Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:21,025 --> 00:01:22,265
Comrade Commander.
5
00:01:32,425 --> 00:01:34,425
The Germans have taken Lokhvytsia.
6
00:01:36,065 --> 00:01:37,865
The siege ring is complete.
7
00:01:42,825 --> 00:01:44,585
What about Kiev, Commander?
8
00:01:45,385 --> 00:01:47,625
We have nowhere to retreat to.
9
00:01:50,905 --> 00:01:52,985
To your posts, everyone!
10
00:01:53,025 --> 00:01:56,185
Ready weapons, prepare for battle!
11
00:02:37,625 --> 00:02:39,305
Air!
12
00:02:40,745 --> 00:02:42,145
Air!
13
00:03:01,545 --> 00:03:03,105
Keep your head down!
14
00:03:42,865 --> 00:03:44,145
Here.
15
00:03:57,545 --> 00:03:59,105
Can you hear me better now?
16
00:04:00,985 --> 00:04:02,585
Yes.
-Oh, God...
17
00:06:30,585 --> 00:06:32,385
Around me...
18
00:06:36,665 --> 00:06:39,025
there were only corpses.
19
00:06:59,065 --> 00:07:01,385
I lost consciousness
20
00:07:01,425 --> 00:07:05,985
and only regained it a day or two later.
21
00:07:08,265 --> 00:07:12,545
After a while I heard noises
22
00:07:12,585 --> 00:07:16,545
that made me get up.
23
00:07:17,145 --> 00:07:18,745
I got up
24
00:07:18,785 --> 00:07:22,105
and decided to walk towards the sound.
25
00:07:22,145 --> 00:07:26,025
That's how I ended up in a nearby village.
26
00:07:57,585 --> 00:08:00,865
Boys, grab this fellow.
27
00:08:01,385 --> 00:08:02,745
He's injured.
28
00:08:03,145 --> 00:08:04,425
Gently.
29
00:08:05,785 --> 00:08:08,585
Careful. Careful.
30
00:08:17,185 --> 00:08:20,625
He's one of yours.
31
00:08:21,065 --> 00:08:22,865
Lieutenant Berenshtein,
32
00:08:23,105 --> 00:08:24,065
3rd Company.
33
00:08:24,105 --> 00:08:27,265
Melnichenko, also a lieutenant.
34
00:08:27,665 --> 00:08:29,465
Except our company no longer exists.
35
00:08:29,505 --> 00:08:31,545
Not just yours.
36
00:08:31,585 --> 00:08:33,745
There's nothing left of our defense forces.
37
00:08:33,785 --> 00:08:35,025
Father,
38
00:08:35,744 --> 00:08:37,945
we're going to leave tonight.
39
00:08:38,825 --> 00:08:41,465
We have to find partisans
before the snow piles up.
40
00:08:41,504 --> 00:08:43,984
Do whatever you like,
but you're going to get caught.
41
00:08:44,025 --> 00:08:45,624
Which is why we can't stay.
42
00:08:45,665 --> 00:08:47,705
They'll come, sooner or later.
43
00:08:47,745 --> 00:08:49,145
What about him?
44
00:08:52,905 --> 00:08:57,025
I told them
45
00:08:57,505 --> 00:08:59,865
I wanted to go with them,
46
00:08:59,905 --> 00:09:01,585
but they said, "No,
47
00:09:01,625 --> 00:09:05,425
we can't take you
for one very simple reason:
48
00:09:06,025 --> 00:09:08,505
"Your leg doesn't work.
49
00:09:08,545 --> 00:09:11,945
"You'll slow us down."
50
00:09:12,825 --> 00:09:13,825
Hold on.
51
00:09:13,865 --> 00:09:15,505
Just hold on.
52
00:09:15,905 --> 00:09:17,385
Just hold on.
53
00:09:19,185 --> 00:09:20,465
Pour it. That's it.
54
00:09:20,505 --> 00:09:23,265
Quiet. Quiet. That's it.
55
00:09:37,865 --> 00:09:40,625
It hurts here.
56
00:09:46,465 --> 00:09:48,865
It's because you've been sitting for too long.
57
00:09:49,785 --> 00:09:52,585
I can't get up.
58
00:09:54,585 --> 00:09:56,145
Shall I rub the ointment on your leg?
59
00:09:56,185 --> 00:09:57,345
Yes.
60
00:09:57,785 --> 00:09:59,265
Rub...
61
00:10:10,225 --> 00:10:13,225
Alright, let's go. We'll go slowly.
62
00:10:13,665 --> 00:10:18,385
Get up, we'll go to the bed.
63
00:10:18,665 --> 00:10:20,225
Come, give me your hand.
64
00:10:21,865 --> 00:10:23,185
Well done.
65
00:10:23,225 --> 00:10:27,425
Well done...
Hold on. Stop. Don't start walking right away.
66
00:10:27,465 --> 00:10:28,745
Stand up straight first.
67
00:10:31,025 --> 00:10:33,505
Can you walk?
-No.
68
00:10:34,625 --> 00:10:35,905
No...
69
00:10:35,945 --> 00:10:39,345
Hold on to me,
but keep standing. It's important.
70
00:10:39,385 --> 00:10:42,105
If you sit down now,
you'll never stand up.
71
00:10:42,585 --> 00:10:46,665
Slowly, carefully.
It'll get better soon.
72
00:10:46,705 --> 00:10:50,865
Hold on. We'll move a little closer
and then I'll let you go.
73
00:10:51,265 --> 00:10:54,825
Just like that, slowly.
-Don't let me go.
74
00:11:23,025 --> 00:11:25,265
You brought me tea.
-Yes.
75
00:11:25,945 --> 00:11:27,105
Thank you.
76
00:11:29,465 --> 00:11:30,745
What's your name?
77
00:11:56,665 --> 00:11:57,705
Stop!
78
00:11:59,305 --> 00:12:00,945
Is that the man you talked about?
79
00:12:01,225 --> 00:12:02,505
Is that the Jew?
80
00:12:02,905 --> 00:12:04,185
Take that, Jew.
81
00:12:14,625 --> 00:12:15,825
Quickly!
82
00:12:44,625 --> 00:12:47,465
I'm going to read a passage from your book,
83
00:12:47,505 --> 00:12:50,745
the one in which you describe
how Grandma hid you.
84
00:12:53,385 --> 00:12:55,585
Well? Are you ready to hear it?
85
00:12:55,625 --> 00:12:58,585
Yes.
-Listen carefully.
86
00:12:58,825 --> 00:13:01,625
"Most importantly, no one asked me
87
00:13:01,665 --> 00:13:04,585
"who I was, where I came from
or how I got there,
88
00:13:04,625 --> 00:13:07,265
"nor how long I was going to stay.
89
00:13:07,305 --> 00:13:10,145
"They simply helped a man in trouble.
90
00:13:10,185 --> 00:13:12,705
"And when the moment of truth arrived,
91
00:13:12,745 --> 00:13:17,505
"the entire family proved
they had been and still were true human beings.
92
00:13:17,545 --> 00:13:19,465
"This was how it happened:
93
00:13:19,505 --> 00:13:22,385
"I went to bed,
but I couldn't fall asleep for a long time.
94
00:13:22,425 --> 00:13:27,425
"Thoughts of how I mustn't abuse
my hosts' kindness plagued me.
95
00:13:27,465 --> 00:13:29,945
"I thought I had to bid them goodbye
the next morning
96
00:13:29,985 --> 00:13:32,225
"and leave for the Smelansky forest.
97
00:13:32,265 --> 00:13:35,225
"According to Piotr Afanasyevich,
98
00:13:35,265 --> 00:13:37,345
"I might find partisans there.
99
00:13:37,385 --> 00:13:41,505
"As soon as I began to fall asleep,
there were loud knocks on the door.
100
00:13:41,545 --> 00:13:44,345
"It was obvious the entire family...
101
00:13:45,985 --> 00:13:48,425
"would be murdered along with me."
102
00:13:52,665 --> 00:13:54,065
Where's the soldier?
103
00:13:56,545 --> 00:13:58,425
One came by this morning,
104
00:13:58,465 --> 00:14:00,345
but he's long gone.
105
00:14:04,185 --> 00:14:07,705
Your neighbor said the same thing,
106
00:14:07,745 --> 00:14:09,305
and I even believed him.
107
00:14:09,585 --> 00:14:11,745
But then I searched his cabin.
108
00:14:12,105 --> 00:14:13,865
Do you know where he is now?
109
00:14:13,905 --> 00:14:15,065
Yes.
110
00:14:15,105 --> 00:14:17,025
Which is why I immediately
turned the soldier away.
111
00:14:20,785 --> 00:14:22,105
Who's that?
112
00:14:22,945 --> 00:14:24,305
My granddaughter.
113
00:14:37,985 --> 00:14:39,825
What's your name, child?
114
00:14:40,985 --> 00:14:43,025
Vera.
-Shut up.
115
00:14:45,345 --> 00:14:48,945
Your grandfather is hiding a soldier here.
116
00:14:51,385 --> 00:14:53,385
Why don't you show me where he is?
117
00:14:53,865 --> 00:14:56,265
Let's go, there's no one here.
118
00:14:58,145 --> 00:15:00,425
There's no one here,
let's go.
119
00:15:13,345 --> 00:15:15,025
Careful, Piotr.
120
00:15:15,665 --> 00:15:17,345
She's still a little girl.
121
00:15:17,945 --> 00:15:19,665
She's too young to die.
122
00:15:24,065 --> 00:15:25,065
I...
123
00:15:25,105 --> 00:15:30,505
I knew what would happen
124
00:15:30,785 --> 00:15:36,025
if Shataylo found me at the house.
125
00:15:36,905 --> 00:15:38,625
I knew it.
126
00:15:43,185 --> 00:15:44,865
It would have ended badly
127
00:15:44,905 --> 00:15:49,265
for Afanasyevich and the entire family.
128
00:16:02,865 --> 00:16:06,225
Cross the entire village.
129
00:16:06,505 --> 00:16:09,585
Enter the forest by the stables.
130
00:16:09,625 --> 00:16:12,145
When you reach the river, cross it
131
00:16:12,185 --> 00:16:15,145
and keep following the flow.
132
00:16:15,185 --> 00:16:17,465
You'll then reach a pine grove,
133
00:16:17,505 --> 00:16:20,505
and that's where Smelansky forest begins.
134
00:16:20,545 --> 00:16:22,025
This is bread.
135
00:16:22,425 --> 00:16:23,665
Take it.
136
00:16:24,065 --> 00:16:29,505
My son was your size.
137
00:16:30,025 --> 00:16:31,265
Take it.
138
00:16:31,785 --> 00:16:33,145
Thank you!
139
00:16:33,425 --> 00:16:34,705
Thank you, Father.
140
00:16:44,945 --> 00:16:46,065
Stop!
141
00:16:47,105 --> 00:16:48,265
Stop!
142
00:16:48,545 --> 00:16:50,105
Stop, you swine!
143
00:16:50,825 --> 00:16:51,945
After him!
144
00:16:54,425 --> 00:16:55,425
Stop!
145
00:17:00,425 --> 00:17:01,465
Stop!
146
00:17:08,424 --> 00:17:09,944
Shit.
147
00:18:15,385 --> 00:18:21,225
No matter what,
I had to find the partisans
148
00:18:21,265 --> 00:18:23,465
who'd gone into the forest.
149
00:18:31,305 --> 00:18:32,905
It was winter.
150
00:18:34,545 --> 00:18:35,905
The cold was unbearable.
151
00:20:39,345 --> 00:20:40,585
He's alive.
152
00:20:58,865 --> 00:21:03,745
They came out of the forest and found me.
153
00:21:03,785 --> 00:21:07,465
They brought a pot
154
00:21:07,705 --> 00:21:09,585
of kasha.
155
00:21:09,625 --> 00:21:12,825
It's been several years since then,
156
00:21:13,185 --> 00:21:17,585
but I'll remember that kasha forever.
157
00:21:39,145 --> 00:21:41,265
My name is Dubovoy.
158
00:21:41,585 --> 00:21:43,465
I'm the battalion commander.
159
00:21:44,865 --> 00:21:47,905
Lieutenant Dorofeyev
commands the intelligence unit.
160
00:21:48,385 --> 00:21:50,985
You'll meet the others later on.
161
00:21:51,025 --> 00:21:52,945
Now, in order,
162
00:21:52,985 --> 00:21:56,105
state your name and profession,
if you have one.
163
00:21:56,145 --> 00:21:57,345
Go ahead.
164
00:21:57,585 --> 00:21:59,345
Well, soldiers.
165
00:21:59,385 --> 00:22:00,145
Malkin.
166
00:22:00,185 --> 00:22:01,865
Malkin, Semyon.
167
00:22:01,905 --> 00:22:03,785
I'm a painter from Cherkasy.
168
00:22:04,065 --> 00:22:05,545
My entire family was murdered
169
00:22:05,585 --> 00:22:07,385
so I came to you.
170
00:22:07,825 --> 00:22:09,265
Painter?
171
00:22:09,905 --> 00:22:12,345
Can you do anything useful?
172
00:22:14,785 --> 00:22:15,945
Aramian!
173
00:22:15,985 --> 00:22:17,225
Surkis Aramian.
174
00:22:18,105 --> 00:22:20,225
Sergeant in the armored division.
175
00:22:20,265 --> 00:22:23,665
I was separated from my unit
near Konotop.
176
00:22:23,705 --> 00:22:25,345
Vasiliev.
-Vasiliev, Vladimir.
177
00:22:25,385 --> 00:22:28,465
5th army 223rd artillery regiment.
178
00:22:28,505 --> 00:22:29,625
Where were you separated from your unit?
179
00:22:29,665 --> 00:22:31,385
Near Orzhica, Comrade Commander.
180
00:22:32,065 --> 00:22:32,905
Zarenko.
181
00:22:32,945 --> 00:22:35,945
Second naval lieutenant Ivan Zarenko.
182
00:22:35,985 --> 00:22:38,225
I was separated from my unit near Kiev.
183
00:22:38,265 --> 00:22:39,425
Kim.
184
00:22:46,385 --> 00:22:48,065
Look, Comrade Commander...
185
00:22:48,105 --> 00:22:50,025
The boy wants to join the battalion and fight.
186
00:22:50,065 --> 00:22:51,705
Who he is, where he's from,
187
00:22:51,745 --> 00:22:53,065
who his parents are, no one knows.
188
00:22:53,105 --> 00:22:54,585
I have no parents.
189
00:22:57,705 --> 00:22:59,425
I'm alone.
190
00:23:03,105 --> 00:23:05,825
Finding a partisan camp
is an act of bravery of itself.
191
00:23:06,665 --> 00:23:10,505
But you must earn the right
to be called a true partisan.
192
00:23:10,545 --> 00:23:12,785
And remember,
193
00:23:12,825 --> 00:23:14,665
you are not in a wild group,
194
00:23:14,705 --> 00:23:19,145
you are subject to orders
from the Ukrainian Front Headquarters.
195
00:23:19,185 --> 00:23:22,305
We are all soldiers of the Red Army,
196
00:23:23,185 --> 00:23:28,305
with all the rules and duties that entails.
Do you understand?
197
00:23:28,345 --> 00:23:30,625
Military duties and rules apply to you
198
00:23:30,665 --> 00:23:34,745
just as they apply to every
armored corps, navy or infantry soldier.
199
00:23:36,225 --> 00:23:40,265
There are, however, a few differences.
200
00:23:41,345 --> 00:23:43,585
Unlike the soldiers at the front,
201
00:23:43,625 --> 00:23:45,945
you will get no days off
202
00:23:45,985 --> 00:23:49,265
and no leaves.
You will have no hospital.
203
00:23:50,065 --> 00:23:54,465
You will have to make do
with our own doctor, Sergei Ivanovich.
204
00:23:56,145 --> 00:23:57,865
There's just one problem.
205
00:23:57,905 --> 00:24:00,225
Sergei Ivanovich has no medicine.
206
00:24:01,305 --> 00:24:04,305
Therefore, it is sometimes better to die
than to be injured.
207
00:24:04,825 --> 00:24:08,265
And death here waits around every corner.
208
00:24:13,345 --> 00:24:15,225
Take my weapon.
209
00:24:15,545 --> 00:24:17,625
Our main mission
210
00:24:17,865 --> 00:24:20,105
is to blow up Nazi freight trains,
211
00:24:22,305 --> 00:24:25,105
preferably those carrying tanks or ammunition.
212
00:24:25,945 --> 00:24:29,145
But even if the only thing in them are Nazis,
that's good too.
213
00:24:31,025 --> 00:24:33,425
Get those bastards off the damn tracks!
214
00:24:49,945 --> 00:24:51,665
"We shot at German soldiers"
215
00:24:51,705 --> 00:24:53,145
Ready.
216
00:24:53,625 --> 00:24:54,825
Fire!
217
00:24:56,545 --> 00:24:57,745
Fire!
218
00:24:58,425 --> 00:25:00,545
The partisan is a master of the forest,
219
00:25:01,825 --> 00:25:04,865
so you need to know every bush,
220
00:25:04,905 --> 00:25:06,545
every tree,
221
00:25:07,105 --> 00:25:08,825
every path.
222
00:25:16,865 --> 00:25:18,305
The forest will become your home.
223
00:25:18,345 --> 00:25:19,705
Where should we go, sir?
224
00:25:19,745 --> 00:25:21,425
Go right, towards Smela.
225
00:25:28,585 --> 00:25:32,065
And you must learn to protect your home
from unwelcome guests!
226
00:25:36,425 --> 00:25:37,745
Partisans!
227
00:25:39,265 --> 00:25:40,945
Take cover!
228
00:26:00,865 --> 00:26:08,265
Every time I killed a German,
I felt I did something that would save people.
229
00:26:13,745 --> 00:26:20,705
Every train that traveled
to and from the front -
230
00:26:20,745 --> 00:26:24,705
I felt satisfied when I blew it up
231
00:26:24,745 --> 00:26:28,465
because in it were German forces
232
00:26:28,505 --> 00:26:33,465
who wanted to destroy thousands of people,
233
00:26:33,505 --> 00:26:35,425
and did.
234
00:26:39,905 --> 00:26:44,905
It was the rare kind of war in which...
235
00:26:48,985 --> 00:26:56,065
the Germans reached unimaginable
236
00:26:57,145 --> 00:27:00,425
levels of cruelty.
237
00:27:01,065 --> 00:27:05,025
And anyone who made it to the partisans
238
00:27:05,065 --> 00:27:10,865
had seen all that,
and did everything they could to get revenge.
239
00:27:20,945 --> 00:27:23,065
Onion...
240
00:27:23,785 --> 00:27:25,505
Vitamins.
241
00:27:27,385 --> 00:27:29,705
Pass the cup.
242
00:27:33,025 --> 00:27:34,585
Well, to victory!
243
00:27:34,625 --> 00:27:35,625
To victory!
244
00:27:38,865 --> 00:27:41,665
Don't I have better things to do
than poison myself with smoke?
245
00:27:41,705 --> 00:27:42,905
Piss off.
246
00:27:42,945 --> 00:27:44,985
Oh, she speaks.
247
00:27:46,065 --> 00:27:47,465
Hey, Asambekov.
248
00:27:47,505 --> 00:27:50,425
Did you decide to poison the girl?
249
00:27:50,465 --> 00:27:53,225
Poison a girl like that? Never.
250
00:27:53,265 --> 00:27:54,865
When the war ends,
251
00:27:54,905 --> 00:27:56,985
you should come with me to Tashkent.
252
00:27:57,025 --> 00:27:58,105
Dream on.
253
00:27:58,145 --> 00:27:59,985
Our watermelons are this big!
254
00:28:00,025 --> 00:28:02,065
Don't rub it in.
255
00:28:02,105 --> 00:28:03,385
Why bring up watermelons?
256
00:28:03,425 --> 00:28:05,625
Why not? Let me dream.
257
00:28:05,665 --> 00:28:09,065
I bet Tashkent is warm
and there's plenty of food there.
258
00:28:09,865 --> 00:28:11,905
I wish I was there now.
259
00:28:13,145 --> 00:28:15,425
There's nothing for us to do there.
260
00:28:15,465 --> 00:28:17,545
Our place is here, fighting the Nazis.
261
00:28:18,105 --> 00:28:21,945
And Tashkent... is where the Jews are hiding.
262
00:28:23,425 --> 00:28:25,105
That's right.
263
00:28:30,785 --> 00:28:32,345
Commander!
264
00:28:32,385 --> 00:28:34,905
Vasiliev.
-May I speak with you?
265
00:28:35,705 --> 00:28:37,065
Sit.
266
00:28:53,505 --> 00:28:55,105
Sir,
267
00:28:56,345 --> 00:28:58,825
I wish to report to headquarters
my real name,
268
00:28:59,065 --> 00:29:00,865
Leonid Berenshtein.
269
00:29:04,745 --> 00:29:06,985
I want my mother to know I'm alive.
270
00:29:08,905 --> 00:29:11,465
Here at camp I'd rather remain Vasiliev,
271
00:29:13,865 --> 00:29:15,425
with your permission.
272
00:29:24,505 --> 00:29:26,705
Three freight trains, Vasiliev.
273
00:29:28,465 --> 00:29:30,745
Three freight trains this week,
274
00:29:31,345 --> 00:29:33,185
and one of them is yours.
275
00:29:36,585 --> 00:29:38,625
Do you think it matters
276
00:29:38,665 --> 00:29:41,185
what the person blowing them up is called,
277
00:29:41,865 --> 00:29:43,905
or what his nationality is?
278
00:29:49,265 --> 00:29:51,345
I think it would be better this way.
279
00:29:52,905 --> 00:29:55,545
Besides, the guys already know me as Volodya.
280
00:29:59,305 --> 00:30:01,225
Whatever you say, Vasiliev.
281
00:30:03,905 --> 00:30:05,465
It's your decision.
282
00:30:46,505 --> 00:30:48,105
Who drew this?
283
00:30:48,945 --> 00:30:50,105
Who drew this picture?
284
00:30:52,145 --> 00:30:53,345
Who's the artist?
285
00:30:56,065 --> 00:30:57,585
A partisan.
286
00:31:02,945 --> 00:31:05,665
Do you often think about your partisans?
287
00:31:05,945 --> 00:31:07,305
Very often.
288
00:31:10,025 --> 00:31:11,985
I think about them...
289
00:31:12,025 --> 00:31:16,185
all the time.
290
00:31:17,345 --> 00:31:21,545
Many of them were killed.
291
00:31:23,225 --> 00:31:28,025
I cherish them in my heart.
292
00:31:28,065 --> 00:31:33,785
Right there, those are ten partisans.
293
00:31:33,825 --> 00:31:39,585
I'm glad I fought alongside them.
294
00:31:42,305 --> 00:31:45,945
Nothing made me happier.
295
00:32:27,905 --> 00:32:29,705
The birch tree is crying.
296
00:32:31,025 --> 00:32:32,865
Marina, come, it's time to go.
297
00:32:49,065 --> 00:32:50,185
Well, what's going on?
298
00:32:50,225 --> 00:32:52,785
Comrade Dubovoy,
the bonfires are ready to be lit.
299
00:32:55,945 --> 00:32:57,465
Damn! Where are they?
300
00:32:57,505 --> 00:32:59,065
The sun is already up.
301
00:32:59,945 --> 00:33:01,585
They should have been here by now.
302
00:33:02,585 --> 00:33:04,545
It would be better if they didn't come.
303
00:33:04,585 --> 00:33:06,585
We'll be caught along with them.
304
00:33:08,865 --> 00:33:12,065
Plane! Our guys are coming!
305
00:33:12,865 --> 00:33:15,985
Dammit. Light the bonfires.
306
00:33:33,705 --> 00:33:35,105
Goddamn,
307
00:33:40,465 --> 00:33:43,065
do you have an ass for a head?
308
00:33:43,105 --> 00:33:45,025
What took you so long?
309
00:33:45,065 --> 00:33:46,465
And why so many parachutes?
310
00:33:46,505 --> 00:33:49,145
We were waiting for a single fighter
and some cargo.
311
00:33:49,185 --> 00:33:50,785
Who's in charge here?
312
00:33:51,145 --> 00:33:54,825
Comrade Dubovoy, I presume?
313
00:33:55,305 --> 00:33:57,185
I was warned about you.
314
00:34:01,305 --> 00:34:04,105
This area is swarming with German troops.
315
00:34:04,945 --> 00:34:08,025
They're literally hunting us.
It's very dangerous here during the day.
316
00:34:08,065 --> 00:34:09,825
But we aren't Germans, are we?
317
00:34:10,305 --> 00:34:12,665
So I'd advise him to be careful
318
00:34:12,705 --> 00:34:15,345
when talking to a party commissar.
319
00:34:15,905 --> 00:34:17,145
With whom do I have the honor of speaking?
320
00:34:17,185 --> 00:34:19,585
Vasiliev, Vladimir.
Commander of the intelligence unit.
321
00:34:19,625 --> 00:34:22,665
So young and already a commander.
322
00:34:26,225 --> 00:34:27,705
Captain, allow me to report.
323
00:34:27,745 --> 00:34:30,585
I'm major Goryachiy, I'm here to establish
a new unit in Pozharsky's name.
324
00:34:30,625 --> 00:34:33,345
And what? Is that it?
325
00:34:33,865 --> 00:34:35,825
Where's the cargo? Where's the food?
326
00:34:35,865 --> 00:34:37,585
Where are the weapons for my men?
327
00:34:37,625 --> 00:34:40,064
Why the hell do I need you here?
328
00:34:40,105 --> 00:34:42,745
The operation to cross the Dnieper
is scheduled to begin soon.
329
00:34:42,984 --> 00:34:46,785
The Red Army is preparing
to liberate western Ukraine.
330
00:34:47,024 --> 00:34:52,185
Our joint mission is to help the army
across the river.
331
00:34:52,504 --> 00:34:55,705
We're talking about thousands of soldiers
and equipment.
332
00:34:56,305 --> 00:34:59,305
That's why, from this moment on,
we work together.
333
00:34:59,905 --> 00:35:01,585
And you, Comrade Dubovoy,
334
00:35:01,625 --> 00:35:03,705
will have to share your men with me.
335
00:35:03,745 --> 00:35:05,865
You'll get the full details at Headquarters.
336
00:35:08,425 --> 00:35:09,745
There's the order.
337
00:35:13,665 --> 00:35:15,625
Kabachenko?
-Here.
338
00:35:16,545 --> 00:35:18,385
Take Fomenko and Smirnov
339
00:35:18,425 --> 00:35:20,905
and head to the camp through the grove.
340
00:35:20,945 --> 00:35:26,225
Yes, sir!
-Take Comrade Goryachiy and his friends.
341
00:35:26,265 --> 00:35:29,545
The rest, come with me.
We'll go via the river.
342
00:35:29,585 --> 00:35:30,865
That's all.
343
00:35:31,145 --> 00:35:32,585
Let's go.
344
00:35:42,425 --> 00:35:44,385
What a beautiful day.
345
00:35:44,425 --> 00:35:46,945
Isn't it, Comrade Dubovoy?
Makes you want to sing.
346
00:35:46,985 --> 00:35:48,345
Stop!
347
00:35:49,425 --> 00:35:51,025
Everything here's swollen,
because of my tooth.
348
00:35:51,785 --> 00:35:53,465
Let me see.
349
00:35:53,505 --> 00:35:56,625
Let me see, I studied dentistry for a year
before they took us to the front.
350
00:35:56,665 --> 00:35:58,705
Maybe I'll be able to see something.
351
00:35:59,465 --> 00:36:01,465
Brother, we need to pull it out.
352
00:36:01,505 --> 00:36:02,985
I'll pull yours out!
353
00:36:03,665 --> 00:36:04,905
What's with you?
354
00:36:17,225 --> 00:36:19,265
Silence, everyone.
Ready weapons.
355
00:36:19,305 --> 00:36:21,225
Silence. Ready weapons!
356
00:36:37,305 --> 00:36:38,745
Penal battalions.
357
00:36:39,505 --> 00:36:41,105
No less than a hundred men,
358
00:36:41,865 --> 00:36:43,985
and those damned collaborators
are with them.
359
00:37:09,105 --> 00:37:12,705
When we arrived,
we saw the village was on fire.
360
00:37:13,705 --> 00:37:15,345
It was already on fire.
361
00:37:16,105 --> 00:37:19,265
There was a river there, the Tiasmyn.
362
00:37:19,305 --> 00:37:23,545
We made it to the riverbank
363
00:37:23,585 --> 00:37:28,745
just as the torchbearers
burned down the village.
364
00:37:33,105 --> 00:37:34,705
Inside, everyone!
365
00:37:35,185 --> 00:37:36,625
Faster, faster.
366
00:37:43,265 --> 00:37:44,585
Stop.
367
00:37:45,065 --> 00:37:46,465
Stop!
368
00:37:47,025 --> 00:37:49,465
Those villagers have always helped us.
369
00:37:50,625 --> 00:37:52,305
That's why the Nazis came.
370
00:37:53,425 --> 00:37:55,025
We'll all die here.
371
00:37:55,065 --> 00:37:57,025
We won't even make it across the river.
372
00:38:01,545 --> 00:38:02,785
Give me your hand!
373
00:38:02,825 --> 00:38:04,105
Mama!
374
00:38:05,025 --> 00:38:06,665
There are children there.
375
00:38:32,465 --> 00:38:37,385
There were children, elderly people, women...
376
00:38:37,905 --> 00:38:39,665
It was a nightmare.
377
00:38:40,305 --> 00:38:43,625
It's hard to imagine
something like that could happen,
378
00:38:43,665 --> 00:38:49,665
that an entire village would be burned,
along with its residents.
379
00:38:51,865 --> 00:38:53,865
Mama!
380
00:39:09,625 --> 00:39:13,025
Let go! Let go!
381
00:39:16,665 --> 00:39:18,465
Let me go!
382
00:39:27,105 --> 00:39:28,665
Quiet. Quiet.
383
00:39:30,465 --> 00:39:32,065
There's nothing we can do.
384
00:39:32,105 --> 00:39:34,025
There's nothing we can do.
385
00:39:34,065 --> 00:39:36,025
There's nothing we can do.
386
00:39:36,345 --> 00:39:37,465
Let me go.
387
00:39:37,505 --> 00:39:40,385
There's nothing we can do.
388
00:39:40,425 --> 00:39:42,185
There's nothing we can do.
389
00:39:42,225 --> 00:39:43,985
There's nothing we can do.
390
00:39:44,025 --> 00:39:46,545
There's nothing we can do.
391
00:39:46,585 --> 00:39:48,785
There's nothing we can do.
392
00:39:48,825 --> 00:39:50,785
There's nothing we can do.
393
00:41:59,465 --> 00:42:01,985
Commander, they're waiting for you.
394
00:42:08,785 --> 00:42:12,665
We've received orders from the Headquarters
of the 4th Ukrainian Front.
395
00:42:13,145 --> 00:42:18,185
The Red Army plans to cross the Dnieper
396
00:42:18,225 --> 00:42:19,865
south of Cherkasy.
397
00:42:20,185 --> 00:42:21,625
From here...
398
00:42:22,505 --> 00:42:23,385
to here.
399
00:42:23,425 --> 00:42:30,025
Our mission is to gather intelligence
about German fortifications on the right bank
400
00:42:30,065 --> 00:42:32,785
and identify a weak spot.
401
00:42:32,825 --> 00:42:34,425
The Dnieper is a wide river,
402
00:42:35,305 --> 00:42:38,465
and without a bridgehead
the crossing will become...
403
00:42:39,265 --> 00:42:40,985
a massacre, as you can imagine.
404
00:42:41,025 --> 00:42:43,705
We're talking about thousands of soldiers
and military vehicles.
405
00:42:43,745 --> 00:42:44,825
But that's impossible!
406
00:42:44,865 --> 00:42:47,225
Our orders are clear: Gather intelligence.
407
00:42:49,145 --> 00:42:52,385
Where's the location
of the largest German force in the area?
408
00:42:54,265 --> 00:42:55,905
Comrade Vasiliev,
please show us on the map
409
00:42:55,945 --> 00:42:59,665
where we are in relation to the burned village.
410
00:43:17,665 --> 00:43:19,185
Comrade Vasiliev?
411
00:43:23,745 --> 00:43:25,145
We're here.
412
00:43:26,105 --> 00:43:29,865
We're about 120 miles from the Dnieper.
If the unit gets close,
413
00:43:30,545 --> 00:43:33,705
even if we move in small groups,
the Germans will spot us immediately.
414
00:43:34,625 --> 00:43:37,825
They can't perfectly fortify
the entire 120-mile bank,
415
00:43:39,225 --> 00:43:41,265
there must be a weak spot, but...
416
00:43:42,185 --> 00:43:43,625
it isn't there.
417
00:43:44,425 --> 00:43:46,345
What do you mean, not there?
418
00:43:46,385 --> 00:43:48,305
We need to find an engineering battalion.
419
00:43:48,345 --> 00:43:50,585
That's where we'll find
a map of the fortifications.
420
00:43:50,625 --> 00:43:51,985
But...
421
00:43:52,465 --> 00:43:54,705
I don't think there's one along the riverbank.
422
00:43:54,745 --> 00:43:56,905
It's probably in the rear.
423
00:43:58,345 --> 00:44:00,665
We've received a mission of the highest order,
424
00:44:00,705 --> 00:44:03,625
and you're suggesting we look
for an imaginary map
425
00:44:03,665 --> 00:44:05,745
that may not even exist.
426
00:44:07,705 --> 00:44:09,905
I think infiltration is the only solution.
427
00:44:10,865 --> 00:44:13,105
Of course it's a dangerous plan, but...
428
00:44:13,345 --> 00:44:16,745
it'll give us a chance to keep our people safe
and carry out the mission.
429
00:44:17,345 --> 00:44:19,105
Explain yourself, Vasiliev.
430
00:44:19,425 --> 00:44:21,465
Imas speaks German.
So does Zhulkovsky.
431
00:44:21,505 --> 00:44:24,145
We'll send them to the German rear
together with a few soldiers as backup.
432
00:44:24,665 --> 00:44:28,145
In order to do this we'll have to keep
a low profile
433
00:44:28,425 --> 00:44:30,665
and stay inside the camp,
434
00:44:30,705 --> 00:44:32,025
lull the Germans into complacency.
435
00:44:32,065 --> 00:44:33,545
What are you proposing?
436
00:44:34,065 --> 00:44:36,265
That they simply walk
into German headquarters,
437
00:44:36,585 --> 00:44:38,265
say hello, take the map and walk out?
438
00:44:38,305 --> 00:44:40,545
Exactly, Comrade Commissar.
439
00:44:41,225 --> 00:44:46,465
I have a feeling Comrade Vasiliev
is trying to send his men to certain death.
440
00:44:46,505 --> 00:44:50,465
Besides, Commander, I've learned
there's a food shortage in the battalion
441
00:44:50,745 --> 00:44:53,825
so we have to send people
into the village for food.
442
00:44:53,865 --> 00:44:56,025
Now is not the time to maintain a low profile.
-We can't go to the village,
443
00:44:56,065 --> 00:44:57,785
there are a lot of secret German agents there.
444
00:44:57,825 --> 00:44:59,745
If we're caught, we'll fail the mission.
445
00:44:59,785 --> 00:45:02,425
Your men have nothing to eat.
446
00:45:02,665 --> 00:45:04,385
The men will manage.
447
00:45:07,185 --> 00:45:16,105
I recalled that Shataylo worked
at the regional German army headquarters.
448
00:45:16,825 --> 00:45:21,585
Another unit was stationed
near the Pomoshnya railway station.
449
00:45:22,665 --> 00:45:25,705
They did many things,
450
00:45:25,745 --> 00:45:32,265
but the documents
regarding the Dnieper fortifications
451
00:45:32,305 --> 00:45:34,825
were all kept in their safes.
452
00:45:34,865 --> 00:45:36,745
How did you learn that information?
453
00:45:36,785 --> 00:45:38,065
That information...
454
00:45:38,105 --> 00:45:41,065
He worked at their headquarters
455
00:45:41,545 --> 00:45:48,185
and knew where the documents were kept.
456
00:45:50,345 --> 00:45:52,265
I found him.
457
00:46:01,065 --> 00:46:02,985
Zarenko, cover us from here.
458
00:46:03,025 --> 00:46:04,905
You two, go around the house.
459
00:46:59,985 --> 00:47:01,825
So, Shataylo.
460
00:47:02,185 --> 00:47:03,705
Out of luck again.
461
00:47:06,865 --> 00:47:09,185
Remember how you searched
for a soldier in Afanasyevich's house?
462
00:47:09,225 --> 00:47:10,345
Remember?
463
00:47:10,385 --> 00:47:12,385
I can see in your eyes
that you remember.
464
00:47:13,225 --> 00:47:14,985
I wish I'd found him.
465
00:47:16,065 --> 00:47:17,105
Why are you here?
466
00:47:17,145 --> 00:47:18,825
To loot the village?
467
00:47:19,345 --> 00:47:21,265
Take the food and get out.
468
00:47:25,545 --> 00:47:29,065
There are rumors the Germans have posted
an engineering battalion in your region.
469
00:47:29,505 --> 00:47:32,345
We need to know
where they are and how many people are there.
470
00:47:33,985 --> 00:47:37,305
I'm not going to help you, scum.
471
00:47:43,185 --> 00:47:45,585
So you only collaborate
with animals, you bastard?
472
00:47:46,065 --> 00:47:48,785
Do you know what your new friends
did to the village?
473
00:47:49,505 --> 00:47:51,185
You were there.
474
00:47:52,185 --> 00:47:54,705
Fuck you, forest rat.
475
00:48:19,505 --> 00:48:23,465
No, please, don't shoot Papa!
476
00:48:23,505 --> 00:48:24,865
Don't kill him, please!
477
00:48:24,905 --> 00:48:28,345
No, no... Please, you don't need to.
478
00:48:28,385 --> 00:48:30,305
Don't kill him, please!
479
00:48:30,345 --> 00:48:33,545
Don't kill him, please!
480
00:48:33,585 --> 00:48:34,905
Please, no!
-Mama!
481
00:48:34,945 --> 00:48:36,705
I'm begging you, don't kill him!
482
00:48:37,865 --> 00:48:40,945
Mama, Papa!
Please, don't kill Papa! Please!
483
00:48:50,425 --> 00:48:53,265
I became a bad person.
484
00:48:56,425 --> 00:48:59,105
I developed a ruthlessness,
485
00:49:04,065 --> 00:49:08,665
and I carried that ruthlessness within me
until the end of the war.
486
00:49:17,025 --> 00:49:18,545
Commander?
487
00:49:24,025 --> 00:49:25,465
Volodya?
488
00:49:26,585 --> 00:49:27,905
Are you alright?
489
00:49:30,945 --> 00:49:32,825
Have him the describe the building's layout.
490
00:49:32,865 --> 00:49:35,105
Tell it to Malkin, so he can draw it.
491
00:49:35,385 --> 00:49:37,185
And that one... we'll take with us.
492
00:49:37,225 --> 00:49:38,865
I'll hang him in the forest.
493
00:49:40,385 --> 00:49:41,865
Alright.
494
00:49:44,585 --> 00:49:46,145
Well?
495
00:49:46,185 --> 00:49:49,105
When will be allowed
to go to the village for food?
496
00:49:49,145 --> 00:49:50,985
No sooner than five days.
497
00:49:51,265 --> 00:49:52,945
And how will we survive till then?
498
00:49:52,985 --> 00:49:54,185
Eat weeds, or what?
499
00:49:54,225 --> 00:49:56,905
Listen, you can eat weeds,
500
00:49:57,265 --> 00:49:59,385
or, like Imas,
settle for spiritual sustenance.
501
00:49:59,425 --> 00:50:01,465
Screw you, and your jokes.
502
00:50:01,505 --> 00:50:03,585
Listen, ugly, do you want to get arrested?
503
00:50:03,625 --> 00:50:05,985
What does it matter where I die?
-Gentlemen, gentlemen!
504
00:50:06,025 --> 00:50:08,345
Be respectful.
505
00:50:09,105 --> 00:50:11,185
We already have someone to fight.
506
00:50:11,625 --> 00:50:13,105
Have you forgotten?
507
00:50:13,785 --> 00:50:15,905
Be an example to the young ones.
508
00:50:18,225 --> 00:50:20,705
Zarenko, you should go read a book.
509
00:50:32,985 --> 00:50:37,345
They say there's a village here
where you can get food.
510
00:50:38,305 --> 00:50:39,505
Dream on.
511
00:50:39,545 --> 00:50:41,745
There, your meal is cooking.
512
00:50:43,545 --> 00:50:44,985
Idiots.
513
00:50:47,745 --> 00:50:49,785
What else can we do?
514
00:50:52,185 --> 00:50:54,065
We're all going to die here.
515
00:50:54,945 --> 00:50:56,625
I have some interesting thoughts.
516
00:50:59,305 --> 00:51:01,065
Take two new recruits with you
517
00:51:01,585 --> 00:51:03,785
and be ready at sunrise.
518
00:51:18,945 --> 00:51:20,185
What's up?
519
00:51:21,545 --> 00:51:23,425
I don't like this.
520
00:51:23,465 --> 00:51:25,265
It's too quiet.
521
00:51:26,185 --> 00:51:28,065
Smells like Nazis.
522
00:51:29,745 --> 00:51:32,545
Let's finish up as quickly as possible
and head back.
523
00:51:33,465 --> 00:51:34,785
Alright?
524
00:51:36,145 --> 00:51:38,265
I'll check the other side in the meantime.
525
00:51:38,305 --> 00:51:39,545
Go.
526
00:52:27,265 --> 00:52:28,985
Wow, so many potatoes.
527
00:52:29,025 --> 00:52:30,985
At least we'll have something to eat tonight.
528
00:52:35,945 --> 00:52:38,345
She was found with fascist posters.
529
00:52:38,385 --> 00:52:40,585
The bitch was mingling with the Nazis.
530
00:52:44,905 --> 00:52:46,985
Go on, lower your rifle.
531
00:52:51,585 --> 00:52:53,945
One unit set out on a mission.
532
00:52:54,785 --> 00:53:01,025
It was headed by First Lieutenant Asambekov.
533
00:53:01,065 --> 00:53:07,065
During the mission he raped a teacher,
534
00:53:07,625 --> 00:53:09,465
robbed her
535
00:53:10,505 --> 00:53:12,265
and returned to camp.
536
00:53:12,305 --> 00:53:14,625
I asked who'd sent them on the mission.
537
00:53:14,665 --> 00:53:17,025
They told me it was the commissar.
538
00:53:17,785 --> 00:53:19,825
The commissar... Fine.
539
00:53:24,145 --> 00:53:26,705
By orders of Comrade Stalin,
540
00:53:28,905 --> 00:53:30,625
we did not lay down our weapons
541
00:53:30,665 --> 00:53:32,585
and did not surrender to the enemy.
542
00:53:33,905 --> 00:53:37,985
Despite the shortage in food and ammunition,
543
00:53:38,225 --> 00:53:40,065
the soldiers' spirit is strong
544
00:53:41,705 --> 00:53:43,545
and their faith in victory
545
00:53:44,705 --> 00:53:46,505
remains unshakable.
546
00:53:48,745 --> 00:53:50,185
Dismissed.
547
00:54:02,825 --> 00:54:05,345
Do you know what your soldiers
did in the village?
548
00:54:05,825 --> 00:54:07,785
Do you think we can loot them?
549
00:54:09,465 --> 00:54:11,465
That we can rape women?
550
00:54:11,905 --> 00:54:13,785
You're a commissar, dammit.
551
00:54:13,825 --> 00:54:15,385
Relax.
552
00:54:17,025 --> 00:54:18,905
Look what they found at her place.
553
00:54:19,465 --> 00:54:21,785
Who gave the order without my knowledge?
554
00:54:27,105 --> 00:54:29,945
Well, my soldiers screwed up,
555
00:54:31,545 --> 00:54:34,305
but I'll handle it.
They'll pay for this.
556
00:54:34,345 --> 00:54:35,585
They'll pay?
557
00:54:36,505 --> 00:54:38,825
I'm afraid they won't have
what to pay you with.
558
00:54:41,465 --> 00:54:43,505
Look how they live.
559
00:54:45,465 --> 00:54:47,065
There's no bread,
560
00:54:48,145 --> 00:54:50,265
people cover themselves with whatever
they find, water is running low.
561
00:54:50,305 --> 00:54:52,065
The German noose grows tighter and tighter,
562
00:54:52,105 --> 00:54:54,345
and you're making it worse.
563
00:54:55,145 --> 00:54:56,945
Listen to me...
-If I listened to everyone,
564
00:54:56,985 --> 00:54:58,825
we'd have already eaten each other.
565
00:54:58,865 --> 00:55:00,185
We're not at the front, Zhilin!
566
00:55:00,225 --> 00:55:03,105
We're at the enemy's rear!
-At least the soldiers at the front have food!
567
00:55:03,345 --> 00:55:04,505
And a bed,
568
00:55:04,545 --> 00:55:06,745
and the occasional leave.
569
00:55:08,105 --> 00:55:11,465
While we live like hunted animals.
570
00:55:12,585 --> 00:55:15,105
It's true, we have no food.
571
00:55:16,385 --> 00:55:18,185
And no leave.
572
00:55:18,225 --> 00:55:19,945
But we will make no concessions, either.
573
00:55:20,465 --> 00:55:22,185
Let them hunt us as much as they want,
574
00:55:22,225 --> 00:55:24,305
but my soldiers will not become animals.
575
00:55:24,345 --> 00:55:29,625
How could you?
You're a commander, dammit!
576
00:55:30,785 --> 00:55:33,545
How can you allow this?
577
00:55:36,065 --> 00:55:38,585
He said to me,
578
00:55:39,785 --> 00:55:41,785
"Then what do you propose?"
579
00:55:41,825 --> 00:55:44,705
"I propose we execute them all, tomorrow.
580
00:55:45,025 --> 00:55:48,225
"Anyone who was on that mission."
581
00:55:52,865 --> 00:55:54,385
Leonia,
582
00:55:55,745 --> 00:55:58,065
they're your soldiers, Leonia.
583
00:55:58,585 --> 00:55:59,985
Mine,
584
00:56:00,025 --> 00:56:01,985
and I have over 100 of them.
585
00:56:02,465 --> 00:56:05,785
Without discipline
we won't last a month here.
586
00:56:08,945 --> 00:56:11,585
So decide who the shooter will be.
587
00:56:20,105 --> 00:56:22,225
When we fought near Paskov,
there was a major with us.
588
00:56:23,825 --> 00:56:27,025
He was a good guy,
but he had a problem.
589
00:56:29,145 --> 00:56:31,385
He was too honest.
590
00:56:31,945 --> 00:56:34,025
Do you know what happened to him?
591
00:56:36,985 --> 00:56:39,825
We should reeducate them,
not kill.
592
00:56:40,665 --> 00:56:45,225
Otherwise someone,
somewhere very particular,
593
00:56:45,265 --> 00:56:47,905
might be very unhappy,
594
00:56:48,385 --> 00:56:50,505
Comrade Berenshtein.
595
00:56:50,545 --> 00:56:54,305
Alright, Zhilin.
Tomorrow morning, you do it yourself.
596
00:56:54,345 --> 00:56:57,345
Not just Asambekov, but also anyone who was there and said nothing.
597
00:56:57,385 --> 00:56:59,865
And I'll stand behind you
and believe me,
598
00:57:00,985 --> 00:57:02,825
one wrong move
599
00:57:02,865 --> 00:57:05,305
and I'll send you to the afterlife with them.
600
00:57:05,345 --> 00:57:06,665
Understand?
601
00:57:16,545 --> 00:57:21,545
The fire crackles in the hearth
602
00:57:21,945 --> 00:57:26,385
The trees weep with sap
603
00:57:27,545 --> 00:57:32,505
A harmonica sings to me quietly
604
00:57:33,225 --> 00:57:38,385
Of your eyes and your smile
605
00:57:39,345 --> 00:57:44,305
The bushes have told me about you
606
00:57:44,345 --> 00:57:50,025
In the white fields around Moscow
607
00:57:50,065 --> 00:57:55,225
The road to you is long
608
00:57:55,265 --> 00:58:00,385
But death is only four strides away
609
00:58:00,425 --> 00:58:05,705
The road to you is long
610
00:58:05,745 --> 00:58:10,505
But death is only four strides away
611
00:58:39,465 --> 00:58:41,025
Wait,
612
00:58:41,065 --> 00:58:43,105
I didn't do anything...
613
00:58:46,625 --> 00:58:49,305
I order you to carry out the sentence.
614
00:58:52,305 --> 00:58:53,825
Ready.
615
00:58:59,625 --> 00:59:01,185
Aim.
616
00:59:07,025 --> 00:59:08,265
Fire!
617
00:59:15,625 --> 00:59:20,985
Looting or murder didn't happen on my watch.
618
00:59:21,025 --> 00:59:22,265
They didn't.
619
00:59:25,345 --> 00:59:30,345
From then on, everyone knew
I would execute them for it.
620
00:59:31,345 --> 00:59:33,545
They knew they mustn't loot,
621
00:59:34,385 --> 00:59:36,745
mustn't rape.
622
00:59:37,105 --> 00:59:40,865
We're soldiers of the Red Army,
623
00:59:42,585 --> 00:59:44,185
and anyone who did that
624
00:59:44,225 --> 00:59:46,185
had to be held responsible for their actions.
625
01:00:00,305 --> 01:00:01,585
Blessed be their memory.
626
01:00:29,625 --> 01:00:31,745
How do you feel?
627
01:00:32,425 --> 01:00:33,545
Leonid...
628
01:00:34,705 --> 01:00:35,985
Not good.
629
01:00:38,705 --> 01:00:40,145
What's not good?
630
01:00:44,905 --> 01:00:46,385
Stroke.
631
01:01:31,225 --> 01:01:33,385
With Kiev liberated
632
01:01:33,425 --> 01:01:36,625
and the Dnieper river behind us,
633
01:01:36,665 --> 01:01:39,265
I'm sure the Germans' days
on Ukrainian soil are numbered.
634
01:01:39,305 --> 01:01:41,705
So, friends, let's simply drink...
635
01:01:41,745 --> 01:01:43,385
to this great victory!
636
01:01:43,425 --> 01:01:47,265
All of you, with no exceptions,
have contributed greatly.
637
01:01:47,305 --> 01:01:50,945
Hurrah!
-Hurrah!
638
01:02:02,745 --> 01:02:04,185
Vasiliev, right?
639
01:02:04,425 --> 01:02:06,065
Yes, Captain.
640
01:02:06,825 --> 01:02:09,945
Well done, Vasiliev!
641
01:02:11,305 --> 01:02:13,025
You've all done so much.
642
01:02:13,345 --> 01:02:15,465
Let's drink to you, to the partisans.
643
01:02:16,385 --> 01:02:17,865
To Svidivok,
644
01:02:17,905 --> 01:02:19,145
Gapsino,
645
01:02:19,185 --> 01:02:20,265
the Dnieper River.
646
01:02:20,905 --> 01:02:24,225
To your brave operations.
647
01:02:31,465 --> 01:02:33,625
You know us well, Captain.
648
01:02:34,305 --> 01:02:37,585
Forgive me, I forgot to introduce myself.
649
01:02:37,625 --> 01:02:39,025
Khoroshilov...
650
01:02:39,465 --> 01:02:41,545
Head of the Commendation Department.
651
01:02:41,585 --> 01:02:42,865
Understand?
652
01:02:43,945 --> 01:02:47,945
Of course I know your battalion.
653
01:02:49,065 --> 01:02:52,505
I sign off on all your medals.
654
01:02:58,825 --> 01:03:01,025
By the way, tell me,
655
01:03:01,985 --> 01:03:03,945
who's that Jew you've got with you?
656
01:03:04,625 --> 01:03:06,185
Berenshtein.
657
01:03:12,745 --> 01:03:15,065
Do me a favor,
pass me those gherkins.
658
01:03:18,185 --> 01:03:20,185
These gherkins are really something.
659
01:03:20,225 --> 01:03:22,065
Haven't had any in a while.
660
01:03:30,785 --> 01:03:32,425
What were you saying...
661
01:03:33,705 --> 01:03:35,625
Captain...
662
01:03:36,665 --> 01:03:38,145
about Berenshtein?
663
01:03:41,305 --> 01:03:42,465
Right...
664
01:03:44,905 --> 01:03:49,225
I've received all sorts
of recommendations about him.
665
01:03:51,785 --> 01:03:53,985
They want to award him the gold star
of the Hero of the Soviet Union.
666
01:03:55,665 --> 01:03:57,185
And I...
667
01:03:57,905 --> 01:03:59,385
obviously,
668
01:04:00,185 --> 01:04:02,105
I do what I have to
with those recommendations.
669
01:04:02,825 --> 01:04:04,225
I hide them.
670
01:04:06,345 --> 01:04:07,625
Understand?
671
01:04:21,345 --> 01:04:23,185
Come, Captain,
672
01:04:25,425 --> 01:04:27,545
I'll introduce you to Berenshtein.
673
01:04:35,985 --> 01:04:38,865
Well, where is he?
674
01:04:41,025 --> 01:04:44,865
Berenshtein. It's a pleasure.
675
01:04:46,065 --> 01:04:48,345
Do you think I fight
for your commendations?
676
01:04:50,785 --> 01:04:52,585
Ola. Olenka...
677
01:04:52,625 --> 01:04:53,625
Yes?
678
01:04:53,665 --> 01:04:56,345
Find me the...
679
01:04:57,025 --> 01:04:59,705
correspondence between Stalin and Churchill.
680
01:05:00,825 --> 01:05:02,345
It's in here.
681
01:05:04,585 --> 01:05:05,825
There's the correspondence.
682
01:05:05,865 --> 01:05:08,185
Well, read it.
683
01:05:08,705 --> 01:05:12,545
Correspondence between Stalin and Churchill
During the War, volume II.
684
01:05:12,585 --> 01:05:16,305
"Letters from early June, 1944.
685
01:05:16,345 --> 01:05:20,905
"Here is an excerpt from a top-secret telegram
sent by Churchill:
686
01:05:20,945 --> 01:05:23,425
"There is firm evidence
687
01:05:23,465 --> 01:05:29,385
"that the Germans have been
conducting the trials of flying rockets
688
01:05:29,705 --> 01:05:32,905
"from an experimental station at Dembica
in Poland for a considerable time.
689
01:05:32,945 --> 01:05:34,745
"According to our information
690
01:05:34,785 --> 01:05:38,785
"this missile has an explosive charge
of about twelve thousand pounds
691
01:05:38,825 --> 01:05:44,225
"and the effectiveness
of our counter-measures largely depends
692
01:05:44,265 --> 01:05:46,545
"on how much we can
find out about this weapon..."
693
01:05:46,585 --> 01:05:48,705
Who wrote that? Churchill?
694
01:05:48,745 --> 01:05:52,385
Yes, Churchill is asking Stalin...
695
01:05:52,745 --> 01:05:55,305
"In particular we hope to learn
696
01:05:55,345 --> 01:05:56,945
"how the rocket is discharged
697
01:05:56,985 --> 01:06:01,385
"as this will enable us
to locate the launching sites."
698
01:06:03,625 --> 01:06:06,065
Volodya, what's the sudden hurry?
699
01:06:06,105 --> 01:06:07,745
Couldn't they have mentioned this earlier?
700
01:06:07,785 --> 01:06:09,385
What are they thinking?
701
01:06:09,665 --> 01:06:12,625
Quit grumbling, Imas.
We have two days to prepare.
702
01:06:13,625 --> 01:06:16,585
Make sure all those lover boys
report to me in five minutes.
703
01:06:18,545 --> 01:06:19,665
Yes, sir.
704
01:06:20,705 --> 01:06:23,225
Make it ten minutes, will you?
705
01:06:23,945 --> 01:06:25,585
Comrade Dubovoy!
706
01:06:31,105 --> 01:06:32,985
I'm so glad to see you.
707
01:06:34,865 --> 01:06:38,065
I heard you're flying out,
so I came to visit.
708
01:06:38,985 --> 01:06:40,705
Let's sit.
709
01:06:45,425 --> 01:06:48,265
I understand you're being sent
to western Ukraine.
710
01:06:49,945 --> 01:06:52,345
I heard the order came from above.
711
01:06:54,505 --> 01:06:56,665
They sent out four units.
712
01:06:58,145 --> 01:07:00,225
None of them returned, Volodya.
713
01:07:01,585 --> 01:07:02,865
I know.
714
01:07:05,865 --> 01:07:07,225
Do they?
715
01:07:19,905 --> 01:07:21,745
Stay safe, son.
716
01:08:12,865 --> 01:08:15,385
What did the war do to your emotions?
717
01:08:15,425 --> 01:08:16,505
Leonid...
718
01:08:20,385 --> 01:08:21,705
There were no emotions.
719
01:08:21,745 --> 01:08:23,065
There was only one emotion...
720
01:08:23,104 --> 01:08:25,385
Carry out the order.
721
01:09:21,905 --> 01:09:22,705
Is everyone here?
722
01:09:22,745 --> 01:09:25,425
Sir, Zarenko and Luneva are missing.
723
01:09:25,745 --> 01:09:26,865
Thank you.
724
01:09:28,785 --> 01:09:30,144
Comrade Vasiliev!
725
01:09:34,345 --> 01:09:35,865
Comrade Vasiliev...
726
01:09:36,264 --> 01:09:37,545
Wireless Operator Alexandra,
you're lucky you need to fly.
727
01:09:37,585 --> 01:09:40,385
Otherwise I'd have you detained for five days
for unauthorized absence.
728
01:09:40,785 --> 01:09:43,545
Forgive me, Comrade Vasiliev,
I was at the shooting range.
729
01:09:43,585 --> 01:09:46,745
I've... never held a weapon before.
730
01:09:47,465 --> 01:09:48,905
Quickly, get on that plane and get dressed.
731
01:09:48,945 --> 01:09:50,065
Yes, sir!
732
01:09:56,224 --> 01:09:58,385
Dammit, Zarenko!
733
01:10:02,185 --> 01:10:03,865
Commander, what's the delay?
734
01:10:03,905 --> 01:10:05,385
It's time to take off.
735
01:10:10,585 --> 01:10:13,025
Zarenko, have you lost your mind?
736
01:10:13,905 --> 01:10:15,105
What is that?
737
01:10:15,145 --> 01:10:16,185
Sir, it's a goose.
738
01:10:16,225 --> 01:10:17,825
I see it's a goose.
What's it doing here?
739
01:10:17,865 --> 01:10:19,825
There's a superstition
740
01:10:19,865 --> 01:10:21,905
that you need to give the pilot a gift
before you take off.
741
01:10:22,225 --> 01:10:23,505
So I've decided...
742
01:10:23,785 --> 01:10:26,825
Imas' book says geese saved Rome,
743
01:10:27,305 --> 01:10:29,065
and this goose is going to save us.
744
01:10:30,505 --> 01:10:31,945
Sit down, Zarenko.
745
01:10:31,985 --> 01:10:33,025
Straight away.
746
01:11:14,985 --> 01:11:17,185
We're crossing the front lines.
747
01:11:17,425 --> 01:11:19,225
Prepare to parachute!
748
01:11:19,265 --> 01:11:22,705
You'll take turns jumping,
no more than two seconds apart.
749
01:11:22,745 --> 01:11:25,505
Otherwise you'll never
find each other down there.
750
01:11:43,945 --> 01:11:45,665
Shut the door!
751
01:11:51,505 --> 01:11:53,545
Get away from the windows!
752
01:11:55,465 --> 01:11:56,705
I've shut it. That's it.
753
01:11:56,745 --> 01:11:57,945
Is everyone alright?
754
01:12:01,145 --> 01:12:02,705
Where are we?
755
01:12:02,745 --> 01:12:05,265
I don't know. The instruments are damaged.
756
01:12:05,865 --> 01:12:09,465
It's your call: You can either jump,
or we can return to the airport.
757
01:12:32,745 --> 01:12:34,345
One, two,
758
01:12:35,745 --> 01:12:36,945
three,
759
01:12:37,745 --> 01:12:38,945
four,
760
01:12:41,705 --> 01:12:42,905
five.
761
01:12:45,345 --> 01:12:46,785
Anyone see the wireless operator?
762
01:13:13,785 --> 01:13:14,785
Dammit.
763
01:13:21,745 --> 01:13:22,545
Dammit.
764
01:13:22,585 --> 01:13:23,665
Go ahead.
765
01:13:28,385 --> 01:13:29,865
There's someone there!
766
01:13:29,905 --> 01:13:31,505
Inside my parachute.
767
01:13:41,985 --> 01:13:42,985
Who are you?
768
01:13:43,025 --> 01:13:44,905
Who are you?
Answer me!
769
01:13:44,945 --> 01:13:47,985
Tell us who you are?
Don't stay silent.
770
01:13:52,665 --> 01:13:54,025
Damn!
771
01:13:54,345 --> 01:13:55,505
What's going on?
772
01:13:55,785 --> 01:13:57,425
What language are you speaking?
773
01:14:08,825 --> 01:14:10,425
That's it, shut up.
774
01:14:10,465 --> 01:14:14,025
His tongue seems to be working,
but he doesn't speak Ukrainian.
775
01:14:14,065 --> 01:14:16,105
Comrades, I don't know how to tell you this,
776
01:14:16,425 --> 01:14:17,785
but... welcome to Poland.
777
01:14:17,825 --> 01:14:19,345
Poland? How?
778
01:14:19,625 --> 01:14:21,425
We were flying to the Carpathian Mountains!
779
01:14:27,705 --> 01:14:29,625
What's the name of your village?
780
01:14:36,265 --> 01:14:37,945
Can you show me on the map?
781
01:14:53,905 --> 01:14:56,585
Friends, we're 60 miles away
from our destination.
782
01:14:59,185 --> 01:15:00,465
What should we do?
783
01:15:02,505 --> 01:15:05,665
If the food sacks fell near the village,
the Germans will be here soon.
784
01:15:05,705 --> 01:15:08,065
To stay here would be
to sign our own death warrant.
785
01:15:08,625 --> 01:15:10,345
We're leaving immediately,
and taking him with us.
786
01:15:13,465 --> 01:15:15,625
Be quiet, get up.
787
01:15:17,665 --> 01:15:20,825
Commander, Guzanov
has a compound fracture!
788
01:15:20,865 --> 01:15:22,705
Without medicine, without a cast,
he'll never make it to the target.
789
01:15:22,745 --> 01:15:24,265
Then make sure he makes it.
790
01:15:36,905 --> 01:15:39,305
When we landed...
791
01:15:40,025 --> 01:15:42,785
I began to carry out my mission.
792
01:15:43,105 --> 01:15:47,065
We went hungry for five or six days
793
01:15:49,025 --> 01:15:52,305
because there was no way for us
794
01:15:52,865 --> 01:15:57,585
to get food.
795
01:15:59,345 --> 01:16:03,265
I decided it was better to starve
796
01:16:03,305 --> 01:16:07,465
but leave an area surrounded by Germans.
797
01:16:10,465 --> 01:16:12,905
It looks like an abandoned field hospital.
798
01:16:13,545 --> 01:16:15,745
Maybe there's even some medicine left inside?
799
01:16:15,785 --> 01:16:17,225
Comrade Vasiliev?
800
01:16:17,265 --> 01:16:20,625
No way, it's not a hospital.
Look, there are posts with barbed wire.
801
01:16:20,665 --> 01:16:23,905
Then what was this?
Maybe another village burned by the Germans?
802
01:16:23,945 --> 01:16:25,145
Doesn't look like it.
803
01:16:25,185 --> 01:16:28,825
Alright, Revenko and Platonov,
stay here with Indik and Gozanov.
804
01:16:28,865 --> 01:16:30,905
The rest of you, follow me.
-Yes, Sir.
805
01:17:57,665 --> 01:17:59,745
"On your wedding day,
love, Father"
806
01:18:42,385 --> 01:18:43,865
Commander!
807
01:18:44,425 --> 01:18:45,905
Commander!
808
01:18:46,945 --> 01:18:48,225
Commander!
809
01:18:48,985 --> 01:18:52,665
We found someone there,
all covered in blood.
810
01:18:52,705 --> 01:18:55,025
He speaks French,
we can't understand anything.
811
01:18:58,065 --> 01:19:02,585
Volodya, the comrades found a Frenchman
hiding behind that hill.
812
01:19:02,865 --> 01:19:06,265
He claims he escaped from a detainee camp
813
01:19:06,305 --> 01:19:08,585
and that the Germans are supposedly
developing something secret there.
814
01:19:09,025 --> 01:19:13,185
He says we have to report it
to Comrade Stalin immediately.
815
01:19:14,745 --> 01:19:16,025
He seems to be delusional.
-Come.
816
01:19:25,145 --> 01:19:26,545
What did you see?
817
01:19:26,585 --> 01:19:31,145
Tell us what you saw.
818
01:19:33,665 --> 01:19:37,985
Slowly, say it slowly.
819
01:19:38,265 --> 01:19:40,665
My French isn't very good.
820
01:19:50,785 --> 01:19:51,665
What's he saying?
821
01:19:52,225 --> 01:19:53,105
Hold on.
822
01:19:53,465 --> 01:19:56,065
He says he's an energy engineer.
823
01:19:56,105 --> 01:20:00,265
He worked with other prisoners
at a training facility
824
01:20:00,305 --> 01:20:03,265
in which the Germans are developing missiles
825
01:20:03,305 --> 01:20:05,345
as tall as buildings.
826
01:20:08,385 --> 01:20:09,905
Have you seen these missiles?
827
01:20:13,145 --> 01:20:15,065
Yes, he says he saw one, once.
828
01:20:28,945 --> 01:20:29,585
Imas, translate.
829
01:20:29,625 --> 01:20:32,825
He said something about chemistry,
I didn't really understand it.
830
01:20:32,865 --> 01:20:38,145
In short, these missiles
could destroy half the continent.
831
01:20:41,145 --> 01:20:44,745
Comrades, are we sure
our new friend is even sane?
832
01:21:00,665 --> 01:21:02,145
We're staying here.
833
01:21:04,305 --> 01:21:05,785
We'll get food,
834
01:21:07,105 --> 01:21:08,785
medicine.
835
01:21:09,865 --> 01:21:11,225
How can we stay?
836
01:21:11,265 --> 01:21:13,665
According to our orders,
we're 40 miles away from our target.
837
01:21:13,705 --> 01:21:15,705
Then they'll have to change the order.
838
01:21:15,745 --> 01:21:16,785
Volodya,
839
01:21:17,825 --> 01:21:20,705
we need to report to headquarters
840
01:21:21,025 --> 01:21:23,185
before we make a decision like that.
841
01:21:25,545 --> 01:21:27,385
They'll have to change the order.
842
01:21:29,425 --> 01:21:30,945
You said yourself...
843
01:21:32,145 --> 01:21:35,225
that staying here
means signing our death warrant.
844
01:21:36,105 --> 01:21:39,465
Imas, staying here is the right thing to do.
845
01:21:43,025 --> 01:21:45,105
Do you believe he's telling the truth?
846
01:21:46,745 --> 01:21:48,025
I don't know.
847
01:21:48,425 --> 01:21:51,145
But if even half of what he says is true,
848
01:21:51,185 --> 01:21:52,945
we're incredibly lucky.
849
01:22:08,145 --> 01:22:09,465
Commander,
850
01:22:10,385 --> 01:22:13,625
I can't get through.
I've tried five times.
851
01:22:16,545 --> 01:22:18,745
We must still be out of communication range.
852
01:22:20,385 --> 01:22:22,105
Try and get some rest.
853
01:22:30,585 --> 01:22:31,945
Sir,
854
01:22:32,665 --> 01:22:35,065
can I sit next to you for a while?
855
01:22:54,785 --> 01:22:56,665
The sky today looks very special.
856
01:22:59,785 --> 01:23:01,585
Maybe it always does,
857
01:23:03,345 --> 01:23:04,945
and I just never noticed.
858
01:23:09,305 --> 01:23:11,425
Do you know how many stars
are in the sky?
859
01:23:17,505 --> 01:23:19,385
"How many stars are in the sky?
860
01:23:20,825 --> 01:23:22,625
"How many weeds in the field?
861
01:23:24,665 --> 01:23:26,665
"How many crumbs in a load of bread?
862
01:23:27,065 --> 01:23:28,985
"How many drops in the sea?
863
01:23:30,785 --> 01:23:33,345
"Remember you're the only one for me..."
864
01:23:35,745 --> 01:23:37,545
I miss home.
865
01:23:42,705 --> 01:23:45,865
My father used to recite that poem
to me when I was little.
866
01:23:48,705 --> 01:23:50,345
My stepfather.
867
01:23:51,185 --> 01:23:53,305
I never met my biological father.
868
01:23:59,585 --> 01:24:01,385
I don't remember my father, either.
869
01:24:02,785 --> 01:24:04,785
He died when I was five.
870
01:24:09,905 --> 01:24:11,385
What do you remember?
871
01:24:13,305 --> 01:24:14,745
He was a watchmaker.
872
01:24:21,945 --> 01:24:24,225
I remember that as a child
I'd sit on his lap,
873
01:24:26,265 --> 01:24:29,345
and I'd pretend we were
fixing clocks together.
874
01:24:32,305 --> 01:24:34,065
It was as though time stood still
875
01:24:34,105 --> 01:24:37,345
in his little room.
876
01:24:44,745 --> 01:24:46,465
Other than that, I remember nothing.
877
01:24:48,065 --> 01:24:49,945
It's been so long...
878
01:24:51,985 --> 01:24:54,305
I don't even remember his face.
879
01:25:04,065 --> 01:25:05,985
So how does your poem end?
880
01:25:11,145 --> 01:25:14,425
"Remember you're the only one for me.
881
01:25:17,025 --> 01:25:18,585
"Without you there is no sky,
882
01:25:19,785 --> 01:25:21,425
"without you there is no sea,
883
01:25:23,425 --> 01:25:25,065
"like a loaf of bread without crumbs,
884
01:25:25,745 --> 01:25:27,385
"like the sea without any drops."
885
01:26:01,305 --> 01:26:03,705
Shura, read out the transmission we received.
-Yes.
886
01:26:05,105 --> 01:26:07,105
"Why is there no
new information about the facility?
887
01:26:07,145 --> 01:26:10,145
"When can we expect accurate data?"
888
01:26:11,065 --> 01:26:13,825
As you can see, central command
is losing patience.
889
01:26:14,425 --> 01:26:16,825
We've been looking for the facility
for almost two months.
890
01:26:17,225 --> 01:26:19,145
We've lost a lot of intelligence operatives.
891
01:26:20,145 --> 01:26:22,625
It's getting harder and harder
to evade the Germans
892
01:26:24,105 --> 01:26:26,345
and we haven't even
gotten close to the facility.
893
01:26:26,385 --> 01:26:27,985
Comrades, what's our plan?
894
01:26:31,305 --> 01:26:32,665
Imas?
895
01:26:32,705 --> 01:26:37,105
Well, here's what we've learned
from people who escaped it:
896
01:26:37,385 --> 01:26:41,865
The secret facility is being used
to develop long-range missiles.
897
01:26:41,905 --> 01:26:44,185
The facility is heavily guarded.
898
01:26:44,505 --> 01:26:46,145
Our intelligence operatives...
899
01:26:47,505 --> 01:26:51,665
are caught long before
they get anywhere near the area.
900
01:26:51,705 --> 01:26:54,745
All roads leading to it
are hermetically sealed.
901
01:26:54,785 --> 01:26:59,345
We know the facility is located
somewhere between Rzeszow
902
01:27:00,105 --> 01:27:01,265
and Krakow,
903
01:27:01,305 --> 01:27:02,825
but where exactly...
904
01:27:02,865 --> 01:27:04,145
we have no idea.
905
01:27:04,185 --> 01:27:08,505
I'd say to hell with that facility.
906
01:27:08,985 --> 01:27:10,905
We've lost so many people over it.
907
01:27:15,105 --> 01:27:16,665
What if...
908
01:27:18,265 --> 01:27:20,345
we sent people who wouldn't draw attention?
909
01:27:20,625 --> 01:27:23,545
Helpless locals, for example?
910
01:27:26,265 --> 01:27:28,305
Can you find me some disabled locals?
911
01:27:28,705 --> 01:27:33,585
Can you find some disabled
or helpless-looking locals?
912
01:27:33,625 --> 01:27:36,665
Sure. Tell the commander not to worry.
913
01:27:36,705 --> 01:27:38,105
He says he'll find some.
914
01:27:39,225 --> 01:27:41,025
We'll need old people, too.
915
01:27:41,065 --> 01:27:43,105
Anyone who won't raise suspicion.
916
01:27:50,665 --> 01:27:54,945
Eight central roads run through this area,
917
01:27:54,985 --> 01:27:58,745
in addition to 20-30 dirt paths.
918
01:27:59,225 --> 01:28:01,025
Our people's mission
919
01:28:01,265 --> 01:28:03,465
is to pass through all those roads.
920
01:28:09,105 --> 01:28:12,305
Their central mission: To mark wherever
they're stopped by the Germans.
921
01:28:12,345 --> 01:28:14,345
Stop! Where do you think you're going?
922
01:28:15,585 --> 01:28:17,305
We're going to gather mushrooms.
923
01:28:18,745 --> 01:28:22,185
We'll mark every roadblock on the map,
924
01:28:25,825 --> 01:28:27,865
and at the center of that perimeter
925
01:28:27,905 --> 01:28:29,505
will be the place we're looking for,
926
01:28:29,545 --> 01:28:30,905
the German facility.
927
01:28:31,385 --> 01:28:34,425
That's the SS officer
who's in charge of security at the facility.
928
01:28:35,585 --> 01:28:37,185
They're having a party today.
929
01:28:37,585 --> 01:28:39,945
I'll try and lure him out at 7 P.M.
930
01:28:39,985 --> 01:28:41,305
Be ready.
931
01:28:41,345 --> 01:28:45,345
Victoria was in a dance troupe,
932
01:28:45,385 --> 01:28:47,705
and performed for the Germans.
933
01:28:47,745 --> 01:28:52,865
The information she gathered
while dancing
934
01:28:52,905 --> 01:28:56,945
and talking to the Germans in German
935
01:28:56,985 --> 01:29:01,505
was a great help to us.
936
01:29:18,185 --> 01:29:20,705
Is this boy your son?
937
01:29:20,745 --> 01:29:23,025
He's with me. He wants to help.
938
01:29:27,745 --> 01:29:28,545
What's that?
939
01:29:28,585 --> 01:29:31,385
I don't know.
This roadblock wasn't here before.
940
01:29:38,945 --> 01:29:39,945
Out.
941
01:29:48,985 --> 01:29:50,505
Where's your pass?
942
01:29:53,705 --> 01:29:56,385
You don't have a pass.
What's that there?
943
01:29:57,425 --> 01:29:59,585
Yaneck, if anything goes wrong,
944
01:29:59,625 --> 01:30:01,945
run away and get this note
to the commander.
945
01:30:02,345 --> 01:30:03,825
There's something sticking out of his pocket.
946
01:30:09,385 --> 01:30:11,545
Unbutton your coat.
Let's see what you're hiding.
947
01:30:14,305 --> 01:30:15,465
Come here.
948
01:30:18,905 --> 01:30:22,185
Wait. Where are you, Victoria?
949
01:30:22,425 --> 01:30:23,585
Wait...
950
01:30:23,625 --> 01:30:24,705
Come here.
951
01:30:27,265 --> 01:30:29,225
I've missed you.
952
01:30:30,345 --> 01:30:31,985
Close your eyes.
953
01:30:52,865 --> 01:30:55,545
Zarenko,
make sure he gets food and drink.
954
01:31:40,705 --> 01:31:42,145
There you are...
955
01:31:43,665 --> 01:31:45,105
Dembica!
956
01:31:54,545 --> 01:31:56,545
Volodya, can I interrupt for a moment?
957
01:32:01,665 --> 01:32:03,185
We found it, Imas!
958
01:32:04,105 --> 01:32:05,425
It's in Dembica.
959
01:32:13,985 --> 01:32:15,465
What's wrong, Imas?
960
01:32:18,745 --> 01:32:20,945
The head of the village at Starzhenice,
961
01:32:20,985 --> 01:32:22,705
near Baligrod.
962
01:32:23,225 --> 01:32:24,625
He's our informant.
963
01:32:24,665 --> 01:32:26,225
Yes, I know, what of it?
964
01:32:30,465 --> 01:32:33,865
After the incident with the burned village
965
01:32:33,905 --> 01:32:37,425
you asked us to tell you of anything similar.
966
01:32:40,865 --> 01:32:44,305
The village head reports seeing
967
01:32:44,625 --> 01:32:48,025
the Germans capture
a large group of Jews,
968
01:32:48,065 --> 01:32:49,665
families with children.
969
01:32:51,265 --> 01:32:52,985
He estimates there were about 100 of them.
970
01:32:55,945 --> 01:32:58,105
The execution is scheduled for tomorrow.
971
01:33:04,105 --> 01:33:06,105
Volodya, I understand everything,
972
01:33:07,785 --> 01:33:12,225
but we can't risk the operation now.
973
01:33:14,985 --> 01:33:17,145
Moreover, we have direct orders
from headquarters
974
01:33:17,185 --> 01:33:19,345
not to go anywhere near that town.
975
01:33:21,145 --> 01:33:23,465
"The presence of superior enemy forces."
976
01:33:29,065 --> 01:33:33,505
Volodya, understand, your people
would follow you through thick and thin,
977
01:33:33,905 --> 01:33:37,905
but not now,
not when we're so close.
978
01:33:37,945 --> 01:33:40,385
There's too much at stake.
979
01:33:44,185 --> 01:33:47,385
There's nothing we can do.
980
01:33:50,785 --> 01:33:52,425
Leave me alone, Imas.
981
01:35:13,425 --> 01:35:15,905
Comrades, as soon as we enter
we'll split into two groups.
982
01:35:20,745 --> 01:35:22,945
One, two,
983
01:35:22,985 --> 01:35:24,985
three, four...
984
01:35:26,785 --> 01:35:27,865
Go.
985
01:35:39,825 --> 01:35:41,905
Zarenko, there's a guard in the watchtower.
986
01:35:55,505 --> 01:35:58,545
One, two, three...
987
01:36:06,545 --> 01:36:07,745
Quiet, quiet. To me.
988
01:36:15,025 --> 01:36:17,985
Move, you filthy swine.
989
01:38:36,505 --> 01:38:38,145
Only one building left.
990
01:40:25,665 --> 01:40:29,105
I'm the commander
of the Pozharsky partisan battalion.
991
01:40:30,305 --> 01:40:32,105
The gate is open.
992
01:40:33,105 --> 01:40:35,905
You're free to go.
993
01:40:39,385 --> 01:40:42,345
Those who choose to stay
will be given a weapon.
994
01:40:44,385 --> 01:40:46,345
You'll become partisans.
995
01:40:48,785 --> 01:40:51,105
You'll fight with us.
996
01:40:53,985 --> 01:40:56,185
That might be true freedom.
997
01:40:59,545 --> 01:41:01,785
Not everyone is born to be a fighter,
998
01:41:04,305 --> 01:41:06,385
but we were all born to be free.
999
01:41:09,825 --> 01:41:12,225
A free man chooses for himself
1000
01:41:12,745 --> 01:41:15,945
how to live, and how to die.
1001
01:41:25,425 --> 01:41:28,665
Today we bid farewell
to our brothers and sisters in arms,
1002
01:41:33,305 --> 01:41:35,825
our closest friends,
1003
01:41:39,225 --> 01:41:42,345
who gave their lives
so that others may live.
1004
01:41:44,745 --> 01:41:47,665
The entire world
owes them an endless debt.
1005
01:41:52,745 --> 01:41:54,945
It's our honor and duty
1006
01:41:55,665 --> 01:41:57,705
to keep them in our memory
1007
01:42:01,505 --> 01:42:03,705
for the sake of those who'll come after us
1008
01:42:05,625 --> 01:42:07,865
and those who will come after them.
1009
01:42:12,105 --> 01:42:14,345
My name is Leonid Berenshtein.
1010
01:42:16,265 --> 01:42:18,185
I'm one of you.
1011
01:42:18,785 --> 01:42:22,545
I was also meant to have
a yellow badge on my shirt.
1012
01:42:25,705 --> 01:42:27,905
And I also made my choice.
1013
01:42:33,305 --> 01:42:35,705
It's very possible that soon,
maybe tomorrow,
1014
01:42:36,505 --> 01:42:38,745
our lives will come to an end.
1015
01:42:41,065 --> 01:42:42,865
But it's not death that matters,
1016
01:42:45,065 --> 01:42:47,065
but who we are
1017
01:42:49,585 --> 01:42:51,305
when we meet it.
1018
01:44:31,312 --> 01:44:36,312
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
67491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.