All language subtitles for Berenshtein.2021.UKRAINIAN.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:21,025 --> 00:01:22,265 Comrade Commander. 5 00:01:32,425 --> 00:01:34,425 The Germans have taken Lokhvytsia. 6 00:01:36,065 --> 00:01:37,865 The siege ring is complete. 7 00:01:42,825 --> 00:01:44,585 What about Kiev, Commander? 8 00:01:45,385 --> 00:01:47,625 We have nowhere to retreat to. 9 00:01:50,905 --> 00:01:52,985 To your posts, everyone! 10 00:01:53,025 --> 00:01:56,185 Ready weapons, prepare for battle! 11 00:02:37,625 --> 00:02:39,305 Air! 12 00:02:40,745 --> 00:02:42,145 Air! 13 00:03:01,545 --> 00:03:03,105 Keep your head down! 14 00:03:42,865 --> 00:03:44,145 Here. 15 00:03:57,545 --> 00:03:59,105 Can you hear me better now? 16 00:04:00,985 --> 00:04:02,585 Yes. -Oh, God... 17 00:06:30,585 --> 00:06:32,385 Around me... 18 00:06:36,665 --> 00:06:39,025 there were only corpses. 19 00:06:59,065 --> 00:07:01,385 I lost consciousness 20 00:07:01,425 --> 00:07:05,985 and only regained it a day or two later. 21 00:07:08,265 --> 00:07:12,545 After a while I heard noises 22 00:07:12,585 --> 00:07:16,545 that made me get up. 23 00:07:17,145 --> 00:07:18,745 I got up 24 00:07:18,785 --> 00:07:22,105 and decided to walk towards the sound. 25 00:07:22,145 --> 00:07:26,025 That's how I ended up in a nearby village. 26 00:07:57,585 --> 00:08:00,865 Boys, grab this fellow. 27 00:08:01,385 --> 00:08:02,745 He's injured. 28 00:08:03,145 --> 00:08:04,425 Gently. 29 00:08:05,785 --> 00:08:08,585 Careful. Careful. 30 00:08:17,185 --> 00:08:20,625 He's one of yours. 31 00:08:21,065 --> 00:08:22,865 Lieutenant Berenshtein, 32 00:08:23,105 --> 00:08:24,065 3rd Company. 33 00:08:24,105 --> 00:08:27,265 Melnichenko, also a lieutenant. 34 00:08:27,665 --> 00:08:29,465 Except our company no longer exists. 35 00:08:29,505 --> 00:08:31,545 Not just yours. 36 00:08:31,585 --> 00:08:33,745 There's nothing left of our defense forces. 37 00:08:33,785 --> 00:08:35,025 Father, 38 00:08:35,744 --> 00:08:37,945 we're going to leave tonight. 39 00:08:38,825 --> 00:08:41,465 We have to find partisans before the snow piles up. 40 00:08:41,504 --> 00:08:43,984 Do whatever you like, but you're going to get caught. 41 00:08:44,025 --> 00:08:45,624 Which is why we can't stay. 42 00:08:45,665 --> 00:08:47,705 They'll come, sooner or later. 43 00:08:47,745 --> 00:08:49,145 What about him? 44 00:08:52,905 --> 00:08:57,025 I told them 45 00:08:57,505 --> 00:08:59,865 I wanted to go with them, 46 00:08:59,905 --> 00:09:01,585 but they said, "No, 47 00:09:01,625 --> 00:09:05,425 we can't take you for one very simple reason: 48 00:09:06,025 --> 00:09:08,505 "Your leg doesn't work. 49 00:09:08,545 --> 00:09:11,945 "You'll slow us down." 50 00:09:12,825 --> 00:09:13,825 Hold on. 51 00:09:13,865 --> 00:09:15,505 Just hold on. 52 00:09:15,905 --> 00:09:17,385 Just hold on. 53 00:09:19,185 --> 00:09:20,465 Pour it. That's it. 54 00:09:20,505 --> 00:09:23,265 Quiet. Quiet. That's it. 55 00:09:37,865 --> 00:09:40,625 It hurts here. 56 00:09:46,465 --> 00:09:48,865 It's because you've been sitting for too long. 57 00:09:49,785 --> 00:09:52,585 I can't get up. 58 00:09:54,585 --> 00:09:56,145 Shall I rub the ointment on your leg? 59 00:09:56,185 --> 00:09:57,345 Yes. 60 00:09:57,785 --> 00:09:59,265 Rub... 61 00:10:10,225 --> 00:10:13,225 Alright, let's go. We'll go slowly. 62 00:10:13,665 --> 00:10:18,385 Get up, we'll go to the bed. 63 00:10:18,665 --> 00:10:20,225 Come, give me your hand. 64 00:10:21,865 --> 00:10:23,185 Well done. 65 00:10:23,225 --> 00:10:27,425 Well done... Hold on. Stop. Don't start walking right away. 66 00:10:27,465 --> 00:10:28,745 Stand up straight first. 67 00:10:31,025 --> 00:10:33,505 Can you walk? -No. 68 00:10:34,625 --> 00:10:35,905 No... 69 00:10:35,945 --> 00:10:39,345 Hold on to me, but keep standing. It's important. 70 00:10:39,385 --> 00:10:42,105 If you sit down now, you'll never stand up. 71 00:10:42,585 --> 00:10:46,665 Slowly, carefully. It'll get better soon. 72 00:10:46,705 --> 00:10:50,865 Hold on. We'll move a little closer and then I'll let you go. 73 00:10:51,265 --> 00:10:54,825 Just like that, slowly. -Don't let me go. 74 00:11:23,025 --> 00:11:25,265 You brought me tea. -Yes. 75 00:11:25,945 --> 00:11:27,105 Thank you. 76 00:11:29,465 --> 00:11:30,745 What's your name? 77 00:11:56,665 --> 00:11:57,705 Stop! 78 00:11:59,305 --> 00:12:00,945 Is that the man you talked about? 79 00:12:01,225 --> 00:12:02,505 Is that the Jew? 80 00:12:02,905 --> 00:12:04,185 Take that, Jew. 81 00:12:14,625 --> 00:12:15,825 Quickly! 82 00:12:44,625 --> 00:12:47,465 I'm going to read a passage from your book, 83 00:12:47,505 --> 00:12:50,745 the one in which you describe how Grandma hid you. 84 00:12:53,385 --> 00:12:55,585 Well? Are you ready to hear it? 85 00:12:55,625 --> 00:12:58,585 Yes. -Listen carefully. 86 00:12:58,825 --> 00:13:01,625 "Most importantly, no one asked me 87 00:13:01,665 --> 00:13:04,585 "who I was, where I came from or how I got there, 88 00:13:04,625 --> 00:13:07,265 "nor how long I was going to stay. 89 00:13:07,305 --> 00:13:10,145 "They simply helped a man in trouble. 90 00:13:10,185 --> 00:13:12,705 "And when the moment of truth arrived, 91 00:13:12,745 --> 00:13:17,505 "the entire family proved they had been and still were true human beings. 92 00:13:17,545 --> 00:13:19,465 "This was how it happened: 93 00:13:19,505 --> 00:13:22,385 "I went to bed, but I couldn't fall asleep for a long time. 94 00:13:22,425 --> 00:13:27,425 "Thoughts of how I mustn't abuse my hosts' kindness plagued me. 95 00:13:27,465 --> 00:13:29,945 "I thought I had to bid them goodbye the next morning 96 00:13:29,985 --> 00:13:32,225 "and leave for the Smelansky forest. 97 00:13:32,265 --> 00:13:35,225 "According to Piotr Afanasyevich, 98 00:13:35,265 --> 00:13:37,345 "I might find partisans there. 99 00:13:37,385 --> 00:13:41,505 "As soon as I began to fall asleep, there were loud knocks on the door. 100 00:13:41,545 --> 00:13:44,345 "It was obvious the entire family... 101 00:13:45,985 --> 00:13:48,425 "would be murdered along with me." 102 00:13:52,665 --> 00:13:54,065 Where's the soldier? 103 00:13:56,545 --> 00:13:58,425 One came by this morning, 104 00:13:58,465 --> 00:14:00,345 but he's long gone. 105 00:14:04,185 --> 00:14:07,705 Your neighbor said the same thing, 106 00:14:07,745 --> 00:14:09,305 and I even believed him. 107 00:14:09,585 --> 00:14:11,745 But then I searched his cabin. 108 00:14:12,105 --> 00:14:13,865 Do you know where he is now? 109 00:14:13,905 --> 00:14:15,065 Yes. 110 00:14:15,105 --> 00:14:17,025 Which is why I immediately turned the soldier away. 111 00:14:20,785 --> 00:14:22,105 Who's that? 112 00:14:22,945 --> 00:14:24,305 My granddaughter. 113 00:14:37,985 --> 00:14:39,825 What's your name, child? 114 00:14:40,985 --> 00:14:43,025 Vera. -Shut up. 115 00:14:45,345 --> 00:14:48,945 Your grandfather is hiding a soldier here. 116 00:14:51,385 --> 00:14:53,385 Why don't you show me where he is? 117 00:14:53,865 --> 00:14:56,265 Let's go, there's no one here. 118 00:14:58,145 --> 00:15:00,425 There's no one here, let's go. 119 00:15:13,345 --> 00:15:15,025 Careful, Piotr. 120 00:15:15,665 --> 00:15:17,345 She's still a little girl. 121 00:15:17,945 --> 00:15:19,665 She's too young to die. 122 00:15:24,065 --> 00:15:25,065 I... 123 00:15:25,105 --> 00:15:30,505 I knew what would happen 124 00:15:30,785 --> 00:15:36,025 if Shataylo found me at the house. 125 00:15:36,905 --> 00:15:38,625 I knew it. 126 00:15:43,185 --> 00:15:44,865 It would have ended badly 127 00:15:44,905 --> 00:15:49,265 for Afanasyevich and the entire family. 128 00:16:02,865 --> 00:16:06,225 Cross the entire village. 129 00:16:06,505 --> 00:16:09,585 Enter the forest by the stables. 130 00:16:09,625 --> 00:16:12,145 When you reach the river, cross it 131 00:16:12,185 --> 00:16:15,145 and keep following the flow. 132 00:16:15,185 --> 00:16:17,465 You'll then reach a pine grove, 133 00:16:17,505 --> 00:16:20,505 and that's where Smelansky forest begins. 134 00:16:20,545 --> 00:16:22,025 This is bread. 135 00:16:22,425 --> 00:16:23,665 Take it. 136 00:16:24,065 --> 00:16:29,505 My son was your size. 137 00:16:30,025 --> 00:16:31,265 Take it. 138 00:16:31,785 --> 00:16:33,145 Thank you! 139 00:16:33,425 --> 00:16:34,705 Thank you, Father. 140 00:16:44,945 --> 00:16:46,065 Stop! 141 00:16:47,105 --> 00:16:48,265 Stop! 142 00:16:48,545 --> 00:16:50,105 Stop, you swine! 143 00:16:50,825 --> 00:16:51,945 After him! 144 00:16:54,425 --> 00:16:55,425 Stop! 145 00:17:00,425 --> 00:17:01,465 Stop! 146 00:17:08,424 --> 00:17:09,944 Shit. 147 00:18:15,385 --> 00:18:21,225 No matter what, I had to find the partisans 148 00:18:21,265 --> 00:18:23,465 who'd gone into the forest. 149 00:18:31,305 --> 00:18:32,905 It was winter. 150 00:18:34,545 --> 00:18:35,905 The cold was unbearable. 151 00:20:39,345 --> 00:20:40,585 He's alive. 152 00:20:58,865 --> 00:21:03,745 They came out of the forest and found me. 153 00:21:03,785 --> 00:21:07,465 They brought a pot 154 00:21:07,705 --> 00:21:09,585 of kasha. 155 00:21:09,625 --> 00:21:12,825 It's been several years since then, 156 00:21:13,185 --> 00:21:17,585 but I'll remember that kasha forever. 157 00:21:39,145 --> 00:21:41,265 My name is Dubovoy. 158 00:21:41,585 --> 00:21:43,465 I'm the battalion commander. 159 00:21:44,865 --> 00:21:47,905 Lieutenant Dorofeyev commands the intelligence unit. 160 00:21:48,385 --> 00:21:50,985 You'll meet the others later on. 161 00:21:51,025 --> 00:21:52,945 Now, in order, 162 00:21:52,985 --> 00:21:56,105 state your name and profession, if you have one. 163 00:21:56,145 --> 00:21:57,345 Go ahead. 164 00:21:57,585 --> 00:21:59,345 Well, soldiers. 165 00:21:59,385 --> 00:22:00,145 Malkin. 166 00:22:00,185 --> 00:22:01,865 Malkin, Semyon. 167 00:22:01,905 --> 00:22:03,785 I'm a painter from Cherkasy. 168 00:22:04,065 --> 00:22:05,545 My entire family was murdered 169 00:22:05,585 --> 00:22:07,385 so I came to you. 170 00:22:07,825 --> 00:22:09,265 Painter? 171 00:22:09,905 --> 00:22:12,345 Can you do anything useful? 172 00:22:14,785 --> 00:22:15,945 Aramian! 173 00:22:15,985 --> 00:22:17,225 Surkis Aramian. 174 00:22:18,105 --> 00:22:20,225 Sergeant in the armored division. 175 00:22:20,265 --> 00:22:23,665 I was separated from my unit near Konotop. 176 00:22:23,705 --> 00:22:25,345 Vasiliev. -Vasiliev, Vladimir. 177 00:22:25,385 --> 00:22:28,465 5th army 223rd artillery regiment. 178 00:22:28,505 --> 00:22:29,625 Where were you separated from your unit? 179 00:22:29,665 --> 00:22:31,385 Near Orzhica, Comrade Commander. 180 00:22:32,065 --> 00:22:32,905 Zarenko. 181 00:22:32,945 --> 00:22:35,945 Second naval lieutenant Ivan Zarenko. 182 00:22:35,985 --> 00:22:38,225 I was separated from my unit near Kiev. 183 00:22:38,265 --> 00:22:39,425 Kim. 184 00:22:46,385 --> 00:22:48,065 Look, Comrade Commander... 185 00:22:48,105 --> 00:22:50,025 The boy wants to join the battalion and fight. 186 00:22:50,065 --> 00:22:51,705 Who he is, where he's from, 187 00:22:51,745 --> 00:22:53,065 who his parents are, no one knows. 188 00:22:53,105 --> 00:22:54,585 I have no parents. 189 00:22:57,705 --> 00:22:59,425 I'm alone. 190 00:23:03,105 --> 00:23:05,825 Finding a partisan camp is an act of bravery of itself. 191 00:23:06,665 --> 00:23:10,505 But you must earn the right to be called a true partisan. 192 00:23:10,545 --> 00:23:12,785 And remember, 193 00:23:12,825 --> 00:23:14,665 you are not in a wild group, 194 00:23:14,705 --> 00:23:19,145 you are subject to orders from the Ukrainian Front Headquarters. 195 00:23:19,185 --> 00:23:22,305 We are all soldiers of the Red Army, 196 00:23:23,185 --> 00:23:28,305 with all the rules and duties that entails. Do you understand? 197 00:23:28,345 --> 00:23:30,625 Military duties and rules apply to you 198 00:23:30,665 --> 00:23:34,745 just as they apply to every armored corps, navy or infantry soldier. 199 00:23:36,225 --> 00:23:40,265 There are, however, a few differences. 200 00:23:41,345 --> 00:23:43,585 Unlike the soldiers at the front, 201 00:23:43,625 --> 00:23:45,945 you will get no days off 202 00:23:45,985 --> 00:23:49,265 and no leaves. You will have no hospital. 203 00:23:50,065 --> 00:23:54,465 You will have to make do with our own doctor, Sergei Ivanovich. 204 00:23:56,145 --> 00:23:57,865 There's just one problem. 205 00:23:57,905 --> 00:24:00,225 Sergei Ivanovich has no medicine. 206 00:24:01,305 --> 00:24:04,305 Therefore, it is sometimes better to die than to be injured. 207 00:24:04,825 --> 00:24:08,265 And death here waits around every corner. 208 00:24:13,345 --> 00:24:15,225 Take my weapon. 209 00:24:15,545 --> 00:24:17,625 Our main mission 210 00:24:17,865 --> 00:24:20,105 is to blow up Nazi freight trains, 211 00:24:22,305 --> 00:24:25,105 preferably those carrying tanks or ammunition. 212 00:24:25,945 --> 00:24:29,145 But even if the only thing in them are Nazis, that's good too. 213 00:24:31,025 --> 00:24:33,425 Get those bastards off the damn tracks! 214 00:24:49,945 --> 00:24:51,665 "We shot at German soldiers" 215 00:24:51,705 --> 00:24:53,145 Ready. 216 00:24:53,625 --> 00:24:54,825 Fire! 217 00:24:56,545 --> 00:24:57,745 Fire! 218 00:24:58,425 --> 00:25:00,545 The partisan is a master of the forest, 219 00:25:01,825 --> 00:25:04,865 so you need to know every bush, 220 00:25:04,905 --> 00:25:06,545 every tree, 221 00:25:07,105 --> 00:25:08,825 every path. 222 00:25:16,865 --> 00:25:18,305 The forest will become your home. 223 00:25:18,345 --> 00:25:19,705 Where should we go, sir? 224 00:25:19,745 --> 00:25:21,425 Go right, towards Smela. 225 00:25:28,585 --> 00:25:32,065 And you must learn to protect your home from unwelcome guests! 226 00:25:36,425 --> 00:25:37,745 Partisans! 227 00:25:39,265 --> 00:25:40,945 Take cover! 228 00:26:00,865 --> 00:26:08,265 Every time I killed a German, I felt I did something that would save people. 229 00:26:13,745 --> 00:26:20,705 Every train that traveled to and from the front - 230 00:26:20,745 --> 00:26:24,705 I felt satisfied when I blew it up 231 00:26:24,745 --> 00:26:28,465 because in it were German forces 232 00:26:28,505 --> 00:26:33,465 who wanted to destroy thousands of people, 233 00:26:33,505 --> 00:26:35,425 and did. 234 00:26:39,905 --> 00:26:44,905 It was the rare kind of war in which... 235 00:26:48,985 --> 00:26:56,065 the Germans reached unimaginable 236 00:26:57,145 --> 00:27:00,425 levels of cruelty. 237 00:27:01,065 --> 00:27:05,025 And anyone who made it to the partisans 238 00:27:05,065 --> 00:27:10,865 had seen all that, and did everything they could to get revenge. 239 00:27:20,945 --> 00:27:23,065 Onion... 240 00:27:23,785 --> 00:27:25,505 Vitamins. 241 00:27:27,385 --> 00:27:29,705 Pass the cup. 242 00:27:33,025 --> 00:27:34,585 Well, to victory! 243 00:27:34,625 --> 00:27:35,625 To victory! 244 00:27:38,865 --> 00:27:41,665 Don't I have better things to do than poison myself with smoke? 245 00:27:41,705 --> 00:27:42,905 Piss off. 246 00:27:42,945 --> 00:27:44,985 Oh, she speaks. 247 00:27:46,065 --> 00:27:47,465 Hey, Asambekov. 248 00:27:47,505 --> 00:27:50,425 Did you decide to poison the girl? 249 00:27:50,465 --> 00:27:53,225 Poison a girl like that? Never. 250 00:27:53,265 --> 00:27:54,865 When the war ends, 251 00:27:54,905 --> 00:27:56,985 you should come with me to Tashkent. 252 00:27:57,025 --> 00:27:58,105 Dream on. 253 00:27:58,145 --> 00:27:59,985 Our watermelons are this big! 254 00:28:00,025 --> 00:28:02,065 Don't rub it in. 255 00:28:02,105 --> 00:28:03,385 Why bring up watermelons? 256 00:28:03,425 --> 00:28:05,625 Why not? Let me dream. 257 00:28:05,665 --> 00:28:09,065 I bet Tashkent is warm and there's plenty of food there. 258 00:28:09,865 --> 00:28:11,905 I wish I was there now. 259 00:28:13,145 --> 00:28:15,425 There's nothing for us to do there. 260 00:28:15,465 --> 00:28:17,545 Our place is here, fighting the Nazis. 261 00:28:18,105 --> 00:28:21,945 And Tashkent... is where the Jews are hiding. 262 00:28:23,425 --> 00:28:25,105 That's right. 263 00:28:30,785 --> 00:28:32,345 Commander! 264 00:28:32,385 --> 00:28:34,905 Vasiliev. -May I speak with you? 265 00:28:35,705 --> 00:28:37,065 Sit. 266 00:28:53,505 --> 00:28:55,105 Sir, 267 00:28:56,345 --> 00:28:58,825 I wish to report to headquarters my real name, 268 00:28:59,065 --> 00:29:00,865 Leonid Berenshtein. 269 00:29:04,745 --> 00:29:06,985 I want my mother to know I'm alive. 270 00:29:08,905 --> 00:29:11,465 Here at camp I'd rather remain Vasiliev, 271 00:29:13,865 --> 00:29:15,425 with your permission. 272 00:29:24,505 --> 00:29:26,705 Three freight trains, Vasiliev. 273 00:29:28,465 --> 00:29:30,745 Three freight trains this week, 274 00:29:31,345 --> 00:29:33,185 and one of them is yours. 275 00:29:36,585 --> 00:29:38,625 Do you think it matters 276 00:29:38,665 --> 00:29:41,185 what the person blowing them up is called, 277 00:29:41,865 --> 00:29:43,905 or what his nationality is? 278 00:29:49,265 --> 00:29:51,345 I think it would be better this way. 279 00:29:52,905 --> 00:29:55,545 Besides, the guys already know me as Volodya. 280 00:29:59,305 --> 00:30:01,225 Whatever you say, Vasiliev. 281 00:30:03,905 --> 00:30:05,465 It's your decision. 282 00:30:46,505 --> 00:30:48,105 Who drew this? 283 00:30:48,945 --> 00:30:50,105 Who drew this picture? 284 00:30:52,145 --> 00:30:53,345 Who's the artist? 285 00:30:56,065 --> 00:30:57,585 A partisan. 286 00:31:02,945 --> 00:31:05,665 Do you often think about your partisans? 287 00:31:05,945 --> 00:31:07,305 Very often. 288 00:31:10,025 --> 00:31:11,985 I think about them... 289 00:31:12,025 --> 00:31:16,185 all the time. 290 00:31:17,345 --> 00:31:21,545 Many of them were killed. 291 00:31:23,225 --> 00:31:28,025 I cherish them in my heart. 292 00:31:28,065 --> 00:31:33,785 Right there, those are ten partisans. 293 00:31:33,825 --> 00:31:39,585 I'm glad I fought alongside them. 294 00:31:42,305 --> 00:31:45,945 Nothing made me happier. 295 00:32:27,905 --> 00:32:29,705 The birch tree is crying. 296 00:32:31,025 --> 00:32:32,865 Marina, come, it's time to go. 297 00:32:49,065 --> 00:32:50,185 Well, what's going on? 298 00:32:50,225 --> 00:32:52,785 Comrade Dubovoy, the bonfires are ready to be lit. 299 00:32:55,945 --> 00:32:57,465 Damn! Where are they? 300 00:32:57,505 --> 00:32:59,065 The sun is already up. 301 00:32:59,945 --> 00:33:01,585 They should have been here by now. 302 00:33:02,585 --> 00:33:04,545 It would be better if they didn't come. 303 00:33:04,585 --> 00:33:06,585 We'll be caught along with them. 304 00:33:08,865 --> 00:33:12,065 Plane! Our guys are coming! 305 00:33:12,865 --> 00:33:15,985 Dammit. Light the bonfires. 306 00:33:33,705 --> 00:33:35,105 Goddamn, 307 00:33:40,465 --> 00:33:43,065 do you have an ass for a head? 308 00:33:43,105 --> 00:33:45,025 What took you so long? 309 00:33:45,065 --> 00:33:46,465 And why so many parachutes? 310 00:33:46,505 --> 00:33:49,145 We were waiting for a single fighter and some cargo. 311 00:33:49,185 --> 00:33:50,785 Who's in charge here? 312 00:33:51,145 --> 00:33:54,825 Comrade Dubovoy, I presume? 313 00:33:55,305 --> 00:33:57,185 I was warned about you. 314 00:34:01,305 --> 00:34:04,105 This area is swarming with German troops. 315 00:34:04,945 --> 00:34:08,025 They're literally hunting us. It's very dangerous here during the day. 316 00:34:08,065 --> 00:34:09,825 But we aren't Germans, are we? 317 00:34:10,305 --> 00:34:12,665 So I'd advise him to be careful 318 00:34:12,705 --> 00:34:15,345 when talking to a party commissar. 319 00:34:15,905 --> 00:34:17,145 With whom do I have the honor of speaking? 320 00:34:17,185 --> 00:34:19,585 Vasiliev, Vladimir. Commander of the intelligence unit. 321 00:34:19,625 --> 00:34:22,665 So young and already a commander. 322 00:34:26,225 --> 00:34:27,705 Captain, allow me to report. 323 00:34:27,745 --> 00:34:30,585 I'm major Goryachiy, I'm here to establish a new unit in Pozharsky's name. 324 00:34:30,625 --> 00:34:33,345 And what? Is that it? 325 00:34:33,865 --> 00:34:35,825 Where's the cargo? Where's the food? 326 00:34:35,865 --> 00:34:37,585 Where are the weapons for my men? 327 00:34:37,625 --> 00:34:40,064 Why the hell do I need you here? 328 00:34:40,105 --> 00:34:42,745 The operation to cross the Dnieper is scheduled to begin soon. 329 00:34:42,984 --> 00:34:46,785 The Red Army is preparing to liberate western Ukraine. 330 00:34:47,024 --> 00:34:52,185 Our joint mission is to help the army across the river. 331 00:34:52,504 --> 00:34:55,705 We're talking about thousands of soldiers and equipment. 332 00:34:56,305 --> 00:34:59,305 That's why, from this moment on, we work together. 333 00:34:59,905 --> 00:35:01,585 And you, Comrade Dubovoy, 334 00:35:01,625 --> 00:35:03,705 will have to share your men with me. 335 00:35:03,745 --> 00:35:05,865 You'll get the full details at Headquarters. 336 00:35:08,425 --> 00:35:09,745 There's the order. 337 00:35:13,665 --> 00:35:15,625 Kabachenko? -Here. 338 00:35:16,545 --> 00:35:18,385 Take Fomenko and Smirnov 339 00:35:18,425 --> 00:35:20,905 and head to the camp through the grove. 340 00:35:20,945 --> 00:35:26,225 Yes, sir! -Take Comrade Goryachiy and his friends. 341 00:35:26,265 --> 00:35:29,545 The rest, come with me. We'll go via the river. 342 00:35:29,585 --> 00:35:30,865 That's all. 343 00:35:31,145 --> 00:35:32,585 Let's go. 344 00:35:42,425 --> 00:35:44,385 What a beautiful day. 345 00:35:44,425 --> 00:35:46,945 Isn't it, Comrade Dubovoy? Makes you want to sing. 346 00:35:46,985 --> 00:35:48,345 Stop! 347 00:35:49,425 --> 00:35:51,025 Everything here's swollen, because of my tooth. 348 00:35:51,785 --> 00:35:53,465 Let me see. 349 00:35:53,505 --> 00:35:56,625 Let me see, I studied dentistry for a year before they took us to the front. 350 00:35:56,665 --> 00:35:58,705 Maybe I'll be able to see something. 351 00:35:59,465 --> 00:36:01,465 Brother, we need to pull it out. 352 00:36:01,505 --> 00:36:02,985 I'll pull yours out! 353 00:36:03,665 --> 00:36:04,905 What's with you? 354 00:36:17,225 --> 00:36:19,265 Silence, everyone. Ready weapons. 355 00:36:19,305 --> 00:36:21,225 Silence. Ready weapons! 356 00:36:37,305 --> 00:36:38,745 Penal battalions. 357 00:36:39,505 --> 00:36:41,105 No less than a hundred men, 358 00:36:41,865 --> 00:36:43,985 and those damned collaborators are with them. 359 00:37:09,105 --> 00:37:12,705 When we arrived, we saw the village was on fire. 360 00:37:13,705 --> 00:37:15,345 It was already on fire. 361 00:37:16,105 --> 00:37:19,265 There was a river there, the Tiasmyn. 362 00:37:19,305 --> 00:37:23,545 We made it to the riverbank 363 00:37:23,585 --> 00:37:28,745 just as the torchbearers burned down the village. 364 00:37:33,105 --> 00:37:34,705 Inside, everyone! 365 00:37:35,185 --> 00:37:36,625 Faster, faster. 366 00:37:43,265 --> 00:37:44,585 Stop. 367 00:37:45,065 --> 00:37:46,465 Stop! 368 00:37:47,025 --> 00:37:49,465 Those villagers have always helped us. 369 00:37:50,625 --> 00:37:52,305 That's why the Nazis came. 370 00:37:53,425 --> 00:37:55,025 We'll all die here. 371 00:37:55,065 --> 00:37:57,025 We won't even make it across the river. 372 00:38:01,545 --> 00:38:02,785 Give me your hand! 373 00:38:02,825 --> 00:38:04,105 Mama! 374 00:38:05,025 --> 00:38:06,665 There are children there. 375 00:38:32,465 --> 00:38:37,385 There were children, elderly people, women... 376 00:38:37,905 --> 00:38:39,665 It was a nightmare. 377 00:38:40,305 --> 00:38:43,625 It's hard to imagine something like that could happen, 378 00:38:43,665 --> 00:38:49,665 that an entire village would be burned, along with its residents. 379 00:38:51,865 --> 00:38:53,865 Mama! 380 00:39:09,625 --> 00:39:13,025 Let go! Let go! 381 00:39:16,665 --> 00:39:18,465 Let me go! 382 00:39:27,105 --> 00:39:28,665 Quiet. Quiet. 383 00:39:30,465 --> 00:39:32,065 There's nothing we can do. 384 00:39:32,105 --> 00:39:34,025 There's nothing we can do. 385 00:39:34,065 --> 00:39:36,025 There's nothing we can do. 386 00:39:36,345 --> 00:39:37,465 Let me go. 387 00:39:37,505 --> 00:39:40,385 There's nothing we can do. 388 00:39:40,425 --> 00:39:42,185 There's nothing we can do. 389 00:39:42,225 --> 00:39:43,985 There's nothing we can do. 390 00:39:44,025 --> 00:39:46,545 There's nothing we can do. 391 00:39:46,585 --> 00:39:48,785 There's nothing we can do. 392 00:39:48,825 --> 00:39:50,785 There's nothing we can do. 393 00:41:59,465 --> 00:42:01,985 Commander, they're waiting for you. 394 00:42:08,785 --> 00:42:12,665 We've received orders from the Headquarters of the 4th Ukrainian Front. 395 00:42:13,145 --> 00:42:18,185 The Red Army plans to cross the Dnieper 396 00:42:18,225 --> 00:42:19,865 south of Cherkasy. 397 00:42:20,185 --> 00:42:21,625 From here... 398 00:42:22,505 --> 00:42:23,385 to here. 399 00:42:23,425 --> 00:42:30,025 Our mission is to gather intelligence about German fortifications on the right bank 400 00:42:30,065 --> 00:42:32,785 and identify a weak spot. 401 00:42:32,825 --> 00:42:34,425 The Dnieper is a wide river, 402 00:42:35,305 --> 00:42:38,465 and without a bridgehead the crossing will become... 403 00:42:39,265 --> 00:42:40,985 a massacre, as you can imagine. 404 00:42:41,025 --> 00:42:43,705 We're talking about thousands of soldiers and military vehicles. 405 00:42:43,745 --> 00:42:44,825 But that's impossible! 406 00:42:44,865 --> 00:42:47,225 Our orders are clear: Gather intelligence. 407 00:42:49,145 --> 00:42:52,385 Where's the location of the largest German force in the area? 408 00:42:54,265 --> 00:42:55,905 Comrade Vasiliev, please show us on the map 409 00:42:55,945 --> 00:42:59,665 where we are in relation to the burned village. 410 00:43:17,665 --> 00:43:19,185 Comrade Vasiliev? 411 00:43:23,745 --> 00:43:25,145 We're here. 412 00:43:26,105 --> 00:43:29,865 We're about 120 miles from the Dnieper. If the unit gets close, 413 00:43:30,545 --> 00:43:33,705 even if we move in small groups, the Germans will spot us immediately. 414 00:43:34,625 --> 00:43:37,825 They can't perfectly fortify the entire 120-mile bank, 415 00:43:39,225 --> 00:43:41,265 there must be a weak spot, but... 416 00:43:42,185 --> 00:43:43,625 it isn't there. 417 00:43:44,425 --> 00:43:46,345 What do you mean, not there? 418 00:43:46,385 --> 00:43:48,305 We need to find an engineering battalion. 419 00:43:48,345 --> 00:43:50,585 That's where we'll find a map of the fortifications. 420 00:43:50,625 --> 00:43:51,985 But... 421 00:43:52,465 --> 00:43:54,705 I don't think there's one along the riverbank. 422 00:43:54,745 --> 00:43:56,905 It's probably in the rear. 423 00:43:58,345 --> 00:44:00,665 We've received a mission of the highest order, 424 00:44:00,705 --> 00:44:03,625 and you're suggesting we look for an imaginary map 425 00:44:03,665 --> 00:44:05,745 that may not even exist. 426 00:44:07,705 --> 00:44:09,905 I think infiltration is the only solution. 427 00:44:10,865 --> 00:44:13,105 Of course it's a dangerous plan, but... 428 00:44:13,345 --> 00:44:16,745 it'll give us a chance to keep our people safe and carry out the mission. 429 00:44:17,345 --> 00:44:19,105 Explain yourself, Vasiliev. 430 00:44:19,425 --> 00:44:21,465 Imas speaks German. So does Zhulkovsky. 431 00:44:21,505 --> 00:44:24,145 We'll send them to the German rear together with a few soldiers as backup. 432 00:44:24,665 --> 00:44:28,145 In order to do this we'll have to keep a low profile 433 00:44:28,425 --> 00:44:30,665 and stay inside the camp, 434 00:44:30,705 --> 00:44:32,025 lull the Germans into complacency. 435 00:44:32,065 --> 00:44:33,545 What are you proposing? 436 00:44:34,065 --> 00:44:36,265 That they simply walk into German headquarters, 437 00:44:36,585 --> 00:44:38,265 say hello, take the map and walk out? 438 00:44:38,305 --> 00:44:40,545 Exactly, Comrade Commissar. 439 00:44:41,225 --> 00:44:46,465 I have a feeling Comrade Vasiliev is trying to send his men to certain death. 440 00:44:46,505 --> 00:44:50,465 Besides, Commander, I've learned there's a food shortage in the battalion 441 00:44:50,745 --> 00:44:53,825 so we have to send people into the village for food. 442 00:44:53,865 --> 00:44:56,025 Now is not the time to maintain a low profile. -We can't go to the village, 443 00:44:56,065 --> 00:44:57,785 there are a lot of secret German agents there. 444 00:44:57,825 --> 00:44:59,745 If we're caught, we'll fail the mission. 445 00:44:59,785 --> 00:45:02,425 Your men have nothing to eat. 446 00:45:02,665 --> 00:45:04,385 The men will manage. 447 00:45:07,185 --> 00:45:16,105 I recalled that Shataylo worked at the regional German army headquarters. 448 00:45:16,825 --> 00:45:21,585 Another unit was stationed near the Pomoshnya railway station. 449 00:45:22,665 --> 00:45:25,705 They did many things, 450 00:45:25,745 --> 00:45:32,265 but the documents regarding the Dnieper fortifications 451 00:45:32,305 --> 00:45:34,825 were all kept in their safes. 452 00:45:34,865 --> 00:45:36,745 How did you learn that information? 453 00:45:36,785 --> 00:45:38,065 That information... 454 00:45:38,105 --> 00:45:41,065 He worked at their headquarters 455 00:45:41,545 --> 00:45:48,185 and knew where the documents were kept. 456 00:45:50,345 --> 00:45:52,265 I found him. 457 00:46:01,065 --> 00:46:02,985 Zarenko, cover us from here. 458 00:46:03,025 --> 00:46:04,905 You two, go around the house. 459 00:46:59,985 --> 00:47:01,825 So, Shataylo. 460 00:47:02,185 --> 00:47:03,705 Out of luck again. 461 00:47:06,865 --> 00:47:09,185 Remember how you searched for a soldier in Afanasyevich's house? 462 00:47:09,225 --> 00:47:10,345 Remember? 463 00:47:10,385 --> 00:47:12,385 I can see in your eyes that you remember. 464 00:47:13,225 --> 00:47:14,985 I wish I'd found him. 465 00:47:16,065 --> 00:47:17,105 Why are you here? 466 00:47:17,145 --> 00:47:18,825 To loot the village? 467 00:47:19,345 --> 00:47:21,265 Take the food and get out. 468 00:47:25,545 --> 00:47:29,065 There are rumors the Germans have posted an engineering battalion in your region. 469 00:47:29,505 --> 00:47:32,345 We need to know where they are and how many people are there. 470 00:47:33,985 --> 00:47:37,305 I'm not going to help you, scum. 471 00:47:43,185 --> 00:47:45,585 So you only collaborate with animals, you bastard? 472 00:47:46,065 --> 00:47:48,785 Do you know what your new friends did to the village? 473 00:47:49,505 --> 00:47:51,185 You were there. 474 00:47:52,185 --> 00:47:54,705 Fuck you, forest rat. 475 00:48:19,505 --> 00:48:23,465 No, please, don't shoot Papa! 476 00:48:23,505 --> 00:48:24,865 Don't kill him, please! 477 00:48:24,905 --> 00:48:28,345 No, no... Please, you don't need to. 478 00:48:28,385 --> 00:48:30,305 Don't kill him, please! 479 00:48:30,345 --> 00:48:33,545 Don't kill him, please! 480 00:48:33,585 --> 00:48:34,905 Please, no! -Mama! 481 00:48:34,945 --> 00:48:36,705 I'm begging you, don't kill him! 482 00:48:37,865 --> 00:48:40,945 Mama, Papa! Please, don't kill Papa! Please! 483 00:48:50,425 --> 00:48:53,265 I became a bad person. 484 00:48:56,425 --> 00:48:59,105 I developed a ruthlessness, 485 00:49:04,065 --> 00:49:08,665 and I carried that ruthlessness within me until the end of the war. 486 00:49:17,025 --> 00:49:18,545 Commander? 487 00:49:24,025 --> 00:49:25,465 Volodya? 488 00:49:26,585 --> 00:49:27,905 Are you alright? 489 00:49:30,945 --> 00:49:32,825 Have him the describe the building's layout. 490 00:49:32,865 --> 00:49:35,105 Tell it to Malkin, so he can draw it. 491 00:49:35,385 --> 00:49:37,185 And that one... we'll take with us. 492 00:49:37,225 --> 00:49:38,865 I'll hang him in the forest. 493 00:49:40,385 --> 00:49:41,865 Alright. 494 00:49:44,585 --> 00:49:46,145 Well? 495 00:49:46,185 --> 00:49:49,105 When will be allowed to go to the village for food? 496 00:49:49,145 --> 00:49:50,985 No sooner than five days. 497 00:49:51,265 --> 00:49:52,945 And how will we survive till then? 498 00:49:52,985 --> 00:49:54,185 Eat weeds, or what? 499 00:49:54,225 --> 00:49:56,905 Listen, you can eat weeds, 500 00:49:57,265 --> 00:49:59,385 or, like Imas, settle for spiritual sustenance. 501 00:49:59,425 --> 00:50:01,465 Screw you, and your jokes. 502 00:50:01,505 --> 00:50:03,585 Listen, ugly, do you want to get arrested? 503 00:50:03,625 --> 00:50:05,985 What does it matter where I die? -Gentlemen, gentlemen! 504 00:50:06,025 --> 00:50:08,345 Be respectful. 505 00:50:09,105 --> 00:50:11,185 We already have someone to fight. 506 00:50:11,625 --> 00:50:13,105 Have you forgotten? 507 00:50:13,785 --> 00:50:15,905 Be an example to the young ones. 508 00:50:18,225 --> 00:50:20,705 Zarenko, you should go read a book. 509 00:50:32,985 --> 00:50:37,345 They say there's a village here where you can get food. 510 00:50:38,305 --> 00:50:39,505 Dream on. 511 00:50:39,545 --> 00:50:41,745 There, your meal is cooking. 512 00:50:43,545 --> 00:50:44,985 Idiots. 513 00:50:47,745 --> 00:50:49,785 What else can we do? 514 00:50:52,185 --> 00:50:54,065 We're all going to die here. 515 00:50:54,945 --> 00:50:56,625 I have some interesting thoughts. 516 00:50:59,305 --> 00:51:01,065 Take two new recruits with you 517 00:51:01,585 --> 00:51:03,785 and be ready at sunrise. 518 00:51:18,945 --> 00:51:20,185 What's up? 519 00:51:21,545 --> 00:51:23,425 I don't like this. 520 00:51:23,465 --> 00:51:25,265 It's too quiet. 521 00:51:26,185 --> 00:51:28,065 Smells like Nazis. 522 00:51:29,745 --> 00:51:32,545 Let's finish up as quickly as possible and head back. 523 00:51:33,465 --> 00:51:34,785 Alright? 524 00:51:36,145 --> 00:51:38,265 I'll check the other side in the meantime. 525 00:51:38,305 --> 00:51:39,545 Go. 526 00:52:27,265 --> 00:52:28,985 Wow, so many potatoes. 527 00:52:29,025 --> 00:52:30,985 At least we'll have something to eat tonight. 528 00:52:35,945 --> 00:52:38,345 She was found with fascist posters. 529 00:52:38,385 --> 00:52:40,585 The bitch was mingling with the Nazis. 530 00:52:44,905 --> 00:52:46,985 Go on, lower your rifle. 531 00:52:51,585 --> 00:52:53,945 One unit set out on a mission. 532 00:52:54,785 --> 00:53:01,025 It was headed by First Lieutenant Asambekov. 533 00:53:01,065 --> 00:53:07,065 During the mission he raped a teacher, 534 00:53:07,625 --> 00:53:09,465 robbed her 535 00:53:10,505 --> 00:53:12,265 and returned to camp. 536 00:53:12,305 --> 00:53:14,625 I asked who'd sent them on the mission. 537 00:53:14,665 --> 00:53:17,025 They told me it was the commissar. 538 00:53:17,785 --> 00:53:19,825 The commissar... Fine. 539 00:53:24,145 --> 00:53:26,705 By orders of Comrade Stalin, 540 00:53:28,905 --> 00:53:30,625 we did not lay down our weapons 541 00:53:30,665 --> 00:53:32,585 and did not surrender to the enemy. 542 00:53:33,905 --> 00:53:37,985 Despite the shortage in food and ammunition, 543 00:53:38,225 --> 00:53:40,065 the soldiers' spirit is strong 544 00:53:41,705 --> 00:53:43,545 and their faith in victory 545 00:53:44,705 --> 00:53:46,505 remains unshakable. 546 00:53:48,745 --> 00:53:50,185 Dismissed. 547 00:54:02,825 --> 00:54:05,345 Do you know what your soldiers did in the village? 548 00:54:05,825 --> 00:54:07,785 Do you think we can loot them? 549 00:54:09,465 --> 00:54:11,465 That we can rape women? 550 00:54:11,905 --> 00:54:13,785 You're a commissar, dammit. 551 00:54:13,825 --> 00:54:15,385 Relax. 552 00:54:17,025 --> 00:54:18,905 Look what they found at her place. 553 00:54:19,465 --> 00:54:21,785 Who gave the order without my knowledge? 554 00:54:27,105 --> 00:54:29,945 Well, my soldiers screwed up, 555 00:54:31,545 --> 00:54:34,305 but I'll handle it. They'll pay for this. 556 00:54:34,345 --> 00:54:35,585 They'll pay? 557 00:54:36,505 --> 00:54:38,825 I'm afraid they won't have what to pay you with. 558 00:54:41,465 --> 00:54:43,505 Look how they live. 559 00:54:45,465 --> 00:54:47,065 There's no bread, 560 00:54:48,145 --> 00:54:50,265 people cover themselves with whatever they find, water is running low. 561 00:54:50,305 --> 00:54:52,065 The German noose grows tighter and tighter, 562 00:54:52,105 --> 00:54:54,345 and you're making it worse. 563 00:54:55,145 --> 00:54:56,945 Listen to me... -If I listened to everyone, 564 00:54:56,985 --> 00:54:58,825 we'd have already eaten each other. 565 00:54:58,865 --> 00:55:00,185 We're not at the front, Zhilin! 566 00:55:00,225 --> 00:55:03,105 We're at the enemy's rear! -At least the soldiers at the front have food! 567 00:55:03,345 --> 00:55:04,505 And a bed, 568 00:55:04,545 --> 00:55:06,745 and the occasional leave. 569 00:55:08,105 --> 00:55:11,465 While we live like hunted animals. 570 00:55:12,585 --> 00:55:15,105 It's true, we have no food. 571 00:55:16,385 --> 00:55:18,185 And no leave. 572 00:55:18,225 --> 00:55:19,945 But we will make no concessions, either. 573 00:55:20,465 --> 00:55:22,185 Let them hunt us as much as they want, 574 00:55:22,225 --> 00:55:24,305 but my soldiers will not become animals. 575 00:55:24,345 --> 00:55:29,625 How could you? You're a commander, dammit! 576 00:55:30,785 --> 00:55:33,545 How can you allow this? 577 00:55:36,065 --> 00:55:38,585 He said to me, 578 00:55:39,785 --> 00:55:41,785 "Then what do you propose?" 579 00:55:41,825 --> 00:55:44,705 "I propose we execute them all, tomorrow. 580 00:55:45,025 --> 00:55:48,225 "Anyone who was on that mission." 581 00:55:52,865 --> 00:55:54,385 Leonia, 582 00:55:55,745 --> 00:55:58,065 they're your soldiers, Leonia. 583 00:55:58,585 --> 00:55:59,985 Mine, 584 00:56:00,025 --> 00:56:01,985 and I have over 100 of them. 585 00:56:02,465 --> 00:56:05,785 Without discipline we won't last a month here. 586 00:56:08,945 --> 00:56:11,585 So decide who the shooter will be. 587 00:56:20,105 --> 00:56:22,225 When we fought near Paskov, there was a major with us. 588 00:56:23,825 --> 00:56:27,025 He was a good guy, but he had a problem. 589 00:56:29,145 --> 00:56:31,385 He was too honest. 590 00:56:31,945 --> 00:56:34,025 Do you know what happened to him? 591 00:56:36,985 --> 00:56:39,825 We should reeducate them, not kill. 592 00:56:40,665 --> 00:56:45,225 Otherwise someone, somewhere very particular, 593 00:56:45,265 --> 00:56:47,905 might be very unhappy, 594 00:56:48,385 --> 00:56:50,505 Comrade Berenshtein. 595 00:56:50,545 --> 00:56:54,305 Alright, Zhilin. Tomorrow morning, you do it yourself. 596 00:56:54,345 --> 00:56:57,345 Not just Asambekov, but also anyone who was there and said nothing. 597 00:56:57,385 --> 00:56:59,865 And I'll stand behind you and believe me, 598 00:57:00,985 --> 00:57:02,825 one wrong move 599 00:57:02,865 --> 00:57:05,305 and I'll send you to the afterlife with them. 600 00:57:05,345 --> 00:57:06,665 Understand? 601 00:57:16,545 --> 00:57:21,545 The fire crackles in the hearth 602 00:57:21,945 --> 00:57:26,385 The trees weep with sap 603 00:57:27,545 --> 00:57:32,505 A harmonica sings to me quietly 604 00:57:33,225 --> 00:57:38,385 Of your eyes and your smile 605 00:57:39,345 --> 00:57:44,305 The bushes have told me about you 606 00:57:44,345 --> 00:57:50,025 In the white fields around Moscow 607 00:57:50,065 --> 00:57:55,225 The road to you is long 608 00:57:55,265 --> 00:58:00,385 But death is only four strides away 609 00:58:00,425 --> 00:58:05,705 The road to you is long 610 00:58:05,745 --> 00:58:10,505 But death is only four strides away 611 00:58:39,465 --> 00:58:41,025 Wait, 612 00:58:41,065 --> 00:58:43,105 I didn't do anything... 613 00:58:46,625 --> 00:58:49,305 I order you to carry out the sentence. 614 00:58:52,305 --> 00:58:53,825 Ready. 615 00:58:59,625 --> 00:59:01,185 Aim. 616 00:59:07,025 --> 00:59:08,265 Fire! 617 00:59:15,625 --> 00:59:20,985 Looting or murder didn't happen on my watch. 618 00:59:21,025 --> 00:59:22,265 They didn't. 619 00:59:25,345 --> 00:59:30,345 From then on, everyone knew I would execute them for it. 620 00:59:31,345 --> 00:59:33,545 They knew they mustn't loot, 621 00:59:34,385 --> 00:59:36,745 mustn't rape. 622 00:59:37,105 --> 00:59:40,865 We're soldiers of the Red Army, 623 00:59:42,585 --> 00:59:44,185 and anyone who did that 624 00:59:44,225 --> 00:59:46,185 had to be held responsible for their actions. 625 01:00:00,305 --> 01:00:01,585 Blessed be their memory. 626 01:00:29,625 --> 01:00:31,745 How do you feel? 627 01:00:32,425 --> 01:00:33,545 Leonid... 628 01:00:34,705 --> 01:00:35,985 Not good. 629 01:00:38,705 --> 01:00:40,145 What's not good? 630 01:00:44,905 --> 01:00:46,385 Stroke. 631 01:01:31,225 --> 01:01:33,385 With Kiev liberated 632 01:01:33,425 --> 01:01:36,625 and the Dnieper river behind us, 633 01:01:36,665 --> 01:01:39,265 I'm sure the Germans' days on Ukrainian soil are numbered. 634 01:01:39,305 --> 01:01:41,705 So, friends, let's simply drink... 635 01:01:41,745 --> 01:01:43,385 to this great victory! 636 01:01:43,425 --> 01:01:47,265 All of you, with no exceptions, have contributed greatly. 637 01:01:47,305 --> 01:01:50,945 Hurrah! -Hurrah! 638 01:02:02,745 --> 01:02:04,185 Vasiliev, right? 639 01:02:04,425 --> 01:02:06,065 Yes, Captain. 640 01:02:06,825 --> 01:02:09,945 Well done, Vasiliev! 641 01:02:11,305 --> 01:02:13,025 You've all done so much. 642 01:02:13,345 --> 01:02:15,465 Let's drink to you, to the partisans. 643 01:02:16,385 --> 01:02:17,865 To Svidivok, 644 01:02:17,905 --> 01:02:19,145 Gapsino, 645 01:02:19,185 --> 01:02:20,265 the Dnieper River. 646 01:02:20,905 --> 01:02:24,225 To your brave operations. 647 01:02:31,465 --> 01:02:33,625 You know us well, Captain. 648 01:02:34,305 --> 01:02:37,585 Forgive me, I forgot to introduce myself. 649 01:02:37,625 --> 01:02:39,025 Khoroshilov... 650 01:02:39,465 --> 01:02:41,545 Head of the Commendation Department. 651 01:02:41,585 --> 01:02:42,865 Understand? 652 01:02:43,945 --> 01:02:47,945 Of course I know your battalion. 653 01:02:49,065 --> 01:02:52,505 I sign off on all your medals. 654 01:02:58,825 --> 01:03:01,025 By the way, tell me, 655 01:03:01,985 --> 01:03:03,945 who's that Jew you've got with you? 656 01:03:04,625 --> 01:03:06,185 Berenshtein. 657 01:03:12,745 --> 01:03:15,065 Do me a favor, pass me those gherkins. 658 01:03:18,185 --> 01:03:20,185 These gherkins are really something. 659 01:03:20,225 --> 01:03:22,065 Haven't had any in a while. 660 01:03:30,785 --> 01:03:32,425 What were you saying... 661 01:03:33,705 --> 01:03:35,625 Captain... 662 01:03:36,665 --> 01:03:38,145 about Berenshtein? 663 01:03:41,305 --> 01:03:42,465 Right... 664 01:03:44,905 --> 01:03:49,225 I've received all sorts of recommendations about him. 665 01:03:51,785 --> 01:03:53,985 They want to award him the gold star of the Hero of the Soviet Union. 666 01:03:55,665 --> 01:03:57,185 And I... 667 01:03:57,905 --> 01:03:59,385 obviously, 668 01:04:00,185 --> 01:04:02,105 I do what I have to with those recommendations. 669 01:04:02,825 --> 01:04:04,225 I hide them. 670 01:04:06,345 --> 01:04:07,625 Understand? 671 01:04:21,345 --> 01:04:23,185 Come, Captain, 672 01:04:25,425 --> 01:04:27,545 I'll introduce you to Berenshtein. 673 01:04:35,985 --> 01:04:38,865 Well, where is he? 674 01:04:41,025 --> 01:04:44,865 Berenshtein. It's a pleasure. 675 01:04:46,065 --> 01:04:48,345 Do you think I fight for your commendations? 676 01:04:50,785 --> 01:04:52,585 Ola. Olenka... 677 01:04:52,625 --> 01:04:53,625 Yes? 678 01:04:53,665 --> 01:04:56,345 Find me the... 679 01:04:57,025 --> 01:04:59,705 correspondence between Stalin and Churchill. 680 01:05:00,825 --> 01:05:02,345 It's in here. 681 01:05:04,585 --> 01:05:05,825 There's the correspondence. 682 01:05:05,865 --> 01:05:08,185 Well, read it. 683 01:05:08,705 --> 01:05:12,545 Correspondence between Stalin and Churchill During the War, volume II. 684 01:05:12,585 --> 01:05:16,305 "Letters from early June, 1944. 685 01:05:16,345 --> 01:05:20,905 "Here is an excerpt from a top-secret telegram sent by Churchill: 686 01:05:20,945 --> 01:05:23,425 "There is firm evidence 687 01:05:23,465 --> 01:05:29,385 "that the Germans have been conducting the trials of flying rockets 688 01:05:29,705 --> 01:05:32,905 "from an experimental station at Dembica in Poland for a considerable time. 689 01:05:32,945 --> 01:05:34,745 "According to our information 690 01:05:34,785 --> 01:05:38,785 "this missile has an explosive charge of about twelve thousand pounds 691 01:05:38,825 --> 01:05:44,225 "and the effectiveness of our counter-measures largely depends 692 01:05:44,265 --> 01:05:46,545 "on how much we can find out about this weapon..." 693 01:05:46,585 --> 01:05:48,705 Who wrote that? Churchill? 694 01:05:48,745 --> 01:05:52,385 Yes, Churchill is asking Stalin... 695 01:05:52,745 --> 01:05:55,305 "In particular we hope to learn 696 01:05:55,345 --> 01:05:56,945 "how the rocket is discharged 697 01:05:56,985 --> 01:06:01,385 "as this will enable us to locate the launching sites." 698 01:06:03,625 --> 01:06:06,065 Volodya, what's the sudden hurry? 699 01:06:06,105 --> 01:06:07,745 Couldn't they have mentioned this earlier? 700 01:06:07,785 --> 01:06:09,385 What are they thinking? 701 01:06:09,665 --> 01:06:12,625 Quit grumbling, Imas. We have two days to prepare. 702 01:06:13,625 --> 01:06:16,585 Make sure all those lover boys report to me in five minutes. 703 01:06:18,545 --> 01:06:19,665 Yes, sir. 704 01:06:20,705 --> 01:06:23,225 Make it ten minutes, will you? 705 01:06:23,945 --> 01:06:25,585 Comrade Dubovoy! 706 01:06:31,105 --> 01:06:32,985 I'm so glad to see you. 707 01:06:34,865 --> 01:06:38,065 I heard you're flying out, so I came to visit. 708 01:06:38,985 --> 01:06:40,705 Let's sit. 709 01:06:45,425 --> 01:06:48,265 I understand you're being sent to western Ukraine. 710 01:06:49,945 --> 01:06:52,345 I heard the order came from above. 711 01:06:54,505 --> 01:06:56,665 They sent out four units. 712 01:06:58,145 --> 01:07:00,225 None of them returned, Volodya. 713 01:07:01,585 --> 01:07:02,865 I know. 714 01:07:05,865 --> 01:07:07,225 Do they? 715 01:07:19,905 --> 01:07:21,745 Stay safe, son. 716 01:08:12,865 --> 01:08:15,385 What did the war do to your emotions? 717 01:08:15,425 --> 01:08:16,505 Leonid... 718 01:08:20,385 --> 01:08:21,705 There were no emotions. 719 01:08:21,745 --> 01:08:23,065 There was only one emotion... 720 01:08:23,104 --> 01:08:25,385 Carry out the order. 721 01:09:21,905 --> 01:09:22,705 Is everyone here? 722 01:09:22,745 --> 01:09:25,425 Sir, Zarenko and Luneva are missing. 723 01:09:25,745 --> 01:09:26,865 Thank you. 724 01:09:28,785 --> 01:09:30,144 Comrade Vasiliev! 725 01:09:34,345 --> 01:09:35,865 Comrade Vasiliev... 726 01:09:36,264 --> 01:09:37,545 Wireless Operator Alexandra, you're lucky you need to fly. 727 01:09:37,585 --> 01:09:40,385 Otherwise I'd have you detained for five days for unauthorized absence. 728 01:09:40,785 --> 01:09:43,545 Forgive me, Comrade Vasiliev, I was at the shooting range. 729 01:09:43,585 --> 01:09:46,745 I've... never held a weapon before. 730 01:09:47,465 --> 01:09:48,905 Quickly, get on that plane and get dressed. 731 01:09:48,945 --> 01:09:50,065 Yes, sir! 732 01:09:56,224 --> 01:09:58,385 Dammit, Zarenko! 733 01:10:02,185 --> 01:10:03,865 Commander, what's the delay? 734 01:10:03,905 --> 01:10:05,385 It's time to take off. 735 01:10:10,585 --> 01:10:13,025 Zarenko, have you lost your mind? 736 01:10:13,905 --> 01:10:15,105 What is that? 737 01:10:15,145 --> 01:10:16,185 Sir, it's a goose. 738 01:10:16,225 --> 01:10:17,825 I see it's a goose. What's it doing here? 739 01:10:17,865 --> 01:10:19,825 There's a superstition 740 01:10:19,865 --> 01:10:21,905 that you need to give the pilot a gift before you take off. 741 01:10:22,225 --> 01:10:23,505 So I've decided... 742 01:10:23,785 --> 01:10:26,825 Imas' book says geese saved Rome, 743 01:10:27,305 --> 01:10:29,065 and this goose is going to save us. 744 01:10:30,505 --> 01:10:31,945 Sit down, Zarenko. 745 01:10:31,985 --> 01:10:33,025 Straight away. 746 01:11:14,985 --> 01:11:17,185 We're crossing the front lines. 747 01:11:17,425 --> 01:11:19,225 Prepare to parachute! 748 01:11:19,265 --> 01:11:22,705 You'll take turns jumping, no more than two seconds apart. 749 01:11:22,745 --> 01:11:25,505 Otherwise you'll never find each other down there. 750 01:11:43,945 --> 01:11:45,665 Shut the door! 751 01:11:51,505 --> 01:11:53,545 Get away from the windows! 752 01:11:55,465 --> 01:11:56,705 I've shut it. That's it. 753 01:11:56,745 --> 01:11:57,945 Is everyone alright? 754 01:12:01,145 --> 01:12:02,705 Where are we? 755 01:12:02,745 --> 01:12:05,265 I don't know. The instruments are damaged. 756 01:12:05,865 --> 01:12:09,465 It's your call: You can either jump, or we can return to the airport. 757 01:12:32,745 --> 01:12:34,345 One, two, 758 01:12:35,745 --> 01:12:36,945 three, 759 01:12:37,745 --> 01:12:38,945 four, 760 01:12:41,705 --> 01:12:42,905 five. 761 01:12:45,345 --> 01:12:46,785 Anyone see the wireless operator? 762 01:13:13,785 --> 01:13:14,785 Dammit. 763 01:13:21,745 --> 01:13:22,545 Dammit. 764 01:13:22,585 --> 01:13:23,665 Go ahead. 765 01:13:28,385 --> 01:13:29,865 There's someone there! 766 01:13:29,905 --> 01:13:31,505 Inside my parachute. 767 01:13:41,985 --> 01:13:42,985 Who are you? 768 01:13:43,025 --> 01:13:44,905 Who are you? Answer me! 769 01:13:44,945 --> 01:13:47,985 Tell us who you are? Don't stay silent. 770 01:13:52,665 --> 01:13:54,025 Damn! 771 01:13:54,345 --> 01:13:55,505 What's going on? 772 01:13:55,785 --> 01:13:57,425 What language are you speaking? 773 01:14:08,825 --> 01:14:10,425 That's it, shut up. 774 01:14:10,465 --> 01:14:14,025 His tongue seems to be working, but he doesn't speak Ukrainian. 775 01:14:14,065 --> 01:14:16,105 Comrades, I don't know how to tell you this, 776 01:14:16,425 --> 01:14:17,785 but... welcome to Poland. 777 01:14:17,825 --> 01:14:19,345 Poland? How? 778 01:14:19,625 --> 01:14:21,425 We were flying to the Carpathian Mountains! 779 01:14:27,705 --> 01:14:29,625 What's the name of your village? 780 01:14:36,265 --> 01:14:37,945 Can you show me on the map? 781 01:14:53,905 --> 01:14:56,585 Friends, we're 60 miles away from our destination. 782 01:14:59,185 --> 01:15:00,465 What should we do? 783 01:15:02,505 --> 01:15:05,665 If the food sacks fell near the village, the Germans will be here soon. 784 01:15:05,705 --> 01:15:08,065 To stay here would be to sign our own death warrant. 785 01:15:08,625 --> 01:15:10,345 We're leaving immediately, and taking him with us. 786 01:15:13,465 --> 01:15:15,625 Be quiet, get up. 787 01:15:17,665 --> 01:15:20,825 Commander, Guzanov has a compound fracture! 788 01:15:20,865 --> 01:15:22,705 Without medicine, without a cast, he'll never make it to the target. 789 01:15:22,745 --> 01:15:24,265 Then make sure he makes it. 790 01:15:36,905 --> 01:15:39,305 When we landed... 791 01:15:40,025 --> 01:15:42,785 I began to carry out my mission. 792 01:15:43,105 --> 01:15:47,065 We went hungry for five or six days 793 01:15:49,025 --> 01:15:52,305 because there was no way for us 794 01:15:52,865 --> 01:15:57,585 to get food. 795 01:15:59,345 --> 01:16:03,265 I decided it was better to starve 796 01:16:03,305 --> 01:16:07,465 but leave an area surrounded by Germans. 797 01:16:10,465 --> 01:16:12,905 It looks like an abandoned field hospital. 798 01:16:13,545 --> 01:16:15,745 Maybe there's even some medicine left inside? 799 01:16:15,785 --> 01:16:17,225 Comrade Vasiliev? 800 01:16:17,265 --> 01:16:20,625 No way, it's not a hospital. Look, there are posts with barbed wire. 801 01:16:20,665 --> 01:16:23,905 Then what was this? Maybe another village burned by the Germans? 802 01:16:23,945 --> 01:16:25,145 Doesn't look like it. 803 01:16:25,185 --> 01:16:28,825 Alright, Revenko and Platonov, stay here with Indik and Gozanov. 804 01:16:28,865 --> 01:16:30,905 The rest of you, follow me. -Yes, Sir. 805 01:17:57,665 --> 01:17:59,745 "On your wedding day, love, Father" 806 01:18:42,385 --> 01:18:43,865 Commander! 807 01:18:44,425 --> 01:18:45,905 Commander! 808 01:18:46,945 --> 01:18:48,225 Commander! 809 01:18:48,985 --> 01:18:52,665 We found someone there, all covered in blood. 810 01:18:52,705 --> 01:18:55,025 He speaks French, we can't understand anything. 811 01:18:58,065 --> 01:19:02,585 Volodya, the comrades found a Frenchman hiding behind that hill. 812 01:19:02,865 --> 01:19:06,265 He claims he escaped from a detainee camp 813 01:19:06,305 --> 01:19:08,585 and that the Germans are supposedly developing something secret there. 814 01:19:09,025 --> 01:19:13,185 He says we have to report it to Comrade Stalin immediately. 815 01:19:14,745 --> 01:19:16,025 He seems to be delusional. -Come. 816 01:19:25,145 --> 01:19:26,545 What did you see? 817 01:19:26,585 --> 01:19:31,145 Tell us what you saw. 818 01:19:33,665 --> 01:19:37,985 Slowly, say it slowly. 819 01:19:38,265 --> 01:19:40,665 My French isn't very good. 820 01:19:50,785 --> 01:19:51,665 What's he saying? 821 01:19:52,225 --> 01:19:53,105 Hold on. 822 01:19:53,465 --> 01:19:56,065 He says he's an energy engineer. 823 01:19:56,105 --> 01:20:00,265 He worked with other prisoners at a training facility 824 01:20:00,305 --> 01:20:03,265 in which the Germans are developing missiles 825 01:20:03,305 --> 01:20:05,345 as tall as buildings. 826 01:20:08,385 --> 01:20:09,905 Have you seen these missiles? 827 01:20:13,145 --> 01:20:15,065 Yes, he says he saw one, once. 828 01:20:28,945 --> 01:20:29,585 Imas, translate. 829 01:20:29,625 --> 01:20:32,825 He said something about chemistry, I didn't really understand it. 830 01:20:32,865 --> 01:20:38,145 In short, these missiles could destroy half the continent. 831 01:20:41,145 --> 01:20:44,745 Comrades, are we sure our new friend is even sane? 832 01:21:00,665 --> 01:21:02,145 We're staying here. 833 01:21:04,305 --> 01:21:05,785 We'll get food, 834 01:21:07,105 --> 01:21:08,785 medicine. 835 01:21:09,865 --> 01:21:11,225 How can we stay? 836 01:21:11,265 --> 01:21:13,665 According to our orders, we're 40 miles away from our target. 837 01:21:13,705 --> 01:21:15,705 Then they'll have to change the order. 838 01:21:15,745 --> 01:21:16,785 Volodya, 839 01:21:17,825 --> 01:21:20,705 we need to report to headquarters 840 01:21:21,025 --> 01:21:23,185 before we make a decision like that. 841 01:21:25,545 --> 01:21:27,385 They'll have to change the order. 842 01:21:29,425 --> 01:21:30,945 You said yourself... 843 01:21:32,145 --> 01:21:35,225 that staying here means signing our death warrant. 844 01:21:36,105 --> 01:21:39,465 Imas, staying here is the right thing to do. 845 01:21:43,025 --> 01:21:45,105 Do you believe he's telling the truth? 846 01:21:46,745 --> 01:21:48,025 I don't know. 847 01:21:48,425 --> 01:21:51,145 But if even half of what he says is true, 848 01:21:51,185 --> 01:21:52,945 we're incredibly lucky. 849 01:22:08,145 --> 01:22:09,465 Commander, 850 01:22:10,385 --> 01:22:13,625 I can't get through. I've tried five times. 851 01:22:16,545 --> 01:22:18,745 We must still be out of communication range. 852 01:22:20,385 --> 01:22:22,105 Try and get some rest. 853 01:22:30,585 --> 01:22:31,945 Sir, 854 01:22:32,665 --> 01:22:35,065 can I sit next to you for a while? 855 01:22:54,785 --> 01:22:56,665 The sky today looks very special. 856 01:22:59,785 --> 01:23:01,585 Maybe it always does, 857 01:23:03,345 --> 01:23:04,945 and I just never noticed. 858 01:23:09,305 --> 01:23:11,425 Do you know how many stars are in the sky? 859 01:23:17,505 --> 01:23:19,385 "How many stars are in the sky? 860 01:23:20,825 --> 01:23:22,625 "How many weeds in the field? 861 01:23:24,665 --> 01:23:26,665 "How many crumbs in a load of bread? 862 01:23:27,065 --> 01:23:28,985 "How many drops in the sea? 863 01:23:30,785 --> 01:23:33,345 "Remember you're the only one for me..." 864 01:23:35,745 --> 01:23:37,545 I miss home. 865 01:23:42,705 --> 01:23:45,865 My father used to recite that poem to me when I was little. 866 01:23:48,705 --> 01:23:50,345 My stepfather. 867 01:23:51,185 --> 01:23:53,305 I never met my biological father. 868 01:23:59,585 --> 01:24:01,385 I don't remember my father, either. 869 01:24:02,785 --> 01:24:04,785 He died when I was five. 870 01:24:09,905 --> 01:24:11,385 What do you remember? 871 01:24:13,305 --> 01:24:14,745 He was a watchmaker. 872 01:24:21,945 --> 01:24:24,225 I remember that as a child I'd sit on his lap, 873 01:24:26,265 --> 01:24:29,345 and I'd pretend we were fixing clocks together. 874 01:24:32,305 --> 01:24:34,065 It was as though time stood still 875 01:24:34,105 --> 01:24:37,345 in his little room. 876 01:24:44,745 --> 01:24:46,465 Other than that, I remember nothing. 877 01:24:48,065 --> 01:24:49,945 It's been so long... 878 01:24:51,985 --> 01:24:54,305 I don't even remember his face. 879 01:25:04,065 --> 01:25:05,985 So how does your poem end? 880 01:25:11,145 --> 01:25:14,425 "Remember you're the only one for me. 881 01:25:17,025 --> 01:25:18,585 "Without you there is no sky, 882 01:25:19,785 --> 01:25:21,425 "without you there is no sea, 883 01:25:23,425 --> 01:25:25,065 "like a loaf of bread without crumbs, 884 01:25:25,745 --> 01:25:27,385 "like the sea without any drops." 885 01:26:01,305 --> 01:26:03,705 Shura, read out the transmission we received. -Yes. 886 01:26:05,105 --> 01:26:07,105 "Why is there no new information about the facility? 887 01:26:07,145 --> 01:26:10,145 "When can we expect accurate data?" 888 01:26:11,065 --> 01:26:13,825 As you can see, central command is losing patience. 889 01:26:14,425 --> 01:26:16,825 We've been looking for the facility for almost two months. 890 01:26:17,225 --> 01:26:19,145 We've lost a lot of intelligence operatives. 891 01:26:20,145 --> 01:26:22,625 It's getting harder and harder to evade the Germans 892 01:26:24,105 --> 01:26:26,345 and we haven't even gotten close to the facility. 893 01:26:26,385 --> 01:26:27,985 Comrades, what's our plan? 894 01:26:31,305 --> 01:26:32,665 Imas? 895 01:26:32,705 --> 01:26:37,105 Well, here's what we've learned from people who escaped it: 896 01:26:37,385 --> 01:26:41,865 The secret facility is being used to develop long-range missiles. 897 01:26:41,905 --> 01:26:44,185 The facility is heavily guarded. 898 01:26:44,505 --> 01:26:46,145 Our intelligence operatives... 899 01:26:47,505 --> 01:26:51,665 are caught long before they get anywhere near the area. 900 01:26:51,705 --> 01:26:54,745 All roads leading to it are hermetically sealed. 901 01:26:54,785 --> 01:26:59,345 We know the facility is located somewhere between Rzeszow 902 01:27:00,105 --> 01:27:01,265 and Krakow, 903 01:27:01,305 --> 01:27:02,825 but where exactly... 904 01:27:02,865 --> 01:27:04,145 we have no idea. 905 01:27:04,185 --> 01:27:08,505 I'd say to hell with that facility. 906 01:27:08,985 --> 01:27:10,905 We've lost so many people over it. 907 01:27:15,105 --> 01:27:16,665 What if... 908 01:27:18,265 --> 01:27:20,345 we sent people who wouldn't draw attention? 909 01:27:20,625 --> 01:27:23,545 Helpless locals, for example? 910 01:27:26,265 --> 01:27:28,305 Can you find me some disabled locals? 911 01:27:28,705 --> 01:27:33,585 Can you find some disabled or helpless-looking locals? 912 01:27:33,625 --> 01:27:36,665 Sure. Tell the commander not to worry. 913 01:27:36,705 --> 01:27:38,105 He says he'll find some. 914 01:27:39,225 --> 01:27:41,025 We'll need old people, too. 915 01:27:41,065 --> 01:27:43,105 Anyone who won't raise suspicion. 916 01:27:50,665 --> 01:27:54,945 Eight central roads run through this area, 917 01:27:54,985 --> 01:27:58,745 in addition to 20-30 dirt paths. 918 01:27:59,225 --> 01:28:01,025 Our people's mission 919 01:28:01,265 --> 01:28:03,465 is to pass through all those roads. 920 01:28:09,105 --> 01:28:12,305 Their central mission: To mark wherever they're stopped by the Germans. 921 01:28:12,345 --> 01:28:14,345 Stop! Where do you think you're going? 922 01:28:15,585 --> 01:28:17,305 We're going to gather mushrooms. 923 01:28:18,745 --> 01:28:22,185 We'll mark every roadblock on the map, 924 01:28:25,825 --> 01:28:27,865 and at the center of that perimeter 925 01:28:27,905 --> 01:28:29,505 will be the place we're looking for, 926 01:28:29,545 --> 01:28:30,905 the German facility. 927 01:28:31,385 --> 01:28:34,425 That's the SS officer who's in charge of security at the facility. 928 01:28:35,585 --> 01:28:37,185 They're having a party today. 929 01:28:37,585 --> 01:28:39,945 I'll try and lure him out at 7 P.M. 930 01:28:39,985 --> 01:28:41,305 Be ready. 931 01:28:41,345 --> 01:28:45,345 Victoria was in a dance troupe, 932 01:28:45,385 --> 01:28:47,705 and performed for the Germans. 933 01:28:47,745 --> 01:28:52,865 The information she gathered while dancing 934 01:28:52,905 --> 01:28:56,945 and talking to the Germans in German 935 01:28:56,985 --> 01:29:01,505 was a great help to us. 936 01:29:18,185 --> 01:29:20,705 Is this boy your son? 937 01:29:20,745 --> 01:29:23,025 He's with me. He wants to help. 938 01:29:27,745 --> 01:29:28,545 What's that? 939 01:29:28,585 --> 01:29:31,385 I don't know. This roadblock wasn't here before. 940 01:29:38,945 --> 01:29:39,945 Out. 941 01:29:48,985 --> 01:29:50,505 Where's your pass? 942 01:29:53,705 --> 01:29:56,385 You don't have a pass. What's that there? 943 01:29:57,425 --> 01:29:59,585 Yaneck, if anything goes wrong, 944 01:29:59,625 --> 01:30:01,945 run away and get this note to the commander. 945 01:30:02,345 --> 01:30:03,825 There's something sticking out of his pocket. 946 01:30:09,385 --> 01:30:11,545 Unbutton your coat. Let's see what you're hiding. 947 01:30:14,305 --> 01:30:15,465 Come here. 948 01:30:18,905 --> 01:30:22,185 Wait. Where are you, Victoria? 949 01:30:22,425 --> 01:30:23,585 Wait... 950 01:30:23,625 --> 01:30:24,705 Come here. 951 01:30:27,265 --> 01:30:29,225 I've missed you. 952 01:30:30,345 --> 01:30:31,985 Close your eyes. 953 01:30:52,865 --> 01:30:55,545 Zarenko, make sure he gets food and drink. 954 01:31:40,705 --> 01:31:42,145 There you are... 955 01:31:43,665 --> 01:31:45,105 Dembica! 956 01:31:54,545 --> 01:31:56,545 Volodya, can I interrupt for a moment? 957 01:32:01,665 --> 01:32:03,185 We found it, Imas! 958 01:32:04,105 --> 01:32:05,425 It's in Dembica. 959 01:32:13,985 --> 01:32:15,465 What's wrong, Imas? 960 01:32:18,745 --> 01:32:20,945 The head of the village at Starzhenice, 961 01:32:20,985 --> 01:32:22,705 near Baligrod. 962 01:32:23,225 --> 01:32:24,625 He's our informant. 963 01:32:24,665 --> 01:32:26,225 Yes, I know, what of it? 964 01:32:30,465 --> 01:32:33,865 After the incident with the burned village 965 01:32:33,905 --> 01:32:37,425 you asked us to tell you of anything similar. 966 01:32:40,865 --> 01:32:44,305 The village head reports seeing 967 01:32:44,625 --> 01:32:48,025 the Germans capture a large group of Jews, 968 01:32:48,065 --> 01:32:49,665 families with children. 969 01:32:51,265 --> 01:32:52,985 He estimates there were about 100 of them. 970 01:32:55,945 --> 01:32:58,105 The execution is scheduled for tomorrow. 971 01:33:04,105 --> 01:33:06,105 Volodya, I understand everything, 972 01:33:07,785 --> 01:33:12,225 but we can't risk the operation now. 973 01:33:14,985 --> 01:33:17,145 Moreover, we have direct orders from headquarters 974 01:33:17,185 --> 01:33:19,345 not to go anywhere near that town. 975 01:33:21,145 --> 01:33:23,465 "The presence of superior enemy forces." 976 01:33:29,065 --> 01:33:33,505 Volodya, understand, your people would follow you through thick and thin, 977 01:33:33,905 --> 01:33:37,905 but not now, not when we're so close. 978 01:33:37,945 --> 01:33:40,385 There's too much at stake. 979 01:33:44,185 --> 01:33:47,385 There's nothing we can do. 980 01:33:50,785 --> 01:33:52,425 Leave me alone, Imas. 981 01:35:13,425 --> 01:35:15,905 Comrades, as soon as we enter we'll split into two groups. 982 01:35:20,745 --> 01:35:22,945 One, two, 983 01:35:22,985 --> 01:35:24,985 three, four... 984 01:35:26,785 --> 01:35:27,865 Go. 985 01:35:39,825 --> 01:35:41,905 Zarenko, there's a guard in the watchtower. 986 01:35:55,505 --> 01:35:58,545 One, two, three... 987 01:36:06,545 --> 01:36:07,745 Quiet, quiet. To me. 988 01:36:15,025 --> 01:36:17,985 Move, you filthy swine. 989 01:38:36,505 --> 01:38:38,145 Only one building left. 990 01:40:25,665 --> 01:40:29,105 I'm the commander of the Pozharsky partisan battalion. 991 01:40:30,305 --> 01:40:32,105 The gate is open. 992 01:40:33,105 --> 01:40:35,905 You're free to go. 993 01:40:39,385 --> 01:40:42,345 Those who choose to stay will be given a weapon. 994 01:40:44,385 --> 01:40:46,345 You'll become partisans. 995 01:40:48,785 --> 01:40:51,105 You'll fight with us. 996 01:40:53,985 --> 01:40:56,185 That might be true freedom. 997 01:40:59,545 --> 01:41:01,785 Not everyone is born to be a fighter, 998 01:41:04,305 --> 01:41:06,385 but we were all born to be free. 999 01:41:09,825 --> 01:41:12,225 A free man chooses for himself 1000 01:41:12,745 --> 01:41:15,945 how to live, and how to die. 1001 01:41:25,425 --> 01:41:28,665 Today we bid farewell to our brothers and sisters in arms, 1002 01:41:33,305 --> 01:41:35,825 our closest friends, 1003 01:41:39,225 --> 01:41:42,345 who gave their lives so that others may live. 1004 01:41:44,745 --> 01:41:47,665 The entire world owes them an endless debt. 1005 01:41:52,745 --> 01:41:54,945 It's our honor and duty 1006 01:41:55,665 --> 01:41:57,705 to keep them in our memory 1007 01:42:01,505 --> 01:42:03,705 for the sake of those who'll come after us 1008 01:42:05,625 --> 01:42:07,865 and those who will come after them. 1009 01:42:12,105 --> 01:42:14,345 My name is Leonid Berenshtein. 1010 01:42:16,265 --> 01:42:18,185 I'm one of you. 1011 01:42:18,785 --> 01:42:22,545 I was also meant to have a yellow badge on my shirt. 1012 01:42:25,705 --> 01:42:27,905 And I also made my choice. 1013 01:42:33,305 --> 01:42:35,705 It's very possible that soon, maybe tomorrow, 1014 01:42:36,505 --> 01:42:38,745 our lives will come to an end. 1015 01:42:41,065 --> 01:42:42,865 But it's not death that matters, 1016 01:42:45,065 --> 01:42:47,065 but who we are 1017 01:42:49,585 --> 01:42:51,305 when we meet it. 1018 01:44:31,312 --> 01:44:36,312 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 67491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.