Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:06,950
♫ Suddenly entering and leaving the red dust of
the rivers and lakes with a thought ♫
2
00:00:06,950 --> 00:00:14,940
♫ Looking around everywhere are lonely smiles ♫
3
00:00:14,940 --> 00:00:21,660
♫ Looking for the path of fallen flowers and remnant snow ♫
4
00:00:21,660 --> 00:00:27,880
♫ Greed and betrayal, deliberate or unintentional ♫
5
00:00:27,880 --> 00:00:32,410
♫ After many years, things are different ♫
6
00:00:32,410 --> 00:00:39,520
♫ One side of the martial arts world is like a dream,
a group of heroes fighting for power ♫
7
00:00:39,520 --> 00:00:46,670
♫ A piece of the world, walking with horses,
talking about life with a smile ♫
8
00:00:46,670 --> 00:00:53,740
♫ Ruling the world, with lonely brothers
turning against each other ♫
9
00:00:53,740 --> 00:01:02,560
♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold,
making it hard finding a place to return ♫
10
00:01:15,170 --> 00:01:22,230
♫ Ruling the world, with lonely brothers
turning against each other ♫
11
00:01:22,230 --> 00:01:30,130
[The Demi-Gods and Semi-Devils]
♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold,
making it hard finding a place to return ♫
12
00:01:30,130 --> 00:01:33,540
[Episode 3]
13
00:01:33,540 --> 00:01:35,119
What the hell.
14
00:01:35,120 --> 00:01:37,319
How come was Jin Xi'er killed?
15
00:01:37,320 --> 00:01:39,139
Oh, no. My husband is here.
16
00:01:39,139 --> 00:01:40,540
He gets suspicious very easily.
17
00:01:40,540 --> 00:01:42,559
Young Master, find a place to hide for a bit.
18
00:01:42,560 --> 00:01:44,160
Follow me.
19
00:01:50,920 --> 00:01:53,680
Young Master Duan, stay here. Do not make any sound.
20
00:01:53,680 --> 00:01:57,660
My husband has a short temper. If anything happens, you might lose your life, and I'll not be able to save you.
21
00:01:57,660 --> 00:01:59,279
Do you hear me?
22
00:01:59,280 --> 00:02:00,880
Madam!
23
00:02:04,360 --> 00:02:05,960
Madam.
24
00:02:07,560 --> 00:02:10,380
I haven't done anything and I might lose my life?
25
00:02:17,720 --> 00:02:19,279
Jin Xi'er is dead?
26
00:02:19,280 --> 00:02:21,159
What happened?
27
00:02:21,160 --> 00:02:24,739
Grandmaster sent Jin Xi'er and me to Beizhuang to receive the guests.
28
00:02:24,739 --> 00:02:27,159
We were told that there would be a total of four guests.
29
00:02:27,159 --> 00:02:29,339
At noon, one of them arrived earlier.
30
00:02:29,339 --> 00:02:31,000
The man introduced himself as someone with the surname Yue.
31
00:02:31,000 --> 00:02:33,450
Grandmaster told us that if we meet anyone with the surname Yue,
32
00:02:33,450 --> 00:02:35,919
we shall address him as the Third Master.
33
00:02:35,919 --> 00:02:39,579
All of a sudden, the man said he was Second Young Master Yue.
[Zhong Wanchou: Wanjie Valley Master]
34
00:02:39,579 --> 00:02:43,019
With bare hands, he snapped Jin Xi'er's neck.
35
00:02:43,019 --> 00:02:45,420
Such an unreasonable and arrogant man.
36
00:02:45,420 --> 00:02:48,599
When did Third Young Master Yue, the Nanhai Crocodile, become Second Young Master Yue?
37
00:02:48,600 --> 00:02:51,879
Third Young Master Yue has always been hot-tempered.
38
00:02:51,880 --> 00:02:54,039
He is also a mad man.
39
00:02:54,040 --> 00:02:55,380
Lai Fu'er.
40
00:02:55,380 --> 00:02:56,919
Madam.
41
00:02:56,920 --> 00:03:00,059
You must have been terrified too. Go get some rest.
42
00:03:00,059 --> 00:03:01,560
Yes.
43
00:03:04,080 --> 00:03:08,499
Jin Xi'er had loyally served us for many years.
44
00:03:08,499 --> 00:03:11,359
And now, she was killed by your friends.
45
00:03:11,360 --> 00:03:13,299
I told you not to invite them here, and you insisted.
46
00:03:13,299 --> 00:03:16,039
Despite all the sweet talk,
47
00:03:16,040 --> 00:03:20,279
I think you don't care about me at all!
48
00:03:20,279 --> 00:03:22,479
How is that possible?
49
00:03:22,480 --> 00:03:24,959
I invited them here because of you.
50
00:03:24,959 --> 00:03:28,319
If you care about me, you should listen to me.
51
00:03:28,319 --> 00:03:29,999
Tell them to leave.
52
00:03:30,000 --> 00:03:35,299
That Third Young Master Yue killed her for no reason. He is so wicked and evil.
53
00:03:35,299 --> 00:03:39,040
Could it be that there are three more guys who are as wicked as him?
54
00:03:39,040 --> 00:03:41,879
This Duan is humiliating me too much.
55
00:03:41,880 --> 00:03:47,059
If I don't take revenge on him, I, Zhong Wanchou, what dignity will I have left?
56
00:03:47,059 --> 00:03:49,359
So, your name is Zhong Wanchou.
(T/N: "wanchou" means tens of thousands of grudges/enemies)
57
00:03:49,360 --> 00:03:51,079
That's not a nice name.
58
00:03:51,080 --> 00:03:53,860
As the saying goes, better make friends than enemies.
59
00:03:53,880 --> 00:03:57,279
It's already bad to hold a grudge, not to mention tens of thousands of grudges.
60
00:03:57,279 --> 00:04:01,659
With your appearance, you are very fortunate
61
00:04:01,659 --> 00:04:03,719
to have married a pretty woman like Aunt.
62
00:04:03,720 --> 00:04:06,700
You should change your name to Zhong Wanxing.
(T/N: "wanxing" means tens of thousands of fortunes)
63
00:04:08,360 --> 00:04:10,439
You actually hate me.
64
00:04:10,470 --> 00:04:12,330
If you really want to retaliate against him,
65
00:04:12,330 --> 00:04:15,610
why don't you go find him and fight him one-on-one yourself?
66
00:04:15,619 --> 00:04:17,159
You hired someone to do it.
67
00:04:17,160 --> 00:04:18,439
How does that prove your capability?
68
00:04:18,440 --> 00:04:21,018
Even if you defeat him, do you think it's a fair match?
69
00:04:21,018 --> 00:04:24,979
Do you know how many subordinates he has?
70
00:04:24,979 --> 00:04:26,360
I want to fight him one-on-one.
71
00:04:26,360 --> 00:04:29,499
But he's avoiding me. What can I do?
72
00:04:42,120 --> 00:04:43,540
A'Bao.
73
00:04:43,540 --> 00:04:45,720
My dear A'Bao, I'm sorry.
74
00:04:45,720 --> 00:04:48,620
I shouldn't have yelled at you like that.
75
00:04:49,600 --> 00:04:53,900
A'Bao, I didn't manage to control my anger.
76
00:04:53,900 --> 00:04:55,639
It's my fault.
77
00:04:55,640 --> 00:05:00,079
You will never forget what happened in the past.
78
00:05:00,080 --> 00:05:04,140
My life is meaningless.
79
00:05:05,360 --> 00:05:07,760
Why don't you just kill me?
80
00:05:07,760 --> 00:05:09,800
Not only can we end this, but you can also vent your anger.
81
00:05:09,800 --> 00:05:13,779
After I die, you can find another pretty wife.
82
00:05:13,779 --> 00:05:17,359
A'Bao, you shouldn't say this.
83
00:05:17,360 --> 00:05:20,959
It's my fault.
84
00:05:20,960 --> 00:05:22,660
Who's there?
85
00:05:28,640 --> 00:05:31,240
Who are you? Why are you hiding in my wife's room?
86
00:05:31,240 --> 00:05:35,219
Let him go. He's here to bring us news.
87
00:05:35,220 --> 00:05:37,279
News?
88
00:05:37,280 --> 00:05:40,700
Brat, looking at how dandified you are,
89
00:05:40,700 --> 00:05:42,839
you must not be a good man.
90
00:05:42,839 --> 00:05:45,080
Tell me.
91
00:05:45,080 --> 00:05:48,860
Why are you hiding in my wife's room?
92
00:05:48,860 --> 00:05:50,159
Duan is my last name.
93
00:05:50,160 --> 00:05:52,359
Do it now if you want to kill me.
94
00:05:52,360 --> 00:05:55,819
Why are you mumbling all this nonsense?
95
00:05:55,819 --> 00:05:58,500
Your last name is also Duan?
96
00:06:02,560 --> 00:06:08,320
Another Duan.
97
00:06:08,320 --> 00:06:11,120
Lord Zhong, although Duan is my last name,
98
00:06:11,120 --> 00:06:13,710
I had never met your wife before.
99
00:06:13,719 --> 00:06:16,420
You don't have to be upset.
100
00:06:18,000 --> 00:06:19,239
Really?
101
00:06:19,240 --> 00:06:23,840
Yes. I haven't been here for more than an hour.
102
00:06:27,560 --> 00:06:29,639
Yes.
103
00:06:29,640 --> 00:06:32,639
It's been more than 10 years since A'Bao left the valley.
104
00:06:32,640 --> 00:06:37,579
Ten years ago, you were probably only eight or nine years old.
105
00:06:37,579 --> 00:06:40,620
Of course, you wouldn't... wouldn't...
106
00:06:40,620 --> 00:06:43,779
What are you trying to say? You're being so rude.
107
00:06:43,779 --> 00:06:45,720
That's absurd.
108
00:06:45,720 --> 00:06:49,019
You're right. I deserve to be scolded.
109
00:06:49,640 --> 00:06:55,340
Young Master Duan, who's your father?
110
00:06:57,680 --> 00:07:01,479
If I tell another lie, it'll look as if I really am guilty.
111
00:07:01,479 --> 00:07:03,400
I am here to ask for help.
112
00:07:03,400 --> 00:07:05,919
I shouldn't have deceived you.
113
00:07:05,920 --> 00:07:08,439
My name is Duan Yu. I hail from Dali.
114
00:07:08,439 --> 00:07:11,939
My father's name is Zhengchun.
115
00:07:14,840 --> 00:07:16,479
Duan Zhengchun?
116
00:07:16,480 --> 00:07:18,280
Precisely.
117
00:07:21,480 --> 00:07:26,639
You're saying that your father is called Duan Zhengchun?
118
00:07:35,440 --> 00:07:36,559
You...
119
00:07:36,560 --> 00:07:40,839
You're the son of Duan Zhengchun, that swindler!
120
00:07:40,840 --> 00:07:42,540
How dare you insult my dad?
121
00:07:42,540 --> 00:07:44,799
Why not?
122
00:07:44,800 --> 00:07:47,759
Duan Zhengchun. You swindler!
123
00:07:47,760 --> 00:07:50,319
Swindler!
124
00:07:50,320 --> 00:07:52,800
Lord Zhong, if there's a feud between you and my dad,
125
00:07:52,800 --> 00:07:54,039
you should scold him to his face.
126
00:07:54,039 --> 00:07:56,919
- A real man doesn't talk behind another's back.
- I...
127
00:07:56,920 --> 00:07:58,479
My father is in Dali Kingdom right now.
128
00:07:58,480 --> 00:08:00,159
If you want to find him, it's so easy.
129
00:08:00,160 --> 00:08:02,890
Why did you put up a board in front of the door that says anyone
130
00:08:02,890 --> 00:08:05,650
with the surname Duan cannot come in and will be killed immediately?
131
00:08:05,659 --> 00:08:08,120
You...
132
00:08:09,360 --> 00:08:10,439
I...
133
00:08:10,440 --> 00:08:13,159
I'm afraid that I might lose to your father.
134
00:08:13,160 --> 00:08:15,199
I...
135
00:08:15,200 --> 00:08:16,919
I'm afraid that...
136
00:08:16,920 --> 00:08:19,580
I'm afraid that your father will find out...
137
00:08:21,960 --> 00:08:26,879
Find out... that A'Bao lives here.
138
00:08:27,880 --> 00:08:33,199
I'm a coward. A coward.
139
00:08:33,200 --> 00:08:35,519
A coward.
140
00:08:35,520 --> 00:08:38,738
Lord Zhong, what will happen if my father finds out that your wife lives here?
141
00:08:38,738 --> 00:08:40,760
Will he come...
142
00:08:42,440 --> 00:08:44,200
- Young Master Duan.
- Aunt.
143
00:08:44,200 --> 00:08:48,360
How is your father doing? Is he well?
144
00:08:48,360 --> 00:08:52,019
My father is in good shape. He is doing well.
145
00:08:52,760 --> 00:08:55,399
Glad to hear that.
146
00:08:55,400 --> 00:08:57,560
He is in good shape.
147
00:09:00,320 --> 00:09:02,079
He is doing well.
148
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
That's good.
149
00:09:05,920 --> 00:09:10,720
Aunt, although Lord Zhong has a short temper,
150
00:09:10,720 --> 00:09:14,050
he truly respects and loves you.
151
00:09:14,059 --> 00:09:16,079
You have a happy marriage.
152
00:09:16,080 --> 00:09:21,080
So, please don't be upset by what I said.
153
00:09:22,440 --> 00:09:24,820
You are too young to know
154
00:09:24,820 --> 00:09:28,400
what a happy marriage looks like.
155
00:09:31,280 --> 00:09:34,719
Aunt, I was being rude just now.
156
00:09:34,719 --> 00:09:36,999
Please convey my apologies to Lord Zhong.
157
00:09:37,000 --> 00:09:39,599
Young Master Duan, you're being too kind.
158
00:09:39,600 --> 00:09:41,679
My husband is a paranoid man.
159
00:09:41,680 --> 00:09:45,059
I hope you don't mind.
160
00:09:47,080 --> 00:09:49,120
Here.
161
00:09:51,040 --> 00:09:52,199
Let's drink.
162
00:09:52,200 --> 00:09:54,639
- Look at this.
- Let's drink.
163
00:09:54,640 --> 00:09:56,319
Look at them.
164
00:09:56,320 --> 00:09:58,500
They have such low alcohol tolerance.
165
00:10:13,800 --> 00:10:15,519
Chief, you are a good drinker.
166
00:10:15,520 --> 00:10:19,559
[Wife of Deputy Chief, Kang Min]
Men of the Beggars' Sect. You must drink.
167
00:10:19,559 --> 00:10:22,439
Fill up the cups.
168
00:10:22,440 --> 00:10:24,300
Fill them up.
169
00:11:13,480 --> 00:11:15,860
Fill up the cups.
170
00:11:18,800 --> 00:11:21,239
- Come on. Let's drink.
- Let's go there to drink.
171
00:11:21,240 --> 00:11:22,940
Stop chatting.
172
00:11:22,940 --> 00:11:24,119
Drink up.
173
00:11:24,120 --> 00:11:25,439
Who is she?
174
00:11:25,440 --> 00:11:26,999
She is the wife of Deputy Chief Ma.
175
00:11:27,000 --> 00:11:29,700
She looks really pretty.
176
00:11:29,700 --> 00:11:32,020
Let's go.
177
00:11:39,640 --> 00:11:41,720
Here. Fill it up!
178
00:11:46,120 --> 00:11:47,820
Bottom's up!
179
00:12:00,680 --> 00:12:02,319
- Hi, Madam.
- Here.
180
00:12:02,319 --> 00:12:04,020
Drink up!
181
00:12:04,800 --> 00:12:06,400
Hello, Madam.
182
00:12:08,520 --> 00:12:10,839
- Madam Ma.
- This is good wine.
183
00:12:10,840 --> 00:12:12,559
You have been working hard.
184
00:12:12,560 --> 00:12:16,200
Today, we shall have fun.
185
00:12:16,200 --> 00:12:17,679
Come on. Drink!
186
00:12:17,680 --> 00:12:21,780
Chief, I'll pour you some wine.
187
00:12:21,780 --> 00:12:22,999
Sister-in-Law, that's not necessary.
188
00:12:23,000 --> 00:12:25,820
This is a small bottle, and it's not satisfying drinking from it.
189
00:12:25,820 --> 00:12:27,519
Here!
190
00:12:27,520 --> 00:12:29,399
Let's drink from the jar.
191
00:12:29,400 --> 00:12:30,799
Hurry up!
192
00:12:30,800 --> 00:12:33,519
Here. Drink some more!
193
00:12:33,520 --> 00:12:35,120
Bottom's up!
194
00:12:37,240 --> 00:12:39,080
Nice!
195
00:12:42,560 --> 00:12:44,199
My wife is here.
196
00:12:44,200 --> 00:12:46,160
I'll go get her.
197
00:12:54,600 --> 00:12:57,039
- Madam!
- Here.
198
00:12:58,560 --> 00:13:01,799
Madam, why are you here?
199
00:13:03,720 --> 00:13:05,279
It's the succession ceremony today.
200
00:13:05,280 --> 00:13:06,879
I'm afraid you don't have enough food and wine.
201
00:13:06,880 --> 00:13:08,239
So, I brought two jars of wine here.
202
00:13:08,240 --> 00:13:09,479
I've also made some side dishes.
203
00:13:09,480 --> 00:13:11,860
Have a taste.
204
00:13:11,860 --> 00:13:13,260
Madam.
205
00:13:19,400 --> 00:13:22,319
Here. Drink more!
206
00:13:22,319 --> 00:13:24,600
Brat, what are you looking at?
207
00:13:24,600 --> 00:13:26,159
What are you looking at?
208
00:13:26,160 --> 00:13:27,239
Madam!
209
00:13:27,240 --> 00:13:29,159
Madam, here.
210
00:13:29,160 --> 00:13:31,619
Drink up. Here!
211
00:13:33,440 --> 00:13:34,400
We're out of wine!
212
00:13:34,400 --> 00:13:36,100
Bring me more!
213
00:13:36,760 --> 00:13:38,119
Young Master Duan,
214
00:13:38,120 --> 00:13:40,799
how many mistresses does your father have?
215
00:13:40,800 --> 00:13:42,239
None.
216
00:13:42,240 --> 00:13:44,260
My mother doesn't allow it.
217
00:13:45,040 --> 00:13:47,759
Is your father afraid of your mother?
218
00:13:47,760 --> 00:13:48,720
I don't think he's afraid of her.
219
00:13:48,720 --> 00:13:51,480
I think it's mostly respect and love.
220
00:13:51,480 --> 00:13:54,780
It's just like the relationship between Lord Zhong and you.
221
00:14:00,440 --> 00:14:02,360
- Where are you going?
- Run.
222
00:14:02,360 --> 00:14:03,840
Stand still.
223
00:14:14,120 --> 00:14:21,560
A'Bao, in the end, you are still leaving me.
224
00:15:09,240 --> 00:15:11,199
Keep drinking.
225
00:15:11,200 --> 00:15:17,020
We're out of alcohol.
226
00:15:19,080 --> 00:15:20,780
Sit down.
227
00:15:22,720 --> 00:15:24,319
I didn't mean to hurt you.
228
00:15:24,320 --> 00:15:25,999
Why didn't you dodge?
229
00:15:26,000 --> 00:15:29,479
Since you're leaving me, I might as well die.
230
00:15:29,479 --> 00:15:32,039
Who told you I'm leaving?
231
00:15:32,040 --> 00:15:34,039
Didn't I explain it on the note?
232
00:15:34,040 --> 00:15:36,300
I was going to save Ling'er.
233
00:15:37,040 --> 00:15:39,500
Zhong Wanchou, why don't you believe me?
234
00:15:39,500 --> 00:15:42,580
Sure. Zhong Wanchou, if that's the case,
235
00:15:42,580 --> 00:15:47,900
then I, Gan Baobao, might as well die here.
236
00:15:49,960 --> 00:15:52,719
A'Bao, so you are saying
237
00:15:52,719 --> 00:15:55,439
that you weren't planning to run away with him.
238
00:15:55,440 --> 00:15:57,959
Young Master Duan and I are going to save Ling'er.
239
00:15:57,960 --> 00:16:00,340
I wanted to blitz the Shennong Sect.
240
00:16:01,720 --> 00:16:03,519
Does it hurt?
241
00:16:03,520 --> 00:16:05,220
I'm all right.
242
00:16:06,760 --> 00:16:10,779
A'Bao, since you are so worried about me,
243
00:16:10,779 --> 00:16:14,819
even if I die now, I'll die with no regrets.
244
00:16:15,640 --> 00:16:18,000
That's enough.
245
00:16:18,000 --> 00:16:19,960
I'll not save Ling'er.
246
00:16:22,080 --> 00:16:24,939
Young Master Duan, tell Sikong Xuan
247
00:16:24,939 --> 00:16:29,939
that my husband, Zhong Wanchou, used to be the well-known Horse Deity.
248
00:16:29,939 --> 00:16:32,479
I am Gan Baobao, also known as Pretty Yaksha.
249
00:16:32,480 --> 00:16:35,439
If he dares hurt my daughter,
250
00:16:35,440 --> 00:16:38,559
we will show him no mercy.
251
00:16:38,560 --> 00:16:41,140
Yes. No mercy.
252
00:16:43,400 --> 00:16:44,479
Yes.
253
00:16:44,480 --> 00:16:47,080
I'll relay the message immediately.
254
00:16:47,080 --> 00:16:49,479
Young Master Duan, don't leave just yet.
255
00:16:49,480 --> 00:16:51,180
Have a seat.
256
00:16:52,080 --> 00:16:53,680
Hold the sword.
257
00:17:02,280 --> 00:17:04,399
When Young Master Duan returns to Dali,
258
00:17:04,400 --> 00:17:06,439
be sure to pass this to your father.
259
00:17:06,440 --> 00:17:09,099
Tell him to save our daughter.
260
00:17:10,200 --> 00:17:12,439
It's a long journey from here to Dali.
261
00:17:12,439 --> 00:17:14,959
I'll find you a fit horse. Wait for me here.
262
00:17:14,960 --> 00:17:16,760
Thanks, Aunt.
263
00:17:18,400 --> 00:17:23,619
Remember to tell him to save our daughter.
264
00:17:24,599 --> 00:17:26,358
Do you hear me?
265
00:17:26,359 --> 00:17:27,759
Yes.
266
00:17:28,600 --> 00:17:30,400
Take this with you.
267
00:17:32,760 --> 00:17:34,360
Let's go.
268
00:17:47,480 --> 00:17:51,159
The fifth day of the month, Gengshen Year, 1:00 - 3:00 a.m. Female.
269
00:17:51,160 --> 00:17:52,900
Gengshen Year?
270
00:17:53,640 --> 00:17:55,580
Isn't that 16 years ago?
271
00:17:57,000 --> 00:18:00,440
Is this Zhong Ling's date of birth?
272
00:18:00,440 --> 00:18:02,859
Gan Baobao wants me to give Zhong Ling's date of birth to my father.
273
00:18:02,859 --> 00:18:06,080
- What is it for?
- Young Master Duan!
274
00:18:06,080 --> 00:18:09,340
I'm Lai Fu'er. By the order of Madam, I'm here to help you borrow a horse.
275
00:18:09,340 --> 00:18:11,600
That's great. Thanks.
276
00:18:11,600 --> 00:18:13,400
This way, please.
277
00:18:42,320 --> 00:18:44,941
Madam, listen to me.
278
00:18:44,941 --> 00:18:48,679
That day, Branch Leader Qiao went to the border of Liao to save the Song army.
279
00:18:48,680 --> 00:18:50,839
He defeated the Liao army,
280
00:18:50,840 --> 00:18:53,759
and cut off Yelv Bulu's head.
281
00:18:53,760 --> 00:18:56,340
Don't you think he is a hero?
282
00:18:56,340 --> 00:19:00,079
Besides, that day, he also competed with Murong Fu.
283
00:19:00,079 --> 00:19:02,680
It only took him a few moves to win the match.
284
00:19:02,680 --> 00:19:04,799
An eye for an eye,
285
00:19:04,800 --> 00:19:07,180
and a tooth for a tooth.
286
00:19:07,180 --> 00:19:10,399
This doesn't apply to Branch Leader Qiao at all.
287
00:19:10,400 --> 00:19:11,919
This may come off as arrogant.
288
00:19:11,920 --> 00:19:13,879
But if we are to talk about martial arts skills,
289
00:19:13,880 --> 00:19:16,759
even the old chief of the Beggars' Sect
290
00:19:16,759 --> 00:19:19,119
may be no match for him.
291
00:19:19,120 --> 00:19:22,159
Not only is Branch Leader Qiao an upright person,
292
00:19:22,159 --> 00:19:24,799
but he is also righteous and generous.
293
00:19:24,800 --> 00:19:28,079
Tell me, to have such a man in the Beggars' Sect,
294
00:19:28,079 --> 00:19:30,560
what reputation do we have to worry about?
295
00:19:31,960 --> 00:19:33,639
For the Beggars' Sect, his presence is a fortune.
296
00:19:33,640 --> 00:19:35,440
It's a fortune.
297
00:19:46,160 --> 00:19:48,800
Madam, help me out.
298
00:20:14,680 --> 00:20:19,679
Young Master Duan, this horse is named Black Rose. It has strong legs.
299
00:20:19,679 --> 00:20:22,559
The lady here is our young lady's friend.
300
00:20:22,560 --> 00:20:25,119
Knowing that Young Master is going to save our young lady,
301
00:20:25,120 --> 00:20:26,679
she lent us her horse.
302
00:20:26,680 --> 00:20:29,279
She has really done us a big favor.
303
00:20:29,280 --> 00:20:30,880
Thank you.
304
00:20:39,560 --> 00:20:43,459
Judging from how fast this horse runs, I'll definitely be able to arrive to Dali by tomorrow evening.
305
00:20:58,400 --> 00:20:59,999
Thief!
306
00:21:00,000 --> 00:21:01,600
Stop right there.
307
00:21:04,320 --> 00:21:07,000
Do you think you can fool my master by disguising as a man?
308
00:21:07,000 --> 00:21:08,700
After her.
309
00:21:15,280 --> 00:21:18,819
Why did the two men say that I'm disguising myself as a man?
310
00:21:20,161 --> 00:21:23,301
They are after Black Rose's owner.
311
00:21:23,301 --> 00:21:25,879
But they only recognized the horse and not the owner.
312
00:21:25,880 --> 00:21:27,880
They are too careless.
313
00:21:29,640 --> 00:21:31,279
Oh, no.
314
00:21:31,280 --> 00:21:34,919
I was able to escape because of how fast this horse runs.
315
00:21:34,919 --> 00:21:37,039
But the horse's owner has no idea about this yet.
316
00:21:37,040 --> 00:21:40,160
No. I have to inform her.
317
00:21:42,240 --> 00:21:43,599
Black Rose.
318
00:21:43,600 --> 00:21:44,879
Someone wants to hurt your young lady.
319
00:21:44,880 --> 00:21:47,000
We have to inform her and remind her to be careful.
320
00:21:47,000 --> 00:21:48,480
Hurry up!
321
00:22:02,200 --> 00:22:04,359
Brat. Where do you think you're going?
322
00:22:04,359 --> 00:22:06,199
I'm looking for the owner of this house.
323
00:22:06,200 --> 00:22:08,760
Why are you being so rude?
324
00:22:08,760 --> 00:22:10,799
This brat is riding that woman's black horse.
325
00:22:10,800 --> 00:22:12,399
He must be the woman's lover.
326
00:22:12,400 --> 00:22:15,499
Let's bring him in and we'll capture the rest of them later.
327
00:22:15,499 --> 00:22:17,060
Bring him in.
328
00:22:17,840 --> 00:22:19,240
Go.
329
00:22:24,920 --> 00:22:27,279
Little Wench, why aren't you fighting back?
330
00:22:27,281 --> 00:22:29,119
[Mu Wanqing]
You've lived for so many years.
331
00:22:29,120 --> 00:22:32,279
Even if you want to die, you don't need to be in such a hurry, right?
332
00:22:34,600 --> 00:22:36,000
Go!
333
00:22:47,760 --> 00:22:48,919
No.
334
00:22:48,920 --> 00:22:50,999
How dare you commit murder?
335
00:22:51,000 --> 00:22:54,799
Although Dali is a small country, we have laws too.
336
00:22:54,799 --> 00:22:57,360
What can you do if I really want to kill you?
337
00:22:57,840 --> 00:22:59,319
You're being unreasonable.
338
00:22:59,320 --> 00:23:02,040
That's absurd.
339
00:23:05,440 --> 00:23:08,500
Miss, we don't know each other.
340
00:23:08,560 --> 00:23:11,079
I'm only here to meet the owner of this place.
341
00:23:11,080 --> 00:23:12,879
She was very kind to lend me her horse.
342
00:23:12,880 --> 00:23:14,599
I'm here to bring her news.
343
00:23:14,600 --> 00:23:17,139
Shouldn't you be on a rescue mission? Why are you here?
344
00:23:17,139 --> 00:23:20,019
When I was on my way there on Black Rose's back, I got ambushed.
345
00:23:20,081 --> 00:23:21,679
They thought I was you.
346
00:23:21,680 --> 00:23:25,519
So, I'm here to warn you, hoping that you can avoid it.
347
00:23:25,560 --> 00:23:30,140
Why are you trying to please me?
348
00:23:31,160 --> 00:23:33,440
Miss, we don't know each other.
349
00:23:33,440 --> 00:23:35,759
Why do I need to please you?
350
00:23:35,759 --> 00:23:40,919
So, you are standing up against injustice and trying to warn me about it.
351
00:23:42,240 --> 00:23:44,460
Miss, Black Rose is by the gate.
352
00:23:44,460 --> 00:23:45,999
I'll try to buy you some time.
353
00:23:46,000 --> 00:23:47,959
If you manage to escape, get on the horse and leave right away.
354
00:23:47,959 --> 00:23:50,061
The horse runs very fast. They won't be able to catch up with you.
355
00:23:50,061 --> 00:23:53,399
- How about you?
- There's no grievance between us.
356
00:23:53,400 --> 00:23:56,020
I suppose they will not kill an innocent man.
357
00:23:56,020 --> 00:23:57,119
He...
358
00:23:57,120 --> 00:23:59,479
If you can reason with them,
359
00:23:59,480 --> 00:24:02,439
why would so many of them attack me alone?
360
00:24:02,439 --> 00:24:06,179
Won't you regret if you die because of me?
361
00:24:06,960 --> 00:24:09,020
No regrets.
362
00:24:12,360 --> 00:24:14,319
You're so weak.
363
00:24:14,320 --> 00:24:16,239
Why are you trying to be a hero?
364
00:24:16,240 --> 00:24:17,120
Forget it.
365
00:24:17,121 --> 00:24:21,159
If I manage to escape, tell me your wishes, and I'll fulfill them for you.
366
00:24:21,159 --> 00:24:25,319
Your friend, Miss Zhong, is locked up at Sword Lake Palace of Limitless Mountain
367
00:24:25,319 --> 00:24:27,800
by the Shennong Sect.
368
00:24:27,800 --> 00:24:31,259
Her mother gave me this box.
369
00:24:31,259 --> 00:24:35,660
She told me to bring this to my father, and tell my father to save her daughter.
370
00:24:35,660 --> 00:24:39,980
Miss, if you really manage to free yourself from this,
371
00:24:39,980 --> 00:24:41,839
please take care of this for me.
372
00:24:41,840 --> 00:24:44,120
I'll be very grateful.
373
00:24:55,240 --> 00:24:57,799
Zhong Ling is a beautiful girl.
374
00:24:57,800 --> 00:24:59,760
Do you like her?
375
00:24:59,760 --> 00:25:03,320
No. Miss Zhong is young. She is an innocent and naive girl.
376
00:25:03,320 --> 00:25:04,839
How can I have those intentions towards her?
377
00:25:04,840 --> 00:25:06,360
My father lives in Dali.
378
00:25:06,360 --> 00:25:08,340
You only need to...
379
00:25:17,240 --> 00:25:18,799
Don't let her escape. Go after her!
380
00:25:18,800 --> 00:25:19,959
Go!
381
00:25:19,960 --> 00:25:21,860
After her.
382
00:25:32,120 --> 00:25:34,719
I didn't expect Miss Mu to be so skilled.
383
00:25:34,720 --> 00:25:37,860
They haven't caught up to us. So, can you let me down now?
384
00:25:39,480 --> 00:25:41,860
Miss Mu, please let me down.
385
00:25:41,860 --> 00:25:44,200
You tied me up...
386
00:25:44,200 --> 00:25:46,999
Don't talk unless I give you my permission.
387
00:25:47,000 --> 00:25:48,700
Why?
388
00:25:49,600 --> 00:25:50,639
I told you to keep quiet.
389
00:25:50,640 --> 00:25:52,319
Why do you keep hitting me?
390
00:25:52,320 --> 00:25:55,280
Let me down. I don't want to stay with you anymore.
391
00:25:59,520 --> 00:26:00,820
I...
392
00:26:02,120 --> 00:26:03,720
You...
393
00:26:04,520 --> 00:26:07,200
How can you be like this?
394
00:26:13,720 --> 00:26:16,159
You have no right to speak in front of me.
395
00:26:16,160 --> 00:26:17,399
You're being so unreasonable.
396
00:26:17,400 --> 00:26:20,400
I was trying to help you.
397
00:26:37,240 --> 00:26:40,080
Will you listen to me now?
398
00:26:47,720 --> 00:26:49,700
Why don't you reply?
399
00:26:54,560 --> 00:26:58,380
If you want to act like a deaf person,
400
00:26:58,380 --> 00:27:01,479
I'll make you a deaf person.
401
00:27:01,480 --> 00:27:04,800
Do you still want your ear?
402
00:27:10,100 --> 00:27:11,319
Are you really going to cut off my ear?
403
00:27:11,320 --> 00:27:14,240
If you hurt my ear, can you heal it?
404
00:27:14,240 --> 00:27:16,199
I revived a person I killed,
405
00:27:16,200 --> 00:27:19,300
and you think I can't heal you? Do you want to give it a try?
406
00:27:22,400 --> 00:27:23,879
I believe you.
407
00:27:23,880 --> 00:27:27,440
There's no need to try.
408
00:27:28,800 --> 00:27:32,160
Now that you're awake, let's go.
409
00:27:32,840 --> 00:27:36,060
Miss, one moment. I want to relieve myself.
410
00:27:36,960 --> 00:27:38,119
Please untie me.
411
00:27:38,120 --> 00:27:40,740
We're leaving now. There's no time for that.
412
00:27:42,120 --> 00:27:44,239
All right. If you don't untie me, that's fine too.
413
00:27:44,240 --> 00:27:46,919
I don't have any choices.
414
00:27:46,920 --> 00:27:48,239
I don't want to dirty you.
415
00:27:48,240 --> 00:27:50,119
You smell so good.
416
00:27:50,120 --> 00:27:55,159
If I can't hold it any longer and stink up the place, the mood would be ruined.
417
00:28:04,040 --> 00:28:05,940
Thanks, Miss.
418
00:28:16,000 --> 00:28:17,600
This...
419
00:28:43,560 --> 00:28:45,160
Horse...
420
00:29:09,480 --> 00:29:11,719
Let's go.
421
00:29:11,720 --> 00:29:13,720
What's wrong?
422
00:29:13,720 --> 00:29:15,120
You...
423
00:29:24,000 --> 00:29:25,600
Let's go.
424
00:29:29,240 --> 00:29:34,259
Do you want to come down yourself or do you want Black Rose to kick you off?
425
00:29:41,960 --> 00:29:43,999
I didn't want to kill you originally,
426
00:29:44,000 --> 00:29:48,299
but not only did you try to run away, but you also stole my Black Rose.
427
00:29:48,299 --> 00:29:50,320
Is that what a real man does?
428
00:29:51,280 --> 00:29:53,580
I'm not your slave. I can leave whenever I want.
429
00:29:53,580 --> 00:29:56,319
How could you call it "running away."
430
00:29:56,320 --> 00:29:58,679
Besides, you lent me Black Rose.
431
00:29:58,680 --> 00:30:01,359
I haven't returned it to you yet. So, that's not stealing either.
432
00:30:01,360 --> 00:30:03,279
If you want to kill me, do it.
433
00:30:03,280 --> 00:30:04,719
How dare you.
434
00:30:04,720 --> 00:30:06,199
Do you think I won't?
435
00:30:06,200 --> 00:30:08,759
I have done nothing wrong to you.
436
00:30:08,760 --> 00:30:10,660
Why should I feel scared?
437
00:30:17,080 --> 00:30:18,620
Go away.
438
00:30:18,620 --> 00:30:21,719
I'll leave your head intact for now.
439
00:30:21,720 --> 00:30:25,739
I'll go get it whenever I like.
440
00:30:26,320 --> 00:30:27,920
You...
441
00:30:32,560 --> 00:30:34,260
I'm leaving.
442
00:30:44,960 --> 00:30:47,100
Goodbye, Miss.
443
00:30:58,520 --> 00:30:59,879
She has a strange character.
444
00:30:59,880 --> 00:31:03,699
I wonder if she has experienced any unfortunate events before.
445
00:31:03,699 --> 00:31:08,359
Perhaps, she has an ugly face and is ashamed to show it.
446
00:31:08,359 --> 00:31:10,920
I feel sorry for her.
447
00:31:13,160 --> 00:31:14,560
This...
448
00:31:24,800 --> 00:31:26,400
Boss.
449
00:31:27,160 --> 00:31:28,199
I'll be right there.
450
00:31:28,200 --> 00:31:29,879
Please serve me some food.
451
00:31:29,880 --> 00:31:32,319
There's no meat and fish today.
452
00:31:32,320 --> 00:31:34,639
Please make do with some greens and tofu.
453
00:31:34,640 --> 00:31:37,160
Sure. That's good.
454
00:31:45,520 --> 00:31:48,839
The world is my house.
455
00:31:48,840 --> 00:31:52,199
The house is my clothes. I'm a man.
456
00:31:52,200 --> 00:31:54,300
It doesn't matter if my butt is showing.
457
00:31:57,080 --> 00:31:58,719
You shouldn't have tried to be the hero.
458
00:31:58,720 --> 00:32:00,399
You deserve it.
459
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Why am I following him?
460
00:32:04,880 --> 00:32:06,860
Black Rose wants to follow him.
461
00:32:06,860 --> 00:32:08,700
Not me.
462
00:32:08,700 --> 00:32:10,919
It's late now.
463
00:32:10,920 --> 00:32:14,079
He's having his meal, and I'm not. Off you go.
464
00:32:19,020 --> 00:32:21,420
Sir, please enjoy the food.
465
00:32:21,420 --> 00:32:23,300
Thanks.
466
00:32:24,960 --> 00:32:28,959
Madam, there's a food stall here. Let's see if we can get any food.
467
00:32:28,959 --> 00:32:32,119
Boss, bring me some wine and rice.
468
00:32:32,119 --> 00:32:34,380
Serve me some beef, too.
469
00:32:52,640 --> 00:32:55,400
Brother Gan, Sister-in-Law Gan.
470
00:32:55,400 --> 00:32:57,090
I wish you a happy marriage.
471
00:32:57,090 --> 00:32:59,200
May you live happily ever after,
472
00:32:59,200 --> 00:33:02,570
give birth to a cute child, and lead a life of happiness and prosperity.
473
00:33:07,600 --> 00:33:09,400
Who's there?
474
00:33:15,520 --> 00:33:17,079
They are dead.
475
00:33:17,080 --> 00:33:20,400
Boss, I haven't paid the bill.
476
00:33:24,560 --> 00:33:26,199
Thanks for saving me.
477
00:33:26,200 --> 00:33:27,440
If it weren't for you,
478
00:33:27,440 --> 00:33:30,620
I might have already lost my head.
479
00:33:30,620 --> 00:33:33,060
But... this...
480
00:33:37,840 --> 00:33:39,159
You two,
481
00:33:39,160 --> 00:33:41,719
even though you brought this upon yourselves.
482
00:33:41,720 --> 00:33:43,759
I wasn't the one who killed you,
483
00:33:43,760 --> 00:33:45,860
but you died because of me.
484
00:33:47,360 --> 00:33:48,679
They are dead.
485
00:33:48,680 --> 00:33:50,760
Do we have to erect a stele for them?
486
00:33:52,760 --> 00:33:54,160
Fool.
487
00:33:56,120 --> 00:33:58,519
Sir. Madam. I wish that you can marry each other again in your next life.
488
00:33:58,519 --> 00:34:00,959
But you shouldn't be as vicious and selfish anymore.
489
00:34:00,960 --> 00:34:02,760
Being considerate to others will bring happiness to yourself, too.
490
00:34:02,760 --> 00:34:04,599
Remember that.
491
00:34:04,600 --> 00:34:06,920
Miss Mu.
492
00:34:06,920 --> 00:34:10,220
Miss Mu. Miss Mu!
493
00:34:12,040 --> 00:34:13,860
Miss.
494
00:34:13,860 --> 00:34:18,230
Miss!
495
00:34:20,440 --> 00:34:22,579
You're a kind person, so please keep helping me.
496
00:34:22,579 --> 00:34:24,319
Please save Zhong Ling, too.
497
00:34:24,320 --> 00:34:26,238
Zhong Ling is my friend.
498
00:34:26,239 --> 00:34:28,158
Of course, I will save her.
499
00:34:28,159 --> 00:34:30,279
But I hate it when someone pleads with me.
500
00:34:30,280 --> 00:34:32,639
Now that you're pleading with me, I won't save her anymore.
501
00:34:32,639 --> 00:34:34,339
All right. I won't plead with you anymore.
502
00:34:34,339 --> 00:34:35,760
I won't do it anymore.
503
00:34:35,760 --> 00:34:37,399
But you've already done it.
504
00:34:37,399 --> 00:34:39,119
I take back my words.
505
00:34:39,120 --> 00:34:42,980
You're a man. How can you take back your words so easily?
506
00:34:42,980 --> 00:34:45,339
All right. I'm not a man.
507
00:34:45,339 --> 00:34:48,499
I'm a wretch you just saved.
508
00:34:49,800 --> 00:34:52,479
You're so nice to Zhong Ling.
509
00:34:52,480 --> 00:34:55,858
You were willing to sacrifice yourself yesterday and try to act tough.
510
00:34:55,858 --> 00:34:58,599
Now, you'd rather be called a wretch just to save her.
511
00:34:58,600 --> 00:35:00,639
I just will do the opposite of what you want me to do.
512
00:35:00,640 --> 00:35:02,079
Why would you do that?
513
00:35:02,080 --> 00:35:05,399
Because my master told me that there's no good man in the world.
514
00:35:05,399 --> 00:35:06,879
You insist on saving Zhong Ling.
515
00:35:06,880 --> 00:35:08,880
You must have some other motive.
516
00:35:09,920 --> 00:35:13,479
Miss, that's not true.
517
00:35:13,479 --> 00:35:17,599
For example... I am sure your father is a good man.
518
00:35:17,599 --> 00:35:18,879
My father is not a good man.
519
00:35:18,880 --> 00:35:20,680
That's what my master told me.
520
00:35:22,000 --> 00:35:24,259
Miss. Miss, wait for me.
521
00:35:24,259 --> 00:35:25,800
Miss!
522
00:35:26,440 --> 00:35:28,900
Miss, wait for me.
523
00:35:33,320 --> 00:35:38,440
Are you Gan Guanghao and Ge Guangpei from the Limitless Sword Sect?
524
00:35:38,440 --> 00:35:40,359
Madam, we are not.
525
00:35:40,359 --> 00:35:45,379
A young man and a young woman walking together.
526
00:35:45,379 --> 00:35:47,479
I'm sure you are eloping.
527
00:35:47,480 --> 00:35:50,659
How dare you deny it? Remove your face veil.
528
00:36:08,160 --> 00:36:09,860
Miss Mu!
529
00:36:25,400 --> 00:36:29,039
Madams, I should have built a grave for you.
530
00:36:29,039 --> 00:36:32,419
But I have no shovel.
531
00:36:32,419 --> 00:36:35,199
I'm sorry you have to make do with this. I'm sorry.
532
00:36:36,200 --> 00:36:39,500
Miss Mu, you shouldn't have hurt them.
533
00:36:39,500 --> 00:36:42,259
You only had to remove your face veil and show them your face.
534
00:36:42,259 --> 00:36:44,240
That would have settled them down.
535
00:36:45,360 --> 00:36:47,400
Shut up!
536
00:36:47,400 --> 00:36:50,040
Do I need you to teach me what to do?
537
00:36:50,040 --> 00:36:52,000
They shouldn't have said that we were elo...
538
00:36:53,560 --> 00:36:56,399
elo... elo...eloping
539
00:36:56,400 --> 00:36:57,639
Yes.
540
00:36:57,640 --> 00:36:59,639
They shouldn't have said that.
541
00:36:59,640 --> 00:37:01,919
But you shouldn't have killed them either.
542
00:37:01,920 --> 00:37:04,400
Look at this. Your poisoned arrows are deadly.
543
00:37:04,400 --> 00:37:05,799
They kill whoever touches them.
544
00:37:05,800 --> 00:37:08,679
Miss, I advise you to never use it again
545
00:37:08,679 --> 00:37:10,860
unless it is really necessary.
546
00:37:16,640 --> 00:37:18,040
This...
547
00:37:19,920 --> 00:37:21,159
You're a man.
548
00:37:21,160 --> 00:37:24,619
It's not decent to run around with your butt showing.
549
00:37:24,619 --> 00:37:25,980
Put this on.
550
00:37:49,880 --> 00:37:52,100
Weren't you acting all tough and macho?
551
00:37:52,100 --> 00:37:54,599
You look like a little girl
552
00:37:54,600 --> 00:37:58,180
after you put on this cape.
553
00:37:58,180 --> 00:38:00,239
Put on this hat too.
554
00:38:00,240 --> 00:38:02,640
Now, no one will think we are a man and a woman.
555
00:38:02,640 --> 00:38:04,600
I'll wear it too.
556
00:38:09,360 --> 00:38:11,439
Look at you.
557
00:38:11,440 --> 00:38:13,479
You are probably younger than me.
558
00:38:13,480 --> 00:38:16,319
Why are you so ruthless when you kill?
559
00:38:16,319 --> 00:38:19,520
- Are you disagreeing with me?
- I don't mean that. I dare not.
560
00:38:19,520 --> 00:38:20,719
You don't mean it, or you dare not?
561
00:38:20,720 --> 00:38:23,559
I don't mean it. I dare not.
562
00:38:23,560 --> 00:38:27,539
I don't mean it. No. I dare not disagree with you.
563
00:38:35,920 --> 00:38:38,539
Miss, are you hurt?
564
00:38:38,539 --> 00:38:40,199
Can anyone hurt me?
565
00:38:40,200 --> 00:38:44,199
They are no match for me.
566
00:38:44,200 --> 00:38:45,959
You don't really care about me.
567
00:38:45,960 --> 00:38:48,479
There's no good man in the world.
568
00:38:48,480 --> 00:38:52,359
You only want me to save Zhong Ling as soon as possible. Am I right?
569
00:38:53,240 --> 00:38:56,499
This... If you think it's right, it's right.
570
00:38:59,360 --> 00:39:04,019
Then... the Limitless Sword Sect's Sword Lake Palace...
571
00:39:05,600 --> 00:39:07,100
is there.
572
00:39:08,520 --> 00:39:10,039
Exactly.
573
00:39:10,040 --> 00:39:11,640
Let's go.
574
00:39:14,320 --> 00:39:16,020
Hold tight.
575
00:39:18,000 --> 00:39:19,779
You can't even ride a horse properly. How can you save her?
576
00:39:19,779 --> 00:39:22,739
Grab tight. I won't save you if you fall.
577
00:39:26,160 --> 00:39:29,979
Black Rose...Thanks to you,
578
00:39:29,979 --> 00:39:32,040
Miss Zhong can be saved.
579
00:39:32,920 --> 00:39:34,879
You keep talking about Zhong Ling.
580
00:39:34,880 --> 00:39:37,800
You really care for her.
581
00:39:38,760 --> 00:39:43,220
Does the date of birth inside the golden box belong to Zhong Ling?
582
00:39:43,220 --> 00:39:47,399
Did Madam Zhong betroth Zhong Ling to you?
583
00:39:47,399 --> 00:39:49,599
No. I swear.
584
00:39:49,600 --> 00:39:54,599
If I am lying, you can kill me with your poisoned arrows.
585
00:39:54,599 --> 00:39:57,059
Duan? Duan is your last name? Duan Yu is your name?
586
00:39:57,059 --> 00:39:59,619
Exactly. Yu, for reputation.
587
00:40:00,440 --> 00:40:02,679
Yu, for reputation. Do you have a good reputation?
588
00:40:02,679 --> 00:40:04,460
Why don't I think so?
589
00:40:19,320 --> 00:40:22,280
Chief, why are you looking for me?
590
00:40:22,280 --> 00:40:24,260
Stop addressing me as the chief.
591
00:40:29,280 --> 00:40:31,679
Qiao Feng is the chief of the Beggars' Sect now.
592
00:40:31,680 --> 00:40:34,859
The Beggars' Sect will depend on him from now on.
593
00:40:34,859 --> 00:40:37,239
You are the elder of the sect.
594
00:40:37,240 --> 00:40:39,079
You should help him.
595
00:40:39,080 --> 00:40:41,679
- Of course.
- Da Yuan.
596
00:40:41,680 --> 00:40:45,240
You are a wise, loyal, and righteous man.
597
00:40:45,240 --> 00:40:49,399
I am going to entrust you with an important task.
598
00:40:49,400 --> 00:40:51,279
Not only does this involve the Beggars' Sect,
599
00:40:51,280 --> 00:40:52,880
but...
600
00:40:53,600 --> 00:40:58,699
but it also...involves the fate of the entire pugilist world.
601
00:40:58,699 --> 00:40:59,879
I'm ready to serve.
602
00:40:59,880 --> 00:41:01,839
As long as it's within my capability,
603
00:41:01,840 --> 00:41:03,920
I will surely fulfill the task.
604
00:41:05,800 --> 00:41:07,500
That's good.
605
00:41:23,600 --> 00:41:26,320
I wrote this letter.
606
00:41:28,480 --> 00:41:31,359
My health is not as good as before.
607
00:41:31,360 --> 00:41:33,520
If anything happens,
608
00:41:33,520 --> 00:41:36,479
please watch Qiao Feng's on my behalf.
609
00:41:36,480 --> 00:41:38,479
If you notice anything suspicious,
610
00:41:38,480 --> 00:41:44,160
you can inform Abbot Xuan Ci and Reverend Zhi Guang.
611
00:41:44,160 --> 00:41:46,039
This will be the proof.
612
00:41:46,040 --> 00:41:48,300
Keep a watch on Qiao Feng.
613
00:41:51,800 --> 00:41:54,900
This... I don't quite understand.
614
00:41:58,800 --> 00:42:02,820
What happened to Qiao Feng is not that simple.
615
00:42:03,760 --> 00:42:06,640
It's not that I doubt him,
616
00:42:06,640 --> 00:42:08,240
but...
617
00:42:10,680 --> 00:42:13,519
You only have to remember how important this letter is.
618
00:42:13,520 --> 00:42:18,839
You cannot open this letter unless the time is critical.
619
00:42:18,840 --> 00:42:23,219
Don't mention it in front of others either. Do you understand?
620
00:42:23,219 --> 00:42:25,040
Yes.
621
00:43:00,240 --> 00:43:09,720
Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com
622
00:43:20,040 --> 00:43:24,520
♫ In this life, no matter who is laughing at me ♫
623
00:43:24,520 --> 00:43:28,730
♫ I will not go mad or be unreasonable ♫
624
00:43:28,730 --> 00:43:33,240
♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫
625
00:43:33,240 --> 00:43:36,970
♫ Everything has it's earnings ♫
626
00:43:39,750 --> 00:43:43,560
♫ All the things that happened in the past are as clear as ink ♫
627
00:43:43,560 --> 00:43:48,560
♫ I wait for it to run dry and then start to tint ♫
628
00:43:48,560 --> 00:43:52,840
♫ All worldly desires are like mountains and valleys ♫
629
00:43:52,840 --> 00:43:56,500
♫ Borrowing rain's tears as the water rushes out ♫
630
00:43:56,500 --> 00:44:00,520
♫ If you come across me in this life,
who cares if it's life or death in the end ♫
631
00:44:00,520 --> 00:44:05,970
♫ I might as well become a river ♫
632
00:44:05,970 --> 00:44:09,540
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
633
00:44:09,540 --> 00:44:13,830
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
634
00:44:13,830 --> 00:44:18,000
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
635
00:44:18,000 --> 00:44:23,220
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
636
00:44:23,220 --> 00:44:26,920
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
637
00:44:26,920 --> 00:44:34,200
♫ How will fate deal with me? ♫
638
00:44:35,730 --> 00:44:39,840
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
639
00:44:39,840 --> 00:44:45,270
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
640
00:44:45,270 --> 00:44:48,750
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
641
00:44:48,750 --> 00:44:53,190
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
642
00:44:53,190 --> 00:44:57,240
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
643
00:44:57,240 --> 00:45:02,670
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
644
00:45:02,670 --> 00:45:06,230
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
645
00:45:06,230 --> 00:45:17,420
♫ How will fate deal with me? ♫
646
00:45:26,380 --> 00:45:29,310
I heard early on that Prince Chu was looking for soldiers. There must be a reason behind this.
647
00:45:29,310 --> 00:45:31,090
The top priority right now is
648
00:45:31,090 --> 00:45:35,730
to tell the royal court to send out soldiers to counterattack this matter.
649
00:45:35,730 --> 00:45:38,310
Whether it is Liao or Song,
650
00:45:38,310 --> 00:45:42,820
why does it matter who wins to us?
651
00:45:42,820 --> 00:45:46,360
The messier the situation is, the better it is for us.
652
00:45:46,360 --> 00:45:51,130
We can sit back and reap the benefits. This is the best of plans.
653
00:45:51,130 --> 00:45:55,090
Why don't we still watch how everything unfolds and then make a decision.
46128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.