All language subtitles for From.Now.On.Showtime.E09.220521.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,820 --> 00:00:12,991 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 2 00:01:13,480 --> 00:01:14,521 What's wrong? 3 00:01:16,221 --> 00:01:17,290 I had a nightmare. 4 00:01:18,721 --> 00:01:19,790 What? 5 00:01:20,221 --> 00:01:22,460 A nightmare! 6 00:01:24,960 --> 00:01:26,001 I had a nightmare... 7 00:01:27,763 --> 00:01:28,793 My gosh. 8 00:01:30,032 --> 00:01:32,362 Goodness. I must be losing my mind. 9 00:01:38,172 --> 00:01:39,343 Hey, mister! 10 00:01:40,343 --> 00:01:41,671 You're going home late. 11 00:01:41,672 --> 00:01:43,012 You must've had a team dinner. 12 00:01:43,013 --> 00:01:45,112 Hey, where are you going? 13 00:01:46,142 --> 00:01:47,183 Hey. 14 00:01:47,643 --> 00:01:50,982 We haven't had dinner yet. Can you give us some money for food? 15 00:01:51,412 --> 00:01:53,023 You see, my friends are craving meat... 16 00:02:24,683 --> 00:02:26,583 - Hey, let's get out of here. - What's going on? 17 00:02:26,752 --> 00:02:27,952 Who is that scumbag? 18 00:02:34,692 --> 00:02:35,762 Please don't kill me. 19 00:02:36,993 --> 00:02:40,002 Hey, do you know Cha Cha Woong? 20 00:02:41,502 --> 00:02:43,631 "Entertainment News, Coming to See You". 21 00:02:43,632 --> 00:02:45,501 Let me introduce the celebrities we're meeting today. 22 00:02:45,502 --> 00:02:47,571 My, they're the talk of the town these days. 23 00:02:47,572 --> 00:02:49,212 The two stars from the show, "God of Magic". 24 00:02:49,213 --> 00:02:51,842 Cha Cha Woong and Lee Eun Gyeol are here with us. Hello! 25 00:02:51,843 --> 00:02:53,112 - Hello. - Hello. 26 00:02:53,113 --> 00:02:57,012 My gosh. The two of you beat all your competitors one by one. 27 00:02:57,213 --> 00:03:00,351 And finally, Cha Cha Woong versus Lee Eun Gyeol. 28 00:03:00,352 --> 00:03:03,191 Only the final showdown awaits you. 29 00:03:03,192 --> 00:03:05,493 How do you guys feel? Tell us. 30 00:03:06,993 --> 00:03:09,393 Well, I'm just going to do what I always do. 31 00:03:10,032 --> 00:03:11,632 But Eun Gyeol must have a lot on his mind. 32 00:03:11,833 --> 00:03:13,601 He'd better come prepared. 33 00:03:13,602 --> 00:03:14,862 ("God of Magic") 34 00:03:14,863 --> 00:03:15,873 Good luck. 35 00:03:16,403 --> 00:03:18,803 Even though Cha Woong is my junior, 36 00:03:19,373 --> 00:03:21,942 he always surprises me with amazing performances. 37 00:03:22,173 --> 00:03:24,373 So this time too, I can't wait to watch his show. 38 00:03:26,012 --> 00:03:29,881 But I hope he learns to say hello... 39 00:03:29,882 --> 00:03:31,352 to his seniors first. 40 00:03:32,683 --> 00:03:34,221 Oh, I see. 41 00:03:34,222 --> 00:03:37,492 Gosh, I see that you two are already trying to keep each other in check. 42 00:03:37,493 --> 00:03:40,593 Then here's a question that I must ask you both. 43 00:03:40,722 --> 00:03:42,462 What does magic mean to you? 44 00:03:42,463 --> 00:03:44,093 Eun Gyeol, you go first. 45 00:03:44,532 --> 00:03:47,662 What does magic mean to me? Well... 46 00:03:49,433 --> 00:03:50,532 Something that gives me a free pass? 47 00:03:51,102 --> 00:03:52,132 A free pass? 48 00:03:52,873 --> 00:03:56,142 I've never been rejected... 49 00:03:56,842 --> 00:03:59,813 when asking a girl out. 50 00:03:59,942 --> 00:04:02,141 Right! I'm not surprised at all. 51 00:04:02,142 --> 00:04:04,982 There's nothing like magic tricks to impress women. 52 00:04:04,983 --> 00:04:07,521 Eun Gyeol, then is there a special magic trick you use... 53 00:04:07,522 --> 00:04:10,391 when you're confessing your feelings to someone you like? 54 00:04:10,392 --> 00:04:13,692 Of course, I do. It's guaranteed to work. 55 00:04:14,423 --> 00:04:15,762 It's a magic trick that uses a ring. 56 00:04:16,533 --> 00:04:19,902 I married my wife thanks to this magic trick. 57 00:04:26,342 --> 00:04:27,442 A trick that uses a ring? 58 00:04:31,173 --> 00:04:33,313 ("God of Magic") 59 00:04:38,113 --> 00:04:40,053 (Waiting Room, Lee Eun Gyeol) 60 00:04:43,353 --> 00:04:44,452 Darn it. 61 00:04:58,772 --> 00:04:59,772 What's up? 62 00:05:00,543 --> 00:05:03,572 What brings you to my waiting room? 63 00:05:04,243 --> 00:05:07,212 Well, I just wanted to drop by. Am I not allowed to come here? 64 00:05:07,382 --> 00:05:10,613 If you're here to ask me what I'm planning to do in the finals, 65 00:05:12,113 --> 00:05:13,123 just get out. 66 00:05:14,822 --> 00:05:16,392 Even if I tell you, 67 00:05:17,522 --> 00:05:18,691 I'll beat you anyway. 68 00:05:18,692 --> 00:05:20,522 I don't even want to know. 69 00:05:23,033 --> 00:05:24,092 Then why are you here? 70 00:05:28,502 --> 00:05:29,673 What? You want us to leave? 71 00:05:30,272 --> 00:05:32,033 Hey, come on. 72 00:05:32,502 --> 00:05:33,942 Magic tricks that women like? 73 00:05:34,873 --> 00:05:35,873 Yes. 74 00:05:36,373 --> 00:05:39,313 What you mentioned earlier. The one that's guaranteed to work. 75 00:05:39,413 --> 00:05:43,012 Can't you tell me how you do it? 76 00:05:44,152 --> 00:05:47,283 Oh, that. But don't you know plenty of tricks like that? 77 00:05:48,183 --> 00:05:49,591 You have tons of female fans. 78 00:05:49,592 --> 00:05:51,822 Come on. It's not for a fan. A girlfriend... 79 00:05:54,993 --> 00:05:58,091 Anyway, just tell me. 80 00:05:58,092 --> 00:05:59,092 I see. 81 00:05:59,803 --> 00:06:01,131 You've fallen for someone, 82 00:06:01,132 --> 00:06:02,702 and now you're trying to hit on her. 83 00:06:03,473 --> 00:06:04,502 But... 84 00:06:05,473 --> 00:06:07,173 - for free? - Come on! 85 00:06:08,873 --> 00:06:09,973 Eun Gyeol. 86 00:06:10,772 --> 00:06:12,912 Let's help each other out. 87 00:06:12,913 --> 00:06:14,942 Well, that sounds great. 88 00:06:15,642 --> 00:06:16,683 But... 89 00:06:18,082 --> 00:06:20,352 - for free? - Come on! Don't be like this! 90 00:06:20,353 --> 00:06:22,452 Well, we don't exactly have the kind of relationship... 91 00:06:23,053 --> 00:06:24,923 where you can expect such things from me for free. 92 00:06:25,493 --> 00:06:28,792 Think about it. If Pineapple were to ask Samsong... 93 00:06:28,793 --> 00:06:31,793 to share the company's key technology to help them out, 94 00:06:31,933 --> 00:06:33,032 would it make sense? 95 00:06:33,033 --> 00:06:34,103 Okay, fine. 96 00:06:34,402 --> 00:06:37,372 What, then? What do you want? 97 00:06:37,373 --> 00:06:38,433 Well... 98 00:06:39,402 --> 00:06:42,502 You know, the running order for our final show. 99 00:06:43,572 --> 00:06:45,512 I want to perform later in the show. 100 00:06:45,983 --> 00:06:49,011 The finale performance is usually given by the star of the show. 101 00:06:49,012 --> 00:06:51,512 Come on, that's... Don't be so petty! 102 00:06:52,822 --> 00:06:55,152 All right, then. Bye. 103 00:06:58,053 --> 00:07:00,123 Wait, okay. I'll go first. 104 00:07:00,793 --> 00:07:01,793 Are we good now? 105 00:07:06,803 --> 00:07:09,132 From here, hold it like this. 106 00:07:10,772 --> 00:07:12,772 Do this for the audience. 107 00:07:13,873 --> 00:07:15,142 Go slow. 108 00:07:15,842 --> 00:07:17,842 Slowly, then quickly. Keep that in mind. 109 00:07:18,613 --> 00:07:19,743 Then from here... 110 00:07:20,082 --> 00:07:21,142 Oh, did it work? 111 00:07:21,842 --> 00:07:23,952 - My gosh. - Come on. 112 00:07:24,212 --> 00:07:25,483 You're good. 113 00:08:04,092 --> 00:08:05,723 I look a little weird today, don't I? 114 00:08:07,063 --> 00:08:09,293 Well, a little. 115 00:08:09,892 --> 00:08:13,063 Why did Na Eun have to insist on doing my makeup today? 116 00:08:15,433 --> 00:08:17,133 You see, I really didn't want to wear this. 117 00:08:17,533 --> 00:08:19,773 No, that's not what I meant. 118 00:08:20,072 --> 00:08:22,372 I feel weird because I didn't know you were so pretty. 119 00:08:23,572 --> 00:08:25,712 But then again, you were always gorgeous. 120 00:08:28,183 --> 00:08:29,482 Stop it. 121 00:08:31,082 --> 00:08:33,622 My gosh, he's determined today. 122 00:08:33,783 --> 00:08:34,951 Right? 123 00:08:34,952 --> 00:08:38,653 What's with those cheesy pickup lines? Goodness. 124 00:08:38,923 --> 00:08:40,563 Hey, what are you writing? 125 00:08:40,992 --> 00:08:43,163 Look at Officer Ko. She's head over heels for him. 126 00:08:43,893 --> 00:08:45,862 I'll use this line when I go on my next blind date. 127 00:08:46,903 --> 00:08:48,133 "You were always gorgeous." 128 00:08:49,033 --> 00:08:51,971 Mr. Ma, that's not why we're here. We need to break them up... 129 00:08:51,972 --> 00:08:54,842 Oh, look! He's about to tell her how he feels. 130 00:09:04,153 --> 00:09:06,622 Seul Hae. To tell you the truth, there's someone... 131 00:09:06,883 --> 00:09:08,753 who's been on my mind for a long time. 132 00:09:08,952 --> 00:09:10,122 Who? 133 00:09:10,352 --> 00:09:13,022 Oh, for a long time? 134 00:09:13,023 --> 00:09:14,792 The first perp you ever caught? 135 00:09:14,793 --> 00:09:16,663 That jerk is serving a life sentence in prison... 136 00:09:17,962 --> 00:09:20,503 Anyway, no. It's not him. 137 00:09:21,202 --> 00:09:23,071 I don't think I can maintain... 138 00:09:23,072 --> 00:09:25,332 the same kind of relationship with that person anymore. 139 00:09:26,273 --> 00:09:29,612 So I wanted to ask you to see if what I'm thinking is right. 140 00:09:29,872 --> 00:09:32,741 What do we do? He's about to tell her. 141 00:09:32,742 --> 00:09:33,982 Who is this person? 142 00:09:35,183 --> 00:09:37,212 Is it someone who wronged you? 143 00:09:38,053 --> 00:09:39,582 Do you want to cut all ties with the person? 144 00:09:39,783 --> 00:09:42,153 She can be quite dense sometimes. 145 00:09:42,482 --> 00:09:43,691 No, it's the opposite. 146 00:09:43,692 --> 00:09:45,652 Oh, no. What do we do? 147 00:09:45,653 --> 00:09:48,861 Mr. Ma, you're sitting right beside him. Do something! 148 00:09:48,862 --> 00:09:51,592 Like what? What can I do? 149 00:09:52,692 --> 00:09:55,832 Seul Hae. To tell you the truth, 150 00:09:58,033 --> 00:09:59,472 I've had... 151 00:10:00,273 --> 00:10:02,543 What? Ouch. 152 00:10:02,773 --> 00:10:04,143 What's wrong with my jaw? 153 00:10:05,212 --> 00:10:06,913 Hold on. What's wrong with me? 154 00:10:09,413 --> 00:10:11,913 My jaw... What? 155 00:10:13,053 --> 00:10:14,883 What's wrong, Hee Soo? 156 00:10:15,852 --> 00:10:18,192 - I can't... - You can't move your jaw? 157 00:10:20,023 --> 00:10:22,293 Is it paralysed? My gosh. 158 00:10:23,232 --> 00:10:25,533 Oh, no! Here, let me see. 159 00:10:25,633 --> 00:10:28,133 What happened? Did you eat something wrong? 160 00:10:31,102 --> 00:10:32,572 Maybe you should go see a doctor. 161 00:10:33,242 --> 00:10:34,472 What? No... 162 00:10:34,673 --> 00:10:35,803 Oh. 163 00:10:37,143 --> 00:10:38,871 I think I'm okay now. 164 00:10:38,872 --> 00:10:40,082 Oh, you can talk now. 165 00:10:41,242 --> 00:10:42,313 Open wide. 166 00:10:43,183 --> 00:10:44,183 No, wider. 167 00:10:45,112 --> 00:10:46,153 Now, like this. 168 00:10:46,553 --> 00:10:47,982 No, wider. 169 00:10:48,653 --> 00:10:50,053 Yes, that's it. 170 00:10:50,523 --> 00:10:51,523 Like this. 171 00:10:51,722 --> 00:10:53,793 - I think you're okay now. - Yes. 172 00:10:54,563 --> 00:10:57,532 Looks like the situation has gotten even worse. 173 00:10:57,533 --> 00:10:58,893 Yes, clearly. 174 00:11:00,303 --> 00:11:02,263 - Let's just play one game. - Wait! 175 00:11:02,303 --> 00:11:04,971 Hold on. We can go bowling another time. 176 00:11:04,972 --> 00:11:06,741 Shouldn't you go see a doctor first? 177 00:11:06,742 --> 00:11:07,972 I'm really fine now. 178 00:11:09,242 --> 00:11:10,313 See? 179 00:11:10,643 --> 00:11:13,683 Let's go. I really wanted to go bowling with you. Please? 180 00:11:14,942 --> 00:11:17,482 - Fine. Just one game, okay? - Okay, let's go. 181 00:11:17,712 --> 00:11:20,482 - Hey! Your leg hasn't fully healed. - Okay. 182 00:11:20,553 --> 00:11:22,352 - Let's go. - My goodness. 183 00:11:23,023 --> 00:11:24,053 Gosh. 184 00:11:25,692 --> 00:11:26,992 Busted. 185 00:11:28,092 --> 00:11:32,063 "The Forest Taught Me What Women Want"? 186 00:11:38,202 --> 00:11:40,403 (Ah Reum) 187 00:11:45,143 --> 00:11:46,242 Hey, what's wrong? 188 00:11:47,143 --> 00:11:48,143 What? 189 00:11:48,543 --> 00:11:50,952 My! Love is in the air. 190 00:11:52,383 --> 00:11:54,183 Look at them. 191 00:11:54,722 --> 00:11:58,092 Hey, Mr. Cha. You should hurry over there. 192 00:11:58,452 --> 00:12:00,992 Why would I go to the restaurant where they are? 193 00:12:01,122 --> 00:12:02,191 Forget it! 194 00:12:02,192 --> 00:12:04,032 No, not the restaurant. 195 00:12:04,033 --> 00:12:06,803 They went into a bowling alley! 196 00:12:07,133 --> 00:12:09,672 They're falling head over heels for each other. 197 00:12:09,673 --> 00:12:11,033 I don't want to hear about it! 198 00:12:11,173 --> 00:12:12,702 I don't even care! 199 00:12:15,202 --> 00:12:17,313 She can do whatever she wants. I don't care! 200 00:12:21,043 --> 00:12:22,112 That brat... 201 00:12:22,313 --> 00:12:24,882 Things are moving fast, aren't they? 202 00:12:24,883 --> 00:12:27,283 Love is in the air. 203 00:12:30,122 --> 00:12:32,222 Anyway, so... 204 00:12:34,822 --> 00:12:37,063 Where's the bowling alley? 205 00:12:39,033 --> 00:12:40,133 You can find out, right? 206 00:12:45,503 --> 00:12:47,472 - Extend your arms out. - Like this? 207 00:12:48,143 --> 00:12:50,513 Keep your hips in place and look straight ahead. 208 00:12:51,972 --> 00:12:54,413 They're all over each other. 209 00:12:55,242 --> 00:12:57,581 When he was showing her how to hold the ball, 210 00:12:57,582 --> 00:13:01,023 he kept touching her hand like this. 211 00:13:01,523 --> 00:13:03,023 You should just break up with her. 212 00:13:03,222 --> 00:13:06,393 She has a puppy face, but she's like a sly nine-tailed fox. 213 00:13:11,893 --> 00:13:14,563 Where are you going? You need to catch them red-handed! 214 00:13:15,533 --> 00:13:17,732 My gosh. That was good. 215 00:13:18,602 --> 00:13:19,702 Ye Ji. 216 00:13:20,273 --> 00:13:21,503 Cha Woong? 217 00:13:22,673 --> 00:13:23,941 Are you here for some exercise? 218 00:13:23,942 --> 00:13:25,643 Yes, I sure am. 219 00:13:26,173 --> 00:13:28,413 Is he your friend? 220 00:13:28,742 --> 00:13:30,382 He's a close colleague of mine. 221 00:13:30,383 --> 00:13:32,512 I see, a close colleague! 222 00:13:32,513 --> 00:13:34,782 You two must be very close. 223 00:13:34,783 --> 00:13:36,852 I thought he was your boyfriend or something. 224 00:13:38,153 --> 00:13:40,263 You saw that, right? She has no shame. 225 00:13:40,722 --> 00:13:43,763 Well, have fun. I'm off. 226 00:13:44,332 --> 00:13:46,232 Where are you going? You just got here. 227 00:13:47,362 --> 00:13:50,101 How about a couples' match since we ran into each other like this? 228 00:13:50,102 --> 00:13:51,633 Hey! What are you talking about? 229 00:13:51,872 --> 00:13:54,773 A couples' match? Great idea. 230 00:13:56,643 --> 00:13:57,972 A couples' match. 231 00:14:01,143 --> 00:14:02,782 She and I are not a couple, 232 00:14:02,783 --> 00:14:04,753 and I don't care for a game. 233 00:14:06,253 --> 00:14:09,482 Right. You're not exactly athletic. 234 00:14:09,753 --> 00:14:11,553 Even if we do it, we'll beat you too easily. 235 00:14:12,023 --> 00:14:13,322 Let's just play on our own. 236 00:14:16,063 --> 00:14:18,133 I can't believe this. 237 00:14:20,663 --> 00:14:21,763 Let's do it. 238 00:14:23,133 --> 00:14:24,232 Let's have a showdown. 239 00:14:25,303 --> 00:14:27,403 Fine, let's do it. 240 00:14:27,773 --> 00:14:28,842 What? 241 00:14:38,883 --> 00:14:39,982 Amazing! 242 00:14:46,622 --> 00:14:47,663 - Yes. - Oh, my. 243 00:14:47,793 --> 00:14:49,592 My gosh, that was amazing! 244 00:14:50,263 --> 00:14:52,163 You're so good! 245 00:14:52,933 --> 00:14:55,763 Oh, my. Detective Seo is really good. 246 00:14:55,862 --> 00:14:58,133 He can easily score 200. 247 00:14:58,572 --> 00:15:00,102 Hey, what's your average score? 248 00:15:00,242 --> 00:15:01,403 What? Two hundred? 249 00:15:02,003 --> 00:15:04,441 - I score 600 on average. - What? 250 00:15:04,442 --> 00:15:06,482 No, about 900. 251 00:15:06,742 --> 00:15:07,842 What? Nine hundred? 252 00:15:08,413 --> 00:15:10,283 Hey, this isn't the TOEIC test. 253 00:15:10,553 --> 00:15:12,782 - You got this, Mr. Cha! - Good luck! 254 00:15:12,783 --> 00:15:14,952 - Go for it! - You got this! 255 00:15:18,122 --> 00:15:19,721 - Go! - Hey, 900... 256 00:15:19,722 --> 00:15:22,663 - You can do it! - But 900... 257 00:15:24,492 --> 00:15:26,962 I told you to throw the ball down the middle, Mr. Cha! 258 00:15:29,063 --> 00:15:31,371 - What's he doing? - What was that? 259 00:15:31,372 --> 00:15:32,472 What, 900? 260 00:15:32,773 --> 00:15:35,002 - Just go take the TOEIC. - It's okay. 261 00:15:35,003 --> 00:15:36,273 Take the TOEIC test. 262 00:15:48,852 --> 00:15:50,893 - You can do it! - Go! 263 00:15:51,393 --> 00:15:53,592 - Is this your first time bowling? - You said you usually scored 900! 264 00:15:58,433 --> 00:16:00,433 - Yes! - Why are you so good? 265 00:16:01,862 --> 00:16:03,472 That was so cool. 266 00:16:05,273 --> 00:16:06,403 Focus! 267 00:16:07,543 --> 00:16:08,903 He's a lost cause. 268 00:16:14,783 --> 00:16:16,043 You can do it! 269 00:16:19,813 --> 00:16:22,423 Throw it down the middle, Mr. Cha! 270 00:16:23,553 --> 00:16:24,622 Goodness. 271 00:16:24,793 --> 00:16:26,121 Is this your first time bowling? 272 00:16:26,122 --> 00:16:27,523 Just go take the TOEIC. 273 00:16:32,462 --> 00:16:34,003 Good grief. 274 00:16:43,612 --> 00:16:45,641 Oh, dear. There's no way he can beat him. 275 00:16:45,642 --> 00:16:47,142 - He's too good. - Nice! 276 00:16:47,642 --> 00:16:49,682 - Guys. - Yes. 277 00:16:49,842 --> 00:16:51,213 Looks like he needs our help. 278 00:16:52,582 --> 00:16:53,922 You guys should step in. 279 00:16:54,053 --> 00:16:55,283 We'll be right back. 280 00:16:55,753 --> 00:16:56,852 Let's go. 281 00:17:07,063 --> 00:17:10,203 Strike! It's a strike! 282 00:17:12,203 --> 00:17:13,841 Strike! 283 00:17:13,842 --> 00:17:15,372 It's a strike! 284 00:17:23,753 --> 00:17:24,882 Strike! 285 00:17:35,523 --> 00:17:36,563 Yes! 286 00:17:38,033 --> 00:17:39,293 Strike! 287 00:17:41,263 --> 00:17:43,703 What... How is that possible? 288 00:17:47,273 --> 00:17:49,101 Pass! 289 00:17:49,102 --> 00:17:50,611 Pass it to me! 290 00:17:50,612 --> 00:17:51,872 Shoot! 291 00:17:52,743 --> 00:17:55,141 - Yes! - Yes! 292 00:17:55,142 --> 00:17:56,713 - Yes! - A strike! 293 00:17:57,813 --> 00:18:00,023 - All right! - An even score! 294 00:18:06,493 --> 00:18:07,563 How did that go in? 295 00:18:10,332 --> 00:18:11,362 Just how? 296 00:18:12,733 --> 00:18:13,733 Strike. 297 00:18:18,932 --> 00:18:21,803 Turn. Yes, like that. 298 00:18:23,473 --> 00:18:24,641 Yes! 299 00:18:24,642 --> 00:18:26,713 - That's it. - Nice. 300 00:18:27,783 --> 00:18:28,783 What? 301 00:18:29,342 --> 00:18:31,553 He's losing it. 302 00:18:36,352 --> 00:18:37,352 What? 303 00:19:05,253 --> 00:19:06,483 This is bad! 304 00:19:08,152 --> 00:19:09,223 Chief. 305 00:19:15,592 --> 00:19:16,763 Chief Nam! 306 00:19:17,733 --> 00:19:18,892 Block it. 307 00:19:24,703 --> 00:19:26,303 Block it, Chief! 308 00:20:04,612 --> 00:20:05,872 My employee... 309 00:20:07,112 --> 00:20:10,513 caused trouble out of their greed. 310 00:20:12,453 --> 00:20:13,753 I feel awful about it. 311 00:20:13,783 --> 00:20:16,752 Don't worry about it. 312 00:20:16,753 --> 00:20:18,793 Sooma Construction is no small company. 313 00:20:19,053 --> 00:20:22,322 You can't possibly pay attention to all trivial matters. 314 00:20:22,493 --> 00:20:23,732 It's only natural. 315 00:20:23,733 --> 00:20:26,463 And you still issued a subpoena to the president? 316 00:20:27,233 --> 00:20:29,202 That orphanage land isn't expensive enough... 317 00:20:29,203 --> 00:20:31,602 to summon and question him. 318 00:20:32,602 --> 00:20:36,141 My apologies. My son plays by the books. 319 00:20:36,142 --> 00:20:38,213 You can't even take care of your kid. 320 00:20:38,943 --> 00:20:40,983 Are you really fit to be an assemblyman? 321 00:20:42,182 --> 00:20:45,982 I'm not sure if we should continue our sponsorship. 322 00:20:45,983 --> 00:20:47,122 We'll have to keep an eye out for it. 323 00:20:47,852 --> 00:20:49,921 Sooma Construction's funds... 324 00:20:49,922 --> 00:20:53,053 and your four electoral win experiences are willing to help him. 325 00:20:53,293 --> 00:20:57,162 Chief Seo must be a man enough to rise to the challenge. 326 00:20:57,493 --> 00:20:59,263 Of course, I am. 327 00:20:59,662 --> 00:21:01,161 I'll rise to your expectations. 328 00:21:01,162 --> 00:21:03,033 Please ask anything you need me to do. 329 00:21:06,973 --> 00:21:08,543 - By the way, - Yes? 330 00:21:09,402 --> 00:21:11,473 what did Big Foot say? 331 00:21:12,973 --> 00:21:14,042 Excuse me? 332 00:21:14,043 --> 00:21:15,881 Anything about being ordered by someone... 333 00:21:15,882 --> 00:21:17,852 or having reported to someone? 334 00:21:18,112 --> 00:21:20,322 Not that I know of. 335 00:21:20,622 --> 00:21:23,382 Even if he did, he didn't. 336 00:21:25,092 --> 00:21:26,892 You know how to rise above. 337 00:21:30,162 --> 00:21:31,193 Of course. 338 00:21:33,332 --> 00:21:36,063 (Bowling Center) 339 00:21:42,003 --> 00:21:43,003 Aren't you going home? 340 00:21:44,072 --> 00:21:45,713 I should at least say bye. 341 00:21:46,983 --> 00:21:49,013 Seul Hae and I need to talk, 342 00:21:49,412 --> 00:21:52,453 so do you mind leaving now? 343 00:21:53,213 --> 00:21:54,223 Talk? 344 00:21:54,682 --> 00:21:56,122 Is it something... 345 00:21:57,392 --> 00:21:59,053 you can't say in front of me? 346 00:21:59,253 --> 00:22:00,822 No, I can't. 347 00:22:02,263 --> 00:22:03,392 I'm going to ask her out. 348 00:22:04,892 --> 00:22:06,733 I already know how she feels about me. 349 00:22:07,402 --> 00:22:09,003 It's time I stopped making her wait. 350 00:22:12,932 --> 00:22:16,102 Sorry. The bathroom was packed with people. 351 00:22:25,582 --> 00:22:28,553 Woong, where are you going? 352 00:22:30,053 --> 00:22:31,122 Wait for me! 353 00:22:40,432 --> 00:22:44,033 Gosh, are you going to give up on Officer Ko like this? 354 00:22:45,033 --> 00:22:47,042 There was nothing to begin with. 355 00:22:47,043 --> 00:22:49,802 Really? Then I'm going to pay them a visit. 356 00:22:49,803 --> 00:22:52,071 Imagine what a cool confession he'll make. 357 00:22:52,072 --> 00:22:53,072 It's my chance to learn. 358 00:22:57,213 --> 00:22:59,652 Go clean up. It was a mess in the morning. 359 00:23:00,182 --> 00:23:01,852 That is if you want more blind dates. 360 00:23:02,382 --> 00:23:04,023 Fine, I will. 361 00:23:05,193 --> 00:23:06,321 Oh, that's right. 362 00:23:06,322 --> 00:23:09,162 Does this belong to you? 363 00:23:09,862 --> 00:23:11,532 I picked it up earlier at the bowling center. 364 00:23:11,533 --> 00:23:13,092 What is it? 365 00:23:15,102 --> 00:23:18,033 Is this for Officer Ko? 366 00:23:22,342 --> 00:23:23,672 No, it's not mine. 367 00:23:24,672 --> 00:23:28,212 I see. Then I'll just dump it. 368 00:23:28,213 --> 00:23:30,282 Stop. Why would you do that? 369 00:23:30,283 --> 00:23:31,953 You should look for the owner. 370 00:23:33,513 --> 00:23:35,121 Why don't you all go ahead? 371 00:23:35,122 --> 00:23:36,723 I'll find the owner of this. 372 00:23:39,922 --> 00:23:41,422 Isn't the bowling center that way? 373 00:23:42,023 --> 00:23:44,392 Didn't Officer Ko head that way? 374 00:23:45,132 --> 00:23:46,592 Mr. Cha, that's the wrong direction! 375 00:23:46,892 --> 00:23:48,803 Hey now, leave him be. 376 00:23:49,003 --> 00:23:50,773 He's going to look for the owner. 377 00:23:51,872 --> 00:23:53,743 Look at you run! 378 00:23:59,973 --> 00:24:01,111 Okay. 379 00:24:01,112 --> 00:24:02,612 One, two, three. 380 00:24:07,422 --> 00:24:10,652 Let's talk over some drinks. 381 00:24:10,922 --> 00:24:12,891 Why don't we order together? 382 00:24:12,892 --> 00:24:14,462 Did you see it? 383 00:24:14,463 --> 00:24:15,523 Hey, look. 384 00:24:15,922 --> 00:24:17,832 Darn it, where are they? 385 00:24:40,152 --> 00:24:41,152 Seul Hae. 386 00:24:42,783 --> 00:24:43,852 To be honest, 387 00:24:45,152 --> 00:24:46,622 I've had feelings for you for a long time. 388 00:24:48,023 --> 00:24:50,263 But we're childhood friends. 389 00:24:50,563 --> 00:24:52,092 So I was worried it'd burden you... 390 00:24:52,892 --> 00:24:54,932 or that we might become distant. 391 00:24:55,703 --> 00:24:56,733 But... 392 00:24:59,602 --> 00:25:00,943 I've hit my limit. 393 00:25:02,703 --> 00:25:04,013 Here's my confession. 394 00:25:07,842 --> 00:25:08,882 Seul Hae. 395 00:25:10,783 --> 00:25:11,813 Will you go steady with me? 396 00:25:13,152 --> 00:25:14,152 Rather than just a friend, 397 00:25:15,253 --> 00:25:17,753 I'd like to be your boyfriend. 398 00:25:23,793 --> 00:25:24,793 Hee Soo. 399 00:25:27,733 --> 00:25:29,233 This town has too many coffee shops. 400 00:26:18,152 --> 00:26:21,723 (Hee Soo) 401 00:26:24,693 --> 00:26:26,152 This punk. 402 00:26:26,922 --> 00:26:29,463 Is he trying to screw his dad over? 403 00:27:01,563 --> 00:27:02,592 Darn it. 404 00:27:17,543 --> 00:27:19,773 Is the answer "Underworld Scroll"? 405 00:27:20,172 --> 00:27:21,983 Mr. Cha, what is all this? 406 00:27:22,543 --> 00:27:24,881 Weren't we going to discuss the magic... 407 00:27:24,882 --> 00:27:26,581 for our final round today? 408 00:27:26,582 --> 00:27:29,053 Yes, and this is it. 409 00:27:29,122 --> 00:27:31,223 Fire, snakes, and knives! 410 00:27:33,223 --> 00:27:34,792 After all kinds of heartbreak, 411 00:27:34,793 --> 00:27:36,722 the man disappears into the meadow painting. 412 00:27:36,723 --> 00:27:39,532 At that moment, the meadow turns into flowers... 413 00:27:39,533 --> 00:27:41,503 and spreads out in front of his eyes. 414 00:27:41,703 --> 00:27:43,832 The man lies down and takes a rest. 415 00:27:44,132 --> 00:27:45,132 With that, it ends. 416 00:27:45,133 --> 00:27:47,101 And how are we supposed to unfold a meadow? 417 00:27:47,102 --> 00:27:48,773 It's the final round! 418 00:27:48,902 --> 00:27:51,342 I must overwhelm everyone if I want to win. 419 00:27:52,872 --> 00:27:55,712 Does that mean I have to catch snakes? 420 00:27:55,713 --> 00:27:57,681 Scratch this idea. 421 00:27:57,682 --> 00:27:59,681 It's brutal for no reason. 422 00:27:59,682 --> 00:28:01,253 No reason? 423 00:28:04,753 --> 00:28:06,223 This magic... 424 00:28:06,622 --> 00:28:08,822 is telling the world about my enlightenment. 425 00:28:11,162 --> 00:28:13,193 Life only has pain and scars. 426 00:28:13,862 --> 00:28:16,102 You are born alone, live alone, and die alone. 427 00:28:19,503 --> 00:28:22,702 Have you seen such philosophical magic? 428 00:28:22,703 --> 00:28:25,542 Can it even air on TV? It's grim and cruel. 429 00:28:25,543 --> 00:28:27,882 Reality is much grimmer and crueller. 430 00:28:28,612 --> 00:28:30,542 Ah Reum, find a way to make this happen. 431 00:28:30,543 --> 00:28:31,752 Chief Nam, the props... 432 00:28:31,753 --> 00:28:33,881 and Director Ma, the formation. 433 00:28:33,882 --> 00:28:36,953 Get it done by tonight, all right? 434 00:28:45,063 --> 00:28:47,063 What's up, Cha Woong? 435 00:28:48,033 --> 00:28:50,602 - What's wrong with him? - Listen. 436 00:28:50,902 --> 00:28:51,973 Goodness! 437 00:28:52,402 --> 00:28:54,203 What in the world is that? 438 00:28:54,443 --> 00:28:56,542 It's not as if we're in the king of the underworld's room. 439 00:28:56,543 --> 00:28:59,611 Adviser, Mr. Cha has completely lost it. 440 00:28:59,612 --> 00:29:03,081 Adviser, give us the grim reaper's, no, Hyun Joon's number. 441 00:29:03,082 --> 00:29:06,013 I say it's much better to follow him. 442 00:29:06,953 --> 00:29:08,081 Give it to me step by step. 443 00:29:08,082 --> 00:29:10,321 We're back to the first base. Actually, it's worse. 444 00:29:10,322 --> 00:29:13,651 Mr. Cha is channelling his broken heart into his work, 445 00:29:13,652 --> 00:29:15,922 and it's taking a toll on us. 446 00:29:16,293 --> 00:29:19,563 Goodness, that nasty boy. 447 00:29:21,932 --> 00:29:23,803 I'm fine. It's not like I was turned down. 448 00:29:24,233 --> 00:29:27,372 I was only momentarily confused. That's all. 449 00:29:28,003 --> 00:29:29,703 And anyone would. 450 00:29:30,102 --> 00:29:32,042 I mean, she stuck right next to me in the hotel room. 451 00:29:32,043 --> 00:29:33,943 And when Head Yoon made it alive, 452 00:29:34,082 --> 00:29:35,642 why did she hug me that tightly? 453 00:29:36,182 --> 00:29:37,912 Making my heart flutter... 454 00:29:38,112 --> 00:29:40,252 No, she didn't. 455 00:29:40,253 --> 00:29:42,651 My heart did not flutter. It never did. 456 00:29:42,652 --> 00:29:45,121 Why would it? No way. 457 00:29:45,122 --> 00:29:46,352 You scared me! 458 00:29:48,122 --> 00:29:49,492 You really... 459 00:29:49,493 --> 00:29:52,762 Man, you have it really hard, don't you? 460 00:29:52,763 --> 00:29:55,162 Knock the door, will you? 461 00:29:55,402 --> 00:29:56,632 That temper of yours. 462 00:29:57,233 --> 00:30:00,232 Why are you taking out your personal issues on the workers? 463 00:30:00,233 --> 00:30:02,973 Magic isn't a personal issue. It's work. 464 00:30:04,773 --> 00:30:08,813 Why not just tell her how you feel? 465 00:30:10,313 --> 00:30:12,813 You have to fight over love. 466 00:30:13,513 --> 00:30:16,783 I say you have a good enough chance. 467 00:30:18,253 --> 00:30:21,422 But why are you so eager to hook Seul Hae and me up? 468 00:30:22,023 --> 00:30:23,462 Because you're driving this into me, 469 00:30:23,463 --> 00:30:26,092 I see things and dream about her. 470 00:30:34,072 --> 00:30:35,543 You dreamt about her again? 471 00:30:36,273 --> 00:30:39,171 Yes. I gave Officer Ko a ring... 472 00:30:39,172 --> 00:30:41,912 and she smiled at me, 473 00:30:42,043 --> 00:30:43,412 giving me the wrong idea. 474 00:30:44,112 --> 00:30:45,582 Whatever. It's all a silly dream. 475 00:30:47,822 --> 00:30:48,852 Hey. 476 00:30:49,652 --> 00:30:52,553 What if it's not a dream, 477 00:30:52,693 --> 00:30:54,993 but something that happened in real life? 478 00:30:58,233 --> 00:30:59,263 What? 479 00:31:01,463 --> 00:31:03,432 Those are probably memories... 480 00:31:03,533 --> 00:31:05,503 of your past life. 481 00:31:07,543 --> 00:31:08,703 My past life? 482 00:31:08,842 --> 00:31:10,842 You and Officer Ko... 483 00:31:11,342 --> 00:31:14,513 were no doubt tied since your past lives. 484 00:31:14,882 --> 00:31:16,512 So your soul is telling you... 485 00:31:16,513 --> 00:31:17,983 to get to know her... 486 00:31:18,453 --> 00:31:20,612 and hold on to her. 487 00:31:23,453 --> 00:31:25,852 - Adviser. - Yes? 488 00:31:28,293 --> 00:31:30,392 Aren't you watching too much drama? 489 00:31:31,193 --> 00:31:32,632 You want me to believe it? 490 00:31:32,993 --> 00:31:35,532 Hey, I'm a 2000-year-old spirit. 491 00:31:35,533 --> 00:31:37,033 Don't look down on me. 492 00:31:38,273 --> 00:31:41,543 Then why does Officer Ko blame me... 493 00:31:41,703 --> 00:31:44,243 for her death in my dreams? 494 00:31:44,672 --> 00:31:47,372 What? Well... 495 00:31:47,713 --> 00:31:50,783 I'm afraid I don't know the details. 496 00:31:51,553 --> 00:31:54,152 Anyway, this is the crucial part. 497 00:31:54,223 --> 00:31:56,352 After many ups and downs, 498 00:31:57,523 --> 00:32:00,892 the two of you finally met again in this life. So... 499 00:32:02,693 --> 00:32:05,832 don't give up. That's my advice. 500 00:32:06,493 --> 00:32:07,503 Yes. 501 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 So what? 502 00:32:20,773 --> 00:32:25,152 (Okhwa House) 503 00:32:40,604 --> 00:32:41,774 Why are you here? 504 00:32:43,213 --> 00:32:46,084 It's lunchtime. 505 00:32:47,814 --> 00:32:51,152 Like a kid going on a picnic, 506 00:32:51,153 --> 00:32:54,523 He asks out on a date with lunchboxes 507 00:32:54,524 --> 00:32:57,253 My piggyback honey 508 00:32:57,254 --> 00:33:00,123 - Stop it. - My love, my piggyback honey 509 00:33:00,124 --> 00:33:01,633 Stop it right now! 510 00:33:03,193 --> 00:33:05,034 Okay. 511 00:33:05,903 --> 00:33:07,303 You told me to sing trot back then. 512 00:33:07,304 --> 00:33:08,903 But not in front of me. 513 00:33:09,433 --> 00:33:11,304 You're unbelievable. 514 00:33:13,274 --> 00:33:14,943 How about some sushi together? 515 00:33:19,413 --> 00:33:21,584 Why would I have lunch with you? 516 00:33:23,284 --> 00:33:26,383 Hey, stop being rude to the guest. 517 00:33:26,953 --> 00:33:29,422 Gosh, I'm sorry. 518 00:33:29,423 --> 00:33:31,864 No, don't worry about it. 519 00:33:32,564 --> 00:33:35,333 Stop standing there. Come in. 520 00:33:35,334 --> 00:33:36,393 What? 521 00:33:36,493 --> 00:33:38,104 - Come on in. - Seriously? 522 00:33:39,403 --> 00:33:40,504 Grandma. 523 00:33:42,534 --> 00:33:44,274 Come on, Grandma! 524 00:33:49,544 --> 00:33:51,283 Allow me to introduce myself. 525 00:33:51,413 --> 00:33:54,513 I'm Lee Yong Ryul, a Kangguk Police Department officer. 526 00:33:54,783 --> 00:33:58,154 Oh, my. What a noble job. 527 00:33:58,484 --> 00:34:00,053 As if. 528 00:34:04,194 --> 00:34:06,194 You've got a pleasant air. 529 00:34:06,924 --> 00:34:09,663 Good-hearted, passionate, 530 00:34:10,663 --> 00:34:13,863 and your eyes are sparkling with mischief. 531 00:34:14,634 --> 00:34:15,703 Me? 532 00:34:18,343 --> 00:34:21,143 You sure must be loved by many people. 533 00:34:21,913 --> 00:34:24,113 So why her of all people? 534 00:34:25,214 --> 00:34:27,553 She may be my granddaughter, but she's evil. 535 00:34:28,283 --> 00:34:31,383 Grandma, kick him out if that's all you're going to say. 536 00:34:31,384 --> 00:34:33,723 Bring water for the guest. 537 00:34:34,593 --> 00:34:35,694 Now. 538 00:34:39,924 --> 00:34:42,763 Look at that wench grumbling. 539 00:34:45,763 --> 00:34:48,404 I find her the cutest at times like that. 540 00:34:52,803 --> 00:34:56,874 My gosh, you've got a bad taste in women. 541 00:34:58,884 --> 00:35:01,084 Stop by often. 542 00:35:01,254 --> 00:35:04,424 If Ye Ji scolds you, tell her you came to see me. 543 00:35:04,823 --> 00:35:05,953 Thank you. 544 00:35:06,723 --> 00:35:08,593 And please relax around me. 545 00:35:08,723 --> 00:35:10,223 Think of me as your grandson. 546 00:35:11,223 --> 00:35:12,663 May I? 547 00:35:14,363 --> 00:35:16,163 Okay, I will. 548 00:35:23,734 --> 00:35:25,044 But Yong Ryul, 549 00:35:26,743 --> 00:35:28,243 be careful. 550 00:35:30,444 --> 00:35:31,444 Excuse me? 551 00:35:31,445 --> 00:35:33,584 Stay away from dangerous situations. 552 00:35:35,214 --> 00:35:37,113 How can I? 553 00:35:37,354 --> 00:35:39,323 The police must take care of them. 554 00:35:40,124 --> 00:35:43,294 The more dangerous it is, the faster I should step in. 555 00:35:54,473 --> 00:35:55,674 It's him. 556 00:35:56,604 --> 00:35:58,374 It's definitely him. 557 00:35:59,544 --> 00:36:01,214 Seo Chang Ho. 558 00:36:03,674 --> 00:36:04,743 How are you here? 559 00:36:09,714 --> 00:36:10,754 Tell me. 560 00:36:11,354 --> 00:36:13,283 Are you disappointed to see me alive? 561 00:36:13,453 --> 00:36:15,993 Stay away from me. Don't come any closer. 562 00:36:17,694 --> 00:36:19,524 It's true that I almost died. 563 00:36:20,593 --> 00:36:21,763 No thanks to you. 564 00:36:25,363 --> 00:36:27,433 But I... 565 00:36:29,874 --> 00:36:30,944 Die. 566 00:36:32,544 --> 00:36:33,604 Chief Seo? 567 00:36:34,613 --> 00:36:35,643 Chief! 568 00:36:41,584 --> 00:36:42,754 (Chief Seo Chang Ho) 569 00:36:44,584 --> 00:36:47,023 My goodness. 570 00:36:47,024 --> 00:36:49,223 Chief, are you all right? 571 00:36:49,953 --> 00:36:52,323 Gosh, you're sweating. 572 00:36:53,924 --> 00:36:55,093 Why are you here? 573 00:36:55,593 --> 00:36:58,333 You called for me, sir. 574 00:36:58,334 --> 00:36:59,404 Did you see... 575 00:37:03,674 --> 00:37:05,302 No, forget it. Get out of here. 576 00:37:05,303 --> 00:37:06,303 Sorry? 577 00:37:08,374 --> 00:37:09,444 Yes, sir. 578 00:37:16,913 --> 00:37:19,283 Captain Seo, is something up with Chief Seo? 579 00:37:22,993 --> 00:37:24,053 Captain Seo. 580 00:37:25,893 --> 00:37:26,924 Captain Seo! 581 00:37:28,093 --> 00:37:29,093 Yes? 582 00:37:29,094 --> 00:37:30,963 What has gotten into you both? 583 00:37:30,964 --> 00:37:32,863 Did you and your father argue by any chance? 584 00:37:33,104 --> 00:37:34,203 No, it's not like that. 585 00:37:34,634 --> 00:37:36,432 You should look out for him more. 586 00:37:36,433 --> 00:37:38,473 He didn't look too good just now. 587 00:37:38,604 --> 00:37:42,214 Captain Seo, you also seem a bit tired today. 588 00:37:42,513 --> 00:37:43,773 Didn't you get enough sleep? 589 00:37:43,774 --> 00:37:46,842 Now that you mention it, he does seem awfully tired. 590 00:37:46,843 --> 00:37:48,753 This calls for a nutritious meal. 591 00:37:48,754 --> 00:37:50,083 How about a beef barbecue? 592 00:37:50,084 --> 00:37:51,782 Will you be treating us? 593 00:37:51,783 --> 00:37:54,223 With what money? It'll be Captain Seo, of course. 594 00:37:55,424 --> 00:37:58,323 Not today, I'm afraid. I have some place to be. 595 00:37:58,564 --> 00:37:59,623 Is that so? 596 00:37:59,624 --> 00:38:01,964 Then maybe we should go by ourselves. 597 00:38:02,464 --> 00:38:03,663 If you could give us your credit card... 598 00:38:09,734 --> 00:38:11,444 (Seul Hae) 599 00:38:11,674 --> 00:38:14,043 I added him to our missing person database, 600 00:38:14,044 --> 00:38:16,544 so you'll be contacted as soon as we hear anything. 601 00:38:16,674 --> 00:38:19,112 We'll keep patrolling the area as well. 602 00:38:19,113 --> 00:38:21,183 Why don't you give it a few days? 603 00:38:21,484 --> 00:38:23,113 Thank you so much. 604 00:38:24,084 --> 00:38:25,084 Take care. 605 00:38:25,984 --> 00:38:27,424 They must be worried sick. 606 00:38:28,154 --> 00:38:29,892 I hope they come back safely. 607 00:38:29,893 --> 00:38:33,024 Memorize their faces... 608 00:38:33,163 --> 00:38:36,162 and keep your eyes open during patrol. 609 00:38:36,163 --> 00:38:37,163 - Yes, sir. - Yes, sir. 610 00:38:38,703 --> 00:38:41,134 (Hee Soo) 611 00:38:46,643 --> 00:38:49,073 (Hee Soo) 612 00:38:51,683 --> 00:38:52,713 Hey, Hee Soo. 613 00:38:52,714 --> 00:38:53,743 Hi, Seul Hae. 614 00:38:54,183 --> 00:38:56,354 Why don't we grab dinner later? 615 00:38:56,584 --> 00:38:57,613 I'll pick you up. 616 00:38:58,254 --> 00:38:59,254 Gosh. 617 00:38:59,984 --> 00:39:02,592 I'm afraid Na Eun's sick today... 618 00:39:02,593 --> 00:39:04,154 and I should be home early. 619 00:39:05,223 --> 00:39:06,393 I see. 620 00:39:07,323 --> 00:39:08,334 All right. 621 00:39:20,604 --> 00:39:21,743 I must be insane. 622 00:39:23,113 --> 00:39:24,143 Totally insane. 623 00:39:25,814 --> 00:39:28,283 Seul Hae, rather than just a friend, 624 00:39:29,013 --> 00:39:31,924 I'd like to be your boyfriend. 625 00:39:34,593 --> 00:39:35,593 Hee Soo... 626 00:39:36,754 --> 00:39:38,323 You said you had feelings for someone. 627 00:39:42,234 --> 00:39:43,234 I'd love... 628 00:39:44,533 --> 00:39:46,334 for that person to be me. 629 00:39:47,263 --> 00:39:50,234 The person I like? Of course, it's... 630 00:39:51,544 --> 00:39:54,444 Why did he have to pop into my head? 631 00:39:57,113 --> 00:39:58,843 I can do anything... 632 00:39:59,544 --> 00:40:01,214 if I put my mind to it. 633 00:40:02,354 --> 00:40:03,354 Like what? 634 00:40:04,654 --> 00:40:05,723 Love? 635 00:40:07,453 --> 00:40:08,723 I'm capable of it too. 636 00:40:14,533 --> 00:40:15,933 We brought her back to life! 637 00:40:19,464 --> 00:40:20,964 We brought her back! 638 00:40:26,604 --> 00:40:28,243 Ms. Yoon is alive. 639 00:40:33,214 --> 00:40:34,214 Hee Soo, 640 00:40:36,283 --> 00:40:37,884 thank you. 641 00:40:38,223 --> 00:40:39,553 But I'm afraid... 642 00:40:40,953 --> 00:40:43,452 I'll need some time. 643 00:40:43,453 --> 00:40:45,624 It's too sudden, you see. 644 00:40:48,064 --> 00:40:49,593 Right. 645 00:40:51,404 --> 00:40:53,533 Yes, of course. 646 00:40:54,334 --> 00:40:55,573 Take your time. 647 00:40:56,174 --> 00:40:59,374 Think about it as much as you want and get back to me. 648 00:41:00,544 --> 00:41:01,674 I can wait. 649 00:41:04,843 --> 00:41:05,884 I'm sorry. 650 00:41:07,343 --> 00:41:08,384 Don't be. 651 00:41:10,513 --> 00:41:11,584 It's all right. 652 00:41:12,323 --> 00:41:13,584 Take all the time you want. 653 00:41:36,714 --> 00:41:39,713 Darn. So what if we were connected in our past lives? 654 00:41:39,714 --> 00:41:42,854 How eerie my dreams seem indicate bad blood between us. 655 00:41:44,654 --> 00:41:46,553 Whatever. It's over now. 656 00:41:47,783 --> 00:41:49,794 Let's just get some sleep. 657 00:41:56,593 --> 00:41:57,593 Mother! 658 00:41:58,504 --> 00:41:59,533 Haru. 659 00:42:00,803 --> 00:42:02,674 - Mother! - Haru, get back here. 660 00:42:04,433 --> 00:42:06,874 What are you doing, Haru? Get over here. 661 00:42:08,214 --> 00:42:10,174 What's this? 662 00:42:12,944 --> 00:42:13,944 What's wrong? 663 00:42:13,945 --> 00:42:16,084 - Look... - What? 664 00:42:16,413 --> 00:42:17,513 My gosh! 665 00:42:18,183 --> 00:42:20,024 What is that? 666 00:42:20,223 --> 00:42:21,223 Get that over there. 667 00:42:23,053 --> 00:42:24,124 Yes, sir. 668 00:42:24,823 --> 00:42:26,794 Are these people connected somehow? 669 00:42:27,263 --> 00:42:28,293 Unbelievable. 670 00:42:28,294 --> 00:42:30,932 Detective Byun, I found shoes. 671 00:42:30,933 --> 00:42:32,762 - Place them with the others. - Yes, sir. 672 00:42:32,763 --> 00:42:34,234 Did you find any other belongings? 673 00:42:34,404 --> 00:42:35,634 I already turned them over to forensics. 674 00:42:35,904 --> 00:42:37,573 Who called this in again? 675 00:42:37,703 --> 00:42:38,904 The married couple's daughter. 676 00:42:40,504 --> 00:42:42,513 (Police) 677 00:42:45,584 --> 00:42:46,783 (Forensics) 678 00:42:59,564 --> 00:43:02,162 Blood in the bathroom seems to be from the homeowner. 679 00:43:02,163 --> 00:43:04,333 A blunt instrument was used as the murder weapon. 680 00:43:04,334 --> 00:43:05,404 Take it back to the lab. 681 00:43:06,464 --> 00:43:08,733 The high school student was strangled here afterwards. 682 00:43:08,734 --> 00:43:10,234 There are ligature marks on his wrists and ankles. 683 00:43:10,573 --> 00:43:12,303 Strangled while being bound by the wrists and ankles. 684 00:43:12,544 --> 00:43:13,904 The kidnapping and murder seemed to be planned. 685 00:43:15,174 --> 00:43:16,643 Could the killer have had a beef with him? 686 00:43:19,343 --> 00:43:20,444 Just a second. 687 00:43:20,944 --> 00:43:23,383 When's the estimated date of death? 688 00:43:23,384 --> 00:43:25,384 About five days ago. 689 00:43:26,484 --> 00:43:27,524 Five days ago? 690 00:43:30,723 --> 00:43:32,463 (January 2022) 691 00:43:32,464 --> 00:43:34,323 (Lunar date: December 15) 692 00:43:37,493 --> 00:43:38,533 The 15th. 693 00:43:45,544 --> 00:43:48,143 (Police) 694 00:44:04,893 --> 00:44:06,024 Seul Hae, what's wrong? 695 00:44:08,234 --> 00:44:09,263 Seul Hae? 696 00:44:12,363 --> 00:44:13,404 Are you not feeling well? 697 00:44:13,834 --> 00:44:14,834 Hee Soo. 698 00:44:16,473 --> 00:44:17,504 I think... 699 00:44:20,243 --> 00:44:21,473 he's back. 700 00:44:21,843 --> 00:44:24,243 Back? Who's back? 701 00:44:29,754 --> 00:44:32,584 What nonsense are you spewing? The Full Moon Murderer? 702 00:44:33,683 --> 00:44:35,924 It didn't come from me, sir. 703 00:44:36,524 --> 00:44:39,222 Captain Seo and Officer Ko declared it on the scene. 704 00:44:39,223 --> 00:44:40,592 How the victims were strangled, 705 00:44:40,593 --> 00:44:42,293 and the candles left at the scene... 706 00:44:42,294 --> 00:44:45,134 Strangulation is the cause of death for 9 out of 10 murder cases. 707 00:44:45,334 --> 00:44:46,862 And how can you determine... 708 00:44:46,863 --> 00:44:48,174 that it was the killer who lit up those candles? 709 00:44:48,374 --> 00:44:51,103 Candles at a crime scene don't point to the Full Moon Murderer. 710 00:44:51,104 --> 00:44:52,242 I agree with you, sir. 711 00:44:52,243 --> 00:44:53,404 Him? 712 00:44:54,473 --> 00:44:55,912 I ended him myself. 713 00:44:55,913 --> 00:44:57,313 I personally... 714 00:44:57,314 --> 00:44:59,412 put a bullet through his head! 715 00:44:59,413 --> 00:45:00,814 That is why... 716 00:45:06,924 --> 00:45:08,924 he can't be alive. 717 00:45:16,734 --> 00:45:17,933 A copycat maybe? 718 00:45:18,834 --> 00:45:20,263 Yes, it's probably a copycat. 719 00:45:20,803 --> 00:45:23,003 Who is this nut job replicating these crimes? 720 00:45:23,004 --> 00:45:24,504 Find him! 721 00:45:24,533 --> 00:45:25,604 Yes, sir. 722 00:45:26,604 --> 00:45:27,944 (Chief Seo Chang Ho) 723 00:45:28,073 --> 00:45:29,113 Yes, sir! 724 00:45:46,393 --> 00:45:48,663 Where are you? We need to meet up. 725 00:46:04,944 --> 00:46:06,084 So? 726 00:46:06,884 --> 00:46:08,713 All I have to do is find this guy? 727 00:46:08,714 --> 00:46:09,814 No. 728 00:46:10,154 --> 00:46:11,823 End him once you do. 729 00:46:11,984 --> 00:46:13,084 Look at that. 730 00:46:15,223 --> 00:46:16,993 You're coming out swinging this time. 731 00:46:17,593 --> 00:46:18,924 Who is it anyway? 732 00:46:25,834 --> 00:46:27,263 That's none of your business. 733 00:46:28,334 --> 00:46:30,874 Just get it done. No loose ends. 734 00:46:36,143 --> 00:46:38,783 Have you ever seen the Badger do a lousy job? 735 00:46:42,513 --> 00:46:45,053 I hear a police raid has been scheduled. 736 00:46:45,453 --> 00:46:47,424 Just give me a heads-up. 737 00:46:47,953 --> 00:46:49,694 Although I'd rather prefer there not to be one. 738 00:46:50,294 --> 00:46:51,893 Fine. 739 00:46:52,823 --> 00:46:54,964 How long will it take? 740 00:46:57,093 --> 00:46:59,163 (New message) 741 00:46:59,533 --> 00:47:00,803 I'll have to get searching. 742 00:47:03,174 --> 00:47:04,702 Don't worry though. 743 00:47:04,703 --> 00:47:07,642 My boys are even familiar... 744 00:47:07,643 --> 00:47:09,874 with all the rats in this town. 745 00:47:16,714 --> 00:47:18,154 (Mr. Badger) 746 00:47:20,183 --> 00:47:22,254 (Find this man.) 747 00:47:24,493 --> 00:47:26,593 - We have a message. - A message? 748 00:47:26,993 --> 00:47:28,464 Hey, we have a message. 749 00:47:39,444 --> 00:47:42,143 Look. See how he's limping? 750 00:47:42,374 --> 00:47:45,113 The Full Moon Murderer was shot in the right leg. 751 00:47:45,243 --> 00:47:48,412 Him limping doesn't make him the Full Moon Murderer. 752 00:47:48,413 --> 00:47:50,452 I asked around the neighbourhood... 753 00:47:50,453 --> 00:47:52,783 and a few of them saw him. 754 00:47:55,093 --> 00:47:57,794 They noticed the resemblance to this photo. 755 00:47:58,624 --> 00:48:00,263 Where's proof that he's the killer? 756 00:48:00,993 --> 00:48:02,734 Check out the time stamp. 757 00:48:03,334 --> 00:48:04,463 It's around the time the married couple... 758 00:48:04,464 --> 00:48:06,703 stopped contacting their daughter. 759 00:48:07,334 --> 00:48:08,973 The Full Moon Murder case. 760 00:48:10,073 --> 00:48:11,504 Will it finally be reopened? 761 00:48:11,533 --> 00:48:13,472 It's not enough to prove that he's the killer... 762 00:48:13,473 --> 00:48:15,142 or the Full Moon Murderer for that matter. 763 00:48:15,143 --> 00:48:17,342 The date of the crime, his MO, 764 00:48:17,343 --> 00:48:19,084 - and his appearance... - Ko Seul Hae. 765 00:48:19,413 --> 00:48:21,413 Aren't you aware of the chaos it'll cause... 766 00:48:21,754 --> 00:48:24,013 if we announce the reopening of this case? 767 00:48:24,354 --> 00:48:27,654 If we're proven wrong, the aftermath will be catastrophic. 768 00:48:28,854 --> 00:48:32,924 It's why we must make level-headed decisions. 769 00:48:34,024 --> 00:48:35,033 I... 770 00:48:36,433 --> 00:48:38,303 have been after him for ten years. 771 00:48:39,263 --> 00:48:42,174 And you still call yourself a police officer? 772 00:48:42,674 --> 00:48:43,933 How dare you. 773 00:48:44,174 --> 00:48:45,702 The Full Moon Murderer? 774 00:48:45,703 --> 00:48:47,742 He was killed by none other... 775 00:48:47,743 --> 00:48:49,642 than our own chief! 776 00:48:49,643 --> 00:48:52,182 You're trying to say otherwise. 777 00:48:52,183 --> 00:48:54,412 - That's not it. - Get lost, will you? 778 00:48:54,413 --> 00:48:56,413 Instead of chasing ghosts, 779 00:48:56,513 --> 00:48:59,124 try saving more innocent lives. 780 00:49:03,124 --> 00:49:04,254 A ghost? 781 00:49:05,924 --> 00:49:08,564 - A ghost... - What the... 782 00:49:09,964 --> 00:49:10,964 You! 783 00:49:12,564 --> 00:49:14,604 Did she just treat me like I'm invisible? 784 00:49:20,243 --> 00:49:23,443 What you're saying is that Officer Ko and Mr. Cha... 785 00:49:23,444 --> 00:49:25,243 were in love in their past lives. 786 00:49:25,814 --> 00:49:27,283 Officer Ko. 787 00:49:27,444 --> 00:49:30,053 What a tough life she has had. 788 00:49:30,683 --> 00:49:33,484 - What? - I don't have to see... 789 00:49:33,553 --> 00:49:37,154 to know that you were temperamental and annoying. 790 00:49:37,723 --> 00:49:40,892 You never know. He said that Seul Hae was a princess. 791 00:49:40,893 --> 00:49:44,134 Mr. Cha might not have had any issues with his personality. 792 00:49:44,933 --> 00:49:46,033 Are you saying... 793 00:49:47,533 --> 00:49:48,973 that I now have issues? 794 00:49:52,243 --> 00:49:53,904 Isn't it obvious? 795 00:49:55,444 --> 00:49:58,814 Mr. Choi, how can you be sure that it was their past lives? 796 00:49:58,913 --> 00:50:00,783 Were you there to witness it? 797 00:50:01,283 --> 00:50:03,654 What? Oh, that. 798 00:50:03,783 --> 00:50:07,823 It's an educated guess, that's all. 799 00:50:08,953 --> 00:50:09,993 That's right. 800 00:50:10,993 --> 00:50:12,592 Can we stop talking about this? 801 00:50:12,593 --> 00:50:14,793 Seeing her in my dreams is annoying enough. 802 00:50:14,794 --> 00:50:18,432 I keep hearing that I'm to blame for her death. 803 00:50:18,433 --> 00:50:21,004 There's no way I would've been that evil. 804 00:50:22,104 --> 00:50:23,203 Why not? 805 00:50:24,504 --> 00:50:26,274 Why do you think that way? 806 00:50:29,573 --> 00:50:32,714 Anyway, don't mention Officer Ko or that princess... 807 00:50:33,343 --> 00:50:34,813 ever again. 808 00:50:34,814 --> 00:50:36,354 I'm sick and tired of it. 809 00:50:38,183 --> 00:50:41,553 I see her when my eyes are closed and when they are open. 810 00:50:41,723 --> 00:50:42,754 Darn it. 811 00:50:44,194 --> 00:50:45,363 Mr. Cha! 812 00:50:45,593 --> 00:50:48,263 See? I'm now hearing her voice too. 813 00:50:48,533 --> 00:50:50,492 Ko Seul Hae... 814 00:50:50,493 --> 00:50:51,964 - Mr. Cha. - My gosh. 815 00:50:53,834 --> 00:50:54,933 It's really you. 816 00:50:57,774 --> 00:50:59,243 What brings you by? 817 00:51:00,703 --> 00:51:02,073 The Full Moon Murderer. 818 00:51:05,413 --> 00:51:06,814 His evil spirit is back. 819 00:51:11,654 --> 00:51:13,084 It's absurd. 820 00:51:13,453 --> 00:51:15,294 His spirit was sealed ten years ago... 821 00:51:15,953 --> 00:51:18,024 and sank to the bottom of the ocean. 822 00:51:18,823 --> 00:51:20,393 What if the spirit broke free? 823 00:51:22,234 --> 00:51:23,694 It happened once before. 824 00:51:26,104 --> 00:51:27,404 The sea. 825 00:51:29,604 --> 00:51:33,404 Not long ago, a fisherman went missing at sea. 826 00:51:33,973 --> 00:51:36,413 One of them resembles the Full Moon Murderer. 827 00:51:37,714 --> 00:51:40,314 They say he wandered into the town suffering from amnesia. 828 00:51:41,643 --> 00:51:42,854 What if... 829 00:51:43,913 --> 00:51:46,323 the evil spirit has possessed the Full Moon Murderer again? 830 00:51:50,024 --> 00:51:52,763 I must see for myself. 831 00:53:05,734 --> 00:53:07,104 You are right. 832 00:53:08,933 --> 00:53:10,203 It's him. 833 00:53:21,455 --> 00:53:22,796 I will handle this myself, 834 00:53:23,595 --> 00:53:24,856 so don't worry. 835 00:53:25,466 --> 00:53:28,995 How could you take him on without your Chosen Pupil? 836 00:53:29,166 --> 00:53:30,594 The night of the full moon... 837 00:53:30,595 --> 00:53:32,506 is when he can absorb the seven-star channel. 838 00:53:33,035 --> 00:53:35,405 I calculated the days from when his spirit broke free. 839 00:53:36,336 --> 00:53:38,135 He is still weak. 840 00:53:38,845 --> 00:53:40,506 It gives me a good enough chance. 841 00:53:41,046 --> 00:53:42,445 Evil spirits grow stronger... 842 00:53:42,446 --> 00:53:43,816 as they absorb the seven-star channel. 843 00:53:44,515 --> 00:53:46,384 Why must it be done on the night of the full moon? 844 00:53:46,385 --> 00:53:47,716 Why not absorb it every day? 845 00:53:47,885 --> 00:53:50,355 The seven-star channel is sacred... 846 00:53:50,356 --> 00:53:52,585 and can't be touched by evil on regular days and nights. 847 00:53:52,586 --> 00:53:53,685 However, 848 00:53:54,185 --> 00:53:56,995 when yin energy is ample like on the night of the full moon, 849 00:53:57,396 --> 00:54:00,825 evil spirits gain enough power to absorb the gift. 850 00:54:02,095 --> 00:54:04,066 When yin energy is ample? 851 00:54:06,905 --> 00:54:09,034 That's how he became the Full Moon Murderer. 852 00:54:09,035 --> 00:54:11,404 What exactly is... 853 00:54:11,405 --> 00:54:12,546 the seven-star channel? 854 00:54:14,745 --> 00:54:16,876 A gateway for the skies to convey their thoughts... 855 00:54:17,316 --> 00:54:20,646 and for living wishes to reach the skies. 856 00:54:21,245 --> 00:54:23,115 Not everyone possesses the gift. 857 00:54:23,515 --> 00:54:26,026 About 1 in 10,000 people are born with it. 858 00:54:28,356 --> 00:54:30,225 You have the energy of the seven stars too. 859 00:54:35,066 --> 00:54:36,566 I don't think I've ever seen... 860 00:54:37,495 --> 00:54:39,466 one so powerful before. 861 00:54:40,435 --> 00:54:42,775 Well, what you're saying... 862 00:54:42,776 --> 00:54:44,975 is that I have what he seeks. 863 00:54:45,776 --> 00:54:46,805 That's great. 864 00:54:47,405 --> 00:54:49,845 I'll be the one to lure him. 865 00:54:50,345 --> 00:54:52,916 Are you insane? Know your place, Officer Ko. 866 00:54:53,416 --> 00:54:55,014 This is no job for a mortal. 867 00:54:55,015 --> 00:54:56,385 I can't sit around and do nothing. 868 00:54:56,716 --> 00:54:57,756 He murdered my dad... 869 00:55:02,225 --> 00:55:04,856 See? They're looking for you at the station. 870 00:55:06,626 --> 00:55:08,865 That's right. Officer Ko, please head back. 871 00:55:09,736 --> 00:55:12,205 The police investigation could lead to clues anyway. 872 00:55:12,606 --> 00:55:14,106 I'll keep searching on my end too. 873 00:55:14,935 --> 00:55:16,506 All right. Then, 874 00:55:17,106 --> 00:55:20,646 please contact me if you find anything. 875 00:55:21,845 --> 00:55:23,416 Come on. I'll walk you out. 876 00:55:28,885 --> 00:55:29,916 Cha Woong. 877 00:55:31,816 --> 00:55:32,885 Don't you think... 878 00:55:34,426 --> 00:55:37,455 that it's time for you to accept your fate as a shaman? 879 00:55:41,396 --> 00:55:43,765 Not even the general can take him on by himself. 880 00:55:45,435 --> 00:55:48,466 He won't be able to utilize half his powers. 881 00:55:49,176 --> 00:55:50,836 So I'm to give up my body instead? 882 00:55:52,075 --> 00:55:53,445 It's not my fault the evil spirit broke free, 883 00:55:53,446 --> 00:55:54,946 so why must I pay the price? 884 00:55:57,075 --> 00:55:59,145 If Grandpa and Mr. Choi did a better job... 885 00:55:59,146 --> 00:56:00,345 Cha Woong. 886 00:56:07,285 --> 00:56:08,325 Have you... 887 00:56:09,225 --> 00:56:10,595 forgotten? 888 00:56:16,635 --> 00:56:17,635 Here he comes. 889 00:56:17,636 --> 00:56:19,635 - Hey. - Hey, you. 890 00:56:22,905 --> 00:56:25,205 Shouldn't a shaman have seen this coming? 891 00:56:27,506 --> 00:56:30,245 Why not rattle some bells like your grandpa? 892 00:56:31,376 --> 00:56:33,185 Ouch, you wheeled it over my foot. 893 00:56:34,385 --> 00:56:35,785 Give me money for the doctor's. 894 00:56:36,115 --> 00:56:37,586 - Move. - What if I don't? 895 00:56:38,416 --> 00:56:39,685 Will you summon a ghost? 896 00:56:40,256 --> 00:56:42,255 Call one out. Let me meet one. 897 00:56:42,256 --> 00:56:44,756 A ghost? I suggest you look in a mirror. 898 00:56:44,896 --> 00:56:45,965 What? 899 00:56:45,966 --> 00:56:49,595 Do you know why your mom comes by the shrine all the time? 900 00:56:49,966 --> 00:56:52,065 She comes by whenever you cause trouble. 901 00:56:52,066 --> 00:56:54,034 Because of you, her life's a nightmare. 902 00:56:54,035 --> 00:56:56,276 She wants a talisman that could straighten you out. 903 00:56:57,035 --> 00:56:59,475 So by the looks of it, you're the ghost. 904 00:57:00,106 --> 00:57:02,645 An evil spirit that feeds on his family's goodwill. 905 00:57:02,646 --> 00:57:03,716 What did you just say? 906 00:57:34,745 --> 00:57:37,146 Hey. See if there's anything expensive. 907 00:57:38,515 --> 00:57:39,646 Let go, you twerp. 908 00:57:41,216 --> 00:57:42,816 Look at all this. 909 00:57:50,296 --> 00:57:51,325 Guys, I found something. 910 00:58:13,986 --> 00:58:17,986 Your grandfather never wanted you to find out. 911 00:58:19,986 --> 00:58:22,926 You being attacked that day... 912 00:58:23,126 --> 00:58:24,696 and the seal being broken. 913 00:58:25,155 --> 00:58:27,526 He only blamed himself. 914 00:58:32,736 --> 00:58:33,805 Then... 915 00:58:36,736 --> 00:58:38,236 the evil spirit... 916 00:58:41,546 --> 00:58:44,216 broke free because of me? 917 00:58:45,146 --> 00:58:46,245 Of course not. 918 00:58:47,086 --> 00:58:48,716 You were just unlucky. 919 00:58:50,256 --> 00:58:51,385 Your grandfather... 920 00:58:52,185 --> 00:58:55,086 knew you would beat yourself up over it... 921 00:58:55,955 --> 00:58:58,856 which is why he took the secret to his grave. 922 00:59:00,825 --> 00:59:02,066 That said, 923 00:59:02,966 --> 00:59:05,035 you should stop resenting... 924 00:59:06,705 --> 00:59:08,765 your grandfather and the general. 925 00:59:49,015 --> 00:59:51,946 Hey there! 926 01:00:34,986 --> 01:00:36,154 (Kangguk Police Substation) 927 01:00:36,155 --> 01:00:38,355 Yes, 14-5 alleyway entrance right past the playground. 928 01:00:38,356 --> 01:00:39,995 - We're heading out. - Gather around. 929 01:00:40,225 --> 01:00:43,134 They are all armed, so stay safe out there. 930 01:00:43,135 --> 01:00:44,135 - Yes, sir. - Yes, sir. 931 01:00:44,135 --> 01:00:45,135 - Let's go. - Yes, sir. 932 01:00:55,916 --> 01:00:57,416 (Police) 933 01:01:11,555 --> 01:01:12,626 What on earth? 934 01:01:12,995 --> 01:01:15,196 Officer Ko, Officer Lee, get him! 935 01:01:17,796 --> 01:01:19,264 Victim needs urgent care. Requesting assistance. 936 01:01:19,265 --> 01:01:20,535 Call an ambulance. 937 01:01:27,205 --> 01:01:28,205 Stop right there! 938 01:01:36,716 --> 01:01:37,756 Go after him. 939 01:02:27,265 --> 01:02:29,905 (From Now On, Showtime!) 940 01:02:30,305 --> 01:02:32,434 You'll eat and also sleep here? 941 01:02:32,435 --> 01:02:34,905 You do know that I live alone, right? 942 01:02:35,946 --> 01:02:37,844 There's a more pressing matter. 943 01:02:37,845 --> 01:02:40,316 I saw that she rarely eats properly. 944 01:02:40,586 --> 01:02:41,614 What's going on? 945 01:02:41,615 --> 01:02:43,915 Doing what he'd never normally do. 946 01:02:43,916 --> 01:02:46,284 I didn't expect Mr. Cha to be devoted and caring. 947 01:02:46,285 --> 01:02:47,585 A change in the way he sees you. 948 01:02:47,586 --> 01:02:48,926 Were you injured? 949 01:02:49,126 --> 01:02:50,195 He has changed. 950 01:02:50,196 --> 01:02:52,895 Only those closest would recognize the transition. 951 01:02:52,896 --> 01:02:54,224 Are you sure you're Cha Cha Woong? 952 01:02:54,225 --> 01:02:56,264 No, you're wrong! 953 01:02:56,265 --> 01:02:58,835 He's Mr. Cha! 954 01:02:58,836 --> 01:03:00,204 What if... 955 01:03:00,205 --> 01:03:03,034 Hee Soo and Cha Cha Woong were the only two men alive? 956 01:03:03,035 --> 01:03:04,074 Who would you choose? 957 01:03:04,075 --> 01:03:05,875 I'm saying I like you, so tell me already. 958 01:03:05,876 --> 01:03:06,905 ("Freak Show" by SOYEON is available on music streaming sites.) 65030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.