Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,000
Com a colabora�ao de
2
00:00:11,520 --> 00:00:13,160
H� quase um ano n�o fala comigo.
3
00:00:13,240 --> 00:00:15,160
N�o d� para continuar assim.
N�o consigo mais.
4
00:00:23,960 --> 00:00:25,640
Gostava mais de voc�
quando era de mentira.
5
00:00:25,720 --> 00:00:28,520
Pelo menos, conversava comigo,
e n�o tinha que limpar seu coc�.
6
00:00:30,560 --> 00:00:33,920
Nem me vomitava, nem chorava
durante horas como um psicopata.
7
00:00:35,440 --> 00:00:37,640
Voc� � uma coisa muito linda,
Cris.
8
00:00:38,320 --> 00:00:40,200
� muito lindo, Crist�bal.
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,400
Muito lindo. N�o �, Crist�bal?
10
00:00:45,800 --> 00:00:48,800
Mas reconhe�a que, por enquanto,
voc� � uma dor de cabe�a. Assuma.
11
00:00:50,680 --> 00:00:53,080
� como o modelo b�sico,
sem nenhum extra.
12
00:00:53,160 --> 00:00:54,800
Se ao menos dissesse "mam�e"...
13
00:00:55,680 --> 00:01:03,960
Mam�e.
14
00:01:07,040 --> 00:01:10,880
N�o poderia fazer isso
ao canalha do seu papai?
15
00:01:25,558 --> 00:01:27,558
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
16
00:01:27,560 --> 00:01:30,440
PEQUENAS COINCID�NCIAS
17
00:01:30,520 --> 00:01:32,560
Criado por Javier Veiga
18
00:01:34,840 --> 00:01:37,520
Perd�o,
mas n�o posso ajudar voc�.
19
00:01:37,920 --> 00:01:40,080
Tem que fazer
algo para eu existir.
20
00:01:40,160 --> 00:01:42,680
N�o posso sair procurar
outro pai para nascer.
21
00:01:42,760 --> 00:01:44,360
Deveria ter nascido antes.
22
00:01:44,440 --> 00:01:46,040
A Marta segue saindo
com o Lingui�a.
23
00:01:46,120 --> 00:01:48,000
Pensei que,
cuidando do Crist�bal,
24
00:01:48,080 --> 00:01:50,640
nos aproximar�amos,
mas est� pior que antes.
25
00:01:53,120 --> 00:01:55,640
N�o fica com pena ao ver
esta foto de fam�lia feliz
26
00:01:55,720 --> 00:01:56,960
e que eu n�o esteja nela?
27
00:01:58,200 --> 00:01:59,880
Fico com pena por n�o ser
uma fam�lia feliz.
28
00:01:59,960 --> 00:02:02,000
Nem mesmo somos uma fam�lia.
29
00:02:04,920 --> 00:02:06,440
Claro que somos uma fam�lia.
30
00:02:06,520 --> 00:02:10,200
Por que segue aparecendo
se j� nasceu h� dez meses?
31
00:02:10,280 --> 00:02:12,120
Por isso. N�o tenho coragem
de te deixar sozinho.
32
00:02:12,200 --> 00:02:13,640
N�o me d� aten��o.
33
00:02:13,720 --> 00:02:16,120
Espero que, quando eu nas�a,
se empenhe mais,
34
00:02:16,200 --> 00:02:19,480
porque agora est� parecendo
os pais de antigamente.
35
00:02:19,720 --> 00:02:22,320
Se a Marta n�o deixa me
aproximar, n�o posso ajudar.
36
00:02:22,400 --> 00:02:23,440
Ajudar?
37
00:02:23,520 --> 00:02:24,960
Viu s� como voc� �?
38
00:02:25,040 --> 00:02:26,680
"Ajudar", "colaborar"...
39
00:02:27,000 --> 00:02:28,680
Anos de luta
feminista para isso.
40
00:02:28,880 --> 00:02:31,200
Como voc� � amarga, minha filha.
41
00:02:31,760 --> 00:02:32,760
Veja bem, te...
42
00:02:32,840 --> 00:02:34,760
Te perdoo porque parece comigo.
43
00:02:35,120 --> 00:02:36,960
Papai, pare com as desculpas.
44
00:02:37,120 --> 00:02:40,000
Deve fazer tudo meio a meio
com a Marta, a 50 %,
45
00:02:40,240 --> 00:02:41,360
mesmo que ela n�o pe�a.
46
00:02:44,320 --> 00:02:45,720
Est� uma del�cia, olha s�.
47
00:02:47,280 --> 00:02:49,400
Mmm! Que del�cia! Olhe.
48
00:03:02,240 --> 00:03:03,880
Por que voc� chora tanto?
49
00:03:04,440 --> 00:03:06,080
Meus dentes est�o nascendo.
50
00:03:06,200 --> 00:03:08,440
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o,
n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
51
00:03:08,640 --> 00:03:10,680
N�o chore, n�o chore.
52
00:03:10,760 --> 00:03:12,240
T�, vamos deixar isso um pouco.
53
00:03:15,960 --> 00:03:17,880
Por que n�o chora assim
com seu pai?
54
00:03:23,200 --> 00:03:25,840
N�o me diga que ficou quieto
s� porque falei do seu pai?
55
00:03:27,640 --> 00:03:30,440
�timo. N�o sei se isso
vai te traumatizar,
56
00:03:30,520 --> 00:03:33,120
mas saiba que o babaca
do seu papaizinho querido
57
00:03:33,200 --> 00:03:34,320
chegou tarde para seu parto.
58
00:03:36,080 --> 00:03:37,840
Ok.
59
00:03:38,120 --> 00:03:41,000
A pr�xima vez que se oferecer
para dormir no sof�, digo que sim.
60
00:03:43,680 --> 00:03:47,000
Ou, se o Javi n�o se oferecer,
posso pedir ao Alex
61
00:03:47,080 --> 00:03:49,200
para vir me ajudar uns dias.
62
00:03:51,560 --> 00:03:52,920
Est� bem, ent�o n�o.
63
00:03:53,080 --> 00:03:54,280
Papai.
64
00:03:55,480 --> 00:03:57,080
Melhor que o seu papai venha.
65
00:04:03,600 --> 00:04:05,040
O albergue � mais adiante.
66
00:04:05,120 --> 00:04:06,200
Joaqu�n.
67
00:04:07,320 --> 00:04:09,400
Sou eu, Josemi.
68
00:04:09,600 --> 00:04:10,840
Josemi? Que Josem...?
69
00:04:12,560 --> 00:04:14,640
Caramba! Mas, o que...?
70
00:04:15,320 --> 00:04:16,680
� voc� mesmo, filho.
71
00:04:16,760 --> 00:04:18,240
Sai, sai, sai, sai!
72
00:04:18,640 --> 00:04:20,280
Nem pense em me abra�ar.
73
00:04:20,360 --> 00:04:22,800
Est� bravo porque sa�
em busca do meu pai?
74
00:04:22,880 --> 00:04:24,760
N�o, porque est� fedendo.
75
00:04:25,280 --> 00:04:27,520
Agora que falou: Um ano,
76
00:04:27,800 --> 00:04:29,960
um ano sem dar sinais de vida?
77
00:04:30,040 --> 00:04:32,720
N�o o encontrei
e conheci metade da lista.
78
00:04:33,120 --> 00:04:37,280
Todos lembravam de estar
com ela, mas nenhum se encaixa.
79
00:04:38,120 --> 00:04:40,160
Bem, pelo menos confirmou
80
00:04:40,240 --> 00:04:42,280
que sou um corno. Obrigado.
81
00:04:43,000 --> 00:04:45,240
E agora o traidor quer voltar
82
00:04:45,320 --> 00:04:47,040
para a casa do papai falso, n�?
83
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
N�o.
84
00:04:48,560 --> 00:04:50,360
Desisto. Vou voltar
para a Carolina.
85
00:04:51,000 --> 00:04:54,320
S� queria ficar aqui hoje,
para tomar banho e fazer a barba.
86
00:04:54,400 --> 00:04:57,080
- As crian�as n�o podem me ver assim.
- Ei, ei, ei!
87
00:04:57,160 --> 00:05:00,040
Pode ir por fora e se lavar
com a mangueira no jardim.
88
00:05:00,200 --> 00:05:03,120
Quando tirar essa imund�cie,
a gente conversa.
89
00:05:08,640 --> 00:05:09,800
Cad� a mam�e?
90
00:05:10,000 --> 00:05:11,440
Aqui!
91
00:05:12,720 --> 00:05:13,880
Cad� a mam�e?
92
00:05:13,960 --> 00:05:15,400
Aqui!
93
00:05:16,120 --> 00:05:17,240
Por que n�o ri?
94
00:05:17,520 --> 00:05:20,480
Ganhei o �nico beb�
que n�o gosta dessa porcaria.
95
00:05:23,560 --> 00:05:25,320
Cad� a mam�e?
96
00:05:27,600 --> 00:05:28,760
Posso entrar?
97
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
Oi.
98
00:05:30,680 --> 00:05:33,200
Quem est� aqui?
99
00:05:33,280 --> 00:05:35,280
Oi, oi. Oi, oi.
100
00:05:35,360 --> 00:05:36,480
Cad� o papai?
101
00:05:36,560 --> 00:05:37,560
Aqui!
102
00:05:41,120 --> 00:05:43,960
Queria algo? N�o. Sim.
103
00:05:44,040 --> 00:05:47,360
Nem sempre quero algo. Talvez
venha para falar com voc�.
104
00:05:47,440 --> 00:05:49,200
N�o me enrole. O que quer?
105
00:05:49,280 --> 00:05:50,400
Meus 50%.
106
00:05:50,840 --> 00:05:53,440
Nos �ltimos dias, estive
envolvido com minhas coisas,
107
00:05:53,520 --> 00:05:56,880
com o restaurante, e pouco com ele.
Pare�o os pais de antigamente.
108
00:05:56,960 --> 00:06:00,000
Eu tamb�m n�o facilito
109
00:06:00,080 --> 00:06:01,200
e n�o me deixo ajudar.
110
00:06:01,520 --> 00:06:03,640
Com isso n�o
deveria ser "ajudar".
111
00:06:04,160 --> 00:06:06,960
Quero convidar voc�
para a inaugura��o amanh�.
112
00:06:07,040 --> 00:06:09,600
Se n�o vier,
n�o poderei inaugurar.
113
00:06:10,240 --> 00:06:12,520
Vai me colocar para cozinhar?
114
00:06:13,600 --> 00:06:15,560
Quero que saiba que...
115
00:06:16,120 --> 00:06:18,240
fa�o tudo isso por voc�,
de alguma maneira.
116
00:06:18,560 --> 00:06:20,320
Est� bem, fa�o por mim,
n�o por voc�,
117
00:06:20,400 --> 00:06:23,160
mas tamb�m um pouco
para demonstrar para voc�...
118
00:06:24,040 --> 00:06:25,360
Ou melhor, quero...
119
00:06:26,400 --> 00:06:29,800
N�o sei o que quero demonstrar,
mas, se n�o vier, n�o abro.
120
00:06:30,040 --> 00:06:33,960
Mas tenho um probleminha:
Tenho um filho.
121
00:06:34,360 --> 00:06:37,520
Claro que podia deixar com o
pai, mas neste caso n�o d� certo.
122
00:06:37,920 --> 00:06:39,800
� justamente o
que quero corrigir,
123
00:06:39,880 --> 00:06:42,440
mas sinto que quando digo
que quero ajudar
124
00:06:42,520 --> 00:06:44,320
sou o �nico de quem
voc� n�o quer ajuda.
125
00:06:44,400 --> 00:06:46,400
Quero que fa�a sem perguntar
126
00:06:46,480 --> 00:06:48,320
e sem eu ter que pedir.
127
00:06:48,400 --> 00:06:50,440
Perfeito. Viu s�? Justo.
128
00:06:51,000 --> 00:06:54,040
Por isso tenho aqui para voc�,
ou melhor, para os dois,
129
00:06:54,280 --> 00:06:56,080
uma surpresa que v�o adorar.
130
00:06:56,760 --> 00:06:58,240
Comprou um presente para mim?
131
00:07:01,400 --> 00:07:03,000
- Entre, por favor.
- Com licen�a.
132
00:07:03,520 --> 00:07:04,840
Esta � a Fernanda.
133
00:07:05,360 --> 00:07:08,240
Comprou uma mulher?
134
00:07:08,320 --> 00:07:10,760
S� alugou. Recebo por m�s.
135
00:07:11,200 --> 00:07:13,640
Ai, mas que coisinha mais linda!
136
00:07:13,720 --> 00:07:15,880
Quem � este beb� t�o lindo?
137
00:07:16,200 --> 00:07:17,440
N�o se preocupe.
138
00:07:17,720 --> 00:07:18,840
Sou puericultora.
139
00:07:19,160 --> 00:07:20,600
N�o quero uma puericultora.
140
00:07:20,680 --> 00:07:23,120
Desculpe.
N�o tem nada a ver com voc�.
141
00:07:23,560 --> 00:07:25,600
Mas qual � o problema agora,
Marta?
142
00:07:25,680 --> 00:07:28,440
Trouxe a Fernanda sem voc�
pedir. N�o era o que queria?
143
00:07:28,520 --> 00:07:30,160
Quero que os dois saiam.
144
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
Desculpe.
145
00:07:31,680 --> 00:07:33,560
Parece que o beb� fez coc�.
146
00:07:33,640 --> 00:07:36,920
J� que estou aqui,
posso troc�-lo com prazer.
147
00:07:37,120 --> 00:07:39,880
Talvez o cheiro venha do pai,
que n�o para de fazer merda.
148
00:07:40,160 --> 00:07:41,600
Melhor trocar o pai.
149
00:07:41,680 --> 00:07:44,720
O que voc� mais quer
� se livrar dos coc�s.
150
00:07:44,800 --> 00:07:47,240
Que diferen�a faz
se sou eu ou ela que troca?
151
00:07:47,320 --> 00:07:49,160
� puericultora e n�o tem nojo.
152
00:07:49,800 --> 00:07:52,120
� meu trabalho,
mas tenho nojo sim.
153
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Por favor.
154
00:07:57,200 --> 00:07:59,120
At� logo. Tchau.
155
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Argh!
156
00:08:11,040 --> 00:08:12,760
Por ser espertona,
sobrou para mim o coc�.
157
00:08:20,200 --> 00:08:22,840
Mayday, mayday!
Estamos perdendo altura!
158
00:08:24,040 --> 00:08:26,760
Ai, meu Deus!
Perdemos outro motor!
159
00:08:29,520 --> 00:08:30,880
Sobrou s� um paraquedas.
160
00:08:32,160 --> 00:08:34,000
Salve-se voc�.
Eu fico no comando.
161
00:08:34,680 --> 00:08:36,440
Mas sabe pilotar um avi�o?
162
00:08:37,080 --> 00:08:39,720
N�o deve ser mais dif�cil
que dirigir um Uber em Madrid.
163
00:08:40,280 --> 00:08:41,920
Quando chegar ao solo,
164
00:08:42,240 --> 00:08:44,200
n�o esque�a
de me dar 5 estrelas.
165
00:08:44,280 --> 00:08:46,520
N�o,
n�o quero te deixar sozinho.
166
00:08:46,920 --> 00:08:48,160
Quero morrer a seu lado.
167
00:08:48,480 --> 00:08:49,560
Nacho, te amo.
168
00:08:49,640 --> 00:08:51,440
Poderia ter me dito antes.
169
00:08:51,520 --> 00:08:55,760
Nacho!
170
00:09:06,480 --> 00:09:09,080
E a�, chefe?
Foi boa a soneca?
171
00:09:17,320 --> 00:09:18,320
Ol�.
172
00:09:21,600 --> 00:09:25,320
Cl�udia, acho que chegou a carta
de confirma��o do div�rcio.
173
00:09:29,480 --> 00:09:31,480
N�o, n�o, Nacho!
174
00:09:31,560 --> 00:09:32,720
N�o, por favor!
175
00:09:32,800 --> 00:09:35,360
Isso � insuport�vel! Entende?
176
00:09:35,440 --> 00:09:37,160
Est� h� um ano dormindo aqui.
177
00:09:37,240 --> 00:09:39,720
� invasivo chegar e te encontrar
aqui o tempo todo.
178
00:09:39,800 --> 00:09:41,280
E ainda mais de cuecas.
179
00:09:41,360 --> 00:09:42,960
N�o estou de cueca.
180
00:09:43,040 --> 00:09:44,440
N�o, n�o me mostre nada.
181
00:09:49,600 --> 00:09:51,080
Nacho, muit�ssimo obrigado.
182
00:09:51,160 --> 00:09:53,080
Por que raios tive que ver isso?
183
00:09:53,160 --> 00:09:54,920
Vou ter pesadelos.
184
00:09:55,360 --> 00:09:58,880
E minha irm� pode sair do quarto
e se encontrar com voc�.
185
00:09:58,960 --> 00:10:01,200
N�o, cara, sua irm�...
Sua irm� n�o est�.
186
00:10:01,280 --> 00:10:03,400
- Vi ela sair h� pouco.
- Aonde foi?
187
00:10:03,800 --> 00:10:05,680
Sei l�. Deve ter marcado
com o Javi.
188
00:10:05,760 --> 00:10:08,640
Ia arrumar as plantas
no local para a inaugura��o.
189
00:10:09,160 --> 00:10:12,400
Ok. Se a vir diga que chegou
a carta do div�rcio.
190
00:10:12,560 --> 00:10:14,840
A prop�sito,
esta � sua �ltima semana aqui.
191
00:10:14,920 --> 00:10:17,480
Sim, sim, este � o prazo.
Sinto muito.
192
00:10:24,520 --> 00:10:25,520
Pegue.
193
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
Se a carta tivesse chegado
um pouquinho antes,
194
00:10:27,440 --> 00:10:30,480
n�o teria dormido com a mulher
do meu irm�o, mas com a ex.
195
00:10:30,560 --> 00:10:31,560
Que raiva!
196
00:10:33,920 --> 00:10:35,760
N�o conte para o seu irm�o.
197
00:10:35,840 --> 00:10:38,200
N�o pensava em contar
para meu irm�o, me mata.
198
00:10:38,280 --> 00:10:40,840
E para o seu menos ainda,
me mata e me expulsa de casa.
199
00:10:41,560 --> 00:10:43,120
Acabou de te expulsar.
200
00:10:43,200 --> 00:10:44,920
Que nada! Falou por falar.
201
00:10:45,120 --> 00:10:46,600
Est� feliz porque estou aqui.
202
00:10:47,080 --> 00:10:48,160
E voc�?
203
00:10:48,240 --> 00:10:49,960
N�o, n�o,
n�o confunda as coisas.
204
00:10:50,040 --> 00:10:51,800
Olhe, n�o sei o que me deu,
205
00:10:51,880 --> 00:10:55,120
talvez tenha acordado son�mbula
ou muito necessitada,
206
00:10:55,320 --> 00:10:57,280
mas isso n�o vai se repetir.
207
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
J� cheguei.
208
00:11:00,840 --> 00:11:02,400
- Cad� o monstrinho?
- Pshh!
209
00:11:02,800 --> 00:11:04,240
Est� dormindo no carrinho.
210
00:11:05,040 --> 00:11:07,240
Assim que eu gosto:
Quando venho cuidar de voc�,
211
00:11:07,320 --> 00:11:08,680
entre em coma profundo.
212
00:11:08,760 --> 00:11:10,840
Desculpe por ligar desesperada,
213
00:11:10,920 --> 00:11:14,160
mas o Javi est� no restaurante,
e eu n�o aguento mais.
214
00:11:14,520 --> 00:11:16,280
Para isso que servem as amigas.
215
00:11:16,720 --> 00:11:18,280
Mas n�o � melhor o Giovanni?
216
00:11:18,840 --> 00:11:20,000
Faz dois meses que n�o venho,
217
00:11:20,080 --> 00:11:22,200
n�o vou deixar ele de bab�
no �nico dia livre.
218
00:11:22,560 --> 00:11:25,120
- E o Alex?
- J� tem demais com os filhos dele
219
00:11:25,200 --> 00:11:26,720
e hoje vem fazer
o jantar para mim.
220
00:11:26,800 --> 00:11:29,000
- E o seu irm�o Josemi?
- Faz meses que n�o o vejo.
221
00:11:29,080 --> 00:11:32,120
Al�m disso, liguei para minha
melhor amiga, que disse que vinha.
222
00:11:32,200 --> 00:11:35,960
Tomara que venha logo, porque
quero ir para casa e tomar banho.
223
00:11:37,520 --> 00:11:40,080
Ah! Sua melhor amiga, claro.
224
00:11:40,720 --> 00:11:42,400
Marta, � que n�o estou bem.
225
00:11:42,920 --> 00:11:45,320
N�o est� com uma cara boa mesmo.
O que houve?
226
00:11:45,880 --> 00:11:47,800
Ai, amiga, desculpe! � que...
227
00:11:48,200 --> 00:11:50,280
estou p�ssima.
Tive um voo horr�vel.
228
00:11:50,720 --> 00:11:53,760
N�o est� assim pelo voo. Est�
assim desde que deixou o Nacho.
229
00:11:54,160 --> 00:11:56,160
O que est� falando?
Nem me lembrava do Nacho.
230
00:11:56,240 --> 00:11:59,000
� que, de repente,
fiquei com medo de voar.
231
00:11:59,360 --> 00:12:01,040
Medo de voar? � uma met�fora?
232
00:12:01,240 --> 00:12:04,040
Que met�fora?
Estou ficando com medo de voar.
233
00:12:04,120 --> 00:12:06,880
Elisa, medo de voar
� a met�fora original.
234
00:12:06,960 --> 00:12:08,160
De forma inconsciente,
235
00:12:08,240 --> 00:12:10,720
est� bloqueando algo na vida
que poderia te fazer voar.
236
00:12:27,240 --> 00:12:28,840
- Ah, sim?
- Gato.
237
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
Sim?
238
00:12:33,120 --> 00:12:35,360
Me falaram que o problema
da hotelaria
239
00:12:35,440 --> 00:12:38,240
� que os empregados fogem
do servi�o quando o chefe n�o os v�,
240
00:12:38,720 --> 00:12:40,320
mas vejo que n�o
� o caso de voc�s.
241
00:12:41,600 --> 00:12:44,160
N�o deixa a gente fazer nada.
N�o sabe delegar.
242
00:12:44,400 --> 00:12:46,200
Se disser o que quer, ajudamos.
243
00:12:46,280 --> 00:12:48,440
Quero que fa�am as coisas
sem perguntar.
244
00:12:49,760 --> 00:12:51,920
N�o quero ter que ficar pedindo.
245
00:12:52,000 --> 00:12:53,200
Tudo bem ent�o.
246
00:12:53,280 --> 00:12:56,840
Venha, Paco, vamos descobrir a
placa com o nome do restaurante.
247
00:12:56,920 --> 00:12:59,120
O que est�o fazendo?
S�o idiotas?
248
00:12:59,200 --> 00:13:01,360
Vamos revelar isso amanh�,
na inaugura��o.
249
00:13:01,440 --> 00:13:03,440
Viu s�,
n�o deixa a gente ajudar...
250
00:13:03,720 --> 00:13:05,160
Eu deixo ajudar, sim.
251
00:13:06,080 --> 00:13:08,120
Aposto que amanh� ser� ele
que vai descobrir.
252
00:13:08,200 --> 00:13:09,840
N�o sabe delegar,
n�o sabe delegar.
253
00:13:10,760 --> 00:13:12,840
N�o sei se exagerei nas flores,
254
00:13:13,400 --> 00:13:14,920
mas tamb�m n�o sei
255
00:13:15,000 --> 00:13:17,600
quantas flores precisa
em uma inaugura��o.
256
00:13:17,840 --> 00:13:19,880
O protocolo pede um meio-termo.
257
00:13:20,160 --> 00:13:22,920
Mais que para um casamento,
menos que para um enterro.
258
00:13:23,280 --> 00:13:24,360
Falando de casamento,
259
00:13:24,440 --> 00:13:27,200
hoje chegou a carta do div�rcio.
260
00:13:27,280 --> 00:13:28,360
Ah, �timo.
261
00:13:28,440 --> 00:13:30,280
Desculpe, quero dizer...
262
00:13:31,280 --> 00:13:33,000
Es... Espere um momento.
263
00:13:33,080 --> 00:13:35,360
Como chegou isso?
Em um envelope na sua casa?
264
00:13:35,680 --> 00:13:36,680
Sim.
265
00:13:37,320 --> 00:13:41,240
E nessa carta, que qualquer um
pode abrir por engano,
266
00:13:42,160 --> 00:13:45,160
diz a data de execu��o?
267
00:13:45,440 --> 00:13:47,000
N�o sei, Javi. Suponho que sim.
268
00:13:48,200 --> 00:13:49,480
Segure isso.
269
00:14:10,720 --> 00:14:25,920
Sil�ncio.
270
00:14:26,800 --> 00:14:28,720
Avise se ele se virar.
271
00:14:49,080 --> 00:14:51,000
Ol�. Como est�? Eu, bem.
272
00:14:51,080 --> 00:14:52,640
Estava... h�...
273
00:14:52,720 --> 00:14:54,240
pegando a correspond�ncia.
274
00:14:54,320 --> 00:14:56,080
Por que colocou de volta?
275
00:14:56,160 --> 00:14:58,800
Porque vi que eram para a Marta
276
00:14:58,880 --> 00:15:01,240
e lembrei que n�o
me deixa entrar.
277
00:15:01,680 --> 00:15:04,000
E voc�?
Estava me espionando?
278
00:15:04,280 --> 00:15:06,000
N�o.
Marquei de jantar com a Marta.
279
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
Ah.
280
00:15:08,600 --> 00:15:10,120
Ent�o, pegue.
281
00:15:10,680 --> 00:15:12,080
Entregue a correspond�ncia,
282
00:15:12,600 --> 00:15:14,520
j� que pode entrar
na minha casa.
283
00:15:15,040 --> 00:15:16,680
Obrigado, mas n�o sou t�o idiota
284
00:15:16,960 --> 00:15:19,640
N�o acho que seja, nem nunca
falei, em voz alta pelo menos.
285
00:15:19,880 --> 00:15:21,360
S� pedi para entregar.
286
00:15:21,440 --> 00:15:24,680
Se fizer isso, vai perguntar
por que abri a caixa de correio
287
00:15:24,760 --> 00:15:26,720
e terei que dizer que vi voc�,
288
00:15:26,800 --> 00:15:30,000
e ser� o assunto do resto
da noite, que � o que quer.
289
00:15:30,600 --> 00:15:32,320
N�o tinha pensado nisso, mas...
290
00:15:32,400 --> 00:15:35,160
Tamb�m posso chegar dizendo:
"Trouxe a correspond�ncia".
291
00:15:35,240 --> 00:15:37,480
Claro, onde comem dois,
comem tr�s, n�?
292
00:15:37,800 --> 00:15:40,880
Seu estilo. N�o caga,
nem desocupa a moita.
293
00:15:40,960 --> 00:15:44,280
Age assim com a Marta.
Ela j� n�o aguenta mais.
294
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Ok.
295
00:15:45,800 --> 00:15:47,320
E isso foi ela que disse
296
00:15:47,680 --> 00:15:49,880
ou o que voc�
gostaria que fosse?
297
00:15:49,960 --> 00:15:51,360
N�o precisa dizer nada.
298
00:15:51,440 --> 00:15:53,640
Como se sentiria
se sua ex morasse
299
00:15:53,720 --> 00:15:56,360
no seu jardim e ficasse
te controlando?
300
00:15:58,080 --> 00:15:59,720
Ela prefere que eu esteja aqui.
301
00:16:00,760 --> 00:16:02,160
E isso foi ela que disse
302
00:16:02,240 --> 00:16:04,160
ou o que voc�
gostaria que fosse?
303
00:16:22,440 --> 00:16:23,800
Por que n�o se assustou?
304
00:16:23,880 --> 00:16:26,560
Porque j� sei quando v�o
aparecer. S�o previs�veis.
305
00:16:26,720 --> 00:16:29,200
Ah �? A minha irm� disse que
se desistir e for embora,
306
00:16:29,280 --> 00:16:30,640
n�o aparecer� mais para voc�.
307
00:16:30,720 --> 00:16:34,320
� um farol. Vai aparecer
a seu lado em tr�s, dois, um...
308
00:16:34,960 --> 00:16:36,600
E como sabia, espertinho?
309
00:16:36,680 --> 00:16:39,760
Porque s�o uma proje��o
imagin�ria do meu subconsciente
310
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
que se manifesta
corporalmente para...
311
00:16:42,320 --> 00:16:43,720
N�o � engra�ado, papai.
312
00:16:43,800 --> 00:16:46,160
Ainda que n�o goste de admitir,
o Alex tem raz�o.
313
00:16:46,240 --> 00:16:47,520
A Marta precisa de espa�o.
314
00:16:48,360 --> 00:16:49,360
Bem,
315
00:16:50,040 --> 00:16:51,920
j� est� pronto.
316
00:16:52,360 --> 00:16:54,960
N�o sou t�o cozinheiro
como seu ex, mas...
317
00:17:02,280 --> 00:17:04,160
Crist�bal, se voc� n�o acordar,
318
00:17:05,000 --> 00:17:06,560
vou ter que jantar sozinho.
319
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
N�o pode ir hoje, espertinho.
320
00:17:10,320 --> 00:17:12,640
- Tem que esperar...
- ...a carta do div�rcio chegar.
321
00:17:12,720 --> 00:17:13,800
Sei o que vai dizer.
322
00:17:17,360 --> 00:17:19,160
Se a mam�e descobrir
que se divorciou...
323
00:17:19,240 --> 00:17:22,600
...no dia em que nasceu,
n�o vai mais falar comigo.
324
00:17:22,680 --> 00:17:25,760
Por isso vou esperar at� amanh�,
pego a carta e vou embora.
325
00:17:26,840 --> 00:17:28,520
E agora v�o desaparecer...
326
00:17:29,040 --> 00:17:31,120
em tr�s, dois, um...
327
00:17:33,520 --> 00:17:34,560
Previs�vel.
328
00:17:59,800 --> 00:18:00,960
Onde est�?
329
00:18:01,200 --> 00:18:02,480
Foi embora? Foi embora?
330
00:18:02,560 --> 00:18:04,440
Quem?
331
00:18:04,520 --> 00:18:05,560
Ah.
332
00:18:05,880 --> 00:18:07,800
Crist�bal, quem mais?
333
00:18:07,880 --> 00:18:09,760
Est� aqui, no bercinho,
334
00:18:09,840 --> 00:18:11,280
- dormindo e seguro.
- Ah.
335
00:18:12,240 --> 00:18:14,280
E eu onde estou?
336
00:18:14,360 --> 00:18:15,840
Voc� tamb�m est� segura.
337
00:18:16,680 --> 00:18:20,040
Se quiser, pode ficar
e dormir no sof� da sala.
338
00:18:20,360 --> 00:18:22,640
N�o posso hoje.
Meus filhos est�o me esperando.
339
00:18:23,320 --> 00:18:25,440
Mas aceito a proposta
que me fez antes.
340
00:18:25,840 --> 00:18:26,840
Que proposta?
341
00:18:27,160 --> 00:18:28,280
O que voc� falou,
342
00:18:28,360 --> 00:18:30,960
vir para c� por umas semanas
e ajudar a cuidar do beb�.
343
00:18:33,200 --> 00:18:34,240
Disse isso?
344
00:18:34,880 --> 00:18:36,240
Claro. N�o lembra?
345
00:18:36,760 --> 00:18:37,760
N�o.
346
00:18:38,160 --> 00:18:41,400
H�... Sim, sim, sim, sim,
sim, sim, lembro sim.
347
00:18:41,480 --> 00:18:43,800
Como... Como...
Como n�o vou lembrar?
348
00:18:44,640 --> 00:18:45,640
H�...
349
00:18:45,720 --> 00:18:48,280
Mas e os seus filhos?
350
00:18:48,360 --> 00:18:51,240
Eles v�o para um acampamento
o ver�o todo.
351
00:18:52,120 --> 00:18:53,120
Ah.
352
00:18:53,640 --> 00:18:55,160
Tudo perfeito ent�o, n�?
353
00:18:55,240 --> 00:18:56,240
�timo.
354
00:18:56,440 --> 00:18:58,880
Amanh� venho com uma malinha.
355
00:19:01,560 --> 00:19:02,560
Boa noite.
356
00:19:13,520 --> 00:19:15,760
Disse mesmo para ele vir?
357
00:19:24,480 --> 00:19:26,240
Finalmente!
Quase n�o chega a tempo.
358
00:19:26,320 --> 00:19:27,480
A tempo para qu�?
359
00:19:27,560 --> 00:19:29,120
Pa..., Joaquim,
360
00:19:29,200 --> 00:19:32,160
vou ir, a Carolina me espera.
Para que fez eu vir aqui?
361
00:19:32,240 --> 00:19:35,040
Para atuar como pai que n�o sou.
362
00:19:35,280 --> 00:19:37,440
Prefiro ajudar voc�
a encontrar seu pai
363
00:19:37,520 --> 00:19:40,960
a te deixar voltar para o
inferno com aquela bruxa.
364
00:19:41,640 --> 00:19:43,640
Marquei aqui com uns quantos.
365
00:19:43,720 --> 00:19:46,000
Sente-se. O primeiro
deve estar para chegar.
366
00:19:46,360 --> 00:19:49,600
- Como conseguiu convencer a vir?
- Disse que somos da pol�cia.
367
00:19:49,680 --> 00:19:50,920
- O qu�?
- N�o ia dizer
368
00:19:51,000 --> 00:19:52,680
que pode ser que
tivesse um filho secreto.
369
00:19:52,760 --> 00:19:55,240
N�o ia vir nenhum, ou pior
370
00:19:55,960 --> 00:19:58,040
teria que explicar que eu sou.
371
00:20:01,120 --> 00:20:03,040
Acho que isso n�o vai funcionar.
372
00:20:03,320 --> 00:20:04,360
Ol�.
373
00:20:04,920 --> 00:20:06,320
Inspetor Vald�via?
374
00:20:06,400 --> 00:20:09,720
Isso mesmo. Sente-se, por favor.
Obrigado por vir.
375
00:20:10,160 --> 00:20:12,160
Meio estranho marcar aqui, n�o?
376
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
Podem mostrar suas credenciais?
377
00:20:17,200 --> 00:20:19,440
Vejamos,
somos da pol�cia secreta.
378
00:20:19,520 --> 00:20:21,960
Se mostrar,
j� n�o � mais secreto.
379
00:20:22,800 --> 00:20:24,480
E aqui quem pergunta sou eu.
380
00:20:25,400 --> 00:20:26,840
O senhor conhece esta mulher?
381
00:20:29,200 --> 00:20:30,880
O que acontece
se eu n�o responder?
382
00:20:32,080 --> 00:20:33,480
Eu sou o mau policial.
383
00:20:34,760 --> 00:20:36,320
Quer que eu te pergunte?
384
00:20:40,640 --> 00:20:42,360
O carteiro! O carteiro!
385
00:20:43,040 --> 00:20:44,080
O carteiro!
386
00:20:50,640 --> 00:20:53,240
� para mim, � para mim!
� para mim, � para mim!
387
00:20:53,320 --> 00:20:55,160
- Est� louco? Devolva.
- N�o.
388
00:20:55,840 --> 00:20:57,360
Ai, ai, que droga!
389
00:20:58,000 --> 00:20:59,320
N�o! Espere! N�o, n�o!
390
00:21:02,920 --> 00:21:05,160
� meu convite
para a inaugura��o.
391
00:21:05,600 --> 00:21:06,640
Ah, �timo.
392
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Desculpe. Estou esperando chegar
393
00:21:09,640 --> 00:21:11,840
o alvar� de funcionamento
394
00:21:11,960 --> 00:21:13,400
caso haja uma inspe��o.
395
00:21:13,480 --> 00:21:16,080
J� deveriam ter dado
o alvar� faz tempo.
396
00:21:22,520 --> 00:21:24,040
H�... Quer que eu v�?
397
00:21:29,560 --> 00:21:31,440
"Amanh� venho com uma malinha".
398
00:21:31,520 --> 00:21:32,520
Melhor n�o.
399
00:21:33,360 --> 00:21:34,520
� que hoje...
400
00:21:35,440 --> 00:21:37,920
n�o � um bom dia
para voc� cuidar dele.
401
00:21:38,000 --> 00:21:40,480
H�... N�o posso
cuidar dele nas quintas?
402
00:21:40,760 --> 00:21:42,280
N�o, n�o � isso. � que...
403
00:21:42,760 --> 00:21:45,040
n�o � uma boa ideia
que esteja aqui hoje.
404
00:21:45,120 --> 00:21:46,920
Ou melhor, nem hoje nem nunca.
405
00:21:47,280 --> 00:21:49,920
Preciso do meu espa�o.
J� falamos sobre isso.
406
00:21:50,960 --> 00:21:53,600
- Sim, mas eu s� queria...
- Melhor voc� ficar no jardim.
407
00:21:54,120 --> 00:21:56,400
E pegue,
d� a algu�m que v� usar.
408
00:21:58,640 --> 00:22:00,480
Aconteceu algo com a Marieta?
409
00:22:00,560 --> 00:22:03,080
� o que estamos investigando.
410
00:22:05,040 --> 00:22:06,920
Em que ano foi
seu "affair" com ela?
411
00:22:07,000 --> 00:22:08,400
Era virgem quando a conheci.
412
00:22:08,480 --> 00:22:11,240
Eu. Ela n�o,
ela era justo o contr�rio.
413
00:22:12,520 --> 00:22:13,960
Como n�o vou me lembrar?
414
00:22:14,520 --> 00:22:16,960
Nessa �poca, eu jogava
no Racing de Ferrol
415
00:22:17,080 --> 00:22:19,520
e quando v�nhamos para Madri...
416
00:22:40,040 --> 00:22:42,560
Estou indo! Estou indo!
Estou indo!
417
00:22:48,040 --> 00:22:49,360
Esta sim � para voc�.
418
00:22:50,240 --> 00:22:51,240
Ah.
419
00:22:56,720 --> 00:22:58,320
Marta... N�o, �...
420
00:23:03,040 --> 00:23:04,640
Mas que droga!
421
00:23:11,280 --> 00:23:12,280
H�...
422
00:23:13,800 --> 00:23:15,080
N�o pode ser verdade.
423
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
H�...
424
00:23:16,520 --> 00:23:18,000
Posso explicar?
425
00:23:19,680 --> 00:23:21,960
400 euros por uma puericultora?
426
00:23:22,320 --> 00:23:23,920
N�o ficou nem dez minutos!
427
00:23:25,080 --> 00:23:26,480
H�... Sim, n�o, sim.
428
00:23:26,720 --> 00:23:27,840
Sabe o qu�?
429
00:23:27,920 --> 00:23:29,440
� que, justamente...
430
00:23:29,840 --> 00:23:31,640
paguei quinze dias adiantado...
431
00:23:32,080 --> 00:23:34,480
por isso, porque pensei que...
432
00:23:34,600 --> 00:23:35,920
Se soubesse,
teria ficado com ela.
433
00:23:36,000 --> 00:23:37,280
Se quiser...
434
00:23:38,320 --> 00:23:40,200
Se quiser, posso ligar para ela.
435
00:23:40,280 --> 00:23:42,200
Agora? Agora n�o preciso mais.
436
00:23:43,080 --> 00:23:45,200
N�o precisa mais por qu�?
437
00:23:46,600 --> 00:23:47,960
Porque...
438
00:23:48,480 --> 00:23:50,600
Javi, o Crist�bal est� chorando.
439
00:23:51,120 --> 00:23:52,120
Pegue sua carta.
440
00:23:52,200 --> 00:23:54,600
N�o pode entrar na casa,
� meu espa�o.
441
00:23:54,680 --> 00:23:56,040
Um m�nimo de intimidade.
442
00:23:59,520 --> 00:24:02,240
Um cara do Betanzos e eu
fic�vamos com ela.
443
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
Isso foi em 1979.
444
00:24:05,640 --> 00:24:08,000
Lembro porque naquele ano
subimos para a Segunda B.
445
00:24:08,240 --> 00:24:10,760
Certeza de que n�o foi em 1977?
446
00:24:10,960 --> 00:24:14,800
Que diferen�a faz
se foi em 77 ou 78 ou 79?
447
00:24:14,880 --> 00:24:16,680
12 de novembro de 1977.
448
00:24:16,760 --> 00:24:19,040
O dia em que nasci.
Acho que deveria saber.
449
00:24:19,240 --> 00:24:23,160
T�m que saber o anivers�rio
de todo mundo da delegacia?
450
00:24:27,640 --> 00:24:29,360
Em 76, pode ser,
451
00:24:29,600 --> 00:24:31,320
mas em 77 imposs�vel,
452
00:24:31,400 --> 00:24:34,080
porque estava
no quartel em Melilla.
453
00:24:37,360 --> 00:24:39,360
Entrou no t�xi
e dez minutos depois,
454
00:24:39,440 --> 00:24:43,120
meu deu um suador
com o carro estacionado
455
00:24:43,200 --> 00:24:44,480
e o tax�metro correndo.
456
00:24:44,560 --> 00:24:48,400
E o pior � que tinha
um menino de um ano num mois�s.
457
00:24:49,760 --> 00:24:52,440
- E fizeram na frente dele?
- N�o, claro que n�o.
458
00:24:52,520 --> 00:24:55,080
Colocamos no porta-malas
para que n�o visse nada.
459
00:24:56,560 --> 00:24:58,520
Me lembro! Me lembro!
460
00:24:59,160 --> 00:25:00,280
Me lembro!
461
00:25:00,480 --> 00:25:02,080
Me lembro! Me lembro!
462
00:25:02,400 --> 00:25:05,240
Se ainda n�o me enviaram
a notifica��o de div�rcio,
463
00:25:05,320 --> 00:25:06,480
Vou passar outro endere�o.
464
00:25:07,520 --> 00:25:08,880
Porque estou me mudando hoje.
465
00:25:09,320 --> 00:25:11,160
Certo, anote, sim.
466
00:25:12,320 --> 00:25:14,640
Vou desligar,
acho que chegou agora.
467
00:25:23,480 --> 00:25:25,040
Se quiser, traga as outras aqui.
468
00:25:26,600 --> 00:25:29,760
Eu, com dois cabides
e duas gavetas, me ajeito.
469
00:25:33,440 --> 00:25:34,440
Ol�.
470
00:25:36,240 --> 00:25:38,040
Pelo menos, o calv�rio acabou.
471
00:25:38,560 --> 00:25:39,840
Terminamos a lista.
472
00:25:49,280 --> 00:25:53,280
N�o sei se contei que o Alex
vai ficar aqui uns dias.
473
00:25:53,560 --> 00:25:55,680
Principalmente para ajudar
a Marta com o beb�.
474
00:25:56,720 --> 00:25:57,960
Ela me pediu.
475
00:25:58,040 --> 00:25:59,120
H�... Sim.
476
00:25:59,480 --> 00:26:01,200
Pedi ontem.
477
00:26:01,920 --> 00:26:03,040
E essa mala?
478
00:26:03,120 --> 00:26:05,640
N�o precisa ir s�
porque cheguei.
479
00:26:06,440 --> 00:26:07,440
H�?
480
00:26:15,520 --> 00:26:16,640
Vou l�.
481
00:26:21,440 --> 00:26:23,000
N�o estou indo a lugar nenhum.
482
00:26:24,360 --> 00:26:27,280
Isso s�o coisas
para a inaugura��o.
483
00:26:44,960 --> 00:26:46,480
Sentirei sua falta esta noite.
484
00:26:50,160 --> 00:26:52,120
Hoje um pouco mais
que nas outras noites.
485
00:27:01,120 --> 00:27:03,080
Que bom que vieram.
486
00:27:03,160 --> 00:27:05,000
�timo ver voc�s.
Muito obrigado.
487
00:27:12,800 --> 00:27:15,160
Chefe, se n�o fizer o discurso,
488
00:27:15,240 --> 00:27:16,600
os canap�s v�o esfriar.
489
00:27:42,280 --> 00:27:43,560
Como est�?
490
00:27:43,640 --> 00:27:46,240
Acha ruim se contar
que estamos ficando?
491
00:27:46,640 --> 00:27:49,240
Qu�?
N�o estamos ficando, seu tonto.
492
00:27:49,320 --> 00:27:52,240
Eu sei, mas se importaria
de fingir que � minha namorada?
493
00:27:54,920 --> 00:27:57,720
Nacho, posso saber o que faz
com minha irm�?
494
00:27:58,120 --> 00:27:59,120
H�...
495
00:27:59,200 --> 00:28:01,520
Maninho, n�o sabia?
Estamos namorando.
496
00:28:01,600 --> 00:28:03,920
N�o d� bola para ela.
Est� b�bada.
497
00:28:04,520 --> 00:28:06,600
Se acabou de dizer
que estamos namorando.
498
00:28:06,680 --> 00:28:08,160
N�o, n�o, que � isso, n�o.
499
00:28:08,240 --> 00:28:11,120
Vou buscar um mojito.
Quer um, meu amor?
500
00:28:11,200 --> 00:28:13,560
N�o! Sim, mojito sim.
501
00:28:13,960 --> 00:28:16,160
Isso n�o � o que parece.
S�...
502
00:28:16,240 --> 00:28:18,360
Cale a boca.
N�o quero saber mais nada.
503
00:28:18,920 --> 00:28:21,600
E quero voc� fora da minha casa
hoje mesmo.
504
00:28:36,800 --> 00:28:38,520
Ol�, ol�, todo mundo.
505
00:28:38,720 --> 00:28:40,000
H�... Como est�o?
506
00:28:40,360 --> 00:28:42,360
Suponho que devo dizer
algumas palavras
507
00:28:42,440 --> 00:28:44,800
antes de revelar
o nome do restaurante.
508
00:28:47,160 --> 00:28:49,280
N�o disse nada.
N�o precisam aplaudir.
509
00:28:49,800 --> 00:28:51,680
H�... Era uma piada.
510
00:28:56,600 --> 00:28:59,200
Para comer o ovo,
tem que tirar a casca.
511
00:28:59,280 --> 00:29:01,920
Esse � o motivo da abertura
deste restaurante.
512
00:29:02,480 --> 00:29:03,520
H�...
513
00:29:04,600 --> 00:29:06,720
A partir de hoje,
voc�s ser�o os cr�ticos.
514
00:29:06,920 --> 00:29:09,480
S� pe�o que n�o sejam
muito pesados com as cr�ticas,
515
00:29:09,560 --> 00:29:12,480
mesmo que mere�a por ser
sempre um sabich�o arrogante.
516
00:29:14,000 --> 00:29:15,360
Isso tamb�m era uma piada.
517
00:29:22,480 --> 00:29:23,560
H�...
518
00:29:25,000 --> 00:29:27,760
�s vezes, meus amigos
dizem que n�o sei delegar.
519
00:29:28,120 --> 00:29:30,480
Para demonstrar que � mentira,
quero deixar
520
00:29:30,560 --> 00:29:33,480
a revela��o da placa para
meus colaboradores Rafa e Paco.
521
00:29:47,560 --> 00:29:49,480
Obrigado, amigos, obrigado.
522
00:29:49,560 --> 00:29:51,240
O pessoal estava com vontade
de conhecer voc�s,
523
00:29:51,320 --> 00:29:53,760
e mais ainda
de provar os canap�s.
524
00:29:53,840 --> 00:29:56,080
Andem, canap�s,
por favor, canap�s.
525
00:29:56,160 --> 00:29:57,640
Obrigado.
526
00:30:01,600 --> 00:30:02,640
H�...
527
00:30:02,720 --> 00:30:05,200
H� alguns meses,
algu�m me disse
528
00:30:05,280 --> 00:30:08,600
que n�o existe isso
de metades da laranja,
529
00:30:09,120 --> 00:30:12,080
que n�o existe um destino
onde esteja escrito...
530
00:30:12,880 --> 00:30:15,000
qual ser� o amor da sua vida...
531
00:30:15,440 --> 00:30:16,840
ou o neg�cio da sua vida.
532
00:30:17,880 --> 00:30:20,280
Seria maravilhoso
que em algum lugar
533
00:30:20,360 --> 00:30:22,320
o amor de nossa vida
estivesse esperando,
534
00:30:22,840 --> 00:30:24,960
a metade da laranja
em algum lugar, mas...
535
00:30:25,920 --> 00:30:27,080
sinto que,
536
00:30:28,200 --> 00:30:29,320
no amor...
537
00:30:30,400 --> 00:30:34,040
ou nos neg�cios, encontrar
o que queremos de verdade...
538
00:30:35,520 --> 00:30:37,680
costuma ser
um pouco mais dif�cil.
539
00:30:38,680 --> 00:30:39,880
E por isso...
540
00:30:41,920 --> 00:30:43,320
Meio lim�o
541
00:30:47,840 --> 00:30:50,240
H�... Ainda n�o v�o fazer nada?
542
00:30:51,960 --> 00:30:54,040
N�o era uma piada.
Agora � hora de aplaudir.
543
00:31:11,760 --> 00:31:12,880
Oi.
544
00:31:13,960 --> 00:31:15,240
Oi. Est� sozinho?
545
00:31:15,640 --> 00:31:16,680
H�...
546
00:31:16,920 --> 00:31:18,840
Sim, n�o...
547
00:31:19,120 --> 00:31:22,880
Estou sozinho agora, mas
minha nova namorada est� aqui.
548
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Ah.
549
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
Que bom!
550
00:31:27,600 --> 00:31:30,280
E voc� j� deve ter outro, n�?
551
00:31:31,240 --> 00:31:35,480
Eu...
552
00:31:37,200 --> 00:31:38,480
Eu tenho medo de voar.
553
00:31:39,720 --> 00:31:43,160
Desde que estraguei tudo
com voc�, tenho medo de voar...
554
00:31:43,720 --> 00:31:45,320
e de ficar com outros
caras tamb�m,
555
00:31:45,680 --> 00:31:49,400
mas suponho que mere�o isso...
por deixar voc� escapar.
556
00:31:50,640 --> 00:31:53,720
Droga, n�o tenho namorada! S�
disse para te deixar com ci�me,
557
00:31:54,320 --> 00:31:56,840
mas vi voc�
e percebi que n�o queria mentir.
558
00:31:58,040 --> 00:32:00,400
S� esperava que fosse mentira.
559
00:32:03,360 --> 00:32:05,320
Trouxe outro mojito, amor.
560
00:32:06,880 --> 00:32:07,880
Bom...
561
00:32:11,280 --> 00:32:13,000
Isso que d� ser idiota.
562
00:32:15,080 --> 00:32:17,160
Ol�.
563
00:32:17,520 --> 00:32:19,400
Gostaria de dizer que...
564
00:32:20,400 --> 00:32:22,480
que estou muito orgulhoso
do meu irm�o...
565
00:32:23,040 --> 00:32:27,480
e que concordo com ele de que
n�o existe metade da laranja.
566
00:32:27,880 --> 00:32:30,000
Eu, por exemplo,
n�o tenho namorada.
567
00:32:30,680 --> 00:32:33,800
Se disse que tinha,
desdigo agora.
568
00:32:36,080 --> 00:32:37,160
E...
569
00:32:37,760 --> 00:32:39,320
n�o tenho medo de voar.
570
00:32:39,880 --> 00:32:41,080
E...
571
00:32:41,840 --> 00:32:44,080
viva o Metade do Lim�o.
572
00:32:52,600 --> 00:32:53,840
Se a vida te d� lim�es,
573
00:32:54,680 --> 00:32:55,840
pe�a sal e tequila.
574
00:32:55,920 --> 00:32:57,160
N�o deveria beber...
575
00:32:58,200 --> 00:33:00,960
H�... N�o deveria dizer
o que tem que fazer.
576
00:33:02,160 --> 00:33:03,640
� s� uma dose.
577
00:33:03,720 --> 00:33:06,440
N�o vai ficar b�bado
quando mamar amanh�.
578
00:33:07,400 --> 00:33:08,400
Por sua vida nova.
579
00:33:13,240 --> 00:33:14,760
O que fez com o Crist�bal?
580
00:33:17,880 --> 00:33:19,400
Bem, assim p�de vir.
581
00:33:19,560 --> 00:33:22,120
Nunca achei que ficaria feliz
com o Lingui�a em casa.
582
00:33:24,840 --> 00:33:25,880
Desculpe.
583
00:33:26,800 --> 00:33:28,560
Fico feliz por ter se atrevido.
584
00:33:29,520 --> 00:33:32,080
N�o fica com raiva por n�o
me conhecer agora que sou
585
00:33:32,160 --> 00:33:34,480
o atrativo dono
de um restaurante da moda?
586
00:33:35,080 --> 00:33:37,920
Com certeza, soa melhor
que o cr�tico sabe-tudo
587
00:33:38,000 --> 00:33:40,240
atrativo s� quando
n�o era enjoado.
588
00:33:42,320 --> 00:33:43,720
Como acha que seria?
589
00:33:44,120 --> 00:33:46,040
- Como seria o qu�?
- H�... Bem...
590
00:33:47,200 --> 00:33:49,640
Ol�, como est�? Sou o... �lvaro,
591
00:33:49,880 --> 00:33:52,360
dono do Metade do Lim�o.
N�o sei se nos conhecemos.
592
00:33:55,200 --> 00:33:56,280
E voc� �?
593
00:33:57,560 --> 00:33:58,600
Luc�a,
594
00:33:58,800 --> 00:34:01,640
a dona da boutique
Luc�a e Giovanni.
595
00:34:01,720 --> 00:34:03,040
Um prazer. Um prazer.
596
00:34:03,120 --> 00:34:06,720
Que coincid�ncia! Estou procurando
algu�m para fazer os uniformes.
597
00:34:06,920 --> 00:34:10,760
Ah, �timo. O tipo de roupa
que fa�o ficaria maravilhoso.
598
00:34:11,160 --> 00:34:12,520
Sim, com certeza.
599
00:34:13,240 --> 00:34:14,560
E...
600
00:34:15,080 --> 00:34:17,960
posso te comprar
outra tequila, Luc�a?
601
00:34:18,400 --> 00:34:20,280
N�o deveria porque estou...
602
00:34:21,240 --> 00:34:22,520
- Doente?
- N�o.
603
00:34:23,000 --> 00:34:25,600
Bebo s� como desculpa,
caso venha
604
00:34:25,680 --> 00:34:28,440
aquele t�pico que tenta paquerar
convidando para beber.
605
00:34:29,120 --> 00:34:30,760
Bem pensado, mas, agora
606
00:34:30,840 --> 00:34:33,520
podia passar pomada de herpes,
caso seja o t�pico
607
00:34:33,600 --> 00:34:36,440
que, depois de oferecer
uma bebida, tenta beijar voc�.
608
00:34:51,520 --> 00:34:53,600
Seria �timo que f�ssemos
�lvaro e Luc�a
609
00:34:53,680 --> 00:34:56,960
e que fosse nosso primeiro beijo,
mas j� aconteceu muita coisa.
610
00:34:57,040 --> 00:34:59,440
Vamos deixar o passado
e pensar no presente
611
00:34:59,520 --> 00:35:02,240
� que, no presente,
temos um cara na nossa casa
612
00:35:02,320 --> 00:35:05,080
cuidando do nosso filho, e,
se penso nisso, me sinto pior.
613
00:35:07,400 --> 00:35:09,240
Agora preciso de espa�o.
614
00:35:09,920 --> 00:35:11,360
Agora te pe�o ajuda.
615
00:35:11,440 --> 00:35:14,480
Se precisa de espa�o,
por que convidou o cara?
616
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
Porque...
617
00:35:16,240 --> 00:35:17,600
N�o me confunda! Vou ir!
618
00:35:20,480 --> 00:35:22,840
Fiquei contente por ter vindo
619
00:35:22,960 --> 00:35:27,080
e que seja feliz
em sua vida nova, �lvaro.
620
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
Talvez algum dia
a gente se encontre de novo...
621
00:35:32,120 --> 00:35:33,120
ou n�o.
45511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.