All language subtitles for Demi-Gods and Semi-Devils episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:06,950 ♫ Suddenly entering and leaving the red dust of the rivers and lakes with a thought ♫ 2 00:00:06,950 --> 00:00:14,940 ♫ Looking around everywhere are lonely smiles ♫ 3 00:00:14,940 --> 00:00:21,660 ♫ Looking for the path of fallen flowers and remnant snow ♫ 4 00:00:21,660 --> 00:00:27,880 ♫ Greed and betrayal, deliberate or unintentional ♫ 5 00:00:27,880 --> 00:00:32,410 ♫ After many years, things are different ♫ 6 00:00:32,410 --> 00:00:39,520 ♫ One side of the martial arts world is like a dream, a group of heroes fighting for power ♫ 7 00:00:39,520 --> 00:00:46,670 ♫ A piece of the world, walking with horses, talking about life with a smile ♫ 8 00:00:46,670 --> 00:00:53,740 ♫ Ruling the world, with lonely brothers turning against each other ♫ 9 00:00:53,740 --> 00:01:02,560 ♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold, making it hard finding a place to return ♫ 10 00:01:15,170 --> 00:01:22,230 ♫ Ruling the world, with lonely brothers turning against each other ♫ 11 00:01:22,230 --> 00:01:30,130 [The Demi-Gods and Semi-Devils] ♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold, making it hard finding a place to return ♫ 12 00:01:30,130 --> 00:01:33,540 [Episode 3] 13 00:01:33,540 --> 00:01:35,119 What the hell. 14 00:01:35,120 --> 00:01:37,319 How come was Jin Xi'er killed? 15 00:01:37,320 --> 00:01:39,139 Oh, no. My husband is here. 16 00:01:39,139 --> 00:01:40,540 He gets suspicious very easily. 17 00:01:40,540 --> 00:01:42,559 Young Master, find a place to hide for a bit. 18 00:01:42,560 --> 00:01:44,160 Follow me. 19 00:01:50,920 --> 00:01:53,680 Young Master Duan, stay here. Do not make any sound. 20 00:01:53,680 --> 00:01:57,660 My husband has a short temper. If anything happens, you might lose your life, and I'll not be able to save you. 21 00:01:57,660 --> 00:01:59,279 Do you hear me? 22 00:01:59,280 --> 00:02:00,880 Madam! 23 00:02:04,360 --> 00:02:05,960 Madam. 24 00:02:07,560 --> 00:02:10,380 I haven't done anything and I might lose my life? 25 00:02:17,720 --> 00:02:19,279 Jin Xi'er is dead? 26 00:02:19,280 --> 00:02:21,159 What happened? 27 00:02:21,160 --> 00:02:24,739 Grandmaster sent Jin Xi'er and me to Beizhuang to receive the guests. 28 00:02:24,739 --> 00:02:27,159 We were told that there would be a total of four guests. 29 00:02:27,159 --> 00:02:29,339 At noon, one of them arrived earlier. 30 00:02:29,339 --> 00:02:31,000 The man introduced himself as someone with the surname Yue. 31 00:02:31,000 --> 00:02:33,450 Grandmaster told us that if we meet anyone with the surname Yue, 32 00:02:33,450 --> 00:02:35,919 we shall address him as the Third Master. 33 00:02:35,919 --> 00:02:39,579 All of a sudden, the man said he was Second Young Master Yue. [Zhong Wanchou: Wanjie Valley Master] 34 00:02:39,579 --> 00:02:43,019 With bare hands, he snapped Jin Xi'er's neck. 35 00:02:43,019 --> 00:02:45,420 Such an unreasonable and arrogant man. 36 00:02:45,420 --> 00:02:48,599 When did Third Young Master Yue, the Nanhai Crocodile, become Second Young Master Yue? 37 00:02:48,600 --> 00:02:51,879 Third Young Master Yue has always been hot-tempered. 38 00:02:51,880 --> 00:02:54,039 He is also a mad man. 39 00:02:54,040 --> 00:02:55,380 Lai Fu'er. 40 00:02:55,380 --> 00:02:56,919 Madam. 41 00:02:56,920 --> 00:03:00,059 You must have been terrified too. Go get some rest. 42 00:03:00,059 --> 00:03:01,560 Yes. 43 00:03:04,080 --> 00:03:08,499 Jin Xi'er had loyally served us for many years. 44 00:03:08,499 --> 00:03:11,359 And now, she was killed by your friends. 45 00:03:11,360 --> 00:03:13,299 I told you not to invite them here, and you insisted. 46 00:03:13,299 --> 00:03:16,039 Despite all the sweet talk, 47 00:03:16,040 --> 00:03:20,279 I think you don't care about me at all! 48 00:03:20,279 --> 00:03:22,479 How is that possible? 49 00:03:22,480 --> 00:03:24,959 I invited them here because of you. 50 00:03:24,959 --> 00:03:28,319 If you care about me, you should listen to me. 51 00:03:28,319 --> 00:03:29,999 Tell them to leave. 52 00:03:30,000 --> 00:03:35,299 That Third Young Master Yue killed her for no reason. He is so wicked and evil. 53 00:03:35,299 --> 00:03:39,040 Could it be that there are three more guys who are as wicked as him? 54 00:03:39,040 --> 00:03:41,879 This Duan is humiliating me too much. 55 00:03:41,880 --> 00:03:47,059 If I don't take revenge on him, I, Zhong Wanchou, what dignity will I have left? 56 00:03:47,059 --> 00:03:49,359 So, your name is Zhong Wanchou. (T/N: "wanchou" means tens of thousands of grudges/enemies) 57 00:03:49,360 --> 00:03:51,079 That's not a nice name. 58 00:03:51,080 --> 00:03:53,860 As the saying goes, better make friends than enemies. 59 00:03:53,880 --> 00:03:57,279 It's already bad to hold a grudge, not to mention tens of thousands of grudges. 60 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 With your appearance, you are very fortunate 61 00:04:01,659 --> 00:04:03,719 to have married a pretty woman like Aunt. 62 00:04:03,720 --> 00:04:06,700 You should change your name to Zhong Wanxing. (T/N: "wanxing" means tens of thousands of fortunes) 63 00:04:08,360 --> 00:04:10,439 You actually hate me. 64 00:04:10,470 --> 00:04:12,330 If you really want to retaliate against him, 65 00:04:12,330 --> 00:04:15,610 why don't you go find him and fight him one-on-one yourself? 66 00:04:15,619 --> 00:04:17,159 You hired someone to do it. 67 00:04:17,160 --> 00:04:18,439 How does that prove your capability? 68 00:04:18,440 --> 00:04:21,018 Even if you defeat him, do you think it's a fair match? 69 00:04:21,018 --> 00:04:24,979 Do you know how many subordinates he has? 70 00:04:24,979 --> 00:04:26,360 I want to fight him one-on-one. 71 00:04:26,360 --> 00:04:29,499 But he's avoiding me. What can I do? 72 00:04:42,120 --> 00:04:43,540 A'Bao. 73 00:04:43,540 --> 00:04:45,720 My dear A'Bao, I'm sorry. 74 00:04:45,720 --> 00:04:48,620 I shouldn't have yelled at you like that. 75 00:04:49,600 --> 00:04:53,900 A'Bao, I didn't manage to control my anger. 76 00:04:53,900 --> 00:04:55,639 It's my fault. 77 00:04:55,640 --> 00:05:00,079 You will never forget what happened in the past. 78 00:05:00,080 --> 00:05:04,140 My life is meaningless. 79 00:05:05,360 --> 00:05:07,760 Why don't you just kill me? 80 00:05:07,760 --> 00:05:09,800 Not only can we end this, but you can also vent your anger. 81 00:05:09,800 --> 00:05:13,779 After I die, you can find another pretty wife. 82 00:05:13,779 --> 00:05:17,359 A'Bao, you shouldn't say this. 83 00:05:17,360 --> 00:05:20,959 It's my fault. 84 00:05:20,960 --> 00:05:22,660 Who's there? 85 00:05:28,640 --> 00:05:31,240 Who are you? Why are you hiding in my wife's room? 86 00:05:31,240 --> 00:05:35,219 Let him go. He's here to bring us news. 87 00:05:35,220 --> 00:05:37,279 News? 88 00:05:37,280 --> 00:05:40,700 Brat, looking at how dandified you are, 89 00:05:40,700 --> 00:05:42,839 you must not be a good man. 90 00:05:42,839 --> 00:05:45,080 Tell me. 91 00:05:45,080 --> 00:05:48,860 Why are you hiding in my wife's room? 92 00:05:48,860 --> 00:05:50,159 Duan is my last name. 93 00:05:50,160 --> 00:05:52,359 Do it now if you want to kill me. 94 00:05:52,360 --> 00:05:55,819 Why are you mumbling all this nonsense? 95 00:05:55,819 --> 00:05:58,500 Your last name is also Duan? 96 00:06:02,560 --> 00:06:08,320 Another Duan. 97 00:06:08,320 --> 00:06:11,120 Lord Zhong, although Duan is my last name, 98 00:06:11,120 --> 00:06:13,710 I had never met your wife before. 99 00:06:13,719 --> 00:06:16,420 You don't have to be upset. 100 00:06:18,000 --> 00:06:19,239 Really? 101 00:06:19,240 --> 00:06:23,840 Yes. I haven't been here for more than an hour. 102 00:06:27,560 --> 00:06:29,639 Yes. 103 00:06:29,640 --> 00:06:32,639 It's been more than 10 years since A'Bao left the valley. 104 00:06:32,640 --> 00:06:37,579 Ten years ago, you were probably only eight or nine years old. 105 00:06:37,579 --> 00:06:40,620 Of course, you wouldn't... wouldn't... 106 00:06:40,620 --> 00:06:43,779 What are you trying to say? You're being so rude. 107 00:06:43,779 --> 00:06:45,720 That's absurd. 108 00:06:45,720 --> 00:06:49,019 You're right. I deserve to be scolded. 109 00:06:49,640 --> 00:06:55,340 Young Master Duan, who's your father? 110 00:06:57,680 --> 00:07:01,479 If I tell another lie, it'll look as if I really am guilty. 111 00:07:01,479 --> 00:07:03,400 I am here to ask for help. 112 00:07:03,400 --> 00:07:05,919 I shouldn't have deceived you. 113 00:07:05,920 --> 00:07:08,439 My name is Duan Yu. I hail from Dali. 114 00:07:08,439 --> 00:07:11,939 My father's name is Zhengchun. 115 00:07:14,840 --> 00:07:16,479 Duan Zhengchun? 116 00:07:16,480 --> 00:07:18,280 Precisely. 117 00:07:21,480 --> 00:07:26,639 You're saying that your father is called Duan Zhengchun? 118 00:07:35,440 --> 00:07:36,559 You... 119 00:07:36,560 --> 00:07:40,839 You're the son of Duan Zhengchun, that swindler! 120 00:07:40,840 --> 00:07:42,540 How dare you insult my dad? 121 00:07:42,540 --> 00:07:44,799 Why not? 122 00:07:44,800 --> 00:07:47,759 Duan Zhengchun. You swindler! 123 00:07:47,760 --> 00:07:50,319 Swindler! 124 00:07:50,320 --> 00:07:52,800 Lord Zhong, if there's a feud between you and my dad, 125 00:07:52,800 --> 00:07:54,039 you should scold him to his face. 126 00:07:54,039 --> 00:07:56,919 - A real man doesn't talk behind another's back. - I... 127 00:07:56,920 --> 00:07:58,479 My father is in Dali Kingdom right now. 128 00:07:58,480 --> 00:08:00,159 If you want to find him, it's so easy. 129 00:08:00,160 --> 00:08:02,890 Why did you put up a board in front of the door that says anyone 130 00:08:02,890 --> 00:08:05,650 with the surname Duan cannot come in and will be killed immediately? 131 00:08:05,659 --> 00:08:08,120 You... 132 00:08:09,360 --> 00:08:10,439 I... 133 00:08:10,440 --> 00:08:13,159 I'm afraid that I might lose to your father. 134 00:08:13,160 --> 00:08:15,199 I... 135 00:08:15,200 --> 00:08:16,919 I'm afraid that... 136 00:08:16,920 --> 00:08:19,580 I'm afraid that your father will find out... 137 00:08:21,960 --> 00:08:26,879 Find out... that A'Bao lives here. 138 00:08:27,880 --> 00:08:33,199 I'm a coward. A coward. 139 00:08:33,200 --> 00:08:35,519 A coward. 140 00:08:35,520 --> 00:08:38,738 Lord Zhong, what will happen if my father finds out that your wife lives here? 141 00:08:38,738 --> 00:08:40,760 Will he come... 142 00:08:42,440 --> 00:08:44,200 - Young Master Duan. - Aunt. 143 00:08:44,200 --> 00:08:48,360 How is your father doing? Is he well? 144 00:08:48,360 --> 00:08:52,019 My father is in good shape. He is doing well. 145 00:08:52,760 --> 00:08:55,399 Glad to hear that. 146 00:08:55,400 --> 00:08:57,560 He is in good shape. 147 00:09:00,320 --> 00:09:02,079 He is doing well. 148 00:09:02,080 --> 00:09:03,680 That's good. 149 00:09:05,920 --> 00:09:10,720 Aunt, although Lord Zhong has a short temper, 150 00:09:10,720 --> 00:09:14,050 he truly respects and loves you. 151 00:09:14,059 --> 00:09:16,079 You have a happy marriage. 152 00:09:16,080 --> 00:09:21,080 So, please don't be upset by what I said. 153 00:09:22,440 --> 00:09:24,820 You are too young to know 154 00:09:24,820 --> 00:09:28,400 what a happy marriage looks like. 155 00:09:31,280 --> 00:09:34,719 Aunt, I was being rude just now. 156 00:09:34,719 --> 00:09:36,999 Please convey my apologies to Lord Zhong. 157 00:09:37,000 --> 00:09:39,599 Young Master Duan, you're being too kind. 158 00:09:39,600 --> 00:09:41,679 My husband is a paranoid man. 159 00:09:41,680 --> 00:09:45,059 I hope you don't mind. 160 00:09:47,080 --> 00:09:49,120 Here. 161 00:09:51,040 --> 00:09:52,199 Let's drink. 162 00:09:52,200 --> 00:09:54,639 - Look at this. - Let's drink. 163 00:09:54,640 --> 00:09:56,319 Look at them. 164 00:09:56,320 --> 00:09:58,500 They have such low alcohol tolerance. 165 00:10:13,800 --> 00:10:15,519 Chief, you are a good drinker. 166 00:10:15,520 --> 00:10:19,559 [Wife of Deputy Chief, Kang Min] Men of the Beggars' Sect. You must drink. 167 00:10:19,559 --> 00:10:22,439 Fill up the cups. 168 00:10:22,440 --> 00:10:24,300 Fill them up. 169 00:11:13,480 --> 00:11:15,860 Fill up the cups. 170 00:11:18,800 --> 00:11:21,239 - Come on. Let's drink. - Let's go there to drink. 171 00:11:21,240 --> 00:11:22,940 Stop chatting. 172 00:11:22,940 --> 00:11:24,119 Drink up. 173 00:11:24,120 --> 00:11:25,439 Who is she? 174 00:11:25,440 --> 00:11:26,999 She is the wife of Deputy Chief Ma. 175 00:11:27,000 --> 00:11:29,700 She looks really pretty. 176 00:11:29,700 --> 00:11:32,020 Let's go. 177 00:11:39,640 --> 00:11:41,720 Here. Fill it up! 178 00:11:46,120 --> 00:11:47,820 Bottom's up! 179 00:12:00,680 --> 00:12:02,319 - Hi, Madam. - Here. 180 00:12:02,319 --> 00:12:04,020 Drink up! 181 00:12:04,800 --> 00:12:06,400 Hello, Madam. 182 00:12:08,520 --> 00:12:10,839 - Madam Ma. - This is good wine. 183 00:12:10,840 --> 00:12:12,559 You have been working hard. 184 00:12:12,560 --> 00:12:16,200 Today, we shall have fun. 185 00:12:16,200 --> 00:12:17,679 Come on. Drink! 186 00:12:17,680 --> 00:12:21,780 Chief, I'll pour you some wine. 187 00:12:21,780 --> 00:12:22,999 Sister-in-Law, that's not necessary. 188 00:12:23,000 --> 00:12:25,820 This is a small bottle, and it's not satisfying drinking from it. 189 00:12:25,820 --> 00:12:27,519 Here! 190 00:12:27,520 --> 00:12:29,399 Let's drink from the jar. 191 00:12:29,400 --> 00:12:30,799 Hurry up! 192 00:12:30,800 --> 00:12:33,519 Here. Drink some more! 193 00:12:33,520 --> 00:12:35,120 Bottom's up! 194 00:12:37,240 --> 00:12:39,080 Nice! 195 00:12:42,560 --> 00:12:44,199 My wife is here. 196 00:12:44,200 --> 00:12:46,160 I'll go get her. 197 00:12:54,600 --> 00:12:57,039 - Madam! - Here. 198 00:12:58,560 --> 00:13:01,799 Madam, why are you here? 199 00:13:03,720 --> 00:13:05,279 It's the succession ceremony today. 200 00:13:05,280 --> 00:13:06,879 I'm afraid you don't have enough food and wine. 201 00:13:06,880 --> 00:13:08,239 So, I brought two jars of wine here. 202 00:13:08,240 --> 00:13:09,479 I've also made some side dishes. 203 00:13:09,480 --> 00:13:11,860 Have a taste. 204 00:13:11,860 --> 00:13:13,260 Madam. 205 00:13:19,400 --> 00:13:22,319 Here. Drink more! 206 00:13:22,319 --> 00:13:24,600 Brat, what are you looking at? 207 00:13:24,600 --> 00:13:26,159 What are you looking at? 208 00:13:26,160 --> 00:13:27,239 Madam! 209 00:13:27,240 --> 00:13:29,159 Madam, here. 210 00:13:29,160 --> 00:13:31,619 Drink up. Here! 211 00:13:33,440 --> 00:13:34,400 We're out of wine! 212 00:13:34,400 --> 00:13:36,100 Bring me more! 213 00:13:36,760 --> 00:13:38,119 Young Master Duan, 214 00:13:38,120 --> 00:13:40,799 how many mistresses does your father have? 215 00:13:40,800 --> 00:13:42,239 None. 216 00:13:42,240 --> 00:13:44,260 My mother doesn't allow it. 217 00:13:45,040 --> 00:13:47,759 Is your father afraid of your mother? 218 00:13:47,760 --> 00:13:48,720 I don't think he's afraid of her. 219 00:13:48,720 --> 00:13:51,480 I think it's mostly respect and love. 220 00:13:51,480 --> 00:13:54,780 It's just like the relationship between Lord Zhong and you. 221 00:14:00,440 --> 00:14:02,360 - Where are you going? - Run. 222 00:14:02,360 --> 00:14:03,840 Stand still. 223 00:14:14,120 --> 00:14:21,560 A'Bao, in the end, you are still leaving me. 224 00:15:09,240 --> 00:15:11,199 Keep drinking. 225 00:15:11,200 --> 00:15:17,020 We're out of alcohol. 226 00:15:19,080 --> 00:15:20,780 Sit down. 227 00:15:22,720 --> 00:15:24,319 I didn't mean to hurt you. 228 00:15:24,320 --> 00:15:25,999 Why didn't you dodge? 229 00:15:26,000 --> 00:15:29,479 Since you're leaving me, I might as well die. 230 00:15:29,479 --> 00:15:32,039 Who told you I'm leaving? 231 00:15:32,040 --> 00:15:34,039 Didn't I explain it on the note? 232 00:15:34,040 --> 00:15:36,300 I was going to save Ling'er. 233 00:15:37,040 --> 00:15:39,500 Zhong Wanchou, why don't you believe me? 234 00:15:39,500 --> 00:15:42,580 Sure. Zhong Wanchou, if that's the case, 235 00:15:42,580 --> 00:15:47,900 then I, Gan Baobao, might as well die here. 236 00:15:49,960 --> 00:15:52,719 A'Bao, so you are saying 237 00:15:52,719 --> 00:15:55,439 that you weren't planning to run away with him. 238 00:15:55,440 --> 00:15:57,959 Young Master Duan and I are going to save Ling'er. 239 00:15:57,960 --> 00:16:00,340 I wanted to blitz the Shennong Sect. 240 00:16:01,720 --> 00:16:03,519 Does it hurt? 241 00:16:03,520 --> 00:16:05,220 I'm all right. 242 00:16:06,760 --> 00:16:10,779 A'Bao, since you are so worried about me, 243 00:16:10,779 --> 00:16:14,819 even if I die now, I'll die with no regrets. 244 00:16:15,640 --> 00:16:18,000 That's enough. 245 00:16:18,000 --> 00:16:19,960 I'll not save Ling'er. 246 00:16:22,080 --> 00:16:24,939 Young Master Duan, tell Sikong Xuan 247 00:16:24,939 --> 00:16:29,939 that my husband, Zhong Wanchou, used to be the well-known Horse Deity. 248 00:16:29,939 --> 00:16:32,479 I am Gan Baobao, also known as Pretty Yaksha. 249 00:16:32,480 --> 00:16:35,439 If he dares hurt my daughter, 250 00:16:35,440 --> 00:16:38,559 we will show him no mercy. 251 00:16:38,560 --> 00:16:41,140 Yes. No mercy. 252 00:16:43,400 --> 00:16:44,479 Yes. 253 00:16:44,480 --> 00:16:47,080 I'll relay the message immediately. 254 00:16:47,080 --> 00:16:49,479 Young Master Duan, don't leave just yet. 255 00:16:49,480 --> 00:16:51,180 Have a seat. 256 00:16:52,080 --> 00:16:53,680 Hold the sword. 257 00:17:02,280 --> 00:17:04,399 When Young Master Duan returns to Dali, 258 00:17:04,400 --> 00:17:06,439 be sure to pass this to your father. 259 00:17:06,440 --> 00:17:09,099 Tell him to save our daughter. 260 00:17:10,200 --> 00:17:12,439 It's a long journey from here to Dali. 261 00:17:12,439 --> 00:17:14,959 I'll find you a fit horse. Wait for me here. 262 00:17:14,960 --> 00:17:16,760 Thanks, Aunt. 263 00:17:18,400 --> 00:17:23,619 Remember to tell him to save our daughter. 264 00:17:24,599 --> 00:17:26,358 Do you hear me? 265 00:17:26,359 --> 00:17:27,759 Yes. 266 00:17:28,600 --> 00:17:30,400 Take this with you. 267 00:17:32,760 --> 00:17:34,360 Let's go. 268 00:17:47,480 --> 00:17:51,159 The fifth day of the month, Gengshen Year, 1:00 - 3:00 a.m. Female. 269 00:17:51,160 --> 00:17:52,900 Gengshen Year? 270 00:17:53,640 --> 00:17:55,580 Isn't that 16 years ago? 271 00:17:57,000 --> 00:18:00,440 Is this Zhong Ling's date of birth? 272 00:18:00,440 --> 00:18:02,859 Gan Baobao wants me to give Zhong Ling's date of birth to my father. 273 00:18:02,859 --> 00:18:06,080 - What is it for? - Young Master Duan! 274 00:18:06,080 --> 00:18:09,340 I'm Lai Fu'er. By the order of Madam, I'm here to help you borrow a horse. 275 00:18:09,340 --> 00:18:11,600 That's great. Thanks. 276 00:18:11,600 --> 00:18:13,400 This way, please. 277 00:18:42,320 --> 00:18:44,941 Madam, listen to me. 278 00:18:44,941 --> 00:18:48,679 That day, Branch Leader Qiao went to the border of Liao to save the Song army. 279 00:18:48,680 --> 00:18:50,839 He defeated the Liao army, 280 00:18:50,840 --> 00:18:53,759 and cut off Yelv Bulu's head. 281 00:18:53,760 --> 00:18:56,340 Don't you think he is a hero? 282 00:18:56,340 --> 00:19:00,079 Besides, that day, he also competed with Murong Fu. 283 00:19:00,079 --> 00:19:02,680 It only took him a few moves to win the match. 284 00:19:02,680 --> 00:19:04,799 An eye for an eye, 285 00:19:04,800 --> 00:19:07,180 and a tooth for a tooth. 286 00:19:07,180 --> 00:19:10,399 This doesn't apply to Branch Leader Qiao at all. 287 00:19:10,400 --> 00:19:11,919 This may come off as arrogant. 288 00:19:11,920 --> 00:19:13,879 But if we are to talk about martial arts skills, 289 00:19:13,880 --> 00:19:16,759 even the old chief of the Beggars' Sect 290 00:19:16,759 --> 00:19:19,119 may be no match for him. 291 00:19:19,120 --> 00:19:22,159 Not only is Branch Leader Qiao an upright person, 292 00:19:22,159 --> 00:19:24,799 but he is also righteous and generous. 293 00:19:24,800 --> 00:19:28,079 Tell me, to have such a man in the Beggars' Sect, 294 00:19:28,079 --> 00:19:30,560 what reputation do we have to worry about? 295 00:19:31,960 --> 00:19:33,639 For the Beggars' Sect, his presence is a fortune. 296 00:19:33,640 --> 00:19:35,440 It's a fortune. 297 00:19:46,160 --> 00:19:48,800 Madam, help me out. 298 00:20:14,680 --> 00:20:19,679 Young Master Duan, this horse is named Black Rose. It has strong legs. 299 00:20:19,679 --> 00:20:22,559 The lady here is our young lady's friend. 300 00:20:22,560 --> 00:20:25,119 Knowing that Young Master is going to save our young lady, 301 00:20:25,120 --> 00:20:26,679 she lent us her horse. 302 00:20:26,680 --> 00:20:29,279 She has really done us a big favor. 303 00:20:29,280 --> 00:20:30,880 Thank you. 304 00:20:39,560 --> 00:20:43,459 Judging from how fast this horse runs, I'll definitely be able to arrive to Dali by tomorrow evening. 305 00:20:58,400 --> 00:20:59,999 Thief! 306 00:21:00,000 --> 00:21:01,600 Stop right there. 307 00:21:04,320 --> 00:21:07,000 Do you think you can fool my master by disguising as a man? 308 00:21:07,000 --> 00:21:08,700 After her. 309 00:21:15,280 --> 00:21:18,819 Why did the two men say that I'm disguising myself as a man? 310 00:21:20,161 --> 00:21:23,301 They are after Black Rose's owner. 311 00:21:23,301 --> 00:21:25,879 But they only recognized the horse and not the owner. 312 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 They are too careless. 313 00:21:29,640 --> 00:21:31,279 Oh, no. 314 00:21:31,280 --> 00:21:34,919 I was able to escape because of how fast this horse runs. 315 00:21:34,919 --> 00:21:37,039 But the horse's owner has no idea about this yet. 316 00:21:37,040 --> 00:21:40,160 No. I have to inform her. 317 00:21:42,240 --> 00:21:43,599 Black Rose. 318 00:21:43,600 --> 00:21:44,879 Someone wants to hurt your young lady. 319 00:21:44,880 --> 00:21:47,000 We have to inform her and remind her to be careful. 320 00:21:47,000 --> 00:21:48,480 Hurry up! 321 00:22:02,200 --> 00:22:04,359 Brat. Where do you think you're going? 322 00:22:04,359 --> 00:22:06,199 I'm looking for the owner of this house. 323 00:22:06,200 --> 00:22:08,760 Why are you being so rude? 324 00:22:08,760 --> 00:22:10,799 This brat is riding that woman's black horse. 325 00:22:10,800 --> 00:22:12,399 He must be the woman's lover. 326 00:22:12,400 --> 00:22:15,499 Let's bring him in and we'll capture the rest of them later. 327 00:22:15,499 --> 00:22:17,060 Bring him in. 328 00:22:17,840 --> 00:22:19,240 Go. 329 00:22:24,920 --> 00:22:27,279 Little Wench, why aren't you fighting back? 330 00:22:27,281 --> 00:22:29,119 [Mu Wanqing] You've lived for so many years. 331 00:22:29,120 --> 00:22:32,279 Even if you want to die, you don't need to be in such a hurry, right? 332 00:22:34,600 --> 00:22:36,000 Go! 333 00:22:47,760 --> 00:22:48,919 No. 334 00:22:48,920 --> 00:22:50,999 How dare you commit murder? 335 00:22:51,000 --> 00:22:54,799 Although Dali is a small country, we have laws too. 336 00:22:54,799 --> 00:22:57,360 What can you do if I really want to kill you? 337 00:22:57,840 --> 00:22:59,319 You're being unreasonable. 338 00:22:59,320 --> 00:23:02,040 That's absurd. 339 00:23:05,440 --> 00:23:08,500 Miss, we don't know each other. 340 00:23:08,560 --> 00:23:11,079 I'm only here to meet the owner of this place. 341 00:23:11,080 --> 00:23:12,879 She was very kind to lend me her horse. 342 00:23:12,880 --> 00:23:14,599 I'm here to bring her news. 343 00:23:14,600 --> 00:23:17,139 Shouldn't you be on a rescue mission? Why are you here? 344 00:23:17,139 --> 00:23:20,019 When I was on my way there on Black Rose's back, I got ambushed. 345 00:23:20,081 --> 00:23:21,679 They thought I was you. 346 00:23:21,680 --> 00:23:25,519 So, I'm here to warn you, hoping that you can avoid it. 347 00:23:25,560 --> 00:23:30,140 Why are you trying to please me? 348 00:23:31,160 --> 00:23:33,440 Miss, we don't know each other. 349 00:23:33,440 --> 00:23:35,759 Why do I need to please you? 350 00:23:35,759 --> 00:23:40,919 So, you are standing up against injustice and trying to warn me about it. 351 00:23:42,240 --> 00:23:44,460 Miss, Black Rose is by the gate. 352 00:23:44,460 --> 00:23:45,999 I'll try to buy you some time. 353 00:23:46,000 --> 00:23:47,959 If you manage to escape, get on the horse and leave right away. 354 00:23:47,959 --> 00:23:50,061 The horse runs very fast. They won't be able to catch up with you. 355 00:23:50,061 --> 00:23:53,399 - How about you? - There's no grievance between us. 356 00:23:53,400 --> 00:23:56,020 I suppose they will not kill an innocent man. 357 00:23:56,020 --> 00:23:57,119 He... 358 00:23:57,120 --> 00:23:59,479 If you can reason with them, 359 00:23:59,480 --> 00:24:02,439 why would so many of them attack me alone? 360 00:24:02,439 --> 00:24:06,179 Won't you regret if you die because of me? 361 00:24:06,960 --> 00:24:09,020 No regrets. 362 00:24:12,360 --> 00:24:14,319 You're so weak. 363 00:24:14,320 --> 00:24:16,239 Why are you trying to be a hero? 364 00:24:16,240 --> 00:24:17,120 Forget it. 365 00:24:17,121 --> 00:24:21,159 If I manage to escape, tell me your wishes, and I'll fulfill them for you. 366 00:24:21,159 --> 00:24:25,319 Your friend, Miss Zhong, is locked up at Sword Lake Palace of Limitless Mountain 367 00:24:25,319 --> 00:24:27,800 by the Shennong Sect. 368 00:24:27,800 --> 00:24:31,259 Her mother gave me this box. 369 00:24:31,259 --> 00:24:35,660 She told me to bring this to my father, and tell my father to save her daughter. 370 00:24:35,660 --> 00:24:39,980 Miss, if you really manage to free yourself from this, 371 00:24:39,980 --> 00:24:41,839 please take care of this for me. 372 00:24:41,840 --> 00:24:44,120 I'll be very grateful. 373 00:24:55,240 --> 00:24:57,799 Zhong Ling is a beautiful girl. 374 00:24:57,800 --> 00:24:59,760 Do you like her? 375 00:24:59,760 --> 00:25:03,320 No. Miss Zhong is young. She is an innocent and naive girl. 376 00:25:03,320 --> 00:25:04,839 How can I have those intentions towards her? 377 00:25:04,840 --> 00:25:06,360 My father lives in Dali. 378 00:25:06,360 --> 00:25:08,340 You only need to... 379 00:25:17,240 --> 00:25:18,799 Don't let her escape. Go after her! 380 00:25:18,800 --> 00:25:19,959 Go! 381 00:25:19,960 --> 00:25:21,860 After her. 382 00:25:32,120 --> 00:25:34,719 I didn't expect Miss Mu to be so skilled. 383 00:25:34,720 --> 00:25:37,860 They haven't caught up to us. So, can you let me down now? 384 00:25:39,480 --> 00:25:41,860 Miss Mu, please let me down. 385 00:25:41,860 --> 00:25:44,200 You tied me up... 386 00:25:44,200 --> 00:25:46,999 Don't talk unless I give you my permission. 387 00:25:47,000 --> 00:25:48,700 Why? 388 00:25:49,600 --> 00:25:50,639 I told you to keep quiet. 389 00:25:50,640 --> 00:25:52,319 Why do you keep hitting me? 390 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 Let me down. I don't want to stay with you anymore. 391 00:25:59,520 --> 00:26:00,820 I... 392 00:26:02,120 --> 00:26:03,720 You... 393 00:26:04,520 --> 00:26:07,200 How can you be like this? 394 00:26:13,720 --> 00:26:16,159 You have no right to speak in front of me. 395 00:26:16,160 --> 00:26:17,399 You're being so unreasonable. 396 00:26:17,400 --> 00:26:20,400 I was trying to help you. 397 00:26:37,240 --> 00:26:40,080 Will you listen to me now? 398 00:26:47,720 --> 00:26:49,700 Why don't you reply? 399 00:26:54,560 --> 00:26:58,380 If you want to act like a deaf person, 400 00:26:58,380 --> 00:27:01,479 I'll make you a deaf person. 401 00:27:01,480 --> 00:27:04,800 Do you still want your ear? 402 00:27:10,100 --> 00:27:11,319 Are you really going to cut off my ear? 403 00:27:11,320 --> 00:27:14,240 If you hurt my ear, can you heal it? 404 00:27:14,240 --> 00:27:16,199 I revived a person I killed, 405 00:27:16,200 --> 00:27:19,300 and you think I can't heal you? Do you want to give it a try? 406 00:27:22,400 --> 00:27:23,879 I believe you. 407 00:27:23,880 --> 00:27:27,440 There's no need to try. 408 00:27:28,800 --> 00:27:32,160 Now that you're awake, let's go. 409 00:27:32,840 --> 00:27:36,060 Miss, one moment. I want to relieve myself. 410 00:27:36,960 --> 00:27:38,119 Please untie me. 411 00:27:38,120 --> 00:27:40,740 We're leaving now. There's no time for that. 412 00:27:42,120 --> 00:27:44,239 All right. If you don't untie me, that's fine too. 413 00:27:44,240 --> 00:27:46,919 I don't have any choices. 414 00:27:46,920 --> 00:27:48,239 I don't want to dirty you. 415 00:27:48,240 --> 00:27:50,119 You smell so good. 416 00:27:50,120 --> 00:27:55,159 If I can't hold it any longer and stink up the place, the mood would be ruined. 417 00:28:04,040 --> 00:28:05,940 Thanks, Miss. 418 00:28:16,000 --> 00:28:17,600 This... 419 00:28:43,560 --> 00:28:45,160 Horse... 420 00:29:09,480 --> 00:29:11,719 Let's go. 421 00:29:11,720 --> 00:29:13,720 What's wrong? 422 00:29:13,720 --> 00:29:15,120 You... 423 00:29:24,000 --> 00:29:25,600 Let's go. 424 00:29:29,240 --> 00:29:34,259 Do you want to come down yourself or do you want Black Rose to kick you off? 425 00:29:41,960 --> 00:29:43,999 I didn't want to kill you originally, 426 00:29:44,000 --> 00:29:48,299 but not only did you try to run away, but you also stole my Black Rose. 427 00:29:48,299 --> 00:29:50,320 Is that what a real man does? 428 00:29:51,280 --> 00:29:53,580 I'm not your slave. I can leave whenever I want. 429 00:29:53,580 --> 00:29:56,319 How could you call it "running away." 430 00:29:56,320 --> 00:29:58,679 Besides, you lent me Black Rose. 431 00:29:58,680 --> 00:30:01,359 I haven't returned it to you yet. So, that's not stealing either. 432 00:30:01,360 --> 00:30:03,279 If you want to kill me, do it. 433 00:30:03,280 --> 00:30:04,719 How dare you. 434 00:30:04,720 --> 00:30:06,199 Do you think I won't? 435 00:30:06,200 --> 00:30:08,759 I have done nothing wrong to you. 436 00:30:08,760 --> 00:30:10,660 Why should I feel scared? 437 00:30:17,080 --> 00:30:18,620 Go away. 438 00:30:18,620 --> 00:30:21,719 I'll leave your head intact for now. 439 00:30:21,720 --> 00:30:25,739 I'll go get it whenever I like. 440 00:30:26,320 --> 00:30:27,920 You... 441 00:30:32,560 --> 00:30:34,260 I'm leaving. 442 00:30:44,960 --> 00:30:47,100 Goodbye, Miss. 443 00:30:58,520 --> 00:30:59,879 She has a strange character. 444 00:30:59,880 --> 00:31:03,699 I wonder if she has experienced any unfortunate events before. 445 00:31:03,699 --> 00:31:08,359 Perhaps, she has an ugly face and is ashamed to show it. 446 00:31:08,359 --> 00:31:10,920 I feel sorry for her. 447 00:31:13,160 --> 00:31:14,560 This... 448 00:31:24,800 --> 00:31:26,400 Boss. 449 00:31:27,160 --> 00:31:28,199 I'll be right there. 450 00:31:28,200 --> 00:31:29,879 Please serve me some food. 451 00:31:29,880 --> 00:31:32,319 There's no meat and fish today. 452 00:31:32,320 --> 00:31:34,639 Please make do with some greens and tofu. 453 00:31:34,640 --> 00:31:37,160 Sure. That's good. 454 00:31:45,520 --> 00:31:48,839 The world is my house. 455 00:31:48,840 --> 00:31:52,199 The house is my clothes. I'm a man. 456 00:31:52,200 --> 00:31:54,300 It doesn't matter if my butt is showing. 457 00:31:57,080 --> 00:31:58,719 You shouldn't have tried to be the hero. 458 00:31:58,720 --> 00:32:00,399 You deserve it. 459 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Why am I following him? 460 00:32:04,880 --> 00:32:06,860 Black Rose wants to follow him. 461 00:32:06,860 --> 00:32:08,700 Not me. 462 00:32:08,700 --> 00:32:10,919 It's late now. 463 00:32:10,920 --> 00:32:14,079 He's having his meal, and I'm not. Off you go. 464 00:32:19,020 --> 00:32:21,420 Sir, please enjoy the food. 465 00:32:21,420 --> 00:32:23,300 Thanks. 466 00:32:24,960 --> 00:32:28,959 Madam, there's a food stall here. Let's see if we can get any food. 467 00:32:28,959 --> 00:32:32,119 Boss, bring me some wine and rice. 468 00:32:32,119 --> 00:32:34,380 Serve me some beef, too. 469 00:32:52,640 --> 00:32:55,400 Brother Gan, Sister-in-Law Gan. 470 00:32:55,400 --> 00:32:57,090 I wish you a happy marriage. 471 00:32:57,090 --> 00:32:59,200 May you live happily ever after, 472 00:32:59,200 --> 00:33:02,570 give birth to a cute child, and lead a life of happiness and prosperity. 473 00:33:07,600 --> 00:33:09,400 Who's there? 474 00:33:15,520 --> 00:33:17,079 They are dead. 475 00:33:17,080 --> 00:33:20,400 Boss, I haven't paid the bill. 476 00:33:24,560 --> 00:33:26,199 Thanks for saving me. 477 00:33:26,200 --> 00:33:27,440 If it weren't for you, 478 00:33:27,440 --> 00:33:30,620 I might have already lost my head. 479 00:33:30,620 --> 00:33:33,060 But... this... 480 00:33:37,840 --> 00:33:39,159 You two, 481 00:33:39,160 --> 00:33:41,719 even though you brought this upon yourselves. 482 00:33:41,720 --> 00:33:43,759 I wasn't the one who killed you, 483 00:33:43,760 --> 00:33:45,860 but you died because of me. 484 00:33:47,360 --> 00:33:48,679 They are dead. 485 00:33:48,680 --> 00:33:50,760 Do we have to erect a stele for them? 486 00:33:52,760 --> 00:33:54,160 Fool. 487 00:33:56,120 --> 00:33:58,519 Sir. Madam. I wish that you can marry each other again in your next life. 488 00:33:58,519 --> 00:34:00,959 But you shouldn't be as vicious and selfish anymore. 489 00:34:00,960 --> 00:34:02,760 Being considerate to others will bring happiness to yourself, too. 490 00:34:02,760 --> 00:34:04,599 Remember that. 491 00:34:04,600 --> 00:34:06,920 Miss Mu. 492 00:34:06,920 --> 00:34:10,220 Miss Mu. Miss Mu! 493 00:34:12,040 --> 00:34:13,860 Miss. 494 00:34:13,860 --> 00:34:18,230 Miss! 495 00:34:20,440 --> 00:34:22,579 You're a kind person, so please keep helping me. 496 00:34:22,579 --> 00:34:24,319 Please save Zhong Ling, too. 497 00:34:24,320 --> 00:34:26,238 Zhong Ling is my friend. 498 00:34:26,239 --> 00:34:28,158 Of course, I will save her. 499 00:34:28,159 --> 00:34:30,279 But I hate it when someone pleads with me. 500 00:34:30,280 --> 00:34:32,639 Now that you're pleading with me, I won't save her anymore. 501 00:34:32,639 --> 00:34:34,339 All right. I won't plead with you anymore. 502 00:34:34,339 --> 00:34:35,760 I won't do it anymore. 503 00:34:35,760 --> 00:34:37,399 But you've already done it. 504 00:34:37,399 --> 00:34:39,119 I take back my words. 505 00:34:39,120 --> 00:34:42,980 You're a man. How can you take back your words so easily? 506 00:34:42,980 --> 00:34:45,339 All right. I'm not a man. 507 00:34:45,339 --> 00:34:48,499 I'm a wretch you just saved. 508 00:34:49,800 --> 00:34:52,479 You're so nice to Zhong Ling. 509 00:34:52,480 --> 00:34:55,858 You were willing to sacrifice yourself yesterday and try to act tough. 510 00:34:55,858 --> 00:34:58,599 Now, you'd rather be called a wretch just to save her. 511 00:34:58,600 --> 00:35:00,639 I just will do the opposite of what you want me to do. 512 00:35:00,640 --> 00:35:02,079 Why would you do that? 513 00:35:02,080 --> 00:35:05,399 Because my master told me that there's no good man in the world. 514 00:35:05,399 --> 00:35:06,879 You insist on saving Zhong Ling. 515 00:35:06,880 --> 00:35:08,880 You must have some other motive. 516 00:35:09,920 --> 00:35:13,479 Miss, that's not true. 517 00:35:13,479 --> 00:35:17,599 For example... I am sure your father is a good man. 518 00:35:17,599 --> 00:35:18,879 My father is not a good man. 519 00:35:18,880 --> 00:35:20,680 That's what my master told me. 520 00:35:22,000 --> 00:35:24,259 Miss. Miss, wait for me. 521 00:35:24,259 --> 00:35:25,800 Miss! 522 00:35:26,440 --> 00:35:28,900 Miss, wait for me. 523 00:35:33,320 --> 00:35:38,440 Are you Gan Guanghao and Ge Guangpei from the Limitless Sword Sect? 524 00:35:38,440 --> 00:35:40,359 Madam, we are not. 525 00:35:40,359 --> 00:35:45,379 A young man and a young woman walking together. 526 00:35:45,379 --> 00:35:47,479 I'm sure you are eloping. 527 00:35:47,480 --> 00:35:50,659 How dare you deny it? Remove your face veil. 528 00:36:08,160 --> 00:36:09,860 Miss Mu! 529 00:36:25,400 --> 00:36:29,039 Madams, I should have built a grave for you. 530 00:36:29,039 --> 00:36:32,419 But I have no shovel. 531 00:36:32,419 --> 00:36:35,199 I'm sorry you have to make do with this. I'm sorry. 532 00:36:36,200 --> 00:36:39,500 Miss Mu, you shouldn't have hurt them. 533 00:36:39,500 --> 00:36:42,259 You only had to remove your face veil and show them your face. 534 00:36:42,259 --> 00:36:44,240 That would have settled them down. 535 00:36:45,360 --> 00:36:47,400 Shut up! 536 00:36:47,400 --> 00:36:50,040 Do I need you to teach me what to do? 537 00:36:50,040 --> 00:36:52,000 They shouldn't have said that we were elo... 538 00:36:53,560 --> 00:36:56,399 elo... elo...eloping 539 00:36:56,400 --> 00:36:57,639 Yes. 540 00:36:57,640 --> 00:36:59,639 They shouldn't have said that. 541 00:36:59,640 --> 00:37:01,919 But you shouldn't have killed them either. 542 00:37:01,920 --> 00:37:04,400 Look at this. Your poisoned arrows are deadly. 543 00:37:04,400 --> 00:37:05,799 They kill whoever touches them. 544 00:37:05,800 --> 00:37:08,679 Miss, I advise you to never use it again 545 00:37:08,679 --> 00:37:10,860 unless it is really necessary. 546 00:37:16,640 --> 00:37:18,040 This... 547 00:37:19,920 --> 00:37:21,159 You're a man. 548 00:37:21,160 --> 00:37:24,619 It's not decent to run around with your butt showing. 549 00:37:24,619 --> 00:37:25,980 Put this on. 550 00:37:49,880 --> 00:37:52,100 Weren't you acting all tough and macho? 551 00:37:52,100 --> 00:37:54,599 You look like a little girl 552 00:37:54,600 --> 00:37:58,180 after you put on this cape. 553 00:37:58,180 --> 00:38:00,239 Put on this hat too. 554 00:38:00,240 --> 00:38:02,640 Now, no one will think we are a man and a woman. 555 00:38:02,640 --> 00:38:04,600 I'll wear it too. 556 00:38:09,360 --> 00:38:11,439 Look at you. 557 00:38:11,440 --> 00:38:13,479 You are probably younger than me. 558 00:38:13,480 --> 00:38:16,319 Why are you so ruthless when you kill? 559 00:38:16,319 --> 00:38:19,520 - Are you disagreeing with me? - I don't mean that. I dare not. 560 00:38:19,520 --> 00:38:20,719 You don't mean it, or you dare not? 561 00:38:20,720 --> 00:38:23,559 I don't mean it. I dare not. 562 00:38:23,560 --> 00:38:27,539 I don't mean it. No. I dare not disagree with you. 563 00:38:35,920 --> 00:38:38,539 Miss, are you hurt? 564 00:38:38,539 --> 00:38:40,199 Can anyone hurt me? 565 00:38:40,200 --> 00:38:44,199 They are no match for me. 566 00:38:44,200 --> 00:38:45,959 You don't really care about me. 567 00:38:45,960 --> 00:38:48,479 There's no good man in the world. 568 00:38:48,480 --> 00:38:52,359 You only want me to save Zhong Ling as soon as possible. Am I right? 569 00:38:53,240 --> 00:38:56,499 This... If you think it's right, it's right. 570 00:38:59,360 --> 00:39:04,019 Then... the Limitless Sword Sect's Sword Lake Palace... 571 00:39:05,600 --> 00:39:07,100 is there. 572 00:39:08,520 --> 00:39:10,039 Exactly. 573 00:39:10,040 --> 00:39:11,640 Let's go. 574 00:39:14,320 --> 00:39:16,020 Hold tight. 575 00:39:18,000 --> 00:39:19,779 You can't even ride a horse properly. How can you save her? 576 00:39:19,779 --> 00:39:22,739 Grab tight. I won't save you if you fall. 577 00:39:26,160 --> 00:39:29,979 Black Rose...Thanks to you, 578 00:39:29,979 --> 00:39:32,040 Miss Zhong can be saved. 579 00:39:32,920 --> 00:39:34,879 You keep talking about Zhong Ling. 580 00:39:34,880 --> 00:39:37,800 You really care for her. 581 00:39:38,760 --> 00:39:43,220 Does the date of birth inside the golden box belong to Zhong Ling? 582 00:39:43,220 --> 00:39:47,399 Did Madam Zhong betroth Zhong Ling to you? 583 00:39:47,399 --> 00:39:49,599 No. I swear. 584 00:39:49,600 --> 00:39:54,599 If I am lying, you can kill me with your poisoned arrows. 585 00:39:54,599 --> 00:39:57,059 Duan? Duan is your last name? Duan Yu is your name? 586 00:39:57,059 --> 00:39:59,619 Exactly. Yu, for reputation. 587 00:40:00,440 --> 00:40:02,679 Yu, for reputation. Do you have a good reputation? 588 00:40:02,679 --> 00:40:04,460 Why don't I think so? 589 00:40:19,320 --> 00:40:22,280 Chief, why are you looking for me? 590 00:40:22,280 --> 00:40:24,260 Stop addressing me as the chief. 591 00:40:29,280 --> 00:40:31,679 Qiao Feng is the chief of the Beggars' Sect now. 592 00:40:31,680 --> 00:40:34,859 The Beggars' Sect will depend on him from now on. 593 00:40:34,859 --> 00:40:37,239 You are the elder of the sect. 594 00:40:37,240 --> 00:40:39,079 You should help him. 595 00:40:39,080 --> 00:40:41,679 - Of course. - Da Yuan. 596 00:40:41,680 --> 00:40:45,240 You are a wise, loyal, and righteous man. 597 00:40:45,240 --> 00:40:49,399 I am going to entrust you with an important task. 598 00:40:49,400 --> 00:40:51,279 Not only does this involve the Beggars' Sect, 599 00:40:51,280 --> 00:40:52,880 but... 600 00:40:53,600 --> 00:40:58,699 but it also...involves the fate of the entire pugilist world. 601 00:40:58,699 --> 00:40:59,879 I'm ready to serve. 602 00:40:59,880 --> 00:41:01,839 As long as it's within my capability, 603 00:41:01,840 --> 00:41:03,920 I will surely fulfill the task. 604 00:41:05,800 --> 00:41:07,500 That's good. 605 00:41:23,600 --> 00:41:26,320 I wrote this letter. 606 00:41:28,480 --> 00:41:31,359 My health is not as good as before. 607 00:41:31,360 --> 00:41:33,520 If anything happens, 608 00:41:33,520 --> 00:41:36,479 please watch Qiao Feng's on my behalf. 609 00:41:36,480 --> 00:41:38,479 If you notice anything suspicious, 610 00:41:38,480 --> 00:41:44,160 you can inform Abbot Xuan Ci and Reverend Zhi Guang. 611 00:41:44,160 --> 00:41:46,039 This will be the proof. 612 00:41:46,040 --> 00:41:48,300 Keep a watch on Qiao Feng. 613 00:41:51,800 --> 00:41:54,900 This... I don't quite understand. 614 00:41:58,800 --> 00:42:02,820 What happened to Qiao Feng is not that simple. 615 00:42:03,760 --> 00:42:06,640 It's not that I doubt him, 616 00:42:06,640 --> 00:42:08,240 but... 617 00:42:10,680 --> 00:42:13,519 You only have to remember how important this letter is. 618 00:42:13,520 --> 00:42:18,839 You cannot open this letter unless the time is critical. 619 00:42:18,840 --> 00:42:23,219 Don't mention it in front of others either. Do you understand? 620 00:42:23,219 --> 00:42:25,040 Yes. 621 00:43:00,240 --> 00:43:09,720 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com 622 00:43:20,040 --> 00:43:24,520 ♫ In this life, no matter who is laughing at me ♫ 623 00:43:24,520 --> 00:43:28,730 ♫ I will not go mad or be unreasonable ♫ 624 00:43:28,730 --> 00:43:33,240 ♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫ 625 00:43:33,240 --> 00:43:36,970 ♫ Everything has it's earnings ♫ 626 00:43:39,750 --> 00:43:43,560 ♫ All the things that happened in the past are as clear as ink ♫ 627 00:43:43,560 --> 00:43:48,560 ♫ I wait for it to run dry and then start to tint ♫ 628 00:43:48,560 --> 00:43:52,840 ♫ All worldly desires are like mountains and valleys ♫ 629 00:43:52,840 --> 00:43:56,500 ♫ Borrowing rain's tears as the water rushes out ♫ 630 00:43:56,500 --> 00:44:00,520 ♫ If you come across me in this life, who cares if it's life or death in the end ♫ 631 00:44:00,520 --> 00:44:05,970 ♫ I might as well become a river ♫ 632 00:44:05,970 --> 00:44:09,540 ♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫ 633 00:44:09,540 --> 00:44:13,830 ♫ It's just a small story in the martial arts world ♫ 634 00:44:13,830 --> 00:44:18,000 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 635 00:44:18,000 --> 00:44:23,220 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 636 00:44:23,220 --> 00:44:26,920 ♫ If you make it past, come back to find the cause ♫ 637 00:44:26,920 --> 00:44:34,200 ♫ How will fate deal with me? ♫ 638 00:44:35,730 --> 00:44:39,840 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 639 00:44:39,840 --> 00:44:45,270 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 640 00:44:45,270 --> 00:44:48,750 ♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫ 641 00:44:48,750 --> 00:44:53,190 ♫ It's just a small story in the martial arts world ♫ 642 00:44:53,190 --> 00:44:57,240 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 643 00:44:57,240 --> 00:45:02,670 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 644 00:45:02,670 --> 00:45:06,230 ♫ If you make it past, come back to find the cause ♫ 645 00:45:06,230 --> 00:45:17,420 ♫ How will fate deal with me? ♫ 646 00:45:26,380 --> 00:45:29,310 I heard early on that Prince Chu was looking for soldiers. There must be a reason behind this. 647 00:45:29,310 --> 00:45:31,090 The top priority right now is 648 00:45:31,090 --> 00:45:35,730 to tell the royal court to send out soldiers to counterattack this matter. 649 00:45:35,730 --> 00:45:38,310 Whether it is Liao or Song, 650 00:45:38,310 --> 00:45:42,820 why does it matter who wins to us? 651 00:45:42,820 --> 00:45:46,360 The messier the situation is, the better it is for us. 652 00:45:46,360 --> 00:45:51,130 We can sit back and reap the benefits. This is the best of plans. 653 00:45:51,130 --> 00:45:55,090 Why don't we still watch how everything unfolds and then make a decision. 46128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.