All language subtitles for Demi-Gods and Semi-Devils episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ♫ Suddenly entering and leaving the red dust of the rivers and lakes with a thought ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:15,000 ♫ Looking around everywhere are lonely smiles ♫ 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,800 ♫ Looking for the path of fallen flowers and remnant snow ♫ 4 00:00:21,800 --> 00:00:27,800 ♫ Greed and betrayal, deliberate or unintentional ♫ 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,400 ♫ After many years, things are different ♫ 6 00:00:32,400 --> 00:00:39,500 ♫ One side of the martial arts world is like a dream, a group of heroes fighting for power ♫ 7 00:00:39,500 --> 00:00:46,600 ♫ A piece of the world, walking with horses, talking about life with a smile ♫ 8 00:00:46,600 --> 00:00:53,800 ♫ Ruling the world, with lonely brothers turning against each other ♫ 9 00:00:53,800 --> 00:01:03,000 ♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold, making it hard finding a place to return ♫ 10 00:01:15,100 --> 00:01:22,300 ♫ Ruling the world, with lonely brothers turning against each other ♫ 11 00:01:22,300 --> 00:01:30,200 [The Demi-Gods and Semi-Devils] ♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold, making it hard finding a place to return ♫ 12 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 [Episode 4] 13 00:01:36,700 --> 00:01:40,100 So, Chief Wang was the one 14 00:01:40,100 --> 00:01:43,200 who told you to use the secret letter to exercise control over Qiao Feng. 15 00:01:43,200 --> 00:01:46,400 This matter is of utmost importance. 16 00:01:46,400 --> 00:01:47,700 My dear, I had no choice but to tell you 17 00:01:47,700 --> 00:01:50,000 about this secret since we encountered each other. 18 00:01:50,000 --> 00:01:52,200 Old Chief has emphasized the importance of this secret to me. 19 00:01:52,200 --> 00:01:56,100 This concerns the Beggars' Sect and the fate of the entire pugilist world. 20 00:01:56,100 --> 00:01:59,200 He told me that I mustn't let anyone else know about it. 21 00:02:01,300 --> 00:02:06,000 This Qiao Feng is the disciple of Chief Wang. 22 00:02:06,000 --> 00:02:09,800 And he's the successor to the Beggars' Sect, chosen by Chief Wang himself. 23 00:02:09,800 --> 00:02:12,400 What exactly is inside the secret letter? 24 00:02:12,400 --> 00:02:15,000 Why are we being so careful about it? 25 00:02:17,000 --> 00:02:20,200 Regarding that, I don't know about it either. 26 00:02:20,200 --> 00:02:21,600 He's passing the chief position to him 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,500 while giving you the secret letter. 28 00:02:23,500 --> 00:02:25,700 I'm sure there's more to it than meets the eye. 29 00:02:25,700 --> 00:02:28,000 Aren't you curious about it? 30 00:02:29,100 --> 00:02:30,900 I'm a man of my words. 31 00:02:30,900 --> 00:02:32,400 Since I've promised to help Old Chief out, 32 00:02:32,400 --> 00:02:35,000 I will never open the secret letter unless I have to. 33 00:02:35,000 --> 00:02:37,300 By the way, you women have a loose tongue 34 00:02:37,300 --> 00:02:38,400 and often ruin one's secret. 35 00:02:38,400 --> 00:02:40,100 My dear, please keep this a secret between us. 36 00:02:40,100 --> 00:02:43,300 Please don't tell anyone else about it. 37 00:02:43,300 --> 00:02:45,600 Fine. 38 00:02:52,600 --> 00:02:54,000 The Shennong Sect is over there. 39 00:02:54,000 --> 00:02:57,500 Later, we'll sneak by them and run away after we snatch Zhong Ling. Okay? 40 00:02:57,500 --> 00:02:58,800 Your Black Rose is swift. 41 00:02:58,800 --> 00:03:00,000 They won't be able to catch up with you. 42 00:03:00,000 --> 00:03:01,200 What about you then? 43 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 They forced me to take the Heartbreak Grass. 44 00:03:04,000 --> 00:03:07,300 They said I would die of its poison within seven days. 45 00:03:07,300 --> 00:03:10,700 I need to grab the antidote before I leave. 46 00:03:10,700 --> 00:03:12,900 So that's the case. 47 00:03:12,900 --> 00:03:14,800 Why did you come back and report this to me 48 00:03:14,800 --> 00:03:16,400 instead of looking for the antidote? 49 00:03:16,400 --> 00:03:18,600 Initially, I thought Black Rose was swift enough 50 00:03:18,600 --> 00:03:21,100 that I won't take up much time when I report this situation to you. 51 00:03:21,100 --> 00:03:24,600 Say, are you just a kind person or are you dumb? 52 00:03:24,600 --> 00:03:27,800 I'm afraid I'm a kind dummy. 53 00:03:29,400 --> 00:03:31,600 How do we acquire your antidote? 54 00:03:31,600 --> 00:03:35,000 Initially, I wanted to use the antidote for the lightning ferret 55 00:03:35,000 --> 00:03:37,200 to exchange for the antidote for the Heartbreak Grass. 56 00:03:37,200 --> 00:03:40,400 But now, they're unable to get the antidote for the lightning ferret. 57 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 I'm afraid it would be hard for me 58 00:03:42,200 --> 00:03:45,000 to acquire the antidote for the Heartbreak Grass. 59 00:03:45,000 --> 00:03:47,500 Miss, do you have any solutions to this? 60 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Let's force them to give it to us. 61 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 We'll take both Zhong Ling and the antidote. 62 00:03:59,600 --> 00:04:02,430 - Miss Mu, are we really going to do this the hard way? - Yes. 63 00:04:02,430 --> 00:04:03,800 Won't it be dangerous? 64 00:04:03,800 --> 00:04:06,600 Do you have another solution then? 65 00:04:06,600 --> 00:04:09,000 Who's there? Why are you here? 66 00:04:09,000 --> 00:04:11,800 Where's Sikong Xuan? Ask him to come out. 67 00:04:12,500 --> 00:04:13,200 Yes, Madam. 68 00:04:13,200 --> 00:04:15,200 I didn't know that the sacred envoys of Lingjiu Palace were coming. 69 00:04:15,200 --> 00:04:18,100 Sorry for the offense. Please pardon me. 70 00:04:19,700 --> 00:04:21,200 Since you've recognized us, 71 00:04:21,200 --> 00:04:23,800 you better ask Sikong Xuan to come out quickly. 72 00:04:23,800 --> 00:04:25,700 Yes, yes. 73 00:04:29,600 --> 00:04:30,900 What does he mean by a sacred envoy of Lingjiu Palace? 74 00:04:30,900 --> 00:04:32,800 I guess he mistook us for someone else 75 00:04:32,800 --> 00:04:34,900 because of our disguise. 76 00:04:36,000 --> 00:04:37,400 What kind of place is Lingjiu Palace? 77 00:04:37,400 --> 00:04:38,600 Why are they so afraid of them? 78 00:04:38,600 --> 00:04:41,600 Zhong Ling once told me that Sikong Xuan 79 00:04:41,600 --> 00:04:44,200 came under the order of Lingjiu Palace's Tianshan Tonglao, 80 00:04:44,200 --> 00:04:46,000 to attack Sword Lake Palace on Limitless Mountain. 81 00:04:46,000 --> 00:04:47,800 Since they mistook us for them, 82 00:04:47,800 --> 00:04:50,400 why don't we use this to our advantage? 83 00:04:51,600 --> 00:04:52,800 All right. 84 00:04:53,600 --> 00:04:57,400 Chief! Chief! 85 00:04:57,400 --> 00:05:00,300 Chief, the sacred envoys of Lingjiu Palace are here! 86 00:05:00,300 --> 00:05:03,400 The sacred envoys came back to us? 87 00:05:03,400 --> 00:05:04,800 Did they say anything? 88 00:05:04,800 --> 00:05:07,600 They only told you to come out and meet them. 89 00:05:07,600 --> 00:05:11,200 Tonglao loves to speak in reverse. 90 00:05:11,200 --> 00:05:13,500 The more gentle the 91 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 sacred envoys of Lingjiu Palace are, 92 00:05:15,000 --> 00:05:18,200 the more serious the matter is. 93 00:05:18,200 --> 00:05:19,800 This is bad. 94 00:05:19,800 --> 00:05:23,400 I'm sure they're blaming me for doing a bad job. 95 00:05:23,400 --> 00:05:25,200 This won't do. Let's go. 96 00:05:25,200 --> 00:05:26,600 Let's welcome the sacred envoys. 97 00:05:26,600 --> 00:05:27,800 Everyone, follow me. 98 00:05:27,800 --> 00:05:30,000 Let's welcome the sacred envoys together! 99 00:05:44,100 --> 00:05:45,600 I, Sikong Xuan, 100 00:05:45,600 --> 00:05:48,000 greet the sacred envoys. 101 00:05:48,000 --> 00:05:52,200 Long live Tonglao. 102 00:05:53,600 --> 00:05:55,500 Speak up. 103 00:05:57,300 --> 00:06:01,000 Where's Zhong Ling that little girl? Bring her out to meet me. 104 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Bring her here. 105 00:06:02,000 --> 00:06:03,800 Yes, Chief. 106 00:06:08,000 --> 00:06:09,800 Let's go! 107 00:06:13,400 --> 00:06:15,000 Hurry! 108 00:06:21,200 --> 00:06:23,200 Release her immediately. 109 00:06:23,200 --> 00:06:24,300 Release her. 110 00:06:24,300 --> 00:06:26,800 - Yes, Chief. - Hurry. 111 00:06:36,600 --> 00:06:40,200 Zhong Ling, come here. 112 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 Who are you? 113 00:06:44,000 --> 00:06:46,400 Behave yourself in front of the sacred envoys. 114 00:06:46,400 --> 00:06:48,900 Just do what they tell you. 115 00:06:50,200 --> 00:06:52,200 Behave yourself! 116 00:07:03,000 --> 00:07:08,500 Sikong Xuan, bring me the antidote for the Heartbreak Grass. 117 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 Take out the antidote. 118 00:07:17,800 --> 00:07:19,400 Go now. 119 00:07:20,640 --> 00:07:22,519 Sacred envoy, thank you for accepting our contribution. 120 00:07:22,520 --> 00:07:25,359 This antidote needs to be taken three times. 121 00:07:25,360 --> 00:07:26,999 Take one dosage each day. 122 00:07:27,000 --> 00:07:30,300 Take one mace of it for each dosage. 123 00:07:30,300 --> 00:07:32,800 Old man, what will happen to Brother Duan 124 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 if you give her the antidote? 125 00:07:34,000 --> 00:07:36,300 You promised Brother Duan that you'd give him the antidote. 126 00:07:36,300 --> 00:07:37,200 Shut up. 127 00:07:37,200 --> 00:07:39,800 Zhong Ling, your Brother Duan won't die yet. 128 00:07:45,600 --> 00:07:47,800 Sacred envoys, 129 00:07:47,800 --> 00:07:49,600 my brothers and I 130 00:07:49,600 --> 00:07:52,400 were bitten by her poisonous ferret. 131 00:07:52,400 --> 00:07:54,700 We're seriously injured. 132 00:07:54,700 --> 00:07:57,800 Sacred envoys, please show mercy. 133 00:08:03,400 --> 00:08:07,300 Sister, you should give them 134 00:08:07,300 --> 00:08:10,000 some of Tonglao's elixirs. 135 00:08:14,400 --> 00:08:17,100 Just give them some! 136 00:08:21,800 --> 00:08:24,800 Your poison will be neutralized once you consume them. 137 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 Tonglao is mighty and powerful. 138 00:08:28,800 --> 00:08:31,000 Sacred envoys, thank you for the antidotes. 139 00:08:31,000 --> 00:08:34,200 I've failed to conquer Sword Lake Palace last time. 140 00:08:34,200 --> 00:08:36,000 This time, I will surely atone for my mistake. 141 00:08:36,000 --> 00:08:41,600 Sacred envoys, please speak up for me in front of Tonglao. 142 00:08:41,600 --> 00:08:43,500 Understood. 143 00:08:43,500 --> 00:08:45,300 You guys should return now. 144 00:08:45,300 --> 00:08:48,400 In my opinion, you guys don't need to attack Sword Lake Palace anymore. 145 00:08:48,400 --> 00:08:50,000 All of you better retreat. 146 00:08:50,000 --> 00:08:51,500 Retreat immediately. 147 00:08:51,500 --> 00:08:53,800 It is my fault. I deserve to die. 148 00:08:53,800 --> 00:08:55,600 I deserve to die for it! 149 00:08:55,600 --> 00:08:57,700 Let's go! 150 00:08:59,100 --> 00:09:04,600 - Farewell, sacred envoys. - Farewell, sacred envoys. 151 00:09:04,600 --> 00:09:12,400 - Log live Tianshan Tonglao. - Long live Tianshan Tonglao. 152 00:09:16,200 --> 00:09:18,700 Sister Mu! Thank you for rescuing me together with your sister. 153 00:09:18,700 --> 00:09:21,400 I need to wait here for Brother Duan. 154 00:09:21,400 --> 00:09:23,600 Sister, can you share some of the antidotes 155 00:09:23,600 --> 00:09:26,300 for the Heartbreak Grass with me? 156 00:09:26,300 --> 00:09:27,500 You don't need to wait anymore. 157 00:09:27,500 --> 00:09:28,600 That Duan guy will never come for you. 158 00:09:28,600 --> 00:09:31,200 That won't happen! Brother Duan said he would save me. 159 00:09:31,200 --> 00:09:32,500 Even if my father doesn't come to save me, 160 00:09:32,500 --> 00:09:35,000 Brother Duan will come and save me. 161 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 All men are liars. 162 00:09:36,400 --> 00:09:37,600 Can you believe in his words? 163 00:09:37,600 --> 00:09:40,000 Brother Duan would never lie to me. 164 00:09:41,000 --> 00:09:46,600 Miss Zhong, your Brother Duan didn't lie to you! 165 00:09:46,600 --> 00:09:49,300 I knew you wouldn't lie to me. 166 00:09:52,900 --> 00:09:55,000 Behave yourselves. 167 00:09:58,000 --> 00:10:00,200 Sister Mu, why are you guys together? 168 00:10:00,200 --> 00:10:03,000 And why did both of you come and save me together? 169 00:10:06,200 --> 00:10:08,000 Miss Zhong, we can talk on the road. 170 00:10:08,000 --> 00:10:11,100 We shouldn't let Sikong Xuan catch us. 171 00:10:21,400 --> 00:10:23,200 Da Yuan, 172 00:10:24,300 --> 00:10:26,100 the more I think about it, 173 00:10:26,100 --> 00:10:28,300 the more I feel uneasy about it. 174 00:10:28,300 --> 00:10:31,200 Chief Wang actually handed this task to you. 175 00:10:31,200 --> 00:10:34,400 And he said that if something happens within the sect, 176 00:10:34,400 --> 00:10:36,400 he told you to seek the help of Shaolin 177 00:10:36,400 --> 00:10:39,000 instead of resolving it within the sect itself. 178 00:10:39,000 --> 00:10:40,400 What does that mean? 179 00:10:40,400 --> 00:10:42,200 That means this matter is serious enough 180 00:10:42,200 --> 00:10:43,600 that no one within the Beggars' Sect 181 00:10:43,600 --> 00:10:46,000 is able to resolve it. 182 00:10:46,000 --> 00:10:49,400 Say, Qiao Feng is courageous and heroic. 183 00:10:49,400 --> 00:10:52,600 What kind of terrible deed 184 00:10:52,600 --> 00:10:55,400 will he be capable of? 185 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 My dear, stop thinking about it. 186 00:10:57,400 --> 00:10:58,800 It hasn't happened yet. 187 00:10:58,800 --> 00:11:00,600 There's no use in overthinking it. 188 00:11:00,600 --> 00:11:03,400 This matter is very peculiar. 189 00:11:03,400 --> 00:11:05,600 You just agreed to it without making careful considerations. 190 00:11:05,600 --> 00:11:07,600 What if you become implicated because of this? 191 00:11:07,600 --> 00:11:11,700 Since Chief Wang has entrusted this task to you, 192 00:11:11,700 --> 00:11:14,000 in my opinion, 193 00:11:14,000 --> 00:11:17,800 why don't you open the letter and read its content 194 00:11:17,800 --> 00:11:19,400 so that you can prepare yourself for it in the future? 195 00:11:19,400 --> 00:11:23,300 My dear, I know you're worried about me, 196 00:11:23,300 --> 00:11:25,900 but, as martial artists, we keep our words. 197 00:11:25,900 --> 00:11:29,700 Even if something were to happen and I were to be implicated, 198 00:11:29,700 --> 00:11:33,700 it is one of my responsibilities and I deserve the consequences. 199 00:11:38,200 --> 00:11:40,439 You're too honest. 200 00:11:40,440 --> 00:11:41,859 When it comes to your ranks and experiences, 201 00:11:41,859 --> 00:11:43,519 you're as good as Qiao Feng. 202 00:11:43,520 --> 00:11:45,039 If you become the chief of Beggars' Sect, 203 00:11:45,040 --> 00:11:46,479 I'll be the wife of a chief. 204 00:11:46,480 --> 00:11:47,799 It'll be a great honor. 205 00:11:47,800 --> 00:11:50,599 There's no need for us to be worried over small matters like these. 206 00:11:50,600 --> 00:11:53,319 My martial arts and magnanimity are way below Qiao Feng's. 207 00:11:53,320 --> 00:11:56,039 I'm utterly convinced that he should be the chief instead of me. 208 00:11:56,040 --> 00:11:58,520 Don't ever mention this again in the future. 209 00:11:58,520 --> 00:12:00,120 Rest now. 210 00:12:07,340 --> 00:12:08,779 So that's the case. 211 00:12:08,779 --> 00:12:10,780 Sister Mu, thank you for saving Brother Duan. 212 00:12:10,780 --> 00:12:12,819 I really don't know how to repay you for that. 213 00:12:12,819 --> 00:12:15,979 I was the one who wanted to save him. It has nothing to do with you. 214 00:12:23,340 --> 00:12:28,739 Duan Yu, you don't need Zhong Ling to tell you about my name. 215 00:12:28,739 --> 00:12:30,559 I'll tell you myself. 216 00:12:30,560 --> 00:12:32,360 My name is Mu Wanqing. 217 00:12:33,720 --> 00:12:37,059 A beautiful scene of water and trees, with eyes as clear as water. 218 00:12:37,059 --> 00:12:39,299 You have a great surname and name. 219 00:12:39,299 --> 00:12:40,919 Better than being you. You're like a piece of wood. 220 00:12:40,920 --> 00:12:42,660 You have a bad reputation. 221 00:12:44,560 --> 00:12:47,919 Brother Duan, you're really kind to me. 222 00:12:47,920 --> 00:12:50,120 It's a pity that your ferret is missing. 223 00:12:50,120 --> 00:12:52,740 It's fine. I'll find it myself once those evil people are gone. 224 00:12:52,740 --> 00:12:54,879 You can accompany me to find it then, okay? 225 00:12:54,920 --> 00:12:57,779 Sure. I'll accompany you if you come and look for me. 226 00:12:57,779 --> 00:12:59,479 You're not allowed to go. 227 00:12:59,479 --> 00:13:01,399 She can go and find her own ferret by herself. 228 00:13:01,399 --> 00:13:03,000 Why are you joining her? 229 00:13:03,600 --> 00:13:05,879 - But, I... - Zhong Ling, let me ask you something. 230 00:13:05,879 --> 00:13:07,719 Is your birthday on the fifth of February? 231 00:13:07,720 --> 00:13:08,899 Yes. 232 00:13:08,899 --> 00:13:11,380 Sister Mu, how did you know about that? 233 00:13:16,880 --> 00:13:20,780 Duan Yu, you still dare to say that you didn't lie to me? 234 00:13:24,020 --> 00:13:26,060 We should hurry. 235 00:14:10,160 --> 00:14:11,619 You two are really stubborn. 236 00:14:11,619 --> 00:14:13,639 You two actually followed me all the way here. 237 00:14:13,640 --> 00:14:15,319 You've got pretty good patience, I suppose. 238 00:14:15,320 --> 00:14:20,399 You wretch! You'll never be able to escape us no matter where you go! 239 00:14:23,320 --> 00:14:24,820 Miss Mu! 240 00:14:36,200 --> 00:14:37,800 Be careful! 241 00:14:42,260 --> 00:14:44,400 Brother Duan, let's go! 242 00:14:47,280 --> 00:14:49,799 Zhong Ling! Miss Mu is being attacked! 243 00:14:49,799 --> 00:14:51,299 We can't just leave her alone! 244 00:14:51,299 --> 00:14:54,140 Dummy! Even if we stay here, we'll be unable to help Sister Mu! 245 00:14:54,140 --> 00:14:56,000 No, I won't leave! 246 00:14:56,940 --> 00:14:58,899 Zhong Ling, you can scram if you want to! You're not allowed to take him with you! 247 00:14:58,899 --> 00:15:00,399 I'll shoot your eyes if you try to drag him away! 248 00:15:00,400 --> 00:15:04,179 Miss Mu, behind you! Someone's behind you! Look out! 249 00:15:04,200 --> 00:15:05,780 Miss Mu! 250 00:15:08,200 --> 00:15:09,799 Miss Zhong, you should return first. 251 00:15:09,800 --> 00:15:11,659 Miss Mu is being attacked right now. 252 00:15:11,659 --> 00:15:13,580 We need to save her. 253 00:15:14,380 --> 00:15:16,359 Miss Zhong, I would've been dead long ago 254 00:15:16,360 --> 00:15:18,959 if it weren't for Miss Mu. 255 00:15:18,959 --> 00:15:22,359 Now, it makes no difference even if I were to die earlier. 256 00:15:22,400 --> 00:15:24,800 - You want to save her even if you'll die? - Yes. 257 00:15:24,800 --> 00:15:27,280 - Are you sure? - Yes 258 00:15:27,280 --> 00:15:29,459 I know Miss Mu is fierce, 259 00:15:29,459 --> 00:15:31,719 but she has saved me on numerous occasions. 260 00:15:31,720 --> 00:15:34,159 She even helped me to save you. 261 00:15:34,160 --> 00:15:37,179 From this, we can see that she's a kind-hearted person on the inside, even if she's cold on the outside. 262 00:15:37,179 --> 00:15:38,559 I'm sure she's a good person. 263 00:15:38,560 --> 00:15:40,840 Even if a stranger were in trouble, I'll try to save them, 264 00:15:40,840 --> 00:15:42,459 not to mention my benefactor. 265 00:15:42,459 --> 00:15:45,999 This time, I can't leave Miss Mu by herself. 266 00:15:45,999 --> 00:15:48,559 For me, can you not go? 267 00:15:48,559 --> 00:15:51,199 Miss Zhong, since I'm here to save you, 268 00:15:51,200 --> 00:15:53,580 of course I need to save her as well. 269 00:15:55,280 --> 00:15:58,319 Brother Duan, take care then. 270 00:16:26,920 --> 00:16:29,739 You have no way to escape! Who's there? 271 00:16:29,800 --> 00:16:32,800 - Miss Mu, quickly run! - Let go of me! 272 00:16:33,900 --> 00:16:36,380 Miss Mu, just run! 273 00:16:42,040 --> 00:16:43,399 Why did you come back? 274 00:16:43,400 --> 00:16:44,859 Miss, I'm still alive because of you. 275 00:16:44,859 --> 00:16:48,239 Now that you're in trouble, of course I can't just leave you alone! 276 00:16:55,480 --> 00:16:57,080 Miss Mu! 277 00:17:09,160 --> 00:17:11,340 They're over there! After them! 278 00:17:16,599 --> 00:17:18,299 Hold me tightly! 279 00:17:41,040 --> 00:17:42,640 Miss Mu. 280 00:17:43,740 --> 00:17:45,440 Miss Mu! 281 00:17:52,160 --> 00:17:55,120 Release the arrows! Kill those two wretches! 282 00:17:55,120 --> 00:17:57,519 Miss Mu, they're here! Quickly run! 283 00:17:57,519 --> 00:17:58,959 Just stay over there! 284 00:17:58,960 --> 00:18:02,020 Wait for us! We'll rip you two apart! 285 00:18:06,280 --> 00:18:08,460 - Release the arrows! - Let's go! 286 00:18:09,400 --> 00:18:11,000 Kill them! 287 00:18:14,500 --> 00:18:18,800 Miss Mu! Miss Mu! 288 00:18:20,400 --> 00:18:22,119 Miss Mu! 289 00:18:22,120 --> 00:18:24,659 What should we do? Miss Mu! 290 00:18:24,659 --> 00:18:26,879 The Healing Elixir. I have the Healing Elixir with me. 291 00:18:26,879 --> 00:18:29,579 Miss Mu, are you okay? 292 00:18:31,720 --> 00:18:34,079 Miss Mu. Miss Mu! 293 00:18:34,080 --> 00:18:37,179 The Healing Elixir! The Healing Elixir! 294 00:18:48,280 --> 00:18:51,559 This... Is this a rouge or the Healing Elixir? 295 00:18:53,640 --> 00:18:56,999 This is the only thing she has. I need to give it a try. 296 00:19:03,560 --> 00:19:07,159 Miss Mu, saving your life is more important. 297 00:19:07,159 --> 00:19:09,840 Sorry for the offense. 298 00:19:48,440 --> 00:19:51,999 I've long heard about the Prince of Chu recruiting for soldiers. I'm sure he did it for a reason. 299 00:19:52,480 --> 00:19:55,899 But the imperial court thought that it was a fluke. 300 00:19:55,899 --> 00:19:57,700 Look at our current situation. 301 00:20:00,360 --> 00:20:02,559 Our fates depend on each other. 302 00:20:02,560 --> 00:20:04,479 Even if Song wasn't planning on invading our nation, 303 00:20:04,480 --> 00:20:07,260 we should've been prepared for the others. 304 00:20:07,260 --> 00:20:09,039 If we had stationed our soldiers in this city, 305 00:20:09,040 --> 00:20:13,039 the Liao Army would've never been able to invade our nation. 306 00:20:16,920 --> 00:20:18,720 What should we do now? 307 00:20:35,960 --> 00:20:39,759 Our number one priority is to notify the imperial court 308 00:20:39,759 --> 00:20:42,461 and ask them to transfer the soldiers here in order to deal with them. 309 00:20:43,970 --> 00:20:45,680 I've asked someone to send a letter to Commander-in-Chief Han 310 00:20:45,680 --> 00:20:47,399 and asked him to guard Yanmen Pass. 311 00:20:47,400 --> 00:20:50,519 I've asked the imperial court to send us some reinforcements as well. 312 00:20:50,520 --> 00:20:52,700 As for the Beggars' Sect, 313 00:20:52,700 --> 00:20:55,199 I've sent a letter to the four elders 314 00:20:55,200 --> 00:20:58,080 and told my disciples to prepare themselves. 315 00:20:58,080 --> 00:21:01,659 They will assist us when we need help. 316 00:21:01,659 --> 00:21:05,259 I've told our comrades in the pugilist world to come to the border of Liao 317 00:21:05,259 --> 00:21:09,479 as soon as possible in order to defend against our enemies. 318 00:21:11,120 --> 00:21:12,720 Yes, Sir! 319 00:21:23,260 --> 00:21:25,039 Hurry! 320 00:21:25,040 --> 00:21:26,640 All right! 321 00:21:33,400 --> 00:21:35,460 Don't come up! 322 00:21:56,620 --> 00:22:00,100 I... I killed someone. 323 00:22:00,640 --> 00:22:03,759 This... This is... 324 00:22:15,300 --> 00:22:18,499 Someone is trying to climb up. Is that right? 325 00:22:22,960 --> 00:22:25,060 I made a mistake 326 00:22:25,060 --> 00:22:27,140 and I killed someone by accident. 327 00:22:29,080 --> 00:22:33,119 I'm sure he has a family. 328 00:22:33,119 --> 00:22:37,019 I'm sure they'll be heartbroken when they hear about this news. 329 00:22:37,019 --> 00:22:39,239 How is that fair to them? 330 00:22:39,240 --> 00:22:42,859 You have a family as well, am I right? 331 00:22:43,440 --> 00:22:45,239 I do have parents. 332 00:22:45,240 --> 00:22:47,119 But I don't have a wife or any children. 333 00:22:47,119 --> 00:22:49,500 If they climb up the hill, 334 00:22:49,520 --> 00:22:52,999 they will surely kill us, am I right? 335 00:22:56,400 --> 00:23:00,140 Most probably. Most probably. 336 00:23:00,140 --> 00:23:04,719 So, you would rather let others kill you than kill others? 337 00:23:09,680 --> 00:23:11,279 Miss Mu! 338 00:23:11,280 --> 00:23:14,959 I would never kill anyone if it was only for my sake. 339 00:23:15,000 --> 00:23:19,739 It's just that I don't want them to hurt you. 340 00:23:20,600 --> 00:23:22,479 - Why? - Because... 341 00:23:22,480 --> 00:23:25,239 Because you saved me. That's why I must save you. 342 00:23:25,240 --> 00:23:26,840 That's it. 343 00:23:29,600 --> 00:23:31,039 Let me ask you a question. 344 00:23:31,040 --> 00:23:32,519 You need to be honest with me. 345 00:23:32,520 --> 00:23:36,079 If you lie to me, I will shoot an arrow through your heart. 346 00:23:38,080 --> 00:23:43,180 - Did you remove my veil when I was unconscious? - No, I didn't. 347 00:23:43,180 --> 00:23:45,299 - Are you sure? - Yes. 348 00:23:45,299 --> 00:23:49,159 Back then, I only wanted to treat the wound on your back. 349 00:23:49,159 --> 00:23:51,920 That's why it never crossed my mind. 350 00:23:53,680 --> 00:23:55,380 My wound? 351 00:23:55,960 --> 00:23:57,279 You... 352 00:23:57,280 --> 00:23:58,839 You actually treated my wound? 353 00:23:58,840 --> 00:24:00,719 Yes. 354 00:24:00,720 --> 00:24:04,659 Miss, your rouge is really effective. 355 00:24:08,760 --> 00:24:11,920 I didn't expect it to be the Healing Elixir. 356 00:24:16,560 --> 00:24:18,119 Scum! 357 00:24:18,120 --> 00:24:21,219 How dare you touch my skin and look at my bare back? 358 00:24:21,219 --> 00:24:22,760 You! 359 00:24:23,740 --> 00:24:25,240 Miss Mu. 360 00:24:29,040 --> 00:24:32,640 Miss Mu? Miss Mu. 361 00:24:50,460 --> 00:24:51,559 Did you hear about it? 362 00:24:51,560 --> 00:24:52,959 The people of Liao are trying to invade us again. 363 00:24:52,960 --> 00:24:56,539 That's right. They've reached Yanmen Pass in just a short while. 364 00:24:56,539 --> 00:24:58,879 Chief Qiao of the Beggars' Sect and numerous heroes have headed over there 365 00:24:58,879 --> 00:25:01,159 to help our soldiers out. 366 00:25:01,160 --> 00:25:02,639 Reverend Xuan Ji was training outside. 367 00:25:02,640 --> 00:25:04,479 He went there as soon as he heard about it. 368 00:25:04,480 --> 00:25:07,760 Reverend Xuan Bei is going to head there with his disciples as well. 369 00:25:09,080 --> 00:25:12,319 Have you guys understood the sutra that I've explained today? 370 00:25:12,320 --> 00:25:14,439 Yes, Reverend. 371 00:25:14,440 --> 00:25:17,299 When it comes to the Vajra, you should focus on the irresistible force. 372 00:25:17,299 --> 00:25:19,960 Just like this great tree. 373 00:25:22,480 --> 00:25:26,139 You must be Xu Zhu, the disciple of Hui Lun. 374 00:25:29,240 --> 00:25:31,360 Amitabha. 375 00:25:33,120 --> 00:25:35,819 Grand Martial Uncle, I, Xu Zhu, 376 00:25:35,819 --> 00:25:39,199 wish to join you on your journey to Yanmen Pass. 377 00:25:40,680 --> 00:25:42,919 There are plenty of disciples in Shaolin Temple. 378 00:25:42,920 --> 00:25:45,159 There's no place for a floor sweeper like you. 379 00:25:45,160 --> 00:25:47,659 He's right. We aren't going there to chant sutras and ask for food. 380 00:25:47,659 --> 00:25:50,159 It's useless for you to go when you're not good at martial arts. 381 00:25:50,159 --> 00:25:52,679 I will do whatever I can. 382 00:25:52,680 --> 00:25:54,319 Even if it is helping out with moving things around, 383 00:25:54,320 --> 00:25:56,759 chopping firewood, or even cooking. It's all fine. 384 00:25:56,760 --> 00:26:00,360 Grand Martial Uncle, although I'm not good at martial arts, I have great strength. 385 00:26:00,360 --> 00:26:02,319 I'm sure I can help you out somehow. 386 00:26:02,320 --> 00:26:04,199 Amitabha. 387 00:26:04,200 --> 00:26:06,439 All sentient beings have a Buddha nature within. 388 00:26:06,440 --> 00:26:09,099 Even the grasses and trees have a Buddha nature within. 389 00:26:09,099 --> 00:26:12,079 As the saying goes, all beings are equal. 390 00:26:12,080 --> 00:26:15,659 Since all beings are equal, 391 00:26:15,659 --> 00:26:20,559 there's no difference between you and me. 392 00:26:20,560 --> 00:26:23,139 Understood, Reverend. 393 00:26:23,139 --> 00:26:25,279 Reflect on your mistakes. 394 00:26:25,280 --> 00:26:26,880 Yes, Reverend. 395 00:26:29,620 --> 00:26:32,279 Why do you want to head to Yanmen Pass? 396 00:26:32,280 --> 00:26:36,319 My master often told me that the heavens care for all living beings. 397 00:26:36,319 --> 00:26:38,559 I heard that the Liao Army is invading our nation. 398 00:26:38,560 --> 00:26:40,159 I'm sure the people will suffer because of this. 399 00:26:40,160 --> 00:26:43,779 In the past, Gautama Buddha sacrificed himself to feed the tigers. 400 00:26:43,779 --> 00:26:45,379 I'm a disciple of his teaching. 401 00:26:45,379 --> 00:26:47,940 I should do the same as well. 402 00:26:48,640 --> 00:26:51,079 Even if I might not be able to do anything much, 403 00:26:51,080 --> 00:26:53,020 it's better than doing nothing. 404 00:27:03,440 --> 00:27:06,479 What a pity. What a pity. 405 00:27:06,479 --> 00:27:08,559 Your heart is pure and sincere, 406 00:27:08,560 --> 00:27:10,659 and you have an open mind. 407 00:27:10,659 --> 00:27:14,179 You're a man of irreproachable conduct. 408 00:27:14,179 --> 00:27:18,719 Yet, you're unrealistic and ignorant. 409 00:27:18,720 --> 00:27:21,659 You lack the talent to be a martial artist. 410 00:27:21,659 --> 00:27:24,819 And you haven't experienced anything in life and of the world. 411 00:27:24,819 --> 00:27:27,999 Therefore, it's hard for you to reach a breakthrough point in Buddhism. 412 00:27:28,000 --> 00:27:30,279 Let's just take Yanmen Pass for example. 413 00:27:30,280 --> 00:27:34,500 The people we're able to save are only a small part of the entire city. 414 00:27:34,500 --> 00:27:39,679 Most of the living beings in the world are in pain and suffering. 415 00:27:39,679 --> 00:27:41,599 Even if you want to sacrifice yourself for the noble good, 416 00:27:41,600 --> 00:27:46,099 there's no need for you to do so at this moment. 417 00:27:52,020 --> 00:27:53,840 I understand now. 418 00:28:03,080 --> 00:28:07,819 Young Master, lately, the Great Prince of the South Palace has stationed his troops outside of Yanmen Pass. 419 00:28:07,819 --> 00:28:10,180 Seems like he's going to act soon. 420 00:28:10,840 --> 00:28:16,719 Young Master, now, Song's hate for Liao is increasing. 421 00:28:16,720 --> 00:28:20,039 The people are saying that one Liao is equal to four Song. 422 00:28:20,040 --> 00:28:22,479 Now that Liao has invaded our borders, 423 00:28:22,480 --> 00:28:26,119 we should assist them in order to show the might of the Murong family. 424 00:28:26,119 --> 00:28:29,879 Maybe, we could even attract some martial artists to our side. 425 00:28:29,879 --> 00:28:31,559 Brother Deng has a point. 426 00:28:31,560 --> 00:28:34,679 Those beggars have been fighting against the Liao Army 427 00:28:34,680 --> 00:28:36,159 just because they have reliable intel. 428 00:28:36,160 --> 00:28:38,479 They've made a name for themselves in the pugilist world. 429 00:28:38,480 --> 00:28:41,620 This time, we'll show the beggars our might 430 00:28:41,620 --> 00:28:45,159 so that the pugilist world knows that our young master is better than that Qiao fellow. 431 00:28:45,159 --> 00:28:47,559 That isn't right at all. 432 00:28:47,560 --> 00:28:50,359 We're just here for a temporary stay. 433 00:28:50,360 --> 00:28:52,959 No matter if it's Liao or Song, 434 00:28:52,960 --> 00:28:57,559 who wins and who loses has nothing to do with us. 435 00:28:57,559 --> 00:29:00,519 The more chaotic the situation is, the better for us. 436 00:29:00,520 --> 00:29:04,719 Why don't we just enjoy their performance as the beggars duke it out with the Liao Army? 437 00:29:04,719 --> 00:29:07,039 We can wait for our opportunity to profit from the battle itself. 438 00:29:07,040 --> 00:29:09,540 That is the best solution for us. 439 00:29:10,040 --> 00:29:12,279 Third Brother has a point as well. 440 00:29:12,280 --> 00:29:13,879 Why don't we head to Yanmen Pass for now? 441 00:29:13,879 --> 00:29:16,759 We can decide what to do after we assess the situation. 442 00:29:16,760 --> 00:29:18,360 Yes, Young Master! 443 00:29:25,030 --> 00:29:28,730 [Third Master Yue, Nanhai Crocodile] 444 00:29:31,060 --> 00:29:32,239 Who is that? 445 00:29:32,240 --> 00:29:34,320 He has tremendous powers. 446 00:29:49,280 --> 00:29:51,560 He's extremely powerful. 447 00:29:53,240 --> 00:29:55,639 I'm sure I won't be able to survive today. 448 00:29:55,640 --> 00:29:58,799 You can run away if you're afraid of him. Just ignore me. 449 00:29:58,799 --> 00:30:02,599 Miss Mu, you've underestimated me. 450 00:30:02,599 --> 00:30:04,639 Although I have a bad reputation, 451 00:30:04,640 --> 00:30:06,619 I'm not a person like that. 452 00:30:06,619 --> 00:30:09,979 I was just kidding when I said you have a bad reputation. 453 00:30:09,979 --> 00:30:11,959 There's no need for you to die together with me. 454 00:30:11,960 --> 00:30:14,540 If you can survive this, 455 00:30:14,540 --> 00:30:20,540 it'll be great if you can think of me when you're alive. 456 00:30:42,120 --> 00:30:44,539 Miss Mu, that man is extremely powerful. 457 00:30:44,539 --> 00:30:47,560 He's going to come for us soon. Let's run. 458 00:30:52,360 --> 00:30:54,060 It's too late. 459 00:31:00,800 --> 00:31:02,430 Just run. Don't stay here. 460 00:31:02,430 --> 00:31:03,950 Enough! 461 00:31:03,959 --> 00:31:06,639 You guys won't be able to escape from me! 462 00:31:06,639 --> 00:31:07,919 Sir, who exactly are you? 463 00:31:07,920 --> 00:31:09,559 I'm the Nanhai Crocodile! 464 00:31:09,560 --> 00:31:11,459 I'm number... 465 00:31:11,459 --> 00:31:13,839 You don't need to care about my power ranking! 466 00:31:13,840 --> 00:31:17,859 I'm sure you guys know about me and my evil deeds, am I right? 467 00:31:20,160 --> 00:31:21,479 Stay behind me. 468 00:31:21,480 --> 00:31:22,799 Will he hurt you? 469 00:31:22,800 --> 00:31:24,959 You think you can defend against the Nanhai Crocodile 470 00:31:24,960 --> 00:31:27,320 with skills like yours? 471 00:31:29,360 --> 00:31:31,060 Miss Mu, rest here. 472 00:31:31,060 --> 00:31:33,560 Don't worry. I'll think of something. 473 00:31:36,960 --> 00:31:40,359 So, Sir, you're the famous Nanhai Crocodile. 474 00:31:40,360 --> 00:31:42,940 I've heard a lot about you. Everyone knows about you. 475 00:31:42,940 --> 00:31:46,059 Lately, I've seen many heroes and martial artists. 476 00:31:46,059 --> 00:31:49,499 But, Sir, you're the strongest of them all. 477 00:31:49,499 --> 00:31:51,159 I tried to hit you with over 10 pebbles, 478 00:31:51,160 --> 00:31:52,759 but I couldn't hit you at all. 479 00:31:52,760 --> 00:31:56,199 Sir, you're the best of the best. You're a top martial artist indeed. 480 00:32:04,680 --> 00:32:06,079 Little boy! 481 00:32:06,080 --> 00:32:08,159 You have great taste. 482 00:32:08,160 --> 00:32:11,059 I won't kill you today. Scram now. 483 00:32:11,059 --> 00:32:12,440 All right. 484 00:32:13,680 --> 00:32:17,199 If you're letting me off, can you please let Miss Mu off as well? 485 00:32:17,199 --> 00:32:18,860 Just scram! 486 00:32:20,040 --> 00:32:21,639 Let me ask you this! 487 00:32:21,640 --> 00:32:24,279 Did you kill the Little Devil, Sun Sanba? 488 00:32:24,280 --> 00:32:26,320 - No. - That's right. 489 00:32:28,480 --> 00:32:31,499 Do you know that he was my beloved disciple? 490 00:32:31,499 --> 00:32:33,279 I didn't know that before I killed him. 491 00:32:33,280 --> 00:32:34,599 Now, I know. 492 00:32:34,600 --> 00:32:35,879 Are you afraid of me then? 493 00:32:35,880 --> 00:32:37,420 No. 494 00:32:37,420 --> 00:32:40,219 The Nanhai Crocodile is famous in the pugilist world. 495 00:32:40,219 --> 00:32:42,459 I'm sure you won't try to hurt an injured woman. 496 00:32:42,459 --> 00:32:45,440 Nonsense! I heard that you were a great martial artist yourself! 497 00:32:45,440 --> 00:32:46,799 How could you be injured? 498 00:32:46,800 --> 00:32:48,479 I was fighting against four of them at once. 499 00:32:48,480 --> 00:32:52,200 I'm sure it would be fine if you were in my shoes. 500 00:32:52,200 --> 00:32:55,040 But I'm just a woman. 501 00:32:55,040 --> 00:32:56,839 That's why I was injured. 502 00:32:56,840 --> 00:32:58,199 They're shameless. 503 00:32:58,200 --> 00:32:59,519 The four of them ganged up on you? 504 00:32:59,520 --> 00:33:00,719 How could they do so? 505 00:33:00,720 --> 00:33:02,420 Am I right? 506 00:33:04,400 --> 00:33:06,100 That's right. 507 00:33:06,880 --> 00:33:10,300 Look, a hero like you... 508 00:33:13,600 --> 00:33:15,340 What did you say just now? 509 00:33:15,920 --> 00:33:19,720 - I said, a... - Say that again? 510 00:33:22,500 --> 00:33:24,800 I mean, a... 511 00:33:24,800 --> 00:33:26,380 A villain. 512 00:33:29,760 --> 00:33:32,199 - A villain? - That's right! 513 00:33:32,199 --> 00:33:33,959 I'm a villain! 514 00:33:33,960 --> 00:33:36,879 Can't you see that I'm a villain? 515 00:33:36,879 --> 00:33:38,519 I thought you were smart? 516 00:33:38,520 --> 00:33:40,079 Why are you so dumb? 517 00:33:40,080 --> 00:33:41,339 You're extremely dumb. 518 00:33:41,339 --> 00:33:43,760 I should've killed you! 519 00:33:44,920 --> 00:33:49,999 That's right. You... You're the evilest villain of them all. 520 00:33:50,720 --> 00:33:52,839 So, how could an evil villain like you do nothing about it 521 00:33:52,840 --> 00:33:55,479 when the four of them are ganging up on her? 522 00:33:55,480 --> 00:33:57,480 - Precisely. - That's right. 523 00:33:57,480 --> 00:34:00,119 You weren't there back then. 524 00:34:00,120 --> 00:34:01,399 If you were there, 525 00:34:01,400 --> 00:34:04,060 I'm sure you'd have broken their bones. 526 00:34:04,060 --> 00:34:05,540 That's impossible! 527 00:34:07,080 --> 00:34:10,839 Me? It's impossible for me to break their bones. 528 00:34:10,839 --> 00:34:14,879 I would surely snap all of their necks, 529 00:34:14,879 --> 00:34:17,120 one by one! 530 00:34:21,080 --> 00:34:23,080 You don't believe me? 531 00:34:23,800 --> 00:34:25,300 I believe you! 532 00:34:26,400 --> 00:34:30,459 Why don't I snap your neck first? Do you want to give it a try? 533 00:34:30,459 --> 00:34:34,679 I don't think I need to give this a try. 534 00:34:35,960 --> 00:34:38,279 That's more like it! 535 00:34:38,280 --> 00:34:41,698 Look. You're the evilest villain 536 00:34:41,698 --> 00:34:44,479 out of all the villains. 537 00:34:44,480 --> 00:34:46,198 How could they call you Second Young Master Yue? 538 00:34:46,199 --> 00:34:50,538 I think they should call you Big Boss Yue instead. 539 00:34:58,680 --> 00:35:00,079 Forget about that! 540 00:35:00,080 --> 00:35:03,199 I love my nickname better. 541 00:35:03,200 --> 00:35:06,920 Although I am the evilest villain of them all, 542 00:35:06,920 --> 00:35:10,040 but I do still follow the villains' code of ethics. 543 00:35:11,520 --> 00:35:12,920 Come. 544 00:35:14,080 --> 00:35:15,899 Tell me. 545 00:35:15,899 --> 00:35:17,479 She's just a woman. 546 00:35:17,480 --> 00:35:18,879 It's impossible for me to hurt her. 547 00:35:18,880 --> 00:35:21,000 And she's injured as well. 548 00:35:21,860 --> 00:35:24,219 So, I won't kill her today, all right? 549 00:35:24,219 --> 00:35:26,220 That's great to hear. 550 00:35:27,040 --> 00:35:32,099 I'll wait until a day where there are lots of people and then I'll kill her. 551 00:35:34,920 --> 00:35:36,820 Sure. 552 00:35:58,760 --> 00:36:00,160 Wait! 553 00:36:07,800 --> 00:36:12,679 I heard that you've been wearing this veil all along. 554 00:36:12,679 --> 00:36:15,040 No one has seen your face before. 555 00:36:15,760 --> 00:36:18,079 If someone does see your face, 556 00:36:18,080 --> 00:36:21,639 it's either you'll kill him or marry him. 557 00:36:21,639 --> 00:36:23,080 Is that true? 558 00:36:24,480 --> 00:36:25,980 Scram! 559 00:36:27,800 --> 00:36:29,999 - So what if it's true? - Let me ask you then. 560 00:36:29,999 --> 00:36:34,199 Did you kill Sun Sanba because he saw your face? 561 00:36:34,199 --> 00:36:37,520 Don't you know the personality of your own disciple? 562 00:36:38,280 --> 00:36:41,559 I wouldn't be able to kill him 563 00:36:41,560 --> 00:36:43,720 if he had one-tenth of your power. 564 00:36:47,640 --> 00:36:50,839 You have a point! Damn it. 565 00:36:50,840 --> 00:36:52,719 Sun Sanba is dead now. 566 00:36:52,720 --> 00:36:55,319 I've trained him for 10 years, you know? 567 00:36:55,320 --> 00:36:58,139 My 10 years' worth of effort has gone down the drain! 568 00:36:58,160 --> 00:36:59,519 This won't do! 569 00:36:59,520 --> 00:37:01,399 I need to avenge him. 570 00:37:01,400 --> 00:37:03,039 Did he see your face then? 571 00:37:03,040 --> 00:37:04,259 - Tell me! - Of course not! 572 00:37:04,259 --> 00:37:06,880 Great. I want to see your face right now! 573 00:37:06,880 --> 00:37:11,179 I want to see if you're a hideous monster or a fairy! 574 00:37:13,840 --> 00:37:16,119 Wait a minute. 575 00:37:16,120 --> 00:37:18,759 As one of the evilest villain out there, 576 00:37:18,760 --> 00:37:20,579 how could you commit such despicable deeds? 577 00:37:20,579 --> 00:37:24,080 But of course! I'm a villain! 578 00:37:24,080 --> 00:37:26,079 Remove your veil immediately! Don't make me do it myself! 579 00:37:26,080 --> 00:37:28,339 You! Must I show my face to you? 580 00:37:28,339 --> 00:37:29,999 Cut the crap! 581 00:37:30,000 --> 00:37:32,060 Sure, I won't kill you. 582 00:37:32,060 --> 00:37:35,240 I will break your legs first. 583 00:37:35,240 --> 00:37:36,799 After that, I'll break your limbs! 584 00:37:36,800 --> 00:37:38,700 Is that okay with you? 585 00:37:53,720 --> 00:37:55,199 Damn it! 586 00:37:55,200 --> 00:37:56,679 How dare you attack me first? 587 00:37:56,680 --> 00:37:59,219 Fine. I'll unveil you first. 588 00:37:59,219 --> 00:38:01,800 - After that, I'll undress you! - That's not right! 589 00:38:04,120 --> 00:38:05,919 No! That's not right! 590 00:38:05,919 --> 00:38:10,479 Second Young Master Yue, you can't just bully an injured woman. 591 00:38:10,479 --> 00:38:13,119 Who told her to strike first? Why can't I retaliate against her? 592 00:38:13,139 --> 00:38:15,319 Can't I retaliate when she was the one who struck me first? 593 00:38:15,320 --> 00:38:17,979 That's right. Of course not. 594 00:38:18,680 --> 00:38:22,359 Because... Because you follow the villains' code of ethics, right? 595 00:38:22,360 --> 00:38:26,320 You said so yourself. You'll never kill anyone who cannot defend themselves. 596 00:38:26,320 --> 00:38:28,119 Am I right? 597 00:38:28,120 --> 00:38:29,879 That's right! 598 00:38:29,880 --> 00:38:32,560 - So, is your rule subject to any changes then? - No! 599 00:38:32,560 --> 00:38:34,059 What will happen if you do change your rule? 600 00:38:34,059 --> 00:38:36,220 Then I'll be the son of a bastard! 601 00:38:36,720 --> 00:38:39,039 That's great! 602 00:38:39,040 --> 00:38:40,919 Miss Mu. 603 00:38:40,920 --> 00:38:42,940 You see, you didn't hit Miss Mu, 604 00:38:42,940 --> 00:38:44,719 but Miss Mu hit you with a poison dart. 605 00:38:44,720 --> 00:38:47,359 She isn't retaliating against you. As the saying goes, he who strikes first gains the advantage. 606 00:38:47,359 --> 00:38:48,959 But if you did hit Miss Mu, 607 00:38:48,960 --> 00:38:52,119 with her injuries, she won't be able to defend herself. 608 00:38:52,119 --> 00:38:54,719 So, Miss Mu has the strength to prepare for a sneak attack, 609 00:38:54,720 --> 00:38:56,499 but she can't defend herself. 610 00:38:56,499 --> 00:38:59,219 If you did kill Miss Mu, that means you'll break your own rule. 611 00:38:59,219 --> 00:39:00,899 And that means you'll be the son of a bastard. 612 00:39:00,899 --> 00:39:03,800 How dare you say that I'm the son of a bastard? 613 00:39:03,800 --> 00:39:06,599 Look! If you break your own rule, 614 00:39:06,599 --> 00:39:08,439 you'll be the son of a bastard. 615 00:39:08,440 --> 00:39:11,519 But if you don't break your own rule, you won't be the son of a bastard. 616 00:39:11,519 --> 00:39:13,919 So, whether you are the son of a bastard all falls on 617 00:39:13,920 --> 00:39:17,160 whether or not you will break your rule. 618 00:39:17,680 --> 00:39:18,999 I'm a bastard... 619 00:39:19,000 --> 00:39:20,719 Say that again? 620 00:39:20,720 --> 00:39:22,059 I thought you were pretty smart? 621 00:39:22,059 --> 00:39:24,799 I said, if you change your rule, you'll be the son of a bastard. 622 00:39:24,799 --> 00:39:27,639 But if you don't break your own rule, you won't be the son of a bastard. 623 00:39:27,639 --> 00:39:29,139 So, whether or not you are the son of a bastard or not 624 00:39:29,139 --> 00:39:32,500 falls on whether you break your own rule. 625 00:39:34,440 --> 00:39:37,579 Do you believe that I'll kill you right now? 626 00:39:37,579 --> 00:39:39,039 I have no means to defend myself. 627 00:39:39,040 --> 00:39:41,420 Kill me then. 628 00:39:50,840 --> 00:39:52,920 I'm sure you didn't expect this. 629 00:39:52,920 --> 00:39:54,360 I won't kill you. 630 00:39:54,360 --> 00:39:58,319 Hurry. Remove your veil immediately. 631 00:40:05,760 --> 00:40:08,120 If you want to see my face, 632 00:40:08,120 --> 00:40:10,680 you need to ask for my husband's permission first. 633 00:40:45,640 --> 00:40:47,800 I once swore 634 00:40:48,540 --> 00:40:52,799 that if I don't kill the first man who has seen my face, who has seen my face, 635 00:40:52,799 --> 00:40:54,900 I have to marry him. 636 00:40:54,900 --> 00:40:57,200 This man has seen my face... 637 00:40:59,080 --> 00:41:01,200 and I couldn't bear to kill him. 638 00:41:06,400 --> 00:41:08,360 I have no choice but to marry him. 639 00:41:09,000 --> 00:41:10,600 Miss Mu. 640 00:41:12,560 --> 00:41:15,159 That's great! I don't need to kill you now! 641 00:41:15,159 --> 00:41:16,679 I'll kill your husband instead! 642 00:41:16,680 --> 00:41:19,240 That way, I can avenge my disciple! 643 00:41:27,200 --> 00:41:28,840 This is great! 644 00:41:31,280 --> 00:41:32,839 This is great! 645 00:41:32,840 --> 00:41:35,360 You are so similar to me! Your body is so similar to mine! 646 00:41:35,360 --> 00:41:38,199 What are you doing? You're being ridiculous. 647 00:41:38,199 --> 00:41:40,779 You're a great martial artist while I'm just a weak man. 648 00:41:40,779 --> 00:41:43,419 You look like... 649 00:41:43,440 --> 00:41:46,759 Anyway, we aren't similar at all. 650 00:41:46,760 --> 00:41:48,119 You have long limbs. 651 00:41:48,119 --> 00:41:50,279 Your waist isn't too bad either. 652 00:41:50,280 --> 00:41:52,220 And your skull. Touch it yourself. 653 00:41:52,220 --> 00:41:54,239 It's just like mine! 654 00:41:54,240 --> 00:41:55,959 This Sun Sanba died at the right time. 655 00:41:55,960 --> 00:41:59,939 Listen! We from Nanhai can only accept one disciple at a time. 656 00:41:59,939 --> 00:42:01,860 So, he deserved to die. 657 00:42:01,860 --> 00:42:04,779 If I found you before he died, I would've killed him as well. 658 00:42:04,779 --> 00:42:07,699 Come. Kowtow to me three times. 659 00:42:07,699 --> 00:42:10,319 Come. Become my disciple. 660 00:42:10,320 --> 00:42:11,639 You'll be my disciple from now on. 661 00:42:11,640 --> 00:42:14,420 I... I... I... Why should I become your disciple? 662 00:42:15,000 --> 00:42:16,479 It's because you look like me! 663 00:42:16,480 --> 00:42:17,960 Hurry up! Kowtow to me! 664 00:42:17,960 --> 00:42:20,619 Just do it three times! I'll be your master by then! 665 00:42:20,619 --> 00:42:23,499 This is utterly ridiculous. You! 666 00:42:23,499 --> 00:42:25,999 Who's there? Come out! 667 00:42:32,720 --> 00:42:34,799 Why are you old hags here today? 668 00:42:34,800 --> 00:42:37,339 Are you here to celebrate that I got myself a new disciple? 669 00:42:37,339 --> 00:42:39,839 We're here to capture this wretch. 670 00:42:39,840 --> 00:42:41,299 We'll avenge our brothers and sisters! 671 00:42:41,299 --> 00:42:42,659 Try it if you dare! 672 00:42:42,659 --> 00:42:44,599 She's the wife of my disciple now. 673 00:42:44,600 --> 00:42:46,820 Touch her if you dare! 674 00:42:46,820 --> 00:42:48,520 All of you better scram now! 675 00:42:51,480 --> 00:42:52,159 I... 676 00:42:52,160 --> 00:42:54,319 I really cannot become your disciple. 677 00:42:54,320 --> 00:42:55,679 I already have a master. 678 00:42:55,679 --> 00:42:57,480 Nonsense! 679 00:43:00,530 --> 00:43:09,970 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com 680 00:43:20,160 --> 00:43:24,490 ♫ In this life, no matter who is laughing at me ♫ 681 00:43:24,490 --> 00:43:28,720 ♫ I will not go mad or be unreasonable ♫ 682 00:43:28,720 --> 00:43:33,290 ♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫ 683 00:43:33,290 --> 00:43:37,600 ♫ Everything has it's earnings ♫ 684 00:43:39,720 --> 00:43:43,530 ♫ All the things that happened in the past are as clear as ink ♫ 685 00:43:43,530 --> 00:43:48,450 ♫ I wait for it to run dry and then start to tint ♫ 686 00:43:48,450 --> 00:43:52,780 ♫ All worldly desires are like mountains and valleys ♫ 687 00:43:52,780 --> 00:43:56,360 ♫ Borrowing rain's tears as the water rushes out ♫ 688 00:43:56,360 --> 00:44:00,520 ♫ If you come across me in this life, who cares if it's life or death in the end ♫ 689 00:44:00,520 --> 00:44:05,930 ♫ I might as well become a river ♫ 690 00:44:05,930 --> 00:44:09,530 ♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫ 691 00:44:09,530 --> 00:44:13,830 ♫ It's just a small story in the martial arts world ♫ 692 00:44:13,830 --> 00:44:17,960 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 693 00:44:17,960 --> 00:44:23,160 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 694 00:44:23,160 --> 00:44:26,930 ♫ If you make it past, come back to find the cause ♫ 695 00:44:26,930 --> 00:44:34,670 ♫ How will fate deal with me? ♫ 696 00:44:35,730 --> 00:44:39,860 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 697 00:44:39,860 --> 00:44:45,130 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 698 00:44:45,130 --> 00:44:48,720 ♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫ 699 00:44:48,720 --> 00:44:53,130 ♫ It's just a small story in the martial arts world ♫ 700 00:44:53,130 --> 00:44:57,230 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 701 00:44:57,230 --> 00:45:02,690 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 702 00:45:02,690 --> 00:45:06,190 ♫ If you make it past, come back to find the cause ♫ 703 00:45:06,190 --> 00:45:20,680 ♫ How will fate deal with me? ♫ 704 00:45:30,790 --> 00:45:32,260 Who's there? 52028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.