Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:33,125
Nous sommes à la 43ème minute
de la seconde moitié.
2
00:00:33,333 --> 00:00:35,875
Le score est de 0 à 0.
3
00:00:36,041 --> 00:00:38,958
Nous ne pensons pas
que le score va changer à ce stade.
4
00:00:39,125 --> 00:00:41,750
Vérone récupère le ballon.
5
00:00:41,958 --> 00:00:44,666
Carella se dirige vers le ballon.
6
00:00:44,875 --> 00:00:48,500
Il le récupère et le met
aux pieds de Di Gennaro.
7
00:00:48,708 --> 00:00:52,291
Di Gennaro se dirige vers le centre,
et donne un coup de pied inattendu.
8
00:00:52,541 --> 00:00:56,791
Il a essayé de marquer. Le gardien de but
plonge sur le ballon.
9
00:00:57,041 --> 00:01:00,791
Le ballon est à nouveau mis en jeu.
10
00:01:01,000 --> 00:01:05,958
Blissett récupère la balle
et se dirige vers la zone de Vérone.
11
00:01:06,125 --> 00:01:09,958
En dribblant, il tombe au sol,
se relève, prêt à l'action.
12
00:01:10,125 --> 00:01:13,416
Blissett reçoit le ballon,
il y a un échange avec Battistini.
13
00:01:13,625 --> 00:01:18,041
Battistini prend le ballon
dans le secteur extrême gauche.
14
00:01:18,291 --> 00:01:21,916
Tassotti... Blissett est dans la zone, au sol.
Coup de pied de pénalité !
15
00:01:22,083 --> 00:01:25,125
- Coup de pied de pénalité !
- Coup de pied de pénalité pour Milan !
16
00:01:25,375 --> 00:01:29,958
L'arbitre Mattei demande un tir de réparation.
Damiani est prêt à tirer.
17
00:01:30,166 --> 00:01:33,666
- Il recule... But !
- Goa ! But !
18
00:01:36,041 --> 00:01:38,041
Papa ! Maman !
19
00:01:40,458 --> 00:01:43,291
Papa ! Maman !
Ouvrez !
20
00:01:43,541 --> 00:01:46,458
Ouvrez, dépêchez-vous !
Qu'est-ce que vous attendez ?
21
00:01:46,666 --> 00:01:50,291
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Papa, Milan a marqué !
22
00:01:50,500 --> 00:01:53,333
Tu m'as fait peur.
J'ai cru que la rivière avait débordé.
23
00:01:53,541 --> 00:01:55,708
Allez, papa !
La rivière ?
24
00:01:56,416 --> 00:02:00,916
Que faisais-tu dans le noir,
avec les volets fermés ?
25
00:02:01,083 --> 00:02:04,791
J'étais...
Je regardais la télévision.
26
00:02:05,250 --> 00:02:08,833
- Elle est éteinte.
- Je l'ai éteinte.
27
00:02:09,000 --> 00:02:13,142
Tu as frappé et tu as crié,
alors je l'ai éteinte.
28
00:02:14,583 --> 00:02:18,936
Pourquoi tes cheveux sont si ébouriffés ?
Pourquoi tu n'ouvrais pas ?
29
00:02:19,349 --> 00:02:22,141
- Je me suis endormi.
- Nu ?
30
00:02:22,316 --> 00:02:27,233
- Non, je porte un pantalon.
- Et tes sous-vêtements ?
31
00:02:28,500 --> 00:02:31,449
- J'étais endormi, et ils...
- Ils ont glissé.
32
00:02:31,555 --> 00:02:33,096
C'est ça.
33
00:02:35,683 --> 00:02:39,517
- Maman a dormi ici aussi ?
- Oui !
34
00:02:39,583 --> 00:02:44,087
- Maman a dormi ici aussi.
- D'accord, je comprends.
35
00:02:44,237 --> 00:02:46,446
Vous avez fait une bonne sieste
tous les deux.
36
00:02:46,583 --> 00:02:50,541
La sieste habituelle
du dimanche après-midi.
37
00:02:51,541 --> 00:02:55,467
Mariolino, prépare ton sac à dos.
On rentre à la maison.
38
00:02:55,791 --> 00:02:59,748
On va partir tôt, aujourd'hui,
pour éviter les files d'attente au péage.
39
00:03:04,791 --> 00:03:06,791
Toujours avec cette balle, hein ?
40
00:03:07,000 --> 00:03:10,944
Quand est-ce qu'on achètera
un radeau en caoutchouc de 20 chevaux ?
41
00:03:10,984 --> 00:03:12,360
Combien ça coûte ?
42
00:03:12,385 --> 00:03:16,719
5 millions 520.000 lires, hors taxes.
Je l'ai lu dans "Voiles et Moteurs".
43
00:03:16,833 --> 00:03:19,687
Avec un leasing de 48 mois,
ce n'est pas beaucoup.
44
00:03:19,712 --> 00:03:24,253
Il m'a fallu une vie entière,
pour construire cette maison flottante,
45
00:03:24,375 --> 00:03:28,916
et ils veulent un radeau en caoutchouc !
Jamais contents, hein !
46
00:03:29,266 --> 00:03:31,400
Quand est-ce qu'on met la maison
sur l'eau ?
47
00:03:31,425 --> 00:03:36,134
Le Ministère de la Marine
doit donner son approbation.
48
00:03:36,208 --> 00:03:40,244
Après ça, nous partirons. Ticino, Po, Venise...
La mer sera à nous.
49
00:03:40,269 --> 00:03:43,391
"Mare nostrum".
C'est ce que ça veut dire, "notre mer".
50
00:03:43,416 --> 00:03:45,766
Tous les dimanches,
je dois dire la même chose !
51
00:03:45,791 --> 00:03:48,500
Va ouvrir !
Enlève la chaîne.
52
00:04:31,446 --> 00:04:34,029
Mariolino,
nous sommes en retard !
53
00:04:34,148 --> 00:04:36,933
- Ah, tu es là !
- Réveille-toi, papa ! Bien-sur, je suis là.
54
00:04:36,958 --> 00:04:39,901
On a fait 2
sur le coupon de foot.
55
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Tu n'as pas voulu mettre Milan
comme gagnant, donc tu as perdu.
56
00:04:44,208 --> 00:04:48,208
C'est dommage. Nous allons devoir travailler
cette semaine aussi.
57
00:04:48,416 --> 00:04:52,949
Nous ne sommes pas prêts de devenir milliardaires,
et nous allons causer du désordre.
58
00:04:53,041 --> 00:04:56,708
C'est tant mieux.
Quels ânes chanceux !
59
00:04:57,333 --> 00:05:01,041
Alors... Oeufs, origan,
détergent, filet, mozzarella...
60
00:05:01,258 --> 00:05:04,633
- Donne-moi 30.000 lires pour Nicoletta.
- Papa, comment est Nicoletta ?
61
00:05:04,833 --> 00:05:07,083
Je ne sais pas.
Je ne l'ai jamais vue.
62
00:05:07,108 --> 00:05:11,671
Je sais seulement que, chaque jour,
c'est 20.000, 30.000 lires, et sans monnaie...
63
00:05:11,696 --> 00:05:16,059
Il ne lui reste jamais rien ?
100 lires, 50 lires, 25 lires ?
64
00:05:16,250 --> 00:05:21,041
- Les habituelles plaintes du matin.
- Je respecte toujours l'argent.
65
00:05:21,250 --> 00:05:25,541
Les mots "mille lires" m'intimident.
Ça me donne envie de pleurer.
66
00:05:31,750 --> 00:05:34,083
- Au revoir, maman !
- Bye. Passe une bonne journée.
67
00:05:34,291 --> 00:05:36,250
On se voit ce soir.
68
00:05:36,458 --> 00:05:39,798
Je suis désolé de t'avoir réveillé,
quand Milan a marqué.
69
00:05:39,841 --> 00:05:43,132
- T'en fais pas. On ne dormait pas.
- Je sais !
70
00:05:43,250 --> 00:05:45,798
Mais ne commence pas, hein ?
71
00:05:46,015 --> 00:05:49,594
Tu continues à faire des siestes,
mais aucune petite sœur ne se montre jamais.
72
00:05:49,619 --> 00:05:52,369
- Elle viendra. Au revoir.
- Au revoir.
73
00:05:55,166 --> 00:05:57,961
Allez, les enfants !
Allez, on rentre !
74
00:05:58,000 --> 00:06:02,739
Allez, on se dépêche !
Allons-y ! Il est tard.
75
00:06:04,458 --> 00:06:08,975
Andrea... tu te souviens que c'est aujourd'hui,
la date limite de paiement pour la grosse voiture ?
76
00:06:09,000 --> 00:06:11,541
L'hypothèque
pour la maison flottante aussi.
77
00:06:11,750 --> 00:06:17,083
Quelqu'un au Ministère de la Marine
devrait donner un coup de pouce à mon projet.
78
00:06:17,291 --> 00:06:21,666
Il y a de la demande, pour les maisons flottantes,
surtout aux États-Unis.
79
00:06:21,875 --> 00:06:24,833
Espérons-le !
Encore six mois d'hypothèque,
80
00:06:25,000 --> 00:06:27,750
et nous pourrons pousser
un soupir de soulagement.
81
00:06:27,958 --> 00:06:31,333
Je veux parler clairement
avec les frères Ceretti.
82
00:06:31,541 --> 00:06:34,375
Le projet pour les Arabes
est grandiose.
83
00:06:34,583 --> 00:06:38,625
J'aurai quelques miettes.
Alors, assez de cette location !
84
00:06:38,833 --> 00:06:43,000
Je ne sais pas ce que c'est
que ce leasing. Et vous ?
85
00:06:43,166 --> 00:06:48,083
Oui. En gros... Tu paies,
mais ce que tu achètes n'est pas à toi.
86
00:06:48,291 --> 00:06:51,458
C'est une sorte de loyer,
mais on peut le réduire, grâce aux taxes.
87
00:06:51,666 --> 00:06:54,625
Un mécanisme diabolique,
où tu dépenses tout ce que tu as,
88
00:06:54,833 --> 00:06:58,246
mais en étant convaincu d'avoir économisé.
Pas mal, hein ?
89
00:07:02,791 --> 00:07:06,095
Au revoir. On se voit ce soir.
Passe une bonne journée.
90
00:07:06,541 --> 00:07:09,999
Andrea, pour ce qui est de l'augmentation...
sois prudent avec les Cerettis.
91
00:07:10,083 --> 00:07:13,700
C'est un miracle, aujourd'hui,
d'avoir même un salaire.
92
00:07:13,791 --> 00:07:17,225
Ne t'inquiète pas.
Laisse-moi m'en occuper. Ciao.
93
00:07:25,298 --> 00:07:29,440
- On devrait s'installer un lit de camp.
- Qui irait encore au bureau ?
94
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Ciao.
95
00:07:32,416 --> 00:07:34,500
- A ce soir.
- Au revoir !
96
00:07:34,708 --> 00:07:36,958
Sois à l'heure, hein !
97
00:07:37,125 --> 00:07:39,791
Au revoir ! Bye !
98
00:07:40,000 --> 00:07:41,881
Ciao, amour.
99
00:07:45,083 --> 00:07:47,625
Studio des frères Cerretti.
Bonjour.
100
00:07:48,583 --> 00:07:51,250
Demain après-midi,
ça vous va ?
101
00:07:51,500 --> 00:07:54,875
C'est bon. 15 heures, ça va ?
Merci.
102
00:07:56,007 --> 00:08:00,757
L'air conditionné dans les crèches,
et dans les écuries de chameaux ?
103
00:08:00,958 --> 00:08:05,296
C'est ce que veut l'émir...
Ça lui coûterait moins cher de vivre à Bolzano.
104
00:08:05,321 --> 00:08:08,975
C'est vrai, qu'il y a des tomates
grosses comme ça, dans les pépinières ?
105
00:08:09,000 --> 00:08:11,433
Leurs pizzas
doivent être comme ça !
106
00:08:11,458 --> 00:08:14,871
- Ces Arabes sont tous fous.
- Ils sont tous riches !
107
00:08:14,916 --> 00:08:19,125
L'air conditionné pour les chameaux...
N'importe quoi !
108
00:08:19,333 --> 00:08:22,416
Les temps changent, même pour les chameaux.
Air conditionné...
109
00:08:22,517 --> 00:08:28,664
chapeau, lotion solaire...
et ils ne boivent le Chinotto qu'avec une paille !
110
00:08:28,717 --> 00:08:32,228
- Ingénieur, le directeur vous demande.
- Tout de suite.
111
00:08:49,084 --> 00:08:50,667
Entrez !
112
00:08:53,055 --> 00:08:54,889
Excusez-moi.
113
00:08:57,643 --> 00:09:00,294
- Bonjour, ingénieur.
- Bonjour.
114
00:09:00,376 --> 00:09:03,126
- Approchez.
- Merci.
115
00:09:03,213 --> 00:09:04,950
Asseyez-vous.
116
00:09:05,396 --> 00:09:08,604
Alors, Ferretti,
le dollar s'étant emballé...
117
00:09:08,750 --> 00:09:12,979
- on ne sait plus quoi faire. C'est ça ?
- Oui, mais...
118
00:09:13,083 --> 00:09:16,452
Ça vient du fait
que le yen japonais est faible...
119
00:09:16,485 --> 00:09:20,735
- et que les Japonais achètent des dollars.
- C'est assez clair.
120
00:09:20,833 --> 00:09:24,350
Ils portent les dollars en Suisse,
les vendent, et achètent des francs...
121
00:09:24,398 --> 00:09:26,975
Les banquiers suisses
sentent l'opération...
122
00:09:27,016 --> 00:09:30,458
disent aux Arabes que les Japonais
n'ont pas confiance dans le dollar...
123
00:09:30,666 --> 00:09:33,597
Et donc les sheiks arabes
achètent des marks allemands.
124
00:09:33,666 --> 00:09:37,055
Les agents des services secrets d'Israël
interviennent...
125
00:09:37,125 --> 00:09:39,833
Ils craignent les mouvements arabes,
et achètent de l'or.
126
00:09:40,041 --> 00:09:41,666
- C'est clair ?
- Oui.
127
00:09:41,739 --> 00:09:46,375
La demande de pétrole diminue,
et l'offre augmente...
128
00:09:46,485 --> 00:09:49,094
donc la valeur diminue...
Eh...
129
00:09:49,698 --> 00:09:50,698
Eh...
130
00:09:52,073 --> 00:09:54,490
Qu'est-ce que j'ai à faire
avec tout ça ?
131
00:09:54,588 --> 00:09:57,909
Vous avez beaucoup à faire avec tout ça !
Beaucoup !
132
00:09:57,969 --> 00:10:03,567
Je suis surpris de votre étonnement.
Le projet sur lequel vous travaillez...
133
00:10:03,791 --> 00:10:07,945
a été commandé par un émir arabe.
Mettez-vous à notre place.
134
00:10:08,708 --> 00:10:11,608
Je ne peux pas.
Je n'ai pas de jumeau.
135
00:10:11,633 --> 00:10:15,055
- Vous avez suivi le journal télévisé d'hier ?
- Non. Je dormais.
136
00:10:15,166 --> 00:10:18,512
J'ai fait deux siestes. Enfin, une et demie...
Un but a été marqué et...
137
00:10:18,568 --> 00:10:22,599
C'est nul ! Personne ne veut acheter
de pétrole aux Arabes, et vous dormez ?
138
00:10:22,647 --> 00:10:26,312
Alors, je ne devrais plus dormir,
si les Arabes ne vendent pas de pétrole ?
139
00:10:26,337 --> 00:10:28,830
Je voulais juste
vous faire remarquer que...
140
00:10:28,863 --> 00:10:32,730
Les cheiks sont devenus pauvres ?
Et alors ? On s'en fout !
141
00:10:32,755 --> 00:10:35,728
Ils mangeront nos tomates,
et les chameaux transpireront...
142
00:10:35,753 --> 00:10:36,955
Et les conséquences...
143
00:10:36,980 --> 00:10:41,344
Les conséquences, c'est qu'on a décidé de fermer
le bureau des projets étrangers. Vous pigez ?
144
00:10:41,458 --> 00:10:45,685
Donc, quiconque travaille aux projets étrangers,
est devenu superflu.
145
00:10:45,739 --> 00:10:51,010
- Vous voulez dire que je suis...
- Déchargé de votre travail.
146
00:10:51,394 --> 00:10:53,848
- Viré.
- Exactement.
147
00:10:56,105 --> 00:10:59,404
A cause des Arabes,
qui sont devenus pauvres,
148
00:10:59,474 --> 00:11:02,391
moi, je n'ai plus de travail,
ni d'argent ?
149
00:11:02,416 --> 00:11:07,893
Vous avez déjà touché vos indemnités de licenciement
pour le projet de maison flottante.
150
00:11:07,958 --> 00:11:11,459
Je ne pense pas
que ça ait été un grand succès.
151
00:11:13,000 --> 00:11:15,747
- Je ne désespère pas.
- Vous êtes libre d'y croire.
152
00:11:23,625 --> 00:11:25,500
Je comprends.
153
00:11:25,708 --> 00:11:29,523
Les Arabes n'ont pas besoin de moi.
Ils n'ont plus besoin de rien.
154
00:11:29,666 --> 00:11:32,428
Alors, ça, c'est inutile !
155
00:11:32,541 --> 00:11:34,708
Ça aussi !
156
00:11:34,916 --> 00:11:37,208
Ça également !
157
00:11:37,416 --> 00:11:42,367
Ecoutez, chers jumeaux Kessler !
Quand je suis venu travailler pour vous...
158
00:11:42,392 --> 00:11:45,100
vous aviez des patchs sur vos pantalons !
Ça aussi, c'est inutile !
159
00:11:45,125 --> 00:11:49,083
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Silence ! C'est moi qui parle !
160
00:11:49,108 --> 00:11:53,573
Vous m'avez envoyé de par le monde pour construire
des barrages dans les glaciers, creuser des tunnels...
161
00:11:53,598 --> 00:11:56,219
et construire des autoroutes.
J'ai risqué la prison...
162
00:11:56,244 --> 00:11:59,569
quand vous m'avez envoyé en Suisse,
avec des valises pleines de millions.
163
00:11:59,594 --> 00:12:02,977
Je suis tombé d'un échafaudage,
et j'ai miraculeusement survécu...
164
00:12:03,002 --> 00:12:06,113
Et maintenant,
vous venez me casser les couilles ?
165
00:12:06,708 --> 00:12:09,612
C'est quoi ce vacarme ?
Est-ce qu'ils se disputent ?
166
00:12:09,700 --> 00:12:11,408
Qu'est-ce qui se passe ?
167
00:12:14,108 --> 00:12:15,608
On ne bouge plus !
168
00:12:15,763 --> 00:12:17,305
Caïn et Abel.
169
00:12:18,079 --> 00:12:21,185
On va envoyer ça à Khomeini.
170
00:12:27,183 --> 00:12:29,183
Salauds !
171
00:12:29,374 --> 00:12:31,207
Bâtards !
172
00:12:34,529 --> 00:12:37,696
Et me voilà sur le trottoir...
173
00:12:37,958 --> 00:12:42,353
Et maintenant ?...
Je l'annonce à ma femme ?
174
00:12:42,500 --> 00:12:47,056
Je dois lui dire, ou pas ?
Je lui dis, oui ou non ?
175
00:12:47,545 --> 00:12:50,032
Je lui dis...
Oui, je vais lui dire.
176
00:13:02,958 --> 00:13:07,657
Alors, cet idiot me demande :
"Tu viens à Saint-Moritz avec moi, ce week-end ?"
177
00:13:07,720 --> 00:13:09,474
Franca !
178
00:13:09,541 --> 00:13:13,183
- Andrea, qu'est-ce que tu fais là ?
- Eh bien... Au bureau...
179
00:13:13,208 --> 00:13:16,303
C'est Andrea, mon mari.
Elle, c'est Sheila.
180
00:13:16,458 --> 00:13:19,099
Franca,
mets ça avec les échantillons...
181
00:13:19,425 --> 00:13:23,147
Tu peux remettre ça au directeur ? Merci.
Viens, viens.
182
00:13:23,419 --> 00:13:26,766
- Les frères Ceretti...
- Quant aux tissus... Excuse-moi...
183
00:13:26,791 --> 00:13:30,933
- Nous devons choisir une couleur.
- Il m'est arrivé quelque chose, aujourd'hui...
184
00:13:30,974 --> 00:13:34,474
- Des tons plus doux. Quoi ?
- Il s'est passé une chose grave...
185
00:13:34,530 --> 00:13:37,937
- Pas autant que ce qui lui est arrivé, à elle...
- Que s'est-il passé ?
186
00:13:38,029 --> 00:13:40,765
- Eh bien, que s'est-il passé ?
- Assieds-toi.
187
00:13:40,791 --> 00:13:45,916
- Tu risques de t'évanouir, après ce que je vais te dire.
- Alors tu t'assieds aussi.
188
00:13:50,672 --> 00:13:52,214
Ecoute.
189
00:13:53,666 --> 00:13:57,041
A partir d'aujourd'hui,
ce n'est plus mon bureau.
190
00:13:57,662 --> 00:13:59,412
Ils t'ont licenciée ?
191
00:14:01,465 --> 00:14:05,132
J'ai été promue !
A partir d'aujourd'hui, c'est là, mon bureau !
192
00:14:08,750 --> 00:14:11,533
- Tu aimes ?
- Je n'ai pas de mots pour le dire...
193
00:14:11,558 --> 00:14:13,558
Je gère le secteur
des défilés de mode.
194
00:14:13,583 --> 00:14:17,083
Voyages...
New York, Paris, Londres,
195
00:14:17,291 --> 00:14:19,958
grands hôtels, prestige...
196
00:14:20,125 --> 00:14:22,958
Et surtout,
deux millions et demi par mois.
197
00:14:23,125 --> 00:14:25,333
- Je peux m'asseoir ?
- Bien sûr.
198
00:14:27,583 --> 00:14:31,109
- C'est une si belle journée !
- Tu as fait du bon travail.
199
00:14:31,225 --> 00:14:34,663
Au fait, pourquoi tu es là ?
Pourquoi tu es sorti si tôt ?
200
00:14:34,849 --> 00:14:38,516
J'ai fini...
Ils m'ont fait finir...
201
00:14:38,635 --> 00:14:42,344
J'ai fini tôt, aujourd'hui.
Les Arabes n'ont plus d'argent...
202
00:14:42,458 --> 00:14:46,583
les chameaux transpirent...
Je voulais te voir. Voilà tout.
203
00:14:46,864 --> 00:14:50,535
On va fêter ça, ce soir.
Mariolino dormira chez grand-mère...
204
00:14:50,583 --> 00:14:53,808
et nous ouvrirons
une bonne bouteille de champagne !
205
00:14:54,273 --> 00:14:58,741
Nous avons de la chance. Nous nous aimons
depuis 11 ans. C'est merveilleux, hein ?
206
00:14:58,854 --> 00:15:00,729
Intéressant.
207
00:15:00,875 --> 00:15:04,416
La vie nous aime bien.
Elle nous fait beaucoup de cadeaux.
208
00:15:04,625 --> 00:15:09,791
Deux et demi moi, un et demi toi,
ça fait 4 millions par mois.
209
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
Nous pourrions bien vivre
seulement avec ton salaire.
210
00:15:13,000 --> 00:15:16,610
Non. Nous devons lutter et continuer.
La vie nous récompense.
211
00:15:19,124 --> 00:15:22,499
Qu'est-ce qui ne va pas, Andrea ?
Tu as été bizarre toute la soirée.
212
00:15:22,541 --> 00:15:26,268
- N'es-tu pas heureux que je sois heureuse ?
- Si, je suis heureux.
213
00:15:26,333 --> 00:15:31,099
Ça n'a pas l'air vrai ! J'ai juste peur
que quelque chose puisse tout gâcher.
214
00:15:31,435 --> 00:15:33,350
Ça pourrait arriver.
215
00:15:33,375 --> 00:15:37,255
Je suis en train de devenir une femme importante,
et je veux réussir pour toi.
216
00:15:37,370 --> 00:15:41,786
Je pourrai même travailler 18 heures par jour,
et manger un sandwich.
217
00:15:41,875 --> 00:15:44,598
Comme ça,
l'ingénieur sera fier de moi.
218
00:15:44,921 --> 00:15:47,691
Demande-moi ce que tu veux,
et je te le donnerai.
219
00:15:48,912 --> 00:15:52,481
- Prends-moi au travail avec toi.
- Idiot !
220
00:15:53,100 --> 00:15:54,391
A la tienne !
221
00:15:54,510 --> 00:15:57,094
Santé, à notre bonheur !
222
00:15:57,255 --> 00:16:01,213
À toi, à moi, à mon entreprise,
et aux frères Ceretti.
223
00:16:03,144 --> 00:16:07,228
- Mais qu'est-ce que vous faites ?
- Je suis désolé. J'avais envie de rire.
224
00:16:07,380 --> 00:16:10,393
- Mais...
- On ne peut même plus rire ?
225
00:16:11,957 --> 00:16:15,651
- Au revoir !
- Ciao, amour, travaille bien !
226
00:16:15,708 --> 00:16:18,968
- Au revoir ! Bye ! Ciao !
- Bye !
227
00:16:21,750 --> 00:16:26,641
- Oh.. bonjour, frères Ceretti.
- Que faites-vous là ? Vous n'êtes plus utiles !
228
00:16:26,666 --> 00:16:31,500
- Je sais. Je disais juste bonjour.
- Allez-vous-en ! Vous avez été viré !
229
00:16:31,750 --> 00:16:35,291
S'il vous plaît, je ne peux pas rester
à l'écart de cette entreprise.
230
00:16:35,500 --> 00:16:38,958
La mélancolie me tue.
Je suis dépendant du bureau.
231
00:16:39,040 --> 00:16:41,475
Gardez-moi, jusqu'à ce que
je sois débarrassé de ce vice...
232
00:16:41,500 --> 00:16:43,931
Annibale,
mets-le dehors !
233
00:16:44,793 --> 00:16:47,058
Non, non...
Un instant, s'il vous plaît !
234
00:16:47,083 --> 00:16:51,916
Juste une période de désintoxication,
ici, dans l'atrium, sans travailler !
235
00:16:51,941 --> 00:16:55,451
Faites-le pour moi.
Faites-le pour ma femme !
236
00:17:48,651 --> 00:17:51,734
Je suis ingénieur.
Je veux un poste d'ingénieur.
237
00:17:51,791 --> 00:17:56,593
- Essayez à nouveau. Il y a un problème.
- Détendez-vous. Nous allons jeter un coup d'oeil.
238
00:17:58,958 --> 00:18:02,725
- Vous voyez ? Un travail de plombier.
- Plombier, chimiste, chirurgien...
239
00:18:02,750 --> 00:18:06,208
Vous pensez qu'un ingénieur
peut être chirurgien ?
240
00:18:08,221 --> 00:18:11,569
Tout peut être fait
241
00:18:11,594 --> 00:18:14,074
Tout peut être fait
vous devez juste avoir
242
00:18:14,099 --> 00:18:15,516
de la bonne volonté.
243
00:18:15,541 --> 00:18:16,994
de la bonne volonté.
Jardinier ?
244
00:18:17,019 --> 00:18:19,871
Quoi, jardinier ?
Je ne sais pas distinguer une fleur d'une pelle !
245
00:18:20,410 --> 00:18:21,825
Moi, si !
246
00:18:21,875 --> 00:18:23,500
Quelles études
avez-vous faites ?
247
00:18:24,972 --> 00:18:27,883
Aucune, je suis
248
00:18:27,908 --> 00:18:30,270
fils d'ordinateur,
249
00:18:30,295 --> 00:18:33,182
et je suis un ordinateur.
250
00:18:33,207 --> 00:18:36,228
Eh bien, moi,
je veux être ingénieur.
251
00:18:36,917 --> 00:18:39,099
Poste d'ingénieur,
252
00:18:39,210 --> 00:18:41,266
y en a pas...
253
00:18:41,361 --> 00:18:44,535
Et tu commences à me les gonfler !
254
00:18:44,686 --> 00:18:47,376
Suivant !
255
00:18:47,500 --> 00:18:50,333
- Vous avez vu ?
- Quelles mauvaises manières. Merci !
256
00:18:50,541 --> 00:18:54,936
- Je voudrais savoir...
- Est-ce qu'il y a une place de charpentier ?
257
00:18:55,183 --> 00:18:57,933
La conférence internationale
a débuté à Washington
258
00:18:57,958 --> 00:19:00,333
avec les principaux représentants
du Moyen Orient.
259
00:19:00,541 --> 00:19:04,333
Les affrontements qui divisent le monde arabe
risquent de ruiner
260
00:19:04,541 --> 00:19:07,541
cette conférence
des pays producteurs de pétrole.
261
00:19:07,727 --> 00:19:11,227
Ici, à Tunis, nous pouvons déjà
arriver à une conclusion.
262
00:19:11,500 --> 00:19:15,622
Le pouvoir économique des cheiks
est presque un souvenir mélancolique.
263
00:19:15,709 --> 00:19:17,975
- Connard !
- Contre qui es-tu en colère, papa ?
264
00:19:18,000 --> 00:19:22,208
- T'occupe.
- Tu regardes les nouvelles, et tu te mets en colère.
265
00:19:22,416 --> 00:19:25,740
Ils parlent depuis 20 minutes,
et n'ont donné aucune bonne nouvelle !
266
00:19:25,765 --> 00:19:28,741
Même les prévisions météorologiques
sont désastreuses.
267
00:19:29,527 --> 00:19:32,861
- C'est prêt. À table !
- Papa, tu as lu mes devoirs ?
268
00:19:32,958 --> 00:19:36,942
- Viens. Ça va être froid.
- Bien-sûr, que je les ai lus. C'est bien.
269
00:19:36,974 --> 00:19:40,353
Mariolino écrit très bien.
Il sera journaliste, plus tard.
270
00:19:40,378 --> 00:19:45,229
- Non, papa ! Je veux être ingénieur !
- Je ne sais pas si c'est une bonne idée.
271
00:19:45,266 --> 00:19:48,016
Je veux gagner beaucoup d'argent,
comme toi !
272
00:19:48,065 --> 00:19:49,690
C'est ça...
273
00:19:52,563 --> 00:19:56,854
- Nicoletta fait de bonnes sauces.
- Ne me parle pas de Nicoletta.
274
00:19:57,000 --> 00:20:00,875
- Pourquoi pas ?
- Elle veut une augmentation.
275
00:20:01,041 --> 00:20:05,791
Je ne peux pas me mettre en colère.
Si je la vire, tout va partir en vrille, ici.
276
00:20:06,000 --> 00:20:09,166
- C'est du chantage.
- Qu'est-ce qu'elle a demandé ?
277
00:20:09,375 --> 00:20:13,375
Elle a 5.000 lires de l'heure,
et elle veut 6.000 pour 8 heures.
278
00:20:13,583 --> 00:20:16,541
Calcule combien
elle gagne en une semaine.
279
00:20:16,750 --> 00:20:18,975
Alors,
combien elle gagne, Nicoletta ?
280
00:20:19,000 --> 00:20:24,050
Vacances, aide sociale, prime de Noël,
elle gagne un million et demi par mois.
281
00:20:24,323 --> 00:20:27,323
- Mais papa, tu es fou ?
- Excuse-moi !
282
00:20:27,954 --> 00:20:30,841
- Pourquoi tu fais le con ?
- Eh...
283
00:20:30,954 --> 00:20:35,579
Andrea, qu'est-ce qui se passe ?
C'est déjà la deuxième fois...
284
00:20:35,708 --> 00:20:39,958
Tu as des problèmes d'estomac ?
Je devrais peut-être appeler un médecin.
285
00:20:40,275 --> 00:20:44,179
Ces jets
sont un peu dégoûtants.
286
00:20:44,612 --> 00:20:46,487
Un million et demi ?
287
00:20:47,541 --> 00:20:50,416
Nicoletta gagne autant
que je gagnais, moi.
288
00:20:50,466 --> 00:20:55,300
- Comment, "que tu gagnais" ?
- Eh bien, ce que je gagne...
289
00:20:55,916 --> 00:20:59,250
Tu devrais
demander une augmentation.
290
00:20:59,600 --> 00:21:02,027
Oui, je le ferai.
Quand ce sera le bon moment...
291
00:21:02,063 --> 00:21:05,768
Fais-le avec tact.
Je ne voudrais pas qu'ils te virent.
292
00:21:06,414 --> 00:21:08,955
Même s'ils le font,
qui s'en soucie ?
293
00:21:09,154 --> 00:21:12,570
Quoi ?
Ce serait terrible !
294
00:21:13,245 --> 00:21:15,371
On n'aurait rien raté !...
295
00:21:26,751 --> 00:21:30,698
- Qui est là ?
- Je suis l'ingénieur Andrea. Ouvrez.
296
00:21:30,751 --> 00:21:35,751
- L'ingénieur est au travail !
- Je vous dis que c'est moi. Ouvrez !
297
00:21:35,833 --> 00:21:38,916
N'insistez pas,
ou j'appelle la police !
298
00:21:38,950 --> 00:21:42,058
- Quelle salope !
- Qu'est-ce que vous avez dit ?
299
00:21:42,083 --> 00:21:45,192
Ma femme s'appelle Franca,
et mon fils s'appelle Mariolino.
300
00:21:45,265 --> 00:21:48,098
La cuisine est au bout du couloir.
Vous me faites confiance ?
301
00:21:48,130 --> 00:21:49,320
Non.
302
00:21:50,144 --> 00:21:54,186
Sur ma table de nuit, il y a une photo de Mariolino,
habillé en Sandokan.
303
00:21:54,291 --> 00:21:58,465
- Quoi d'autre ?
- Hier, vous avez demandé une augmentation.
304
00:22:02,516 --> 00:22:05,776
Alors c'est vraiment vous.
S'il vous plaît, entrez.
305
00:22:05,801 --> 00:22:08,433
Pourquoi
êtes-vous si méfiante ?
306
00:22:08,473 --> 00:22:13,181
Désolée, mais avec ce qui se passe, de nos jours,
on ne sait jamais à qui on a affaire.
307
00:22:14,000 --> 00:22:16,875
Nous ne nous sommes jamais rencontrés,
à cause de nos emplois du temps.
308
00:22:17,041 --> 00:22:19,625
- Eh bien, c'est fait.
- Oui. Oui oui...
309
00:22:19,825 --> 00:22:24,073
Je vous imaginais différent.
Peut-être avec une barbe...
310
00:22:24,166 --> 00:22:29,256
- Mais, la maison est pleine de photos !
- Elles auraient pu être anciennes.
311
00:22:29,526 --> 00:22:34,984
En fait, vous êtes plus jeune.
Oui... beaucoup plus jeune.
312
00:22:35,808 --> 00:22:39,058
- Un million et demi par mois.
- Donc, vous allez m'augmenter ?
313
00:22:39,122 --> 00:22:42,164
- Qu'est-ce que vous faites ?
- J'époussette.
314
00:22:42,252 --> 00:22:44,350
- Et après ?
- Je ferai les lits.
315
00:22:44,375 --> 00:22:46,540
- Alors allons faire les lits.
- Faire les lits ?...
316
00:22:46,556 --> 00:22:49,524
Oui, allons faire les lits.
Allez !
317
00:22:58,084 --> 00:23:00,792
- Ingénieur, que faites-vous ?
- J'observe.
318
00:23:00,875 --> 00:23:04,791
Je suis une femme mariée...
et satisfaite.
319
00:23:05,000 --> 00:23:09,343
Ne soyez pas si optimiste !
Je vais continuer.
320
00:23:10,166 --> 00:23:14,333
Regardez-moi faire...
Comme ça, et puis comme ça...
321
00:23:14,583 --> 00:23:18,958
La taie d'oreiller comme ça, l'oreiller ici.
Le pli ici. Alors ?
322
00:23:19,165 --> 00:23:21,600
Eh bien... C'est parfait.
323
00:23:21,625 --> 00:23:24,291
Normal,
je suis ingénieur !
324
00:23:25,518 --> 00:23:28,799
- Qu'est-ce qui reste à faire, maintenant ?
- Du repassage.
325
00:23:28,833 --> 00:23:31,184
- Allons faire le repassage...
- Ensemble ?
326
00:23:31,250 --> 00:23:35,958
Oui, ensemble !
Vite, debout ! Réveillez-vous !
327
00:23:36,356 --> 00:23:39,041
A vos marques, prêts, partez !
328
00:23:39,760 --> 00:23:44,266
Ne souriez pas. Je n'ai pas besoin de vous,
c'est juste pour apprendre la position.
329
00:23:44,418 --> 00:23:46,210
Ok, je vois...
330
00:23:46,851 --> 00:23:49,356
Laissez-moi faire !
331
00:23:49,381 --> 00:23:51,507
Il est plus facile
de repasser un caleçon...
332
00:23:51,532 --> 00:23:53,332
que de monter un projet
de centrale électrique. Pas vrai ?
333
00:23:53,340 --> 00:23:54,769
J'en sais rien.
334
00:23:55,760 --> 00:23:59,052
- Mon cul est si gros que ça ?
- Ben... oui.
335
00:23:59,125 --> 00:24:01,788
- Alors pourquoi ils m'ont viré ?
- Je ne sais pas.
336
00:24:01,813 --> 00:24:05,063
Est-il possible
que vous sachiez quelque-chose ?
337
00:24:05,432 --> 00:24:07,432
- Et après ?
- On met le détergent.
338
00:24:07,458 --> 00:24:09,958
Combien ?
Où est-ce qu'on le met ?
339
00:24:10,125 --> 00:24:14,173
- Là-dedans. Le sel va ici...
- Combien de sel il faut mettre ?
340
00:24:14,267 --> 00:24:18,456
- Où est-ce que ça va ?
- Arrêtez, ingénieur ! Ma tête va exploser !
341
00:24:18,563 --> 00:24:23,471
Vous gagnez trop d'argent.
Ce n'est pas une tête que vous avez, mais une tirelire !
342
00:24:27,083 --> 00:24:31,000
- Je peux ?
- Venez, venez, ingénieur...
343
00:24:33,083 --> 00:24:37,103
- Excusez-moi. Je ne voulais pas...
- Non, ne vous inquiétez pas.
344
00:24:37,319 --> 00:24:42,027
Je vous attendais. Vous savez...
je ne suis pas heureuse en mariage.
345
00:24:42,083 --> 00:24:44,204
Mon mari est un imbécile.
346
00:24:44,236 --> 00:24:46,521
C'est votre affaire.
347
00:24:47,870 --> 00:24:50,079
Quant à l'augmentation...
348
00:24:52,166 --> 00:24:54,350
Je vois bien
que vous n'y comptez pas.
349
00:24:54,375 --> 00:24:59,023
Mais c'est sans importance.
On m'a offert un travail près de chez moi...
350
00:24:59,048 --> 00:25:03,567
Ainsi, le soir, j'ai le temps d'aller
à la salle de sport, pour perdre du poids...
351
00:25:03,656 --> 00:25:07,233
et pour devenir
comme Jane Fonda.
352
00:25:11,305 --> 00:25:15,136
- Faites plutôt quelques intraveineuses, alors.
- J'ai besoin d'argent.
353
00:25:15,169 --> 00:25:18,502
Il y a le leasing pour la grosse voiture,
celui pour la petite...
354
00:25:18,545 --> 00:25:21,444
le loyer de la maison de Milan,
l'hypothèque sur la maison de campagne...
355
00:25:21,469 --> 00:25:24,817
Cet été, nous voulons acheter un camping-car.
La vie est chère.
356
00:25:24,860 --> 00:25:30,360
En attendant l'indemnité de licenciement,
en ce moment, je suis un peu...
357
00:25:30,625 --> 00:25:33,631
- Vous me donnerez quand vous pourrez...
- Merci.
358
00:25:33,656 --> 00:25:36,038
Qui fera le ménage,
à partir de demain ?
359
00:26:28,787 --> 00:26:32,765
Zut ! Je dois aller au bureau.
Franca vient me chercher.
360
00:26:43,683 --> 00:26:45,683
Tu sais déjà
ce que j'ai en tête.
361
00:26:45,708 --> 00:26:50,416
Demain, nous en virerons cinq autres !
Nous sommes au bord de la faillite.
362
00:26:57,875 --> 00:27:01,383
- Salut.
- Pourquoi ces lunettes de soleil ?
363
00:27:01,548 --> 00:27:06,228
Je fais un projet pour une maison dans le désert.
Les rayons du soleil y sont terribles.
364
00:27:08,021 --> 00:27:11,021
"Turner, des années d'expérience."
365
00:27:11,870 --> 00:27:16,166
"La télévision privée cherche une animatrice.
Envoyez mensurations."
366
00:27:17,982 --> 00:27:20,732
"Capitaine au long cours..."
367
00:27:24,635 --> 00:27:26,786
Est-ce que je te plais ?
368
00:27:28,581 --> 00:27:32,443
On dirait que tu es en deuil.
Pourquoi tu t'es habillée comme ça ?
369
00:27:39,614 --> 00:27:41,730
Pour que tu me déshabilles.
370
00:27:42,506 --> 00:27:46,214
Eh bien, je...
Ce soir, je ne...
371
00:27:46,250 --> 00:27:50,625
- Ce soir... ?
- Non, aujourd'hui... le travail...
372
00:27:51,208 --> 00:27:54,875
- Que s'est-il passé au bureau ?
- Ils...
373
00:27:55,791 --> 00:27:59,577
Ils m'ont provoqué... une rage de dents.
C'est en train de revenir.
374
00:28:00,388 --> 00:28:03,918
Ca fait mal !
Ça fait tellement mal !
375
00:28:04,158 --> 00:28:07,905
Pourquoi c'est si soudain ?
Est-ce que je suis gonflé ?
376
00:28:08,458 --> 00:28:13,735
Ça fait tout de même mal.
Je souffre plus que la campagne de Russie.
377
00:28:16,229 --> 00:28:19,520
Pauvre chéri !
Tu ne pourras pas aller travailler demain.
378
00:28:19,595 --> 00:28:22,179
Je vais prévenir les frères Ceretti...
379
00:28:23,908 --> 00:28:27,575
C'est déjà passé...
Peut-être que je suis juste fatigué.
380
00:28:27,666 --> 00:28:31,041
Une bonne nuit de sommeil,
c'est le bon remède. Bonne nuit.
381
00:28:31,250 --> 00:28:33,875
Allez ! Ne sois pas contrariée.
Bonne nuit.
382
00:28:35,698 --> 00:28:40,365
- Je t'attends dans le garage !
- Ne touche pas à la voiture !
383
00:28:41,886 --> 00:28:45,851
Un million et demi pour Nicoletta.
J'en ai le coeur qui saigne.
384
00:28:45,946 --> 00:28:47,441
Mais que faire d'autre ?
385
00:28:47,505 --> 00:28:50,309
Elle garde la maison impeccable,
c'est une excellente cuisinière...
386
00:28:50,334 --> 00:28:53,685
- Elle le mérite vraiment.
- Oui, elle se casse le cul...
387
00:28:54,318 --> 00:28:57,118
Au fait !
Tu n'as pas encore touché ton salaire ?
388
00:28:57,143 --> 00:28:59,282
Je le reçois ce matin.
389
00:29:01,104 --> 00:29:05,438
Chérie, arrête-toi ici...
Je vais acheter des journaux au kiosque.
390
00:29:05,583 --> 00:29:09,579
- Mais il n'y a pas de kiosque, ici !
- Si, plus loin dans le quartier...
391
00:29:09,666 --> 00:29:12,583
- Je passe te prendre comme d'habitude.
- Au revoir.
392
00:29:12,791 --> 00:29:14,750
- Au revoir.
- Ciao.
393
00:29:50,044 --> 00:29:52,845
- Allô ?
- Qui parle ?
394
00:29:53,100 --> 00:29:56,805
- C'est le plombier.
- Qu'est-ce que vous faites chez moi ?
395
00:29:56,852 --> 00:30:01,102
Je devais réparer un volet.
Il était cassé.
396
00:30:01,293 --> 00:30:06,553
- Un plombier pour un volet ?
- Il y a une fuite d'eau.
397
00:30:06,740 --> 00:30:10,641
- Où est Nicoletta ?
- Elle est allée faire des courses.
398
00:30:10,673 --> 00:30:13,757
J'ai beaucoup de travail,
et je ne sais pas si je pourrai rappeler...
399
00:30:13,958 --> 00:30:17,271
Dites-lui de bien nettoyer
la salle de bain. D'accord ?
400
00:30:17,427 --> 00:30:21,163
Oui, je lui passerai le message.
Au revoir, mon amour !
401
00:30:23,194 --> 00:30:24,986
Quelle idiote !
402
00:30:26,433 --> 00:30:29,722
Nettoie bien la salle de bain...
Bien sûr, que je vais la nettoyer !
403
00:30:29,779 --> 00:30:33,448
Pourquoi est-ce que je continue à parler comme ça ?
Suis-je devenu débile ?
404
00:30:37,715 --> 00:30:40,423
Pourquoi tu portes
une gabardine ?
405
00:30:40,666 --> 00:30:43,394
Ce matin,
tu avais une veste marron.
406
00:30:43,513 --> 00:30:47,370
- Moi ?
- Oui. Tu avais une veste marron.
407
00:30:47,786 --> 00:30:52,619
Non. J'avais une gabardine, comme celle-là.
C'était celle-là.
408
00:30:52,750 --> 00:30:57,625
En sortant, j'ai pensé :
"Je vais mettre cette gabardine."
409
00:30:57,833 --> 00:31:01,058
C'est étrange...
Tu n'es jamais allé au travail en gabardine.
410
00:31:01,083 --> 00:31:03,529
Eh... les temps changent.
411
00:31:03,685 --> 00:31:07,570
Regarde.
Un joli salaire d'un million et demi.
412
00:31:07,595 --> 00:31:12,593
En liquide ?
Les Cerettis t'ont toujours payé par chèque.
413
00:31:13,186 --> 00:31:15,458
Je l'ai demandé en liquide.
414
00:31:15,521 --> 00:31:19,230
Je ne fais pas confiance aux Cerettis,
ces derniers temps.
415
00:31:19,329 --> 00:31:22,579
- Ils ont de tels visages.
- Quels visages ?
416
00:31:22,850 --> 00:31:27,308
Des visages...
qui ressemblent à des chameaux.
417
00:31:37,625 --> 00:31:42,151
- Comment fait-on une "peperonata" ?
- Vous ne savez pas faire la "peperonata" ?
418
00:31:42,291 --> 00:31:45,606
- Vous savez faire du ciment ?
- Non. Quel rapport ?
419
00:31:45,708 --> 00:31:49,286
Devinez ! Est-ce que vous connaissez
le poids spécifique d'une courgette ?
420
00:31:49,333 --> 00:31:53,321
Une courgette placée dans une casserole
reçoit une poussée vers le haut...
421
00:31:53,425 --> 00:31:58,594
équivalente au poids volumique
des oignons mijotés. C'est de la physique !
422
00:31:59,598 --> 00:32:02,768
- Andrea, ça brûle !
- Comme dans ce film !
423
00:32:02,793 --> 00:32:04,610
Oh, merde !
Le rôti !
424
00:32:04,635 --> 00:32:08,808
- Le rôti ? Comment tu le sais ?
- Tu l'as écrit ce matin.
425
00:32:08,833 --> 00:32:13,420
- Non, hier soir.
- Très bien. Mais c'est toujours un rôti, non ?
426
00:32:13,458 --> 00:32:15,541
Va dans ta chambre.
427
00:32:16,631 --> 00:32:20,825
Quel smog !
On se croirait à Londres.
428
00:32:25,222 --> 00:32:27,597
Il a complètement brûlé.
429
00:32:32,845 --> 00:32:35,250
Beaucoup de fumée...
et peu de rôti.
430
00:32:36,854 --> 00:32:40,899
C'est complètement brûlé !
Nicoletta est une idiote.
431
00:32:41,029 --> 00:32:44,641
- Elle va m'entendre, demain !
- Ça peut arriver, hein ?
432
00:32:44,666 --> 00:32:47,600
Ça ne peut arriver
qu'aux idiots.
433
00:32:47,775 --> 00:32:51,451
Arrête tes offenses,
et surveille ton langage, merde !
434
00:32:53,862 --> 00:32:58,741
- Est-ce que j'ai exagéré ?
- Mais... tu fais quoi ? Tu défends Nicoletta ?
435
00:32:58,840 --> 00:33:02,172
Non. Je défends juste
les gens qui travaillent.
436
00:33:02,329 --> 00:33:05,778
Les "gens qui travaillent" ont même eu
une augmentation, dans cette affaire.
437
00:33:05,874 --> 00:33:08,874
Qu'est-ce qu'on va manger
pour le dîner ?
438
00:33:08,916 --> 00:33:13,389
Après une journée de travail mouvementée,
je devrais cuisiner ?
439
00:33:14,043 --> 00:33:19,168
- Je peux faire une omelette...
- Toi ? Tu ne sais même pas faire du café !
440
00:33:19,696 --> 00:33:25,029
Eh bien... j'apprendrai.
Si Nicoletta part, j'aiderai à la cuisine.
441
00:33:25,166 --> 00:33:29,166
Jacqueline, après le costume,
la cinquième est Delia, le sixième est Mara,
442
00:33:29,375 --> 00:33:32,625
la septième est Laura, la huitième Genevieve,
la dernière, Charlotte.
443
00:33:32,840 --> 00:33:36,798
Récapitulons
le programme du défilé...
444
00:33:36,865 --> 00:33:41,240
Le premier à Londres, le second à Amsterdam,
le troisième à Paris.
445
00:33:41,583 --> 00:33:46,407
Nous devons envoyer une liste de modèles
de robes à présenter. Tu t'en occupes ?
446
00:33:46,741 --> 00:33:50,883
En parlant de Paris, tu as envoyé
ce papier au consulat français ?
447
00:33:50,999 --> 00:33:54,857
S'il n'arrive pas à temps,
nous n'aurons pas l'autorisation pour le défilé.
448
00:33:54,882 --> 00:33:57,879
Tu as raison.
Je l'ai oublié à la maison.
449
00:33:57,904 --> 00:34:01,121
Avec tout le travail que je fais ces jours-ci,
ma tête est à l'envers.
450
00:34:01,208 --> 00:34:05,000
Ecoute, trésor... Si elle ne part pas aujourd'hui,
au revoir, Paris !
451
00:34:05,055 --> 00:34:08,733
Ne t'inquiète pas.
Je vais rentrer le récupérer...
452
00:34:09,500 --> 00:34:12,243
♪ Je ne suis pas une dame... ♪
453
00:34:12,666 --> 00:34:16,125
♪ Je me mouche avec les doigts... ♪
454
00:34:20,776 --> 00:34:22,252
Nicoletta !
455
00:34:24,416 --> 00:34:26,482
Oh, tu es là !
456
00:34:26,541 --> 00:34:30,276
As-tu vu l'enveloppe en papier bulle,
où je garde les papiers importants ?
457
00:34:34,368 --> 00:34:36,766
Elle n'est pas ici.
Peut-être parmi les livres.
458
00:34:36,791 --> 00:34:40,458
- Elle n'est pas dans les livres.
- Quelle voix ! Qu'est-ce que tu as ?
459
00:34:40,499 --> 00:34:44,321
- Tu es malade ? Tu te soignes ?
- Je prends un sirop.
460
00:34:44,346 --> 00:34:47,632
Ça ne sert à rien...
Tu as besoin d'injections.
461
00:34:47,958 --> 00:34:52,156
- Je ne peux pas le trouver ici non plus.
- Essayez de regarder dans la chambre.
462
00:34:52,289 --> 00:34:54,907
Pourquoi tu ne m'aides pas ?
463
00:34:56,789 --> 00:35:01,622
- Je vais faire des courses !
- Attends ! Aide-moi à trouver l'enveloppe !
464
00:35:03,758 --> 00:35:07,971
Maintenant je me souviens ! Elle doit être
dans une boîte, sur la cheminée.
465
00:35:11,341 --> 00:35:15,232
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je nettoie la cheminée.
466
00:35:25,518 --> 00:35:27,621
"Ferrini Andrea".
467
00:35:27,654 --> 00:35:31,987
"Né à Milan,
le 14 juillet 1943."
468
00:35:32,146 --> 00:35:36,188
"Citoyen italien.
Marié."
469
00:35:36,587 --> 00:35:39,295
"Profession : ingénieur."
470
00:35:39,736 --> 00:35:40,688
Andrea !
471
00:35:40,713 --> 00:35:44,157
- Oui, madame ?
- Tu peux m'expliquer ?
472
00:35:46,815 --> 00:35:48,399
C'est une longue histoire.
473
00:35:48,424 --> 00:35:52,174
"Aujourd'hui,
comme c'est ma fête..."
474
00:35:52,208 --> 00:35:55,208
"papa a fait
un très bon gâteau aux pommes."
475
00:35:55,416 --> 00:35:58,209
"Il n'est pas allé au bureau
depuis un mois..."
476
00:35:58,333 --> 00:36:01,333
"mais il est devenu fantastique
en cuisine..."
477
00:36:01,541 --> 00:36:05,783
"et dans le nettoyage de la maison.
Meilleur que Nicoletta."
478
00:36:05,986 --> 00:36:10,777
"Maman est devenue plus experte
dans le bureau, et gagne plus."
479
00:36:11,129 --> 00:36:13,129
- Tu en veux encore ?
- Non, merci.
480
00:36:13,154 --> 00:36:14,987
- Et toi ?
- Non.
481
00:36:15,083 --> 00:36:18,992
Regarde ça !
L'inflation galope encore...
482
00:36:19,217 --> 00:36:22,300
- Je me demande où nous allons finir.
- Tu l'as dit !
483
00:36:22,383 --> 00:36:27,226
Hier, au marché,
le filet coûtait 18.000 le kilo !
484
00:36:27,447 --> 00:36:32,513
Et même le parmesan ! La nourriture
coûte plus cher que les bijoux, maintenant !
485
00:36:32,760 --> 00:36:37,107
Je te donnerai un collier de salami,
et une breloque en forme de fromage. Contente ?
486
00:36:37,249 --> 00:36:39,788
Papa, tu me feras
un gâteau au chocolat, pour le dîner ?
487
00:36:39,813 --> 00:36:42,771
Oublie ça.
Papa est occupé.
488
00:36:42,979 --> 00:36:46,521
Andrea, les fenêtres du salon
sont pitoyables.
489
00:36:46,666 --> 00:36:50,958
- D'accord. Je les nettoierai aujourd'hui.
- Allons-y, Mariolino.
490
00:36:51,132 --> 00:36:55,207
Ne rentre pas à la maison comme hier.
Je ne peux pas penser qu'à toi !
491
00:36:55,232 --> 00:36:58,083
Et joue sans te salir.
Au revoir.
492
00:36:58,298 --> 00:37:01,132
- Tu t'occupes de l'adoucisseur d'eau ?
- Oui. Bye.
493
00:37:01,333 --> 00:37:04,875
- Mariolino, attends-moi en bas.
- Oui.
494
00:37:18,073 --> 00:37:20,073
Qu'est-ce que tu fais ?
495
00:37:21,641 --> 00:37:23,860
Ce n'est pas un peu exagéré ?
496
00:37:23,901 --> 00:37:27,985
Les choses doivent être, soit bien faites,
ou pas du tout. Je nettoie partout.
497
00:37:28,041 --> 00:37:31,774
Nicoletta n'a jamais nettoyé par-là.
C'est dégoûtant.
498
00:37:33,082 --> 00:37:37,499
Andrea, je suis embarrassée pour toi,
et un peu pour moi-même...
499
00:37:38,603 --> 00:37:43,169
Un ingénieur qui fait la lessive
et passe la balayeuse est ridicule.
500
00:37:43,253 --> 00:37:45,308
- C'est ce que tu voulais dire ?
- Non.
501
00:37:45,365 --> 00:37:49,932
Il n'est pas possible qu'aujourd'hui, un ingénieur
ne trouve pas un poste d'ingénieur.
502
00:37:50,102 --> 00:37:54,811
J'ai frappé à la porte de la moitié de l'Italie,
et personne n'a répondu.
503
00:37:55,691 --> 00:37:57,691
Je suis désolée...
504
00:38:00,010 --> 00:38:03,867
Eh bien moi, non ! J'étais un esclave chez Cerretti.
Mes affaires sont ici.
505
00:38:03,946 --> 00:38:06,978
Je me sens
comme le roi de la maison.
506
00:38:13,773 --> 00:38:16,253
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu mesures les poissons ?
507
00:38:16,287 --> 00:38:20,412
Oui. 43 centimètres, c'est bien.
J'ai une casserole de 45 centimètres.
508
00:38:20,541 --> 00:38:25,690
La dernière fois, la morue de 48 centimètres
est sortie avec le visage écrasé.
509
00:38:25,847 --> 00:38:29,889
N'oubliez pas l'origan,
et une pincée de menthe, avec la daurade.
510
00:38:30,000 --> 00:38:33,158
J'ajouterai du romarin,
et un peu d'anisette.
511
00:38:33,291 --> 00:38:36,542
- De l'anisette ?
- Oui, mais ne le dites à personne...
512
00:38:38,549 --> 00:38:41,143
Jacqueline,
j'ouvrirai Paris avec ça...
513
00:38:43,188 --> 00:38:45,475
C'est très bien pour Bruxelles...
514
00:38:45,571 --> 00:38:47,779
- Vous pouvez signer ici ?
- Oui.
515
00:38:48,721 --> 00:38:52,805
Le téléphone. N'oubliez pas de confirmer
l'hôtel à Munich.
516
00:38:52,958 --> 00:38:57,750
- Que devons-nous faire ?
- Vérifiez le dossier au ministère.
517
00:38:57,958 --> 00:39:00,298
Allo ?
Oh, c'est toi...
518
00:39:00,417 --> 00:39:04,308
Je suis très occupée. Tu peux rappeler ?
Qu'est-ce que tu voulais ?
519
00:39:04,333 --> 00:39:07,902
Je pensais que...
si tu me sortais ce soir ?...
520
00:39:07,958 --> 00:39:12,407
- Où ?
- Peut-être au cinéma, au théâtre...
521
00:39:12,458 --> 00:39:16,274
Nous ne sommes pas sortis depuis un mois.
Emmène-moi danser.
522
00:39:16,368 --> 00:39:19,264
Mon amour,
je suis fatiguée, le soir.
523
00:39:19,392 --> 00:39:24,238
J'ai besoin d'être distrait le soir,
ou je vais me transformer en cruche...
524
00:39:24,293 --> 00:39:27,758
Je suis très occupée, là...
Nous en parlerons ce soir.
525
00:39:27,861 --> 00:39:31,254
Au fait, n'oublie pas d'arroser les plantes !
Et si l'électricien vient...
526
00:39:31,279 --> 00:39:35,571
dis-lui que la prise de ma table de nuit
ne fonctionne pas. Merci. Ciao !
527
00:39:35,934 --> 00:39:37,350
Bye.
528
00:39:37,375 --> 00:39:41,847
Après ça, les gens sont surpris
si les ménagères se font sauter par les plombiers...
529
00:39:44,256 --> 00:39:46,089
"Foie style vénitien".
530
00:39:46,130 --> 00:39:49,056
Elle se lève le matin,
et veut du foie à la vénitienne !
531
00:39:49,125 --> 00:39:52,725
Donc je me casse le cul
à faire du foie à la vénitienne...
532
00:39:52,797 --> 00:39:56,126
et le soir,
elle est capable de le critiquer !
533
00:39:56,263 --> 00:39:59,292
- Allez, les oignons !
- Ici le coin des ménagères...
534
00:39:59,436 --> 00:40:03,103
Mes amies,
parlez-moi de vos problèmes.
535
00:40:03,208 --> 00:40:05,590
Le sujet du jour
est la solitude.
536
00:40:05,680 --> 00:40:11,096
Quelle femme au foyer, au cours de ses matinées,
ne se sent pas seule ?
537
00:40:11,250 --> 00:40:12,916
Moi, moi.
538
00:40:13,083 --> 00:40:17,083
Avec ses soucis quotidiens,
pendant que son mari est au travail.
539
00:40:17,291 --> 00:40:21,375
- Ce sont des moments...
- Terribles, vraiment terribles.
540
00:40:21,583 --> 00:40:25,000
Elle peut se sentir angoissée,
oubliée par le monde...
541
00:40:25,166 --> 00:40:28,458
- aliénée, privée de son identité.
- Exact, exact.
542
00:40:29,665 --> 00:40:32,633
Merci de m'appeler,
chères amies.
543
00:40:33,854 --> 00:40:37,951
Voici un autre appel...
Allo ! Qui est à l'appareil ?
544
00:40:38,125 --> 00:40:42,250
- Je suis Andrea, de Milan.
- Bonjour, Andrea. Pourquoi nous appelez-vous ?
545
00:40:42,458 --> 00:40:46,041
- Vous êtes un homme, si je ne me trompe pas.
- Oui, je fais le ménage maintenant.
546
00:40:46,250 --> 00:40:50,583
Pourquoi avez-vous choisi ce métier...
un métier de femme ?
547
00:40:51,250 --> 00:40:56,270
Je ne dirais pas ça. Dans les restaurants,
les hommes cuisinent, et servent à table.
548
00:40:56,417 --> 00:41:00,459
Quant à la solitude,
c'est très sérieux.
549
00:41:00,541 --> 00:41:04,415
Parfois, on se sent seul...
On se sent seul...
550
00:41:04,440 --> 00:41:09,094
- Vous pleurez ?
- Non, je viens d'éplucher un kilo d'oignons...
551
00:41:09,204 --> 00:41:11,537
Je disais,
c'est un vrai problème.
552
00:41:11,634 --> 00:41:16,343
Il y a des moments
de découragement, de nostalgie.
553
00:41:16,583 --> 00:41:21,901
Si une ménagère sautait du 5ème étage,
je ne serais pas surpris.
554
00:41:22,870 --> 00:41:25,329
- Merci pour votre témoignage.
- Je vous en prie.
555
00:41:25,458 --> 00:41:28,637
Nous voulons vous dédier une chanson.
Des préférences ?
556
00:41:28,750 --> 00:41:31,478
"Je suis une femme, pas une sainte."
557
00:41:43,185 --> 00:41:45,185
Tu aimes ?
558
00:41:46,753 --> 00:41:49,158
Pourquoi tu t'es habillé comme ça ?
559
00:41:55,308 --> 00:41:57,183
Pour être déshabillé.
560
00:41:57,208 --> 00:42:01,880
- Oh, mon Dieu, Andrea... Pas ce soir.
- Allez, déshabille-moi !
561
00:42:02,036 --> 00:42:05,137
J'ai eue une journée épuisante...
Je suis vraiment fatiguée.
562
00:42:05,237 --> 00:42:07,529
J'aimerais dormir.
563
00:42:11,392 --> 00:42:13,392
Ciao.
Bonne nuit.
564
00:42:15,634 --> 00:42:18,634
- Cet oeil ne m'inspire pas...
- Mais il est très frais !
565
00:42:18,731 --> 00:42:22,814
Il est peut-être frais pour vous,
mais j'ai besoin de mieux...
566
00:42:24,125 --> 00:42:27,391
Ça ne me convainc pas...
Ça non plus...
567
00:42:27,423 --> 00:42:29,209
Oh, excusez-moi !
568
00:42:29,333 --> 00:42:31,808
- Monsieur... je peux vous parler ?
- Dites !
569
00:42:31,833 --> 00:42:35,342
Je suis en contact avec une dame,
une vraie dame.
570
00:42:35,561 --> 00:42:39,728
- Plus personne ne travaille comme vous.
- Merci.
571
00:42:39,833 --> 00:42:44,572
- Vous êtes précis, ponctuel.
- Très aimable de votre part.
572
00:42:45,465 --> 00:42:50,882
C'est une comtesse.
Elle cherche une personne professionnelle.
573
00:42:50,916 --> 00:42:55,208
Il n'y a pas de problème pour le salaire.
Elle est très riche.
574
00:42:55,503 --> 00:42:58,688
Merci d'avoir pensé à moi,
mais je travaille déjà.
575
00:42:58,803 --> 00:43:03,066
J'ai un fils merveilleux,
une femme avec un poste important.
576
00:43:03,228 --> 00:43:07,429
Je suis bien où je suis.
Pourquoi devrais-je changer ?
577
00:43:12,588 --> 00:43:16,062
Venez vous asseoir. Je vais dire à mon mari
que vous restez dîner.
578
00:43:16,087 --> 00:43:18,633
Nous regarderons les esquisses
plus tard.
579
00:43:19,745 --> 00:43:21,609
Mariolino !
580
00:43:22,832 --> 00:43:24,030
Mariolino...
581
00:43:24,166 --> 00:43:26,100
Hé, mon chéri !
582
00:43:26,260 --> 00:43:28,609
- Salut.
- Salut, maman !
583
00:43:28,680 --> 00:43:31,516
Tu t'étais endormi ?
Regarde ce que je t'ai apporté.
584
00:43:31,541 --> 00:43:33,166
C'est super !
585
00:43:34,125 --> 00:43:37,830
Papa, tu as vu quel beau bateau à moteur
maman m'a offert ?
586
00:43:37,938 --> 00:43:41,688
- Tu pourras jouer sur la rivière avec.
- Oh, comme c'est beau !
587
00:43:41,833 --> 00:43:44,750
Est-ce que tu le mérites ?
Salut, Franca. Bonsoir.
588
00:43:44,965 --> 00:43:48,642
- Il a déjà mangé. Tu étais en retard.
- Tant mieux pour vous.
589
00:43:48,699 --> 00:43:53,241
- Je t'ai attendue.
- Maintenant, va te coucher. Il est tard.
590
00:43:53,402 --> 00:43:55,736
- Au revoir. Bonne nuit.
- Au revoir.
591
00:43:55,927 --> 00:44:01,045
Andrea, Jacqueline travaille avec moi.
Elle s'occupe de sélectionner les modèles.
592
00:44:01,088 --> 00:44:04,440
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Un apéritif ?
593
00:44:04,558 --> 00:44:09,808
Désolé pour mon accoutrement,
mais ma femme ne m'a pas conseillé.
594
00:44:09,833 --> 00:44:13,140
- Jacqueline dîne ici.
- Tu me le dis maintenant ?
595
00:44:13,165 --> 00:44:16,191
Ne t'inquiète pas.
Un rien nous suffira...
596
00:44:16,216 --> 00:44:19,289
Juste de quoi
nous caler l'estomac.
597
00:44:19,458 --> 00:44:24,121
C'est une question d'organisation.
La cuisine, c'est mon domaine, c'est moi qui dirige.
598
00:44:24,146 --> 00:44:26,916
Je n'aime pas
faire mauvaise impression.
599
00:44:26,954 --> 00:44:31,537
- Ça l'a énervé ?
- On est là pour travailler, hein ?
600
00:44:31,618 --> 00:44:35,160
Alors...
Commençons par ceux-là.
601
00:44:35,458 --> 00:44:38,291
On peut faire ça
avec du lin.
602
00:44:38,627 --> 00:44:44,502
Je pense... une jolie couleur pastel,
quelque chose en vert...
603
00:44:44,875 --> 00:44:48,546
Non, peut-être qu'un jaune est mieux.
Oui, un joli jaune...
604
00:44:49,127 --> 00:44:52,885
- Mais... il fait quoi, votre mari ?
- Il est ingénieur.
605
00:44:52,963 --> 00:44:57,005
Mais en ce moment, il est au chômage,
alors il donne un coup de main à la maison.
606
00:44:57,047 --> 00:45:01,523
Continuons à choisir.
Sinon, les couturières...
607
00:45:01,548 --> 00:45:06,196
ne pourront pas les faire à temps.
C'est notre responsabilité.
608
00:45:06,516 --> 00:45:09,183
Combien de modèles
avez-vous choisis ?
609
00:45:09,208 --> 00:45:14,225
- Pour l'instant, 14.
- C'est trop peu. Nous avons 70 modèles de robes.
610
00:45:15,540 --> 00:45:20,866
Il nous en faut 3 de plus. Occupez-vous de ça.
Si possible, un modèle noir...
611
00:45:21,608 --> 00:45:24,608
- Vous vous entendez bien ?
- Dans quel sens ?
612
00:45:24,666 --> 00:45:28,125
- Dans tous les sens du terme.
- Excusez-moi, je ne comprends pas.
613
00:45:28,708 --> 00:45:31,634
Je veux dire...
même physiquement ?
614
00:45:32,068 --> 00:45:34,235
Je dirais que oui.
615
00:45:34,299 --> 00:45:38,299
En ce moment, je travaille beaucoup,
et lui aussi.
616
00:45:38,333 --> 00:45:41,386
Alors... la nuit,
nous dormons.
617
00:45:44,221 --> 00:45:48,180
- N'ont-ils pas des goûts étranges ?
- Cela ne fait aucune différence pour moi.
618
00:45:48,277 --> 00:45:51,158
Je peux tomber amoureuse
d'un homme comme d'une femme...
619
00:45:51,393 --> 00:45:55,101
- Vous n'êtes pas intéressés par les chameaux ?
- Nous parlions de notre environnement...
620
00:45:55,125 --> 00:45:59,125
- Ce sont des gens étranges.
- Voici le repas.
621
00:45:59,333 --> 00:46:02,231
Des œufs durs, des poivrons,
et deux tranches de citron.
622
00:46:02,295 --> 00:46:05,369
- C'est tout ?
- Oh, que je suis bête !
623
00:46:05,394 --> 00:46:08,713
J'ai oublié les cure-dents !
624
00:46:08,738 --> 00:46:10,101
Arrête de faire de l'esprit.
625
00:46:10,126 --> 00:46:14,278
Tu voulais juste calmer ton estomac,
mais maintenant, tu veux un festin !
626
00:46:14,303 --> 00:46:17,267
- C'est bon pour moi.
- Non, c'est ridicule !
627
00:46:17,313 --> 00:46:20,669
Avec tout ce que nous dépensons
chez l'épicier !
628
00:46:20,816 --> 00:46:24,307
- Je n'ai pas compris.
- Tu as très bien compris.
629
00:46:24,385 --> 00:46:27,359
Madame insinue
que je vole l'argent pour l'épicerie.
630
00:46:27,416 --> 00:46:30,808
Je n'ai pas dit ça.
C'est ridicule que le réfrigérateur soit vide.
631
00:46:30,833 --> 00:46:33,958
Oh, le réfrigérateur !
Je vois !
632
00:46:34,061 --> 00:46:36,669
Ne vous disputez pas
à cause de moi.
633
00:46:36,729 --> 00:46:40,438
"Sel, oeufs, citrons, dentifrice,
draps de rechange, Mariolino..."
634
00:46:40,470 --> 00:46:46,019
"dégivrer le frigo" !
C'est pour ça qu'il est vide, chère patronne !
635
00:46:46,218 --> 00:46:51,673
Tu as raison de dire "patronne",
vu que c'est moi qui ramène l'argent à la maison !
636
00:47:02,456 --> 00:47:06,498
Désolé. Je ne voulais pas t'offenser.
Je suis peut-être un peu stressée.
637
00:47:06,713 --> 00:47:11,505
Avec les mensualités à payer,
l'hypothèque, le crédit-bail...
638
00:47:11,666 --> 00:47:15,541
Si je ne suis pas concentré sur mon travail,
tout va partir en vrille.
639
00:47:16,683 --> 00:47:18,641
Tu m'écoutes, ou pas ?
640
00:47:18,721 --> 00:47:23,683
- La servante a les mains gercées.
- Quelle servante ? Qu'est-ce que tu racontes ?
641
00:47:23,708 --> 00:47:27,347
Je ne dis rien du tout.
Je n'oserais jamais.
642
00:47:27,458 --> 00:47:32,314
- Seul l'homme de la maison parle.
- Mais c'est toi, l'homme de la maison !
643
00:47:32,396 --> 00:47:36,341
Je ne suis plus rien, à présent.
Je fais juste le ménage.
644
00:47:36,375 --> 00:47:40,322
C'est toi, le patron.
Tu gagnes deux millions et demi par mois.
645
00:47:40,467 --> 00:47:44,110
Ne sois pas hypocrite. Celui qui gagne l'argent
est le patron à la maison.
646
00:47:44,170 --> 00:47:48,409
Disons que celui qui gagne le plus d'argent
se sent le plus responsable.
647
00:47:48,513 --> 00:47:52,274
D'accord, mais je veux continuer
à avoir la responsabilité !
648
00:47:52,416 --> 00:47:55,016
Je t'informe donc que demain,
je démissionne.
649
00:47:55,041 --> 00:47:58,183
Dans une semaine,
je redeviendrai le numéro un.
650
00:47:58,263 --> 00:48:02,638
Je vais mener le peloton chez moi !
Bonne nuit.
651
00:48:36,263 --> 00:48:41,021
- Est-ce qu'elle arrive en avion ?
- Oui. Elle possède une usine d'hélicoptères.
652
00:49:04,201 --> 00:49:06,599
Que voulez-vous à la dame ?
653
00:49:06,721 --> 00:49:10,721
La comtesse a besoin de moi.
Elle cherche un majordome.
654
00:49:10,875 --> 00:49:12,458
Oh, vraiment ?
655
00:49:14,672 --> 00:49:18,922
- La dame est riche ?
- Plutôt, oui... Extrêmement riche.
656
00:49:43,564 --> 00:49:47,481
- Bienvenue, Comtesse !
- Bonjour, Giuseppe.
657
00:49:48,961 --> 00:49:50,806
Qui êtes-vous ?
658
00:49:52,254 --> 00:49:55,307
Pas mal, je dirais.
Pas mal...
659
00:49:55,852 --> 00:49:58,141
Si on travaille un peu sur lui...
660
00:49:58,166 --> 00:50:02,375
je pense qu'il peut faire
bonne impression.
661
00:50:02,726 --> 00:50:07,101
L'architecte Persichetti
est un créateur d'images.
662
00:50:07,172 --> 00:50:10,369
Il s'occupe de tout
dans cette villa...
663
00:50:10,810 --> 00:50:14,904
De la décoration intérieure, du mobilier,
des couleurs... et de vous.
664
00:50:16,453 --> 00:50:19,148
Enfin... si nous parvenons
à un accord.
665
00:50:19,173 --> 00:50:24,766
J'ai toujours eu des couples noirs.
Ethiopiens, Thaïlandais, Philippins.
666
00:50:24,846 --> 00:50:28,723
Mais je suis fatigué d'eux maintenant.
Ce sont des paresseux, des somnambules.
667
00:50:28,846 --> 00:50:34,305
J'ai besoin de gens qui se démènent,
qui parlent des langues.
668
00:50:34,505 --> 00:50:38,422
Et surtout, de gens discrets...
Très discrets.
669
00:50:41,930 --> 00:50:44,198
- Mon cher...
- Cher Andrea.
670
00:50:44,384 --> 00:50:47,433
Cher Andrea,
dans cette maison, je...
671
00:50:47,497 --> 00:50:52,567
Voyez-vous... mon mari et mes enfants vivent à Milan.
Je vis ici avec mon ami.
672
00:50:55,892 --> 00:50:58,225
Je vois.
C'est une sorte de...
673
00:50:58,250 --> 00:51:02,791
Bravo ! Vous avez compris immédiatement.
Nos horaires sont étranges.
674
00:51:03,063 --> 00:51:07,229
Si nous voulons du champagne à 2 heures du matin,
vous devez le servir.
675
00:51:07,422 --> 00:51:12,338
Les samedis et dimanches, vous êtes à ma disposition,
même en tant que chauffeur.
676
00:51:12,500 --> 00:51:16,385
Ce n'est pas pour économiser de l'argent,
mais moins il y a de monde, mieux c'est.
677
00:51:16,587 --> 00:51:22,393
- Alors, quelles sont vos exigences ?
- En travaillant 24 heures sur 24...
678
00:51:22,591 --> 00:51:25,841
- je pensais que...
- Irène, cette robe est trop sexy !
679
00:51:25,986 --> 00:51:31,541
Je pense qu'en travaillant jour et nuit...
y compris les samedis et les dimanches...
680
00:51:31,745 --> 00:51:33,930
ça correspondrait à trois salaires.
681
00:51:33,955 --> 00:51:37,680
Certaines personnes gagnent un million et demi
par mois. Multiplié par 3...
682
00:51:38,125 --> 00:51:41,500
Est-ce qu'on peut miser sur
4 millions et demi ?
683
00:51:41,715 --> 00:51:45,923
- 3 millions et demi.
- Très bien. Alors, je pourrais...
684
00:51:46,083 --> 00:51:49,121
Alors, tu as fini de nous les briser,
ou pas ?
685
00:51:49,146 --> 00:51:51,117
Très bien...
686
00:51:51,142 --> 00:51:55,490
- Pas comme ça. Tu me rends fou.
- Tu me tues !...
687
00:51:58,357 --> 00:52:01,766
- Bonjour.
- Alors, vous avez trouvé un accord ?
688
00:52:01,854 --> 00:52:05,980
- Eux, sont parvenus à un accord !
- Pas de problème.
689
00:52:06,166 --> 00:52:08,791
Ça, ça sera vous.
690
00:52:10,035 --> 00:52:11,818
Est-ce que ça vous plaît ?
691
00:52:18,462 --> 00:52:20,712
Cet apéritif est excellent !
692
00:52:20,856 --> 00:52:22,773
Merci, Comtesse.
693
00:52:25,329 --> 00:52:26,954
Plus léger.
694
00:52:28,178 --> 00:52:30,368
Qu'est-ce que j'ai fait ?
695
00:52:30,424 --> 00:52:32,554
Soyez plus léger.
696
00:52:42,666 --> 00:52:45,544
Andrea, demain je voudrais du chèvre,
avec des myrtilles.
697
00:52:45,644 --> 00:52:48,144
Ce n'est pas la saison du chèvre,
madame.
698
00:52:48,250 --> 00:52:51,705
- Quel est ce parfum de muguet ?
- C'est le mien, monsieur.
699
00:52:51,759 --> 00:52:56,080
- Ce n'est pas trop exagéré ?
- C'est un hommage à la saison, Madame.
700
00:53:00,735 --> 00:53:03,481
Andrea n'est pas un peu...
701
00:53:03,600 --> 00:53:06,850
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
Il est très bon.
702
00:53:06,913 --> 00:53:10,381
Les meilleurs domestiques
sont... un peu comme ça.
703
00:53:57,916 --> 00:54:00,875
Mes amis, venez.
Dépêchez-vous !
704
00:54:01,291 --> 00:54:02,916
Allons-y !
705
00:54:05,458 --> 00:54:08,183
Allons
manger quelque chose.
706
00:54:13,208 --> 00:54:16,541
J'ai eu une idée merveilleuse.
Venez !
707
00:54:16,742 --> 00:54:21,497
Nous nous lèverons demain à l'aube,
pour aller pêcher avec le hors-bord.
708
00:54:21,583 --> 00:54:24,686
Pêcher ?
Tu ne te lèves jamais avant midi !
709
00:54:24,711 --> 00:54:28,829
On va à Nairobi au milieu du mois,
invités par Gianluca. Tu viendras ?
710
00:54:28,916 --> 00:54:32,738
J'aimerais bien, mais j'ai une réservation
à Madagascar, à plein temps !
711
00:54:32,763 --> 00:54:36,516
Madagascar est horrible !
Les hommes sont aussi petits que des nains.
712
00:54:36,604 --> 00:54:39,360
Alors je serai Blanche-Neige !
713
00:54:39,385 --> 00:54:41,177
Je reviens tout de suite !
714
00:54:48,551 --> 00:54:50,968
- Allo ?
- Andrea, nous avons faim.
715
00:54:51,032 --> 00:54:53,546
- Faites-nous des spaghettis.
- Combien êtes-vous ?
716
00:54:53,626 --> 00:54:56,126
- Douze.
- Quelle heure est-il ?
717
00:54:57,180 --> 00:55:01,638
- 3:30.
- J'arrive tout de suite, madame.
718
00:55:07,029 --> 00:55:10,946
Je suis prêt, madame. Tout de suite.
Bien sûr, madame.
719
00:55:12,259 --> 00:55:16,808
Le directeur adjoint de l'internat
vous attend à Genève.
720
00:55:16,833 --> 00:55:20,161
Il y a la piscine, le court de tennis,
et l'équitation.
721
00:55:20,250 --> 00:55:23,263
Oui, c'est l'un des meilleurs
internats de Suisse.
722
00:55:23,311 --> 00:55:26,160
Seuls les enfants
de personnes riches y vont.
723
00:55:26,186 --> 00:55:28,488
Alors qu'est-ce que je fais là ?
724
00:55:28,583 --> 00:55:34,096
Tu vas t'entraîner ! Tu pourrais avoir
un coup de chance, dans la vie.
725
00:55:35,369 --> 00:55:38,667
Ils annoncent le vol.
Dis au-revoir à maman et papa.
726
00:55:38,921 --> 00:55:42,975
Tu dois partir maintenant.
N'oublie pas d'écrire.
727
00:55:43,094 --> 00:55:46,531
- Appelle, et ne perds pas ça.
- Au revoir, papa !
728
00:55:46,717 --> 00:55:49,634
- Au revoir. Sois un bon garçon.
- Au revoir.
729
00:55:49,708 --> 00:55:52,291
- Va.
- Au revoir, mon amour.
730
00:55:55,208 --> 00:55:58,250
- Au revoir, mon petit gars !
- Au revoir !
731
00:55:59,833 --> 00:56:02,166
Eh bien...
Il est parti.
732
00:56:05,684 --> 00:56:09,530
C'est de l'argent bien dépensé.
Mariolino sera heureux...
733
00:56:09,562 --> 00:56:13,118
- et ne voudra plus rentrer à la maison.
- Peut-être que ce n'est pas le cas.
734
00:56:13,143 --> 00:56:18,406
Nous sommes toujours absents. Pauvre Mariolino.
Où est-ce qu'on le mettrait ?
735
00:56:18,667 --> 00:56:21,998
- Je suis quand-même désolé.
- Moi aussi, je suis désolée.
736
00:56:22,237 --> 00:56:27,029
Si on me demande ce que fait mon mari,
qu'est-ce que je dois dire ?
737
00:56:27,244 --> 00:56:29,369
Homme au foyer ?
738
00:56:29,601 --> 00:56:34,434
Ne réponds pas. Dis juste que je gagne
3 millions et demi par mois.
739
00:56:34,508 --> 00:56:37,016
Plus les tiens, ça fait six.
Pas mal, hein ?
740
00:56:37,041 --> 00:56:40,641
On ne peut pas se plaindre !
741
00:56:40,666 --> 00:56:45,312
Franca ! Franca, il est tard !
Ils ont déjà appelé le vol !
742
00:56:45,375 --> 00:56:47,975
Je suis en train de rater mon vol !
J'arrive !
743
00:56:48,031 --> 00:56:52,061
Ta petite amie confuse est ici,
Sodome et Gomorrhe.
744
00:56:52,192 --> 00:56:54,192
Je t'appelle de Paris.
745
00:56:54,250 --> 00:56:58,076
Nous ne nous verrons pas
pendant un certain temps. Sois sage.
746
00:56:58,267 --> 00:57:01,597
Toi aussi, sois sage.
Au revoir, mon amour.
747
00:57:02,583 --> 00:57:05,400
- Il est tard.
- Tu as les billets ?
748
00:57:05,469 --> 00:57:07,344
- Bye !
- Bye !
749
00:57:09,338 --> 00:57:15,004
♪ Nous ne sortons pas beaucoup le soir,
y compris les jours fériés. ♪
750
00:57:15,634 --> 00:57:20,509
♪ J'ai découvert quelque chose d'étrange.
Je n'aime pas la soupe. ♪
751
00:57:20,654 --> 00:57:23,850
- Vous avez une très belle voix.
- Pardon, monsieur ?
752
00:57:23,985 --> 00:57:27,694
- Je vous ai entendu. Vous avez une très belle voix.
- Merci.
753
00:57:27,792 --> 00:57:31,268
- Andrea, j'ai besoin d'une faveur.
- Qu'est-ce que c'est ?
754
00:57:31,331 --> 00:57:35,266
La doublure de la fermeture éclair
de mon pantalon s'est déchirée.
755
00:57:35,291 --> 00:57:39,198
Si vous pouviez me donner...
un coup de main.
756
00:57:39,463 --> 00:57:42,022
Si vous l'enlevez,
nous n'en aurons que pour une minute.
757
00:57:42,047 --> 00:57:45,717
C'est que...
je n'ai rien en dessous.
758
00:57:46,688 --> 00:57:50,979
- Comment dois-je m'y prendre ?
- C'est bon. Quelques points de suture.
759
00:57:51,537 --> 00:57:53,537
Voyons voir.
760
00:57:53,787 --> 00:57:56,995
Ces fermetures éclair
se cassent toujours.
761
00:57:57,431 --> 00:58:01,047
Je sais.
Peut-être que vous vous en servez trop.
762
00:58:01,143 --> 00:58:03,430
Un petit point de suture,
et il sera réparé.
763
00:58:03,487 --> 00:58:06,683
Vous êtes très doué...
Je parie que vous savez aussi broder.
764
00:58:06,771 --> 00:58:09,350
J'aimerais bien,
mais je n'ai pas le temps.
765
00:58:09,375 --> 00:58:12,266
Irène a eu de la chance
de vous avoir trouvé.
766
00:58:12,291 --> 00:58:16,059
Un garçon en or,
avec des doigts de fée !
767
00:58:18,388 --> 00:58:21,864
Qui sait combien de choses
tu peux faire avec ces satanées mains !
768
00:58:21,946 --> 00:58:24,345
Je n'arrive pas à penser
à quoi que ce soit, maintenant.
769
00:58:24,370 --> 00:58:26,745
Voilà.
C'est terminé.
770
00:58:27,289 --> 00:58:29,885
Vous voyez ?
Voilà. J'ai fini !
771
00:58:30,660 --> 00:58:33,160
- Merci beaucoup.
- Il n'y a pas de quoi.
772
00:58:33,185 --> 00:58:36,518
Je vais ranger l'argenterie...
773
00:58:46,517 --> 00:58:50,006
Si je peux me permettre,
Je dois critiquer quelque chose.
774
00:58:50,031 --> 00:58:53,253
- Quoi ?
- Vous êtes toujours un homme agréable.
775
00:58:53,337 --> 00:58:57,909
Je trouve que vous vous négligez.
Prenez davantage soin de vous.
776
00:58:58,015 --> 00:59:01,104
Je n'ai pas le temps.
Hier soir, des spaghettis... à 3 heures du matin.
777
00:59:01,166 --> 00:59:04,941
Ce matin, réveil à 6 heures...
J'ai fait la cuisine, lavé les voitures...
778
00:59:04,966 --> 00:59:09,433
préparé le linge...
Maintenant, je fais le ménage...
779
00:59:09,474 --> 00:59:12,585
et après, je ferai le déjeuner.
780
00:59:12,982 --> 00:59:17,683
Vas, Hercule...
Vous êtes né pour ce genre de travail.
781
00:59:17,803 --> 00:59:22,523
Vous devriez prendre plus soin
de vos vêtements... et de votre corps.
782
00:59:22,653 --> 00:59:26,236
Quelques kilos en moins.
L'apparence est importante.
783
00:59:26,422 --> 00:59:30,245
Devinette ! Quelle est la première chose
qui vous vient à l'esprit...
784
00:59:30,333 --> 00:59:34,329
- lorsque vous touchez cette statue ?
- Des rails de train.
785
00:59:35,424 --> 00:59:37,424
Pourquoi ?
786
00:59:37,529 --> 00:59:40,477
Peut-être parce que mon grand-père
était un chef de gare.
787
00:59:40,502 --> 00:59:43,247
Curieux... Mon grand-père
prenait toujours le train.
788
00:59:43,272 --> 00:59:45,678
Alors, nous sommes parents !
789
00:59:45,888 --> 00:59:48,845
Pourquoi ne nettoyez-vous pas... tout ?
790
00:59:48,870 --> 00:59:52,656
Je préfère fignoler les détails
dans la salle de bain.
791
00:59:52,779 --> 00:59:58,821
De toute façon, le corps d'un homme
est aussi important que celui d'une femme.
792
00:59:58,997 --> 01:00:02,308
- Avez-vous déjà pensé à ça ?
- Non, jamais.
793
01:00:02,333 --> 01:00:05,725
C'est dommage.
Michel-Ange y avait pensé.
794
01:00:05,750 --> 01:00:09,497
Qui pensez-vous qu'il ait choisi
pour être David ?
795
01:00:09,589 --> 01:00:10,941
Eh bien... David !
796
01:00:10,966 --> 01:00:14,544
Oui, mais qui était David ?
C'était un m...
797
01:00:14,822 --> 01:00:18,144
- Un Martien ?
- Presque... Un homme.
798
01:00:18,295 --> 01:00:20,378
- Vous aimez David ?
- Oui.
799
01:00:20,500 --> 01:00:23,371
Michel-Ange
avait des idées très claires.
800
01:00:23,396 --> 01:00:27,464
Et maintenant, il va s'avérer
que c'était un con ?
801
01:00:27,489 --> 01:00:30,495
Eh bien non... Il n'aurait pas pensé
à David !
802
01:00:30,541 --> 01:00:34,088
David a pris soin de lui...
C'est sûr !
803
01:00:34,132 --> 01:00:38,596
Non seulement vous vous négligez,
mais je parie que vous avez aussi des cheveux blancs.
804
01:00:38,654 --> 01:00:42,371
En voilà un !
Vous avez déjà essayé de les teindre ?
805
01:00:42,476 --> 01:00:45,803
- Je n'en ai jamais eu l'occasion.
- Vous seriez bien, en blond.
806
01:00:45,860 --> 01:00:48,684
Cela correspondrait
à la couleur de la maison.
807
01:00:48,715 --> 01:00:54,182
- Imaginez un majordome blond.
- Un majordome blond ? Brillant !
808
01:00:54,435 --> 01:00:56,150
Une idée formidable !
809
01:01:09,218 --> 01:01:12,678
Cet Andrea est très amusant,
tu ne trouves pas ?
810
01:01:12,750 --> 01:01:17,337
Tout à fait d'accord.
Il est bien, en blond, hein ?
811
01:01:17,416 --> 01:01:20,447
- Merveilleux !
- Il a une coupe nazie macho.
812
01:01:20,510 --> 01:01:23,736
J'ai créé le premier spécimen
d'homme viril ambigu.
813
01:01:23,761 --> 01:01:27,011
Piero, es-tu en train
de tomber amoureux de lui ?
814
01:01:28,515 --> 01:01:31,533
Paradoxal !
Je ne tombe jamais amoureux.
815
01:01:32,433 --> 01:01:36,464
- Mais j'aimerais...
- Et... il est pour ?
816
01:01:36,757 --> 01:01:40,808
Mon amour, j'ai gagné des batailles
bien plus difficiles que celle-ci.
817
01:01:41,451 --> 01:01:42,738
Tu es bête !
818
01:01:42,778 --> 01:01:45,193
M. Manolo, votre whisky.
819
01:01:45,668 --> 01:01:46,586
Eh !
820
01:01:46,610 --> 01:01:50,501
- Vous n'avez jamais vu un homme nu ?
- Désolé. Mes yeux ont glissé là.
821
01:01:53,526 --> 01:01:57,610
Pourquoi là,
et pas sur mon bras ?
822
01:01:57,866 --> 01:01:59,866
C'est pareil qu'un bras.
823
01:01:59,916 --> 01:02:02,405
Est-ce que ça vous rappelle
quelque chose de particulier ?
824
01:02:02,500 --> 01:02:05,958
- Un vélo.
- Un vélo ?
825
01:02:12,199 --> 01:02:14,616
- Comtesse ?
- Oui ?
826
01:02:14,666 --> 01:02:17,375
- Mes compliments.
- Pour quoi ?
827
01:02:17,773 --> 01:02:20,231
Pour le... vélo.
828
01:02:22,219 --> 01:02:24,635
Un vélo de femme.
829
01:02:25,299 --> 01:02:27,299
C'est un succès !
830
01:02:30,454 --> 01:02:33,287
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Elle a repassé tes vêtements.
831
01:02:33,328 --> 01:02:35,953
- Merci. Au revoir et bonne nuit.
- Bonne nuit.
832
01:02:37,659 --> 01:02:41,701
Vous avez un somnifère ?
Ce café m'a ruiné.
833
01:02:41,902 --> 01:02:44,056
Bien sûr.
Venez.
834
01:02:48,795 --> 01:02:53,462
Je connais.
J'ai du mal à m'endormir aussi.
835
01:02:53,654 --> 01:02:57,380
C'est un excellent produit.
Vous vous endormirez tout de suite.
836
01:03:00,250 --> 01:03:05,000
La journée a été fatigante,
mais nous avons eu beaucoup de succès.
837
01:03:05,215 --> 01:03:09,340
Le voilà...
L'Allemagne est un marché important...
838
01:03:10,380 --> 01:03:12,547
Qu'est-ce que vous faites ?
839
01:03:13,455 --> 01:03:16,663
Vous ne trouvez pas
que ma poitrine est trop petite ?
840
01:03:18,152 --> 01:03:21,083
Ça va très bien avec votre style.
841
01:03:21,475 --> 01:03:25,434
Je pense que la vôtre est plus jolie...
Laissez-moi voir.
842
01:03:28,579 --> 01:03:30,807
Vous voyez ?
Elle est très belle.
843
01:03:31,916 --> 01:03:35,041
- Ne répondez pas.
- Ne soyez pas bête !
844
01:03:36,705 --> 01:03:40,375
Allo ? Le portier dit
qu'Andrea est au téléphone.
845
01:03:40,416 --> 01:03:45,000
Alors je vous laisse tranquille...
Un mari avant tout ! Au revoir.
846
01:03:45,237 --> 01:03:49,806
- Oui. Bonjour, Andrea !
- Franca, comment vas-tu ?
847
01:03:49,886 --> 01:03:53,198
- Bien. Tu es au lit ?
- Non, je fais des crêpes.
848
01:03:53,296 --> 01:03:56,719
- Des crêpes à cette heure-ci ?
- Ils en veulent cette nuit.
849
01:03:56,850 --> 01:04:00,225
- Où es-tu ?
- À Munich. Le travail se passe bien.
850
01:04:00,328 --> 01:04:03,747
- Je suis très fatiguée.
- Il n'y a pas que toi !
851
01:04:03,826 --> 01:04:09,141
- Quand verras-tu Mariolino ?
- Je ne sais pas. Je suis très occupée.
852
01:04:09,166 --> 01:04:13,221
- Quand est-ce que tu reviens ?
- Je ne sais pas. Ne l'abandonne pas.
853
01:04:13,291 --> 01:04:17,437
- Je ne joue pas, ici.
- Et moi ? Tu crois que je joue ?
854
01:04:17,600 --> 01:04:22,729
Non. Je dis juste
que c'est une vie d'enfer ici.
855
01:04:22,892 --> 01:04:26,104
Si je ne vais pas le voir,
tu n'iras jamais.
856
01:04:26,191 --> 01:04:31,032
Je vais y aller.
Désolé. Ils sont là ! Au revoir ! Bye !
857
01:04:41,529 --> 01:04:44,070
Andrea,
va chercher des boissons !
858
01:04:44,126 --> 01:04:46,852
Amiral, vous êtes-vous déjà baigné
dans de l'eau douce ?
859
01:04:46,877 --> 01:04:49,461
Non. Le lac est plus dangereux
que la mer.
860
01:04:49,583 --> 01:04:54,897
Cher Amiral, j'ai rédigé une demande
pour l'approbation du ministère.
861
01:04:55,000 --> 01:05:00,333
L'hélicoptère qui descend dans l'eau et repart,
doit être approuvé.
862
01:05:00,541 --> 01:05:04,000
Vous devriez donner au dossier
un petit coup de pouce...
863
01:05:04,239 --> 01:05:07,202
- Vous êtes du ministère de la Marine ?
- Andrea !
864
01:05:07,227 --> 01:05:10,614
J'ai aussi besoin qu'on appuie un dossier :
La maison flottante !
865
01:05:12,011 --> 01:05:15,178
Il est très bon,
mais il ne connaît pas ses limites.
866
01:05:15,291 --> 01:05:19,541
Oui, il sort des limites,
et c'est dangereux.
867
01:05:25,158 --> 01:05:29,714
Comtesse, je vais m'occuper de votre dossier.
Vous êtes toujours si gentille avec moi.
868
01:05:30,158 --> 01:05:33,121
Monica mourait d'envie de vous rencontrer,
Amiral.
869
01:05:33,153 --> 01:05:35,685
Oui, j'adore les marins.
870
01:05:35,741 --> 01:05:39,923
Et moi, j'adore votre tenue
quasi marinière.
871
01:05:47,141 --> 01:05:49,308
Elle ne porte rien, d'habitude.
872
01:05:49,396 --> 01:05:52,063
Mais jusqu'à ce qu'elle devienne intime...
873
01:05:52,325 --> 01:05:55,736
- Amiral, votre champagne.
- Mais, Andrea, personne n'en a demandé !
874
01:05:55,761 --> 01:05:58,613
- L'amiral n'a pas demandé de champagne ?
- Non.
875
01:05:58,638 --> 01:06:02,542
- N'insistez pas.
- Je le laisse quand même. Tenez.
876
01:06:02,697 --> 01:06:06,123
Je vous laisse la serviette aussi,
si vous bavez.
877
01:06:07,166 --> 01:06:10,282
Il pense à tout, notre Andrea...
878
01:06:17,648 --> 01:06:20,329
Bonne nuit, comtesse.
Je rejoins ma chambre.
879
01:06:20,354 --> 01:06:24,039
Bonne nuit, Amiral
Vous savez où c'est ?
880
01:06:24,087 --> 01:06:28,783
- Je vous apporte vos cigarettes.
- Faites vite. J'ai une grosse envie de fumer.
881
01:06:28,815 --> 01:06:32,440
- Tu sais ce que tu dois faire ?
- Inutile de me le dire...
882
01:06:32,465 --> 01:06:37,043
C'est un marché qui vaut des milliards.
Tu dois l'accrocher.
883
01:06:37,239 --> 01:06:38,822
Vas-y.
884
01:06:39,480 --> 01:06:42,022
Voici notre nid.
885
01:06:42,380 --> 01:06:44,047
Après vous.
886
01:06:49,033 --> 01:06:52,470
♪ Droit, déterminé, le missile décolle
en bouleversant la mer. ♪
887
01:06:52,565 --> 01:06:58,224
Bonjour, Amiral ! C'est Andrea, chef de projet,
qui vous parle depuis le tube.
888
01:06:58,329 --> 01:07:03,085
Derrière vous, vous avez la preuve tangible
du projet de maison flottante.
889
01:07:03,162 --> 01:07:06,975
Excusez-moi si je m'adresse à vous,
mais depuis 3 ans, le dossier est...
890
01:07:07,000 --> 01:07:10,842
dans les méandres du Ministère de la Marine,
en attente d'approbation.
891
01:07:10,937 --> 01:07:14,418
Je n'en ai rien à faire, de votre projet !
J'ai autres chose à faire !
892
01:07:14,443 --> 01:07:19,763
Je me fiche complètement de la maison flottante.
Comment ose-t-il ? C'est un scandale !
893
01:07:20,287 --> 01:07:23,544
- Amiral, je suis prête.
- Vous, vous restez en cabine !
894
01:07:23,569 --> 01:07:27,366
- Je dois arrêter un sabotage !
- Allo, Amiral !
895
01:07:27,455 --> 01:07:31,433
- Le matériel nécessaire à la construction...
- Ça suffit, bon sang !
896
01:07:31,458 --> 01:07:34,020
Où dort la comtesse ?
897
01:07:34,052 --> 01:07:36,267
Vous me cherchiez, Amiral ?
898
01:07:36,292 --> 01:07:39,696
Voici ma carte de visite,
si vous avez besoin de plus d'informations.
899
01:07:39,721 --> 01:07:43,542
Je n'en aurai pas besoin.
Votre projet a fini de vivre !
900
01:07:45,012 --> 01:07:47,055
- Bravo !
- Merci !
901
01:07:47,080 --> 01:07:51,599
Mon cul ! Il gâche mon week-end !
Je vais le faire virer !
902
01:07:51,664 --> 01:07:56,016
Amiral, faites attention à ce que vous faites.
Si je saute par la fenêtre,
903
01:07:56,041 --> 01:08:01,186
vous et la marine italienne
allez passer un mauvais moment.
904
01:08:01,229 --> 01:08:04,850
S'il vous plaît, partez de là.
Nous pouvons négocier, cette fois...
905
01:08:04,875 --> 01:08:07,919
Ah non, pas ici !
Allez négocie dans la salle de bain !
906
01:08:07,944 --> 01:08:12,106
Ne changez pas de sujet ! Je ne peux pas supporter
de négocier avec un homme de ménage.
907
01:08:12,145 --> 01:08:15,850
Je ne suis pas un homme de ménage,
mais un ingénieur !
908
01:08:15,906 --> 01:08:17,697
Voici les documents.
909
01:08:20,170 --> 01:08:23,596
Mince, c'est vrai !
Comment vous l'expliquez ?
910
01:08:23,721 --> 01:08:28,841
J'aurais pu être à votre place,
si la vie avait été moins ingrate.
911
01:08:29,542 --> 01:08:34,209
Comparé à ma vie, le roman "Heart"
devient le "Guide Michelin".
912
01:08:35,833 --> 01:08:39,292
J'avais 20 jours...
20 jours, Amiral.
913
01:08:40,191 --> 01:08:43,765
Mon père a coulé
pendant une mission de guerre.
914
01:08:47,886 --> 01:08:49,822
Je suis resté avec ma mère.
915
01:08:49,893 --> 01:08:53,661
Et, à cause de sa grande douleur,
elle a coulé aussi !
916
01:08:53,769 --> 01:08:56,544
Un plongeon incroyable, Amiral !
917
01:08:56,643 --> 01:08:58,848
Un plongeon incroyable !
918
01:08:58,873 --> 01:09:04,406
Après des années d'études à la lumière des bougies,
enfin un diplôme, un travail !
919
01:09:04,497 --> 01:09:09,433
Le projet de maison flottante,
qui est toute ma vie !
920
01:09:09,701 --> 01:09:12,440
Les premières marches
vers le succès...
921
01:09:12,503 --> 01:09:16,641
Mais la faucille de deux terribles bâtards,
les frères Ceretti,
922
01:09:16,666 --> 01:09:18,666
m'a terrassée !
923
01:09:19,737 --> 01:09:25,207
Puis la mort prématurée de mes sept enfants,
lors de l'accident...
924
01:09:26,494 --> 01:09:28,494
Le suicide de ma femme...
925
01:09:28,519 --> 01:09:31,697
Elle avait une maladie incurable,
qui n'aurait eu aucune pitié d'elle !
926
01:09:31,935 --> 01:09:35,641
S'il vous plaît, laissez-nous seuls
avec votre chagrin !
927
01:09:35,666 --> 01:09:40,558
Amiral, vous êtes
ma seule bouée de sauvetage !
928
01:09:40,666 --> 01:09:43,344
Je suis sûr
que vous ne m'oublierez jamais.
929
01:09:43,369 --> 01:09:45,769
Je l'espère.
930
01:09:45,801 --> 01:09:47,505
- J'ai repris les documents ?
- Oui.
931
01:09:47,530 --> 01:09:51,280
Oh merci.
Au revoir.
932
01:09:53,245 --> 01:09:56,600
Andrea, Mr. Manolo
et M. Pio dorment encore.
933
01:09:56,625 --> 01:10:01,466
Quand ils se réveilleront, dites-leur
que je suis partie au Caire, pour affaires.
934
01:10:01,583 --> 01:10:06,110
Je serai absente ce week-end.
Si vous voulez prendre 2 jours de congé...
935
01:10:06,135 --> 01:10:08,248
Oh, merci, madame !
936
01:10:09,838 --> 01:10:11,766
Comment ça s'est passé,
hier soir ?
937
01:10:11,791 --> 01:10:14,475
- On a pleuré toute la nuit.
- C'est ça, je le crois !
938
01:10:14,547 --> 01:10:19,480
Désolé de vous avoir fait lever à l'aube.
Je vous accompagne à l'aéroport.
939
01:10:19,505 --> 01:10:22,490
Vous êtes toujours si gentille avec moi,
Comtesse.
940
01:10:22,604 --> 01:10:26,542
- Et pour la maison flottante...
- Ne me cassez plus les couilles !
941
01:10:26,611 --> 01:10:29,788
- Les documents sont dans la valise.
- On s'en fout !
942
01:10:29,973 --> 01:10:32,181
Au revoir.
A bientôt !
943
01:10:39,307 --> 01:10:43,073
Hercule, essaie de prendre ton petit déjeuner.
Ne contrarie pas ta tante.
944
01:10:43,098 --> 01:10:47,558
La vieille me dit qu'elle part
à la dernière minute, exprès.
945
01:10:47,708 --> 01:10:52,078
Je ne peux donc rien organiser.
Ce sera un week-end ennuyeux !
946
01:10:52,166 --> 01:10:54,511
Qu'est-ce qu'on peut faire,
tout seul, ici ?
947
01:10:54,606 --> 01:10:57,329
On peut jouer au ping-pong
avec "Doigts de fée" !
948
01:10:57,438 --> 01:11:00,688
Tiens... C'est une idée.
949
01:11:01,326 --> 01:11:05,350
Au fait, quand avez-vous découvert
que vous étiez un peu... Hein ?
950
01:11:05,414 --> 01:11:08,039
- Un peu quoi ?
- Un peu...
951
01:11:08,250 --> 01:11:13,574
Oh, oui, je croyais qu'il était architecte !
Quand ai-je réalisé... Voyons...
952
01:11:13,781 --> 01:11:16,485
On est le 15, aujourd'hui ?
953
01:11:17,128 --> 01:11:19,217
Capri, été 1959.
954
01:11:19,257 --> 01:11:21,392
Et... "Doigts de fée" ?
955
01:11:21,470 --> 01:11:25,136
Il appartient à une autre catégorie.
956
01:11:25,250 --> 01:11:28,941
C'est un crypto.
Il l'est, mais il ne le sait pas encore.
957
01:11:28,987 --> 01:11:31,762
- Il est dans le déni.
- Voyez-vous...
958
01:11:31,787 --> 01:11:35,909
Le jour où il admettra
sa vraie nature...
959
01:11:36,000 --> 01:11:39,122
vous verrez
comme ça va le rendre fou !
960
01:11:40,849 --> 01:11:43,933
- Le petit déjeuner était bon ?
- Parfait !
961
01:11:43,958 --> 01:11:47,203
Le jardinier va débarrasser la table.
A lundi.
962
01:11:47,228 --> 01:11:52,603
La comtesse m'a donné deux jours de congé.
Excusez-moi.
963
01:11:52,630 --> 01:11:55,433
- Passez un bon dimanche.
- Merci. De même..
964
01:11:55,458 --> 01:12:00,722
- Où allez-vous ? C'est un secret ?
- Pas de secret. En Suisse.
965
01:12:00,900 --> 01:12:03,858
- Vous avez quelqu'un là-bas ?
- Votre garçon ?
966
01:12:04,047 --> 01:12:06,243
Exactement.
967
01:12:06,751 --> 01:12:09,450
Mon fils
est dans un internat, là-bas.
968
01:12:09,475 --> 01:12:12,891
- Vous, vous avez un fils ?
- Et pourquoi non ?
969
01:12:12,916 --> 01:12:15,683
Voyons, écoutez, "Doigts de fée" !...
970
01:12:15,708 --> 01:12:19,237
Non, vous, écoutez, Manolo.
Je m'appelle Andrea, d'accord ?
971
01:12:19,349 --> 01:12:23,118
- Ferrini Andrea.
- Alors, on utilise nos prénoms ?
972
01:12:23,160 --> 01:12:26,287
- Oui, faisons cela.
- Pas devant la comtesse.
973
01:12:26,333 --> 01:12:29,379
- Qu'est-ce que ça peut faire ?
- Non, c'est entre nous !
974
01:12:29,415 --> 01:12:32,312
C'est elle qui paie !
Désolé. Je ne voulais pas...
975
01:12:32,375 --> 01:12:35,193
Bien sûr, qu'elle paie !
976
01:12:35,250 --> 01:12:38,007
- Où est votre fils ?
- Près de Montreux.
977
01:12:38,032 --> 01:12:41,878
Montreux ? Casino ! Week-end sauvé !
Accompagnons Andrea...
978
01:12:41,908 --> 01:12:46,999
- et allons faire sauter la banque !
- Sauter ?... Oui, je veux bien !
979
01:13:21,061 --> 01:13:23,748
- C'est pas loin.
- Merci d'aller vidanger Hercule...
980
01:13:23,818 --> 01:13:27,818
S'il ne fait pas pipi toutes les deux heures,
il devient hystérique.
981
01:13:27,844 --> 01:13:30,518
Sois un bon garçon...
Va...
982
01:13:32,630 --> 01:13:36,047
Ces moteurs sont incroyables.
Ils ne tombent jamais en panne.
983
01:13:37,398 --> 01:13:40,023
Moi, je me comprends !
Aidez-nous !
984
01:13:42,708 --> 01:13:46,625
Vous excuser ?
Regardez-moi !
985
01:13:46,833 --> 01:13:49,542
- Comment on dit "bite" en français ?
- Je n'en ai aucune idée.
986
01:13:49,575 --> 01:13:52,590
Comment je peux rendre visite
à mon fils comme ça ?
987
01:13:52,623 --> 01:13:56,222
Je vais vous donner quelque chose qui m'appartient.
Venez.
988
01:13:56,345 --> 01:13:59,738
Je ne peux pas me pointer comme ça
à l'internat...
989
01:13:59,799 --> 01:14:02,558
Je m'habille comme ça,
et je suis un architecte !
990
01:14:02,583 --> 01:14:07,522
- Je suis un peu trop architecte, alors.
- L'architecture n'a plus de limites.
991
01:14:07,547 --> 01:14:12,338
Si mon fils devait penser que je suis un architecte,
cela me dérangerait.
992
01:14:17,071 --> 01:14:19,071
Ça doit être par là...
993
01:14:20,060 --> 01:14:22,435
- Oui, c'est ici. Stop.
- OK.
994
01:14:24,261 --> 01:14:27,087
- A plus tard.
- On se voit à l'hôtel !
995
01:14:27,119 --> 01:14:30,862
- Eh... le chien !
- Demandez à votre fils de jouer avec lui.
996
01:14:51,041 --> 01:14:55,766
- Tu es contente, hein ?
- Ce sera une surprise pour Mariolino.
997
01:14:55,869 --> 01:14:57,933
J'espère
qu'il n'a pas oublié sa mère.
998
01:14:57,958 --> 01:15:02,103
- Je suis heureuse de le voir aussi.
- Mais ces cheveux...
999
01:15:02,128 --> 01:15:07,003
Peut-être que j'ai eu tort
de suivre ta suggestion de les couper.
1000
01:15:07,906 --> 01:15:11,614
- Je me demande si Andrea va aimer ça.
- Tu n'as pas à faire plaisir à Andrea.
1001
01:15:11,680 --> 01:15:14,513
C'est à la mode,
et moi, j'aime ça...
1002
01:15:16,876 --> 01:15:19,382
Jacqueline,
je ne veux pas me répéter,
1003
01:15:19,479 --> 01:15:23,598
mais je suis heureuse en mariage.
J'ai un vrai mari.
1004
01:15:30,331 --> 01:15:35,489
Tu n'as pas compris.
Je voulais juste te dire que tu es jolie.
1005
01:15:35,947 --> 01:15:39,523
Cette coiffure
fait ressortir tes yeux.
1006
01:15:39,668 --> 01:15:41,809
Tu es belle, comme ça.
1007
01:15:44,183 --> 01:15:46,558
Mais... C'est pas ton mari ?
1008
01:15:46,757 --> 01:15:49,476
Oui, je crois bien que oui...
1009
01:15:49,513 --> 01:15:51,536
- Andrea !
- Franca !
1010
01:15:51,654 --> 01:15:55,196
Il y a eu un changement.
Demain, j'ai un défilé de mode à Gênes.
1011
01:15:55,348 --> 01:15:58,706
- Et toi, pourquoi tu es ici ?
- J'ai deux jours de congé...
1012
01:15:58,731 --> 01:16:02,894
- Je suis venu voir Mariolino.
- Je vous laisse tranquille.
1013
01:16:04,933 --> 01:16:07,100
- Au revoir.
- Bye.
1014
01:16:08,323 --> 01:16:12,540
- Mais... c'est quoi, cet accoutrement ?
- Et toi ? Tu ressembles à un chef de gare !
1015
01:16:12,565 --> 01:16:14,480
- Papa ! Maman !
- Mariolino !
1016
01:16:14,505 --> 01:16:16,839
- Coucou. Je suis là !
- Mariolino !
1017
01:16:20,810 --> 01:16:25,312
- Salut, petit !
- Qu'est-ce que vous vous êtes fait ?
1018
01:16:25,337 --> 01:16:27,574
- Salut, Mariolino.
- Salut.
1019
01:16:29,750 --> 01:16:33,500
Tu es si beau !
Alors, comment c'est, ici ?
1020
01:16:33,779 --> 01:16:35,779
C'est affreux, terrible !
1021
01:16:35,971 --> 01:16:39,627
- Je t'ai apporté un gentil chien.
- Qu'est-ce que je vais faire avec un chien ?
1022
01:16:39,729 --> 01:16:43,933
- Il est mignon, intelligent.
- Je ne l'aime pas.
1023
01:16:44,029 --> 01:16:47,344
Va prendre un pull,
et viens passer la journée avec nous.
1024
01:16:47,369 --> 01:16:51,049
Impossible. Il faut demander la permission
une semaine à l'avance.
1025
01:16:51,092 --> 01:16:54,372
Qui a dit une telle idiotie ?
1026
01:16:54,571 --> 01:16:58,850
Le principal. Il est très méchant.
Il ne voulait pas que je te voie.
1027
01:16:59,223 --> 01:17:01,012
On l'appelle Kappler.
1028
01:17:01,473 --> 01:17:06,187
Ça fait plus de 40 secondes
que tu bavasses avec tes parents !
1029
01:17:06,227 --> 01:17:09,332
C'est assez !
Monte immédiatement !
1030
01:17:09,486 --> 01:17:12,258
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Je ferais mieux de monter tout de suite.
1031
01:17:12,372 --> 01:17:16,553
Non, attends...
Ton grand-père était un partisan.
1032
01:17:16,661 --> 01:17:20,673
- Je m'occupe de l'Allemand.
- Papa va s'occuper de lui.
1033
01:17:21,197 --> 01:17:24,488
La guerre a été inutile.
Il va falloir tout recommencer.
1034
01:17:24,513 --> 01:17:26,800
Vous devez...
1035
01:17:30,100 --> 01:17:34,058
- On n'aurait pas dû le mettre ici.
- Tu fais le tour du monde !
1036
01:17:34,083 --> 01:17:37,720
- Et toi, tu n'es pas rentré chez toi depuis un mois !
- Alors, oublions ça.
1037
01:17:37,791 --> 01:17:41,574
Je ne veux pas parler à un mari
dont les cheveux sont teints en blond...
1038
01:17:41,625 --> 01:17:46,142
et qui se promène avec un toutou.
C'est quoi ce truc ?
1039
01:17:46,353 --> 01:17:49,464
- Et ça, c'est quoi ?
- C'est un modèle exclusif.
1040
01:17:49,502 --> 01:17:53,262
- Un ami me l'a prêté.
- Un ami !
1041
01:17:53,393 --> 01:17:57,399
Et ta petite amie,
elle n'est pas habillée en parachutiste ?
1042
01:17:57,482 --> 01:18:01,315
Elle ne sait pas faire la différence
entre un homme et une femme.
1043
01:18:01,802 --> 01:18:04,954
Comment on se sent,
de l'autre côté ?
1044
01:18:22,547 --> 01:18:26,297
Alors on est d'accord, hein ?
Ce soir, pas de travail, juste du plaisir.
1045
01:18:26,505 --> 01:18:29,963
- Essaie de te détendre.
- Je vais essayer.
1046
01:18:50,809 --> 01:18:53,850
Peut-être que nous portons les mauvais vêtements.
Où m'as-tu emmenée ?
1047
01:18:53,875 --> 01:18:57,346
C'est un endroit très particulier.
Chacun fait comme il l'entend.
1048
01:18:57,422 --> 01:18:59,338
Oh, d'accord !
1049
01:19:29,308 --> 01:19:31,266
J'ai trop bu.
1050
01:19:31,291 --> 01:19:33,458
Boire et oublier.
1051
01:19:33,737 --> 01:19:36,672
Je dois oublier que toutes les femmes
sont des salopes.
1052
01:19:36,697 --> 01:19:41,781
Non, ne l'oubliez jamais, au contraire !
C'est la base !
1053
01:19:48,000 --> 01:19:50,375
Où m'avez-vous emmené ?
1054
01:19:51,559 --> 01:19:54,725
Soyez tranquille. Il y a la bonne atmosphère
pour déclencher le "Magic Touch".
1055
01:19:54,750 --> 01:19:58,016
Pour lui, mais pas pour moi !
J'ai fait faillite au casino.
1056
01:19:58,041 --> 01:20:02,183
Puis vous m'emmenez dans cette pépinière
de palourdes et d'invertébrés.
1057
01:20:02,208 --> 01:20:05,791
Je vais chercher une femme à draguer !
À plus !
1058
01:20:21,580 --> 01:20:26,348
Pensez-vous qu'un vrai homme,
qui a toujours été un homme...
1059
01:20:26,373 --> 01:20:27,469
puisse changer... ?
1060
01:20:27,501 --> 01:20:30,339
... et devenir soudainement lesbienne ?
1061
01:20:30,364 --> 01:20:35,433
Certainement ! Notre comportement sexuel
est influencé par notre environnement.
1062
01:20:35,458 --> 01:20:40,470
- Andrea aurait choisi à 40 ans ?
- Il a choisi quand il l'a réalisé.
1063
01:20:40,513 --> 01:20:43,596
- Salut, Jacqueline ! Comment vas-tu ?
- Bien ! Et toi ?
1064
01:20:43,750 --> 01:20:47,975
Bonsoir. Viens. Je veux que tu rencontres
ma nouvelle petite amie...
1065
01:20:48,071 --> 01:20:50,840
Ce sont
mes petites amies habituelles.
1066
01:20:56,876 --> 01:21:00,595
Plus j'y pense, plus je suis convaincu
que ce sont toutes des salopes !
1067
01:21:00,620 --> 01:21:04,745
Arrêtez de penser aux femmes.
Allons danser et nous détendre.
1068
01:21:05,680 --> 01:21:08,352
Allons nous détendre...
1069
01:21:18,287 --> 01:21:21,553
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je danse. Vous vouliez danser...
1070
01:21:21,583 --> 01:21:26,015
Oui, mais pas avec vous !
Ce sont des danses à faire avec des femmes.
1071
01:21:26,040 --> 01:21:30,933
- Vous avez dit que ce sont toutes des salopes !
- Mais... c'était une façon de parler !
1072
01:21:31,044 --> 01:21:34,943
Ne faites pas ça, ou on dirait
que vous voulez me larguer...
1073
01:21:34,997 --> 01:21:39,330
Regardez. Tout le monde danse.
C'est normal, vous savez...
1074
01:21:41,524 --> 01:21:44,411
Vous voyez ?
Qu'est-ce qu'il y a de si étrange ?
1075
01:21:45,418 --> 01:21:48,211
Quand on est amis,
on danse.
1076
01:21:49,477 --> 01:21:53,143
- Du champagne ?
- Je ne pense pas.
1077
01:21:53,376 --> 01:21:55,847
- Italienne ?
- Je dirais que oui.
1078
01:21:55,907 --> 01:21:57,891
- Vous dansez ?
- Je ne pense pas.
1079
01:21:57,916 --> 01:22:01,933
Est-ce que quelqu'un vous a déjà dit que vos yeux
sont comme des phares dans la nuit ?
1080
01:22:01,958 --> 01:22:05,040
Je dirais que oui...
mais je ne veux toujours pas danser.
1081
01:22:05,068 --> 01:22:09,074
Vous avez raison. Danser est une perte de temps.
J'ai une suite au Palace.
1082
01:22:09,127 --> 01:22:12,177
- Voulez-vous boire quelque chose avec moi ?
- Je ne pense pas.
1083
01:22:45,416 --> 01:22:47,041
Alors ?
1084
01:22:58,109 --> 01:23:00,257
Je dirais que oui.
1085
01:23:14,487 --> 01:23:17,362
L'endroit était amusant.
Tout le monde vous regardait.
1086
01:23:17,387 --> 01:23:19,769
Je ressemble à "Cicciobello".
1087
01:23:22,896 --> 01:23:26,479
- Nous y voilà !
- Ah ! Mon pyjama.
1088
01:23:29,892 --> 01:23:31,725
- Où est-ce que vous dormez ?
- Par là.
1089
01:23:31,750 --> 01:23:34,318
- Alors, je dors ici. Bonne nuit.
- C'est impossible.
1090
01:23:34,416 --> 01:23:36,995
Manolo a ramassé une fille.
1091
01:23:37,082 --> 01:23:40,158
- Quoi ?
- Manolo a ramassé une fille !
1092
01:23:40,306 --> 01:23:43,047
Ce cochon
a ramassé une salope ?
1093
01:23:43,125 --> 01:23:48,153
- Eh bien, je vais chercher une autre chambre.
- Impossible. L'hôtel est complet.
1094
01:23:48,370 --> 01:23:50,204
Et alors ?
1095
01:23:50,333 --> 01:23:55,125
Alors... nous ferons avec.
Entre hommes...
1096
01:23:55,396 --> 01:23:57,346
Je vais ouvrir la voie.
1097
01:24:01,680 --> 01:24:04,472
J'ai tellement dansé...
Je suis mort de fatigue !
1098
01:24:04,529 --> 01:24:08,219
- Il n'y a pas de lumière ?
- Si... quelque part.
1099
01:24:08,508 --> 01:24:11,377
C'était là.
Un lit double !
1100
01:24:11,604 --> 01:24:16,979
- Oui, mais ça n'a pas d'importance.
- Si, ça en a.
1101
01:24:17,165 --> 01:24:21,303
Manolo couche avec une fille,
et moi, je dois coucher avec un mec ?
1102
01:24:21,412 --> 01:24:25,370
Je ne suis pas un mec,
je suis "moi".
1103
01:24:25,587 --> 01:24:27,170
En effet !
1104
01:24:28,218 --> 01:24:31,301
Vous n'avez... pas confiance en moi ?
1105
01:24:33,257 --> 01:24:35,299
Qui Manolo a-t-il ramassé ?
1106
01:24:35,366 --> 01:24:39,923
Tu es une idiote !
D'abord tu es d'accord, viens à l'hôtel...
1107
01:24:40,000 --> 01:24:43,538
tu t'assieds sur le lit,
et tu dis que tu ne veux pas !
1108
01:24:43,563 --> 01:24:46,033
- J'ai eu des doutes.
- Et moi, je fais quoi ?
1109
01:24:46,058 --> 01:24:48,808
J'ai changé d'avis.
Ça peut arriver, non ?
1110
01:24:48,833 --> 01:24:53,574
Quand ça arrive à 2 h. du matin, qu'est-ce que je fais, moi ?
Je ne risque pas de trouver une autre fille.
1111
01:24:53,656 --> 01:24:57,697
Je vais vous donner un conseil.
Mettez-vous au lit, et rêvez d'elle.
1112
01:24:58,833 --> 01:25:01,500
Tu es vraiment une idiote !
1113
01:25:01,692 --> 01:25:04,870
Je suis peut-être une idiote,
mais je suis faite comme ça.
1114
01:25:05,002 --> 01:25:07,770
Je ne peux pas le faire.
Excusez-moi.
1115
01:25:13,970 --> 01:25:17,388
Tu es bon, tu danses bien.
C'est ce que je pensais.
1116
01:25:17,463 --> 01:25:19,843
J'ai mal aux pieds.
Ces chaussures étaient trop serrées.
1117
01:25:19,916 --> 01:25:23,916
Je suis si fatigué. Je vais prendre une douche,
et me préparer pour la nuit.
1118
01:25:24,083 --> 01:25:28,541
- Ne t'endors pas, hein...
- Non. Je dois me préparer aussi.
1119
01:25:30,946 --> 01:25:33,237
Il n'y a rien à boire ?
1120
01:25:33,414 --> 01:25:36,801
Si tu appelles le bar,
ils t'apporteront ce que tu veux.
1121
01:25:40,028 --> 01:25:44,445
- Alors ?
- J'ai eu des doutes. Ça arrive, non ?
1122
01:25:49,510 --> 01:25:52,357
Tu as réalisé
ce que tu perdais, hein ?
1123
01:25:52,382 --> 01:25:53,924
Eh bien...
1124
01:25:55,426 --> 01:25:59,391
Andrea ?
Qu'est-ce que tu fais ?
1125
01:25:59,416 --> 01:26:02,438
- J'ai rangé les tiroirs.
- Ils sont vides !
1126
01:26:02,463 --> 01:26:06,667
- En effet !
- Tu peux me rendre un service ?
1127
01:26:07,463 --> 01:26:11,516
- Ça dépend.
- Tu peux venir une minute ?
1128
01:26:12,099 --> 01:26:15,105
- Je dormais.
- J'ai besoin d'un petit service.
1129
01:26:15,152 --> 01:26:18,054
- Quoi ?
- Viens. Je ne vais pas te manger !
1130
01:26:18,079 --> 01:26:19,995
Quel casse-couilles !
1131
01:26:21,275 --> 01:26:25,268
- Ce n'est pas possible.
- Oh, si. Je vais le dézipper.
1132
01:26:25,338 --> 01:26:29,590
- Non, ce n'est pas possible. Je dois comprendre.
- Quoi... encore ?
1133
01:26:30,000 --> 01:26:31,541
Excusez-moi.
1134
01:26:32,291 --> 01:26:38,321
Regardez-moi ça ! Je dois en trouver une autre,
mais comment je vais faire, à cette heure-ci !
1135
01:26:53,602 --> 01:26:55,766
Tiens le savon,
et passe le shampooing.
1136
01:26:55,791 --> 01:26:57,922
Quel shampoing ?
1137
01:26:57,954 --> 01:27:00,318
- Le flacon vert.
- Voilà.
1138
01:27:00,541 --> 01:27:02,375
- Merci.
- Il n'y a pas de quoi.
1139
01:27:02,622 --> 01:27:05,288
Andrea, tu peux me passer
l'autre shampooing aussi ?
1140
01:27:05,494 --> 01:27:07,994
- Quel shampoing ?
- Le blanc.
1141
01:27:08,041 --> 01:27:10,354
- Lui, ou lui ?
- Le petit.
1142
01:27:10,479 --> 01:27:14,034
- Voici le petit shampooing.
- Andrea, ne pars pas !
1143
01:27:14,130 --> 01:27:16,861
- Qu'est-ce qu'il y a encore ?
- Passe-moi la mousse de bain.
1144
01:27:16,916 --> 01:27:21,008
- T'as qu'à venir ici et prendre une douche !
- Il n'y a pas de douche, ici.
1145
01:27:34,155 --> 01:27:36,972
- Passe la mousse de bain.
- C'est ça ?
1146
01:27:36,997 --> 01:27:40,039
- Non ! Le petit !
- Ah bon...
1147
01:27:40,229 --> 01:27:43,933
Non, je n'aime pas ça.
C'est une crème revitalisante.
1148
01:27:43,958 --> 01:27:47,601
- Tu veux ça ou ça ?
- Celui à la poire.
1149
01:27:47,684 --> 01:27:51,162
- Passe la brosse à dents.
- Voici la brosse à dents.
1150
01:27:51,250 --> 01:27:53,934
Mais non ! Pas le dentifrice !
Le verre !
1151
01:27:54,000 --> 01:27:57,348
- Pour quoi faire ?
- Pour boire ! Non, je n'ai plus soif.
1152
01:27:57,373 --> 01:28:00,485
- Prends l'éponge ! Dépêche-toi !
- La voilà...
1153
01:28:00,510 --> 01:28:03,416
Non, je ne la veux pas.
Garde-la, et lave-moi le dos.
1154
01:28:03,500 --> 01:28:05,841
- Non, pas question !
- S'il te plaît !
1155
01:28:05,908 --> 01:28:08,057
- Non, non !
- C'est la dernière faveur !
1156
01:28:08,082 --> 01:28:10,311
- Je ne te demanderai plus rien !
- Ça suffit, hein !
1157
01:28:10,391 --> 01:28:11,596
Promis !
1158
01:28:13,416 --> 01:28:18,150
- Voilà. Voilà, c'est ça.
- Non, pas là... Enlève ta main !
1159
01:28:18,683 --> 01:28:21,975
Je t'ai lavé le dos.
C'est bon. Terminé !
1160
01:28:22,055 --> 01:28:26,219
Je te veux ! Je t'aime !
Viens prendre une douche !
1161
01:28:26,291 --> 01:28:29,050
Stop !
Laisse-moi tranquille !
1162
01:28:29,075 --> 01:28:31,742
Merde !
Espèce d'idiot !
1163
01:28:32,875 --> 01:28:36,984
Mais... Tu repasses, laves, cuisines,
teins tes cheveux...
1164
01:28:37,041 --> 01:28:39,377
- et tu ne veux pas prendre de douche ?
- Parfaitement !
1165
01:28:39,402 --> 01:28:41,902
- C'est nul !
- Il ne s'agit pas de prendre une douche,
1166
01:28:42,000 --> 01:28:45,105
mais d'autre chose.
Ne fais pas le malin !
1167
01:28:45,166 --> 01:28:47,403
Je me suis cassé les couilles !
1168
01:28:47,458 --> 01:28:51,458
J'ai teint mes cheveux, et tout le reste,
pour ces 3 millions et demi de merde...
1169
01:28:51,483 --> 01:28:53,879
qui m'ont forcé
à mettre mon fils en prison...
1170
01:28:53,904 --> 01:28:55,633
et qui m'ont fait
perdre ma femme !
1171
01:28:55,665 --> 01:28:59,173
Elle est dans les bras d'une femme,
maintenant ! J'ai bien dit : une femme !
1172
01:28:59,251 --> 01:29:03,397
Une qui ne connaît pas la différence
entre un chauffeur de bus et une dactylo !
1173
01:29:03,428 --> 01:29:07,210
Je me fiche des 2,5 millions de dollars
que Franca gagne !
1174
01:29:07,277 --> 01:29:10,792
Assez de l'obsession de l'argent.
Mon arrière-train n'est pas à vendre !
1175
01:29:10,846 --> 01:29:14,367
Je démissionne !
Je vais le dire à Tarzan aussi.
1176
01:29:14,741 --> 01:29:17,214
Manolo, écoute, je...
1177
01:29:18,543 --> 01:29:22,066
- Vous n'aimez pas les femmes ?
- Si... aussi.
1178
01:29:23,026 --> 01:29:27,766
- Alors... ma femme n'est pas une...
- Si elle l'était, je ne serais pas ici avec lui...
1179
01:29:28,013 --> 01:29:32,423
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il se passe que je suis un idiot !
1180
01:29:35,549 --> 01:29:38,838
- Salut, Franca.
- Salut, Andrea.
1181
01:29:41,058 --> 01:29:44,058
Il n'y avait plus de place
dans l'hôtel.
1182
01:29:44,083 --> 01:29:47,416
Je devais laver un dos,
mais...
1183
01:29:47,744 --> 01:29:50,927
Je vais chercher une autre chambre, maintenant.
1184
01:29:52,439 --> 01:29:54,959
Tu as la mienne, mon amour.
1185
01:29:55,781 --> 01:29:59,392
- Papa, qu'est-ce que tu t'es fait ?
- Tu n'es jamais heureux !
1186
01:29:59,500 --> 01:30:04,168
J'ai changé. Ce sont les seuls vêtements
que j'ai trouvés en Suisse.
1187
01:30:04,343 --> 01:30:08,041
Tu es content de rentrer chez toi ?
On sera toujours ensemble !
1188
01:30:08,250 --> 01:30:11,341
Oui, je suis heureux,
mais qu'en est-il de l'argent ?
1189
01:30:11,404 --> 01:30:15,694
Papa trouvera un bon emploi.
Je vendrai la maison flottante.
1190
01:30:15,751 --> 01:30:18,501
Parfois dans la vie, s'arrêter une minute
est une bonne chose.
1191
01:30:20,666 --> 01:30:24,568
Merci à l'amiral,
je n'ai pas seulement vendu une maison flottante,
1192
01:30:24,654 --> 01:30:28,803
mais des dizaines de milliers.
Le monde entier en veut.
1193
01:30:29,957 --> 01:30:33,496
- Une demi-heure. Juste le temps de manger.
- D'accord.
1194
01:30:33,587 --> 01:30:37,398
Maintenant, je vis ici.
Venez. Je vais vous montrer.
1195
01:30:37,446 --> 01:30:42,600
Je vis au dernier étage de ce palace.
Il m'appartient, et pas seulement celui-là...
1196
01:31:08,678 --> 01:31:10,678
Jambon et melon.
1197
01:31:10,703 --> 01:31:14,858
Ceretti, la démarche plus légère !
Ou je te botte le cul.
1198
01:31:18,947 --> 01:31:23,812
Sous-titres : CymeR 2022.
109032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.