All language subtitles for Jorge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:33,125 Nous sommes à la 43ème minute de la seconde moitié. 2 00:00:33,333 --> 00:00:35,875 Le score est de 0 à 0. 3 00:00:36,041 --> 00:00:38,958 Nous ne pensons pas que le score va changer à ce stade. 4 00:00:39,125 --> 00:00:41,750 Vérone récupère le ballon. 5 00:00:41,958 --> 00:00:44,666 Carella se dirige vers le ballon. 6 00:00:44,875 --> 00:00:48,500 Il le récupère et le met aux pieds de Di Gennaro. 7 00:00:48,708 --> 00:00:52,291 Di Gennaro se dirige vers le centre, et donne un coup de pied inattendu. 8 00:00:52,541 --> 00:00:56,791 Il a essayé de marquer. Le gardien de but plonge sur le ballon. 9 00:00:57,041 --> 00:01:00,791 Le ballon est à nouveau mis en jeu. 10 00:01:01,000 --> 00:01:05,958 Blissett récupère la balle et se dirige vers la zone de Vérone. 11 00:01:06,125 --> 00:01:09,958 En dribblant, il tombe au sol, se relève, prêt à l'action. 12 00:01:10,125 --> 00:01:13,416 Blissett reçoit le ballon, il y a un échange avec Battistini. 13 00:01:13,625 --> 00:01:18,041 Battistini prend le ballon dans le secteur extrême gauche. 14 00:01:18,291 --> 00:01:21,916 Tassotti... Blissett est dans la zone, au sol. Coup de pied de pénalité ! 15 00:01:22,083 --> 00:01:25,125 - Coup de pied de pénalité ! - Coup de pied de pénalité pour Milan ! 16 00:01:25,375 --> 00:01:29,958 L'arbitre Mattei demande un tir de réparation. Damiani est prêt à tirer. 17 00:01:30,166 --> 00:01:33,666 - Il recule... But ! - Goa ! But ! 18 00:01:36,041 --> 00:01:38,041 Papa ! Maman ! 19 00:01:40,458 --> 00:01:43,291 Papa ! Maman ! Ouvrez ! 20 00:01:43,541 --> 00:01:46,458 Ouvrez, dépêchez-vous ! Qu'est-ce que vous attendez ? 21 00:01:46,666 --> 00:01:50,291 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Papa, Milan a marqué ! 22 00:01:50,500 --> 00:01:53,333 Tu m'as fait peur. J'ai cru que la rivière avait débordé. 23 00:01:53,541 --> 00:01:55,708 Allez, papa ! La rivière ? 24 00:01:56,416 --> 00:02:00,916 Que faisais-tu dans le noir, avec les volets fermés ? 25 00:02:01,083 --> 00:02:04,791 J'étais... Je regardais la télévision. 26 00:02:05,250 --> 00:02:08,833 - Elle est éteinte. - Je l'ai éteinte. 27 00:02:09,000 --> 00:02:13,142 Tu as frappé et tu as crié, alors je l'ai éteinte. 28 00:02:14,583 --> 00:02:18,936 Pourquoi tes cheveux sont si ébouriffés ? Pourquoi tu n'ouvrais pas ? 29 00:02:19,349 --> 00:02:22,141 - Je me suis endormi. - Nu ? 30 00:02:22,316 --> 00:02:27,233 - Non, je porte un pantalon. - Et tes sous-vêtements ? 31 00:02:28,500 --> 00:02:31,449 - J'étais endormi, et ils... - Ils ont glissé. 32 00:02:31,555 --> 00:02:33,096 C'est ça. 33 00:02:35,683 --> 00:02:39,517 - Maman a dormi ici aussi ? - Oui ! 34 00:02:39,583 --> 00:02:44,087 - Maman a dormi ici aussi. - D'accord, je comprends. 35 00:02:44,237 --> 00:02:46,446 Vous avez fait une bonne sieste tous les deux. 36 00:02:46,583 --> 00:02:50,541 La sieste habituelle du dimanche après-midi. 37 00:02:51,541 --> 00:02:55,467 Mariolino, prépare ton sac à dos. On rentre à la maison. 38 00:02:55,791 --> 00:02:59,748 On va partir tôt, aujourd'hui, pour éviter les files d'attente au péage. 39 00:03:04,791 --> 00:03:06,791 Toujours avec cette balle, hein ? 40 00:03:07,000 --> 00:03:10,944 Quand est-ce qu'on achètera un radeau en caoutchouc de 20 chevaux ? 41 00:03:10,984 --> 00:03:12,360 Combien ça coûte ? 42 00:03:12,385 --> 00:03:16,719 5 millions 520.000 lires, hors taxes. Je l'ai lu dans "Voiles et Moteurs". 43 00:03:16,833 --> 00:03:19,687 Avec un leasing de 48 mois, ce n'est pas beaucoup. 44 00:03:19,712 --> 00:03:24,253 Il m'a fallu une vie entière, pour construire cette maison flottante, 45 00:03:24,375 --> 00:03:28,916 et ils veulent un radeau en caoutchouc ! Jamais contents, hein ! 46 00:03:29,266 --> 00:03:31,400 Quand est-ce qu'on met la maison sur l'eau ? 47 00:03:31,425 --> 00:03:36,134 Le Ministère de la Marine doit donner son approbation. 48 00:03:36,208 --> 00:03:40,244 Après ça, nous partirons. Ticino, Po, Venise... La mer sera à nous. 49 00:03:40,269 --> 00:03:43,391 "Mare nostrum". C'est ce que ça veut dire, "notre mer". 50 00:03:43,416 --> 00:03:45,766 Tous les dimanches, je dois dire la même chose ! 51 00:03:45,791 --> 00:03:48,500 Va ouvrir ! Enlève la chaîne. 52 00:04:31,446 --> 00:04:34,029 Mariolino, nous sommes en retard ! 53 00:04:34,148 --> 00:04:36,933 - Ah, tu es là ! - Réveille-toi, papa ! Bien-sur, je suis là. 54 00:04:36,958 --> 00:04:39,901 On a fait 2 sur le coupon de foot. 55 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Tu n'as pas voulu mettre Milan comme gagnant, donc tu as perdu. 56 00:04:44,208 --> 00:04:48,208 C'est dommage. Nous allons devoir travailler cette semaine aussi. 57 00:04:48,416 --> 00:04:52,949 Nous ne sommes pas prêts de devenir milliardaires, et nous allons causer du désordre. 58 00:04:53,041 --> 00:04:56,708 C'est tant mieux. Quels ânes chanceux ! 59 00:04:57,333 --> 00:05:01,041 Alors... Oeufs, origan, détergent, filet, mozzarella... 60 00:05:01,258 --> 00:05:04,633 - Donne-moi 30.000 lires pour Nicoletta. - Papa, comment est Nicoletta ? 61 00:05:04,833 --> 00:05:07,083 Je ne sais pas. Je ne l'ai jamais vue. 62 00:05:07,108 --> 00:05:11,671 Je sais seulement que, chaque jour, c'est 20.000, 30.000 lires, et sans monnaie... 63 00:05:11,696 --> 00:05:16,059 Il ne lui reste jamais rien ? 100 lires, 50 lires, 25 lires ? 64 00:05:16,250 --> 00:05:21,041 - Les habituelles plaintes du matin. - Je respecte toujours l'argent. 65 00:05:21,250 --> 00:05:25,541 Les mots "mille lires" m'intimident. Ça me donne envie de pleurer. 66 00:05:31,750 --> 00:05:34,083 - Au revoir, maman ! - Bye. Passe une bonne journée. 67 00:05:34,291 --> 00:05:36,250 On se voit ce soir. 68 00:05:36,458 --> 00:05:39,798 Je suis désolé de t'avoir réveillé, quand Milan a marqué. 69 00:05:39,841 --> 00:05:43,132 - T'en fais pas. On ne dormait pas. - Je sais ! 70 00:05:43,250 --> 00:05:45,798 Mais ne commence pas, hein ? 71 00:05:46,015 --> 00:05:49,594 Tu continues à faire des siestes, mais aucune petite sœur ne se montre jamais. 72 00:05:49,619 --> 00:05:52,369 - Elle viendra. Au revoir. - Au revoir. 73 00:05:55,166 --> 00:05:57,961 Allez, les enfants ! Allez, on rentre ! 74 00:05:58,000 --> 00:06:02,739 Allez, on se dépêche ! Allons-y ! Il est tard. 75 00:06:04,458 --> 00:06:08,975 Andrea... tu te souviens que c'est aujourd'hui, la date limite de paiement pour la grosse voiture ? 76 00:06:09,000 --> 00:06:11,541 L'hypothèque pour la maison flottante aussi. 77 00:06:11,750 --> 00:06:17,083 Quelqu'un au Ministère de la Marine devrait donner un coup de pouce à mon projet. 78 00:06:17,291 --> 00:06:21,666 Il y a de la demande, pour les maisons flottantes, surtout aux États-Unis. 79 00:06:21,875 --> 00:06:24,833 Espérons-le ! Encore six mois d'hypothèque, 80 00:06:25,000 --> 00:06:27,750 et nous pourrons pousser un soupir de soulagement. 81 00:06:27,958 --> 00:06:31,333 Je veux parler clairement avec les frères Ceretti. 82 00:06:31,541 --> 00:06:34,375 Le projet pour les Arabes est grandiose. 83 00:06:34,583 --> 00:06:38,625 J'aurai quelques miettes. Alors, assez de cette location ! 84 00:06:38,833 --> 00:06:43,000 Je ne sais pas ce que c'est que ce leasing. Et vous ? 85 00:06:43,166 --> 00:06:48,083 Oui. En gros... Tu paies, mais ce que tu achètes n'est pas à toi. 86 00:06:48,291 --> 00:06:51,458 C'est une sorte de loyer, mais on peut le réduire, grâce aux taxes. 87 00:06:51,666 --> 00:06:54,625 Un mécanisme diabolique, où tu dépenses tout ce que tu as, 88 00:06:54,833 --> 00:06:58,246 mais en étant convaincu d'avoir économisé. Pas mal, hein ? 89 00:07:02,791 --> 00:07:06,095 Au revoir. On se voit ce soir. Passe une bonne journée. 90 00:07:06,541 --> 00:07:09,999 Andrea, pour ce qui est de l'augmentation... sois prudent avec les Cerettis. 91 00:07:10,083 --> 00:07:13,700 C'est un miracle, aujourd'hui, d'avoir même un salaire. 92 00:07:13,791 --> 00:07:17,225 Ne t'inquiète pas. Laisse-moi m'en occuper. Ciao. 93 00:07:25,298 --> 00:07:29,440 - On devrait s'installer un lit de camp. - Qui irait encore au bureau ? 94 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Ciao. 95 00:07:32,416 --> 00:07:34,500 - A ce soir. - Au revoir ! 96 00:07:34,708 --> 00:07:36,958 Sois à l'heure, hein ! 97 00:07:37,125 --> 00:07:39,791 Au revoir ! Bye ! 98 00:07:40,000 --> 00:07:41,881 Ciao, amour. 99 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 Studio des frères Cerretti. Bonjour. 100 00:07:48,583 --> 00:07:51,250 Demain après-midi, ça vous va ? 101 00:07:51,500 --> 00:07:54,875 C'est bon. 15 heures, ça va ? Merci. 102 00:07:56,007 --> 00:08:00,757 L'air conditionné dans les crèches, et dans les écuries de chameaux ? 103 00:08:00,958 --> 00:08:05,296 C'est ce que veut l'émir... Ça lui coûterait moins cher de vivre à Bolzano. 104 00:08:05,321 --> 00:08:08,975 C'est vrai, qu'il y a des tomates grosses comme ça, dans les pépinières ? 105 00:08:09,000 --> 00:08:11,433 Leurs pizzas doivent être comme ça ! 106 00:08:11,458 --> 00:08:14,871 - Ces Arabes sont tous fous. - Ils sont tous riches ! 107 00:08:14,916 --> 00:08:19,125 L'air conditionné pour les chameaux... N'importe quoi ! 108 00:08:19,333 --> 00:08:22,416 Les temps changent, même pour les chameaux. Air conditionné... 109 00:08:22,517 --> 00:08:28,664 chapeau, lotion solaire... et ils ne boivent le Chinotto qu'avec une paille ! 110 00:08:28,717 --> 00:08:32,228 - Ingénieur, le directeur vous demande. - Tout de suite. 111 00:08:49,084 --> 00:08:50,667 Entrez ! 112 00:08:53,055 --> 00:08:54,889 Excusez-moi. 113 00:08:57,643 --> 00:09:00,294 - Bonjour, ingénieur. - Bonjour. 114 00:09:00,376 --> 00:09:03,126 - Approchez. - Merci. 115 00:09:03,213 --> 00:09:04,950 Asseyez-vous. 116 00:09:05,396 --> 00:09:08,604 Alors, Ferretti, le dollar s'étant emballé... 117 00:09:08,750 --> 00:09:12,979 - on ne sait plus quoi faire. C'est ça ? - Oui, mais... 118 00:09:13,083 --> 00:09:16,452 Ça vient du fait que le yen japonais est faible... 119 00:09:16,485 --> 00:09:20,735 - et que les Japonais achètent des dollars. - C'est assez clair. 120 00:09:20,833 --> 00:09:24,350 Ils portent les dollars en Suisse, les vendent, et achètent des francs... 121 00:09:24,398 --> 00:09:26,975 Les banquiers suisses sentent l'opération... 122 00:09:27,016 --> 00:09:30,458 disent aux Arabes que les Japonais n'ont pas confiance dans le dollar... 123 00:09:30,666 --> 00:09:33,597 Et donc les sheiks arabes achètent des marks allemands. 124 00:09:33,666 --> 00:09:37,055 Les agents des services secrets d'Israël interviennent... 125 00:09:37,125 --> 00:09:39,833 Ils craignent les mouvements arabes, et achètent de l'or. 126 00:09:40,041 --> 00:09:41,666 - C'est clair ? - Oui. 127 00:09:41,739 --> 00:09:46,375 La demande de pétrole diminue, et l'offre augmente... 128 00:09:46,485 --> 00:09:49,094 donc la valeur diminue... Eh... 129 00:09:49,698 --> 00:09:50,698 Eh... 130 00:09:52,073 --> 00:09:54,490 Qu'est-ce que j'ai à faire avec tout ça ? 131 00:09:54,588 --> 00:09:57,909 Vous avez beaucoup à faire avec tout ça ! Beaucoup ! 132 00:09:57,969 --> 00:10:03,567 Je suis surpris de votre étonnement. Le projet sur lequel vous travaillez... 133 00:10:03,791 --> 00:10:07,945 a été commandé par un émir arabe. Mettez-vous à notre place. 134 00:10:08,708 --> 00:10:11,608 Je ne peux pas. Je n'ai pas de jumeau. 135 00:10:11,633 --> 00:10:15,055 - Vous avez suivi le journal télévisé d'hier ? - Non. Je dormais. 136 00:10:15,166 --> 00:10:18,512 J'ai fait deux siestes. Enfin, une et demie... Un but a été marqué et... 137 00:10:18,568 --> 00:10:22,599 C'est nul ! Personne ne veut acheter de pétrole aux Arabes, et vous dormez ? 138 00:10:22,647 --> 00:10:26,312 Alors, je ne devrais plus dormir, si les Arabes ne vendent pas de pétrole ? 139 00:10:26,337 --> 00:10:28,830 Je voulais juste vous faire remarquer que... 140 00:10:28,863 --> 00:10:32,730 Les cheiks sont devenus pauvres ? Et alors ? On s'en fout ! 141 00:10:32,755 --> 00:10:35,728 Ils mangeront nos tomates, et les chameaux transpireront... 142 00:10:35,753 --> 00:10:36,955 Et les conséquences... 143 00:10:36,980 --> 00:10:41,344 Les conséquences, c'est qu'on a décidé de fermer le bureau des projets étrangers. Vous pigez ? 144 00:10:41,458 --> 00:10:45,685 Donc, quiconque travaille aux projets étrangers, est devenu superflu. 145 00:10:45,739 --> 00:10:51,010 - Vous voulez dire que je suis... - Déchargé de votre travail. 146 00:10:51,394 --> 00:10:53,848 - Viré. - Exactement. 147 00:10:56,105 --> 00:10:59,404 A cause des Arabes, qui sont devenus pauvres, 148 00:10:59,474 --> 00:11:02,391 moi, je n'ai plus de travail, ni d'argent ? 149 00:11:02,416 --> 00:11:07,893 Vous avez déjà touché vos indemnités de licenciement pour le projet de maison flottante. 150 00:11:07,958 --> 00:11:11,459 Je ne pense pas que ça ait été un grand succès. 151 00:11:13,000 --> 00:11:15,747 - Je ne désespère pas. - Vous êtes libre d'y croire. 152 00:11:23,625 --> 00:11:25,500 Je comprends. 153 00:11:25,708 --> 00:11:29,523 Les Arabes n'ont pas besoin de moi. Ils n'ont plus besoin de rien. 154 00:11:29,666 --> 00:11:32,428 Alors, ça, c'est inutile ! 155 00:11:32,541 --> 00:11:34,708 Ça aussi ! 156 00:11:34,916 --> 00:11:37,208 Ça également ! 157 00:11:37,416 --> 00:11:42,367 Ecoutez, chers jumeaux Kessler ! Quand je suis venu travailler pour vous... 158 00:11:42,392 --> 00:11:45,100 vous aviez des patchs sur vos pantalons ! Ça aussi, c'est inutile ! 159 00:11:45,125 --> 00:11:49,083 - Qu'est-ce que vous faites ? - Silence ! C'est moi qui parle ! 160 00:11:49,108 --> 00:11:53,573 Vous m'avez envoyé de par le monde pour construire des barrages dans les glaciers, creuser des tunnels... 161 00:11:53,598 --> 00:11:56,219 et construire des autoroutes. J'ai risqué la prison... 162 00:11:56,244 --> 00:11:59,569 quand vous m'avez envoyé en Suisse, avec des valises pleines de millions. 163 00:11:59,594 --> 00:12:02,977 Je suis tombé d'un échafaudage, et j'ai miraculeusement survécu... 164 00:12:03,002 --> 00:12:06,113 Et maintenant, vous venez me casser les couilles ? 165 00:12:06,708 --> 00:12:09,612 C'est quoi ce vacarme ? Est-ce qu'ils se disputent ? 166 00:12:09,700 --> 00:12:11,408 Qu'est-ce qui se passe ? 167 00:12:14,108 --> 00:12:15,608 On ne bouge plus ! 168 00:12:15,763 --> 00:12:17,305 Caïn et Abel. 169 00:12:18,079 --> 00:12:21,185 On va envoyer ça à Khomeini. 170 00:12:27,183 --> 00:12:29,183 Salauds ! 171 00:12:29,374 --> 00:12:31,207 Bâtards ! 172 00:12:34,529 --> 00:12:37,696 Et me voilà sur le trottoir... 173 00:12:37,958 --> 00:12:42,353 Et maintenant ?... Je l'annonce à ma femme ? 174 00:12:42,500 --> 00:12:47,056 Je dois lui dire, ou pas ? Je lui dis, oui ou non ? 175 00:12:47,545 --> 00:12:50,032 Je lui dis... Oui, je vais lui dire. 176 00:13:02,958 --> 00:13:07,657 Alors, cet idiot me demande : "Tu viens à Saint-Moritz avec moi, ce week-end ?" 177 00:13:07,720 --> 00:13:09,474 Franca ! 178 00:13:09,541 --> 00:13:13,183 - Andrea, qu'est-ce que tu fais là ? - Eh bien... Au bureau... 179 00:13:13,208 --> 00:13:16,303 C'est Andrea, mon mari. Elle, c'est Sheila. 180 00:13:16,458 --> 00:13:19,099 Franca, mets ça avec les échantillons... 181 00:13:19,425 --> 00:13:23,147 Tu peux remettre ça au directeur ? Merci. Viens, viens. 182 00:13:23,419 --> 00:13:26,766 - Les frères Ceretti... - Quant aux tissus... Excuse-moi... 183 00:13:26,791 --> 00:13:30,933 - Nous devons choisir une couleur. - Il m'est arrivé quelque chose, aujourd'hui... 184 00:13:30,974 --> 00:13:34,474 - Des tons plus doux. Quoi ? - Il s'est passé une chose grave... 185 00:13:34,530 --> 00:13:37,937 - Pas autant que ce qui lui est arrivé, à elle... - Que s'est-il passé ? 186 00:13:38,029 --> 00:13:40,765 - Eh bien, que s'est-il passé ? - Assieds-toi. 187 00:13:40,791 --> 00:13:45,916 - Tu risques de t'évanouir, après ce que je vais te dire. - Alors tu t'assieds aussi. 188 00:13:50,672 --> 00:13:52,214 Ecoute. 189 00:13:53,666 --> 00:13:57,041 A partir d'aujourd'hui, ce n'est plus mon bureau. 190 00:13:57,662 --> 00:13:59,412 Ils t'ont licenciée ? 191 00:14:01,465 --> 00:14:05,132 J'ai été promue ! A partir d'aujourd'hui, c'est là, mon bureau ! 192 00:14:08,750 --> 00:14:11,533 - Tu aimes ? - Je n'ai pas de mots pour le dire... 193 00:14:11,558 --> 00:14:13,558 Je gère le secteur des défilés de mode. 194 00:14:13,583 --> 00:14:17,083 Voyages... New York, Paris, Londres, 195 00:14:17,291 --> 00:14:19,958 grands hôtels, prestige... 196 00:14:20,125 --> 00:14:22,958 Et surtout, deux millions et demi par mois. 197 00:14:23,125 --> 00:14:25,333 - Je peux m'asseoir ? - Bien sûr. 198 00:14:27,583 --> 00:14:31,109 - C'est une si belle journée ! - Tu as fait du bon travail. 199 00:14:31,225 --> 00:14:34,663 Au fait, pourquoi tu es là ? Pourquoi tu es sorti si tôt ? 200 00:14:34,849 --> 00:14:38,516 J'ai fini... Ils m'ont fait finir... 201 00:14:38,635 --> 00:14:42,344 J'ai fini tôt, aujourd'hui. Les Arabes n'ont plus d'argent... 202 00:14:42,458 --> 00:14:46,583 les chameaux transpirent... Je voulais te voir. Voilà tout. 203 00:14:46,864 --> 00:14:50,535 On va fêter ça, ce soir. Mariolino dormira chez grand-mère... 204 00:14:50,583 --> 00:14:53,808 et nous ouvrirons une bonne bouteille de champagne ! 205 00:14:54,273 --> 00:14:58,741 Nous avons de la chance. Nous nous aimons depuis 11 ans. C'est merveilleux, hein ? 206 00:14:58,854 --> 00:15:00,729 Intéressant. 207 00:15:00,875 --> 00:15:04,416 La vie nous aime bien. Elle nous fait beaucoup de cadeaux. 208 00:15:04,625 --> 00:15:09,791 Deux et demi moi, un et demi toi, ça fait 4 millions par mois. 209 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 Nous pourrions bien vivre seulement avec ton salaire. 210 00:15:13,000 --> 00:15:16,610 Non. Nous devons lutter et continuer. La vie nous récompense. 211 00:15:19,124 --> 00:15:22,499 Qu'est-ce qui ne va pas, Andrea ? Tu as été bizarre toute la soirée. 212 00:15:22,541 --> 00:15:26,268 - N'es-tu pas heureux que je sois heureuse ? - Si, je suis heureux. 213 00:15:26,333 --> 00:15:31,099 Ça n'a pas l'air vrai ! J'ai juste peur que quelque chose puisse tout gâcher. 214 00:15:31,435 --> 00:15:33,350 Ça pourrait arriver. 215 00:15:33,375 --> 00:15:37,255 Je suis en train de devenir une femme importante, et je veux réussir pour toi. 216 00:15:37,370 --> 00:15:41,786 Je pourrai même travailler 18 heures par jour, et manger un sandwich. 217 00:15:41,875 --> 00:15:44,598 Comme ça, l'ingénieur sera fier de moi. 218 00:15:44,921 --> 00:15:47,691 Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. 219 00:15:48,912 --> 00:15:52,481 - Prends-moi au travail avec toi. - Idiot ! 220 00:15:53,100 --> 00:15:54,391 A la tienne ! 221 00:15:54,510 --> 00:15:57,094 Santé, à notre bonheur ! 222 00:15:57,255 --> 00:16:01,213 À toi, à moi, à mon entreprise, et aux frères Ceretti. 223 00:16:03,144 --> 00:16:07,228 - Mais qu'est-ce que vous faites ? - Je suis désolé. J'avais envie de rire. 224 00:16:07,380 --> 00:16:10,393 - Mais... - On ne peut même plus rire ? 225 00:16:11,957 --> 00:16:15,651 - Au revoir ! - Ciao, amour, travaille bien ! 226 00:16:15,708 --> 00:16:18,968 - Au revoir ! Bye ! Ciao ! - Bye ! 227 00:16:21,750 --> 00:16:26,641 - Oh.. bonjour, frères Ceretti. - Que faites-vous là ? Vous n'êtes plus utiles ! 228 00:16:26,666 --> 00:16:31,500 - Je sais. Je disais juste bonjour. - Allez-vous-en ! Vous avez été viré ! 229 00:16:31,750 --> 00:16:35,291 S'il vous plaît, je ne peux pas rester à l'écart de cette entreprise. 230 00:16:35,500 --> 00:16:38,958 La mélancolie me tue. Je suis dépendant du bureau. 231 00:16:39,040 --> 00:16:41,475 Gardez-moi, jusqu'à ce que je sois débarrassé de ce vice... 232 00:16:41,500 --> 00:16:43,931 Annibale, mets-le dehors ! 233 00:16:44,793 --> 00:16:47,058 Non, non... Un instant, s'il vous plaît ! 234 00:16:47,083 --> 00:16:51,916 Juste une période de désintoxication, ici, dans l'atrium, sans travailler ! 235 00:16:51,941 --> 00:16:55,451 Faites-le pour moi. Faites-le pour ma femme ! 236 00:17:48,651 --> 00:17:51,734 Je suis ingénieur. Je veux un poste d'ingénieur. 237 00:17:51,791 --> 00:17:56,593 - Essayez à nouveau. Il y a un problème. - Détendez-vous. Nous allons jeter un coup d'oeil. 238 00:17:58,958 --> 00:18:02,725 - Vous voyez ? Un travail de plombier. - Plombier, chimiste, chirurgien... 239 00:18:02,750 --> 00:18:06,208 Vous pensez qu'un ingénieur peut être chirurgien ? 240 00:18:08,221 --> 00:18:11,569 Tout peut être fait 241 00:18:11,594 --> 00:18:14,074 Tout peut être fait vous devez juste avoir 242 00:18:14,099 --> 00:18:15,516 de la bonne volonté. 243 00:18:15,541 --> 00:18:16,994 de la bonne volonté. Jardinier ? 244 00:18:17,019 --> 00:18:19,871 Quoi, jardinier ? Je ne sais pas distinguer une fleur d'une pelle ! 245 00:18:20,410 --> 00:18:21,825 Moi, si ! 246 00:18:21,875 --> 00:18:23,500 Quelles études avez-vous faites ? 247 00:18:24,972 --> 00:18:27,883 Aucune, je suis 248 00:18:27,908 --> 00:18:30,270 fils d'ordinateur, 249 00:18:30,295 --> 00:18:33,182 et je suis un ordinateur. 250 00:18:33,207 --> 00:18:36,228 Eh bien, moi, je veux être ingénieur. 251 00:18:36,917 --> 00:18:39,099 Poste d'ingénieur, 252 00:18:39,210 --> 00:18:41,266 y en a pas... 253 00:18:41,361 --> 00:18:44,535 Et tu commences à me les gonfler ! 254 00:18:44,686 --> 00:18:47,376 Suivant ! 255 00:18:47,500 --> 00:18:50,333 - Vous avez vu ? - Quelles mauvaises manières. Merci ! 256 00:18:50,541 --> 00:18:54,936 - Je voudrais savoir... - Est-ce qu'il y a une place de charpentier ? 257 00:18:55,183 --> 00:18:57,933 La conférence internationale a débuté à Washington 258 00:18:57,958 --> 00:19:00,333 avec les principaux représentants du Moyen Orient. 259 00:19:00,541 --> 00:19:04,333 Les affrontements qui divisent le monde arabe risquent de ruiner 260 00:19:04,541 --> 00:19:07,541 cette conférence des pays producteurs de pétrole. 261 00:19:07,727 --> 00:19:11,227 Ici, à Tunis, nous pouvons déjà arriver à une conclusion. 262 00:19:11,500 --> 00:19:15,622 Le pouvoir économique des cheiks est presque un souvenir mélancolique. 263 00:19:15,709 --> 00:19:17,975 - Connard ! - Contre qui es-tu en colère, papa ? 264 00:19:18,000 --> 00:19:22,208 - T'occupe. - Tu regardes les nouvelles, et tu te mets en colère. 265 00:19:22,416 --> 00:19:25,740 Ils parlent depuis 20 minutes, et n'ont donné aucune bonne nouvelle ! 266 00:19:25,765 --> 00:19:28,741 Même les prévisions météorologiques sont désastreuses. 267 00:19:29,527 --> 00:19:32,861 - C'est prêt. À table ! - Papa, tu as lu mes devoirs ? 268 00:19:32,958 --> 00:19:36,942 - Viens. Ça va être froid. - Bien-sûr, que je les ai lus. C'est bien. 269 00:19:36,974 --> 00:19:40,353 Mariolino écrit très bien. Il sera journaliste, plus tard. 270 00:19:40,378 --> 00:19:45,229 - Non, papa ! Je veux être ingénieur ! - Je ne sais pas si c'est une bonne idée. 271 00:19:45,266 --> 00:19:48,016 Je veux gagner beaucoup d'argent, comme toi ! 272 00:19:48,065 --> 00:19:49,690 C'est ça... 273 00:19:52,563 --> 00:19:56,854 - Nicoletta fait de bonnes sauces. - Ne me parle pas de Nicoletta. 274 00:19:57,000 --> 00:20:00,875 - Pourquoi pas ? - Elle veut une augmentation. 275 00:20:01,041 --> 00:20:05,791 Je ne peux pas me mettre en colère. Si je la vire, tout va partir en vrille, ici. 276 00:20:06,000 --> 00:20:09,166 - C'est du chantage. - Qu'est-ce qu'elle a demandé ? 277 00:20:09,375 --> 00:20:13,375 Elle a 5.000 lires de l'heure, et elle veut 6.000 pour 8 heures. 278 00:20:13,583 --> 00:20:16,541 Calcule combien elle gagne en une semaine. 279 00:20:16,750 --> 00:20:18,975 Alors, combien elle gagne, Nicoletta ? 280 00:20:19,000 --> 00:20:24,050 Vacances, aide sociale, prime de Noël, elle gagne un million et demi par mois. 281 00:20:24,323 --> 00:20:27,323 - Mais papa, tu es fou ? - Excuse-moi ! 282 00:20:27,954 --> 00:20:30,841 - Pourquoi tu fais le con ? - Eh... 283 00:20:30,954 --> 00:20:35,579 Andrea, qu'est-ce qui se passe ? C'est déjà la deuxième fois... 284 00:20:35,708 --> 00:20:39,958 Tu as des problèmes d'estomac ? Je devrais peut-être appeler un médecin. 285 00:20:40,275 --> 00:20:44,179 Ces jets sont un peu dégoûtants. 286 00:20:44,612 --> 00:20:46,487 Un million et demi ? 287 00:20:47,541 --> 00:20:50,416 Nicoletta gagne autant que je gagnais, moi. 288 00:20:50,466 --> 00:20:55,300 - Comment, "que tu gagnais" ? - Eh bien, ce que je gagne... 289 00:20:55,916 --> 00:20:59,250 Tu devrais demander une augmentation. 290 00:20:59,600 --> 00:21:02,027 Oui, je le ferai. Quand ce sera le bon moment... 291 00:21:02,063 --> 00:21:05,768 Fais-le avec tact. Je ne voudrais pas qu'ils te virent. 292 00:21:06,414 --> 00:21:08,955 Même s'ils le font, qui s'en soucie ? 293 00:21:09,154 --> 00:21:12,570 Quoi ? Ce serait terrible ! 294 00:21:13,245 --> 00:21:15,371 On n'aurait rien raté !... 295 00:21:26,751 --> 00:21:30,698 - Qui est là ? - Je suis l'ingénieur Andrea. Ouvrez. 296 00:21:30,751 --> 00:21:35,751 - L'ingénieur est au travail ! - Je vous dis que c'est moi. Ouvrez ! 297 00:21:35,833 --> 00:21:38,916 N'insistez pas, ou j'appelle la police ! 298 00:21:38,950 --> 00:21:42,058 - Quelle salope ! - Qu'est-ce que vous avez dit ? 299 00:21:42,083 --> 00:21:45,192 Ma femme s'appelle Franca, et mon fils s'appelle Mariolino. 300 00:21:45,265 --> 00:21:48,098 La cuisine est au bout du couloir. Vous me faites confiance ? 301 00:21:48,130 --> 00:21:49,320 Non. 302 00:21:50,144 --> 00:21:54,186 Sur ma table de nuit, il y a une photo de Mariolino, habillé en Sandokan. 303 00:21:54,291 --> 00:21:58,465 - Quoi d'autre ? - Hier, vous avez demandé une augmentation. 304 00:22:02,516 --> 00:22:05,776 Alors c'est vraiment vous. S'il vous plaît, entrez. 305 00:22:05,801 --> 00:22:08,433 Pourquoi êtes-vous si méfiante ? 306 00:22:08,473 --> 00:22:13,181 Désolée, mais avec ce qui se passe, de nos jours, on ne sait jamais à qui on a affaire. 307 00:22:14,000 --> 00:22:16,875 Nous ne nous sommes jamais rencontrés, à cause de nos emplois du temps. 308 00:22:17,041 --> 00:22:19,625 - Eh bien, c'est fait. - Oui. Oui oui... 309 00:22:19,825 --> 00:22:24,073 Je vous imaginais différent. Peut-être avec une barbe... 310 00:22:24,166 --> 00:22:29,256 - Mais, la maison est pleine de photos ! - Elles auraient pu être anciennes. 311 00:22:29,526 --> 00:22:34,984 En fait, vous êtes plus jeune. Oui... beaucoup plus jeune. 312 00:22:35,808 --> 00:22:39,058 - Un million et demi par mois. - Donc, vous allez m'augmenter ? 313 00:22:39,122 --> 00:22:42,164 - Qu'est-ce que vous faites ? - J'époussette. 314 00:22:42,252 --> 00:22:44,350 - Et après ? - Je ferai les lits. 315 00:22:44,375 --> 00:22:46,540 - Alors allons faire les lits. - Faire les lits ?... 316 00:22:46,556 --> 00:22:49,524 Oui, allons faire les lits. Allez ! 317 00:22:58,084 --> 00:23:00,792 - Ingénieur, que faites-vous ? - J'observe. 318 00:23:00,875 --> 00:23:04,791 Je suis une femme mariée... et satisfaite. 319 00:23:05,000 --> 00:23:09,343 Ne soyez pas si optimiste ! Je vais continuer. 320 00:23:10,166 --> 00:23:14,333 Regardez-moi faire... Comme ça, et puis comme ça... 321 00:23:14,583 --> 00:23:18,958 La taie d'oreiller comme ça, l'oreiller ici. Le pli ici. Alors ? 322 00:23:19,165 --> 00:23:21,600 Eh bien... C'est parfait. 323 00:23:21,625 --> 00:23:24,291 Normal, je suis ingénieur ! 324 00:23:25,518 --> 00:23:28,799 - Qu'est-ce qui reste à faire, maintenant ? - Du repassage. 325 00:23:28,833 --> 00:23:31,184 - Allons faire le repassage... - Ensemble ? 326 00:23:31,250 --> 00:23:35,958 Oui, ensemble ! Vite, debout ! Réveillez-vous ! 327 00:23:36,356 --> 00:23:39,041 A vos marques, prêts, partez ! 328 00:23:39,760 --> 00:23:44,266 Ne souriez pas. Je n'ai pas besoin de vous, c'est juste pour apprendre la position. 329 00:23:44,418 --> 00:23:46,210 Ok, je vois... 330 00:23:46,851 --> 00:23:49,356 Laissez-moi faire ! 331 00:23:49,381 --> 00:23:51,507 Il est plus facile de repasser un caleçon... 332 00:23:51,532 --> 00:23:53,332 que de monter un projet de centrale électrique. Pas vrai ? 333 00:23:53,340 --> 00:23:54,769 J'en sais rien. 334 00:23:55,760 --> 00:23:59,052 - Mon cul est si gros que ça ? - Ben... oui. 335 00:23:59,125 --> 00:24:01,788 - Alors pourquoi ils m'ont viré ? - Je ne sais pas. 336 00:24:01,813 --> 00:24:05,063 Est-il possible que vous sachiez quelque-chose ? 337 00:24:05,432 --> 00:24:07,432 - Et après ? - On met le détergent. 338 00:24:07,458 --> 00:24:09,958 Combien ? Où est-ce qu'on le met ? 339 00:24:10,125 --> 00:24:14,173 - Là-dedans. Le sel va ici... - Combien de sel il faut mettre ? 340 00:24:14,267 --> 00:24:18,456 - Où est-ce que ça va ? - Arrêtez, ingénieur ! Ma tête va exploser ! 341 00:24:18,563 --> 00:24:23,471 Vous gagnez trop d'argent. Ce n'est pas une tête que vous avez, mais une tirelire ! 342 00:24:27,083 --> 00:24:31,000 - Je peux ? - Venez, venez, ingénieur... 343 00:24:33,083 --> 00:24:37,103 - Excusez-moi. Je ne voulais pas... - Non, ne vous inquiétez pas. 344 00:24:37,319 --> 00:24:42,027 Je vous attendais. Vous savez... je ne suis pas heureuse en mariage. 345 00:24:42,083 --> 00:24:44,204 Mon mari est un imbécile. 346 00:24:44,236 --> 00:24:46,521 C'est votre affaire. 347 00:24:47,870 --> 00:24:50,079 Quant à l'augmentation... 348 00:24:52,166 --> 00:24:54,350 Je vois bien que vous n'y comptez pas. 349 00:24:54,375 --> 00:24:59,023 Mais c'est sans importance. On m'a offert un travail près de chez moi... 350 00:24:59,048 --> 00:25:03,567 Ainsi, le soir, j'ai le temps d'aller à la salle de sport, pour perdre du poids... 351 00:25:03,656 --> 00:25:07,233 et pour devenir comme Jane Fonda. 352 00:25:11,305 --> 00:25:15,136 - Faites plutôt quelques intraveineuses, alors. - J'ai besoin d'argent. 353 00:25:15,169 --> 00:25:18,502 Il y a le leasing pour la grosse voiture, celui pour la petite... 354 00:25:18,545 --> 00:25:21,444 le loyer de la maison de Milan, l'hypothèque sur la maison de campagne... 355 00:25:21,469 --> 00:25:24,817 Cet été, nous voulons acheter un camping-car. La vie est chère. 356 00:25:24,860 --> 00:25:30,360 En attendant l'indemnité de licenciement, en ce moment, je suis un peu... 357 00:25:30,625 --> 00:25:33,631 - Vous me donnerez quand vous pourrez... - Merci. 358 00:25:33,656 --> 00:25:36,038 Qui fera le ménage, à partir de demain ? 359 00:26:28,787 --> 00:26:32,765 Zut ! Je dois aller au bureau. Franca vient me chercher. 360 00:26:43,683 --> 00:26:45,683 Tu sais déjà ce que j'ai en tête. 361 00:26:45,708 --> 00:26:50,416 Demain, nous en virerons cinq autres ! Nous sommes au bord de la faillite. 362 00:26:57,875 --> 00:27:01,383 - Salut. - Pourquoi ces lunettes de soleil ? 363 00:27:01,548 --> 00:27:06,228 Je fais un projet pour une maison dans le désert. Les rayons du soleil y sont terribles. 364 00:27:08,021 --> 00:27:11,021 "Turner, des années d'expérience." 365 00:27:11,870 --> 00:27:16,166 "La télévision privée cherche une animatrice. Envoyez mensurations." 366 00:27:17,982 --> 00:27:20,732 "Capitaine au long cours..." 367 00:27:24,635 --> 00:27:26,786 Est-ce que je te plais ? 368 00:27:28,581 --> 00:27:32,443 On dirait que tu es en deuil. Pourquoi tu t'es habillée comme ça ? 369 00:27:39,614 --> 00:27:41,730 Pour que tu me déshabilles. 370 00:27:42,506 --> 00:27:46,214 Eh bien, je... Ce soir, je ne... 371 00:27:46,250 --> 00:27:50,625 - Ce soir... ? - Non, aujourd'hui... le travail... 372 00:27:51,208 --> 00:27:54,875 - Que s'est-il passé au bureau ? - Ils... 373 00:27:55,791 --> 00:27:59,577 Ils m'ont provoqué... une rage de dents. C'est en train de revenir. 374 00:28:00,388 --> 00:28:03,918 Ca fait mal ! Ça fait tellement mal ! 375 00:28:04,158 --> 00:28:07,905 Pourquoi c'est si soudain ? Est-ce que je suis gonflé ? 376 00:28:08,458 --> 00:28:13,735 Ça fait tout de même mal. Je souffre plus que la campagne de Russie. 377 00:28:16,229 --> 00:28:19,520 Pauvre chéri ! Tu ne pourras pas aller travailler demain. 378 00:28:19,595 --> 00:28:22,179 Je vais prévenir les frères Ceretti... 379 00:28:23,908 --> 00:28:27,575 C'est déjà passé... Peut-être que je suis juste fatigué. 380 00:28:27,666 --> 00:28:31,041 Une bonne nuit de sommeil, c'est le bon remède. Bonne nuit. 381 00:28:31,250 --> 00:28:33,875 Allez ! Ne sois pas contrariée. Bonne nuit. 382 00:28:35,698 --> 00:28:40,365 - Je t'attends dans le garage ! - Ne touche pas à la voiture ! 383 00:28:41,886 --> 00:28:45,851 Un million et demi pour Nicoletta. J'en ai le coeur qui saigne. 384 00:28:45,946 --> 00:28:47,441 Mais que faire d'autre ? 385 00:28:47,505 --> 00:28:50,309 Elle garde la maison impeccable, c'est une excellente cuisinière... 386 00:28:50,334 --> 00:28:53,685 - Elle le mérite vraiment. - Oui, elle se casse le cul... 387 00:28:54,318 --> 00:28:57,118 Au fait ! Tu n'as pas encore touché ton salaire ? 388 00:28:57,143 --> 00:28:59,282 Je le reçois ce matin. 389 00:29:01,104 --> 00:29:05,438 Chérie, arrête-toi ici... Je vais acheter des journaux au kiosque. 390 00:29:05,583 --> 00:29:09,579 - Mais il n'y a pas de kiosque, ici ! - Si, plus loin dans le quartier... 391 00:29:09,666 --> 00:29:12,583 - Je passe te prendre comme d'habitude. - Au revoir. 392 00:29:12,791 --> 00:29:14,750 - Au revoir. - Ciao. 393 00:29:50,044 --> 00:29:52,845 - Allô ? - Qui parle ? 394 00:29:53,100 --> 00:29:56,805 - C'est le plombier. - Qu'est-ce que vous faites chez moi ? 395 00:29:56,852 --> 00:30:01,102 Je devais réparer un volet. Il était cassé. 396 00:30:01,293 --> 00:30:06,553 - Un plombier pour un volet ? - Il y a une fuite d'eau. 397 00:30:06,740 --> 00:30:10,641 - Où est Nicoletta ? - Elle est allée faire des courses. 398 00:30:10,673 --> 00:30:13,757 J'ai beaucoup de travail, et je ne sais pas si je pourrai rappeler... 399 00:30:13,958 --> 00:30:17,271 Dites-lui de bien nettoyer la salle de bain. D'accord ? 400 00:30:17,427 --> 00:30:21,163 Oui, je lui passerai le message. Au revoir, mon amour ! 401 00:30:23,194 --> 00:30:24,986 Quelle idiote ! 402 00:30:26,433 --> 00:30:29,722 Nettoie bien la salle de bain... Bien sûr, que je vais la nettoyer ! 403 00:30:29,779 --> 00:30:33,448 Pourquoi est-ce que je continue à parler comme ça ? Suis-je devenu débile ? 404 00:30:37,715 --> 00:30:40,423 Pourquoi tu portes une gabardine ? 405 00:30:40,666 --> 00:30:43,394 Ce matin, tu avais une veste marron. 406 00:30:43,513 --> 00:30:47,370 - Moi ? - Oui. Tu avais une veste marron. 407 00:30:47,786 --> 00:30:52,619 Non. J'avais une gabardine, comme celle-là. C'était celle-là. 408 00:30:52,750 --> 00:30:57,625 En sortant, j'ai pensé : "Je vais mettre cette gabardine." 409 00:30:57,833 --> 00:31:01,058 C'est étrange... Tu n'es jamais allé au travail en gabardine. 410 00:31:01,083 --> 00:31:03,529 Eh... les temps changent. 411 00:31:03,685 --> 00:31:07,570 Regarde. Un joli salaire d'un million et demi. 412 00:31:07,595 --> 00:31:12,593 En liquide ? Les Cerettis t'ont toujours payé par chèque. 413 00:31:13,186 --> 00:31:15,458 Je l'ai demandé en liquide. 414 00:31:15,521 --> 00:31:19,230 Je ne fais pas confiance aux Cerettis, ces derniers temps. 415 00:31:19,329 --> 00:31:22,579 - Ils ont de tels visages. - Quels visages ? 416 00:31:22,850 --> 00:31:27,308 Des visages... qui ressemblent à des chameaux. 417 00:31:37,625 --> 00:31:42,151 - Comment fait-on une "peperonata" ? - Vous ne savez pas faire la "peperonata" ? 418 00:31:42,291 --> 00:31:45,606 - Vous savez faire du ciment ? - Non. Quel rapport ? 419 00:31:45,708 --> 00:31:49,286 Devinez ! Est-ce que vous connaissez le poids spécifique d'une courgette ? 420 00:31:49,333 --> 00:31:53,321 Une courgette placée dans une casserole reçoit une poussée vers le haut... 421 00:31:53,425 --> 00:31:58,594 équivalente au poids volumique des oignons mijotés. C'est de la physique ! 422 00:31:59,598 --> 00:32:02,768 - Andrea, ça brûle ! - Comme dans ce film ! 423 00:32:02,793 --> 00:32:04,610 Oh, merde ! Le rôti ! 424 00:32:04,635 --> 00:32:08,808 - Le rôti ? Comment tu le sais ? - Tu l'as écrit ce matin. 425 00:32:08,833 --> 00:32:13,420 - Non, hier soir. - Très bien. Mais c'est toujours un rôti, non ? 426 00:32:13,458 --> 00:32:15,541 Va dans ta chambre. 427 00:32:16,631 --> 00:32:20,825 Quel smog ! On se croirait à Londres. 428 00:32:25,222 --> 00:32:27,597 Il a complètement brûlé. 429 00:32:32,845 --> 00:32:35,250 Beaucoup de fumée... et peu de rôti. 430 00:32:36,854 --> 00:32:40,899 C'est complètement brûlé ! Nicoletta est une idiote. 431 00:32:41,029 --> 00:32:44,641 - Elle va m'entendre, demain ! - Ça peut arriver, hein ? 432 00:32:44,666 --> 00:32:47,600 Ça ne peut arriver qu'aux idiots. 433 00:32:47,775 --> 00:32:51,451 Arrête tes offenses, et surveille ton langage, merde ! 434 00:32:53,862 --> 00:32:58,741 - Est-ce que j'ai exagéré ? - Mais... tu fais quoi ? Tu défends Nicoletta ? 435 00:32:58,840 --> 00:33:02,172 Non. Je défends juste les gens qui travaillent. 436 00:33:02,329 --> 00:33:05,778 Les "gens qui travaillent" ont même eu une augmentation, dans cette affaire. 437 00:33:05,874 --> 00:33:08,874 Qu'est-ce qu'on va manger pour le dîner ? 438 00:33:08,916 --> 00:33:13,389 Après une journée de travail mouvementée, je devrais cuisiner ? 439 00:33:14,043 --> 00:33:19,168 - Je peux faire une omelette... - Toi ? Tu ne sais même pas faire du café ! 440 00:33:19,696 --> 00:33:25,029 Eh bien... j'apprendrai. Si Nicoletta part, j'aiderai à la cuisine. 441 00:33:25,166 --> 00:33:29,166 Jacqueline, après le costume, la cinquième est Delia, le sixième est Mara, 442 00:33:29,375 --> 00:33:32,625 la septième est Laura, la huitième Genevieve, la dernière, Charlotte. 443 00:33:32,840 --> 00:33:36,798 Récapitulons le programme du défilé... 444 00:33:36,865 --> 00:33:41,240 Le premier à Londres, le second à Amsterdam, le troisième à Paris. 445 00:33:41,583 --> 00:33:46,407 Nous devons envoyer une liste de modèles de robes à présenter. Tu t'en occupes ? 446 00:33:46,741 --> 00:33:50,883 En parlant de Paris, tu as envoyé ce papier au consulat français ? 447 00:33:50,999 --> 00:33:54,857 S'il n'arrive pas à temps, nous n'aurons pas l'autorisation pour le défilé. 448 00:33:54,882 --> 00:33:57,879 Tu as raison. Je l'ai oublié à la maison. 449 00:33:57,904 --> 00:34:01,121 Avec tout le travail que je fais ces jours-ci, ma tête est à l'envers. 450 00:34:01,208 --> 00:34:05,000 Ecoute, trésor... Si elle ne part pas aujourd'hui, au revoir, Paris ! 451 00:34:05,055 --> 00:34:08,733 Ne t'inquiète pas. Je vais rentrer le récupérer... 452 00:34:09,500 --> 00:34:12,243 ♪ Je ne suis pas une dame... ♪ 453 00:34:12,666 --> 00:34:16,125 ♪ Je me mouche avec les doigts... ♪ 454 00:34:20,776 --> 00:34:22,252 Nicoletta ! 455 00:34:24,416 --> 00:34:26,482 Oh, tu es là ! 456 00:34:26,541 --> 00:34:30,276 As-tu vu l'enveloppe en papier bulle, où je garde les papiers importants ? 457 00:34:34,368 --> 00:34:36,766 Elle n'est pas ici. Peut-être parmi les livres. 458 00:34:36,791 --> 00:34:40,458 - Elle n'est pas dans les livres. - Quelle voix ! Qu'est-ce que tu as ? 459 00:34:40,499 --> 00:34:44,321 - Tu es malade ? Tu te soignes ? - Je prends un sirop. 460 00:34:44,346 --> 00:34:47,632 Ça ne sert à rien... Tu as besoin d'injections. 461 00:34:47,958 --> 00:34:52,156 - Je ne peux pas le trouver ici non plus. - Essayez de regarder dans la chambre. 462 00:34:52,289 --> 00:34:54,907 Pourquoi tu ne m'aides pas ? 463 00:34:56,789 --> 00:35:01,622 - Je vais faire des courses ! - Attends ! Aide-moi à trouver l'enveloppe ! 464 00:35:03,758 --> 00:35:07,971 Maintenant je me souviens ! Elle doit être dans une boîte, sur la cheminée. 465 00:35:11,341 --> 00:35:15,232 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je nettoie la cheminée. 466 00:35:25,518 --> 00:35:27,621 "Ferrini Andrea". 467 00:35:27,654 --> 00:35:31,987 "Né à Milan, le 14 juillet 1943." 468 00:35:32,146 --> 00:35:36,188 "Citoyen italien. Marié." 469 00:35:36,587 --> 00:35:39,295 "Profession : ingénieur." 470 00:35:39,736 --> 00:35:40,688 Andrea ! 471 00:35:40,713 --> 00:35:44,157 - Oui, madame ? - Tu peux m'expliquer ? 472 00:35:46,815 --> 00:35:48,399 C'est une longue histoire. 473 00:35:48,424 --> 00:35:52,174 "Aujourd'hui, comme c'est ma fête..." 474 00:35:52,208 --> 00:35:55,208 "papa a fait un très bon gâteau aux pommes." 475 00:35:55,416 --> 00:35:58,209 "Il n'est pas allé au bureau depuis un mois..." 476 00:35:58,333 --> 00:36:01,333 "mais il est devenu fantastique en cuisine..." 477 00:36:01,541 --> 00:36:05,783 "et dans le nettoyage de la maison. Meilleur que Nicoletta." 478 00:36:05,986 --> 00:36:10,777 "Maman est devenue plus experte dans le bureau, et gagne plus." 479 00:36:11,129 --> 00:36:13,129 - Tu en veux encore ? - Non, merci. 480 00:36:13,154 --> 00:36:14,987 - Et toi ? - Non. 481 00:36:15,083 --> 00:36:18,992 Regarde ça ! L'inflation galope encore... 482 00:36:19,217 --> 00:36:22,300 - Je me demande où nous allons finir. - Tu l'as dit ! 483 00:36:22,383 --> 00:36:27,226 Hier, au marché, le filet coûtait 18.000 le kilo ! 484 00:36:27,447 --> 00:36:32,513 Et même le parmesan ! La nourriture coûte plus cher que les bijoux, maintenant ! 485 00:36:32,760 --> 00:36:37,107 Je te donnerai un collier de salami, et une breloque en forme de fromage. Contente ? 486 00:36:37,249 --> 00:36:39,788 Papa, tu me feras un gâteau au chocolat, pour le dîner ? 487 00:36:39,813 --> 00:36:42,771 Oublie ça. Papa est occupé. 488 00:36:42,979 --> 00:36:46,521 Andrea, les fenêtres du salon sont pitoyables. 489 00:36:46,666 --> 00:36:50,958 - D'accord. Je les nettoierai aujourd'hui. - Allons-y, Mariolino. 490 00:36:51,132 --> 00:36:55,207 Ne rentre pas à la maison comme hier. Je ne peux pas penser qu'à toi ! 491 00:36:55,232 --> 00:36:58,083 Et joue sans te salir. Au revoir. 492 00:36:58,298 --> 00:37:01,132 - Tu t'occupes de l'adoucisseur d'eau ? - Oui. Bye. 493 00:37:01,333 --> 00:37:04,875 - Mariolino, attends-moi en bas. - Oui. 494 00:37:18,073 --> 00:37:20,073 Qu'est-ce que tu fais ? 495 00:37:21,641 --> 00:37:23,860 Ce n'est pas un peu exagéré ? 496 00:37:23,901 --> 00:37:27,985 Les choses doivent être, soit bien faites, ou pas du tout. Je nettoie partout. 497 00:37:28,041 --> 00:37:31,774 Nicoletta n'a jamais nettoyé par-là. C'est dégoûtant. 498 00:37:33,082 --> 00:37:37,499 Andrea, je suis embarrassée pour toi, et un peu pour moi-même... 499 00:37:38,603 --> 00:37:43,169 Un ingénieur qui fait la lessive et passe la balayeuse est ridicule. 500 00:37:43,253 --> 00:37:45,308 - C'est ce que tu voulais dire ? - Non. 501 00:37:45,365 --> 00:37:49,932 Il n'est pas possible qu'aujourd'hui, un ingénieur ne trouve pas un poste d'ingénieur. 502 00:37:50,102 --> 00:37:54,811 J'ai frappé à la porte de la moitié de l'Italie, et personne n'a répondu. 503 00:37:55,691 --> 00:37:57,691 Je suis désolée... 504 00:38:00,010 --> 00:38:03,867 Eh bien moi, non ! J'étais un esclave chez Cerretti. Mes affaires sont ici. 505 00:38:03,946 --> 00:38:06,978 Je me sens comme le roi de la maison. 506 00:38:13,773 --> 00:38:16,253 Qu'est-ce que tu fais ? Tu mesures les poissons ? 507 00:38:16,287 --> 00:38:20,412 Oui. 43 centimètres, c'est bien. J'ai une casserole de 45 centimètres. 508 00:38:20,541 --> 00:38:25,690 La dernière fois, la morue de 48 centimètres est sortie avec le visage écrasé. 509 00:38:25,847 --> 00:38:29,889 N'oubliez pas l'origan, et une pincée de menthe, avec la daurade. 510 00:38:30,000 --> 00:38:33,158 J'ajouterai du romarin, et un peu d'anisette. 511 00:38:33,291 --> 00:38:36,542 - De l'anisette ? - Oui, mais ne le dites à personne... 512 00:38:38,549 --> 00:38:41,143 Jacqueline, j'ouvrirai Paris avec ça... 513 00:38:43,188 --> 00:38:45,475 C'est très bien pour Bruxelles... 514 00:38:45,571 --> 00:38:47,779 - Vous pouvez signer ici ? - Oui. 515 00:38:48,721 --> 00:38:52,805 Le téléphone. N'oubliez pas de confirmer l'hôtel à Munich. 516 00:38:52,958 --> 00:38:57,750 - Que devons-nous faire ? - Vérifiez le dossier au ministère. 517 00:38:57,958 --> 00:39:00,298 Allo ? Oh, c'est toi... 518 00:39:00,417 --> 00:39:04,308 Je suis très occupée. Tu peux rappeler ? Qu'est-ce que tu voulais ? 519 00:39:04,333 --> 00:39:07,902 Je pensais que... si tu me sortais ce soir ?... 520 00:39:07,958 --> 00:39:12,407 - Où ? - Peut-être au cinéma, au théâtre... 521 00:39:12,458 --> 00:39:16,274 Nous ne sommes pas sortis depuis un mois. Emmène-moi danser. 522 00:39:16,368 --> 00:39:19,264 Mon amour, je suis fatiguée, le soir. 523 00:39:19,392 --> 00:39:24,238 J'ai besoin d'être distrait le soir, ou je vais me transformer en cruche... 524 00:39:24,293 --> 00:39:27,758 Je suis très occupée, là... Nous en parlerons ce soir. 525 00:39:27,861 --> 00:39:31,254 Au fait, n'oublie pas d'arroser les plantes ! Et si l'électricien vient... 526 00:39:31,279 --> 00:39:35,571 dis-lui que la prise de ma table de nuit ne fonctionne pas. Merci. Ciao ! 527 00:39:35,934 --> 00:39:37,350 Bye. 528 00:39:37,375 --> 00:39:41,847 Après ça, les gens sont surpris si les ménagères se font sauter par les plombiers... 529 00:39:44,256 --> 00:39:46,089 "Foie style vénitien". 530 00:39:46,130 --> 00:39:49,056 Elle se lève le matin, et veut du foie à la vénitienne ! 531 00:39:49,125 --> 00:39:52,725 Donc je me casse le cul à faire du foie à la vénitienne... 532 00:39:52,797 --> 00:39:56,126 et le soir, elle est capable de le critiquer ! 533 00:39:56,263 --> 00:39:59,292 - Allez, les oignons ! - Ici le coin des ménagères... 534 00:39:59,436 --> 00:40:03,103 Mes amies, parlez-moi de vos problèmes. 535 00:40:03,208 --> 00:40:05,590 Le sujet du jour est la solitude. 536 00:40:05,680 --> 00:40:11,096 Quelle femme au foyer, au cours de ses matinées, ne se sent pas seule ? 537 00:40:11,250 --> 00:40:12,916 Moi, moi. 538 00:40:13,083 --> 00:40:17,083 Avec ses soucis quotidiens, pendant que son mari est au travail. 539 00:40:17,291 --> 00:40:21,375 - Ce sont des moments... - Terribles, vraiment terribles. 540 00:40:21,583 --> 00:40:25,000 Elle peut se sentir angoissée, oubliée par le monde... 541 00:40:25,166 --> 00:40:28,458 - aliénée, privée de son identité. - Exact, exact. 542 00:40:29,665 --> 00:40:32,633 Merci de m'appeler, chères amies. 543 00:40:33,854 --> 00:40:37,951 Voici un autre appel... Allo ! Qui est à l'appareil ? 544 00:40:38,125 --> 00:40:42,250 - Je suis Andrea, de Milan. - Bonjour, Andrea. Pourquoi nous appelez-vous ? 545 00:40:42,458 --> 00:40:46,041 - Vous êtes un homme, si je ne me trompe pas. - Oui, je fais le ménage maintenant. 546 00:40:46,250 --> 00:40:50,583 Pourquoi avez-vous choisi ce métier... un métier de femme ? 547 00:40:51,250 --> 00:40:56,270 Je ne dirais pas ça. Dans les restaurants, les hommes cuisinent, et servent à table. 548 00:40:56,417 --> 00:41:00,459 Quant à la solitude, c'est très sérieux. 549 00:41:00,541 --> 00:41:04,415 Parfois, on se sent seul... On se sent seul... 550 00:41:04,440 --> 00:41:09,094 - Vous pleurez ? - Non, je viens d'éplucher un kilo d'oignons... 551 00:41:09,204 --> 00:41:11,537 Je disais, c'est un vrai problème. 552 00:41:11,634 --> 00:41:16,343 Il y a des moments de découragement, de nostalgie. 553 00:41:16,583 --> 00:41:21,901 Si une ménagère sautait du 5ème étage, je ne serais pas surpris. 554 00:41:22,870 --> 00:41:25,329 - Merci pour votre témoignage. - Je vous en prie. 555 00:41:25,458 --> 00:41:28,637 Nous voulons vous dédier une chanson. Des préférences ? 556 00:41:28,750 --> 00:41:31,478 "Je suis une femme, pas une sainte." 557 00:41:43,185 --> 00:41:45,185 Tu aimes ? 558 00:41:46,753 --> 00:41:49,158 Pourquoi tu t'es habillé comme ça ? 559 00:41:55,308 --> 00:41:57,183 Pour être déshabillé. 560 00:41:57,208 --> 00:42:01,880 - Oh, mon Dieu, Andrea... Pas ce soir. - Allez, déshabille-moi ! 561 00:42:02,036 --> 00:42:05,137 J'ai eue une journée épuisante... Je suis vraiment fatiguée. 562 00:42:05,237 --> 00:42:07,529 J'aimerais dormir. 563 00:42:11,392 --> 00:42:13,392 Ciao. Bonne nuit. 564 00:42:15,634 --> 00:42:18,634 - Cet oeil ne m'inspire pas... - Mais il est très frais ! 565 00:42:18,731 --> 00:42:22,814 Il est peut-être frais pour vous, mais j'ai besoin de mieux... 566 00:42:24,125 --> 00:42:27,391 Ça ne me convainc pas... Ça non plus... 567 00:42:27,423 --> 00:42:29,209 Oh, excusez-moi ! 568 00:42:29,333 --> 00:42:31,808 - Monsieur... je peux vous parler ? - Dites ! 569 00:42:31,833 --> 00:42:35,342 Je suis en contact avec une dame, une vraie dame. 570 00:42:35,561 --> 00:42:39,728 - Plus personne ne travaille comme vous. - Merci. 571 00:42:39,833 --> 00:42:44,572 - Vous êtes précis, ponctuel. - Très aimable de votre part. 572 00:42:45,465 --> 00:42:50,882 C'est une comtesse. Elle cherche une personne professionnelle. 573 00:42:50,916 --> 00:42:55,208 Il n'y a pas de problème pour le salaire. Elle est très riche. 574 00:42:55,503 --> 00:42:58,688 Merci d'avoir pensé à moi, mais je travaille déjà. 575 00:42:58,803 --> 00:43:03,066 J'ai un fils merveilleux, une femme avec un poste important. 576 00:43:03,228 --> 00:43:07,429 Je suis bien où je suis. Pourquoi devrais-je changer ? 577 00:43:12,588 --> 00:43:16,062 Venez vous asseoir. Je vais dire à mon mari que vous restez dîner. 578 00:43:16,087 --> 00:43:18,633 Nous regarderons les esquisses plus tard. 579 00:43:19,745 --> 00:43:21,609 Mariolino ! 580 00:43:22,832 --> 00:43:24,030 Mariolino... 581 00:43:24,166 --> 00:43:26,100 Hé, mon chéri ! 582 00:43:26,260 --> 00:43:28,609 - Salut. - Salut, maman ! 583 00:43:28,680 --> 00:43:31,516 Tu t'étais endormi ? Regarde ce que je t'ai apporté. 584 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 C'est super ! 585 00:43:34,125 --> 00:43:37,830 Papa, tu as vu quel beau bateau à moteur maman m'a offert ? 586 00:43:37,938 --> 00:43:41,688 - Tu pourras jouer sur la rivière avec. - Oh, comme c'est beau ! 587 00:43:41,833 --> 00:43:44,750 Est-ce que tu le mérites ? Salut, Franca. Bonsoir. 588 00:43:44,965 --> 00:43:48,642 - Il a déjà mangé. Tu étais en retard. - Tant mieux pour vous. 589 00:43:48,699 --> 00:43:53,241 - Je t'ai attendue. - Maintenant, va te coucher. Il est tard. 590 00:43:53,402 --> 00:43:55,736 - Au revoir. Bonne nuit. - Au revoir. 591 00:43:55,927 --> 00:44:01,045 Andrea, Jacqueline travaille avec moi. Elle s'occupe de sélectionner les modèles. 592 00:44:01,088 --> 00:44:04,440 - Vous voulez boire quelque chose ? - Un apéritif ? 593 00:44:04,558 --> 00:44:09,808 Désolé pour mon accoutrement, mais ma femme ne m'a pas conseillé. 594 00:44:09,833 --> 00:44:13,140 - Jacqueline dîne ici. - Tu me le dis maintenant ? 595 00:44:13,165 --> 00:44:16,191 Ne t'inquiète pas. Un rien nous suffira... 596 00:44:16,216 --> 00:44:19,289 Juste de quoi nous caler l'estomac. 597 00:44:19,458 --> 00:44:24,121 C'est une question d'organisation. La cuisine, c'est mon domaine, c'est moi qui dirige. 598 00:44:24,146 --> 00:44:26,916 Je n'aime pas faire mauvaise impression. 599 00:44:26,954 --> 00:44:31,537 - Ça l'a énervé ? - On est là pour travailler, hein ? 600 00:44:31,618 --> 00:44:35,160 Alors... Commençons par ceux-là. 601 00:44:35,458 --> 00:44:38,291 On peut faire ça avec du lin. 602 00:44:38,627 --> 00:44:44,502 Je pense... une jolie couleur pastel, quelque chose en vert... 603 00:44:44,875 --> 00:44:48,546 Non, peut-être qu'un jaune est mieux. Oui, un joli jaune... 604 00:44:49,127 --> 00:44:52,885 - Mais... il fait quoi, votre mari ? - Il est ingénieur. 605 00:44:52,963 --> 00:44:57,005 Mais en ce moment, il est au chômage, alors il donne un coup de main à la maison. 606 00:44:57,047 --> 00:45:01,523 Continuons à choisir. Sinon, les couturières... 607 00:45:01,548 --> 00:45:06,196 ne pourront pas les faire à temps. C'est notre responsabilité. 608 00:45:06,516 --> 00:45:09,183 Combien de modèles avez-vous choisis ? 609 00:45:09,208 --> 00:45:14,225 - Pour l'instant, 14. - C'est trop peu. Nous avons 70 modèles de robes. 610 00:45:15,540 --> 00:45:20,866 Il nous en faut 3 de plus. Occupez-vous de ça. Si possible, un modèle noir... 611 00:45:21,608 --> 00:45:24,608 - Vous vous entendez bien ? - Dans quel sens ? 612 00:45:24,666 --> 00:45:28,125 - Dans tous les sens du terme. - Excusez-moi, je ne comprends pas. 613 00:45:28,708 --> 00:45:31,634 Je veux dire... même physiquement ? 614 00:45:32,068 --> 00:45:34,235 Je dirais que oui. 615 00:45:34,299 --> 00:45:38,299 En ce moment, je travaille beaucoup, et lui aussi. 616 00:45:38,333 --> 00:45:41,386 Alors... la nuit, nous dormons. 617 00:45:44,221 --> 00:45:48,180 - N'ont-ils pas des goûts étranges ? - Cela ne fait aucune différence pour moi. 618 00:45:48,277 --> 00:45:51,158 Je peux tomber amoureuse d'un homme comme d'une femme... 619 00:45:51,393 --> 00:45:55,101 - Vous n'êtes pas intéressés par les chameaux ? - Nous parlions de notre environnement... 620 00:45:55,125 --> 00:45:59,125 - Ce sont des gens étranges. - Voici le repas. 621 00:45:59,333 --> 00:46:02,231 Des œufs durs, des poivrons, et deux tranches de citron. 622 00:46:02,295 --> 00:46:05,369 - C'est tout ? - Oh, que je suis bête ! 623 00:46:05,394 --> 00:46:08,713 J'ai oublié les cure-dents ! 624 00:46:08,738 --> 00:46:10,101 Arrête de faire de l'esprit. 625 00:46:10,126 --> 00:46:14,278 Tu voulais juste calmer ton estomac, mais maintenant, tu veux un festin ! 626 00:46:14,303 --> 00:46:17,267 - C'est bon pour moi. - Non, c'est ridicule ! 627 00:46:17,313 --> 00:46:20,669 Avec tout ce que nous dépensons chez l'épicier ! 628 00:46:20,816 --> 00:46:24,307 - Je n'ai pas compris. - Tu as très bien compris. 629 00:46:24,385 --> 00:46:27,359 Madame insinue que je vole l'argent pour l'épicerie. 630 00:46:27,416 --> 00:46:30,808 Je n'ai pas dit ça. C'est ridicule que le réfrigérateur soit vide. 631 00:46:30,833 --> 00:46:33,958 Oh, le réfrigérateur ! Je vois ! 632 00:46:34,061 --> 00:46:36,669 Ne vous disputez pas à cause de moi. 633 00:46:36,729 --> 00:46:40,438 "Sel, oeufs, citrons, dentifrice, draps de rechange, Mariolino..." 634 00:46:40,470 --> 00:46:46,019 "dégivrer le frigo" ! C'est pour ça qu'il est vide, chère patronne ! 635 00:46:46,218 --> 00:46:51,673 Tu as raison de dire "patronne", vu que c'est moi qui ramène l'argent à la maison ! 636 00:47:02,456 --> 00:47:06,498 Désolé. Je ne voulais pas t'offenser. Je suis peut-être un peu stressée. 637 00:47:06,713 --> 00:47:11,505 Avec les mensualités à payer, l'hypothèque, le crédit-bail... 638 00:47:11,666 --> 00:47:15,541 Si je ne suis pas concentré sur mon travail, tout va partir en vrille. 639 00:47:16,683 --> 00:47:18,641 Tu m'écoutes, ou pas ? 640 00:47:18,721 --> 00:47:23,683 - La servante a les mains gercées. - Quelle servante ? Qu'est-ce que tu racontes ? 641 00:47:23,708 --> 00:47:27,347 Je ne dis rien du tout. Je n'oserais jamais. 642 00:47:27,458 --> 00:47:32,314 - Seul l'homme de la maison parle. - Mais c'est toi, l'homme de la maison ! 643 00:47:32,396 --> 00:47:36,341 Je ne suis plus rien, à présent. Je fais juste le ménage. 644 00:47:36,375 --> 00:47:40,322 C'est toi, le patron. Tu gagnes deux millions et demi par mois. 645 00:47:40,467 --> 00:47:44,110 Ne sois pas hypocrite. Celui qui gagne l'argent est le patron à la maison. 646 00:47:44,170 --> 00:47:48,409 Disons que celui qui gagne le plus d'argent se sent le plus responsable. 647 00:47:48,513 --> 00:47:52,274 D'accord, mais je veux continuer à avoir la responsabilité ! 648 00:47:52,416 --> 00:47:55,016 Je t'informe donc que demain, je démissionne. 649 00:47:55,041 --> 00:47:58,183 Dans une semaine, je redeviendrai le numéro un. 650 00:47:58,263 --> 00:48:02,638 Je vais mener le peloton chez moi ! Bonne nuit. 651 00:48:36,263 --> 00:48:41,021 - Est-ce qu'elle arrive en avion ? - Oui. Elle possède une usine d'hélicoptères. 652 00:49:04,201 --> 00:49:06,599 Que voulez-vous à la dame ? 653 00:49:06,721 --> 00:49:10,721 La comtesse a besoin de moi. Elle cherche un majordome. 654 00:49:10,875 --> 00:49:12,458 Oh, vraiment ? 655 00:49:14,672 --> 00:49:18,922 - La dame est riche ? - Plutôt, oui... Extrêmement riche. 656 00:49:43,564 --> 00:49:47,481 - Bienvenue, Comtesse ! - Bonjour, Giuseppe. 657 00:49:48,961 --> 00:49:50,806 Qui êtes-vous ? 658 00:49:52,254 --> 00:49:55,307 Pas mal, je dirais. Pas mal... 659 00:49:55,852 --> 00:49:58,141 Si on travaille un peu sur lui... 660 00:49:58,166 --> 00:50:02,375 je pense qu'il peut faire bonne impression. 661 00:50:02,726 --> 00:50:07,101 L'architecte Persichetti est un créateur d'images. 662 00:50:07,172 --> 00:50:10,369 Il s'occupe de tout dans cette villa... 663 00:50:10,810 --> 00:50:14,904 De la décoration intérieure, du mobilier, des couleurs... et de vous. 664 00:50:16,453 --> 00:50:19,148 Enfin... si nous parvenons à un accord. 665 00:50:19,173 --> 00:50:24,766 J'ai toujours eu des couples noirs. Ethiopiens, Thaïlandais, Philippins. 666 00:50:24,846 --> 00:50:28,723 Mais je suis fatigué d'eux maintenant. Ce sont des paresseux, des somnambules. 667 00:50:28,846 --> 00:50:34,305 J'ai besoin de gens qui se démènent, qui parlent des langues. 668 00:50:34,505 --> 00:50:38,422 Et surtout, de gens discrets... Très discrets. 669 00:50:41,930 --> 00:50:44,198 - Mon cher... - Cher Andrea. 670 00:50:44,384 --> 00:50:47,433 Cher Andrea, dans cette maison, je... 671 00:50:47,497 --> 00:50:52,567 Voyez-vous... mon mari et mes enfants vivent à Milan. Je vis ici avec mon ami. 672 00:50:55,892 --> 00:50:58,225 Je vois. C'est une sorte de... 673 00:50:58,250 --> 00:51:02,791 Bravo ! Vous avez compris immédiatement. Nos horaires sont étranges. 674 00:51:03,063 --> 00:51:07,229 Si nous voulons du champagne à 2 heures du matin, vous devez le servir. 675 00:51:07,422 --> 00:51:12,338 Les samedis et dimanches, vous êtes à ma disposition, même en tant que chauffeur. 676 00:51:12,500 --> 00:51:16,385 Ce n'est pas pour économiser de l'argent, mais moins il y a de monde, mieux c'est. 677 00:51:16,587 --> 00:51:22,393 - Alors, quelles sont vos exigences ? - En travaillant 24 heures sur 24... 678 00:51:22,591 --> 00:51:25,841 - je pensais que... - Irène, cette robe est trop sexy ! 679 00:51:25,986 --> 00:51:31,541 Je pense qu'en travaillant jour et nuit... y compris les samedis et les dimanches... 680 00:51:31,745 --> 00:51:33,930 ça correspondrait à trois salaires. 681 00:51:33,955 --> 00:51:37,680 Certaines personnes gagnent un million et demi par mois. Multiplié par 3... 682 00:51:38,125 --> 00:51:41,500 Est-ce qu'on peut miser sur 4 millions et demi ? 683 00:51:41,715 --> 00:51:45,923 - 3 millions et demi. - Très bien. Alors, je pourrais... 684 00:51:46,083 --> 00:51:49,121 Alors, tu as fini de nous les briser, ou pas ? 685 00:51:49,146 --> 00:51:51,117 Très bien... 686 00:51:51,142 --> 00:51:55,490 - Pas comme ça. Tu me rends fou. - Tu me tues !... 687 00:51:58,357 --> 00:52:01,766 - Bonjour. - Alors, vous avez trouvé un accord ? 688 00:52:01,854 --> 00:52:05,980 - Eux, sont parvenus à un accord ! - Pas de problème. 689 00:52:06,166 --> 00:52:08,791 Ça, ça sera vous. 690 00:52:10,035 --> 00:52:11,818 Est-ce que ça vous plaît ? 691 00:52:18,462 --> 00:52:20,712 Cet apéritif est excellent ! 692 00:52:20,856 --> 00:52:22,773 Merci, Comtesse. 693 00:52:25,329 --> 00:52:26,954 Plus léger. 694 00:52:28,178 --> 00:52:30,368 Qu'est-ce que j'ai fait ? 695 00:52:30,424 --> 00:52:32,554 Soyez plus léger. 696 00:52:42,666 --> 00:52:45,544 Andrea, demain je voudrais du chèvre, avec des myrtilles. 697 00:52:45,644 --> 00:52:48,144 Ce n'est pas la saison du chèvre, madame. 698 00:52:48,250 --> 00:52:51,705 - Quel est ce parfum de muguet ? - C'est le mien, monsieur. 699 00:52:51,759 --> 00:52:56,080 - Ce n'est pas trop exagéré ? - C'est un hommage à la saison, Madame. 700 00:53:00,735 --> 00:53:03,481 Andrea n'est pas un peu... 701 00:53:03,600 --> 00:53:06,850 Qu'est-ce que ça peut te faire ? Il est très bon. 702 00:53:06,913 --> 00:53:10,381 Les meilleurs domestiques sont... un peu comme ça. 703 00:53:57,916 --> 00:54:00,875 Mes amis, venez. Dépêchez-vous ! 704 00:54:01,291 --> 00:54:02,916 Allons-y ! 705 00:54:05,458 --> 00:54:08,183 Allons manger quelque chose. 706 00:54:13,208 --> 00:54:16,541 J'ai eu une idée merveilleuse. Venez ! 707 00:54:16,742 --> 00:54:21,497 Nous nous lèverons demain à l'aube, pour aller pêcher avec le hors-bord. 708 00:54:21,583 --> 00:54:24,686 Pêcher ? Tu ne te lèves jamais avant midi ! 709 00:54:24,711 --> 00:54:28,829 On va à Nairobi au milieu du mois, invités par Gianluca. Tu viendras ? 710 00:54:28,916 --> 00:54:32,738 J'aimerais bien, mais j'ai une réservation à Madagascar, à plein temps ! 711 00:54:32,763 --> 00:54:36,516 Madagascar est horrible ! Les hommes sont aussi petits que des nains. 712 00:54:36,604 --> 00:54:39,360 Alors je serai Blanche-Neige ! 713 00:54:39,385 --> 00:54:41,177 Je reviens tout de suite ! 714 00:54:48,551 --> 00:54:50,968 - Allo ? - Andrea, nous avons faim. 715 00:54:51,032 --> 00:54:53,546 - Faites-nous des spaghettis. - Combien êtes-vous ? 716 00:54:53,626 --> 00:54:56,126 - Douze. - Quelle heure est-il ? 717 00:54:57,180 --> 00:55:01,638 - 3:30. - J'arrive tout de suite, madame. 718 00:55:07,029 --> 00:55:10,946 Je suis prêt, madame. Tout de suite. Bien sûr, madame. 719 00:55:12,259 --> 00:55:16,808 Le directeur adjoint de l'internat vous attend à Genève. 720 00:55:16,833 --> 00:55:20,161 Il y a la piscine, le court de tennis, et l'équitation. 721 00:55:20,250 --> 00:55:23,263 Oui, c'est l'un des meilleurs internats de Suisse. 722 00:55:23,311 --> 00:55:26,160 Seuls les enfants de personnes riches y vont. 723 00:55:26,186 --> 00:55:28,488 Alors qu'est-ce que je fais là ? 724 00:55:28,583 --> 00:55:34,096 Tu vas t'entraîner ! Tu pourrais avoir un coup de chance, dans la vie. 725 00:55:35,369 --> 00:55:38,667 Ils annoncent le vol. Dis au-revoir à maman et papa. 726 00:55:38,921 --> 00:55:42,975 Tu dois partir maintenant. N'oublie pas d'écrire. 727 00:55:43,094 --> 00:55:46,531 - Appelle, et ne perds pas ça. - Au revoir, papa ! 728 00:55:46,717 --> 00:55:49,634 - Au revoir. Sois un bon garçon. - Au revoir. 729 00:55:49,708 --> 00:55:52,291 - Va. - Au revoir, mon amour. 730 00:55:55,208 --> 00:55:58,250 - Au revoir, mon petit gars ! - Au revoir ! 731 00:55:59,833 --> 00:56:02,166 Eh bien... Il est parti. 732 00:56:05,684 --> 00:56:09,530 C'est de l'argent bien dépensé. Mariolino sera heureux... 733 00:56:09,562 --> 00:56:13,118 - et ne voudra plus rentrer à la maison. - Peut-être que ce n'est pas le cas. 734 00:56:13,143 --> 00:56:18,406 Nous sommes toujours absents. Pauvre Mariolino. Où est-ce qu'on le mettrait ? 735 00:56:18,667 --> 00:56:21,998 - Je suis quand-même désolé. - Moi aussi, je suis désolée. 736 00:56:22,237 --> 00:56:27,029 Si on me demande ce que fait mon mari, qu'est-ce que je dois dire ? 737 00:56:27,244 --> 00:56:29,369 Homme au foyer ? 738 00:56:29,601 --> 00:56:34,434 Ne réponds pas. Dis juste que je gagne 3 millions et demi par mois. 739 00:56:34,508 --> 00:56:37,016 Plus les tiens, ça fait six. Pas mal, hein ? 740 00:56:37,041 --> 00:56:40,641 On ne peut pas se plaindre ! 741 00:56:40,666 --> 00:56:45,312 Franca ! Franca, il est tard ! Ils ont déjà appelé le vol ! 742 00:56:45,375 --> 00:56:47,975 Je suis en train de rater mon vol ! J'arrive ! 743 00:56:48,031 --> 00:56:52,061 Ta petite amie confuse est ici, Sodome et Gomorrhe. 744 00:56:52,192 --> 00:56:54,192 Je t'appelle de Paris. 745 00:56:54,250 --> 00:56:58,076 Nous ne nous verrons pas pendant un certain temps. Sois sage. 746 00:56:58,267 --> 00:57:01,597 Toi aussi, sois sage. Au revoir, mon amour. 747 00:57:02,583 --> 00:57:05,400 - Il est tard. - Tu as les billets ? 748 00:57:05,469 --> 00:57:07,344 - Bye ! - Bye ! 749 00:57:09,338 --> 00:57:15,004 ♪ Nous ne sortons pas beaucoup le soir, y compris les jours fériés. ♪ 750 00:57:15,634 --> 00:57:20,509 ♪ J'ai découvert quelque chose d'étrange. Je n'aime pas la soupe. ♪ 751 00:57:20,654 --> 00:57:23,850 - Vous avez une très belle voix. - Pardon, monsieur ? 752 00:57:23,985 --> 00:57:27,694 - Je vous ai entendu. Vous avez une très belle voix. - Merci. 753 00:57:27,792 --> 00:57:31,268 - Andrea, j'ai besoin d'une faveur. - Qu'est-ce que c'est ? 754 00:57:31,331 --> 00:57:35,266 La doublure de la fermeture éclair de mon pantalon s'est déchirée. 755 00:57:35,291 --> 00:57:39,198 Si vous pouviez me donner... un coup de main. 756 00:57:39,463 --> 00:57:42,022 Si vous l'enlevez, nous n'en aurons que pour une minute. 757 00:57:42,047 --> 00:57:45,717 C'est que... je n'ai rien en dessous. 758 00:57:46,688 --> 00:57:50,979 - Comment dois-je m'y prendre ? - C'est bon. Quelques points de suture. 759 00:57:51,537 --> 00:57:53,537 Voyons voir. 760 00:57:53,787 --> 00:57:56,995 Ces fermetures éclair se cassent toujours. 761 00:57:57,431 --> 00:58:01,047 Je sais. Peut-être que vous vous en servez trop. 762 00:58:01,143 --> 00:58:03,430 Un petit point de suture, et il sera réparé. 763 00:58:03,487 --> 00:58:06,683 Vous êtes très doué... Je parie que vous savez aussi broder. 764 00:58:06,771 --> 00:58:09,350 J'aimerais bien, mais je n'ai pas le temps. 765 00:58:09,375 --> 00:58:12,266 Irène a eu de la chance de vous avoir trouvé. 766 00:58:12,291 --> 00:58:16,059 Un garçon en or, avec des doigts de fée ! 767 00:58:18,388 --> 00:58:21,864 Qui sait combien de choses tu peux faire avec ces satanées mains ! 768 00:58:21,946 --> 00:58:24,345 Je n'arrive pas à penser à quoi que ce soit, maintenant. 769 00:58:24,370 --> 00:58:26,745 Voilà. C'est terminé. 770 00:58:27,289 --> 00:58:29,885 Vous voyez ? Voilà. J'ai fini ! 771 00:58:30,660 --> 00:58:33,160 - Merci beaucoup. - Il n'y a pas de quoi. 772 00:58:33,185 --> 00:58:36,518 Je vais ranger l'argenterie... 773 00:58:46,517 --> 00:58:50,006 Si je peux me permettre, Je dois critiquer quelque chose. 774 00:58:50,031 --> 00:58:53,253 - Quoi ? - Vous êtes toujours un homme agréable. 775 00:58:53,337 --> 00:58:57,909 Je trouve que vous vous négligez. Prenez davantage soin de vous. 776 00:58:58,015 --> 00:59:01,104 Je n'ai pas le temps. Hier soir, des spaghettis... à 3 heures du matin. 777 00:59:01,166 --> 00:59:04,941 Ce matin, réveil à 6 heures... J'ai fait la cuisine, lavé les voitures... 778 00:59:04,966 --> 00:59:09,433 préparé le linge... Maintenant, je fais le ménage... 779 00:59:09,474 --> 00:59:12,585 et après, je ferai le déjeuner. 780 00:59:12,982 --> 00:59:17,683 Vas, Hercule... Vous êtes né pour ce genre de travail. 781 00:59:17,803 --> 00:59:22,523 Vous devriez prendre plus soin de vos vêtements... et de votre corps. 782 00:59:22,653 --> 00:59:26,236 Quelques kilos en moins. L'apparence est importante. 783 00:59:26,422 --> 00:59:30,245 Devinette ! Quelle est la première chose qui vous vient à l'esprit... 784 00:59:30,333 --> 00:59:34,329 - lorsque vous touchez cette statue ? - Des rails de train. 785 00:59:35,424 --> 00:59:37,424 Pourquoi ? 786 00:59:37,529 --> 00:59:40,477 Peut-être parce que mon grand-père était un chef de gare. 787 00:59:40,502 --> 00:59:43,247 Curieux... Mon grand-père prenait toujours le train. 788 00:59:43,272 --> 00:59:45,678 Alors, nous sommes parents ! 789 00:59:45,888 --> 00:59:48,845 Pourquoi ne nettoyez-vous pas... tout ? 790 00:59:48,870 --> 00:59:52,656 Je préfère fignoler les détails dans la salle de bain. 791 00:59:52,779 --> 00:59:58,821 De toute façon, le corps d'un homme est aussi important que celui d'une femme. 792 00:59:58,997 --> 01:00:02,308 - Avez-vous déjà pensé à ça ? - Non, jamais. 793 01:00:02,333 --> 01:00:05,725 C'est dommage. Michel-Ange y avait pensé. 794 01:00:05,750 --> 01:00:09,497 Qui pensez-vous qu'il ait choisi pour être David ? 795 01:00:09,589 --> 01:00:10,941 Eh bien... David ! 796 01:00:10,966 --> 01:00:14,544 Oui, mais qui était David ? C'était un m... 797 01:00:14,822 --> 01:00:18,144 - Un Martien ? - Presque... Un homme. 798 01:00:18,295 --> 01:00:20,378 - Vous aimez David ? - Oui. 799 01:00:20,500 --> 01:00:23,371 Michel-Ange avait des idées très claires. 800 01:00:23,396 --> 01:00:27,464 Et maintenant, il va s'avérer que c'était un con ? 801 01:00:27,489 --> 01:00:30,495 Eh bien non... Il n'aurait pas pensé à David ! 802 01:00:30,541 --> 01:00:34,088 David a pris soin de lui... C'est sûr ! 803 01:00:34,132 --> 01:00:38,596 Non seulement vous vous négligez, mais je parie que vous avez aussi des cheveux blancs. 804 01:00:38,654 --> 01:00:42,371 En voilà un ! Vous avez déjà essayé de les teindre ? 805 01:00:42,476 --> 01:00:45,803 - Je n'en ai jamais eu l'occasion. - Vous seriez bien, en blond. 806 01:00:45,860 --> 01:00:48,684 Cela correspondrait à la couleur de la maison. 807 01:00:48,715 --> 01:00:54,182 - Imaginez un majordome blond. - Un majordome blond ? Brillant ! 808 01:00:54,435 --> 01:00:56,150 Une idée formidable ! 809 01:01:09,218 --> 01:01:12,678 Cet Andrea est très amusant, tu ne trouves pas ? 810 01:01:12,750 --> 01:01:17,337 Tout à fait d'accord. Il est bien, en blond, hein ? 811 01:01:17,416 --> 01:01:20,447 - Merveilleux ! - Il a une coupe nazie macho. 812 01:01:20,510 --> 01:01:23,736 J'ai créé le premier spécimen d'homme viril ambigu. 813 01:01:23,761 --> 01:01:27,011 Piero, es-tu en train de tomber amoureux de lui ? 814 01:01:28,515 --> 01:01:31,533 Paradoxal ! Je ne tombe jamais amoureux. 815 01:01:32,433 --> 01:01:36,464 - Mais j'aimerais... - Et... il est pour ? 816 01:01:36,757 --> 01:01:40,808 Mon amour, j'ai gagné des batailles bien plus difficiles que celle-ci. 817 01:01:41,451 --> 01:01:42,738 Tu es bête ! 818 01:01:42,778 --> 01:01:45,193 M. Manolo, votre whisky. 819 01:01:45,668 --> 01:01:46,586 Eh ! 820 01:01:46,610 --> 01:01:50,501 - Vous n'avez jamais vu un homme nu ? - Désolé. Mes yeux ont glissé là. 821 01:01:53,526 --> 01:01:57,610 Pourquoi là, et pas sur mon bras ? 822 01:01:57,866 --> 01:01:59,866 C'est pareil qu'un bras. 823 01:01:59,916 --> 01:02:02,405 Est-ce que ça vous rappelle quelque chose de particulier ? 824 01:02:02,500 --> 01:02:05,958 - Un vélo. - Un vélo ? 825 01:02:12,199 --> 01:02:14,616 - Comtesse ? - Oui ? 826 01:02:14,666 --> 01:02:17,375 - Mes compliments. - Pour quoi ? 827 01:02:17,773 --> 01:02:20,231 Pour le... vélo. 828 01:02:22,219 --> 01:02:24,635 Un vélo de femme. 829 01:02:25,299 --> 01:02:27,299 C'est un succès ! 830 01:02:30,454 --> 01:02:33,287 - Qu'est-ce qu'elle a dit ? - Elle a repassé tes vêtements. 831 01:02:33,328 --> 01:02:35,953 - Merci. Au revoir et bonne nuit. - Bonne nuit. 832 01:02:37,659 --> 01:02:41,701 Vous avez un somnifère ? Ce café m'a ruiné. 833 01:02:41,902 --> 01:02:44,056 Bien sûr. Venez. 834 01:02:48,795 --> 01:02:53,462 Je connais. J'ai du mal à m'endormir aussi. 835 01:02:53,654 --> 01:02:57,380 C'est un excellent produit. Vous vous endormirez tout de suite. 836 01:03:00,250 --> 01:03:05,000 La journée a été fatigante, mais nous avons eu beaucoup de succès. 837 01:03:05,215 --> 01:03:09,340 Le voilà... L'Allemagne est un marché important... 838 01:03:10,380 --> 01:03:12,547 Qu'est-ce que vous faites ? 839 01:03:13,455 --> 01:03:16,663 Vous ne trouvez pas que ma poitrine est trop petite ? 840 01:03:18,152 --> 01:03:21,083 Ça va très bien avec votre style. 841 01:03:21,475 --> 01:03:25,434 Je pense que la vôtre est plus jolie... Laissez-moi voir. 842 01:03:28,579 --> 01:03:30,807 Vous voyez ? Elle est très belle. 843 01:03:31,916 --> 01:03:35,041 - Ne répondez pas. - Ne soyez pas bête ! 844 01:03:36,705 --> 01:03:40,375 Allo ? Le portier dit qu'Andrea est au téléphone. 845 01:03:40,416 --> 01:03:45,000 Alors je vous laisse tranquille... Un mari avant tout ! Au revoir. 846 01:03:45,237 --> 01:03:49,806 - Oui. Bonjour, Andrea ! - Franca, comment vas-tu ? 847 01:03:49,886 --> 01:03:53,198 - Bien. Tu es au lit ? - Non, je fais des crêpes. 848 01:03:53,296 --> 01:03:56,719 - Des crêpes à cette heure-ci ? - Ils en veulent cette nuit. 849 01:03:56,850 --> 01:04:00,225 - Où es-tu ? - À Munich. Le travail se passe bien. 850 01:04:00,328 --> 01:04:03,747 - Je suis très fatiguée. - Il n'y a pas que toi ! 851 01:04:03,826 --> 01:04:09,141 - Quand verras-tu Mariolino ? - Je ne sais pas. Je suis très occupée. 852 01:04:09,166 --> 01:04:13,221 - Quand est-ce que tu reviens ? - Je ne sais pas. Ne l'abandonne pas. 853 01:04:13,291 --> 01:04:17,437 - Je ne joue pas, ici. - Et moi ? Tu crois que je joue ? 854 01:04:17,600 --> 01:04:22,729 Non. Je dis juste que c'est une vie d'enfer ici. 855 01:04:22,892 --> 01:04:26,104 Si je ne vais pas le voir, tu n'iras jamais. 856 01:04:26,191 --> 01:04:31,032 Je vais y aller. Désolé. Ils sont là ! Au revoir ! Bye ! 857 01:04:41,529 --> 01:04:44,070 Andrea, va chercher des boissons ! 858 01:04:44,126 --> 01:04:46,852 Amiral, vous êtes-vous déjà baigné dans de l'eau douce ? 859 01:04:46,877 --> 01:04:49,461 Non. Le lac est plus dangereux que la mer. 860 01:04:49,583 --> 01:04:54,897 Cher Amiral, j'ai rédigé une demande pour l'approbation du ministère. 861 01:04:55,000 --> 01:05:00,333 L'hélicoptère qui descend dans l'eau et repart, doit être approuvé. 862 01:05:00,541 --> 01:05:04,000 Vous devriez donner au dossier un petit coup de pouce... 863 01:05:04,239 --> 01:05:07,202 - Vous êtes du ministère de la Marine ? - Andrea ! 864 01:05:07,227 --> 01:05:10,614 J'ai aussi besoin qu'on appuie un dossier : La maison flottante ! 865 01:05:12,011 --> 01:05:15,178 Il est très bon, mais il ne connaît pas ses limites. 866 01:05:15,291 --> 01:05:19,541 Oui, il sort des limites, et c'est dangereux. 867 01:05:25,158 --> 01:05:29,714 Comtesse, je vais m'occuper de votre dossier. Vous êtes toujours si gentille avec moi. 868 01:05:30,158 --> 01:05:33,121 Monica mourait d'envie de vous rencontrer, Amiral. 869 01:05:33,153 --> 01:05:35,685 Oui, j'adore les marins. 870 01:05:35,741 --> 01:05:39,923 Et moi, j'adore votre tenue quasi marinière. 871 01:05:47,141 --> 01:05:49,308 Elle ne porte rien, d'habitude. 872 01:05:49,396 --> 01:05:52,063 Mais jusqu'à ce qu'elle devienne intime... 873 01:05:52,325 --> 01:05:55,736 - Amiral, votre champagne. - Mais, Andrea, personne n'en a demandé ! 874 01:05:55,761 --> 01:05:58,613 - L'amiral n'a pas demandé de champagne ? - Non. 875 01:05:58,638 --> 01:06:02,542 - N'insistez pas. - Je le laisse quand même. Tenez. 876 01:06:02,697 --> 01:06:06,123 Je vous laisse la serviette aussi, si vous bavez. 877 01:06:07,166 --> 01:06:10,282 Il pense à tout, notre Andrea... 878 01:06:17,648 --> 01:06:20,329 Bonne nuit, comtesse. Je rejoins ma chambre. 879 01:06:20,354 --> 01:06:24,039 Bonne nuit, Amiral Vous savez où c'est ? 880 01:06:24,087 --> 01:06:28,783 - Je vous apporte vos cigarettes. - Faites vite. J'ai une grosse envie de fumer. 881 01:06:28,815 --> 01:06:32,440 - Tu sais ce que tu dois faire ? - Inutile de me le dire... 882 01:06:32,465 --> 01:06:37,043 C'est un marché qui vaut des milliards. Tu dois l'accrocher. 883 01:06:37,239 --> 01:06:38,822 Vas-y. 884 01:06:39,480 --> 01:06:42,022 Voici notre nid. 885 01:06:42,380 --> 01:06:44,047 Après vous. 886 01:06:49,033 --> 01:06:52,470 ♪ Droit, déterminé, le missile décolle en bouleversant la mer. ♪ 887 01:06:52,565 --> 01:06:58,224 Bonjour, Amiral ! C'est Andrea, chef de projet, qui vous parle depuis le tube. 888 01:06:58,329 --> 01:07:03,085 Derrière vous, vous avez la preuve tangible du projet de maison flottante. 889 01:07:03,162 --> 01:07:06,975 Excusez-moi si je m'adresse à vous, mais depuis 3 ans, le dossier est... 890 01:07:07,000 --> 01:07:10,842 dans les méandres du Ministère de la Marine, en attente d'approbation. 891 01:07:10,937 --> 01:07:14,418 Je n'en ai rien à faire, de votre projet ! J'ai autres chose à faire ! 892 01:07:14,443 --> 01:07:19,763 Je me fiche complètement de la maison flottante. Comment ose-t-il ? C'est un scandale ! 893 01:07:20,287 --> 01:07:23,544 - Amiral, je suis prête. - Vous, vous restez en cabine ! 894 01:07:23,569 --> 01:07:27,366 - Je dois arrêter un sabotage ! - Allo, Amiral ! 895 01:07:27,455 --> 01:07:31,433 - Le matériel nécessaire à la construction... - Ça suffit, bon sang ! 896 01:07:31,458 --> 01:07:34,020 Où dort la comtesse ? 897 01:07:34,052 --> 01:07:36,267 Vous me cherchiez, Amiral ? 898 01:07:36,292 --> 01:07:39,696 Voici ma carte de visite, si vous avez besoin de plus d'informations. 899 01:07:39,721 --> 01:07:43,542 Je n'en aurai pas besoin. Votre projet a fini de vivre ! 900 01:07:45,012 --> 01:07:47,055 - Bravo ! - Merci ! 901 01:07:47,080 --> 01:07:51,599 Mon cul ! Il gâche mon week-end ! Je vais le faire virer ! 902 01:07:51,664 --> 01:07:56,016 Amiral, faites attention à ce que vous faites. Si je saute par la fenêtre, 903 01:07:56,041 --> 01:08:01,186 vous et la marine italienne allez passer un mauvais moment. 904 01:08:01,229 --> 01:08:04,850 S'il vous plaît, partez de là. Nous pouvons négocier, cette fois... 905 01:08:04,875 --> 01:08:07,919 Ah non, pas ici ! Allez négocie dans la salle de bain ! 906 01:08:07,944 --> 01:08:12,106 Ne changez pas de sujet ! Je ne peux pas supporter de négocier avec un homme de ménage. 907 01:08:12,145 --> 01:08:15,850 Je ne suis pas un homme de ménage, mais un ingénieur ! 908 01:08:15,906 --> 01:08:17,697 Voici les documents. 909 01:08:20,170 --> 01:08:23,596 Mince, c'est vrai ! Comment vous l'expliquez ? 910 01:08:23,721 --> 01:08:28,841 J'aurais pu être à votre place, si la vie avait été moins ingrate. 911 01:08:29,542 --> 01:08:34,209 Comparé à ma vie, le roman "Heart" devient le "Guide Michelin". 912 01:08:35,833 --> 01:08:39,292 J'avais 20 jours... 20 jours, Amiral. 913 01:08:40,191 --> 01:08:43,765 Mon père a coulé pendant une mission de guerre. 914 01:08:47,886 --> 01:08:49,822 Je suis resté avec ma mère. 915 01:08:49,893 --> 01:08:53,661 Et, à cause de sa grande douleur, elle a coulé aussi ! 916 01:08:53,769 --> 01:08:56,544 Un plongeon incroyable, Amiral ! 917 01:08:56,643 --> 01:08:58,848 Un plongeon incroyable ! 918 01:08:58,873 --> 01:09:04,406 Après des années d'études à la lumière des bougies, enfin un diplôme, un travail ! 919 01:09:04,497 --> 01:09:09,433 Le projet de maison flottante, qui est toute ma vie ! 920 01:09:09,701 --> 01:09:12,440 Les premières marches vers le succès... 921 01:09:12,503 --> 01:09:16,641 Mais la faucille de deux terribles bâtards, les frères Ceretti, 922 01:09:16,666 --> 01:09:18,666 m'a terrassée ! 923 01:09:19,737 --> 01:09:25,207 Puis la mort prématurée de mes sept enfants, lors de l'accident... 924 01:09:26,494 --> 01:09:28,494 Le suicide de ma femme... 925 01:09:28,519 --> 01:09:31,697 Elle avait une maladie incurable, qui n'aurait eu aucune pitié d'elle ! 926 01:09:31,935 --> 01:09:35,641 S'il vous plaît, laissez-nous seuls avec votre chagrin ! 927 01:09:35,666 --> 01:09:40,558 Amiral, vous êtes ma seule bouée de sauvetage ! 928 01:09:40,666 --> 01:09:43,344 Je suis sûr que vous ne m'oublierez jamais. 929 01:09:43,369 --> 01:09:45,769 Je l'espère. 930 01:09:45,801 --> 01:09:47,505 - J'ai repris les documents ? - Oui. 931 01:09:47,530 --> 01:09:51,280 Oh merci. Au revoir. 932 01:09:53,245 --> 01:09:56,600 Andrea, Mr. Manolo et M. Pio dorment encore. 933 01:09:56,625 --> 01:10:01,466 Quand ils se réveilleront, dites-leur que je suis partie au Caire, pour affaires. 934 01:10:01,583 --> 01:10:06,110 Je serai absente ce week-end. Si vous voulez prendre 2 jours de congé... 935 01:10:06,135 --> 01:10:08,248 Oh, merci, madame ! 936 01:10:09,838 --> 01:10:11,766 Comment ça s'est passé, hier soir ? 937 01:10:11,791 --> 01:10:14,475 - On a pleuré toute la nuit. - C'est ça, je le crois ! 938 01:10:14,547 --> 01:10:19,480 Désolé de vous avoir fait lever à l'aube. Je vous accompagne à l'aéroport. 939 01:10:19,505 --> 01:10:22,490 Vous êtes toujours si gentille avec moi, Comtesse. 940 01:10:22,604 --> 01:10:26,542 - Et pour la maison flottante... - Ne me cassez plus les couilles ! 941 01:10:26,611 --> 01:10:29,788 - Les documents sont dans la valise. - On s'en fout ! 942 01:10:29,973 --> 01:10:32,181 Au revoir. A bientôt ! 943 01:10:39,307 --> 01:10:43,073 Hercule, essaie de prendre ton petit déjeuner. Ne contrarie pas ta tante. 944 01:10:43,098 --> 01:10:47,558 La vieille me dit qu'elle part à la dernière minute, exprès. 945 01:10:47,708 --> 01:10:52,078 Je ne peux donc rien organiser. Ce sera un week-end ennuyeux ! 946 01:10:52,166 --> 01:10:54,511 Qu'est-ce qu'on peut faire, tout seul, ici ? 947 01:10:54,606 --> 01:10:57,329 On peut jouer au ping-pong avec "Doigts de fée" ! 948 01:10:57,438 --> 01:11:00,688 Tiens... C'est une idée. 949 01:11:01,326 --> 01:11:05,350 Au fait, quand avez-vous découvert que vous étiez un peu... Hein ? 950 01:11:05,414 --> 01:11:08,039 - Un peu quoi ? - Un peu... 951 01:11:08,250 --> 01:11:13,574 Oh, oui, je croyais qu'il était architecte ! Quand ai-je réalisé... Voyons... 952 01:11:13,781 --> 01:11:16,485 On est le 15, aujourd'hui ? 953 01:11:17,128 --> 01:11:19,217 Capri, été 1959. 954 01:11:19,257 --> 01:11:21,392 Et... "Doigts de fée" ? 955 01:11:21,470 --> 01:11:25,136 Il appartient à une autre catégorie. 956 01:11:25,250 --> 01:11:28,941 C'est un crypto. Il l'est, mais il ne le sait pas encore. 957 01:11:28,987 --> 01:11:31,762 - Il est dans le déni. - Voyez-vous... 958 01:11:31,787 --> 01:11:35,909 Le jour où il admettra sa vraie nature... 959 01:11:36,000 --> 01:11:39,122 vous verrez comme ça va le rendre fou ! 960 01:11:40,849 --> 01:11:43,933 - Le petit déjeuner était bon ? - Parfait ! 961 01:11:43,958 --> 01:11:47,203 Le jardinier va débarrasser la table. A lundi. 962 01:11:47,228 --> 01:11:52,603 La comtesse m'a donné deux jours de congé. Excusez-moi. 963 01:11:52,630 --> 01:11:55,433 - Passez un bon dimanche. - Merci. De même.. 964 01:11:55,458 --> 01:12:00,722 - Où allez-vous ? C'est un secret ? - Pas de secret. En Suisse. 965 01:12:00,900 --> 01:12:03,858 - Vous avez quelqu'un là-bas ? - Votre garçon ? 966 01:12:04,047 --> 01:12:06,243 Exactement. 967 01:12:06,751 --> 01:12:09,450 Mon fils est dans un internat, là-bas. 968 01:12:09,475 --> 01:12:12,891 - Vous, vous avez un fils ? - Et pourquoi non ? 969 01:12:12,916 --> 01:12:15,683 Voyons, écoutez, "Doigts de fée" !... 970 01:12:15,708 --> 01:12:19,237 Non, vous, écoutez, Manolo. Je m'appelle Andrea, d'accord ? 971 01:12:19,349 --> 01:12:23,118 - Ferrini Andrea. - Alors, on utilise nos prénoms ? 972 01:12:23,160 --> 01:12:26,287 - Oui, faisons cela. - Pas devant la comtesse. 973 01:12:26,333 --> 01:12:29,379 - Qu'est-ce que ça peut faire ? - Non, c'est entre nous ! 974 01:12:29,415 --> 01:12:32,312 C'est elle qui paie ! Désolé. Je ne voulais pas... 975 01:12:32,375 --> 01:12:35,193 Bien sûr, qu'elle paie ! 976 01:12:35,250 --> 01:12:38,007 - Où est votre fils ? - Près de Montreux. 977 01:12:38,032 --> 01:12:41,878 Montreux ? Casino ! Week-end sauvé ! Accompagnons Andrea... 978 01:12:41,908 --> 01:12:46,999 - et allons faire sauter la banque ! - Sauter ?... Oui, je veux bien ! 979 01:13:21,061 --> 01:13:23,748 - C'est pas loin. - Merci d'aller vidanger Hercule... 980 01:13:23,818 --> 01:13:27,818 S'il ne fait pas pipi toutes les deux heures, il devient hystérique. 981 01:13:27,844 --> 01:13:30,518 Sois un bon garçon... Va... 982 01:13:32,630 --> 01:13:36,047 Ces moteurs sont incroyables. Ils ne tombent jamais en panne. 983 01:13:37,398 --> 01:13:40,023 Moi, je me comprends ! Aidez-nous ! 984 01:13:42,708 --> 01:13:46,625 Vous excuser ? Regardez-moi ! 985 01:13:46,833 --> 01:13:49,542 - Comment on dit "bite" en français ? - Je n'en ai aucune idée. 986 01:13:49,575 --> 01:13:52,590 Comment je peux rendre visite à mon fils comme ça ? 987 01:13:52,623 --> 01:13:56,222 Je vais vous donner quelque chose qui m'appartient. Venez. 988 01:13:56,345 --> 01:13:59,738 Je ne peux pas me pointer comme ça à l'internat... 989 01:13:59,799 --> 01:14:02,558 Je m'habille comme ça, et je suis un architecte ! 990 01:14:02,583 --> 01:14:07,522 - Je suis un peu trop architecte, alors. - L'architecture n'a plus de limites. 991 01:14:07,547 --> 01:14:12,338 Si mon fils devait penser que je suis un architecte, cela me dérangerait. 992 01:14:17,071 --> 01:14:19,071 Ça doit être par là... 993 01:14:20,060 --> 01:14:22,435 - Oui, c'est ici. Stop. - OK. 994 01:14:24,261 --> 01:14:27,087 - A plus tard. - On se voit à l'hôtel ! 995 01:14:27,119 --> 01:14:30,862 - Eh... le chien ! - Demandez à votre fils de jouer avec lui. 996 01:14:51,041 --> 01:14:55,766 - Tu es contente, hein ? - Ce sera une surprise pour Mariolino. 997 01:14:55,869 --> 01:14:57,933 J'espère qu'il n'a pas oublié sa mère. 998 01:14:57,958 --> 01:15:02,103 - Je suis heureuse de le voir aussi. - Mais ces cheveux... 999 01:15:02,128 --> 01:15:07,003 Peut-être que j'ai eu tort de suivre ta suggestion de les couper. 1000 01:15:07,906 --> 01:15:11,614 - Je me demande si Andrea va aimer ça. - Tu n'as pas à faire plaisir à Andrea. 1001 01:15:11,680 --> 01:15:14,513 C'est à la mode, et moi, j'aime ça... 1002 01:15:16,876 --> 01:15:19,382 Jacqueline, je ne veux pas me répéter, 1003 01:15:19,479 --> 01:15:23,598 mais je suis heureuse en mariage. J'ai un vrai mari. 1004 01:15:30,331 --> 01:15:35,489 Tu n'as pas compris. Je voulais juste te dire que tu es jolie. 1005 01:15:35,947 --> 01:15:39,523 Cette coiffure fait ressortir tes yeux. 1006 01:15:39,668 --> 01:15:41,809 Tu es belle, comme ça. 1007 01:15:44,183 --> 01:15:46,558 Mais... C'est pas ton mari ? 1008 01:15:46,757 --> 01:15:49,476 Oui, je crois bien que oui... 1009 01:15:49,513 --> 01:15:51,536 - Andrea ! - Franca ! 1010 01:15:51,654 --> 01:15:55,196 Il y a eu un changement. Demain, j'ai un défilé de mode à Gênes. 1011 01:15:55,348 --> 01:15:58,706 - Et toi, pourquoi tu es ici ? - J'ai deux jours de congé... 1012 01:15:58,731 --> 01:16:02,894 - Je suis venu voir Mariolino. - Je vous laisse tranquille. 1013 01:16:04,933 --> 01:16:07,100 - Au revoir. - Bye. 1014 01:16:08,323 --> 01:16:12,540 - Mais... c'est quoi, cet accoutrement ? - Et toi ? Tu ressembles à un chef de gare ! 1015 01:16:12,565 --> 01:16:14,480 - Papa ! Maman ! - Mariolino ! 1016 01:16:14,505 --> 01:16:16,839 - Coucou. Je suis là ! - Mariolino ! 1017 01:16:20,810 --> 01:16:25,312 - Salut, petit ! - Qu'est-ce que vous vous êtes fait ? 1018 01:16:25,337 --> 01:16:27,574 - Salut, Mariolino. - Salut. 1019 01:16:29,750 --> 01:16:33,500 Tu es si beau ! Alors, comment c'est, ici ? 1020 01:16:33,779 --> 01:16:35,779 C'est affreux, terrible ! 1021 01:16:35,971 --> 01:16:39,627 - Je t'ai apporté un gentil chien. - Qu'est-ce que je vais faire avec un chien ? 1022 01:16:39,729 --> 01:16:43,933 - Il est mignon, intelligent. - Je ne l'aime pas. 1023 01:16:44,029 --> 01:16:47,344 Va prendre un pull, et viens passer la journée avec nous. 1024 01:16:47,369 --> 01:16:51,049 Impossible. Il faut demander la permission une semaine à l'avance. 1025 01:16:51,092 --> 01:16:54,372 Qui a dit une telle idiotie ? 1026 01:16:54,571 --> 01:16:58,850 Le principal. Il est très méchant. Il ne voulait pas que je te voie. 1027 01:16:59,223 --> 01:17:01,012 On l'appelle Kappler. 1028 01:17:01,473 --> 01:17:06,187 Ça fait plus de 40 secondes que tu bavasses avec tes parents ! 1029 01:17:06,227 --> 01:17:09,332 C'est assez ! Monte immédiatement ! 1030 01:17:09,486 --> 01:17:12,258 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Je ferais mieux de monter tout de suite. 1031 01:17:12,372 --> 01:17:16,553 Non, attends... Ton grand-père était un partisan. 1032 01:17:16,661 --> 01:17:20,673 - Je m'occupe de l'Allemand. - Papa va s'occuper de lui. 1033 01:17:21,197 --> 01:17:24,488 La guerre a été inutile. Il va falloir tout recommencer. 1034 01:17:24,513 --> 01:17:26,800 Vous devez... 1035 01:17:30,100 --> 01:17:34,058 - On n'aurait pas dû le mettre ici. - Tu fais le tour du monde ! 1036 01:17:34,083 --> 01:17:37,720 - Et toi, tu n'es pas rentré chez toi depuis un mois ! - Alors, oublions ça. 1037 01:17:37,791 --> 01:17:41,574 Je ne veux pas parler à un mari dont les cheveux sont teints en blond... 1038 01:17:41,625 --> 01:17:46,142 et qui se promène avec un toutou. C'est quoi ce truc ? 1039 01:17:46,353 --> 01:17:49,464 - Et ça, c'est quoi ? - C'est un modèle exclusif. 1040 01:17:49,502 --> 01:17:53,262 - Un ami me l'a prêté. - Un ami ! 1041 01:17:53,393 --> 01:17:57,399 Et ta petite amie, elle n'est pas habillée en parachutiste ? 1042 01:17:57,482 --> 01:18:01,315 Elle ne sait pas faire la différence entre un homme et une femme. 1043 01:18:01,802 --> 01:18:04,954 Comment on se sent, de l'autre côté ? 1044 01:18:22,547 --> 01:18:26,297 Alors on est d'accord, hein ? Ce soir, pas de travail, juste du plaisir. 1045 01:18:26,505 --> 01:18:29,963 - Essaie de te détendre. - Je vais essayer. 1046 01:18:50,809 --> 01:18:53,850 Peut-être que nous portons les mauvais vêtements. Où m'as-tu emmenée ? 1047 01:18:53,875 --> 01:18:57,346 C'est un endroit très particulier. Chacun fait comme il l'entend. 1048 01:18:57,422 --> 01:18:59,338 Oh, d'accord ! 1049 01:19:29,308 --> 01:19:31,266 J'ai trop bu. 1050 01:19:31,291 --> 01:19:33,458 Boire et oublier. 1051 01:19:33,737 --> 01:19:36,672 Je dois oublier que toutes les femmes sont des salopes. 1052 01:19:36,697 --> 01:19:41,781 Non, ne l'oubliez jamais, au contraire ! C'est la base ! 1053 01:19:48,000 --> 01:19:50,375 Où m'avez-vous emmené ? 1054 01:19:51,559 --> 01:19:54,725 Soyez tranquille. Il y a la bonne atmosphère pour déclencher le "Magic Touch". 1055 01:19:54,750 --> 01:19:58,016 Pour lui, mais pas pour moi ! J'ai fait faillite au casino. 1056 01:19:58,041 --> 01:20:02,183 Puis vous m'emmenez dans cette pépinière de palourdes et d'invertébrés. 1057 01:20:02,208 --> 01:20:05,791 Je vais chercher une femme à draguer ! À plus ! 1058 01:20:21,580 --> 01:20:26,348 Pensez-vous qu'un vrai homme, qui a toujours été un homme... 1059 01:20:26,373 --> 01:20:27,469 puisse changer... ? 1060 01:20:27,501 --> 01:20:30,339 ... et devenir soudainement lesbienne ? 1061 01:20:30,364 --> 01:20:35,433 Certainement ! Notre comportement sexuel est influencé par notre environnement. 1062 01:20:35,458 --> 01:20:40,470 - Andrea aurait choisi à 40 ans ? - Il a choisi quand il l'a réalisé. 1063 01:20:40,513 --> 01:20:43,596 - Salut, Jacqueline ! Comment vas-tu ? - Bien ! Et toi ? 1064 01:20:43,750 --> 01:20:47,975 Bonsoir. Viens. Je veux que tu rencontres ma nouvelle petite amie... 1065 01:20:48,071 --> 01:20:50,840 Ce sont mes petites amies habituelles. 1066 01:20:56,876 --> 01:21:00,595 Plus j'y pense, plus je suis convaincu que ce sont toutes des salopes ! 1067 01:21:00,620 --> 01:21:04,745 Arrêtez de penser aux femmes. Allons danser et nous détendre. 1068 01:21:05,680 --> 01:21:08,352 Allons nous détendre... 1069 01:21:18,287 --> 01:21:21,553 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je danse. Vous vouliez danser... 1070 01:21:21,583 --> 01:21:26,015 Oui, mais pas avec vous ! Ce sont des danses à faire avec des femmes. 1071 01:21:26,040 --> 01:21:30,933 - Vous avez dit que ce sont toutes des salopes ! - Mais... c'était une façon de parler ! 1072 01:21:31,044 --> 01:21:34,943 Ne faites pas ça, ou on dirait que vous voulez me larguer... 1073 01:21:34,997 --> 01:21:39,330 Regardez. Tout le monde danse. C'est normal, vous savez... 1074 01:21:41,524 --> 01:21:44,411 Vous voyez ? Qu'est-ce qu'il y a de si étrange ? 1075 01:21:45,418 --> 01:21:48,211 Quand on est amis, on danse. 1076 01:21:49,477 --> 01:21:53,143 - Du champagne ? - Je ne pense pas. 1077 01:21:53,376 --> 01:21:55,847 - Italienne ? - Je dirais que oui. 1078 01:21:55,907 --> 01:21:57,891 - Vous dansez ? - Je ne pense pas. 1079 01:21:57,916 --> 01:22:01,933 Est-ce que quelqu'un vous a déjà dit que vos yeux sont comme des phares dans la nuit ? 1080 01:22:01,958 --> 01:22:05,040 Je dirais que oui... mais je ne veux toujours pas danser. 1081 01:22:05,068 --> 01:22:09,074 Vous avez raison. Danser est une perte de temps. J'ai une suite au Palace. 1082 01:22:09,127 --> 01:22:12,177 - Voulez-vous boire quelque chose avec moi ? - Je ne pense pas. 1083 01:22:45,416 --> 01:22:47,041 Alors ? 1084 01:22:58,109 --> 01:23:00,257 Je dirais que oui. 1085 01:23:14,487 --> 01:23:17,362 L'endroit était amusant. Tout le monde vous regardait. 1086 01:23:17,387 --> 01:23:19,769 Je ressemble à "Cicciobello". 1087 01:23:22,896 --> 01:23:26,479 - Nous y voilà ! - Ah ! Mon pyjama. 1088 01:23:29,892 --> 01:23:31,725 - Où est-ce que vous dormez ? - Par là. 1089 01:23:31,750 --> 01:23:34,318 - Alors, je dors ici. Bonne nuit. - C'est impossible. 1090 01:23:34,416 --> 01:23:36,995 Manolo a ramassé une fille. 1091 01:23:37,082 --> 01:23:40,158 - Quoi ? - Manolo a ramassé une fille ! 1092 01:23:40,306 --> 01:23:43,047 Ce cochon a ramassé une salope ? 1093 01:23:43,125 --> 01:23:48,153 - Eh bien, je vais chercher une autre chambre. - Impossible. L'hôtel est complet. 1094 01:23:48,370 --> 01:23:50,204 Et alors ? 1095 01:23:50,333 --> 01:23:55,125 Alors... nous ferons avec. Entre hommes... 1096 01:23:55,396 --> 01:23:57,346 Je vais ouvrir la voie. 1097 01:24:01,680 --> 01:24:04,472 J'ai tellement dansé... Je suis mort de fatigue ! 1098 01:24:04,529 --> 01:24:08,219 - Il n'y a pas de lumière ? - Si... quelque part. 1099 01:24:08,508 --> 01:24:11,377 C'était là. Un lit double ! 1100 01:24:11,604 --> 01:24:16,979 - Oui, mais ça n'a pas d'importance. - Si, ça en a. 1101 01:24:17,165 --> 01:24:21,303 Manolo couche avec une fille, et moi, je dois coucher avec un mec ? 1102 01:24:21,412 --> 01:24:25,370 Je ne suis pas un mec, je suis "moi". 1103 01:24:25,587 --> 01:24:27,170 En effet ! 1104 01:24:28,218 --> 01:24:31,301 Vous n'avez... pas confiance en moi ? 1105 01:24:33,257 --> 01:24:35,299 Qui Manolo a-t-il ramassé ? 1106 01:24:35,366 --> 01:24:39,923 Tu es une idiote ! D'abord tu es d'accord, viens à l'hôtel... 1107 01:24:40,000 --> 01:24:43,538 tu t'assieds sur le lit, et tu dis que tu ne veux pas ! 1108 01:24:43,563 --> 01:24:46,033 - J'ai eu des doutes. - Et moi, je fais quoi ? 1109 01:24:46,058 --> 01:24:48,808 J'ai changé d'avis. Ça peut arriver, non ? 1110 01:24:48,833 --> 01:24:53,574 Quand ça arrive à 2 h. du matin, qu'est-ce que je fais, moi ? Je ne risque pas de trouver une autre fille. 1111 01:24:53,656 --> 01:24:57,697 Je vais vous donner un conseil. Mettez-vous au lit, et rêvez d'elle. 1112 01:24:58,833 --> 01:25:01,500 Tu es vraiment une idiote ! 1113 01:25:01,692 --> 01:25:04,870 Je suis peut-être une idiote, mais je suis faite comme ça. 1114 01:25:05,002 --> 01:25:07,770 Je ne peux pas le faire. Excusez-moi. 1115 01:25:13,970 --> 01:25:17,388 Tu es bon, tu danses bien. C'est ce que je pensais. 1116 01:25:17,463 --> 01:25:19,843 J'ai mal aux pieds. Ces chaussures étaient trop serrées. 1117 01:25:19,916 --> 01:25:23,916 Je suis si fatigué. Je vais prendre une douche, et me préparer pour la nuit. 1118 01:25:24,083 --> 01:25:28,541 - Ne t'endors pas, hein... - Non. Je dois me préparer aussi. 1119 01:25:30,946 --> 01:25:33,237 Il n'y a rien à boire ? 1120 01:25:33,414 --> 01:25:36,801 Si tu appelles le bar, ils t'apporteront ce que tu veux. 1121 01:25:40,028 --> 01:25:44,445 - Alors ? - J'ai eu des doutes. Ça arrive, non ? 1122 01:25:49,510 --> 01:25:52,357 Tu as réalisé ce que tu perdais, hein ? 1123 01:25:52,382 --> 01:25:53,924 Eh bien... 1124 01:25:55,426 --> 01:25:59,391 Andrea ? Qu'est-ce que tu fais ? 1125 01:25:59,416 --> 01:26:02,438 - J'ai rangé les tiroirs. - Ils sont vides ! 1126 01:26:02,463 --> 01:26:06,667 - En effet ! - Tu peux me rendre un service ? 1127 01:26:07,463 --> 01:26:11,516 - Ça dépend. - Tu peux venir une minute ? 1128 01:26:12,099 --> 01:26:15,105 - Je dormais. - J'ai besoin d'un petit service. 1129 01:26:15,152 --> 01:26:18,054 - Quoi ? - Viens. Je ne vais pas te manger ! 1130 01:26:18,079 --> 01:26:19,995 Quel casse-couilles ! 1131 01:26:21,275 --> 01:26:25,268 - Ce n'est pas possible. - Oh, si. Je vais le dézipper. 1132 01:26:25,338 --> 01:26:29,590 - Non, ce n'est pas possible. Je dois comprendre. - Quoi... encore ? 1133 01:26:30,000 --> 01:26:31,541 Excusez-moi. 1134 01:26:32,291 --> 01:26:38,321 Regardez-moi ça ! Je dois en trouver une autre, mais comment je vais faire, à cette heure-ci ! 1135 01:26:53,602 --> 01:26:55,766 Tiens le savon, et passe le shampooing. 1136 01:26:55,791 --> 01:26:57,922 Quel shampoing ? 1137 01:26:57,954 --> 01:27:00,318 - Le flacon vert. - Voilà. 1138 01:27:00,541 --> 01:27:02,375 - Merci. - Il n'y a pas de quoi. 1139 01:27:02,622 --> 01:27:05,288 Andrea, tu peux me passer l'autre shampooing aussi ? 1140 01:27:05,494 --> 01:27:07,994 - Quel shampoing ? - Le blanc. 1141 01:27:08,041 --> 01:27:10,354 - Lui, ou lui ? - Le petit. 1142 01:27:10,479 --> 01:27:14,034 - Voici le petit shampooing. - Andrea, ne pars pas ! 1143 01:27:14,130 --> 01:27:16,861 - Qu'est-ce qu'il y a encore ? - Passe-moi la mousse de bain. 1144 01:27:16,916 --> 01:27:21,008 - T'as qu'à venir ici et prendre une douche ! - Il n'y a pas de douche, ici. 1145 01:27:34,155 --> 01:27:36,972 - Passe la mousse de bain. - C'est ça ? 1146 01:27:36,997 --> 01:27:40,039 - Non ! Le petit ! - Ah bon... 1147 01:27:40,229 --> 01:27:43,933 Non, je n'aime pas ça. C'est une crème revitalisante. 1148 01:27:43,958 --> 01:27:47,601 - Tu veux ça ou ça ? - Celui à la poire. 1149 01:27:47,684 --> 01:27:51,162 - Passe la brosse à dents. - Voici la brosse à dents. 1150 01:27:51,250 --> 01:27:53,934 Mais non ! Pas le dentifrice ! Le verre ! 1151 01:27:54,000 --> 01:27:57,348 - Pour quoi faire ? - Pour boire ! Non, je n'ai plus soif. 1152 01:27:57,373 --> 01:28:00,485 - Prends l'éponge ! Dépêche-toi ! - La voilà... 1153 01:28:00,510 --> 01:28:03,416 Non, je ne la veux pas. Garde-la, et lave-moi le dos. 1154 01:28:03,500 --> 01:28:05,841 - Non, pas question ! - S'il te plaît ! 1155 01:28:05,908 --> 01:28:08,057 - Non, non ! - C'est la dernière faveur ! 1156 01:28:08,082 --> 01:28:10,311 - Je ne te demanderai plus rien ! - Ça suffit, hein ! 1157 01:28:10,391 --> 01:28:11,596 Promis ! 1158 01:28:13,416 --> 01:28:18,150 - Voilà. Voilà, c'est ça. - Non, pas là... Enlève ta main ! 1159 01:28:18,683 --> 01:28:21,975 Je t'ai lavé le dos. C'est bon. Terminé ! 1160 01:28:22,055 --> 01:28:26,219 Je te veux ! Je t'aime ! Viens prendre une douche ! 1161 01:28:26,291 --> 01:28:29,050 Stop ! Laisse-moi tranquille ! 1162 01:28:29,075 --> 01:28:31,742 Merde ! Espèce d'idiot ! 1163 01:28:32,875 --> 01:28:36,984 Mais... Tu repasses, laves, cuisines, teins tes cheveux... 1164 01:28:37,041 --> 01:28:39,377 - et tu ne veux pas prendre de douche ? - Parfaitement ! 1165 01:28:39,402 --> 01:28:41,902 - C'est nul ! - Il ne s'agit pas de prendre une douche, 1166 01:28:42,000 --> 01:28:45,105 mais d'autre chose. Ne fais pas le malin ! 1167 01:28:45,166 --> 01:28:47,403 Je me suis cassé les couilles ! 1168 01:28:47,458 --> 01:28:51,458 J'ai teint mes cheveux, et tout le reste, pour ces 3 millions et demi de merde... 1169 01:28:51,483 --> 01:28:53,879 qui m'ont forcé à mettre mon fils en prison... 1170 01:28:53,904 --> 01:28:55,633 et qui m'ont fait perdre ma femme ! 1171 01:28:55,665 --> 01:28:59,173 Elle est dans les bras d'une femme, maintenant ! J'ai bien dit : une femme ! 1172 01:28:59,251 --> 01:29:03,397 Une qui ne connaît pas la différence entre un chauffeur de bus et une dactylo ! 1173 01:29:03,428 --> 01:29:07,210 Je me fiche des 2,5 millions de dollars que Franca gagne ! 1174 01:29:07,277 --> 01:29:10,792 Assez de l'obsession de l'argent. Mon arrière-train n'est pas à vendre ! 1175 01:29:10,846 --> 01:29:14,367 Je démissionne ! Je vais le dire à Tarzan aussi. 1176 01:29:14,741 --> 01:29:17,214 Manolo, écoute, je... 1177 01:29:18,543 --> 01:29:22,066 - Vous n'aimez pas les femmes ? - Si... aussi. 1178 01:29:23,026 --> 01:29:27,766 - Alors... ma femme n'est pas une... - Si elle l'était, je ne serais pas ici avec lui... 1179 01:29:28,013 --> 01:29:32,423 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il se passe que je suis un idiot ! 1180 01:29:35,549 --> 01:29:38,838 - Salut, Franca. - Salut, Andrea. 1181 01:29:41,058 --> 01:29:44,058 Il n'y avait plus de place dans l'hôtel. 1182 01:29:44,083 --> 01:29:47,416 Je devais laver un dos, mais... 1183 01:29:47,744 --> 01:29:50,927 Je vais chercher une autre chambre, maintenant. 1184 01:29:52,439 --> 01:29:54,959 Tu as la mienne, mon amour. 1185 01:29:55,781 --> 01:29:59,392 - Papa, qu'est-ce que tu t'es fait ? - Tu n'es jamais heureux ! 1186 01:29:59,500 --> 01:30:04,168 J'ai changé. Ce sont les seuls vêtements que j'ai trouvés en Suisse. 1187 01:30:04,343 --> 01:30:08,041 Tu es content de rentrer chez toi ? On sera toujours ensemble ! 1188 01:30:08,250 --> 01:30:11,341 Oui, je suis heureux, mais qu'en est-il de l'argent ? 1189 01:30:11,404 --> 01:30:15,694 Papa trouvera un bon emploi. Je vendrai la maison flottante. 1190 01:30:15,751 --> 01:30:18,501 Parfois dans la vie, s'arrêter une minute est une bonne chose. 1191 01:30:20,666 --> 01:30:24,568 Merci à l'amiral, je n'ai pas seulement vendu une maison flottante, 1192 01:30:24,654 --> 01:30:28,803 mais des dizaines de milliers. Le monde entier en veut. 1193 01:30:29,957 --> 01:30:33,496 - Une demi-heure. Juste le temps de manger. - D'accord. 1194 01:30:33,587 --> 01:30:37,398 Maintenant, je vis ici. Venez. Je vais vous montrer. 1195 01:30:37,446 --> 01:30:42,600 Je vis au dernier étage de ce palace. Il m'appartient, et pas seulement celui-là... 1196 01:31:08,678 --> 01:31:10,678 Jambon et melon. 1197 01:31:10,703 --> 01:31:14,858 Ceretti, la démarche plus légère ! Ou je te botte le cul. 1198 01:31:18,947 --> 01:31:23,812 Sous-titres : CymeR 2022. 109032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.