All language subtitles for Party.Of.Five.S04E20.Square.One.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track3_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:06,632
نعم! "جول" إنك تضغطين علي بشدة.
2
00:00:06,632 --> 00:00:09,051
- إنني متحمسة للغاية!
- نعم!
3
00:00:11,846 --> 00:00:14,932
آسف، فاتني الباص
واضطررت للركض طوال الطريق.
4
00:00:15,391 --> 00:00:20,020
إنني مسرور ولن أفقد صوابي كالبقية، اتفقنا؟
5
00:00:20,020 --> 00:00:24,358
- الحمد لله
- إنني مسرور من أجلك للغاية.
6
00:00:25,609 --> 00:00:26,944
سعيد جدًا لأجلك.
7
00:00:32,658 --> 00:00:33,868
يا لي من فاشل!
8
00:00:39,582 --> 00:00:43,043
- إنني...
- أعرف!
9
00:00:43,043 --> 00:00:45,254
أريد أن أصرخ!
10
00:00:45,629 --> 00:00:47,882
إنني معافى بشهادة مصدقة
11
00:00:47,882 --> 00:00:51,594
من الدرجة الأولى، نعم!
12
00:00:56,098 --> 00:00:58,642
أنقذتم حياتي.
13
00:00:58,642 --> 00:01:00,978
لا يا "تشارلي" أنت فعلت ذلك.
14
00:01:00,978 --> 00:01:05,900
مستحيل، هل كنت سأنجو لو تخليتم عني؟
15
00:01:05,900 --> 00:01:08,235
لم نفعل شيئًا عظيمًا وقد نكرر ذلك حالاً.
16
00:01:09,069 --> 00:01:10,362
لن تفعلوا، أتمازحونني؟
17
00:01:11,822 --> 00:01:16,452
لن يتكرر ذلك الكابوس.
18
00:01:17,119 --> 00:01:20,664
كان المرض يشلني ورؤيتكم تنظفون ورائي.
19
00:01:21,123 --> 00:01:26,045
لهذا السبب سأنسى المسألة كلها.
20
00:01:26,754 --> 00:01:29,465
أريد أن أستمر في حياتي كما كانت.
21
00:01:30,049 --> 00:01:31,675
قبل أن أعرف إنني مصاب بالسرطان.
22
00:01:32,301 --> 00:01:38,057
عليك أن تفعل ذلك تنتظرك حياتك بكاملها.
23
00:01:38,057 --> 00:01:41,227
وكل ما تحبه من طعام وسهر والمطعم.
24
00:01:41,227 --> 00:01:46,732
- عليك استرداده أليس كذلك يا "باي"؟
- نعم، حين تستعد.
25
00:01:47,316 --> 00:01:50,236
كل شيء هنا و"أوين"
أيضًا بانتظارك حين تستعد.
26
00:01:50,236 --> 00:01:51,904
بالاضافة إلى الطبخ والتنظيف والغسيل.
27
00:01:51,904 --> 00:01:56,242
جيد أريد استعادة كل ذلك
لكن بالنسبة للغسيل لا أعرف.
28
00:01:58,494 --> 00:01:59,787
لكني أريد أن نحتفل أيضًا.
29
00:01:59,787 --> 00:02:01,622
- نعم!
- لا شك في ذلك.
30
00:02:01,622 --> 00:02:06,335
- أنسمع الموسيقى الصاخبة ونرقص؟
- ما رأيك بحفلة شواء ضخمة؟
31
00:02:06,335 --> 00:02:09,839
- أو نشعل الألعاب النارية؟
- أو نحضر شيئًا لليلة غد؟
32
00:02:10,339 --> 00:02:12,424
نعم، أريد أن أفعل ذلك كله.
33
00:02:53,924 --> 00:02:56,385
{\an8}إذًا الأنباء جيدة.
34
00:02:56,385 --> 00:02:59,013
{\an8}لن يتطلب الأمر سوى 6 أسابيع
من العلاج الكيميائي الوقائي؟
35
00:02:59,013 --> 00:03:04,518
{\an8}نعم، انتهى الأمر، هذا عظيم
لم أره قط سعيدًا إلى هذا الحد.
36
00:03:04,518 --> 00:03:06,604
{\an8}ونحن لم نعرف سعادة مماثلة.
37
00:03:08,355 --> 00:03:10,524
{\an8}- هذا رائع
- نعم.
38
00:03:16,363 --> 00:03:19,325
{\an8}- اسمع يا "غريفن"...
- لا تقلقي بشأننا.
39
00:03:19,325 --> 00:03:21,577
{\an8}كوني سعيدة من أجل "تشارلي".
40
00:03:22,453 --> 00:03:26,123
{\an8}- أمر رائع أنه...
- لا، مهلاً.
41
00:03:26,707 --> 00:03:30,794
{\an8}إنه أمر سار لنا أيضًا.
42
00:03:32,087 --> 00:03:37,176
{\an8}فكل مشاكلنا بدأت منذ انتقالنا إلى هنا.
43
00:03:37,801 --> 00:03:39,136
لأننا كنا...
44
00:03:40,054 --> 00:03:44,850
نتشاجر من سيأخذ "أوين"
إلى جلسة تنظيف الأسنان
45
00:03:44,850 --> 00:03:48,228
{\an8}ومن عليه أن ينتظر عامل مبيد الحشرات.
46
00:03:49,104 --> 00:03:54,193
{\an8}قال "تشارلي" إنه سيبدأ من جديد.
47
00:03:54,193 --> 00:03:57,696
{\an8}مما يعني أنه باستطاعتنا ذلك نحن أيضًا.
48
00:03:58,781 --> 00:04:02,076
{\an8}أن نمتلك منزلاً خاصًا بنا
49
00:04:02,910 --> 00:04:04,703
{\an8}قد نعيد الأمور إلى مجاريها.
50
00:04:07,289 --> 00:04:09,959
{\an8}- ليس الأمر بهذه البساطة
- ولمَ لا؟
51
00:04:11,752 --> 00:04:17,967
علينا التفكير بالمال فأنت تعملين نصف دوام.
52
00:04:17,967 --> 00:04:20,469
أنت تجني ما يكفي لنستأجر استديوًا.
53
00:04:21,345 --> 00:04:23,681
- أتريدينني أن أبقى في عملي؟
- ولمَ لا؟
54
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
أبسبب "روزالي"؟
55
00:04:30,562 --> 00:04:34,316
- أعني...
- قلت: إن المسألة لم تكن بالأمر المهم
56
00:04:34,900 --> 00:04:38,404
بل مجرد مغازلة.
57
00:04:38,404 --> 00:04:41,073
وأن أنساها لأننا كنا نحل الأمور بيننا.
58
00:04:41,782 --> 00:04:43,617
طبعًا بالفعل.
59
00:04:46,203 --> 00:04:51,250
إذًا أثق بك وأصدقك ولمَ لا؟
60
00:04:59,008 --> 00:05:05,806
{\an8}- كيف حالها؟
- إنها بخير وهي ترتدي ثيابها.
61
00:05:06,473 --> 00:05:11,478
{\an8}ترتدي أفضل ثوب حفلة لها.
62
00:05:12,688 --> 00:05:18,444
{\an8}دعك من الأمر خبر "تشارلي" رائع للغاية.
63
00:05:18,444 --> 00:05:22,614
نعم، ماذا يجري بينك وبين "ناتالي"؟
64
00:05:23,699 --> 00:05:26,910
دعك من الأمر ليس بالأمر المهم.
65
00:05:26,910 --> 00:05:30,122
أتعرف؟ لم تكن هنا حين
قلت لـ"آني" إنني سأعتني بها.
66
00:05:30,122 --> 00:05:35,169
إنها تعرفني أكثر مما تعرفك
لذا لا تقلقي سنعتني بها معًا، اتفقنا؟
67
00:05:36,336 --> 00:05:41,925
رائع! لأنكما صديقان.
68
00:05:41,925 --> 00:05:47,890
لذا لو حصل أمر غريب
إنك أفضل مني في معالجته.
69
00:05:47,890 --> 00:05:49,725
ما المشكلة يا "ساره"؟
70
00:05:50,434 --> 00:05:55,564
إنها ترتدي أفضل ثوب لديها لتستقبل والدتها.
71
00:05:55,564 --> 00:06:00,027
ألا تعرف أن "آني" لن تأتي قبل 10 أيام؟
72
00:06:00,027 --> 00:06:05,032
ذكرتها بذلك لكنها تعتقد
أن "آني" ستغير رأيها وتعود باكرًا.
73
00:06:05,032 --> 00:06:11,205
كيف أشرح لها أنها
ستبقى معنا لـ10 أيام بعد؟
74
00:06:11,205 --> 00:06:13,582
لأن دم والدتها لا يزال قابلاً للاحتراق.
75
00:06:13,582 --> 00:06:17,294
اهدأي ستتصل "آني" قريبًا
76
00:06:17,294 --> 00:06:20,172
لذا ما علينا سوى أن نسليها حتى تتصل.
77
00:06:21,090 --> 00:06:24,927
- كيف؟ ماذا نفعل؟
- كل ما يمكننا فعله.
78
00:06:25,761 --> 00:06:27,179
لا أعرف إن...
79
00:06:29,848 --> 00:06:34,103
مرحبًا يا عزيزتي! تبدين جميلة جدًا.
80
00:06:40,192 --> 00:06:42,945
- سأتناول الغداء
- استمتع به.
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,241
اعتقدت أنه لن يرحل أبدًا.
82
00:06:50,869 --> 00:06:51,787
مرحياً.
83
00:06:53,080 --> 00:06:55,707
أتتفادني؟ لم تتفوه بكلمة طوال اليوم.
84
00:06:56,792 --> 00:07:01,130
آسف.
85
00:07:02,589 --> 00:07:03,882
ماذا يجري؟
86
00:07:04,842 --> 00:07:10,973
تأتي إلى هنا وتأخذك وتتصرف الآن بغرابة.
87
00:07:13,058 --> 00:07:14,226
طلبت مني البقاء.
88
00:07:17,312 --> 00:07:20,691
أعتقد أننا سنعود إلى بعضنا، لذا...
89
00:07:29,908 --> 00:07:31,368
آسف يا "روزالي".
90
00:07:33,412 --> 00:07:37,875
لنوضح الأمور.
91
00:07:38,458 --> 00:07:43,755
تأتي إلى منزلي وتخبرني
أنكما افترقتما وتطارحني الغرام!
92
00:07:45,966 --> 00:07:51,597
ربما لن تصدق لكني لما كنت
ضاجعتك لو ظننت هذا قد يحصل.
93
00:07:54,224 --> 00:07:55,475
اجهل ما علي قوله.
94
00:07:58,729 --> 00:08:03,442
يا إلهي! يا لغبائي، لم تكن
المسألة تتعلق بي أو لأنك ترغب بي.
95
00:08:04,651 --> 00:08:07,237
لما حصل أي شيء لو أنك لم تعجبيني.
96
00:08:10,407 --> 00:08:12,784
إنها ليست صديقتي...
97
00:08:12,784 --> 00:08:17,664
نحن متزوجان وكأنني عالق هنا.
98
00:08:18,498 --> 00:08:25,297
بدأنا أنا و"جوليا" نناقش الأمور وسنعالجها.
99
00:08:25,297 --> 00:08:29,384
هذا جيد، لقد تكلمتما
وهل أخبرتها أننا مارسنا الحب؟
100
00:08:30,302 --> 00:08:33,222
ماذا؟ لا!
101
00:08:36,850 --> 00:08:38,310
حسنًا، حظًا سعيدًا.
102
00:08:47,444 --> 00:08:50,948
- "بايلي"!
- كيف حالك يا عزيزتي؟
103
00:08:52,032 --> 00:08:55,744
"ساره"! يا إلهي!
104
00:08:56,536 --> 00:09:00,332
كنا نلعب لعبة التسريحات
أترغب باللعب معنا؟
105
00:09:00,332 --> 00:09:03,627
لا، تروقني الألعاب ذات القوانين الكثيرة.
106
00:09:04,920 --> 00:09:06,004
سأحضر مقصًا.
107
00:09:07,506 --> 00:09:11,093
- لا تدعها تقص لي شعري يا "بايلي"
- لا تقلقي.
108
00:09:11,802 --> 00:09:17,975
اعتقدت أنه لا ضير من جعل فتاة تنام.
109
00:09:17,975 --> 00:09:21,520
لعبنا ثم أعطيتها حليبًا ساخنًا واستحمت.
110
00:09:21,520 --> 00:09:26,233
وهي الآن مستيقظة وأنا أبدو
كدمية التمرين في معهد العناية بالشعر.
111
00:09:26,233 --> 00:09:29,069
لا بأس أنا هنا الآن، اتفقنا؟
112
00:09:32,281 --> 00:09:37,744
أعطني إياه ألا تشعرين بالنعاس ولو قليلاً؟
113
00:09:37,744 --> 00:09:40,539
أعجز عن النوم فكل شيء مختلف هنا.
114
00:09:41,248 --> 00:09:44,293
ليست ملصقاتي معي ولا زينتي ولا سريري.
115
00:09:45,377 --> 00:09:51,174
حسنًا يا عزيزتي، يمكنك أن تنامي
في سريرك هنا وسنكون في الخارج.
116
00:09:52,009 --> 00:09:54,720
تجلس أمي دائمًا على السرير وتراقبني.
117
00:09:55,721 --> 00:09:58,473
حسنًا، يمكنني أن أفعل ذلك.
118
00:10:01,518 --> 00:10:03,020
ها نحن ذا.
119
00:10:04,771 --> 00:10:06,148
أفتقد أمي.
120
00:10:12,487 --> 00:10:17,534
- من الأفضل أن ننزل مجددًا
- كان ذلك رائعًا، يسرني وجودك.
121
00:10:18,285 --> 00:10:23,248
"التراميسو" مذهل الليلة لكني أجهل إن
كان لدينا منه ما يكفي... لكم شخص؟
122
00:10:23,248 --> 00:10:27,586
- لا أعرف إن كان أحد يعدهم
- أمن أجل الحفلة؟ لا أعرف.
123
00:10:27,586 --> 00:10:31,173
سأطرح عليك سؤالاً طلبت "ناتالي"
المعكرونة اللولبية مع الصلصة الحمراء.
124
00:10:31,173 --> 00:10:34,051
أتعتقد أنها عنت "فارفالي
بومودورو" أو "فوسيلي ماتراشيانا"؟
125
00:10:36,511 --> 00:10:37,721
من الأفضل أن آخذ الصنفين.
126
00:10:39,097 --> 00:10:43,226
مطعم "سالينجر"... إنه "جو"
يبدو وكأنه داخل المكنسة الكهربائية.
127
00:10:43,810 --> 00:10:45,729
أين أنت يا "جو"؟ بالكاد...
128
00:10:47,606 --> 00:10:52,903
إنه يخسر إرسال
هاتفه الخليوي، قلت إنك، لا...
129
00:10:53,904 --> 00:10:56,281
ألغيت رحلته وكل الرحلات
الأخرى محجوزة لساعات...
130
00:10:56,907 --> 00:11:01,161
نعم، حسنًا اكتشف ذلك، افعل ذلك.
131
00:11:02,371 --> 00:11:06,166
- ما الأمر؟ هل هو قادم؟
- ليس الليلة على ما يبدو.
132
00:11:06,166 --> 00:11:10,754
سيتحقق من شركات الطيران الأخرى
لربما لن يصل وقت الحفلة.
133
00:11:12,756 --> 00:11:16,176
- هذا محزن
- نعم.
134
00:11:17,135 --> 00:11:20,055
هلا تؤجل ذلك لليلة أخرى ليصل "جو".
135
00:11:20,055 --> 00:11:22,891
ولأكون صادقًا
فهذه الليلة ليست ليلتي المفضلة.
136
00:11:23,433 --> 00:11:26,436
"ناتالي" في مزاج سيء و"ساره" محبطة كليًا.
137
00:11:28,855 --> 00:11:31,983
- أتعرف؟ لننس الأمر
- لا، لم أقصد...
138
00:11:31,983 --> 00:11:35,278
لا، دعك من الأمر، أريد
انتظار وصول "جو" على أي حال.
139
00:11:35,278 --> 00:11:37,114
سنختار ليلة أخرى لا تقلق.
140
00:11:37,114 --> 00:11:41,618
مهلاً، أواثق أنت؟
لأنني أعرف أنه كان يفترض...
141
00:11:41,618 --> 00:11:45,122
لا، لا بأس لأن الحقيقة
هي أنني لم آت إلى هنا منذ أشهر.
142
00:11:45,122 --> 00:11:47,040
وعلي الاطلاع على أمور كثيرة
143
00:11:47,541 --> 00:11:50,377
إنه الوقت المناسب لأفعل ذلك.
144
00:11:53,463 --> 00:11:55,799
لا بأس، بالفعل.
145
00:12:01,263 --> 00:12:07,060
أتمانع فكرة الشقة الصغيرة؟
وكأنها خزانة مجهزة بالسمكرية.
146
00:12:07,060 --> 00:12:09,729
لكن على الأقل
لن نجد ألعاب "أوين" في سريرنا.
147
00:12:12,399 --> 00:12:13,733
هل قنينة الشمبانيا لنا؟
148
00:12:14,734 --> 00:12:16,862
لنا ولـ"تشارلي".
149
00:12:19,322 --> 00:12:23,827
الحفلة، انشغل "بايلي"
وأجلت إلى ليلة أخرى.
150
00:12:28,707 --> 00:12:32,627
ستبقى لنا، أليس كذلك؟
151
00:12:35,630 --> 00:12:38,341
إن كنا في مزاج جيد
152
00:12:39,885 --> 00:12:42,804
وكنت تريد ذلك
153
00:12:45,682 --> 00:12:52,647
إنه أمر لم نفعله منذ فترة وأفتقد إليه.
154
00:12:56,526 --> 00:12:58,612
يا إلهي، هذا غريب أشعر بالخجل معك
155
00:12:58,612 --> 00:13:00,322
وكأنه أول موعد لنا.
156
00:13:02,449 --> 00:13:06,161
أتذكر حين ذهبنا إلى "بريسيديو".
157
00:13:06,620 --> 00:13:10,373
وأريتني حراب الحرب العالمية الأولى كلها؟
158
00:13:11,416 --> 00:13:13,502
وفجأة أدركنا أننا لوحدنا في المتحف.
159
00:13:17,714 --> 00:13:22,427
كنا مولعين ببعضنا وأردنا أن نلهو.
160
00:13:22,427 --> 00:13:25,639
ولم يجرؤ واحد منا على القيام بالمبادرة.
161
00:13:29,768 --> 00:13:30,769
أتعرف؟
162
00:13:32,646 --> 00:13:35,315
لطالما كرهت أن يقوم
الشاب بالمبادرة الأولى.
163
00:13:47,661 --> 00:13:50,413
أتعرفين؟ مهلاً
164
00:13:50,413 --> 00:13:51,373
ماذا؟
165
00:13:53,458 --> 00:13:56,127
إنني متعب قليلاً.
166
00:14:00,298 --> 00:14:06,012
تود أن نخلد إلى الفراش معًا؟
167
00:14:09,558 --> 00:14:10,517
نعم.
168
00:14:20,569 --> 00:14:24,322
اسمع يا "أوين" انتهيت
من تلوين نصف كلمة "تهاني".
169
00:14:24,948 --> 00:14:27,993
وتأخرت عن موعد نومك
4 ساعات ولن نحتفل الليلة.
170
00:14:27,993 --> 00:14:29,744
لكننا لم ننته!
171
00:14:31,037 --> 00:14:33,623
حرف واحد بعد فقط، اتفقنا؟
172
00:14:38,378 --> 00:14:41,423
مرحبًا، آسفة لأنني تأخرت
لكن ساعتي علقت في قالب الحلوى.
173
00:14:41,423 --> 00:14:46,511
لم يكتف صاحب العيد بـ7 أوشحة
فارتجلت الحل باستعمال منديل كبير.
174
00:14:46,511 --> 00:14:49,264
آسف، من أنت؟
175
00:14:49,848 --> 00:14:51,308
أنا مقدمة العرض.
176
00:14:52,684 --> 00:14:55,937
أين الجميع؟ لأنني لن أفعل ذلك لك وللولد.
177
00:14:56,521 --> 00:14:59,608
- ماذا ستفعلين؟
- أنا متعرية وكان يفترض بي...
178
00:14:59,608 --> 00:15:02,152
هلا تتوقفين عن قول ذلك؟
أخي في الرابعة من العمر.
179
00:15:04,070 --> 00:15:06,656
مهلاً، أرسلك الشباب في المطعم أليس كذلك؟
180
00:15:06,656 --> 00:15:11,995
لا، يدعى "كيفن" وقمتما بالعلاج الكيميائي
معًا لكن من المفترض أن تقام حفلة هنا.
181
00:15:11,995 --> 00:15:16,416
لا، لقد ألغيت كان على أحدهم أن يبلغك.
182
00:15:19,753 --> 00:15:23,590
لا أفعل هذا عادًة لكني
سأؤدي العرض لك في الغرفة الأخرى.
183
00:15:24,174 --> 00:15:28,386
لا، شكرًا، لست مضطرة إلى ذلك
لو رغبت يمكنك العودة إلى منزلك.
184
00:15:28,386 --> 00:15:32,641
- حقًا؟ لأنني أؤدي أعمالاً غير التعري
- أنا فعلاً...
185
00:15:32,641 --> 00:15:35,644
قراءة الطالع بالورق والشيياتسو
وتدريم أظافر اليدين والرجلين.
186
00:15:36,811 --> 00:15:38,271
أعفيك منها أيضًا.
187
00:15:39,397 --> 00:15:44,069
لا، لا بد من وجود شيء
لأن صديقك دفع لي أتعابي.
188
00:15:44,069 --> 00:15:46,988
ولا أستطيع أن آخذ المال ما لم أفعل شيئًا.
189
00:15:53,078 --> 00:15:53,995
ثلاث ستات.
190
00:15:54,579 --> 00:15:59,000
ماذا؟ هل وضعت 3 أوراق؟
191
00:15:59,000 --> 00:16:00,585
لا تتحرك يا "بايلي".
192
00:16:00,585 --> 00:16:02,170
هل تشك بي؟
193
00:16:03,004 --> 00:16:07,175
نعم، لا.
194
00:16:07,759 --> 00:16:10,345
مشكلة هذه اللعبة هي أنها لعبة حظ.
195
00:16:10,345 --> 00:16:12,389
ولو أنك تلعبين لعبة
مهارة فلن تتمكني من الغش.
196
00:16:12,389 --> 00:16:16,351
الغش هو الهدف!
ومن قال إن الكذب لا يعد مهارة؟
197
00:16:16,351 --> 00:16:19,020
- نعم، إنه ليس أسلوبي
- أرجوك.
198
00:16:21,606 --> 00:16:26,236
أتعرفين ما يوجد في غرفة نومي؟
رموش اصطناعية.
199
00:16:26,236 --> 00:16:27,946
هذا مسل.
200
00:16:30,115 --> 00:16:33,910
ماذا؟ ستبدو ظريفًا بها
يروقني أن يتبرج الرجل.
201
00:16:34,828 --> 00:16:37,080
نعم، إنني مطلع على تاريخ مواعيدك.
202
00:16:38,665 --> 00:16:43,461
سأقضي عليك! جرب بعضًا
من هذا أيها الشاب الوسيم!
203
00:16:43,461 --> 00:16:44,754
لا أعتقد ذلك.
204
00:16:47,382 --> 00:16:49,050
كفى...
205
00:16:54,347 --> 00:16:56,474
سأدعك شرط أن تكوني انتهيت
206
00:16:57,892 --> 00:16:58,893
انتهيت.
207
00:17:08,737 --> 00:17:11,114
أين "نات"؟ يجب أن تنام.
208
00:17:12,073 --> 00:17:17,871
لا، مهلاً، إنها هادئة وسعيدة
لندعها وشأنها لفترة وجيزة.
209
00:17:18,455 --> 00:17:20,331
تعال وانه اللعبة معي.
210
00:17:21,875 --> 00:17:25,295
لكننا سنلعب لعبة حقيقية بعدها
211
00:17:25,295 --> 00:17:27,088
أيًا يكن أنا مستعدة.
212
00:17:28,423 --> 00:17:32,969
إنها رسمة جيدة
يروقني تلوينك خارج الخطوط.
213
00:17:33,762 --> 00:17:37,474
السرطان؟ يا لها من رحلة
214
00:17:38,600 --> 00:17:39,684
لن تصدقيها.
215
00:17:41,770 --> 00:17:46,649
جرب اللون الأرجواني ربما المقلم.
216
00:17:46,649 --> 00:17:49,235
يجدر بك الاستماع إلى "كاندي" فهي فنانة.
217
00:17:49,235 --> 00:17:52,822
اسمي "دافني"، "كاندي" هو لقبي
218
00:17:53,823 --> 00:17:55,283
لقد تغلبت على مرض السرطان الخطير.
219
00:17:55,283 --> 00:17:58,495
وماذا ستفعل؟ هل ستنضم
إلى قوات السلام؟ وتحلق شعرك؟
220
00:17:58,495 --> 00:18:01,164
اعتقدت أنني سأغسل كمية من البياضات.
221
00:18:05,543 --> 00:18:11,341
إنني جدي لأنه حين تكونين
مريضة إلى هذا الحد.
222
00:18:11,841 --> 00:18:15,428
ما تفعلينه وكأنه آخر مرة
تضعين فيها السائل المبيض.
223
00:18:16,721 --> 00:18:19,057
تسرين للغاية حين يكون لديك عمل تافه
224
00:18:19,057 --> 00:18:21,059
وعليك أن تكرريه مليون مرة.
225
00:18:29,108 --> 00:18:32,821
ماذا؟ ألا تعتقدين أن هذا كاف؟
هل علي أن أتسلق جبال "الهملايا"؟
226
00:18:33,404 --> 00:18:36,658
لا، أعتقدك جريء لأنك شارفت على الموت
227
00:18:36,658 --> 00:18:40,829
ثم قررت ألا تغير نمط حياتك.
228
00:18:42,872 --> 00:18:44,791
- أتعرف ماذا يتطلب هذا؟
- ماذا؟
229
00:18:44,791 --> 00:18:47,335
- بعض النثرات اللماعة
- أتريدينني أن أحضر بعض الغراء؟
230
00:18:47,335 --> 00:18:52,006
لا، إنها ممزوجة بمادة لاصقة
لذلك تبقى علي.
231
00:19:02,976 --> 00:19:04,686
وأخيرًا ذهبت إلى الفراش.
232
00:19:06,145 --> 00:19:09,023
وفات موعد نومها 10 ساعات.
233
00:19:09,482 --> 00:19:14,863
على الأقل نامت وأثبتنا
أنه الأفضل لها ألا تعيش في الشارع.
234
00:19:14,863 --> 00:19:19,492
لم أقل إنها نامت، إنها تقرأ.
235
00:19:21,286 --> 00:19:26,124
جيد، أتعرف؟ سأذهب
إلى المتجر وأحضر لها عربة تبضع.
236
00:19:30,712 --> 00:19:34,716
هذا وكر جرذ خطير.
237
00:19:35,884 --> 00:19:40,388
شكرًا، لا أصدق أنني أمضيت
الساعتين السابقتين أمشط العقد.
238
00:19:43,016 --> 00:19:47,395
- أتريدينني أن أساعدك؟
- لا، لا بأس.
239
00:19:47,395 --> 00:19:49,606
سأفعل.
240
00:19:59,490 --> 00:20:00,825
هل يؤلمك كثيرًا؟
241
00:20:01,576 --> 00:20:03,745
لا، شكرًا.
242
00:20:11,794 --> 00:20:13,838
يا إلهي! من يتصل في هذا الوقت المبكر؟
243
00:20:14,505 --> 00:20:15,757
لا أعرف.
244
00:20:17,759 --> 00:20:21,763
آلو؟ مرحبًا يا "آني"
245
00:20:22,680 --> 00:20:24,349
إنها بخير.
246
00:20:25,350 --> 00:20:28,394
وتفتقدك كثيرًا لكنها بخير...
247
00:20:32,398 --> 00:20:37,487
لا أعرف، يجدر بنا
ألا نتكلم بهذا الموضوع الآن.
248
00:20:37,487 --> 00:20:39,989
يجب أن تركزي على أمور أخرى.
249
00:20:40,490 --> 00:20:42,909
وسنهتم بها فور عودتك.
250
00:20:44,702 --> 00:20:47,163
عليك أن تتكلمي مع "ناتالي"
لأنها تشتاق إليك، اتفقنا؟
251
00:20:47,163 --> 00:20:50,041
انتظري سأحضرها.
252
00:20:54,796 --> 00:20:58,466
سأحضرها وأعود فورًا، اتفقنا؟
253
00:21:05,056 --> 00:21:07,183
لا أريد هذا فأنا أستقيل.
254
00:21:07,183 --> 00:21:11,020
نعم، ألا تعتقد أنك تدين لي بإشعار مسبق؟
255
00:21:11,020 --> 00:21:12,563
- لا!
- حسنًا.
256
00:21:16,651 --> 00:21:18,444
لا تنسي أن تأخذي بزته.
257
00:21:27,662 --> 00:21:30,915
ما رأيكم بيوم الخميس؟ أيتعارض هذا مع عملك؟
258
00:21:30,915 --> 00:21:33,584
أتمازحني؟ أتظن أنني قطعت
كل هذه المسافة لأفوت الحفلة؟
259
00:21:33,584 --> 00:21:36,963
يا إلهي! آسفة، سيجري الأستاذ
"سنكلير" مؤتمرًا على الانترنت
260
00:21:36,963 --> 00:21:42,385
- ويحتاجني لأزوده بالمراجع وإلا...
- لا بأس، أيوافقكم يوم الجمعة؟
261
00:21:42,385 --> 00:21:44,762
- لست مشغولة
- لو أنني أبدل موعد العشاء.
262
00:21:44,762 --> 00:21:48,266
يا إلهي! عظيم جدًا
أنك أتيت ليتنا نراك أكثر.
263
00:21:48,266 --> 00:21:50,018
- شكرًا
- نعم، لا أمزح.
264
00:21:50,018 --> 00:21:52,311
- أعلم
- أيوافقكم يوم الجمعة؟
265
00:21:52,311 --> 00:21:53,396
آسفة، نعم، لا بأس.
266
00:21:55,189 --> 00:21:56,190
ماذا؟
267
00:21:56,858 --> 00:22:01,821
علي حضور اجتماع المستأجرين ليقرروا
إن كانوا سيطردونني لتغيبي عدة أشهر.
268
00:22:01,821 --> 00:22:04,991
- حسنًا، إذًا يوم السبت؟
- نعم.
269
00:22:04,991 --> 00:22:07,952
- سأحضر
- نعم، ومجددًا ليس عندي مشاريع.
270
00:22:07,952 --> 00:22:11,039
يوم السبت يوافق يوم عيد مولد "فراني"
وعلي أن أعود إلى "لوس آنجلس".
271
00:22:11,039 --> 00:22:13,082
- احتفلوا من دوني
- دعكم من الأمر.
272
00:22:13,082 --> 00:22:16,127
لن يستحق الأمر ما لم تكونوا هنا
أريدكم كلكم أن...
273
00:22:17,128 --> 00:22:23,051
مهلاً، كلكم حاضرون ما رأيكم
لو نجلس ونفتح زجاجة شمبانيا ونحتفل؟
274
00:22:23,051 --> 00:22:25,094
- الآن؟
- نعم.
275
00:22:25,678 --> 00:22:28,765
حسنًا، الآن سأتصل بـ"ساره"
لأنني أخبرتها إنني سأحل مكانها.
276
00:22:28,765 --> 00:22:32,351
مهلاً، لدي مشاريع فعلاً!
277
00:22:33,936 --> 00:22:37,190
آسفة يا "تشارلي"
لكن الأوركسترا ستعزف بعد ثلث ساعة.
278
00:22:37,690 --> 00:22:41,611
- جيد، حسنًا...
- هذا سيء للغاية.
279
00:22:42,111 --> 00:22:46,240
- أمر سيء جدًا
- لا تقلقا للأمر.
280
00:22:46,240 --> 00:22:49,577
أستطيع أن ألغي ذهابي.
281
00:22:49,577 --> 00:22:52,872
- يجدر بك أن تحضريها
- حسنًا.
282
00:22:52,872 --> 00:22:57,543
إن كنتم لا تحتاجون إلي علي
أن أعود إلى "ساره"، أراكم لاحقًا.
283
00:22:59,921 --> 00:23:01,964
إن أردت أن تخطط لشيء
أنا في المنزل المجاور.
284
00:23:07,220 --> 00:23:08,262
الذنب ليس ذنبهم.
285
00:23:09,055 --> 00:23:13,851
أعرف، المسألة هي...
286
00:23:15,436 --> 00:23:22,151
أنني اعتقدت أن تغلبي على السرطان أمر...
287
00:23:23,236 --> 00:23:25,822
إنها مجرد حفلة وتنتهي بعد 3 ساعات.
288
00:23:26,405 --> 00:23:28,282
أعرف ذلك.
289
00:23:30,493 --> 00:23:33,287
ماذا؟ ما الأمر المضحك؟
290
00:23:34,747 --> 00:23:36,207
يذكرني هذا بفكاهة.
291
00:23:37,542 --> 00:23:43,005
عن إمرأة ترى المياه تجرف
ابنتها إلى البحر فتتوسل إلى الله
292
00:23:43,005 --> 00:23:45,716
"أرجوك أرجع لي ابنتي وسأفعل أي شيء"
293
00:23:46,259 --> 00:23:48,511
وعندما دفعتها المياه خارجًا
294
00:23:49,804 --> 00:23:54,016
فنظرت إلى السماء وقالت "كانت تعتمر قبعة".
295
00:23:58,521 --> 00:24:03,025
إنني مثلها، حين كنت مريضًا
كنت أقول في نفسي كل يوم.
296
00:24:03,025 --> 00:24:06,529
ليت الله يمنحني سجلاً
صحيًا نظيفًا لم أرغب سوى بذلك.
297
00:24:07,697 --> 00:24:10,241
وحين حصلت على مرادي...
298
00:24:11,367 --> 00:24:12,451
أردت القبعة
299
00:24:13,911 --> 00:24:17,582
نعم، نعم...
300
00:24:21,043 --> 00:24:25,339
- آسفة، استقلت بهذه البساطة؟
- لا تستائي.
301
00:24:25,339 --> 00:24:29,177
سأجد عملاً آخر اتفقنا؟
لا يزال باستطاعتنا أن ندفع إيجار منزلنا.
302
00:24:29,177 --> 00:24:31,012
لست مستاءة من أجل المنزل!
303
00:24:31,012 --> 00:24:34,599
لماذا استقلت؟
أخبرتك أنني لا أبالي إن بقيت هناك.
304
00:24:35,433 --> 00:24:40,021
- لكني أنا كنت أبالي
- لكن لمَ؟ لا أفهم!
305
00:24:42,356 --> 00:24:47,111
هل لأنك أبيت أن تكون قرب "روزالي"؟
ألا تزال تكن لها المشاعر؟
306
00:24:47,111 --> 00:24:52,241
- لا، لكني لست مرتاحًا هناك
- لكن هذا غير منطقي.
307
00:24:52,241 --> 00:24:54,994
إن لم يكن بسبب "روزالي"
لكننا بحاجة إلى المال.
308
00:24:54,994 --> 00:25:01,626
- هل من أمر تخفيه عني يا "غريفن"؟
- لا!
309
00:25:04,086 --> 00:25:08,090
أحاول أن أفعل الصواب فقط
أعرف أنني أفسدت الأمر!
310
00:25:08,591 --> 00:25:11,719
لكن عودتي إلى ذلك
المتجر تشعرني بالحقارة.
311
00:25:12,386 --> 00:25:14,263
وكأنني أقلب السكين في الجرح.
312
00:25:15,598 --> 00:25:18,517
لا يروقني أن أكون
هناك هذا كل ما في الأمر.
313
00:25:24,690 --> 00:25:29,111
آسفة، أجهل ما مشكلتي.
314
00:25:30,112 --> 00:25:34,033
إن كنت تعاني مشكلة التواجد
قربها أكون مجنونة لو عارضت ذلك.
315
00:25:35,993 --> 00:25:40,248
لا تقلق، استقلت وستجد
عملاً آخر، لا بأس.
316
00:25:43,167 --> 00:25:44,543
فعلاً.
317
00:25:59,767 --> 00:26:03,229
اغفر لي يا أبتاه لأني أخطأت.
318
00:26:04,188 --> 00:26:07,942
سبب مجيئي إلى هنا
هو لأنني بحاجة لأتكلم إلى أحد.
319
00:26:08,567 --> 00:26:10,319
ولأعرف ماذا يجدر بي أن أفعل.
320
00:26:12,446 --> 00:26:14,156
آسف، هلا...؟
321
00:26:15,283 --> 00:26:17,576
نعم.
322
00:26:18,995 --> 00:26:23,541
لم أفهم قط ما الذي يدعو...
323
00:26:25,084 --> 00:26:30,423
إمرأة رائعة أن تحبني.
324
00:26:32,800 --> 00:26:38,681
ربما أنني لم أرغب
في تصديق ذلك أو العكس تزوجنا.
325
00:26:43,936 --> 00:26:46,397
لن تصدق كم هي رائعة.
326
00:26:46,772 --> 00:26:51,319
وذكية ومرحة، يا إلهي! كنا ثنائيًا رائعًا.
327
00:26:52,778 --> 00:26:57,491
والأمر غير الواقعي هو حين تفكر
بكل الأمور السيئة التي تصيبها.
328
00:26:58,868 --> 00:27:05,875
ربما لهذا السبب
أخشى أن أجرح شعورها.
329
00:27:08,544 --> 00:27:11,547
لأنه كيف يستطيع أي كان.
330
00:27:12,214 --> 00:27:16,635
أن يؤذي شخصًا تعرض لأذى بالغ؟
331
00:27:18,637 --> 00:27:21,057
رغبت في نسيان...
332
00:27:23,642 --> 00:27:26,187
ما ارتكبته بشدة.
333
00:27:27,605 --> 00:27:31,025
لكني أعجز عن ذلك.
334
00:27:31,984 --> 00:27:37,323
حتى ولو أنها تجهله فأنا أعرف.
335
00:27:40,201 --> 00:27:46,457
كل مرة حين تقبلني أو تبتسم لي.
336
00:27:47,833 --> 00:27:54,090
أفكر في نفسي
"لا تفعلي فأنا لا أستحق ذلك.
337
00:27:54,090 --> 00:27:55,841
ألا تعرفين أنني أكذب عليك؟"
338
00:28:00,930 --> 00:28:03,474
لطالما ارتكبت حماقات كثيرة يا أبتاه
339
00:28:05,935 --> 00:28:09,355
لكن هذه هي الأسوأ.
340
00:28:11,399 --> 00:28:13,067
لأنني أعجز عن نسيانها.
341
00:28:15,403 --> 00:28:19,365
لا يهم ما أفعله لن أنسى.
342
00:28:27,832 --> 00:28:32,670
أهي نائمة؟ كيف فعلت ذلك؟
343
00:28:33,254 --> 00:28:36,257
نومتها تنويمًا مغنطيسيًا خلال القراءة.
344
00:28:36,257 --> 00:28:41,846
أرجحت الكتاب ذهابًا وإيابًا.
345
00:28:41,846 --> 00:28:43,848
مططت الكلمات بطول وببطء.
346
00:28:45,015 --> 00:28:46,851
واعتقدت أنك عاجزة عن ذلك.
347
00:28:47,476 --> 00:28:48,936
أرأيت كم كنت مخطئة؟
348
00:28:49,895 --> 00:28:51,689
وكم أنت مذهلة؟
349
00:28:57,319 --> 00:29:02,241
ما رأيك سيحصل بينكما أنت و"آني"؟
350
00:29:04,285 --> 00:29:05,327
لا أعرف.
351
00:29:06,454 --> 00:29:09,915
آسفة، لا ترغب في الكلام عن ذلك...
352
00:29:09,915 --> 00:29:13,002
لا، ليس هذا.
353
00:29:15,588 --> 00:29:17,506
لا أعرف ما تريده.
354
00:29:19,800 --> 00:29:22,011
هيا يا "بايلي" تعرف تمامًا ما تريده.
355
00:29:23,262 --> 00:29:27,349
تريد أن تعود المياه إلى مجاريها معك.
356
00:29:31,562 --> 00:29:32,646
ماذا تريد أنت؟
357
00:29:38,444 --> 00:29:41,530
الشاطىء في الجهة الشمالية
والصحراء في الجهة الجنوبية.
358
00:29:41,530 --> 00:29:45,576
وجبال "الروكي" في الشرق لكن ما أريد
أن أفعله هو أن أرفع إبهامي في الهواء
359
00:29:45,576 --> 00:29:47,828
وأذهب حيث تؤدي بي الطريق.
360
00:29:47,828 --> 00:29:50,664
وحيث أنتهي أود أن أنصب خيمتي.
361
00:29:51,248 --> 00:29:54,668
وإن كنت قريبًا من الروديو سأمتطي ثورًا
بريًا.
362
00:29:54,668 --> 00:29:56,921
وإن كنت قرب مهبط
طائرات سأقفز من الطائرة.
363
00:29:56,921 --> 00:30:01,509
- "تشارلي"!
- ماذا؟ هل جننت؟
364
00:30:01,509 --> 00:30:05,346
لا! مستحيل إن كان هذا ما تريده قم به.
365
00:30:05,346 --> 00:30:06,555
إذًا أنت تفهمينني؟
366
00:30:06,931 --> 00:30:10,851
أتمازحني؟ خالجني الشعور ذاته بعد كآبتي.
367
00:30:10,851 --> 00:30:14,104
وكأنك عندما تعاني أمرًا
كهذا تريد الاستفادة منه.
368
00:30:14,104 --> 00:30:17,066
- تمامًا
- تريد القيام بشيء فوق العادة.
369
00:30:17,066 --> 00:30:20,236
أمر لم تقم به من قبل حين كنت مريضًا.
370
00:30:20,236 --> 00:30:22,446
- فهمت ما أعنيه!
- نعم.
371
00:30:22,446 --> 00:30:26,951
- ستذهبين معي
- آسفة، أنا؟
372
00:30:26,951 --> 00:30:30,829
نعم يا "كرستين" فكري بآخر
مرة حين ذهبنا لاحضار الخزانة.
373
00:30:31,413 --> 00:30:35,042
كان ذلك رائعًا، فكري بكل
تلك الطرقات المقفلة والمنعطفات
374
00:30:35,042 --> 00:30:40,047
والرجل الوحيد في ذلك النزل
الكبير هذه الرحلة التي أريدها.
375
00:30:40,047 --> 00:30:43,717
كانت رائعة يا "تشارلي".
376
00:30:45,135 --> 00:30:46,845
لكن الأمر كان مختلفًا حينها، كنت مريضًا.
377
00:30:47,596 --> 00:30:49,807
لكنت فعلت أي شيء لأجعلك تتحسن.
378
00:30:49,807 --> 00:30:54,770
وأن أبرر التخلي عن كل شيء وعن "بول".
379
00:30:54,770 --> 00:30:58,482
عجزت عن عدم القيام بذلك أما الآن...
380
00:30:59,066 --> 00:31:00,943
أفهم، لا بأس
381
00:31:00,943 --> 00:31:05,864
وكأنه شأن رجل واحد.
382
00:31:08,742 --> 00:31:14,790
لكن الاسكافي لم يعرف قط أن كعبي حذائه
383
00:31:15,749 --> 00:31:20,170
كانا ملصقين بغراء سحري.
384
00:31:23,591 --> 00:31:26,260
- مرحبًا
- "ساره"!
385
00:31:27,428 --> 00:31:33,392
مرحبًا يا عزيزتي آسفة سأدرس بهدوء تام.
386
00:31:33,976 --> 00:31:36,687
هلا تقرأين معنا؟ أرجوك؟
387
00:31:38,856 --> 00:31:41,191
هيا ما دام هذا ما تريده.
388
00:31:50,326 --> 00:31:51,368
عانقيني.
389
00:31:59,251 --> 00:32:03,756
حين انتعلت فتاته الصغيرة الحذاء.
390
00:32:03,756 --> 00:32:06,967
أصبحت سحرية هي أيضًا.
391
00:32:07,468 --> 00:32:10,888
وكل صرة من الضرم باعتها.
392
00:32:11,889 --> 00:32:15,851
تشتعل بدخان سحري...
393
00:32:21,774 --> 00:32:23,817
- أجيبي! هيا!
- سيوقظها الكلام.
394
00:32:23,817 --> 00:32:26,904
الالة المجيبة لن تهمس أما أنت فبلى، هيا!
395
00:32:28,197 --> 00:32:29,323
آلو؟
396
00:32:31,325 --> 00:32:35,621
مرحبًا يا "آني" نامت للتو...
397
00:32:38,248 --> 00:32:39,917
من الأفضل أن أعطيك "بايلي".
398
00:32:44,213 --> 00:32:46,507
- ألا تستطيعين؟...
- إنني عالقة.
399
00:32:49,051 --> 00:32:52,763
مرحبًا، أنا بخير وكيف حالك؟
400
00:32:55,724 --> 00:32:56,850
إنه ليس الوقت المناسب...
401
00:32:59,687 --> 00:33:01,814
بالطبع إنني أفكر بك طوال الوقت...
402
00:33:03,273 --> 00:33:08,153
أجل، وأنا أفتقدك أيضًا.
403
00:33:08,946 --> 00:33:11,949
أعرف، وأنا أيضًا أحبك.
404
00:33:14,743 --> 00:33:15,994
نعم.
405
00:33:27,172 --> 00:33:30,509
مرحبًا، مفاجأة...
406
00:33:31,760 --> 00:33:32,970
اجلس واسمع هذا.
407
00:33:33,637 --> 00:33:36,974
إنني أبحث في الصحيفة
عن شقة وقرأت هذا الاعلان.
408
00:33:36,974 --> 00:33:41,103
- ويا لغبائي كيف لم أفكر بذلك من قبل؟
- ماذا؟
409
00:33:41,103 --> 00:33:44,815
إنه إعلان لمدبري الشقق
وهذا ما يفعله "بايلي" و"ساره".
410
00:33:44,815 --> 00:33:51,238
ويناسبنا تمامًا، فالعمل
نصف دوام والايجار رخيص.
411
00:33:51,238 --> 00:33:53,282
وأنت تحسن تصليح الأشياء.
412
00:33:53,282 --> 00:33:56,493
- "جول"
- ولن تكون شقتنا ككوخهما.
413
00:33:56,493 --> 00:33:58,871
سنجد منزلاً فكتوريًا جميلاً
414
00:33:58,871 --> 00:34:00,873
هلا تتوقفين، أرجوك؟
415
00:34:03,709 --> 00:34:04,543
ماذا؟
416
00:34:10,966 --> 00:34:12,134
أنا آسف حقًا.
417
00:34:16,680 --> 00:34:17,806
"غريفن" ماذا تحاول...
418
00:34:21,310 --> 00:34:26,064
طارحت "روزالي" الغرام يا "جوليا"...
419
00:34:31,445 --> 00:34:32,821
طلبت مني الرحيل.
420
00:34:35,699 --> 00:34:38,452
وظننت أننا افترقنا.
421
00:34:43,373 --> 00:34:46,585
أظن أنني كنت غاضبًا لكن...
422
00:34:51,715 --> 00:34:52,925
طارحتها الغرام؟
423
00:35:01,225 --> 00:35:06,605
لا أقول أن الذنب ذنبك بل ذنبي.
424
00:35:07,815 --> 00:35:09,942
فلو علمت أنك تريديننا أن...
425
00:35:10,651 --> 00:35:11,652
نعم.
426
00:35:16,031 --> 00:35:19,576
أنا آسف للغاية يا "جوليا"...
427
00:35:23,288 --> 00:35:24,122
أنا آسف.
428
00:35:36,051 --> 00:35:39,680
نعم!
مرة أخرى.
429
00:35:40,973 --> 00:35:42,015
نعم!
430
00:35:43,016 --> 00:35:47,813
ماذا... ظننت أننا انتهينا
من تلك المشاريع الكبيرة.
431
00:35:47,813 --> 00:35:50,440
أعرف، كنا نتمرن
لصالة الألعاب أليس كذلك؟
432
00:35:50,440 --> 00:35:55,279
أولاً سأختار الألعاب التي تربح
أفضل الجوائز، ثم ألعب وأربحها
433
00:35:55,279 --> 00:35:58,574
ثم أقايض بينها وبين دينوصور عملاق محشو.
434
00:35:59,575 --> 00:36:02,494
تتمنين ذلك أليس كذلك يا "بايلي"؟
435
00:36:03,078 --> 00:36:06,248
لا أعرف، هذه الطفلة موهوبة
في استعمال الأطواق، أريها.
436
00:36:07,958 --> 00:36:10,752
أتعرفين؟ تركت علبة تبرجي في غرفة نومي
437
00:36:10,752 --> 00:36:12,254
هلا بحثت عنها؟
438
00:36:18,010 --> 00:36:22,097
حسنًا، لربما كان الديناصور
صعب المنال، لكنني أحاول تسليتها.
439
00:36:22,097 --> 00:36:25,475
أتعتقد ذلك؟ توهمها
بأنها ستربح تلك الأشياء كلها؟
440
00:36:25,475 --> 00:36:30,188
فيما أنك تعرف العكس؟ تحمسها من دون سبب.
441
00:36:31,440 --> 00:36:33,442
ماذا تقولين؟
442
00:36:35,068 --> 00:36:39,823
ستتسلى بأكل الهوت دوغ
وغزل البنات ولن تأبه للأمر.
443
00:36:40,616 --> 00:36:44,411
- ما بك على كل حال؟
- لدي الكثير من الدرس.
444
00:36:44,995 --> 00:36:48,874
- وستتسليان حتمًا كثيرًا من دوني
- ماذا؟
445
00:36:49,583 --> 00:36:51,835
لا، لن نذهب من دونك
446
00:36:52,336 --> 00:36:56,548
نحتاج إليك، نحن فريق، وحدة.
447
00:36:56,548 --> 00:36:59,426
وعدتني أن تتركيني
أجدل شعرك مجددًا يا "ساره".
448
00:36:59,426 --> 00:37:02,179
لست بارعة في ذلك عزيزتي.
449
00:37:04,431 --> 00:37:08,143
ما الأمر؟
450
00:37:08,143 --> 00:37:10,646
أنا مشغولة جدًا.
451
00:37:11,188 --> 00:37:13,065
لا أريد الذهاب إن كانت لن ترافقنا.
452
00:37:14,858 --> 00:37:19,029
قلت إننا سنقوم بأشياء مسلية معًا
وأن ذلك سيجعل أمي تعود باكرًا.
453
00:37:19,029 --> 00:37:21,114
لأن الوقت يمر بسرعة عندما تتسلين.
454
00:37:29,957 --> 00:37:31,750
- تفضل
- مرحبًا.
455
00:37:31,750 --> 00:37:35,671
جربوا "الـ"جركنتالر" الجديد،
من "تشيز أليشوز".
456
00:37:36,505 --> 00:37:38,465
مرحبًا، طعمه كطعم الجبن السويسري...
457
00:37:38,465 --> 00:37:40,926
- تفضل
- شكرًا.
458
00:37:41,843 --> 00:37:45,389
مرحبًا، جرب الـ"جركنتالر"
الجديد من "تشيز أليشوز".
459
00:37:46,098 --> 00:37:47,724
- مرحبًا
- مرحبًا.
460
00:37:48,225 --> 00:37:50,060
ألا أعرفك؟
461
00:37:50,060 --> 00:37:53,271
"تشارلي"، أنا من تغلب
على السرطان وأتيت أنت...
462
00:37:53,271 --> 00:37:54,398
صحيح!
463
00:37:56,024 --> 00:37:59,736
حسنًا أرى أنك التزمت بخطتك
اعتماد الأمور المتوسطة.
464
00:38:03,865 --> 00:38:07,327
أنت لا تقشرين قالب الجبن أليس كذلك؟
ليست رقصة القطع السبعة.
465
00:38:08,412 --> 00:38:11,206
أقوم بأشياء أخرى إلى جانب التعري.
466
00:38:11,206 --> 00:38:13,125
وليس التعري أسوأ من أي عمل آخر.
467
00:38:14,001 --> 00:38:14,960
أرى ذلك.
468
00:38:18,171 --> 00:38:22,467
جرب الـ"جركنتالر" طعمه طعم الجبن
السويسري مع القليل من الجبن الأزرق.
469
00:38:23,427 --> 00:38:27,723
إنني أخفف من أكل مشتقات الحليب
خصوصًا ذات الرائحة القوية.
470
00:38:28,724 --> 00:38:30,559
حمية لتستعيد صحتك وتشدد على النخالة.
471
00:38:30,559 --> 00:38:34,813
هذا ما أراه من الأكياس
التي ستقدمها في حفلتك.
472
00:38:36,523 --> 00:38:40,235
لا، لا أعرف ماذا سيحل بها.
473
00:38:41,194 --> 00:38:45,323
مهلاً، ألم تحصل على حفلتك؟
ألم تفعل شيئًا للاحتفال؟
474
00:38:45,323 --> 00:38:48,910
صحيح، لا شيء، لم أحصل
على حفلة ولم أذهب في جولة
475
00:38:48,910 --> 00:38:53,457
ولم أقفز من طائرة ولم أركب
ثورًا هائجًا، لم أفعل شيئًا.
476
00:38:56,418 --> 00:39:01,423
أتعرف؟ كنت سأقوم برسم بياني
لمربي طيور أختي لكن الأمر ألغي.
477
00:39:01,423 --> 00:39:06,470
فإن لم تكن مشغولاً الليلة
أعرف تمامًا ما تحتاج إليه.
478
00:39:10,515 --> 00:39:13,602
أرجوكما، لا أريد ذلك.
479
00:39:13,602 --> 00:39:17,397
إنك تحبين الأفعوانية
تعترضين دائمًا عليها وتحبينها.
480
00:39:17,397 --> 00:39:20,150
لا، أخاف فيها دائمًا
وتقول أنت دائمًا هذا هدفها.
481
00:39:20,150 --> 00:39:24,654
- ثم ترجينني لتركبيها مجددًا
- ليس هذه المرة...
482
00:39:25,322 --> 00:39:27,532
سأقف بالصف، أسرعي.
483
00:39:30,077 --> 00:39:33,789
- تعالي معنا
- "بايلي" أرجوك.
484
00:39:35,082 --> 00:39:38,251
ستكونين بخير أعدك
485
00:39:38,251 --> 00:39:42,339
rسنقوم بذلك معًا هيا.
486
00:39:56,394 --> 00:40:00,857
أعرف أنك تكرهينني الآن.
487
00:40:03,276 --> 00:40:07,739
لكنني أحبك، "جوليا".
488
00:40:14,121 --> 00:40:16,206
إن استطعت مسامحتي...
489
00:40:17,791 --> 00:40:19,126
هل ستسامحينني يومًا؟
490
00:40:20,627 --> 00:40:26,216
لو كان ذلك ممكنًا.
491
00:40:28,301 --> 00:40:32,472
أعتقد أنك كنت محقة.
492
00:40:33,306 --> 00:40:36,560
عندما قلت علينا البدء من جديد.
493
00:40:36,560 --> 00:40:38,603
نعود إلى ما كان الأمر عليه.
494
00:40:39,938 --> 00:40:43,817
حصلت أمور سيئة كثيرة.
495
00:40:45,569 --> 00:40:49,948
وأعتقد كما قلت إن الكثير
منها متعلق بمرض "تشارلي".
496
00:40:50,365 --> 00:40:52,659
وبدأت المشاكل عندما رجعنا إلى هنا.
497
00:40:54,327 --> 00:40:57,664
وإن التزمنا بتلك الخطة...
498
00:40:57,664 --> 00:41:00,959
إن وجدنا منزلاً خاصًا بنا...
499
00:41:00,959 --> 00:41:02,878
أرجوك...
500
00:41:07,716 --> 00:41:10,177
أجهل ما أشعر به.
501
00:41:14,014 --> 00:41:16,516
جزء مني يريد أن يسامحك.
502
00:41:17,851 --> 00:41:21,771
وقد أفعل ذات يوم.
503
00:41:23,565 --> 00:41:25,233
لكن الأمور الأخرى
504
00:41:26,067 --> 00:41:27,485
كالسكن في شقة معك؟
505
00:41:29,988 --> 00:41:31,448
لماذا أفعل ذلك؟
506
00:41:35,952 --> 00:41:38,121
أخاف منك.
507
00:41:40,248 --> 00:41:42,709
ومما سيحصل معك
508
00:41:45,629 --> 00:41:48,048
وأفكر بالأمر.
509
00:41:50,717 --> 00:41:53,386
ولا أجد مكانًا أشعر فيه بالأمان سوى هنا
510
00:41:54,596 --> 00:41:55,764
مع عائلتي.
511
00:41:58,975 --> 00:42:00,852
لن أترك عائلتي الآن "غريفن".
512
00:42:02,854 --> 00:42:06,691
ليس الآن، وليس لأجلك.
513
00:42:11,696 --> 00:42:13,156
ماذا بعد؟
514
00:42:15,158 --> 00:42:20,914
هذه عجلتي الشافية من التقيؤ وإلى ما هنالك.
لكنها من البلاستيك وستكون رائحتها كريهة.
515
00:42:20,914 --> 00:42:23,124
ارمها، هيا.
516
00:42:23,541 --> 00:42:27,295
- هل أنا مجبر على ذلك؟
- أنظر، بماذا تذكرك؟
517
00:42:38,223 --> 00:42:42,185
أدركت أنني سأشتري واحدة أخرى
لأنني لم أنته من علاجي بعد.
518
00:42:42,769 --> 00:42:44,104
إذًا ستشتري واحدة أخرى
519
00:42:44,104 --> 00:42:46,356
هذا غباء، أشعر بالغباء.
520
00:42:46,940 --> 00:42:50,610
أتريد أن تنسى أمر هذا السرطان؟
وأن تشعر بأنك تسير قدمًا؟
521
00:42:54,489 --> 00:42:55,740
أتعرفين ما تذكرته؟
522
00:42:57,909 --> 00:43:00,328
كنت أنتعل هذا الحذاء عندما
حصلت على تشخيص المرض.
523
00:43:00,996 --> 00:43:02,789
أنت تعرف ما يجب أن تفعله.
524
00:43:09,129 --> 00:43:12,674
وهذا القميص الداخلي ارتديته طوال الوقت.
525
00:43:12,674 --> 00:43:14,884
لأن العلاج كان يشعرني دائمًا بالبرد.
526
00:43:16,094 --> 00:43:18,555
النيران المطهرة تنتظر.
527
00:43:24,978 --> 00:43:25,937
أتمانعين...؟
528
00:43:26,521 --> 00:43:28,315
ليس التعري مشكلة بالنسبة إلي.
529
00:43:38,283 --> 00:43:40,285
والأمر سيان مع هذا السروال
530
00:43:40,744 --> 00:43:42,829
تعرف ما قد أفعله.
531
00:43:43,246 --> 00:43:46,416
نعم، لكنك محترفة.
532
00:43:48,168 --> 00:43:51,129
تريد بعض النصائح؟
533
00:43:52,297 --> 00:43:58,136
عليك أن تحرك وركيك... أحسنت.
534
00:43:58,136 --> 00:43:59,721
والآن أنزلها.
535
00:44:02,307 --> 00:44:05,268
ودورها على إصبعك هكذا...
536
00:44:06,770 --> 00:44:10,398
أحسنت والآن لماذا تحتاج إلى هذا السروال؟
537
00:44:10,398 --> 00:44:12,317
تحرر!
538
00:44:13,735 --> 00:44:16,321
- نعم!
- نعم!
539
00:44:24,120 --> 00:44:26,915
ترجمة فريد شربل.
54686