All language subtitles for Forbidden Games aka Jeux interdits (1952) 720p.BRrip.sujaidr (pimprg)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,793 --> 00:01:01,210 This film won the Lion of Saint Mark, 2 00:01:03,793 --> 00:01:07,710 the top award at the Venice Biennale, 3 00:01:07,876 --> 00:01:11,293 with the following comment: 4 00:01:14,668 --> 00:01:17,418 "For elevating the innocence of childhood, 5 00:01:17,585 --> 00:01:22,043 by means of a lyrical purity and expressive force, 6 00:01:22,210 --> 00:01:25,168 above the tragedy and grief of war. " 7 00:01:42,460 --> 00:01:46,043 FORBIDDEN GAMES 8 00:03:06,585 --> 00:03:08,585 JUNE 1940 9 00:04:33,668 --> 00:04:35,293 Clear the way. 10 00:05:06,418 --> 00:05:08,126 The swine! 11 00:05:13,293 --> 00:05:16,293 - It's ruined! - I told you not to stop the motor. 12 00:05:21,960 --> 00:05:24,460 My little Jock... 13 00:05:31,918 --> 00:05:35,876 - We can't go on with three bags. - We'll stop a car. 14 00:05:36,043 --> 00:05:37,335 Paulette! 15 00:06:22,585 --> 00:06:25,001 Jock... Jock. 16 00:06:25,585 --> 00:06:26,668 Paulette! 17 00:08:38,960 --> 00:08:42,418 What are you doing? Do you want to get killed? 18 00:08:46,293 --> 00:08:47,585 Go on, get in. 19 00:08:50,668 --> 00:08:52,543 As if I'm not burdened enough... 20 00:08:57,043 --> 00:08:58,418 Throw it away. 21 00:08:59,543 --> 00:09:01,043 Don't you see he's dead? 22 00:09:01,210 --> 00:09:02,668 He's dead? 23 00:09:13,126 --> 00:09:15,835 Break my cart and I'll burn your truck! 24 00:09:16,001 --> 00:09:18,793 If you want a fight, the war's somewhere else! 25 00:09:18,960 --> 00:09:20,793 Hold your breath and blow up! 26 00:11:02,751 --> 00:11:05,960 What's this horse doing here? 27 00:11:10,210 --> 00:11:12,126 Yes, why's that horse there? 28 00:11:14,293 --> 00:11:17,376 Careful, Georges. It's a warhorse, don't touch it. 29 00:11:44,085 --> 00:11:46,626 - Was he shot? - No, it's this goddam horse. 30 00:11:46,793 --> 00:11:48,876 I said not to touch it. 31 00:11:50,918 --> 00:11:53,876 Easy, you're hurting me. 32 00:11:55,501 --> 00:11:57,293 Titine's gone! 33 00:13:01,918 --> 00:13:04,460 You couldn't stop her? 34 00:13:06,001 --> 00:13:09,668 - Are you afraid? - I'm not afraid. Cows aren't scary. 35 00:13:11,043 --> 00:13:13,335 I couldn't, I have my dog. 36 00:13:13,710 --> 00:13:16,251 - What's with your dog? - He's dead. 37 00:13:17,585 --> 00:13:20,085 - Where are you from? - From over there. 38 00:13:20,543 --> 00:13:22,251 You're not from here. 39 00:13:22,626 --> 00:13:24,168 No, and you? 40 00:13:24,335 --> 00:13:27,085 Me, yes... Where's your mother? 41 00:13:27,251 --> 00:13:28,835 She's dead. 42 00:13:29,293 --> 00:13:31,376 - And your father? - He's dead. 43 00:13:34,043 --> 00:13:35,501 My father's not dead. 44 00:13:35,668 --> 00:13:38,668 He'll whip me if I don't bring back the cow. 45 00:13:40,501 --> 00:13:42,626 Help me bring it back. 46 00:13:42,793 --> 00:13:43,918 But my dog? 47 00:13:44,085 --> 00:13:46,543 Leave your dog... I'll give you another. 48 00:13:52,751 --> 00:13:55,210 - A good one? - Not bad. 49 00:13:55,376 --> 00:13:56,418 Where is it? 50 00:13:56,710 --> 00:13:58,043 At home. 51 00:14:17,835 --> 00:14:19,793 You'll give me that dog? 52 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 No, that's the neighbour's. 53 00:14:23,501 --> 00:14:27,293 - Can he swim? - I don't know. We don't speak. 54 00:14:28,293 --> 00:14:29,751 What's his name? 55 00:14:30,210 --> 00:14:31,960 Gouard. That's their name. 56 00:14:32,543 --> 00:14:35,751 - What's your surname? - Dollé. 57 00:14:35,918 --> 00:14:37,793 - And you? - Michel. What's yours? 58 00:14:37,960 --> 00:14:39,001 Paulette. 59 00:14:39,168 --> 00:14:40,210 You're from Paris? 60 00:14:40,376 --> 00:14:43,210 - Yes... and you? - Me, no. 61 00:15:00,126 --> 00:15:03,543 Will your father let me keep the dog? 62 00:15:03,710 --> 00:15:05,043 I don't know. 63 00:15:16,085 --> 00:15:18,585 What're you doing here, stupid dog? 64 00:15:20,293 --> 00:15:22,210 I'll teach you to be a watchdog. 65 00:15:22,376 --> 00:15:24,043 What did my dog do to you? 66 00:15:24,585 --> 00:15:27,293 Always barking and we've got someone wounded. 67 00:15:27,460 --> 00:15:30,585 You care for the wounded so they'll die sooner. 68 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 It's all right for you to kill people. 69 00:15:33,210 --> 00:15:36,751 Who pulled your grandmother out of the water? 70 00:15:36,960 --> 00:15:39,460 She'd drowned when you pulled her out. 71 00:15:39,626 --> 00:15:42,418 No, I got a medal for life saving. 72 00:15:42,585 --> 00:15:44,001 I didn't ask you. 73 00:15:44,168 --> 00:15:48,001 Anyway, I'm sick of hearing about your life-saving medal. 74 00:15:52,835 --> 00:15:54,251 Now what's this? 75 00:15:57,876 --> 00:16:01,293 Her father and mother were killed. 76 00:16:02,418 --> 00:16:04,210 What should I do about it? 77 00:16:06,960 --> 00:16:08,751 We could keep her! 78 00:16:09,251 --> 00:16:12,376 You and your wounded brother! 79 00:16:12,793 --> 00:16:15,418 All right, she'll go to the Gouards. 80 00:16:15,585 --> 00:16:19,210 The Gouards? They'll want another medal. 81 00:16:27,376 --> 00:16:30,418 Come and tell us all about it. 82 00:16:40,376 --> 00:16:42,126 That goddam horse! 83 00:16:51,626 --> 00:16:53,376 Pick my money up. 84 00:16:59,501 --> 00:17:01,001 Who's there? 85 00:17:02,126 --> 00:17:04,376 I came to say... 86 00:17:05,293 --> 00:17:06,835 She's from the road. 87 00:17:07,001 --> 00:17:08,501 I found her. 88 00:17:09,668 --> 00:17:11,251 Who is it? 89 00:17:12,501 --> 00:17:13,793 She's all dressed up. 90 00:17:13,960 --> 00:17:16,710 I want material like that for my dress. 91 00:17:17,168 --> 00:17:20,293 Her parents were killed... 92 00:17:20,460 --> 00:17:22,335 She'll tell us about it. 93 00:17:22,501 --> 00:17:24,168 I'll give it to her. 94 00:17:25,001 --> 00:17:28,043 Really? You'll tell us about the war? 95 00:17:28,210 --> 00:17:30,293 - You saw the bombs? - Where are you from? 96 00:17:30,460 --> 00:17:32,960 - What's your name? - How old are you? 97 00:17:33,126 --> 00:17:35,335 So you've nothing to say? 98 00:17:36,543 --> 00:17:38,043 Are you thirsty? 99 00:17:43,043 --> 00:17:44,460 It's dirty. 100 00:17:45,626 --> 00:17:49,876 Look at your glass. There's a fly. 101 00:17:52,376 --> 00:17:53,710 Go on, drink. 102 00:17:54,168 --> 00:17:55,501 Not thirsty? 103 00:17:55,668 --> 00:17:57,210 She doesn't want it. 104 00:17:59,001 --> 00:18:02,210 You'll scare her crowding her like that. 105 00:18:02,668 --> 00:18:05,126 It's better to act uninterested. 106 00:18:06,085 --> 00:18:08,710 Michel, I'm tired. 107 00:18:16,043 --> 00:18:21,835 "The military situation worsened on all fronts 108 00:18:22,251 --> 00:18:24,376 "throughout yesterday. 109 00:18:25,543 --> 00:18:28,251 "The ministers met all day." 110 00:18:28,668 --> 00:18:29,876 You see! 111 00:18:38,876 --> 00:18:41,876 "Our troops' resistance is strong and effective." 112 00:18:50,960 --> 00:18:52,251 Do your maths. 113 00:18:52,418 --> 00:18:57,793 "A slice of veal weighing 2 1/2 kilograms costs 142 francs." 114 00:18:58,251 --> 00:19:00,126 "An alert in Malta." 115 00:19:00,293 --> 00:19:05,918 "How much would it cost to buy a slice weighing 150 grams?" 116 00:19:07,001 --> 00:19:08,835 - Well! - Don't wake her. 117 00:19:09,001 --> 00:19:11,251 - The Gouard's son. - What! 118 00:19:12,460 --> 00:19:15,043 Why would he be in the paper? 119 00:19:15,210 --> 00:19:19,876 - Why not! They decorated him. - Decorated Francis, that really hurts. 120 00:19:20,043 --> 00:19:22,418 At least he's doing his bit. 121 00:19:22,585 --> 00:19:24,918 That's enough... what is it? 122 00:19:25,085 --> 00:19:26,460 A blanket for the kid. 123 00:19:29,085 --> 00:19:30,376 Take Raymond's. 124 00:19:30,543 --> 00:19:33,001 I haven't any spare. 125 00:19:33,376 --> 00:19:34,710 Take mine. 126 00:19:34,876 --> 00:19:36,210 It's the same bed. 127 00:19:36,376 --> 00:19:38,210 I can give it to her. 128 00:19:42,668 --> 00:19:44,085 Poor kid! 129 00:19:44,626 --> 00:19:46,418 At that age they don't understand! 130 00:19:46,585 --> 00:19:49,501 Seventeen dead on the bridge. 131 00:19:49,918 --> 00:19:51,835 They can't even bury them properly. 132 00:19:52,001 --> 00:19:55,585 If you die now you don't even get a box! 133 00:19:56,043 --> 00:19:57,376 What do they do? 134 00:19:57,543 --> 00:20:00,293 Dig a hole, like dogs. 135 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 Don't say that. 136 00:20:04,168 --> 00:20:05,251 She's asleep. 137 00:20:31,001 --> 00:20:35,085 Did you see it: "A German side-car was captured"... 138 00:20:41,126 --> 00:20:42,501 You all right? 139 00:20:43,001 --> 00:20:44,876 Yes... Oh, I don't know. 140 00:20:49,335 --> 00:20:50,918 She's so clean! 141 00:20:51,876 --> 00:20:53,626 Smells like perfume. 142 00:20:55,626 --> 00:20:58,918 She's so clean she'll never get used to it here. 143 00:20:59,085 --> 00:21:00,918 Why not? 144 00:21:01,335 --> 00:21:03,543 You want to keep her, don't you? 145 00:21:04,210 --> 00:21:07,168 All right, go on down. 146 00:21:11,501 --> 00:21:14,376 I'm afraid of the dark. 147 00:21:14,543 --> 00:21:16,960 Call out "Michel" and I'll come. 148 00:21:17,626 --> 00:21:18,835 Louder 149 00:21:19,793 --> 00:21:20,960 Yes, like that. 150 00:21:25,918 --> 00:21:28,168 - What's she want? - I don't know. 151 00:21:28,585 --> 00:21:29,918 Shut her up. 152 00:21:31,251 --> 00:21:33,418 - And my maths? - Do what you're told. 153 00:21:33,585 --> 00:21:35,918 I won't do my maths. 154 00:21:38,835 --> 00:21:40,460 I can't see anything. 155 00:21:41,126 --> 00:21:45,085 Close your eyes and count to ten. 156 00:21:48,585 --> 00:21:49,626 How many fingers? 157 00:21:49,960 --> 00:21:52,001 I said I can't see. 158 00:21:52,168 --> 00:21:54,918 - Can't you count? - Three. 159 00:21:55,085 --> 00:21:56,751 You see, you can see. 160 00:21:57,501 --> 00:22:00,460 - Why stick out your tongue? - To see if you can see. 161 00:22:02,293 --> 00:22:04,835 A rocket! Come see. 162 00:22:05,751 --> 00:22:07,960 I'm afraid. I'll sleep on the floor. 163 00:22:08,501 --> 00:22:10,918 You're afraid of the dark and the light! 164 00:22:11,710 --> 00:22:13,251 - Is it still bright? - No! 165 00:22:13,418 --> 00:22:14,501 Liar! 166 00:22:21,126 --> 00:22:22,626 It's over. 167 00:22:22,793 --> 00:22:25,168 I don't want to stay here. 168 00:22:26,293 --> 00:22:28,835 You have to... Where'll you go? 169 00:22:29,626 --> 00:22:33,376 I want to go to mama and papa on the bridge. 170 00:22:36,126 --> 00:22:37,835 They're not there any more. 171 00:22:39,376 --> 00:22:40,835 Why? Where are they? 172 00:22:41,585 --> 00:22:42,835 In a hole. 173 00:22:43,001 --> 00:22:44,543 In a hole? 174 00:22:47,376 --> 00:22:49,710 Like dogs? 175 00:23:02,751 --> 00:23:07,335 Are they in a hole because of the rain? To stay dry? 176 00:23:10,960 --> 00:23:12,626 It must be for that. 177 00:23:13,251 --> 00:23:17,585 But my dog... won't he be wet? 178 00:23:20,001 --> 00:23:21,626 Can you sleep? 179 00:23:22,251 --> 00:23:24,001 You're not afraid? 180 00:23:24,960 --> 00:23:26,543 Can I go? 181 00:24:10,793 --> 00:24:12,001 Michel... 182 00:24:21,335 --> 00:24:23,585 - What is it? - Don't you hear her? 183 00:24:23,751 --> 00:24:25,876 - What? - I don't want her to cry out. 184 00:24:26,043 --> 00:24:27,585 Don't get mad like that. 185 00:24:52,543 --> 00:24:54,168 Why are you yelling? 186 00:24:55,335 --> 00:24:56,626 Afraid? 187 00:24:58,043 --> 00:24:59,543 Don't yell then. 188 00:24:59,710 --> 00:25:01,293 I didn't. 189 00:25:22,335 --> 00:25:25,043 See, I told her. She's asleep. 190 00:25:26,585 --> 00:25:28,210 She is, but I'm not. 191 00:25:28,793 --> 00:25:31,168 If you wish, I won't either. 192 00:25:32,835 --> 00:25:34,876 Want me to read you the paper? 193 00:25:37,293 --> 00:25:38,793 The war? 194 00:25:38,960 --> 00:25:41,876 No, not the war, the serial. 195 00:25:43,085 --> 00:25:48,043 "It was still too soon to give the signal to leave. 196 00:25:48,210 --> 00:25:52,710 "Nonetheless, some who were travelling on horseback"... 197 00:25:52,876 --> 00:25:54,376 Don't talk about horses... 198 00:25:54,710 --> 00:25:56,501 All right, I'll skip some: 199 00:25:56,668 --> 00:25:59,126 "Thus, all the precautions 200 00:25:59,293 --> 00:26:03,376 "had been taken around 201 00:26:03,918 --> 00:26:05,835 "the hacienda..." 202 00:26:19,585 --> 00:26:20,835 Paulette! 203 00:26:23,418 --> 00:26:25,710 - You're not up yet? - I'm dressing. 204 00:26:25,876 --> 00:26:27,210 Hurry UP! 205 00:26:27,418 --> 00:26:30,251 Quiet, you can see he's ill! 206 00:26:38,751 --> 00:26:41,126 What's wrong with him? 207 00:26:41,293 --> 00:26:43,001 A horse kicked him. 208 00:26:43,168 --> 00:26:45,293 What is that? 209 00:26:45,835 --> 00:26:47,168 The good Lord. 210 00:26:48,168 --> 00:26:49,585 You've never seen him? 211 00:26:49,835 --> 00:26:52,168 Yes, but I never knew who he was. 212 00:26:52,501 --> 00:26:54,085 Come drink your milk. 213 00:26:58,168 --> 00:26:59,251 Good morning. 214 00:27:00,168 --> 00:27:01,751 She didn't know the Lord. 215 00:27:03,335 --> 00:27:04,751 I'm thirsty. 216 00:27:05,210 --> 00:27:08,418 We should find out where she's from. Where are you from? 217 00:27:08,668 --> 00:27:09,918 She's from Paris. 218 00:27:10,085 --> 00:27:12,251 - Poor child. - She should be baptized. 219 00:27:12,418 --> 00:27:15,960 We must tell the mayor or they'll say we stole her... 220 00:27:16,126 --> 00:27:18,626 We should go to the police. 221 00:27:18,793 --> 00:27:21,918 In any case, we must report her. 222 00:27:22,085 --> 00:27:23,501 I'll go to the police. 223 00:27:23,668 --> 00:27:25,335 You take care of your cows. 224 00:27:28,710 --> 00:27:29,751 Are you coming with me? 225 00:27:29,918 --> 00:27:31,793 Wait, I'm not done. 226 00:27:48,876 --> 00:27:51,418 Look at what they're leaving by the wayside. 227 00:27:58,751 --> 00:28:00,168 Don't make me laugh, it hurts. 228 00:28:00,335 --> 00:28:02,251 Here, you'll see it better. 229 00:28:05,085 --> 00:28:06,668 Oh, it hurts. 230 00:28:06,835 --> 00:28:08,001 And the doctor? 231 00:28:08,168 --> 00:28:12,001 He's at the hospital because of the bombings. 232 00:28:12,168 --> 00:28:16,751 I don't need a doctor, I need an undertaker. 233 00:28:16,918 --> 00:28:20,168 You can use the old hearse if we fix it up. 234 00:29:04,376 --> 00:29:07,793 You're not from around here. 235 00:29:08,918 --> 00:29:11,751 Cat got your tongue? Where do you live? 236 00:29:12,751 --> 00:29:15,751 At Mr. Dollé's. Papa and mama are dead. 237 00:29:15,918 --> 00:29:19,918 Poor child. Did you at least say a prayer for them? 238 00:29:20,918 --> 00:29:22,543 Don't you want to? 239 00:29:23,293 --> 00:29:24,710 I don't know how. 240 00:29:24,876 --> 00:29:28,335 I'll teach you. Put your hands like this. 241 00:29:30,335 --> 00:29:31,418 Now repeat. 242 00:29:31,751 --> 00:29:36,960 "May God receive them into paradise." 243 00:29:37,126 --> 00:29:41,460 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 244 00:29:47,043 --> 00:29:48,126 Do as I do. 245 00:29:52,085 --> 00:29:55,293 Don't you want to? Michel will teach you. 246 00:29:55,793 --> 00:29:58,293 He knows his catechism well. 247 00:31:07,418 --> 00:31:08,751 What are you doing? 248 00:31:08,918 --> 00:31:10,418 None of your business. 249 00:31:10,585 --> 00:31:12,293 I looked all over for you. 250 00:31:13,251 --> 00:31:14,710 You're digging a hole? 251 00:31:16,210 --> 00:31:18,085 Oh, it's for your dog. 252 00:31:18,793 --> 00:31:21,668 Give... it's too hard. 253 00:31:28,501 --> 00:31:31,293 We'll make a little cemetery. 254 00:31:31,460 --> 00:31:33,293 What's a cemetery? 255 00:31:33,460 --> 00:31:35,835 It's where they put the dead to be together. 256 00:31:36,001 --> 00:31:38,168 Why do they put them together? 257 00:31:38,335 --> 00:31:40,043 So they're not sad. 258 00:31:40,626 --> 00:31:43,960 But my dog will be all alone. 259 00:31:45,876 --> 00:31:47,293 I'll find him another one. 260 00:31:47,460 --> 00:31:50,501 Another dog? That's hard. 261 00:31:54,918 --> 00:31:56,043 What's that? 262 00:31:56,210 --> 00:31:58,001 - That's the Mayor. - Why? 263 00:31:58,168 --> 00:31:59,418 That's his name, he's an owl. 264 00:32:00,085 --> 00:32:03,251 - Is he mean? - No, he's always asleep. 265 00:32:06,085 --> 00:32:07,418 You'll see... 266 00:32:08,668 --> 00:32:10,126 Don't kill him. 267 00:32:10,293 --> 00:32:13,335 It's not worth it, it's a hundred years old. 268 00:32:14,501 --> 00:32:15,751 A hundred years... 269 00:32:30,168 --> 00:32:32,543 May God receive him into paradise. 270 00:32:32,710 --> 00:32:35,543 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 271 00:32:51,876 --> 00:32:53,876 Don't move. 272 00:32:59,793 --> 00:33:01,543 I'll give you another. 273 00:33:06,668 --> 00:33:08,335 I have a mole. 274 00:33:12,043 --> 00:33:13,293 We'll need more. 275 00:33:13,460 --> 00:33:15,001 There are plenty... 276 00:33:15,168 --> 00:33:16,585 Cats. 277 00:33:16,751 --> 00:33:18,668 Hedgehogs... lizards... 278 00:33:18,835 --> 00:33:20,251 Horses... cows... 279 00:33:20,418 --> 00:33:21,585 Rattlesnakes... 280 00:33:21,751 --> 00:33:23,210 - Lions... - Tigers... 281 00:33:23,376 --> 00:33:24,876 People... 282 00:33:29,751 --> 00:33:33,376 If you want... and after, we'll put up crosses. 283 00:33:38,168 --> 00:33:40,085 Why crosses? 284 00:33:40,251 --> 00:33:42,835 What did your parents teach you? 285 00:33:46,210 --> 00:33:47,418 You'll see... 286 00:33:48,168 --> 00:33:50,585 See, it's not hard. 287 00:33:55,251 --> 00:33:56,835 That's a cross. 288 00:33:57,001 --> 00:33:58,501 That's the good Lord... 289 00:33:58,668 --> 00:34:00,335 Yes... 290 00:34:00,751 --> 00:34:01,960 Wait... 291 00:34:06,418 --> 00:34:09,085 - Your necklace is pretty. - It's broken. 292 00:34:10,835 --> 00:34:12,126 That's better. 293 00:34:12,293 --> 00:34:15,043 But there's a prettier one over your brother's bed. 294 00:34:15,210 --> 00:34:16,918 You think it's pretty? 295 00:34:17,376 --> 00:34:20,543 I'll make better ones with a hammer. 296 00:34:20,710 --> 00:34:22,710 And they'll be all over. 297 00:34:29,501 --> 00:34:31,251 Look at this. 298 00:34:32,501 --> 00:34:36,376 Darn... I have to start over. You don't know how. 299 00:34:36,543 --> 00:34:41,335 Hail Mary, full of grace... 300 00:34:41,501 --> 00:34:42,918 The Lord is with thee. 301 00:34:43,085 --> 00:34:46,626 Blessed art thou among women, 302 00:34:46,793 --> 00:34:50,835 and blessed is Jesus the fruit of thy... 303 00:34:51,001 --> 00:34:52,418 ...of thy womb... 304 00:34:53,960 --> 00:34:55,168 Prayers. 305 00:34:56,668 --> 00:34:58,418 The priest has good prayers. 306 00:35:00,751 --> 00:35:02,418 You know your prayers? 307 00:35:02,585 --> 00:35:04,960 What did we say to Gran? 308 00:35:08,293 --> 00:35:10,876 - "Our Father who art in heaven." - To Gran? 309 00:35:11,043 --> 00:35:12,793 You'd say: "Hail Mary". 310 00:35:13,751 --> 00:35:15,876 I don't want to be called "Mary". 311 00:35:18,668 --> 00:35:20,335 What are they doing up there? 312 00:35:20,501 --> 00:35:22,126 The priest said to be calm. 313 00:35:22,293 --> 00:35:25,710 Michel, what is a womb? 314 00:35:27,293 --> 00:35:29,293 Where Georges is hurt. Go on. 315 00:35:30,126 --> 00:35:34,085 ...and hurt is the fruit of thy womb, Jesus. 316 00:35:34,835 --> 00:35:36,168 ...blessed. 317 00:35:41,168 --> 00:35:42,251 After that? 318 00:35:42,585 --> 00:35:44,251 It's done. Say "Amen". 319 00:35:44,418 --> 00:35:48,585 Amen. Why do they all end the same? 320 00:35:48,751 --> 00:35:50,793 That means they're done. Start over. 321 00:35:51,376 --> 00:35:52,835 Amen. 322 00:35:53,001 --> 00:35:54,251 Start again. 323 00:35:54,418 --> 00:35:57,835 Our Father who art in heaven, 324 00:35:58,001 --> 00:36:02,085 hallowed be thy name... 325 00:36:02,835 --> 00:36:04,751 Thy kingdom come. 326 00:36:06,210 --> 00:36:08,210 Take that. 327 00:36:08,376 --> 00:36:11,710 I'll teach you with a hammer. We should keep quiet! 328 00:36:11,876 --> 00:36:14,876 I'm teaching her the prayers. 329 00:36:15,876 --> 00:36:19,376 - I don't know them. - That's prayers? 330 00:36:19,543 --> 00:36:22,460 Putting a cross in a sick house! You want him to die? 331 00:36:22,876 --> 00:36:24,918 I don't want to see you together. 332 00:36:29,293 --> 00:36:32,585 Stay then. You'll go to bed without dinner. 333 00:36:38,251 --> 00:36:39,960 What's wrong, Georges? 334 00:36:40,543 --> 00:36:41,793 Answer your mother. 335 00:36:41,960 --> 00:36:43,376 What's wrong? 336 00:36:47,960 --> 00:36:50,876 He's spitting blood. 337 00:36:51,460 --> 00:36:54,126 I can't understand him, he's spitting again. 338 00:36:54,293 --> 00:36:55,668 What's wrong with you? 339 00:36:55,835 --> 00:36:57,376 You won't eat! 340 00:36:58,376 --> 00:37:00,043 Answer. 341 00:37:01,710 --> 00:37:04,168 First time I've seen someone spit blood. 342 00:37:04,335 --> 00:37:07,293 - The sheets need washing. - Give him a handkerchief. 343 00:37:08,043 --> 00:37:10,710 - Is that better? - Pat him on the back. 344 00:37:10,876 --> 00:37:13,251 - Some tea. - It's his heart. 345 00:37:13,418 --> 00:37:17,043 With so many people, we haven't even a little prayer. 346 00:37:17,668 --> 00:37:19,335 Michel knows them. 347 00:37:20,960 --> 00:37:22,251 You're right... 348 00:37:24,335 --> 00:37:26,168 - I'm in disgrace. - Come down! 349 00:37:26,335 --> 00:37:28,001 So I'm not in disgrace? 350 00:37:31,126 --> 00:37:33,085 Say your prayers. 351 00:37:38,418 --> 00:37:39,626 On your knees. 352 00:37:40,210 --> 00:37:42,876 Our Father, blessed art thou among women. 353 00:37:43,043 --> 00:37:47,710 Give us our daily bread and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 354 00:37:47,876 --> 00:37:53,043 Pray for us sinners, Thy will be full of grace. 355 00:37:53,210 --> 00:37:57,835 Our Father, Mother of God, give us our... bread! 356 00:37:58,001 --> 00:38:00,376 Damn! Damn, damn, damn... 357 00:38:04,043 --> 00:38:06,793 Our Father who art in heaven... 358 00:38:18,710 --> 00:38:21,293 - Needs a laxative. - There's castor oil. 359 00:38:21,460 --> 00:38:23,001 Give him some. 360 00:38:28,251 --> 00:38:30,626 If it doesn't help, it won't hurt. 361 00:38:33,626 --> 00:38:36,585 Can't you open your mouth? 362 00:38:38,376 --> 00:38:39,960 His eyes are like Gran's. 363 00:38:42,210 --> 00:38:43,585 We must be gentle. 364 00:38:43,751 --> 00:38:47,835 Be reasonable, Georges. At least open your eyes. 365 00:38:48,001 --> 00:38:51,001 - They're closed now. - Maybe he's sleeping! 366 00:38:51,168 --> 00:38:53,918 Here, drink this. 367 00:38:56,460 --> 00:38:58,001 Give it to him. 368 00:39:01,793 --> 00:39:03,418 He's clenched his teeth. 369 00:39:04,585 --> 00:39:06,751 Maybe he's dead. 370 00:39:11,710 --> 00:39:15,126 "Our Father who art in heaven, 371 00:39:15,460 --> 00:39:19,418 "Thy will be done on earth as it is in heaven. 372 00:39:19,585 --> 00:39:22,085 "Give us our daily bread. 373 00:39:22,251 --> 00:39:25,835 "Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, 374 00:39:26,001 --> 00:39:28,210 "and lead us not into temptation, 375 00:39:28,376 --> 00:39:30,668 "but deliver us from evil." 376 00:39:41,585 --> 00:39:44,668 "May God receive him into paradise." 377 00:39:51,793 --> 00:39:54,126 I think he's dead. Look. 378 00:40:01,751 --> 00:40:04,918 I think so too. He's dead. 379 00:40:05,918 --> 00:40:07,585 What do you say, mother? 380 00:40:15,085 --> 00:40:17,085 It's certain he's dead. 381 00:40:17,251 --> 00:40:18,668 He's dead? 382 00:40:24,335 --> 00:40:26,585 Your brother's dead? 383 00:40:29,251 --> 00:40:31,251 Will you dig him a hole? 384 00:40:31,626 --> 00:40:35,085 Are you crazy? He's my brother. 385 00:40:36,668 --> 00:40:39,376 My poor Georges... 386 00:40:40,460 --> 00:40:42,543 You saw how he left silently. 387 00:40:42,710 --> 00:40:45,335 One couldn't have known, or helped. 388 00:40:47,501 --> 00:40:49,793 If I'd given it to him sooner... 389 00:40:49,960 --> 00:40:52,668 You don't know it would've helped. 390 00:40:52,835 --> 00:40:54,835 Oh, you're just saying that... 391 00:40:55,001 --> 00:40:57,335 Certainly I'm saying that. 392 00:41:06,710 --> 00:41:08,043 Give me a nail. 393 00:41:10,043 --> 00:41:11,293 A big one. 394 00:41:25,585 --> 00:41:27,210 - What are you doing? - Nothing. 395 00:41:28,126 --> 00:41:30,293 Not bad, not bad at all. 396 00:41:32,585 --> 00:41:34,918 Will the crosses stay on up there? 397 00:41:35,085 --> 00:41:37,876 Yes, they will. Need me any more? 398 00:41:38,543 --> 00:41:40,335 Give me a nail and that's it. 399 00:42:07,793 --> 00:42:09,626 Not like that, idiot. 400 00:42:12,085 --> 00:42:13,293 I have crosses... 401 00:42:13,626 --> 00:42:14,668 I have three. 402 00:42:14,835 --> 00:42:18,085 Why three? There's only my dog and the mole. 403 00:42:18,501 --> 00:42:19,543 You're right. 404 00:42:20,710 --> 00:42:23,001 No, you already had some. 405 00:42:23,168 --> 00:42:24,793 Do you like chickens? 406 00:43:23,210 --> 00:43:24,543 Everybody up! 407 00:43:26,335 --> 00:43:27,918 What is it? 408 00:43:33,751 --> 00:43:35,210 Well! 409 00:43:43,210 --> 00:43:45,668 - Gouard's son? - Why? The war's not over. 410 00:43:45,835 --> 00:43:48,126 With bums like him... 411 00:43:48,293 --> 00:43:50,876 Look and tell me if it's Francis. 412 00:43:51,043 --> 00:43:53,210 I'll cut the grass for the rabbits. 413 00:44:26,668 --> 00:44:31,210 No more leaders, no more English. 414 00:44:32,168 --> 00:44:33,751 So I said to myself: 415 00:44:36,251 --> 00:44:39,668 It's not worth marching forever. Don't touch that. 416 00:44:41,376 --> 00:44:44,585 So I left and here I am. 417 00:44:44,751 --> 00:44:47,418 Where are the Prussians? 418 00:44:50,376 --> 00:44:52,210 They're probably not far. 419 00:44:54,293 --> 00:44:59,251 - In the cavalry, we had horses. - Half-tracks are faster. 420 00:44:59,668 --> 00:45:02,710 In '18, we didn't need to run. 421 00:45:02,876 --> 00:45:06,710 If you'd had Messerschmidts on your tail, you'd have run. 422 00:45:15,418 --> 00:45:18,460 - You need help? What're you up to? - Cutting grass. 423 00:45:18,626 --> 00:45:21,085 - It's not yours. - Papa told me to. 424 00:45:28,543 --> 00:45:30,251 It's Francis. 425 00:45:31,168 --> 00:45:34,210 And they ask how we lost the war! 426 00:45:35,043 --> 00:45:38,126 You watch you don't gape at him. 427 00:45:38,293 --> 00:45:39,543 Me? 428 00:45:58,126 --> 00:45:59,418 Hello. 429 00:45:59,585 --> 00:46:00,876 How are you? 430 00:46:02,043 --> 00:46:03,376 Asleep? 431 00:46:04,085 --> 00:46:05,668 Look... 432 00:46:11,335 --> 00:46:13,001 They're hot. 433 00:46:17,960 --> 00:46:19,585 Are you happy? 434 00:46:21,126 --> 00:46:24,335 - You swear it wasn't you killed them? - No. 435 00:46:24,918 --> 00:46:27,168 I wanted to give them a drink. 436 00:46:27,335 --> 00:46:30,876 Their eyes were closed. I thought: "Maybe they're asleep." 437 00:46:31,543 --> 00:46:33,043 I'll give them a wreath. 438 00:46:33,210 --> 00:46:37,543 Their teeth were clenched. So I thought: "Maybe they're dead." 439 00:46:38,001 --> 00:46:39,085 Why? 440 00:46:39,251 --> 00:46:42,085 It's like that... Are you happy? 441 00:46:58,793 --> 00:46:59,960 You're a corporal? 442 00:47:00,126 --> 00:47:02,501 Yes, I was promoted in battle. 443 00:47:03,126 --> 00:47:06,460 - Who told you I watch the cows? - Michel! 444 00:47:07,043 --> 00:47:09,168 He's a clever one. 445 00:47:11,168 --> 00:47:14,168 Be careful, there's the kid. 446 00:47:15,085 --> 00:47:16,376 Who is that kid? 447 00:47:16,543 --> 00:47:19,585 That's Paulette, Michel's friend. 448 00:47:21,668 --> 00:47:23,335 He's a clever one, Michel. 449 00:47:23,501 --> 00:47:26,210 Yes, he is. 450 00:47:32,001 --> 00:47:34,626 Five... six... 451 00:47:34,793 --> 00:47:37,085 It's far. It's the bridge. 452 00:47:42,126 --> 00:47:45,626 I haven't got the nerve. They're following me. 453 00:47:46,793 --> 00:47:48,168 So? No more love? 454 00:47:51,293 --> 00:47:52,626 Is Paulette here? 455 00:47:52,793 --> 00:47:55,335 - I'll say. - Go away, you kids! 456 00:47:59,335 --> 00:48:01,126 Have you got the chickens? 457 00:48:04,751 --> 00:48:05,918 See what I have. 458 00:48:11,876 --> 00:48:13,376 They're awful. 459 00:48:14,793 --> 00:48:16,501 You're never satisfied. 460 00:48:45,126 --> 00:48:47,126 Do we have to take it inside? 461 00:48:48,501 --> 00:48:50,835 It's because of the bottom plank. 462 00:48:51,418 --> 00:48:54,251 It's not very sturdy. 463 00:48:54,418 --> 00:48:57,710 If we keep moving it around... 464 00:48:57,876 --> 00:48:59,418 We have to. 465 00:49:33,835 --> 00:49:35,210 Such a thing! 466 00:49:35,376 --> 00:49:37,418 You shouldn't have... 467 00:49:37,585 --> 00:49:41,126 It was the last one, but it's got "cousin" written on it. 468 00:49:41,293 --> 00:49:44,501 - It's not important. - Yes, it is. 469 00:49:50,585 --> 00:49:51,710 Hang on. 470 00:49:57,418 --> 00:49:59,501 You wouldn't say there's a war on here. 471 00:50:00,001 --> 00:50:02,210 At least he'll have a Christian burial. 472 00:50:02,376 --> 00:50:03,543 And a mass. 473 00:50:03,710 --> 00:50:07,001 - Joseph, you're not going? - In a second. 474 00:51:13,668 --> 00:51:15,335 Ten... eleven... 475 00:51:17,085 --> 00:51:18,293 twelve... 476 00:51:20,626 --> 00:51:23,460 thirteen... fourteen... 477 00:51:23,626 --> 00:51:25,460 Those don't come apart. 478 00:51:25,626 --> 00:51:27,668 They're not very pretty. 479 00:51:27,835 --> 00:51:29,293 Finished talking? 480 00:51:34,876 --> 00:51:36,335 Look. 481 00:51:36,501 --> 00:51:38,460 That'll be good for a bee. 482 00:51:38,626 --> 00:51:39,835 Yes, but it stings. 483 00:51:40,001 --> 00:51:42,751 It stings, but it's harmless. 484 00:51:50,293 --> 00:51:52,876 The hearse broke down, like Francis' half-track. 485 00:51:53,043 --> 00:51:55,126 - Don't laugh. - Why shouldn't I? 486 00:52:05,835 --> 00:52:07,418 Well, I never... 487 00:52:14,460 --> 00:52:16,251 Would you believe it? 488 00:52:23,668 --> 00:52:26,418 Michel, come here. 489 00:52:29,335 --> 00:52:31,835 Do what your father says. 490 00:52:45,085 --> 00:52:47,001 I told you to check the crosses. 491 00:52:47,835 --> 00:52:50,210 - They held all right. - They've come off. 492 00:52:50,835 --> 00:52:52,710 Look for them on the road. 493 00:52:52,876 --> 00:52:55,918 No, we've not lost them. I'd have noticed. 494 00:52:56,876 --> 00:53:00,626 If they're not lost, someone's taken them. 495 00:53:01,460 --> 00:53:03,085 Who'd do that? 496 00:53:03,543 --> 00:53:05,126 I don't know. 497 00:53:05,835 --> 00:53:07,460 Maybe the Gouards. 498 00:53:09,335 --> 00:53:12,043 The bell's ringing, we must go back to pray. 499 00:53:17,168 --> 00:53:19,001 Yes, maybe the Gouards. 500 00:53:29,835 --> 00:53:33,626 He saw there are no more crosses. I said it was the Gouards. 501 00:53:35,376 --> 00:53:36,418 Look at that! 502 00:53:37,335 --> 00:53:38,793 Yes, it's the pastor's. 503 00:53:41,126 --> 00:53:42,751 It's pretty. 504 00:53:50,501 --> 00:53:53,876 I would have gone to the funeral if I'd known. 505 00:53:54,543 --> 00:53:56,210 You couldn't know! 506 00:53:56,376 --> 00:53:58,043 But they said nothing. 507 00:53:58,876 --> 00:54:01,668 All the same, they've got problems... 508 00:54:02,460 --> 00:54:04,376 Who have they got left now? 509 00:54:05,585 --> 00:54:06,835 Raymond's no use. 510 00:54:07,418 --> 00:54:10,585 There's Berthe, she's a good worker. 511 00:54:11,126 --> 00:54:12,668 A whore. 512 00:54:13,918 --> 00:54:16,585 Hey, be more polite. 513 00:54:16,960 --> 00:54:19,335 You're defending her? 514 00:54:20,001 --> 00:54:21,043 Yes. 515 00:54:21,210 --> 00:54:24,043 You should've defended France with your iron horses. 516 00:54:24,210 --> 00:54:26,626 I can't marry France. 517 00:54:28,210 --> 00:54:31,168 Maybe you'll marry Berthe Dollé? 518 00:54:31,501 --> 00:54:33,168 Maybe, yes. 519 00:54:33,876 --> 00:54:36,418 You'd have to be in cavalry to be that dull. 520 00:54:37,001 --> 00:54:40,001 Well, if all the horses in the cavalry kicked you, 521 00:54:40,168 --> 00:54:43,168 - it'd clear your head. - Don't speak to me like that! 522 00:54:45,251 --> 00:54:48,335 Yes, and that's not all! 523 00:54:48,501 --> 00:54:50,585 I'll marry Berthe, you hear me? 524 00:55:19,376 --> 00:55:20,793 That's that then... 525 00:55:23,085 --> 00:55:27,251 A few words to a family that is seeing very hard times. 526 00:55:28,085 --> 00:55:30,293 That'd do for a mare. 527 00:55:31,293 --> 00:55:34,376 That one for a pigeon. 528 00:55:36,460 --> 00:55:37,668 A cat. 529 00:55:37,835 --> 00:55:40,001 But a big one. 530 00:55:44,251 --> 00:55:46,168 And that one for a giraffe. 531 00:55:47,460 --> 00:55:50,376 I said, that's Gouard's work. 532 00:55:50,543 --> 00:55:52,085 Have you proof? 533 00:55:52,251 --> 00:55:54,543 - He's in for us. - They say I'm a deserter. 534 00:55:54,710 --> 00:55:57,043 - Why is he in for you? - He's jealous. 535 00:55:57,210 --> 00:56:01,043 That's no reason to steal the crosses. 536 00:56:02,293 --> 00:56:04,376 When I was fixing the hearse, 537 00:56:04,543 --> 00:56:07,501 those brats went by sneering. 538 00:56:07,668 --> 00:56:09,918 Francis is more a deserter than me. 539 00:56:10,085 --> 00:56:13,293 I'll kick his guts out if he keeps it up. 540 00:56:13,710 --> 00:56:15,543 I respect the dead. 541 00:56:15,710 --> 00:56:19,043 But they have no respect at all. 542 00:56:44,085 --> 00:56:47,085 - You took the crosses from the hearse? - Yes, Father. 543 00:56:48,460 --> 00:56:49,710 But why? 544 00:56:49,876 --> 00:56:52,001 - For a gift? - For whom? 545 00:56:52,168 --> 00:56:53,501 I can't say. 546 00:56:53,668 --> 00:56:58,751 Well, you bring them back and make your act of contrition. 547 00:57:52,668 --> 00:57:54,126 Twice, Father. 548 00:57:54,293 --> 00:57:55,835 You're all the same! 549 00:57:56,168 --> 00:57:57,460 I had a good reason. 550 00:57:57,626 --> 00:58:01,376 Certainly, but you put the cart before the horse. 551 00:58:01,543 --> 00:58:03,376 We want to get married... 552 00:58:03,793 --> 00:58:07,668 We just don't dare tell our parents... 553 00:58:10,168 --> 00:58:12,043 And we thought you might... 554 00:58:12,210 --> 00:58:14,626 - Reconcile them? - Yes, that's right. 555 00:58:27,126 --> 00:58:29,543 Michel, I saw you. 556 00:58:48,210 --> 00:58:50,335 The cross from the altar... 557 00:58:50,501 --> 00:58:54,668 You haven't even finished your penance and you start over! 558 00:58:55,835 --> 00:58:57,210 Get out! 559 00:58:57,376 --> 00:58:58,751 What's he done now? 560 00:58:58,918 --> 00:59:02,626 It doesn't concern you. Go back in, we're not done. 561 00:59:17,793 --> 00:59:20,293 Did you speak to Gouard? 562 00:59:20,460 --> 00:59:22,918 Yes, I did. 563 00:59:27,793 --> 00:59:32,960 I said: "Now you steal crosses from hearses?" 564 00:59:33,126 --> 00:59:35,668 He said: "What crosses?" 565 00:59:36,168 --> 00:59:37,668 So I said: "Don't lie." 566 00:59:38,543 --> 00:59:39,585 And he said: 567 00:59:39,751 --> 00:59:44,585 "As to the crosses, I swear on my wife's grave." 568 00:59:44,751 --> 00:59:46,793 So much for her grave! 569 00:59:46,960 --> 00:59:49,585 Let me finish... That's what I said. 570 00:59:49,751 --> 00:59:52,501 I said: "You have no right to swear on her grave." 571 00:59:52,668 --> 00:59:55,335 It's not a grave, it's a slum. 572 00:59:58,460 --> 01:00:02,251 Swear all you want on her grave, it'd be better to clean it. 573 01:00:06,168 --> 01:00:09,126 Why weren't they at the funeral? That proves it. 574 01:00:09,293 --> 01:00:11,668 - No one told him. - Maybe they didn't know. 575 01:00:11,835 --> 01:00:14,543 They knew even if they weren't told. 576 01:00:25,668 --> 01:00:28,168 I'm fed up with his bugle. 577 01:00:28,335 --> 01:00:30,793 It's not a bugle, it's a trumpet. 578 01:00:32,335 --> 01:00:35,168 Whatever it is, he's still a deserter. 579 01:00:40,001 --> 01:00:43,543 We need two, since there are two graves. 580 01:00:43,710 --> 01:00:45,585 Dog... worm. .. cricket 581 01:00:46,460 --> 01:00:48,001 What's that? 582 01:00:48,293 --> 01:00:49,543 A cockroach. 583 01:00:55,543 --> 01:00:56,960 Does it bite? 584 01:00:57,460 --> 01:00:59,126 No, but it stinks. 585 01:01:04,668 --> 01:01:05,960 Don't kill them. 586 01:01:06,126 --> 01:01:09,751 It's not me, it's a bomb. Are you crazy? 587 01:01:09,918 --> 01:01:13,876 Don't kill them! Don't kill them! 588 01:01:14,543 --> 01:01:17,210 They must be dead to bury them. 589 01:01:17,376 --> 01:01:20,126 - I won't talk to you. - Idiot! 590 01:01:20,293 --> 01:01:23,501 Anyway, you promised me the priest's cross. 591 01:01:23,668 --> 01:01:25,501 You're not fair. 592 01:01:31,626 --> 01:01:33,126 I don't want it. 593 01:01:34,418 --> 01:01:35,585 What is it? 594 01:01:35,751 --> 01:01:38,335 - A doll's hand. - I don't want it. 595 01:01:38,960 --> 01:01:41,710 You're mad about the cross... 596 01:01:43,293 --> 01:01:46,543 That bastard, he'll get us spotted by the planes. 597 01:01:49,376 --> 01:01:50,876 OK, kids! 598 01:01:52,335 --> 01:01:53,543 Bed! 599 01:01:58,960 --> 01:02:01,168 - Good night, Mr. Dollé. - 'Night, sugar. 600 01:02:22,501 --> 01:02:25,918 - What are you doing? - Finished kissing everyone? 601 01:02:26,085 --> 01:02:27,418 Shall I kiss you? 602 01:02:27,585 --> 01:02:29,585 - You're not nice. - Why? 603 01:02:29,751 --> 01:02:33,293 - What you said about the cross. - You didn't give it to me. 604 01:02:33,460 --> 01:02:35,710 I tried, I got slapped. 605 01:02:36,418 --> 01:02:38,793 Here, kiss me here. 606 01:02:39,418 --> 01:02:40,751 Better than that. 607 01:02:41,876 --> 01:02:44,751 I said, get to bed. The time for kisses is over! 608 01:02:44,918 --> 01:02:46,293 I'm coming. 609 01:02:51,293 --> 01:02:53,960 I know a place with crosses. 610 01:02:54,126 --> 01:02:56,751 - Where? - The cemetery. 611 01:02:58,335 --> 01:02:59,626 You're not afraid? 612 01:02:59,793 --> 01:03:01,001 Why? 613 01:03:01,585 --> 01:03:04,543 But if the dead grab me by the feet? 614 01:03:04,710 --> 01:03:06,043 I don't want to. 615 01:03:06,418 --> 01:03:09,126 - Shall I come up? - I'll come down. 616 01:03:10,376 --> 01:03:14,168 It's a joke, they're not scary. 617 01:03:17,668 --> 01:03:21,835 What does that mean, "cart before the horse"? 618 01:03:23,960 --> 01:03:25,793 It's what we're doing. 619 01:03:28,085 --> 01:03:30,293 I've never heard it called that. 620 01:03:45,835 --> 01:03:48,460 - We'll take the wheelbarrow. - Why? 621 01:03:48,626 --> 01:03:50,793 We'll fill it with crosses! 622 01:03:58,168 --> 01:03:59,251 I'm afraid. 623 01:03:59,418 --> 01:04:01,460 It's a rocket. Close your eyes. 624 01:04:01,626 --> 01:04:04,543 I can't see if I close my eyes. 625 01:04:07,126 --> 01:04:08,710 What are you doing? 626 01:04:09,793 --> 01:04:12,001 - And you? - Is it any of your business? 627 01:04:12,168 --> 01:04:13,960 I'm getting the wheelbarrow. 628 01:04:18,793 --> 01:04:19,918 I see... 629 01:04:20,085 --> 01:04:21,876 - You see what? - Nothing... 630 01:04:27,335 --> 01:04:30,418 - A wheelbarrow at this hour! - We're going to get snails. 631 01:04:47,126 --> 01:04:49,668 - You're not afraid? - No, are you? 632 01:04:49,835 --> 01:04:52,585 No, shall I sing? 633 01:04:52,751 --> 01:04:54,085 If you want. 634 01:05:16,501 --> 01:05:17,710 Lie down. 635 01:05:17,876 --> 01:05:19,876 They can't see us. Come on, quick. 636 01:05:20,043 --> 01:05:21,418 We lost a cross. 637 01:05:21,585 --> 01:05:23,460 We've got plenty. 638 01:05:55,501 --> 01:05:57,168 He loved daisies. 639 01:05:57,335 --> 01:05:59,501 We'll make a nice garden on his grave. 640 01:05:59,668 --> 01:06:01,918 It's the first mass without him. 641 01:06:02,085 --> 01:06:03,335 Take it off. 642 01:06:04,710 --> 01:06:06,460 I don't want to go. 643 01:06:06,626 --> 01:06:08,876 - Take that. - And that. 644 01:06:18,043 --> 01:06:20,876 - Go pick some flowers. - Why? 645 01:06:21,043 --> 01:06:23,376 Hurry up, pick some flowers. 646 01:06:23,543 --> 01:06:25,668 They're not the only ones who suffer. 647 01:06:37,126 --> 01:06:38,460 My God! 648 01:06:39,335 --> 01:06:40,710 That's Georges' cross. 649 01:06:41,585 --> 01:06:44,751 It sure is. The price is still on the back. 650 01:06:44,918 --> 01:06:46,376 That's strange. 651 01:06:46,543 --> 01:06:48,126 It didn't get here by itself. 652 01:06:48,293 --> 01:06:50,710 - There! It's obvious. - Why? 653 01:06:50,876 --> 01:06:53,210 - That proves it. - Proves what? 654 01:06:53,376 --> 01:06:55,043 She's right, that proves it. 655 01:06:59,418 --> 01:07:00,793 I'm not going. 656 01:07:00,960 --> 01:07:02,668 There are the Gouards. 657 01:07:09,085 --> 01:07:10,168 A slum, he said... 658 01:07:10,335 --> 01:07:12,418 It'll be prettier than theirs. 659 01:07:28,376 --> 01:07:30,001 The cross has gone. 660 01:07:31,001 --> 01:07:33,543 Just a hole. It's not there. 661 01:07:33,710 --> 01:07:35,251 My God! 662 01:07:37,543 --> 01:07:38,710 Watch! 663 01:08:24,710 --> 01:08:26,085 Bastard! 664 01:08:26,501 --> 01:08:28,126 Vampire! 665 01:08:28,293 --> 01:08:29,668 Bastard! 666 01:08:29,835 --> 01:08:31,126 Landru... 667 01:08:39,501 --> 01:08:42,418 - You're quite a sight! - Did you hurt yourself? 668 01:08:42,585 --> 01:08:43,793 And you? 669 01:08:43,960 --> 01:08:45,543 Answer me. 670 01:08:46,751 --> 01:08:49,251 Joseph, watch out, he's a bad one. 671 01:08:50,251 --> 01:08:52,668 This is no place for a fight. 672 01:08:52,835 --> 01:08:55,501 Where did you fight, deserter? 673 01:08:55,835 --> 01:08:57,418 You're the deserter. 674 01:08:57,585 --> 01:08:59,960 I was rejected for albumin. 675 01:09:09,876 --> 01:09:12,043 That's enough. 676 01:09:13,543 --> 01:09:16,126 Aren't you ashamed, you family men! 677 01:09:16,293 --> 01:09:19,918 - He stole Georges' cross. - I don't rob the dead. 678 01:09:20,085 --> 01:09:21,335 Who did then? 679 01:09:23,835 --> 01:09:25,210 It's not him. 680 01:09:25,376 --> 01:09:30,460 I know the one who steals crosses. He tried to steal the altar cross. 681 01:09:30,626 --> 01:09:32,210 Michel, come here! 682 01:09:48,543 --> 01:09:49,918 Wait for me! 683 01:09:51,918 --> 01:09:53,918 Bunch of bastards! 684 01:10:55,293 --> 01:10:57,668 If he's not home, he's scared of you. 685 01:10:59,668 --> 01:11:01,626 - He's right! - Don't harm him. 686 01:11:02,210 --> 01:11:05,626 I can't. I don't know where he is. 687 01:11:44,626 --> 01:11:45,918 Does it hurt? 688 01:11:46,085 --> 01:11:49,918 What could he have done with fourteen crosses? 689 01:11:50,418 --> 01:11:51,751 I don't understand. 690 01:11:51,918 --> 01:11:53,835 - Go to bed. - Let me finish. 691 01:11:54,001 --> 01:11:56,293 - What is it? - I don't know, but it's nice. 692 01:11:58,626 --> 01:11:59,918 Fourteen... 693 01:12:01,960 --> 01:12:05,335 Fourteen, I counted them with the pastor. 694 01:12:05,501 --> 01:12:07,418 And that's not counting Georges'! 695 01:12:09,126 --> 01:12:10,918 The Galuchets: one. 696 01:12:11,501 --> 01:12:15,668 The Bredillons: two. The widow Entrat: three. 697 01:12:15,835 --> 01:12:18,626 - The Gouards! - Shut up! 698 01:12:18,793 --> 01:12:20,126 What'll it cost! 699 01:12:20,293 --> 01:12:23,126 It's simple: Georges' was 250 francs. 700 01:12:23,793 --> 01:12:25,710 250 multiplied by 14... 701 01:12:25,876 --> 01:12:28,168 Take 14 and carry... 702 01:12:28,626 --> 01:12:31,793 You never could count! Wait till I find him. 703 01:13:17,251 --> 01:13:18,918 Why don't you want to? 704 01:13:19,085 --> 01:13:20,460 Tell me... 705 01:13:28,251 --> 01:13:29,501 Since you know, 706 01:13:29,876 --> 01:13:31,876 - tell me. - I don't know. 707 01:13:32,043 --> 01:13:34,376 Yes, you do. Your nose is twitching. 708 01:13:34,835 --> 01:13:37,751 - Why? - It twitches when you lie. 709 01:13:39,085 --> 01:13:41,585 You realize what Michel did? 710 01:13:41,751 --> 01:13:45,793 Rob his brother's cross! Is that nice? 711 01:13:47,501 --> 01:13:50,668 I didn't ask you to cry. I asked where they are. 712 01:13:51,960 --> 01:13:54,210 What were they for? They're not toys. 713 01:13:54,751 --> 01:13:56,418 No, not toys. 714 01:13:56,585 --> 01:13:57,876 Don't hold your nose. 715 01:13:59,501 --> 01:14:02,335 Mr. Dollé will spank you. 716 01:14:02,501 --> 01:14:05,501 Until your bottom is black and blue. 717 01:14:05,668 --> 01:14:08,460 So you just have to tell me... 718 01:14:08,626 --> 01:14:11,585 and I'll go get them and it'll be over. 719 01:14:11,751 --> 01:14:13,418 Isn't that better? 720 01:14:16,251 --> 01:14:18,835 You see. Where are they? 721 01:14:21,460 --> 01:14:23,001 I don't know. 722 01:14:23,168 --> 01:14:26,168 Then why did you get the wheelbarrow from the barn? 723 01:14:26,835 --> 01:14:28,460 I'll tell Mr. Dollé. 724 01:14:28,626 --> 01:14:30,543 What'll you tell him? 725 01:14:31,668 --> 01:14:33,751 So there you are. 726 01:14:34,251 --> 01:14:35,793 Me too, I'll tell him. 727 01:14:36,251 --> 01:14:39,293 - What? - Who you were with in the barn. 728 01:14:40,418 --> 01:14:42,126 - Liar! - You too! 729 01:14:42,668 --> 01:14:44,168 - I'll call him. - Go on! 730 01:14:49,710 --> 01:14:50,793 Don't be smart. 731 01:14:54,710 --> 01:14:56,251 I said, bed! 732 01:15:01,710 --> 01:15:04,835 I've locked up. If he comes tonight, 733 01:15:05,001 --> 01:15:07,876 let him in and call me. 734 01:15:10,376 --> 01:15:11,960 She didn't say anything? 735 01:15:12,335 --> 01:15:13,918 Good night, angel. 736 01:15:17,835 --> 01:15:19,710 The light's not for reading. 737 01:15:19,876 --> 01:15:21,751 I can't see to get undressed. 738 01:15:21,918 --> 01:15:23,501 What have you to show? 739 01:15:26,710 --> 01:15:28,335 Good night, Mr. Raymond. 740 01:15:28,501 --> 01:15:31,418 I'll say good night when you return the crosses. 741 01:15:38,751 --> 01:15:40,668 - You coming? - Where? 742 01:15:40,835 --> 01:15:44,001 - To the cemetery. - Not now, it's dark. 743 01:15:44,668 --> 01:15:47,501 Anyway he's looked everything. We'll go tomorrow. 744 01:15:47,668 --> 01:15:49,835 - Is it nice? - You bet! 745 01:15:51,918 --> 01:15:54,043 All the crosses and the names! 746 01:15:54,210 --> 01:15:55,668 Tell me. 747 01:15:59,626 --> 01:16:01,085 I put some stones on. 748 01:16:01,585 --> 01:16:05,293 All the animals, and flowers too. 749 01:16:05,460 --> 01:16:08,876 Broken plates... snails... 750 01:16:15,835 --> 01:16:17,751 I'm going to sleep in the barn. 751 01:16:37,501 --> 01:16:38,918 You're here? 752 01:16:39,085 --> 01:16:40,376 Hello. 753 01:16:45,293 --> 01:16:47,543 - Let's go! - Where? 754 01:16:47,710 --> 01:16:49,710 To see the cemetery. 755 01:16:50,126 --> 01:16:51,585 I'm hungry- 756 01:16:59,251 --> 01:17:00,835 I don't like apples. 757 01:17:01,001 --> 01:17:02,835 That's all I have. 758 01:17:04,001 --> 01:17:06,085 I like white coffee better. 759 01:17:06,585 --> 01:17:08,126 You're not easy to please. 760 01:17:27,876 --> 01:17:31,043 The Gouards have filed a complaint! 761 01:17:31,210 --> 01:17:34,293 Think it's funny? Are you going to pay for the crosses? 762 01:17:40,710 --> 01:17:43,585 - And that brat's not back! - He's not far. 763 01:17:43,751 --> 01:17:45,918 - Can't you say? - You didn't ask. 764 01:17:47,585 --> 01:17:48,876 Michel... 765 01:18:04,376 --> 01:18:07,293 - Damn it, the police! - What'll they do to us? 766 01:18:07,460 --> 01:18:11,001 Swear you won't say anything. 767 01:18:11,626 --> 01:18:13,460 No, say "I swear". 768 01:18:13,626 --> 01:18:14,751 I swear. 769 01:18:15,168 --> 01:18:19,251 I swear too. Cross my heart and hope to die. 770 01:18:22,376 --> 01:18:24,376 Bravo! The police are here. 771 01:18:26,918 --> 01:18:28,835 Tell me where the crosses are. 772 01:18:38,751 --> 01:18:41,710 Tell me, you stubborn little brat. 773 01:18:41,876 --> 01:18:44,126 Tell me where they are. 774 01:18:45,168 --> 01:18:46,293 I won't. 775 01:18:46,460 --> 01:18:48,001 You'd rather go to prison? 776 01:18:48,168 --> 01:18:49,543 Yes, I would. 777 01:18:50,543 --> 01:18:54,585 Fourteen crosses. For God's sake. 778 01:18:55,210 --> 01:18:57,793 What did you do with the crosses? 779 01:18:58,918 --> 01:19:00,335 Fourteen crosses... 780 01:19:01,751 --> 01:19:04,835 Fourteen thousand kicks in the pants! 781 01:19:30,168 --> 01:19:33,043 - Let him be! - Can't you see I'm busy? 782 01:19:35,043 --> 01:19:38,043 They didn't come for that! It's for Paulette. 783 01:19:38,668 --> 01:19:40,960 They've come to take her. 784 01:19:47,251 --> 01:19:48,626 I don't want them to! 785 01:19:49,376 --> 01:19:53,460 They won't hurt her. They'll take her to an orphanage. 786 01:19:53,626 --> 01:19:54,960 I don't want to go. 787 01:19:55,126 --> 01:19:57,835 - She's not going. - We can't keep her. 788 01:19:58,001 --> 01:19:59,710 Who's the boss? 789 01:19:59,876 --> 01:20:01,876 Don't be afraid, they're kind. 790 01:20:02,043 --> 01:20:04,585 If I tell where they are, you'll keep her? 791 01:20:05,376 --> 01:20:09,001 - It's nothing to do with it. - Then you'll never get them, never! 792 01:20:09,168 --> 01:20:11,793 - We'll see. - You won't get them that way. 793 01:20:12,251 --> 01:20:13,501 If she stays, 794 01:20:13,668 --> 01:20:16,251 we'll give the crosses back and apologize to everyone. 795 01:20:16,418 --> 01:20:19,418 And she'll go to catechism and help around the home. 796 01:20:19,585 --> 01:20:20,710 And marry you... 797 01:20:20,876 --> 01:20:23,376 - Tell me where they are. - Promise me. 798 01:20:24,335 --> 01:20:26,793 All right, tell me. 799 01:20:29,751 --> 01:20:31,251 Tell me where they are. 800 01:20:31,668 --> 01:20:33,085 Tell him, Michel. 801 01:20:34,168 --> 01:20:35,793 They're at the mill. 802 01:20:35,960 --> 01:20:37,126 The mill? 803 01:20:37,293 --> 01:20:38,918 Why the mill? 804 01:20:39,460 --> 01:20:40,501 Come with me. 805 01:20:47,126 --> 01:20:48,918 There she is, the poor thing. 806 01:20:49,085 --> 01:20:50,668 Hello, little girl. 807 01:20:51,210 --> 01:20:52,626 What's your name? 808 01:20:53,168 --> 01:20:56,210 - What's her name? - We call her Paulette. 809 01:20:57,001 --> 01:20:59,501 Your parents were killed in the bombings? 810 01:20:59,960 --> 01:21:01,793 - No. - What? 811 01:21:01,960 --> 01:21:04,043 - She told us that. - "No"? 812 01:21:04,210 --> 01:21:05,751 Think, my child! 813 01:21:05,918 --> 01:21:07,960 Don't be afraid, she'll remember. 814 01:21:08,126 --> 01:21:10,085 Was she affected, maybe? 815 01:21:11,793 --> 01:21:13,210 We haven't even her name. 816 01:21:13,376 --> 01:21:16,543 Your name's Paulette what? 817 01:21:17,710 --> 01:21:19,543 - Paulette what? - Dollé. 818 01:21:19,918 --> 01:21:23,585 She calls herself Dollé now. 819 01:21:24,043 --> 01:21:26,001 I want Michel's name. 820 01:21:26,168 --> 01:21:27,835 Children are like that. 821 01:21:28,001 --> 01:21:30,668 - We need the facts. - You'll take her though? 822 01:21:30,835 --> 01:21:32,335 To the Red Cross. 823 01:21:32,501 --> 01:21:35,251 You're going for a ride with these nice men. 824 01:21:35,418 --> 01:21:37,210 In a car, too! 825 01:21:40,543 --> 01:21:42,335 Sign here, Mr. Dollé. 826 01:21:47,751 --> 01:21:49,543 You can't, you promised. 827 01:21:49,710 --> 01:21:51,918 I didn't promise, so shut up. 828 01:21:52,085 --> 01:21:53,210 Liar! 829 01:21:53,376 --> 01:21:55,376 You say that to your father? 830 01:21:55,543 --> 01:21:59,501 He said she could stay if I said where the crosses are. 831 01:21:59,668 --> 01:22:00,793 You be quiet. 832 01:22:00,960 --> 01:22:02,876 You'll never get them now! 833 01:22:05,001 --> 01:22:07,168 - What crosses? - The crosses! 834 01:23:41,626 --> 01:23:44,501 Keep it a hundred years. 835 01:24:25,460 --> 01:24:27,876 Don't lose it now. 836 01:24:33,251 --> 01:24:35,293 Has she told you her name? 837 01:24:36,460 --> 01:24:38,960 You'll see, Paulette... 838 01:24:39,585 --> 01:24:41,251 You'll see, you'll like it. 839 01:24:41,418 --> 01:24:44,251 With little girls just like you! 840 01:24:44,418 --> 01:24:47,668 With many sorrows, but very happy all together. 841 01:24:50,293 --> 01:24:52,835 Now don't move. Be good. 842 01:25:05,543 --> 01:25:06,626 Michel! 843 01:25:31,501 --> 01:25:32,918 Mama! 56434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.