All language subtitles for Columbo S08E04 1989 Grand Deceptions 720p BluRay Rus Eng HDCL(1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,872 --> 00:02:20,040 Good morning, sir. 2 00:02:20,640 --> 00:02:21,808 Morning, Corporal. 3 00:02:22,976 --> 00:02:24,478 Any word on our toy soldiers? 4 00:02:24,578 --> 00:02:25,479 Not a one, sir. 5 00:02:25,612 --> 00:02:27,748 The shop still insists they've been shipped. 6 00:02:29,049 --> 00:02:31,051 The deed'll never get done with just the books. 7 00:02:31,151 --> 00:02:33,086 At least I've got them sorted out. 8 00:02:33,787 --> 00:02:35,822 I'll be out at the camp until noon. 9 00:02:35,922 --> 00:02:38,358 After that, at the Foundation. Let me know if the soldiers show up. 10 00:02:38,458 --> 00:02:41,461 Not much of a surprise for the general, not if they don't get here by tonight. 11 00:02:41,561 --> 00:02:43,664 It'll take me hours to set those things up. 12 00:02:44,398 --> 00:02:47,000 The general's office is off limits until his party. 13 00:02:47,100 --> 00:02:49,136 I've got it locked off, for all the good... 14 00:02:49,236 --> 00:02:50,904 that'll do us without any soldiers. 15 00:02:51,004 --> 00:02:51,838 Right, sir. 16 00:02:51,938 --> 00:02:53,640 We'll keep our fingers crossed. 17 00:02:53,907 --> 00:02:56,243 Oh, yes, Corporal. Wish us both luck. 18 00:02:57,978 --> 00:03:02,549 You people haven't seen much of me, but I know all about you. 19 00:03:03,050 --> 00:03:04,985 I know that if you wanted to learn close-order drill... 20 00:03:05,085 --> 00:03:06,853 you'd have joined a marching band, 21 00:03:06,987 --> 00:03:09,656 and not the First Foundation training battalion. 22 00:03:10,123 --> 00:03:13,326 You've spent two weeks of your lives and a lot of your very good money... 23 00:03:13,427 --> 00:03:17,064 learning to fight and kill like professionals. 24 00:03:17,764 --> 00:03:21,201 Tomorrow, Sergeant Major Keegan and his trainers... 25 00:03:21,535 --> 00:03:25,439 will send you home tough, confident and capable. 26 00:03:25,939 --> 00:03:29,209 Someday your capability will be this country's first line of defense... 27 00:03:29,309 --> 00:03:30,844 against our enemies. 28 00:03:31,311 --> 00:03:34,681 Some of those enemies have seen fit to deprive us of a draft army, 29 00:03:35,615 --> 00:03:37,250 a trained body of citizens, 30 00:03:37,350 --> 00:03:40,721 ready to guard our families and our way of life. 31 00:03:41,288 --> 00:03:43,356 Now, by your personal sacrifices, 32 00:03:43,490 --> 00:03:46,226 you have embraced that responsibility. 33 00:03:47,027 --> 00:03:50,497 Tonight's maneuvers will be your last formal exercise. 34 00:03:51,164 --> 00:03:55,402 After that, I expect you to live what you've learned. 35 00:03:56,069 --> 00:04:00,207 General Padget is proud of you. I'm proud of you. 36 00:04:01,341 --> 00:04:03,777 Soldiers, I salute you. 37 00:04:25,766 --> 00:04:29,636 How much longer are you gonna keep making that phony bugle-boy... 38 00:04:29,770 --> 00:04:31,338 speech to the troops? 39 00:04:31,471 --> 00:04:34,107 Fine body of men you're turning out there. 40 00:04:35,509 --> 00:04:37,544 Well, I don't like this job. 41 00:04:37,711 --> 00:04:41,481 I hated dumb duty when I was in the army, and I don't like it any better now. 42 00:04:42,249 --> 00:04:45,185 You never drew this kind of pay for real soldiering. 43 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 Neither did you, Frank. 44 00:04:48,255 --> 00:04:49,089 Now, 45 00:04:49,189 --> 00:04:53,360 you don't mind me calling you Frank, do you, Colonel, huh? 46 00:04:53,593 --> 00:04:56,830 It's fair, Lester. We've been around a few blocks together. 47 00:04:56,963 --> 00:05:01,001 Yeah, that's true, that's true. Now you're running this foundation here, 48 00:05:01,101 --> 00:05:03,970 and you're working for the old general, I'm working for you. 49 00:05:04,104 --> 00:05:09,509 Only the general, he... He doesn't trust you all that much anymore. 50 00:05:10,977 --> 00:05:12,979 Turns out he likes me better. 51 00:05:13,380 --> 00:05:14,447 Cheers. 52 00:05:16,917 --> 00:05:18,351 Is that a fact, Lester? 53 00:05:18,818 --> 00:05:21,888 You know, the general thinks you're holding out on him, Frank. 54 00:05:22,522 --> 00:05:27,127 Some operation called, uh, Special Projects Fund. 55 00:05:27,294 --> 00:05:30,130 Did you ever hear of the Special Projects Fund? 56 00:05:30,564 --> 00:05:31,731 That's Foundation business. 57 00:05:31,831 --> 00:05:33,867 It's got nothing to do with the training battalion. 58 00:05:34,668 --> 00:05:38,471 Well, Frank, that's exactly what I told General Padget... 59 00:05:38,572 --> 00:05:40,941 when he asked me to look into this for him. 60 00:05:41,074 --> 00:05:45,779 But how in the hell am I gonna find out anything that high and fancy, 61 00:05:45,879 --> 00:05:50,450 unless I talk to some of my old army brothers in the Pentagon? 62 00:05:50,750 --> 00:05:54,821 Which I did. Just top-kick non-coms. 63 00:05:55,388 --> 00:05:57,857 What the hell, close enough to the bone. 64 00:05:58,725 --> 00:06:01,127 And you know what I found out? 65 00:06:01,361 --> 00:06:03,730 I have a feeling you're gonna tell me, Lester. 66 00:06:04,297 --> 00:06:06,967 You're using the general's foundation... 67 00:06:07,234 --> 00:06:10,403 to do things that they put people in jail for. 68 00:06:10,670 --> 00:06:15,075 Then you're cutting out a nice slice of cash for yourself. 69 00:06:15,175 --> 00:06:16,509 But, Frank, listen, 70 00:06:16,610 --> 00:06:21,114 I don't have the slightest intention of blabbing any of this to General Padget. 71 00:06:21,848 --> 00:06:25,118 Not after what you and I have been through. Mmm-mmm. 72 00:06:27,254 --> 00:06:28,955 I appreciate that, Lester. 73 00:06:31,358 --> 00:06:34,794 Oh, thanks for the use of the room. 74 00:06:34,895 --> 00:06:38,431 Of course I had to do a little recon job for myself. 75 00:06:39,566 --> 00:06:44,070 So I can tell you that I also know who you've been sleeping with. 76 00:06:46,072 --> 00:06:51,144 Sergeant Major Keegan, you seem to have a great deal on your mind. 77 00:06:52,212 --> 00:06:54,648 Well, Frank, you see, I got this idea in my head... 78 00:06:54,748 --> 00:07:00,186 that if the Foundation's got money for you, you've got money for me. 79 00:07:01,054 --> 00:07:02,522 What do you say, partner? 80 00:07:04,991 --> 00:07:07,394 It's the old army game, Lester. 81 00:07:08,461 --> 00:07:10,964 All those black phone calls you've been making. 82 00:07:11,231 --> 00:07:13,300 You call your friends, they call you. 83 00:07:13,400 --> 00:07:15,735 They pump their friends, their friends call me. 84 00:07:15,835 --> 00:07:17,804 And round and round it goes. 85 00:07:18,238 --> 00:07:21,508 So I guess I'm about three points ahead of you on this. 86 00:07:22,108 --> 00:07:25,011 As for whom I may or may not be sleeping with, 87 00:07:25,645 --> 00:07:28,515 I've noticed you've been following me around here and there. 88 00:07:29,115 --> 00:07:32,786 Lester, you don't do that very well, so I know all about that, too. 89 00:07:33,520 --> 00:07:36,022 So what are we gonna do about all this? 90 00:07:37,824 --> 00:07:39,592 We're gonna take care of each other, 91 00:07:40,393 --> 00:07:42,929 so long as neither one of us gets greedy. 92 00:07:43,029 --> 00:07:44,397 Starting when? 93 00:07:45,832 --> 00:07:47,701 Give me a couple of days to bring you an offer. 94 00:07:49,402 --> 00:07:54,407 Old battle comrades never die, they just get rich together. 95 00:07:54,808 --> 00:07:55,909 No hard feelings, Frank? 96 00:07:56,476 --> 00:07:58,211 Life's too short. 97 00:07:58,645 --> 00:08:00,980 Nobody knows that better than we do, huh? 98 00:08:01,081 --> 00:08:02,215 That's right. 99 00:08:10,023 --> 00:08:12,459 Those were the days of Korea. 100 00:08:12,892 --> 00:08:17,964 I only had one star then, and in the presence of a five-star general, 101 00:08:18,064 --> 00:08:21,668 one star gave you as much heft as a shavetail. 102 00:08:22,702 --> 00:08:26,539 I remember the first time he cocked that pipe at me, 103 00:08:26,639 --> 00:08:29,075 he couldn't even remember my name. 104 00:08:29,776 --> 00:08:31,911 But that's all right. I couldn't either. 105 00:08:34,981 --> 00:08:38,151 I've got a lot of stars myself now, I affirm. 106 00:08:38,718 --> 00:08:40,387 I've had 'em for some time. 107 00:08:41,621 --> 00:08:44,858 Every once in a while, they let me dress up in my soldier's suit, 108 00:08:45,358 --> 00:08:47,227 and try to impress somebody. 109 00:08:47,894 --> 00:08:51,798 But you think-tank people are too smart for that kind of stuff. 110 00:08:53,400 --> 00:08:58,071 Nowadays, I have the honor to head up your organization. 111 00:08:58,438 --> 00:09:00,740 They put my name on the top of the stationary, 112 00:09:00,840 --> 00:09:03,343 and they call me your chairman. 113 00:09:03,743 --> 00:09:06,112 You're a great bunch of folks here. I would... 114 00:09:06,212 --> 00:09:10,617 I only wish I had you on my staff when I was in the Army. 115 00:09:12,051 --> 00:09:18,858 My beautiful wife here and I both thank you for a lovely morning. 116 00:09:20,026 --> 00:09:24,330 And now, now it's time for Frank and me to get out there, 117 00:09:24,864 --> 00:09:28,868 and dig up some more contributions to keep this place going. 118 00:09:29,736 --> 00:09:31,037 God bless you all. 119 00:09:36,109 --> 00:09:38,878 You made it a very pleasant morning, Frank. You always do. 120 00:09:38,978 --> 00:09:40,680 We'd still like the General to keep an office here. 121 00:09:40,780 --> 00:09:44,551 I wouldn't know what to do with it. I don't even know what's going on here. 122 00:09:45,552 --> 00:09:49,522 Too many Ph.D. 's trying to rewrite the history of the world. 123 00:09:50,023 --> 00:09:53,860 Say, how is that sergeant major of yours doing? 124 00:09:54,127 --> 00:09:55,862 I haven't seen him for a while. 125 00:09:55,962 --> 00:09:57,297 – Lester Keegan? – Right. 126 00:09:57,397 --> 00:09:58,731 Still hammering away at the troops. 127 00:09:58,865 --> 00:10:00,867 Well, I don't know about that bunch, 128 00:10:00,967 --> 00:10:05,271 but Keegan's a good man. A good soldier. We need more like him. 129 00:10:06,406 --> 00:10:09,242 Oh, it almost slipped my mind again. 130 00:10:09,909 --> 00:10:13,313 That Special Projects Fund of yours, Frank. 131 00:10:13,413 --> 00:10:16,783 You know, I still haven't seen the report yet. 132 00:10:17,550 --> 00:10:24,557 All brought up to date, sir. I think it'll explain everything. 133 00:10:26,392 --> 00:10:27,060 That's it? 134 00:10:27,160 --> 00:10:28,128 That's the report. 135 00:10:29,229 --> 00:10:30,697 I'm grateful, Frank. 136 00:10:34,567 --> 00:10:38,838 Someone promises once and doesn't deliver, well, that's a busy man. 137 00:10:38,938 --> 00:10:42,509 Promises twice, he's not very efficient. 138 00:10:42,675 --> 00:10:46,546 Promises three times, I know when I'm being diddled. 139 00:10:48,982 --> 00:10:52,619 But here we are, after all. I take it all back. 140 00:10:52,719 --> 00:10:57,524 And now I'd like another look at that sexy computer system of yours. 141 00:10:58,191 --> 00:11:02,262 There goes my Squire Toad. Enthusiasm unbounded. 142 00:11:02,729 --> 00:11:04,230 Are we gonna have the soldiers for him, Frank? 143 00:11:04,330 --> 00:11:05,698 Still up for grabs. 144 00:11:05,798 --> 00:11:08,868 Colonel Brailie, I've got... Oh, excuse me, Mrs. Padget. 145 00:11:09,102 --> 00:11:11,070 Not at all, Marcia. I was just leaving. 146 00:11:11,371 --> 00:11:15,141 I'm glad you got that report to Jack. He was fretting about it. 147 00:11:15,241 --> 00:11:17,310 – I'll see you at the dinner party. – Indeed. 148 00:11:18,778 --> 00:11:19,445 Bye-bye, Marcia. 149 00:11:19,546 --> 00:11:20,547 Bye-bye, Mrs. Padget. 150 00:11:20,713 --> 00:11:22,181 What can I do for you, Marcia? 151 00:11:22,282 --> 00:11:24,784 We seem to have two Special Projects reports. 152 00:11:24,884 --> 00:11:26,886 Do you want either one of them in central files? 153 00:11:27,020 --> 00:11:28,788 No, I'll take care of them. Just leave them here. 154 00:11:57,650 --> 00:11:59,252 You know I don't love you. 155 00:11:59,652 --> 00:12:03,456 What I love is being here with you, like this. 156 00:12:05,191 --> 00:12:07,193 Does that make me a bad woman? 157 00:12:08,194 --> 00:12:09,996 Only for a few hours, 158 00:12:12,198 --> 00:12:14,133 my depraved Jenny. 159 00:12:15,001 --> 00:12:19,539 Hmm. Of all the sins, Jack says betrayal is the worst. 160 00:12:27,080 --> 00:12:30,550 What's your worst conceivable sin? 161 00:12:31,751 --> 00:12:33,753 Not getting what I want. 162 00:12:35,755 --> 00:12:39,459 I meant what I said, Frank, our first time. 163 00:12:41,628 --> 00:12:47,100 We'll take what we enjoy from each other, but I won't have him hurt. 164 00:12:47,834 --> 00:12:51,037 Not by you, not by me, not by us. 165 00:12:51,137 --> 00:12:55,208 He'll never know. Never. I promise. 166 00:13:01,447 --> 00:13:05,418 Okay, you've had a taste. Final exam's coming up. 167 00:13:05,518 --> 00:13:09,389 Time to see what all you heroes have learned these past two weeks. 168 00:13:09,555 --> 00:13:13,693 Now, you got three hours to get back to base camp, 169 00:13:13,793 --> 00:13:17,630 in the dark, in the muck, in the woods. 170 00:13:18,197 --> 00:13:21,968 And, just so you don't think those pits you see in the woods, 171 00:13:22,068 --> 00:13:24,637 the ones with the white lime circles around them, 172 00:13:24,971 --> 00:13:28,408 just so you don't think they're nifty little hiding places, 173 00:13:28,508 --> 00:13:31,611 every once in a while the bogeyman is gonna make them go... 174 00:13:35,815 --> 00:13:37,617 That's mortar fire. 175 00:13:37,850 --> 00:13:40,186 And you're never gonna know when it's incoming. 176 00:13:40,486 --> 00:13:42,655 So I don't wanna ever catch any of your raggedy butts... 177 00:13:42,755 --> 00:13:46,626 hanging around something that looks like a white circle. 178 00:13:48,094 --> 00:13:50,863 Now, that's the menu for tonight's tea party. 179 00:13:51,597 --> 00:13:56,135 So you soldiers of fortune, get some chow, get some rest, 180 00:13:56,235 --> 00:13:59,105 'cause the fun and games commence at sundown. 181 00:14:00,673 --> 00:14:03,309 The sexual life of the camel... 182 00:14:03,976 --> 00:14:06,212 Is stranger than anyone thinks. 183 00:14:06,312 --> 00:14:08,414 He lies in the shade of the pyramids... 184 00:14:08,514 --> 00:14:10,750 And tries to make love to the Sphinx. 185 00:14:10,850 --> 00:14:13,219 But the Sphinx is only a statue... 186 00:14:13,319 --> 00:14:15,321 Beset by the sands of the Nile... 187 00:14:15,521 --> 00:14:17,990 Which accounts for the humps on the camel... 188 00:14:18,191 --> 00:14:22,128 And the Sphinx's inscrutable smile. 189 00:14:28,034 --> 00:14:29,969 All right, Mr. Martinson, it's your turn on stage. 190 00:14:30,069 --> 00:14:31,037 Oh, well... 191 00:14:31,537 --> 00:14:35,842 Well, in this glittering company all Peggy and I have to offer... 192 00:14:35,942 --> 00:14:40,380 is a little contribution to help celebrate the general's birthday. 193 00:14:40,480 --> 00:14:42,281 Well, we don't wear uniforms, 194 00:14:42,381 --> 00:14:46,486 but we do like to think of ourselves as patriots. 195 00:14:46,753 --> 00:14:50,456 So keep up the good work there, Jack, and you, too, Frank, and... 196 00:14:50,556 --> 00:14:52,425 damnation to our enemies. 197 00:14:52,525 --> 00:14:53,359 Hear, hear. 198 00:14:53,493 --> 00:14:54,861 Hear, hear. 199 00:14:57,130 --> 00:15:01,033 Jenny, our good friends seem to have made this out to the First Foundation. 200 00:15:01,601 --> 00:15:04,370 Now, I'm not going to tell you people how much this is for, 201 00:15:04,504 --> 00:15:09,075 but I think I've counted pretty close to six zeroes. 202 00:15:17,116 --> 00:15:17,884 Come on. 203 00:15:26,092 --> 00:15:26,926 Come here! 204 00:15:28,594 --> 00:15:32,732 Jenny, I got 'em. 600 blue and gray. 205 00:15:33,332 --> 00:15:34,200 The toy soldiers? 206 00:15:34,300 --> 00:15:35,168 Just delivered. 207 00:15:35,268 --> 00:15:37,336 What a shame, Frank. You won't have time. 208 00:15:37,437 --> 00:15:38,805 Let me try. 209 00:15:39,438 --> 00:15:42,575 Two hours, then bring everybody up to the pool house. 210 00:15:42,942 --> 00:15:46,879 If I haven't got everything set up, at least we'll have something to show off. 211 00:15:47,246 --> 00:15:49,582 Jennifer? Where's Jennifer? 212 00:15:49,682 --> 00:15:52,118 Jennifer! There you are. 213 00:15:52,218 --> 00:15:54,086 Now, tell me, what's all this about? 214 00:15:54,187 --> 00:15:55,988 More birthday surprises. 215 00:15:56,088 --> 00:15:56,956 Oh, my. 216 00:17:04,557 --> 00:17:05,558 Anybody out yet? 217 00:17:05,658 --> 00:17:08,527 Nah. They're falling over their own feet in there. 218 00:17:08,661 --> 00:17:10,296 Throw me that checklist. 219 00:17:16,202 --> 00:17:17,770 Count 'em right, Sidney. 220 00:17:18,838 --> 00:17:21,407 Everybody checked out before you start the light show. 221 00:17:24,243 --> 00:17:25,978 I'll take care of the hookups. 222 00:18:30,109 --> 00:18:32,578 Keegan to Winnik. I'm out of here. 223 00:20:22,421 --> 00:20:23,255 Frank? 224 00:20:28,127 --> 00:20:29,328 Frank? 225 00:20:30,396 --> 00:20:31,363 Frank? 226 00:20:34,767 --> 00:20:36,802 Happy birthday, Jack. 227 00:20:38,904 --> 00:20:40,406 Happy birthday! 228 00:20:43,709 --> 00:20:45,177 I'll be damned. 229 00:20:45,377 --> 00:20:46,812 Gettysburg. 230 00:20:47,213 --> 00:20:49,915 Cemetery Ridge. Pickett's Charge. 231 00:20:50,349 --> 00:20:52,118 Love from Jenny. 232 00:20:53,352 --> 00:20:54,553 Indeed. 233 00:21:11,203 --> 00:21:12,605 It's a marvel. 234 00:21:14,573 --> 00:21:15,975 You're a marvel. 235 00:21:17,209 --> 00:21:18,744 The books go with it, Jack. 236 00:21:18,844 --> 00:21:21,413 All the Civil War battles you'd ever want to fight. 237 00:21:21,514 --> 00:21:24,483 All on a nice, clean sand table. 238 00:21:25,317 --> 00:21:27,419 Not so clean that day. 239 00:21:28,454 --> 00:21:32,158 No, not when the dying began. 240 00:21:33,025 --> 00:21:37,496 Flesh and bone and heartbreak. 241 00:21:41,801 --> 00:21:43,068 Listen up! 242 00:21:44,170 --> 00:21:47,673 We're all out of the woods, and count yourselves lucky. 243 00:21:48,574 --> 00:21:53,846 You were still in there. The enemy had his artillery ranged and ready. 244 00:21:55,247 --> 00:21:59,618 So that's where you begin to die, like this. 245 00:22:20,172 --> 00:22:24,076 Look at that. I think we just lost one of our men. 246 00:23:37,416 --> 00:23:39,018 My name is Brailie. 247 00:23:40,519 --> 00:23:43,922 Well, my pleasure, sir. Colonel Brailie. 248 00:23:44,023 --> 00:23:45,658 – You're from the Foundation. – That's right. 249 00:23:45,758 --> 00:23:47,259 Lieutenant Columbo. 250 00:23:47,993 --> 00:23:48,661 Police. 251 00:23:48,761 --> 00:23:50,329 A lieutenant. 252 00:23:50,429 --> 00:23:52,665 We seem to be fellow officers, Lieutenant. 253 00:23:53,899 --> 00:23:56,702 You know the responsibility of leading your men. 254 00:23:56,802 --> 00:24:00,406 Well, mostly the men I lead, that'd just be me, sir. 255 00:24:00,639 --> 00:24:01,607 I see. 256 00:24:02,007 --> 00:24:04,043 Still, you can understand an officer's concern, 257 00:24:04,143 --> 00:24:06,545 when he's lost someone under his command. 258 00:24:07,212 --> 00:24:09,148 Is there any way I can assist you here? 259 00:24:09,248 --> 00:24:11,250 Well, thank you very much, sir. 260 00:24:11,517 --> 00:24:13,519 The training battalion, 261 00:24:13,619 --> 00:24:17,723 all the military uniforms and military ranks, 262 00:24:17,823 --> 00:24:21,393 it was very confusing to understand that all this... 263 00:24:21,493 --> 00:24:23,862 is really just a school for civilians. 264 00:24:23,962 --> 00:24:26,865 But we seem to have that under control now, sir. 265 00:24:26,966 --> 00:24:29,168 Then what are all these people searching for? 266 00:24:29,268 --> 00:24:31,370 Search and look, look and search... 267 00:24:31,470 --> 00:24:34,340 for whatever might explain the circumstances. 268 00:24:34,707 --> 00:24:37,343 They expect us to do that in homicide. 269 00:24:37,710 --> 00:24:40,512 Homicide? I was told it was an accident. 270 00:24:41,146 --> 00:24:44,450 Well, there is one question. 271 00:24:50,356 --> 00:24:52,958 About the exercises last night. 272 00:24:53,058 --> 00:24:57,429 Now, I understand that Mr. Keegan set those switches over there, 273 00:24:57,529 --> 00:24:59,098 and then he radioed... 274 00:25:00,232 --> 00:25:03,068 May I ask, sir, were you watching the exercises? 275 00:25:03,168 --> 00:25:05,738 No, I'm afraid I was at a dinner party for General Padget. 276 00:25:05,838 --> 00:25:06,605 Right. 277 00:25:09,141 --> 00:25:11,643 General Jack Padget? 278 00:25:11,877 --> 00:25:13,145 That General Padget? 279 00:25:13,245 --> 00:25:14,580 That General Padget. 280 00:25:15,347 --> 00:25:18,851 That would be like having dinner with history, sir, wouldn't it? 281 00:25:18,951 --> 00:25:21,353 He's the honorary chairman of our foundation. 282 00:25:21,453 --> 00:25:23,989 You were about to ask me a question, Lieutenant. 283 00:25:24,390 --> 00:25:26,558 A question? Right. 284 00:25:26,925 --> 00:25:28,627 Mr. Keegan, yes. 285 00:25:29,194 --> 00:25:32,798 Mr. Keegan set those switches for what they call a light show. 286 00:25:33,298 --> 00:25:36,268 He radioed Sergeant Winnik that he was leaving. 287 00:25:37,002 --> 00:25:38,904 But it was an hour later, 288 00:25:39,004 --> 00:25:43,041 when Sergeant Winnik fired off the explosives that killed him. 289 00:25:43,509 --> 00:25:45,711 What was he still doing here? 290 00:25:45,878 --> 00:25:48,280 Can you help me with that, Colonel Brailie? 291 00:25:49,081 --> 00:25:50,983 I've been wondering about that myself. 292 00:25:51,917 --> 00:25:53,952 Obviously something brought him back here. 293 00:25:54,052 --> 00:25:58,957 But why to this particular spot, when he knew it was so dangerous? 294 00:25:59,691 --> 00:26:02,060 What am I gonna say in my report? 295 00:26:03,362 --> 00:26:06,899 That he was checking a wiring connection, 296 00:26:08,100 --> 00:26:10,769 or searching for something, or someone. 297 00:26:13,305 --> 00:26:16,208 Even the best of trained men grow careless. 298 00:26:17,609 --> 00:26:19,845 While I played with toy soldiers. 299 00:26:20,679 --> 00:26:21,914 Toy soldiers, sir? 300 00:26:24,416 --> 00:26:28,087 I was setting up a gift for the General. 301 00:26:36,929 --> 00:26:39,498 I'm gonna give you four final words, Lieutenant. 302 00:26:39,698 --> 00:26:42,034 Chest burned and excavated. 303 00:26:42,267 --> 00:26:43,569 Now, you need me for anything else? 304 00:26:43,669 --> 00:26:45,737 That's it. Thanks, Clarence. 305 00:26:45,838 --> 00:26:47,473 I'll send the attendants. 306 00:26:48,707 --> 00:26:50,142 We served together. 307 00:26:51,410 --> 00:26:53,545 Little wars in secret places. 308 00:26:55,547 --> 00:26:58,517 I brought him out of the army into the training battalion. 309 00:26:59,818 --> 00:27:04,690 All that combat, to die on a night exercise. 310 00:27:06,058 --> 00:27:07,226 Well, 311 00:27:07,926 --> 00:27:12,698 we're just gonna have to call it an accident, sir, and let it go at that. 312 00:27:15,100 --> 00:27:17,503 I have arrangements to make, Lieutenant, if you'll forgive me. 313 00:27:17,603 --> 00:27:21,340 Right, sir. You just run along, and we'll call you if we need anything. 314 00:27:21,773 --> 00:27:23,208 I'm very sorry. 315 00:27:24,910 --> 00:27:25,878 Thank you. 316 00:27:41,527 --> 00:27:43,162 Lieutenant! We found it, sir! 317 00:27:43,295 --> 00:27:46,031 – Hey, Jackson, over here. – They got it, they got it. Check it out. 318 00:27:46,164 --> 00:27:48,066 Right there, at the bottom of the slope. 319 00:27:48,167 --> 00:27:49,301 Right there, Lieutenant. 320 00:27:49,401 --> 00:27:50,636 Very good, Sergeant. 321 00:27:50,836 --> 00:27:53,338 Eddie, gonna need some photographs. 322 00:28:05,951 --> 00:28:09,788 This object that I have in my hand is a flashlight, is that right? 323 00:28:09,888 --> 00:28:11,156 Yes, sir. 324 00:28:11,256 --> 00:28:12,724 You all see that? 325 00:28:12,824 --> 00:28:13,926 Yes, sir. 326 00:28:48,293 --> 00:28:51,763 Battalion's closed down until we find out why this accident happened. 327 00:28:52,898 --> 00:28:54,866 Last night we lost a comrade. 328 00:28:55,901 --> 00:28:57,736 All of you have served in the regular forces. 329 00:28:58,337 --> 00:29:00,639 Some of you have seen violent death before. 330 00:29:01,306 --> 00:29:03,408 That's the profession we picked. 331 00:29:03,809 --> 00:29:07,179 We're soldiers, so make the best of it. 332 00:29:10,382 --> 00:29:11,383 That's all. 333 00:30:26,224 --> 00:30:29,161 Oh, I'm sorry, sir. That'd be my mess. 334 00:30:29,294 --> 00:30:31,830 I must have tracked it in here when I came back to clean up. 335 00:30:32,164 --> 00:30:33,799 Well, that's all right, Lieutenant. 336 00:30:33,899 --> 00:30:36,234 Lester kept this place like he was still a recruit. 337 00:30:36,334 --> 00:30:37,636 We wouldn't want to desecrate it now. 338 00:30:37,769 --> 00:30:40,639 Well, I apologize, Colonel. Here, let me take that. 339 00:30:41,306 --> 00:30:44,876 This camp. I never saw so much mud. 340 00:30:45,110 --> 00:30:47,679 I counted seven different type muds. 341 00:30:48,246 --> 00:30:51,316 You can't imagine how many different kinds of mud. 342 00:30:51,516 --> 00:30:54,286 That's what a detective has to be interested in. 343 00:30:54,386 --> 00:30:56,355 Green mud and black mud, 344 00:30:56,455 --> 00:31:00,392 wet mud and dry mud, old mud and new mud. 345 00:31:00,592 --> 00:31:04,996 I bring the samples home. My wife, that's Mrs. Columbo, 346 00:31:05,731 --> 00:31:07,899 she won't even let me bring it in the house. 347 00:31:08,266 --> 00:31:12,704 That woman, she keeps her house like Sergeant Major Keegan. 348 00:31:14,206 --> 00:31:15,273 There. 349 00:31:16,675 --> 00:31:18,610 Now, that mud... 350 00:31:19,111 --> 00:31:21,246 That's the mud from where the victim was killed. 351 00:31:21,880 --> 00:31:23,215 In the accident. 352 00:31:23,782 --> 00:31:25,517 You're very thorough, Lieutenant. 353 00:31:26,651 --> 00:31:28,653 I don't think I'd like you on my trail. 354 00:31:28,754 --> 00:31:30,989 Oh, if that were the case, sir, 355 00:31:31,690 --> 00:31:36,228 I'd have to ask you what you were doing here in the victim's quarters. 356 00:31:36,361 --> 00:31:40,265 And I'd tell you it was to say a kind of last farewell. 357 00:31:40,799 --> 00:31:42,100 Of course, sir. 358 00:31:43,502 --> 00:31:44,836 And clean up the mud. 359 00:31:46,438 --> 00:31:47,806 And that, too. 360 00:31:49,274 --> 00:31:50,008 Colonel. 361 00:31:50,308 --> 00:31:51,610 Lieutenant Columbo. 362 00:31:51,777 --> 00:31:53,044 Yes, Sergeant? 363 00:31:53,378 --> 00:31:54,846 I've got the men here, sir. 364 00:31:56,014 --> 00:31:56,848 Thank you, Sergeant. 365 00:31:56,982 --> 00:31:58,483 I'll send them in one at a time. 366 00:32:00,619 --> 00:32:04,256 I wanted to talk to some of the men, sir, just to get a feel of the place. 367 00:32:04,489 --> 00:32:05,624 Go to it, Lieutenant. 368 00:32:05,724 --> 00:32:08,360 Please, call me at the Foundation if there's anything I can do for you. 369 00:32:21,373 --> 00:32:22,407 Here I be. 370 00:32:27,279 --> 00:32:29,114 You wanted to know about the training battalion? 371 00:32:29,214 --> 00:32:32,651 I want to know about you, sir, and why you came here. 372 00:32:32,951 --> 00:32:35,287 To get ready for the time of anarchy. 373 00:32:35,720 --> 00:32:37,088 Time of anarchy? 374 00:32:37,355 --> 00:32:39,457 When the element tries to take over. 375 00:32:40,759 --> 00:32:41,927 The element, sir? 376 00:32:42,227 --> 00:32:44,029 Now, maybe you don't care, 377 00:32:44,129 --> 00:32:46,698 but they ain't gettin' me, and they ain't gettin' mine! 378 00:32:48,800 --> 00:32:50,569 Right. 379 00:32:50,802 --> 00:32:52,571 Training up to be a mercenary, sir. 380 00:32:54,306 --> 00:32:55,440 In two weeks? 381 00:32:55,874 --> 00:32:57,776 That's what the article said in the magazine. 382 00:32:58,410 --> 00:33:00,478 Best camp I've ever been to, sir. 383 00:33:00,579 --> 00:33:02,814 You mean you've been to these places before? 384 00:33:03,014 --> 00:33:05,650 Little bit, sir. Taylor Point, South Carolina, 385 00:33:06,151 --> 00:33:08,920 Westerville, Arizona, Squeaks Ridge, Pennsylvania, 386 00:33:09,020 --> 00:33:11,756 Centerburg, North Dakota, High Bluff, Nevada, 387 00:33:11,857 --> 00:33:14,860 Tannerstown, Oklahoma, Forge Bend, Kentucky. 388 00:33:14,960 --> 00:33:18,797 Then last year, sir, I got into Blast Cap, Georgia, 389 00:33:18,897 --> 00:33:21,233 Deal, Montana, Murphytown... 390 00:33:27,239 --> 00:33:29,541 I'm sorry, Lieutenant. Colonel Brailie's busy for a few minutes. 391 00:33:29,641 --> 00:33:31,142 He'll get to you as soon as he can. 392 00:33:31,243 --> 00:33:34,045 That's quite all right, ma'am. Thank you very much. 393 00:33:35,547 --> 00:33:39,918 At the Foundation, ma'am, what is it people do here? 394 00:33:40,051 --> 00:33:41,753 We're what they call a think tank, Lieutenant. 395 00:33:41,853 --> 00:33:46,091 Oh, a think tank. This is a think tank. That's what it is. 396 00:33:46,525 --> 00:33:47,459 Thank you. 397 00:33:49,461 --> 00:33:50,795 What do they think about? 398 00:33:50,929 --> 00:33:52,497 Our country's problems, Lieutenant. 399 00:33:52,764 --> 00:33:54,399 I'm sure Colonel Brailie will explain it to you. 400 00:33:54,499 --> 00:33:56,801 Right. Thank you, ma'am. 401 00:34:47,152 --> 00:34:48,720 Yes? What is it? 402 00:34:49,154 --> 00:34:51,556 Sorry. Wrong door. Excuse me. 403 00:34:55,727 --> 00:34:58,096 Having a look around, Lieutenant? Sorry to keep you waiting. 404 00:34:58,196 --> 00:35:02,000 Not at all, sir. This is a very interesting place. 405 00:35:02,100 --> 00:35:04,636 Well, come on. See what else might be interesting. 406 00:35:09,040 --> 00:35:11,276 Oh, Marcia, please remind Professor Gait, 407 00:35:11,376 --> 00:35:13,645 I'll need to see the Dalai Lama before my trip to Tibet. 408 00:35:13,745 --> 00:35:16,548 Yes, Colonel. Carl Peterson just called from Mali. 409 00:35:16,648 --> 00:35:19,417 Get him back. And ring through. No other calls. 410 00:35:20,752 --> 00:35:22,053 Come in, Lieutenant. 411 00:35:31,196 --> 00:35:35,500 Well, this is certainly a most interesting office. 412 00:35:35,600 --> 00:35:40,071 And your work, it sounds very intriguing, sir. 413 00:35:40,338 --> 00:35:43,308 Visiting Tibet, and phone calls from Mali. 414 00:35:43,808 --> 00:35:45,677 That's in Africa, isn't it, sir? 415 00:35:45,844 --> 00:35:47,078 It is, Lieutenant. 416 00:35:47,545 --> 00:35:48,880 You'll find it... 417 00:35:50,148 --> 00:35:52,384 right here. 418 00:35:54,152 --> 00:35:56,221 Oh, yeah, Mali. 419 00:35:56,454 --> 00:35:59,057 It's a very uncertain world, Lieutenant. 420 00:35:59,457 --> 00:36:03,028 Things happen unexpectedly, and even randomly. 421 00:36:03,561 --> 00:36:06,431 Our policies have to expect the unexpected. 422 00:36:06,698 --> 00:36:09,601 That's the sort of thing we think about here at the Foundation. 423 00:36:10,268 --> 00:36:13,805 You mean, the best plans, sir, sometimes go all wrong? 424 00:36:14,005 --> 00:36:16,574 Well, not the very best plans. 425 00:36:16,841 --> 00:36:20,078 Here we try to design perfect plans. 426 00:36:20,745 --> 00:36:22,414 Feel free to look around, Lieutenant. 427 00:36:24,682 --> 00:36:25,583 Yes? 428 00:36:26,051 --> 00:36:27,252 Put him through. 429 00:36:28,319 --> 00:36:29,320 Hello, Carl. 430 00:36:30,255 --> 00:36:32,557 Did you see the tanks yourself? 431 00:36:33,525 --> 00:36:36,828 Well, find them and count them. I'm not interested in the CIA report. 432 00:36:37,195 --> 00:36:38,563 Take care of yourself. 433 00:36:39,597 --> 00:36:41,566 Well, what have you found there, Lieutenant? 434 00:36:42,600 --> 00:36:44,536 Is this what I think it is? 435 00:36:44,803 --> 00:36:46,004 What do you think it is? 436 00:36:46,104 --> 00:36:49,240 Well, it looks like a human head all shrunken. 437 00:36:49,474 --> 00:36:52,510 It is indeed a shrunken human head... 438 00:36:52,977 --> 00:36:55,046 from the Jivaro Indians of Ecuador. 439 00:36:55,413 --> 00:36:58,316 He was a soldier killed in battle. 440 00:36:58,983 --> 00:37:02,854 Otherwise his head wouldn't have been all shrunken. 441 00:37:03,955 --> 00:37:06,257 I keep it as a soldier's warning. 442 00:37:06,591 --> 00:37:09,294 A single misstep in the face of my enemy, 443 00:37:09,728 --> 00:37:12,831 and I might end up like our unfortunate friend here. 444 00:37:13,198 --> 00:37:16,935 Right, sir. I guess we can say this fella, 445 00:37:17,469 --> 00:37:19,504 he's a lesson to all of us. 446 00:37:21,005 --> 00:37:24,042 Now, Lieutenant, how can I help you? Did you talk to our trainees? 447 00:37:24,175 --> 00:37:27,345 I did, sir, and I must say... 448 00:37:27,879 --> 00:37:29,214 I'm puzzled. 449 00:37:29,414 --> 00:37:30,615 What puzzles you? 450 00:37:30,715 --> 00:37:34,953 The kind of people they were. They just don't seem to go with all of this. 451 00:37:35,186 --> 00:37:37,856 The Foundation and the training battalion, 452 00:37:37,956 --> 00:37:39,891 they're very different, aren't they, sir? 453 00:37:40,091 --> 00:37:41,760 Different, indeed. 454 00:37:41,860 --> 00:37:45,830 Sophisticated scholars and roughneck romantics. 455 00:37:46,064 --> 00:37:48,466 Some of our people here call the training operation... 456 00:37:48,566 --> 00:37:50,935 our bargain-basement boutique. 457 00:37:51,469 --> 00:37:54,405 Still, the fees help finance our Foundation work. 458 00:37:54,506 --> 00:37:57,208 For the rest of it, we depend on donations. 459 00:37:58,209 --> 00:38:00,078 Is there something here you wanna show me? 460 00:38:00,411 --> 00:38:04,582 Oh, yes. Well, it's really just a question, Colonel Brailie. 461 00:38:04,816 --> 00:38:06,684 Mr. Keegan, the victim, 462 00:38:07,886 --> 00:38:11,289 was he unhappy with his work out there at the camp? 463 00:38:11,456 --> 00:38:14,793 Well, not that I know of. He never complained. Why do you ask? 464 00:38:16,060 --> 00:38:21,199 It's these pieces of paper, sir. I found them in Mr. Keegan's desk. 465 00:38:21,800 --> 00:38:25,737 An unexplained accident, sir. We're supposed to look around like that. 466 00:38:26,004 --> 00:38:27,438 Yes, I'm sure you are. 467 00:38:27,639 --> 00:38:30,742 They're all from the want-ads sections of the newspapers. 468 00:38:30,842 --> 00:38:33,778 Help wanted. All help-wanted ads. 469 00:38:34,279 --> 00:38:37,148 Like Mr. Keegan was thinking of changing jobs. 470 00:38:37,515 --> 00:38:39,684 All different jobs. 471 00:38:40,285 --> 00:38:42,020 "Limousine drivers wanted." 472 00:38:42,120 --> 00:38:45,156 "Employment opportunities in Saudi Arabia." 473 00:38:45,490 --> 00:38:48,426 "Gun shop needs expert clerk." 474 00:38:48,860 --> 00:38:51,429 "Careers in security services." 475 00:38:51,529 --> 00:38:53,064 Odd jobs like that. 476 00:38:53,298 --> 00:38:54,566 And the dates. 477 00:38:55,466 --> 00:38:56,668 Here, sir. 478 00:38:57,302 --> 00:38:59,871 The dates are all in sequence. 479 00:39:00,104 --> 00:39:06,144 Like Mr. Keegan was looking every single day until last Monday. 480 00:39:06,611 --> 00:39:09,514 Then it stopped. No more ads. 481 00:39:09,981 --> 00:39:13,818 You see, sir? Do you see how the dates run out? 482 00:39:14,285 --> 00:39:16,621 Mmm-hmm. I see, Lieutenant. 483 00:39:17,589 --> 00:39:18,790 What's your point? 484 00:39:18,890 --> 00:39:24,329 Well, here's a man, he's looking in the newspapers for a new job. 485 00:39:24,462 --> 00:39:29,901 He's looking every day. He's looking and marking the ads. 486 00:39:30,401 --> 00:39:33,504 Then six days ago, everything changes. 487 00:39:33,605 --> 00:39:36,841 He stops looking. No more ads. 488 00:39:37,242 --> 00:39:41,145 I gotta ask myself, what happened last Monday? 489 00:39:42,013 --> 00:39:45,350 What changed in Mr. Keegan's life last Monday? 490 00:39:45,750 --> 00:39:47,652 Can you think of anything, sir? 491 00:39:48,286 --> 00:39:49,454 I can't imagine, Lieutenant. 492 00:39:49,554 --> 00:39:52,557 I only visited the camp when new classes began and ended. 493 00:39:54,892 --> 00:39:57,562 Do you think he could have found a new job? 494 00:39:58,396 --> 00:40:02,133 I can't conceive Lester even looking for another job. 495 00:40:02,634 --> 00:40:05,970 Well, we can't read the man's mind, can we, sir? 496 00:40:06,504 --> 00:40:10,608 All right. Well, thank you very much for your help. I'll just be running along. 497 00:40:12,243 --> 00:40:16,281 He never talked to you about a raise, money, anything like that? 498 00:40:16,381 --> 00:40:17,782 Nothing like that. 499 00:40:18,016 --> 00:40:21,719 Lester was perfectly happy with his life when I saw him yesterday morning. 500 00:40:22,220 --> 00:40:24,789 What could this possibly have to do with his accident? 501 00:40:24,889 --> 00:40:27,292 Exactly, sir. That's my point. 502 00:40:27,659 --> 00:40:33,264 Here we have an accident on our hands. My report is gonna call this an accident. 503 00:40:33,364 --> 00:40:36,834 And there we go, we're complicating it with a lot of questions. 504 00:40:36,934 --> 00:40:40,071 The paperwork, it's gonna go on forever, 505 00:40:40,171 --> 00:40:44,609 unless we just learn to forget about these little questions. 506 00:40:44,709 --> 00:40:47,378 All right, sir. Well, thank you again. 507 00:40:47,879 --> 00:40:49,681 – Good day, Lieutenant. – Good day, sir. 508 00:40:52,383 --> 00:40:53,551 Those sticks, sir. 509 00:40:53,685 --> 00:40:54,952 Excuse me? 510 00:40:59,324 --> 00:41:00,858 These sticks. 511 00:41:01,959 --> 00:41:05,596 Those people sitting on the floor in that room down there, 512 00:41:05,997 --> 00:41:08,199 they were shaking sticks just like these. 513 00:41:08,299 --> 00:41:10,001 Yes, they're I Ching sticks. 514 00:41:10,101 --> 00:41:12,303 An ancient Chinese way of divining the future. 515 00:41:12,403 --> 00:41:15,106 You mean, people use these for fortune-telling? 516 00:41:16,240 --> 00:41:21,212 Well, it's all rather mystical. One shakes the container like this, 517 00:41:21,779 --> 00:41:23,848 and eventually, 518 00:41:25,016 --> 00:41:29,354 one of them falls out like this. 519 00:41:30,688 --> 00:41:33,725 See, and each stick has its own unique markings. 520 00:41:33,825 --> 00:41:34,792 These lines here. 521 00:41:35,827 --> 00:41:38,496 You look up the meaning in the I Ching book. 522 00:41:38,596 --> 00:41:40,765 You know, what the future holds, how to deal with your life, 523 00:41:40,865 --> 00:41:42,467 what decisions to make. 524 00:41:43,701 --> 00:41:45,169 All from just this stick? 525 00:41:45,269 --> 00:41:46,637 All from that stick. 526 00:41:46,871 --> 00:41:51,776 Of course, it all depends on some pretty hazy interpretation. 527 00:41:52,710 --> 00:41:55,480 We do these studies to try to understand the... 528 00:41:55,580 --> 00:41:58,116 processes of Chinese decision-making. 529 00:41:59,016 --> 00:42:03,187 For instance, I happen to know that this is the Ming Yi symbol. 530 00:42:03,321 --> 00:42:04,822 What would that mean, sir? 531 00:42:05,089 --> 00:42:09,160 Well, it could mean, among other things, that a woman is sitting on a well, 532 00:42:09,260 --> 00:42:12,296 and that's been interpreted as a warning against a trap. 533 00:42:12,397 --> 00:42:13,097 Right. 534 00:42:13,197 --> 00:42:17,335 A woman on a well. That's a trap. I can see that. 535 00:42:17,435 --> 00:42:19,804 I'm gonna tell that one to Mrs. Columbo. 536 00:42:19,904 --> 00:42:23,775 Well, you've been very kind, Colonel, and I won't intrude any longer. 537 00:42:23,875 --> 00:42:24,909 Not at all. 538 00:42:27,845 --> 00:42:31,115 And we both better guard ourselves against traps, sir, 539 00:42:31,215 --> 00:42:33,418 or we're liable to lose our heads. 540 00:42:33,518 --> 00:42:34,719 Bye again. 541 00:42:45,596 --> 00:42:47,131 One more thing, sir. 542 00:42:47,498 --> 00:42:50,268 I'll show you how I find these little problems, 543 00:42:50,568 --> 00:42:53,471 that I really shouldn't even be looking for. 544 00:42:54,305 --> 00:42:57,842 I put it here somewhere. I know I got it. 545 00:43:00,445 --> 00:43:02,413 Well, it seems like I don't have it. 546 00:43:03,581 --> 00:43:05,349 Oh, no, here it is. 547 00:43:05,516 --> 00:43:07,218 Over here by the light, sir. 548 00:43:10,188 --> 00:43:12,056 You see this, Colonel Brailie? 549 00:43:12,290 --> 00:43:14,025 Yes. It looks like dirt, Lieutenant. 550 00:43:14,125 --> 00:43:17,095 Lots of dirt, bits of leaves, little twigs. 551 00:43:17,195 --> 00:43:20,331 Found jammed up under Mr. Keegan's collar. 552 00:43:20,498 --> 00:43:23,301 Lots of dirt, bits of leaves... 553 00:43:23,868 --> 00:43:25,036 And twigs. 554 00:43:25,336 --> 00:43:26,637 Little twigs. 555 00:43:27,738 --> 00:43:29,307 What do you think of that, sir? 556 00:43:29,640 --> 00:43:32,543 Obviously blown under his collar by the explosion. 557 00:43:32,777 --> 00:43:36,681 But when the explosion went off, he was lying face down. 558 00:43:36,781 --> 00:43:40,718 His chest was all blown in. Excuse me for saying that. 559 00:43:41,185 --> 00:43:46,290 So how could all this dirt get back here, underneath his collar? 560 00:43:48,593 --> 00:43:50,194 What do you make of it, Lieutenant? 561 00:43:50,561 --> 00:43:56,501 Well, it's like the victim was being dragged through the dirt on his back. 562 00:43:56,901 --> 00:44:00,905 Like somebody was dragging Mr. Keegan by his arms, 563 00:44:01,739 --> 00:44:04,375 and his collar was scooping up all the dirt. 564 00:44:05,309 --> 00:44:08,279 You see how that can confuse my accident report? 565 00:44:08,613 --> 00:44:10,548 Yes, you have my sympathies. 566 00:44:11,983 --> 00:44:15,720 Still, I can tell you from battlefield experience, 567 00:44:16,387 --> 00:44:19,657 an explosion can produce random results. 568 00:44:20,691 --> 00:44:23,761 I think the explosion would account for the dirt. 569 00:44:24,228 --> 00:44:27,064 Then that's what I'm gonna say in my report. 570 00:44:31,068 --> 00:44:32,670 Explosion, 571 00:44:33,704 --> 00:44:36,107 random results. 572 00:44:36,307 --> 00:44:38,276 This is gonna be very helpful. 573 00:44:38,376 --> 00:44:40,211 Colonel Brailie, General Padget's on the phone. 574 00:44:40,311 --> 00:44:42,380 I'll take it at my desk. Goodbye, Lieutenant. 575 00:44:42,480 --> 00:44:44,815 He wants to talk to Lieutenant Columbo. 576 00:44:45,616 --> 00:44:46,751 Talk to me? 577 00:44:48,185 --> 00:44:49,120 General Padget? 578 00:44:49,220 --> 00:44:50,821 General Padget on the line. 579 00:45:00,398 --> 00:45:02,466 General Padget. Sir. 580 00:45:22,687 --> 00:45:26,991 Okay, I'm gonna put you in charge. You take care of the car. 581 00:45:27,091 --> 00:45:29,360 You're a responsible dog. 582 00:45:29,460 --> 00:45:33,264 When I get back, if the car's okay, I'll give you another cookie. 583 00:45:33,364 --> 00:45:38,536 If the car's gone, I give you another cookie anyway, 'cause I love you. 584 00:45:45,142 --> 00:45:46,177 With a knick-knack paddywhack 585 00:45:46,277 --> 00:45:47,812 Give a dog a bone 586 00:45:54,585 --> 00:45:58,055 Excuse me, ma'am. Lieutenant Columbo. The General's expecting me. 587 00:45:58,155 --> 00:46:00,591 Yes, of course. I'm Jenny Padget. 588 00:46:01,592 --> 00:46:03,194 Is that your car, Lieutenant? 589 00:46:03,628 --> 00:46:06,163 Yes, ma'am. Afraid it needs a wash now. 590 00:46:06,864 --> 00:46:11,435 I had one like that once, a long, long time ago. 591 00:46:11,502 --> 00:46:13,170 Well, you should've held onto it, ma'am. 592 00:46:13,237 --> 00:46:17,308 That car, that's a collector's item now. Lovely thing, isn't it? 593 00:46:17,775 --> 00:46:20,645 Yes. Lovely, indeed. Please, come in. 594 00:46:20,745 --> 00:46:23,748 My husband's back in the pool house. 595 00:46:32,556 --> 00:46:33,591 Come in. 596 00:46:37,695 --> 00:46:39,230 Excuse me, sir. 597 00:46:39,730 --> 00:46:40,564 Columbo? 598 00:46:40,665 --> 00:46:41,532 Right. 599 00:46:41,699 --> 00:46:42,667 Padget. 600 00:46:43,034 --> 00:46:45,469 Well, come on in. I'm not gonna go all the way over there. 601 00:46:47,471 --> 00:46:49,407 Well, what do you think of this? 602 00:46:50,708 --> 00:46:51,642 A birthday present. 603 00:46:52,243 --> 00:46:54,345 You know what all this is, Lieutenant? 604 00:46:54,512 --> 00:46:56,414 Could this be Gettysburg? 605 00:46:56,981 --> 00:46:58,449 Cemetery Ridge? 606 00:46:59,250 --> 00:47:01,218 What do you know about Cemetery Ridge? 607 00:47:01,318 --> 00:47:03,821 Well, it's not me so much as my nephew. 608 00:47:04,088 --> 00:47:06,857 He belongs to one of those groups that get together to fight all the battles... 609 00:47:06,957 --> 00:47:08,592 from the Civil War books. 610 00:47:08,693 --> 00:47:11,495 This is certainly some beauty. 611 00:47:11,896 --> 00:47:13,431 Pickett's Charge. 612 00:47:14,098 --> 00:47:16,400 On orders from General Longstreet. 613 00:47:16,600 --> 00:47:21,539 Half a day late and the battle is lost. Longstreet's fatal flaw. 614 00:47:21,972 --> 00:47:25,509 Well, the fatal flaw, sir, I always thought it was shoes. 615 00:47:26,477 --> 00:47:27,545 Excuse me? 616 00:47:27,912 --> 00:47:30,214 There was a shoe factory in Gettysburg. 617 00:47:30,414 --> 00:47:33,384 If General Lee hadn't needed shoes for his men, 618 00:47:33,484 --> 00:47:36,887 there may never have been a Battle of Gettysburg. 619 00:47:37,288 --> 00:47:38,222 Well, 620 00:47:39,256 --> 00:47:41,025 I'll be damned. 621 00:47:42,326 --> 00:47:45,830 You're a good man, Lieutenant. You know things. A pleasure to meet you. 622 00:47:45,930 --> 00:47:51,435 And it's a real privilege to meet you, sir, and to see how you set this table up. 623 00:47:51,535 --> 00:47:54,972 Oh, I didn't set it up. Frank Brailie did that last night. 624 00:47:55,873 --> 00:47:57,475 Those are the books, sir? 625 00:48:02,446 --> 00:48:04,582 "Lincoln and His Generals." 626 00:48:05,750 --> 00:48:08,185 "Bluebellies and Johnny Reb." 627 00:48:08,519 --> 00:48:10,054 That's the one. That's the great one. 628 00:48:10,354 --> 00:48:11,856 That's a classic. 629 00:48:13,724 --> 00:48:16,026 "The Gray Runs Red." 630 00:48:17,294 --> 00:48:19,330 This is some collection. 631 00:48:19,497 --> 00:48:23,934 A gift from my wife. The whole thing was a gift from Jenny. 632 00:48:26,871 --> 00:48:28,005 Look at this. 633 00:48:31,442 --> 00:48:33,077 A Union soldier. 634 00:48:33,744 --> 00:48:37,014 He retreated too far. Where are we gonna put him? 635 00:48:37,281 --> 00:48:40,851 How about with the artillery, over here on Little Round Top? 636 00:48:40,951 --> 00:48:43,954 Why don't we help out General Hancock? You put it here. 637 00:48:44,989 --> 00:48:47,358 Well, sir, you're the general. 638 00:48:48,259 --> 00:48:49,260 There. 639 00:48:50,661 --> 00:48:57,067 But I don't think that you invited me over here to help fight the Civil War. 640 00:48:59,170 --> 00:49:00,037 You're right. 641 00:49:00,438 --> 00:49:03,274 We lost a good man last night. 642 00:49:04,041 --> 00:49:05,643 A stupid accident. 643 00:49:08,012 --> 00:49:11,282 He was on my own payroll, so to speak. 644 00:49:13,050 --> 00:49:16,587 You wanna know the truth? I don't know beans about our accounting. 645 00:49:16,687 --> 00:49:20,191 I told that to Sergeant Major Keegan a few days ago. 646 00:49:20,291 --> 00:49:22,593 He was standing right where you're standing. 647 00:49:23,861 --> 00:49:26,397 Would that have been on Monday, sir? 648 00:49:26,664 --> 00:49:29,333 Well, as a matter of fact, it was. 649 00:49:29,433 --> 00:49:31,235 Well, in that case, sir, 650 00:49:31,702 --> 00:49:36,340 I'll ask you what you and Mr. Keegan talked about on Monday. 651 00:49:37,908 --> 00:49:40,377 Lieutenant, I'm going to trust you. 652 00:49:41,779 --> 00:49:46,584 I asked him to be my eyes and my ears, do me a little favor. 653 00:49:47,418 --> 00:49:49,987 I might not know too much about accounting, 654 00:49:50,855 --> 00:49:54,124 but I do know millions of Foundation dollars... 655 00:49:54,225 --> 00:49:59,663 have dribbled down into some rat hole called Special Projects Fund. 656 00:50:01,165 --> 00:50:04,435 Now, Frank Brailie finally gave me that report... 657 00:50:04,535 --> 00:50:07,304 on the Special Projects Fund yesterday. 658 00:50:07,404 --> 00:50:11,275 Been after him for weeks. It was like pulling teeth. 659 00:50:11,909 --> 00:50:14,645 Not the way Colonel Brailie usually does things. 660 00:50:15,813 --> 00:50:17,848 Anyway, last Monday, 661 00:50:19,250 --> 00:50:22,620 I asked Sergeant Major Keegan to look into all of that for me, 662 00:50:22,720 --> 00:50:25,189 to find out what was going on. 663 00:50:25,289 --> 00:50:27,625 Good man. He knows his business, 664 00:50:27,725 --> 00:50:29,960 just like I think you know your business. 665 00:50:30,661 --> 00:50:32,997 Well, I never heard from him again. 666 00:50:33,697 --> 00:50:34,965 A real tragedy. 667 00:50:36,634 --> 00:50:38,669 Got the report here, anyway, for what it's worth. 668 00:50:40,170 --> 00:50:42,940 Does that answer your question about what happened last Monday? 669 00:50:43,307 --> 00:50:45,409 In a manner of speaking, sir. 670 00:50:46,210 --> 00:50:51,682 May I ask you, what exactly is the Special Projects Fund? 671 00:50:51,782 --> 00:50:55,085 Well, it's a catchall for everything that isn't nailed down. 672 00:50:55,719 --> 00:51:01,492 Our own intelligence operations around the world, special grants abroad, 673 00:51:01,659 --> 00:51:05,095 anything that's around, according to this report. 674 00:51:07,131 --> 00:51:09,500 Now, I'm gonna ask you a favor, Lieutenant. 675 00:51:10,000 --> 00:51:13,370 You're looking around about the camp. Keegan's life, Keegan's effects. 676 00:51:14,772 --> 00:51:19,710 You find any odds and ends about the Special Projects report, 677 00:51:19,810 --> 00:51:22,980 you keep me informed. You think you can do that for me? 678 00:51:23,614 --> 00:51:27,051 Anything I can do for General Jack Padget, 679 00:51:27,618 --> 00:51:30,354 that would be my own personal pleasure. 680 00:51:31,422 --> 00:51:34,825 Why don't we stop this mutual buttering-up, 681 00:51:35,592 --> 00:51:37,928 and see if we can't help each other? 682 00:51:38,796 --> 00:51:39,797 Okay? 683 00:51:40,864 --> 00:51:46,637 Good. Before you go, I want you to stick this in your pocket. 684 00:51:48,405 --> 00:51:50,708 It's your soldier. You found this. 685 00:51:51,041 --> 00:51:51,942 Here. 686 00:51:52,776 --> 00:51:58,182 Give you an excuse to come back again. If you don't, I'll claim you stole it. 687 00:51:58,916 --> 00:52:02,119 Right, sir. And I certainly will be back. 688 00:52:06,090 --> 00:52:07,958 You can count on that, sir. 689 00:53:08,686 --> 00:53:09,620 Lieutenant? 690 00:53:18,729 --> 00:53:21,965 I was picking up my cleaning. They gave me Sergeant Major Keegan's stuff. 691 00:53:22,299 --> 00:53:23,667 I didn't know what to do with it. 692 00:53:23,767 --> 00:53:25,102 I'll take it for you. 693 00:53:27,871 --> 00:53:31,909 Sergeant, do you like your work here? 694 00:53:32,843 --> 00:53:33,911 It's a job. 695 00:53:34,378 --> 00:53:37,881 Sergeant Major Keegan, did he like his work here? 696 00:53:38,916 --> 00:53:40,117 He never said. 697 00:53:43,754 --> 00:53:45,022 Good night, Sergeant. 698 00:53:45,322 --> 00:53:46,590 Good night, Lieutenant. 699 00:55:07,471 --> 00:55:11,975 Colonel Brailie. Well, this is some surprise, sir. 700 00:55:12,376 --> 00:55:17,881 I was looking for a Mr. Dunstan. A Mr. L. Dunstan, apartment 2A. 701 00:55:17,981 --> 00:55:20,317 Yes, Lieutenant, this is indeed apartment 2A. 702 00:55:20,417 --> 00:55:21,718 Is there something I can do for you? 703 00:55:21,818 --> 00:55:25,923 Careful, sir. You almost spilt that. I promise, it'll only take a minute. 704 00:55:29,927 --> 00:55:34,464 What a remarkable coincidence. Would you be visiting Mr. Dunstan? 705 00:55:36,066 --> 00:55:38,802 Would it astonish you to learn that Mr. Dunstan, Mr. L. Dunstan, 706 00:55:38,902 --> 00:55:40,804 and myself are exactly the same person? 707 00:55:40,904 --> 00:55:43,907 That's you, sir? You're Mr. Dunstan? 708 00:55:44,842 --> 00:55:47,444 I don't mean to be inhospitable, Lieutenant, 709 00:55:47,544 --> 00:55:49,279 but I'm expecting a guest at any moment. 710 00:55:49,379 --> 00:55:51,849 Of course, sir. I should have known. 711 00:55:51,949 --> 00:55:55,185 The wine and the music. I'd have to say a lady. 712 00:55:55,285 --> 00:55:57,421 Exactly. Now, if you'll excuse me... 713 00:55:57,554 --> 00:56:01,592 A private place for romantic meetings. 714 00:56:01,825 --> 00:56:04,561 That's why Mr. Dunstan keeps this apartment. 715 00:56:04,661 --> 00:56:06,230 You have my confession. 716 00:56:06,330 --> 00:56:08,899 Well, I certainly understand, Colonel. 717 00:56:10,801 --> 00:56:16,139 Except, I must admit I'm a bit confused. I thought somewhere... 718 00:56:17,541 --> 00:56:19,042 Bear with me, sir. 719 00:56:19,743 --> 00:56:21,245 Right. Here it is. 720 00:56:21,345 --> 00:56:24,248 Don't you have a lovely home in Sherman Oaks, sir? 721 00:56:24,348 --> 00:56:26,683 Lieutenant, we all know there are moments when... 722 00:56:26,750 --> 00:56:28,585 it's more discreet not to be at home. 723 00:56:28,852 --> 00:56:31,588 Ah, right, Colonel, more discreet. 724 00:56:31,688 --> 00:56:34,191 Well, that certainly explains that. 725 00:56:34,424 --> 00:56:35,659 But then, 726 00:56:37,027 --> 00:56:38,996 you're not a married man, are you, sir? 727 00:56:39,096 --> 00:56:41,331 Why would you worry about being discreet? 728 00:56:41,431 --> 00:56:44,401 No, I'm not married, but the lady... 729 00:56:44,501 --> 00:56:48,138 Ah, of course. It's really none of my business. 730 00:56:48,238 --> 00:56:49,740 And she'll be along any minute. 731 00:56:52,476 --> 00:56:55,012 I know exactly what you're thinking, sir. 732 00:56:55,112 --> 00:56:59,316 You're wondering why I came looking for Mr. Dunstan in the first place. 733 00:56:59,416 --> 00:57:00,951 Just too polite to ask. 734 00:57:01,051 --> 00:57:04,621 It's the victim, sir, Mr. Keegan. Here, I'll show you. 735 00:57:05,722 --> 00:57:09,426 I found Mr. Dunstan's name and address... 736 00:57:09,526 --> 00:57:12,129 in Mr. Keegan's... Oh, here it is. 737 00:57:12,229 --> 00:57:14,431 Yes, in Mr. Keegan's quarters. 738 00:57:16,600 --> 00:57:19,503 Did you know that Mr. Keegan knew about this apartment? 739 00:57:20,270 --> 00:57:23,774 No, as a matter of fact I didn't know. Lieutenant, I don't mean to rush you. 740 00:57:24,207 --> 00:57:28,312 You didn't know and he knew? Well, how did he find out? 741 00:57:29,046 --> 00:57:32,849 Sir, do you think he could have been following you? 742 00:57:33,583 --> 00:57:35,452 I can't imagine that Lester would be following me. 743 00:57:35,552 --> 00:57:37,854 Lieutenant, don't you think that you're intruding a little more deeply... 744 00:57:37,955 --> 00:57:39,690 on my personal life than the situation warrants? 745 00:57:39,790 --> 00:57:42,826 Well, sir, we hate to intrude like this, 746 00:57:43,393 --> 00:57:46,463 but now we have to consider Mr. Keegan's flashlight. 747 00:57:47,497 --> 00:57:48,699 His flashlight? 748 00:57:49,833 --> 00:57:51,435 His flashlight, sir. 749 00:57:52,436 --> 00:57:54,371 The night Mr. Keegan died. 750 00:57:57,207 --> 00:57:58,742 Do you see the problem? 751 00:58:02,312 --> 00:58:03,447 To the window. 752 00:58:10,654 --> 00:58:12,756 You see where we found the flashlight? 753 00:58:13,090 --> 00:58:14,925 Underneath this lip of rock, sir, 754 00:58:15,025 --> 00:58:18,095 like an anvil hanging over the flashlight. 755 00:58:18,195 --> 00:58:21,164 Now, how did the flashlight end up under that rock like that? 756 00:58:22,065 --> 00:58:23,734 The explosion... 757 00:58:24,201 --> 00:58:27,371 Uh, we'll see if I can make this clear, sir. 758 00:58:27,637 --> 00:58:30,040 This is the explosive pit. 759 00:58:30,407 --> 00:58:34,411 Now, the explosion couldn't have blown it over here. 760 00:58:35,245 --> 00:58:38,615 This is the rock, sir. And this is the lip. 761 00:58:39,049 --> 00:58:43,320 How did the flashlight end up here underneath the lip? 762 00:58:43,787 --> 00:58:45,389 How did it get there? 763 00:58:45,822 --> 00:58:48,025 Your point seems a bit strained, Lieutenant. 764 00:58:48,759 --> 00:58:50,494 Well, sir, flashlights, 765 00:58:50,761 --> 00:58:53,497 they don't go flying around all by themselves. 766 00:58:54,164 --> 00:58:57,000 Not dirt and leaves under Mr. Keegan's collar, 767 00:58:57,100 --> 00:58:58,735 and not flashlights. 768 00:58:58,835 --> 00:59:01,271 That's why we did a second autopsy. 769 00:59:02,005 --> 00:59:05,509 Lieutenant, you seemed quite certain all of this was an accident. 770 00:59:05,742 --> 00:59:09,613 Well, sir, nobody wanted it to be an accident more than me. 771 00:59:09,813 --> 00:59:10,680 Murder? 772 00:59:10,781 --> 00:59:15,018 You wouldn't even wanna think about the amount of paperwork for murder. 773 00:59:15,118 --> 00:59:16,086 Murder? 774 00:59:16,186 --> 00:59:18,555 Well, it certainly was a murder, sir. 775 00:59:19,056 --> 00:59:20,824 The second autopsy. 776 00:59:21,091 --> 00:59:23,760 We found a knife wound in Mr. Keegan's heart, 777 00:59:23,860 --> 00:59:25,595 where he was stabbed. 778 00:59:25,896 --> 00:59:29,699 I'm sorry, sir. We have to face that now. 779 00:59:32,736 --> 00:59:33,870 I see. 780 00:59:36,740 --> 00:59:39,543 It all seems so inconceivable. 781 00:59:40,777 --> 00:59:45,382 Poor Lester stabbed to death while I enjoyed myself with the General. 782 00:59:46,249 --> 00:59:49,219 So many violent men in the camp that night. 783 01:00:08,338 --> 01:00:09,773 Well, we'll just have to leave all these things... 784 01:00:09,873 --> 01:00:11,675 in your capable hands, Lieutenant. 785 01:00:11,775 --> 01:00:13,376 Good luck with your paperwork. 786 01:00:13,777 --> 01:00:15,645 We'll just have to manage, sir. 787 01:00:15,812 --> 01:00:18,949 I'm sure you have a lot of other things to think about. 788 01:00:20,717 --> 01:00:24,187 Oh, Colonel, would you mind if I used your washroom? 789 01:00:24,287 --> 01:00:26,089 Lieutenant, I do have an engagement. 790 01:00:26,189 --> 01:00:27,958 I'll just be a minute, sir. 791 01:01:10,233 --> 01:01:12,669 Is there anything else I can do for you, Lieutenant? 792 01:01:13,303 --> 01:01:15,572 No. No, sir. I can't think of a thing. 793 01:01:15,772 --> 01:01:17,374 No, I'll be running along. 794 01:01:18,041 --> 01:01:19,976 We'll be talking again soon, Colonel. 795 01:01:20,076 --> 01:01:21,311 I'm sure we will. 796 01:01:23,179 --> 01:01:25,182 Try and have a pleasant afternoon. 797 01:01:35,759 --> 01:01:37,060 Right then it was touch and go. 798 01:01:37,193 --> 01:01:39,996 Colonel Brailie would have settled for the soldiers without the books. 799 01:01:40,096 --> 01:01:43,700 But the books without the soldiers? There goes the big surprise. 800 01:01:43,800 --> 01:01:46,570 Well, it sounds like a remarkable evening. 801 01:01:46,670 --> 01:01:49,339 And this is certainly a remarkable sherry. 802 01:01:49,439 --> 01:01:51,074 The General's best, sir. 803 01:01:51,241 --> 01:01:52,642 Lieutenant Columbo? 804 01:01:53,009 --> 01:01:53,944 Ma'am. 805 01:01:54,177 --> 01:01:56,279 I see Warren's been taking care of you. 806 01:01:56,379 --> 01:01:58,114 Even telling me stories, ma'am. 807 01:01:59,015 --> 01:02:00,750 Come and join me over here. 808 01:02:03,687 --> 01:02:05,222 May I pour you a cup of tea, Lieutenant? 809 01:02:05,322 --> 01:02:08,191 Well, if it's all the same, Mrs. Padget, I'll just enjoy my sherry. 810 01:02:08,291 --> 01:02:09,092 Please do. 811 01:02:09,192 --> 01:02:12,829 I'll only take up a minute of your time, ma'am, on my way to visit your husband. 812 01:02:13,196 --> 01:02:15,265 Well, this is very nice. 813 01:02:17,367 --> 01:02:21,838 When a policeman comes calling, I'm sure it can't be all that nice. 814 01:02:23,173 --> 01:02:26,810 Mr. Keegan's accident, the Sergeant Major, 815 01:02:27,544 --> 01:02:31,748 he was murdered, ma'am. We know that now for a fact. 816 01:02:35,051 --> 01:02:38,221 That's a very brutal fact, Lieutenant. 817 01:02:43,994 --> 01:02:46,263 This sherry is delicious, ma'am. 818 01:02:46,830 --> 01:02:48,798 Even the glass is beautiful. 819 01:02:50,467 --> 01:02:54,337 You see the glass, the four frosted stars? 820 01:02:56,439 --> 01:03:00,977 It's like all that crystal over there in that cabinet, for a four-star general. 821 01:03:01,311 --> 01:03:03,213 They were a gift from the Army. 822 01:03:05,415 --> 01:03:08,618 I saw a glass like this earlier today, Mrs. Padget, 823 01:03:10,820 --> 01:03:13,790 in an apartment kept by Frank Brailie, 824 01:03:14,190 --> 01:03:17,093 for what you might call intimate occasions. 825 01:03:18,228 --> 01:03:22,265 With a woman. He was expecting her. 826 01:03:22,766 --> 01:03:24,301 A married woman. 827 01:03:24,968 --> 01:03:30,173 Am I to understand that you're implying some insulting connection... 828 01:03:30,273 --> 01:03:36,246 between me and a wine glass and some love nest of Frank Brailie's? 829 01:03:37,247 --> 01:03:40,283 Well, four stars, that's very unusual, ma'am. 830 01:03:40,383 --> 01:03:42,886 Like... You'll forgive me. 831 01:03:43,820 --> 01:03:48,525 Like special wine glasses that a woman brings to a furnished apartment. 832 01:03:49,826 --> 01:03:52,195 You'll forgive me, Lieutenant. 833 01:03:52,662 --> 01:03:54,030 On any number of occasions... 834 01:03:54,130 --> 01:03:56,599 Frank Brailie could have taken those glasses from my home. 835 01:03:56,700 --> 01:04:00,870 He could have borrowed them, stolen them, treated them as a gift. 836 01:04:01,204 --> 01:04:05,542 I have no intention of continuing this offensive inquisition. 837 01:04:07,010 --> 01:04:09,346 Don't make me stop you, ma'am. 838 01:04:17,921 --> 01:04:19,756 If you'll look at this, please. 839 01:04:20,824 --> 01:04:23,359 It's one of those traveling toothbrushes... 840 01:04:23,460 --> 01:04:26,296 from Mr. Brailie's bathroom in the apartment. 841 01:04:27,130 --> 01:04:29,366 And the fingerprints, Mrs. Padget... 842 01:04:30,800 --> 01:04:35,004 Everybody's fingerprints are on file, most everybody. 843 01:04:36,272 --> 01:04:39,175 Would you want me to say whose fingerprints we found on this? 844 01:04:39,275 --> 01:04:40,377 No. 845 01:04:41,244 --> 01:04:43,046 That won't be necessary. 846 01:04:45,849 --> 01:04:49,219 Why, in the name of God, are you doing this? 847 01:04:49,452 --> 01:04:50,987 I'm sorry, ma'am. 848 01:04:51,488 --> 01:04:53,456 There'll just be a few more questions. 849 01:05:00,130 --> 01:05:04,033 Were you aware that Mr. Keegan knew about the secret apartment? 850 01:05:04,567 --> 01:05:05,435 No. 851 01:05:07,937 --> 01:05:09,172 Nobody knew. 852 01:05:09,672 --> 01:05:11,241 Mr. Keegan knew. 853 01:05:11,841 --> 01:05:13,343 And now he's dead. 854 01:05:14,577 --> 01:05:16,112 What I need, ma'am... 855 01:05:16,513 --> 01:05:18,681 Was there anything else, 856 01:05:19,115 --> 01:05:21,551 any other kind of secret he might have known? 857 01:05:22,285 --> 01:05:24,087 Maybe about the Foundation? 858 01:05:24,387 --> 01:05:28,591 The Special Projects report? Anything you could help me with. 859 01:05:28,691 --> 01:05:29,559 No. 860 01:05:31,561 --> 01:05:35,298 My husband was interested in the Special Projects report. 861 01:05:37,066 --> 01:05:38,468 That's all I know. 862 01:05:39,269 --> 01:05:41,004 Well, that's it then, ma'am. 863 01:05:41,671 --> 01:05:44,140 I'll just take this way to the pool house. 864 01:05:48,678 --> 01:05:49,913 Lieutenant. 865 01:05:54,017 --> 01:05:55,451 When you speak with my husband, 866 01:05:55,552 --> 01:05:58,354 will you find it necessary to mention any of this? 867 01:06:00,957 --> 01:06:02,192 No, ma'am. 868 01:06:03,793 --> 01:06:05,061 Good night, ma'am. 869 01:06:19,309 --> 01:06:21,044 Lieutenant Columbo, sir. 870 01:06:21,244 --> 01:06:22,412 Come on in. 871 01:06:24,380 --> 01:06:26,749 Lieutenant. I'll be with you in a moment. 872 01:06:26,850 --> 01:06:28,585 You just carry on, sir. 873 01:06:29,786 --> 01:06:31,321 The French have a saying, Lieutenant. 874 01:06:31,421 --> 01:06:33,923 "The older you get, the worse things are." 875 01:06:34,023 --> 01:06:36,226 Self-pitying nonsense. 876 01:06:36,960 --> 01:06:41,030 But at my age, I find myself writing too many letters of condolences to... 877 01:06:41,431 --> 01:06:44,467 the bereaved widows of clam-brained generals... 878 01:06:44,567 --> 01:06:47,904 I never cared for in the first place. 879 01:06:48,671 --> 01:06:50,807 I suppose that makes me a hypocrite. 880 01:06:51,140 --> 01:06:53,443 That's another word for good manners. 881 01:06:54,644 --> 01:06:56,679 What news have you brought me? 882 01:06:56,779 --> 01:06:59,015 Well, it's about Mr. Keegan, sir. 883 01:06:59,716 --> 01:07:01,985 Anything about the Special Projects report? 884 01:07:02,785 --> 01:07:07,257 No, nothing like that, General. No sign of anything like that. 885 01:07:10,226 --> 01:07:12,896 But that brings up the subject of your own feelings, sir, 886 01:07:12,996 --> 01:07:15,098 your interest in this report. 887 01:07:15,732 --> 01:07:17,533 A place like the Foundation. 888 01:07:17,634 --> 01:07:20,670 There must be plenty of reports you never get to read. 889 01:07:21,671 --> 01:07:26,209 Maybe you can tell me what's so special about the Special Projects report. 890 01:07:31,748 --> 01:07:34,217 And if I choose not to answer your question? 891 01:07:34,751 --> 01:07:37,153 Well, sir, it's a policeman's question. 892 01:07:37,754 --> 01:07:39,789 We expect to get our answers. 893 01:07:43,426 --> 01:07:45,828 The Special Projects Fund is discretionary, 894 01:07:45,929 --> 01:07:48,498 and I wasn't aware of that until recently. 895 01:07:49,132 --> 01:07:51,668 When you deal with other people's discretion, 896 01:07:51,768 --> 01:07:54,771 that leaves a hole for the devil to pop up. 897 01:07:54,871 --> 01:07:58,308 And I think perhaps he's already poked his nose out. 898 01:07:59,676 --> 01:08:01,678 Do you mind if I took a look at this, sir? 899 01:08:02,011 --> 01:08:05,581 Well, it's hardly necessary for an accident investigation. 900 01:08:06,482 --> 01:08:09,452 Well, General, I'm sorry to have to tell you this, 901 01:08:10,586 --> 01:08:12,455 but it's not an accident anymore. 902 01:08:13,723 --> 01:08:15,625 Your friend Mr. Keegan... 903 01:08:15,992 --> 01:08:18,962 We now know that Mr. Keegan was murdered. 904 01:08:19,629 --> 01:08:20,930 Murdered? 905 01:08:21,397 --> 01:08:22,532 A murder. 906 01:08:22,732 --> 01:08:25,635 That's a completely different kind of investigation. 907 01:08:26,135 --> 01:08:28,171 And there'll be more questions. 908 01:08:48,157 --> 01:08:51,594 I don't know why you're telling me these things. 909 01:08:52,362 --> 01:08:54,397 That's police business. 910 01:08:55,264 --> 01:08:57,100 All police business. 911 01:08:59,669 --> 01:09:01,471 I can't help you. 912 01:09:02,138 --> 01:09:03,806 There's nothing I can do. 913 01:09:06,175 --> 01:09:08,711 It's terrible. Terrible. 914 01:09:08,811 --> 01:09:11,748 I understand, sir. We'll talk another time. 915 01:09:11,848 --> 01:09:13,249 Yes, yes, please. 916 01:09:14,217 --> 01:09:15,418 Good night, General. 917 01:09:52,321 --> 01:09:54,057 Who is it? Who's there? 918 01:09:54,891 --> 01:09:55,792 Jack? 919 01:09:56,125 --> 01:09:57,293 Oh, Jenny, good. 920 01:09:59,629 --> 01:10:01,064 I wanna talk to you. 921 01:10:03,733 --> 01:10:05,334 I wanna talk to you, too. 922 01:10:17,413 --> 01:10:19,582 I saw Lieutenant Columbo. 923 01:10:20,249 --> 01:10:24,687 He told you about all this awful murder business? 924 01:10:26,322 --> 01:10:27,356 Yes. 925 01:10:28,191 --> 01:10:32,361 And some other things from his investigation. 926 01:10:34,330 --> 01:10:36,699 The things we have to talk about. 927 01:10:36,799 --> 01:10:39,669 This is of no concern... 928 01:10:40,737 --> 01:10:43,673 Please, Jack, don't look at me. Not yet. 929 01:10:45,274 --> 01:10:49,445 Lieutenant Columbo knows what I have to tell you now... 930 01:10:50,313 --> 01:10:53,783 about someone in my life. 931 01:10:54,617 --> 01:10:58,521 A relationship I swore you'd never know about. 932 01:10:59,756 --> 01:11:00,890 A man... 933 01:11:02,825 --> 01:11:06,095 I could never care for the way we care for each other. 934 01:11:09,265 --> 01:11:12,335 Jenny, you're a young woman. 935 01:11:13,736 --> 01:11:15,571 Strong, lovely, 936 01:11:16,939 --> 01:11:20,276 full of needs that I can't provide for you. 937 01:11:20,977 --> 01:11:22,645 Do you really believe that I... 938 01:11:24,847 --> 01:11:26,916 haven't made any allowances for that? 939 01:11:31,921 --> 01:11:34,924 – I never wanted to hurt you, Jack. – Shh. 940 01:11:37,059 --> 01:11:39,495 You've been the most loving companion that... 941 01:11:40,129 --> 01:11:43,366 I ever could have been blessed with. 942 01:11:44,433 --> 01:11:47,403 And for the rest of it, I want to thank you for your discretion. 943 01:11:49,338 --> 01:11:53,743 And now if you need to tell me who, when, where, I beg of you. 944 01:11:54,844 --> 01:11:56,012 Don't. 945 01:11:57,413 --> 01:12:00,716 With all my heart, don't. 946 01:12:01,617 --> 01:12:03,586 Please, Jenny, I couldn't bear it. 947 01:13:08,551 --> 01:13:10,486 You the investigating officer? 948 01:13:10,953 --> 01:13:14,023 Yes, sir. Lieutenant Columbo. 949 01:13:14,490 --> 01:13:16,092 Marty Tanzer. 950 01:13:20,997 --> 01:13:23,266 Just wanna wish you the best of luck. 951 01:13:57,733 --> 01:14:01,137 You're the only one here who wished me good luck, sir. 952 01:14:01,604 --> 01:14:03,572 Any particular reason? 953 01:14:04,607 --> 01:14:06,375 Keegan was an old friend. 954 01:14:08,077 --> 01:14:10,780 May I ask when you saw him last? 955 01:14:12,415 --> 01:14:15,818 Seven years ago. Since I've been in Washington. 956 01:14:15,918 --> 01:14:19,188 Seven years. Well, thank you very much, Sergeant. 957 01:14:19,288 --> 01:14:21,991 Seven years, except for the phone calls. 958 01:14:28,197 --> 01:14:30,433 Any recent calls? 959 01:14:32,668 --> 01:14:35,638 The last one on the morning of the day he died. 960 01:14:35,738 --> 01:14:37,573 Phone calls about what, Sergeant? 961 01:14:37,673 --> 01:14:38,507 I can't say. 962 01:14:38,607 --> 01:14:39,875 You can't say? 963 01:14:41,811 --> 01:14:43,279 Classified. 964 01:14:43,646 --> 01:14:46,849 Mr. Keegan told you something classified? 965 01:14:48,484 --> 01:14:50,019 I told him. 966 01:14:52,788 --> 01:14:54,590 Military intelligence. 967 01:14:55,358 --> 01:14:56,926 Right. 968 01:14:57,526 --> 01:15:00,129 Military intelligence. 969 01:15:00,830 --> 01:15:02,198 Can you tell me? 970 01:15:02,732 --> 01:15:03,566 Can't. 971 01:15:03,666 --> 01:15:07,470 The police. I'm the police. You can tell the police. 972 01:15:07,770 --> 01:15:10,206 I can't talk about it. 973 01:15:14,076 --> 01:15:19,548 If you ever see your way clear to talk about it, give me a call. 974 01:15:53,783 --> 01:15:55,184 How about now? 975 01:16:22,378 --> 01:16:24,080 I've got them in my hand, Colonel. 976 01:16:25,981 --> 01:16:27,750 Yes, sir. In the shredder. 977 01:16:28,083 --> 01:16:30,152 Okay, and I'll give the lieutenant your message. 978 01:16:35,558 --> 01:16:38,727 I'm sorry, Lieutenant. Colonel Brailie won't be available for the rest of the day. 979 01:16:39,662 --> 01:16:40,596 Ah. 980 01:16:41,030 --> 01:16:43,032 Well, that's too bad, ma'am. 981 01:16:43,466 --> 01:16:47,369 These fortune-telling sticks. I gotta have a lot of help. 982 01:16:47,703 --> 01:16:52,208 This one here, ma'am. This is either a Wei, 983 01:16:52,308 --> 01:16:55,277 which means a father is having trouble with his son, 984 01:16:55,377 --> 01:17:00,416 or it's a Kun, which means a young fox just crossed the river. 985 01:17:00,583 --> 01:17:02,985 I'm not too sure about the Kun part. 986 01:17:03,118 --> 01:17:06,422 And then there's all this about Yin Yang. What's a Yin Yang? 987 01:17:06,555 --> 01:17:08,991 No, it's yin and yang, Lieutenant. 988 01:17:09,225 --> 01:17:11,460 I think it's the tension between opposites. 989 01:17:11,560 --> 01:17:14,230 Like black and white, light and dark. 990 01:17:14,330 --> 01:17:15,464 Sweet and sour. 991 01:17:15,598 --> 01:17:16,966 Hot and... 992 01:17:19,268 --> 01:17:21,470 Is this a Special Projects report, Lieutenant? 993 01:17:21,637 --> 01:17:24,373 Yes, ma'am. I'm reading that. 994 01:17:25,074 --> 01:17:27,109 Did that come from Colonel Brailie? 995 01:17:27,209 --> 01:17:29,411 Oh, yes, yes. Definitely from Colonel Brailie. 996 01:17:30,946 --> 01:17:34,083 Did he give you the old report or the new report? 997 01:17:38,087 --> 01:17:41,524 Well, that's hard to say, ma'am. What do you think? 998 01:17:43,225 --> 01:17:47,496 Well, the old report was in the red holder. 999 01:17:48,631 --> 01:17:51,901 So the red letters on the gray cover must be the old report. 1000 01:17:52,201 --> 01:17:54,870 Unless it was the gray cover in the green holder. 1001 01:17:55,070 --> 01:17:57,106 That would have to be the new report. 1002 01:17:57,673 --> 01:17:59,508 Or maybe it was vice versa. 1003 01:18:00,176 --> 01:18:02,044 Unless it was the other way around, 1004 01:18:02,144 --> 01:18:05,648 in which case, this would go here. 1005 01:18:05,881 --> 01:18:09,318 Well, this is the red cover in the red holder, ma'am. 1006 01:18:09,685 --> 01:18:13,389 Otherwise, it'd be opposite, like yin and yang. 1007 01:18:13,489 --> 01:18:15,724 Please, Lieutenant, don't get me confused. 1008 01:18:15,824 --> 01:18:17,593 Now, let me have the red holder. 1009 01:18:17,760 --> 01:18:20,062 You're not supposed to have the red holder, anyway. 1010 01:18:20,696 --> 01:18:24,600 The gray cover with the red letters goes with the new report in the green holder, 1011 01:18:24,700 --> 01:18:26,168 and that's in here. 1012 01:18:26,368 --> 01:18:28,237 If the green holder had a report with a green cover, 1013 01:18:28,337 --> 01:18:31,240 we'd know exactly where we are. I think. 1014 01:18:31,707 --> 01:18:35,945 So this report also goes with the green holder. 1015 01:18:36,045 --> 01:18:38,847 Now, the red holder has the red cover with the black letters in... 1016 01:18:39,315 --> 01:18:40,349 Lieutenant. 1017 01:18:51,594 --> 01:18:52,628 Lieutenant? 1018 01:18:54,163 --> 01:18:55,230 Lieutenant? 1019 01:19:06,275 --> 01:19:09,078 Good evening, Colonel. The general will be pleased to see you. 1020 01:19:09,878 --> 01:19:11,213 Is he in the pool house? 1021 01:19:11,313 --> 01:19:13,415 No, sir. I'll tell him that you're here. 1022 01:19:51,854 --> 01:19:52,921 Thank you for coming. 1023 01:19:53,756 --> 01:19:54,957 My pleasure, sir. 1024 01:19:56,225 --> 01:19:57,860 You got the wrong report. 1025 01:19:58,227 --> 01:20:00,362 This is the one you weren't supposed to see. 1026 01:20:01,997 --> 01:20:03,799 Is that all you can say? 1027 01:20:06,468 --> 01:20:09,071 We try to protect you from these things, Jack. 1028 01:20:13,042 --> 01:20:15,144 Your Special Projects? 1029 01:20:15,244 --> 01:20:16,311 Here and there. 1030 01:20:17,746 --> 01:20:18,914 Africa. 1031 01:20:22,851 --> 01:20:24,386 Illegal gun running! 1032 01:20:26,155 --> 01:20:27,523 Foundation funds. 1033 01:20:28,057 --> 01:20:29,625 Arms transfers. 1034 01:20:31,160 --> 01:20:33,529 That's what our beloved sponsors really hope they're buying. 1035 01:20:33,629 --> 01:20:35,597 Just a little blood. Don't you know that? 1036 01:20:35,931 --> 01:20:38,367 Secret little excursions beyond the law. 1037 01:20:38,567 --> 01:20:42,571 Secret guns for secret friends, in the interest of our country. 1038 01:20:43,038 --> 01:20:45,274 You thieving bastard! 1039 01:20:46,775 --> 01:20:51,814 Spinning your foreign bank accounts. A dollar for guns, a dollar for you, 1040 01:20:51,914 --> 01:20:54,350 all wrapped up in the Foundation flag! 1041 01:20:54,750 --> 01:20:57,686 A thing like that, Jack, if it ever comes out, 1042 01:20:57,953 --> 01:21:01,090 even General Padget could get chewed up in the machine. 1043 01:21:01,857 --> 01:21:06,962 A co-conspirator or an inept fool. 1044 01:21:07,763 --> 01:21:09,064 Any preference? 1045 01:21:12,835 --> 01:21:14,069 Just one. 1046 01:21:15,437 --> 01:21:20,609 To see you in prison. Any price, any cost. 1047 01:21:22,111 --> 01:21:23,746 You go to hell. 1048 01:21:25,314 --> 01:21:26,548 General, you'll do what you have to do. 1049 01:21:26,648 --> 01:21:29,585 In the end you'll beg me to take back that report. 1050 01:21:32,054 --> 01:21:33,455 For Jenny's sake. 1051 01:21:35,991 --> 01:21:37,025 Jenny? 1052 01:21:38,627 --> 01:21:41,930 Do you really want me to admit how many times she's made love to me? 1053 01:21:43,031 --> 01:21:45,334 How many afternoons in our own apartment? 1054 01:21:47,202 --> 01:21:48,404 In our own bed? 1055 01:21:49,405 --> 01:21:51,707 The devil's in the details, Jack. 1056 01:21:52,674 --> 01:21:55,344 Shocked people love shocking details. 1057 01:21:56,979 --> 01:21:58,480 What we said to each other, 1058 01:22:00,416 --> 01:22:02,117 what we did for each other. 1059 01:22:03,952 --> 01:22:06,655 If you open up the Special Projects Fund, 1060 01:22:08,323 --> 01:22:11,026 well, that doesn't give me much to lose. 1061 01:22:11,627 --> 01:22:14,263 What you lose, what Jenny loses... 1062 01:22:15,497 --> 01:22:19,134 Well, that's up to you, sir, isn't it? 1063 01:22:21,270 --> 01:22:22,237 Jack. 1064 01:22:25,808 --> 01:22:27,242 Advise him, Jenny. 1065 01:22:31,880 --> 01:22:34,216 – I think you would want this back. – Don't! 1066 01:22:35,984 --> 01:22:37,553 Whatever he says. 1067 01:22:39,121 --> 01:22:41,824 I won't have any further need for it. 1068 01:22:48,130 --> 01:22:49,731 And copies, sir? 1069 01:22:51,567 --> 01:22:54,136 Lieutenant Columbo's copy is on my desk. 1070 01:22:56,305 --> 01:22:57,873 Thank you for understanding. 1071 01:23:06,014 --> 01:23:07,783 Perhaps you'd be good enough to... 1072 01:23:07,950 --> 01:23:10,719 fix me a cup of chocolate. You know how I like it. 1073 01:23:29,071 --> 01:23:30,205 Colonel Brailie. 1074 01:23:31,440 --> 01:23:35,777 I was hoping we'd run into each other again, and here you are, sir. 1075 01:23:36,311 --> 01:23:38,647 I see you've found the I Ching stick. 1076 01:23:39,515 --> 01:23:41,250 Is that the Kui symbol, sir? 1077 01:23:42,150 --> 01:23:44,386 Yes, Lieutenant, it appears to be a Kui. 1078 01:23:44,653 --> 01:23:48,557 Well, the I Ching book, it was very baffling about the Kui. 1079 01:23:48,991 --> 01:23:52,294 Something about a culprit who walks on his toes, 1080 01:23:52,394 --> 01:23:54,463 because the police are looking for him. 1081 01:23:54,663 --> 01:23:57,165 Why would he walk on his toes? 1082 01:23:58,534 --> 01:24:00,702 Why would the police be looking for him? 1083 01:24:03,538 --> 01:24:05,107 I think it's a kind of warning. 1084 01:24:07,676 --> 01:24:09,645 Like the shrunken head, sir. 1085 01:24:11,380 --> 01:24:14,182 Yes, Lieutenant, much like a shrunken head. 1086 01:24:14,283 --> 01:24:17,219 Well, I'll certainly bear that in mind. 1087 01:24:17,719 --> 01:24:20,289 I'm sure this is what you came here for, Colonel. 1088 01:24:20,656 --> 01:24:22,791 Your Special Projects report. 1089 01:24:23,292 --> 01:24:27,563 And I know that you're anxious to be on your way, so good night, sir. 1090 01:24:32,701 --> 01:24:34,102 Good night, Lieutenant. 1091 01:24:35,337 --> 01:24:36,838 All the things in that report, 1092 01:24:36,939 --> 01:24:38,974 the arms and all, and the foreign bank accounts, 1093 01:24:39,074 --> 01:24:42,177 Mr. Keegan, he never saw the report, 1094 01:24:43,312 --> 01:24:45,514 but he did know about those things, sir. 1095 01:24:47,716 --> 01:24:49,952 Do you think that's why he was murdered? 1096 01:24:56,992 --> 01:24:58,627 What do you think, Lieutenant? 1097 01:24:59,127 --> 01:25:01,029 Well, sir, the way I see it, 1098 01:25:01,964 --> 01:25:04,433 there's Mr. Keegan getting telephone calls... 1099 01:25:04,533 --> 01:25:08,036 from an intelligence friend in Washington about the Foundation, 1100 01:25:08,704 --> 01:25:10,672 and about the guns to Africa. 1101 01:25:11,640 --> 01:25:14,676 And Mr. Keegan, he needs a new job, 1102 01:25:15,210 --> 01:25:18,447 and I have to consider that maybe Mr. Keegan... 1103 01:25:19,314 --> 01:25:22,818 The best job he could find would be in the blackmail business. 1104 01:25:23,118 --> 01:25:24,820 Somebody at the Foundation. 1105 01:25:24,920 --> 01:25:28,890 And the blackmail, that would be the motive for the murder. 1106 01:25:29,758 --> 01:25:32,060 Would you agree with me on that one, sir? 1107 01:25:33,695 --> 01:25:35,030 A possibility. 1108 01:25:35,697 --> 01:25:40,635 Unless you're implying I was the target of Keegan's blackmail. 1109 01:25:42,104 --> 01:25:45,240 Oh, no, sir. I'm implying more than that. 1110 01:25:45,941 --> 01:25:48,810 I'm implying that you murdered the man. 1111 01:25:51,346 --> 01:25:53,915 Then I'd better walk on my toes, Lieutenant. 1112 01:25:56,385 --> 01:25:59,855 I was here when Lester was murdered, remember? 1113 01:26:00,655 --> 01:26:03,525 I spent the evening setting up all this. Hardly a trifle. 1114 01:26:03,625 --> 01:26:06,395 Oh, I can see that, sir. Hours of work. 1115 01:26:06,762 --> 01:26:08,296 And right there. 1116 01:26:10,499 --> 01:26:12,367 That's where you got me beat. 1117 01:26:13,001 --> 01:26:16,138 Your alibi, sir. It's a perfect alibi. 1118 01:26:16,638 --> 01:26:20,609 How can I even begin to make a case with an alibi like that? 1119 01:26:21,343 --> 01:26:22,878 I'm glad you agree. 1120 01:26:25,881 --> 01:26:27,382 You know, Colonel, 1121 01:26:27,482 --> 01:26:30,018 the way we always agree with one another, 1122 01:26:30,118 --> 01:26:31,620 that's amazing, 1123 01:26:31,720 --> 01:26:35,290 considering the fact that we really don't like one another. 1124 01:26:35,891 --> 01:26:37,893 Would you agree with me on that? 1125 01:26:38,794 --> 01:26:40,595 I think I'd have to agree. 1126 01:26:40,929 --> 01:26:43,231 You see? We agree again. 1127 01:26:45,300 --> 01:26:47,369 What would you say about this, sir? 1128 01:26:49,938 --> 01:26:52,207 I'd say it looks like a toy soldier. 1129 01:26:52,941 --> 01:26:54,409 I found him. 1130 01:26:55,977 --> 01:26:57,379 You wanna know where? 1131 01:26:58,046 --> 01:26:59,214 If you like. 1132 01:27:00,549 --> 01:27:03,085 Right here, sir, is where I found him. 1133 01:27:04,653 --> 01:27:08,724 The day after the murder. Behind the Civil War books, 1134 01:27:09,691 --> 01:27:10,992 by this bookend. 1135 01:27:11,860 --> 01:27:14,129 Do you see where I found him, sir? 1136 01:27:14,429 --> 01:27:16,498 Yes, Lieutenant. I see exactly. 1137 01:27:16,731 --> 01:27:20,102 Well, that's very confusing. That's puzzling, sir. 1138 01:27:20,202 --> 01:27:22,337 Right away, I don't know what to make of it. 1139 01:27:22,838 --> 01:27:27,509 According to the General's orderly, the carton of books came in the morning, 1140 01:27:27,676 --> 01:27:31,046 and the soldiers were delivered at night. Am I right? 1141 01:27:31,179 --> 01:27:32,681 Right you are, Lieutenant. 1142 01:27:33,815 --> 01:27:36,118 Then if the books came first, 1143 01:27:36,751 --> 01:27:40,388 how did the soldier end up behind the books? 1144 01:27:41,723 --> 01:27:44,726 Ah, I sense a trap. 1145 01:27:46,094 --> 01:27:48,797 Maybe a woman sitting on a well, sir. 1146 01:27:49,297 --> 01:27:53,735 Lieutenant, I used this shelf... 1147 01:27:58,173 --> 01:28:01,343 to group my soldiers. 1148 01:28:01,810 --> 01:28:04,880 I didn't put the books there until all this was done. 1149 01:28:05,847 --> 01:28:08,683 One errant soldier got left behind. 1150 01:28:10,452 --> 01:28:11,386 This one. 1151 01:28:12,420 --> 01:28:14,623 Well, that would explain him, sir. 1152 01:28:16,224 --> 01:28:18,493 But then there's all these books. 1153 01:28:20,328 --> 01:28:21,329 You see? 1154 01:28:22,731 --> 01:28:26,368 All these Civil War books that you ordered for the General. 1155 01:28:26,468 --> 01:28:28,770 I'm perfectly aware of the Civil War books, Lieutenant. 1156 01:28:28,870 --> 01:28:31,239 Do you plan to borrow them? 1157 01:28:31,339 --> 01:28:33,875 No, no, no, sir. No, nothing like that. 1158 01:28:34,176 --> 01:28:35,844 Would you give me a hand, sir? 1159 01:28:37,012 --> 01:28:41,416 Since you insist. The books in the box. 1160 01:28:46,588 --> 01:28:49,224 Well, there it is again, sir. Interesting. 1161 01:28:49,591 --> 01:28:52,227 You see how interesting that is, sir? 1162 01:28:52,327 --> 01:28:53,061 The books? 1163 01:28:53,161 --> 01:28:56,064 And the carton. It won't close. 1164 01:28:56,398 --> 01:28:58,233 There's too many books for the carton. 1165 01:28:58,333 --> 01:29:01,036 Well, obviously there's a proper way to pack the books. 1166 01:29:01,136 --> 01:29:03,772 Well, sir, no matter how many times I tried to pack 'em, 1167 01:29:03,872 --> 01:29:07,876 it always came out the same. That's because that box... 1168 01:29:08,243 --> 01:29:11,846 That's a two-cubic-foot box. I measured that. 1169 01:29:12,847 --> 01:29:14,082 And the books, 1170 01:29:16,218 --> 01:29:20,889 I measured those at 2.9 cubic feet. 1171 01:29:21,556 --> 01:29:23,291 You see that, Colonel Brailie? 1172 01:29:23,825 --> 01:29:26,695 2.9 cubic feet of books. 1173 01:29:27,195 --> 01:29:30,365 How could they fit into a two-cubic-foot box? 1174 01:29:30,465 --> 01:29:33,501 Well, they can't. I don't care how you figure it. 1175 01:29:33,602 --> 01:29:37,305 Metric, liters, kilograms, whatever. 1176 01:29:38,540 --> 01:29:40,242 But that box... 1177 01:29:45,747 --> 01:29:48,783 This carton marked "Military Miniatures," 1178 01:29:49,050 --> 01:29:50,785 that'd be toy soldiers, sir. 1179 01:29:50,886 --> 01:29:52,320 Don't patronize me, Lieutenant. 1180 01:29:52,420 --> 01:29:57,459 This box, sir, this is a 3.1-cubic-foot box. 1181 01:29:57,993 --> 01:30:00,729 You see that? It says it right there, sir. 1182 01:30:00,929 --> 01:30:03,398 And the MacAdam booksellers, 1183 01:30:03,765 --> 01:30:07,168 they sent me another complete set of books, 1184 01:30:07,269 --> 01:30:11,539 just like those in that box there. Exactly the same. 1185 01:30:16,111 --> 01:30:17,679 And there they are. 1186 01:30:20,649 --> 01:30:25,887 But the books, they can't fit in this box, sir. 1187 01:30:26,354 --> 01:30:28,523 That's a scientific fact. 1188 01:30:28,623 --> 01:30:33,962 And from this scientific fact, you deduce... 1189 01:30:35,063 --> 01:30:38,033 Well, I would have to say, sir, that the books... 1190 01:30:38,133 --> 01:30:40,535 The night Mr. Keegan was murdered, 1191 01:30:40,702 --> 01:30:43,638 the books were delivered here in the evening... 1192 01:30:43,738 --> 01:30:47,108 in that box marked "soldiers," 1193 01:30:47,208 --> 01:30:50,645 and this box, the one marked "books," 1194 01:30:51,313 --> 01:30:53,815 the box you opened in the morning, sir? 1195 01:30:54,516 --> 01:30:57,786 I'd say this box had to have the soldiers. 1196 01:30:58,620 --> 01:31:01,456 So that you could set them all up here ahead of time, 1197 01:31:01,923 --> 01:31:04,025 for the charge up Cemetery Hill. 1198 01:31:04,759 --> 01:31:07,629 And that evening you went to the training camp, 1199 01:31:07,829 --> 01:31:11,333 and you murdered Mr. Keegan without an alibi, Colonel. 1200 01:31:12,367 --> 01:31:15,203 You murdered him with no alibi at all, 1201 01:31:15,637 --> 01:31:20,909 unless the jurors manage to pack all those books in that box. 1202 01:31:23,211 --> 01:31:25,413 Do you think they could ever do that, sir? 1203 01:31:26,247 --> 01:31:28,450 I expect they'll have difficulty, Lieutenant. 1204 01:31:29,918 --> 01:31:34,322 I seem to have misjudged myself. 1205 01:31:36,291 --> 01:31:37,258 And you. 1206 01:31:40,362 --> 01:31:44,466 I'm curious. When did you suspect me? 1207 01:31:45,834 --> 01:31:48,036 Well, as long as you ask, sir, 1208 01:31:49,137 --> 01:31:51,906 that first day in Mr. Keegan's quarters, 1209 01:31:52,774 --> 01:31:55,844 when I found you scrubbing my mud off the floor, 1210 01:31:56,611 --> 01:32:00,448 I thought that was peculiar for someone as arrogant as you are, 1211 01:32:01,182 --> 01:32:02,784 if you'll excuse me, sir. 1212 01:32:03,318 --> 01:32:06,721 Oh, there's still one more thing. 1213 01:32:07,322 --> 01:32:09,090 Our lost soldier. 1214 01:32:10,825 --> 01:32:12,727 Where do you think we should put him? 1215 01:32:16,898 --> 01:32:19,934 It hardly makes any difference to the battle, Lieutenant. 1216 01:32:22,537 --> 01:32:24,639 It already seems to be lost. 1217 01:32:25,774 --> 01:32:29,577 Well, sir, this one's on the side that won. 1218 01:32:31,012 --> 01:32:34,849 Did I read your rights, Colonel? I think I forgot to read your rights. 1219 01:32:35,183 --> 01:32:40,955 I have the card somewhere. I know it's here. In this pocket. 1220 01:32:41,189 --> 01:32:42,824 No, the other pocket. 1221 01:32:44,359 --> 01:32:46,428 Gee, maybe I forgot to bring it again. 1222 01:32:46,528 --> 01:32:48,830 No, here it is. 96099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.