Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,400
(present)
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,810
(Behind the Revenge)
3
00:01:15,920 --> 00:01:21,159
(Behind the Revenge)
4
00:02:10,639 --> 00:02:11,680
Why?
5
00:02:13,159 --> 00:02:14,159
I'm sorry.
6
00:02:15,280 --> 00:02:17,400
I... I'm tired tonight.
7
00:02:21,370 --> 00:02:24,479
Then stay the night here with me
8
00:02:25,090 --> 00:02:26,759
so you won't have to tire yourself out more by driving home.
9
00:02:27,120 --> 00:02:28,370
Okay? Come here.
10
00:02:30,120 --> 00:02:31,240
Okay.
11
00:02:40,919 --> 00:02:42,159
I'm happy
12
00:02:43,879 --> 00:02:46,280
to have you lying by my side tonight.
13
00:02:48,280 --> 00:02:49,479
If we marry each other,
14
00:02:50,400 --> 00:02:52,719
I probably won't have to fall asleep feeling lonely anymore.
15
00:02:56,599 --> 00:02:57,599
Sure.
16
00:05:47,319 --> 00:05:48,319
Yodtian.
17
00:05:59,240 --> 00:06:00,240
Last night,
18
00:06:00,680 --> 00:06:03,000
you saw that Nopparuj stayed the night here, didn't you?
19
00:06:04,959 --> 00:06:05,959
I did.
20
00:06:09,040 --> 00:06:11,959
And he's agreed to marry me.
21
00:06:13,959 --> 00:06:15,279
Congratulations.
22
00:06:23,839 --> 00:06:24,920
Nopparuj.
23
00:06:29,319 --> 00:06:30,959
I'm telling Yodtian
24
00:06:31,720 --> 00:06:33,160
about us getting married.
25
00:06:38,519 --> 00:06:39,680
Congratulations.
26
00:06:40,959 --> 00:06:42,000
Thank you.
27
00:07:03,839 --> 00:07:05,160
I have to go to work now.
28
00:07:30,639 --> 00:07:32,720
I can't wait for that day any longer.
29
00:07:33,720 --> 00:07:35,279
When are you going to do a press release?
30
00:07:36,879 --> 00:07:39,839
I think we should prepare for the wedding without the publicity.
31
00:07:41,279 --> 00:07:42,319
Why?
32
00:07:42,800 --> 00:07:45,680
I'm not sure if the executives of both hospitals
33
00:07:45,959 --> 00:07:49,000
will agree with us merging them or not.
34
00:07:50,040 --> 00:07:51,319
If they don't
35
00:07:51,879 --> 00:07:53,680
and we announce the wedding,
36
00:07:54,560 --> 00:07:55,800
there might be a problem.
37
00:07:59,959 --> 00:08:00,959
There's another thing.
38
00:08:01,439 --> 00:08:03,680
If Nitan finds out about our plan,
39
00:08:05,680 --> 00:08:07,199
I'm worried he might try to hurt you again.
40
00:08:09,639 --> 00:08:10,759
And I'm sure
41
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
if he finds out,
42
00:08:13,480 --> 00:08:14,879
he's going to try and get in our way.
43
00:08:19,000 --> 00:08:20,920
But you haven't talked about him much lately.
44
00:08:21,519 --> 00:08:22,519
How come?
45
00:08:23,439 --> 00:08:26,519
Did something happen that made you stop being scared of him?
46
00:08:31,240 --> 00:08:33,559
I'm just a bit over the moon about us,
47
00:08:34,240 --> 00:08:36,090
so I kind of forgot about Nitan.
48
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
Okay.
49
00:08:38,840 --> 00:08:41,360
Well then. Don't tell anyone about the wedding yet.
50
00:08:42,759 --> 00:08:43,759
I won't.
51
00:08:43,879 --> 00:08:44,919
I'm going to work now.
52
00:09:51,159 --> 00:09:53,559
(Date of Last Period 29 December 2022)
53
00:09:54,639 --> 00:09:56,090
Date of last period...
54
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
It's not true!
55
00:10:31,840 --> 00:10:33,480
Am I pregnant with Nitan's baby?
56
00:10:47,639 --> 00:10:50,399
No. I will marry Nopparuj
57
00:10:52,090 --> 00:10:53,720
no matter what.
58
00:10:55,480 --> 00:10:57,240
I'll get to marry him.
59
00:11:13,559 --> 00:11:14,600
Pornvalai's pregnant
60
00:11:14,919 --> 00:11:15,919
with Nopparuj's baby?
61
00:11:16,480 --> 00:11:17,720
And they're also getting married?
62
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
That's right.
63
00:11:20,639 --> 00:11:23,919
There are rumors going around at the hospital.
64
00:11:34,559 --> 00:11:35,879
That wench is going for broke.
65
00:11:36,559 --> 00:11:37,600
She finally did it.
66
00:11:43,159 --> 00:11:44,240
Nitan,
67
00:11:44,639 --> 00:11:46,000
should we seize the opportunity
68
00:11:46,480 --> 00:11:49,720
and tell Boonyakorn's executives and shareholders?
69
00:11:50,120 --> 00:11:52,120
If they're not fond of negative rumors,
70
00:11:52,639 --> 00:11:53,639
you might have a shot
71
00:11:53,759 --> 00:11:57,080
at becoming Boonyakorn's CEO
72
00:11:57,159 --> 00:11:58,840
in Pornvalai's place.
73
00:11:59,759 --> 00:12:00,759
No.
74
00:12:03,639 --> 00:12:05,080
We're going to stay put.
75
00:12:06,519 --> 00:12:08,279
We're not going to do anything that stupid.
76
00:12:08,639 --> 00:12:10,679
Oh? Why not?
77
00:12:11,279 --> 00:12:14,039
Why are you scared of going after Pornvalai nowadays?
78
00:12:27,720 --> 00:12:29,759
If she's really marrying Nopparuj,
79
00:12:35,840 --> 00:12:38,879
she'll find a way to merge the hospitals.
80
00:12:41,960 --> 00:12:44,159
And once she has Nopparuj's backing,
81
00:12:48,080 --> 00:12:49,200
she's not going to keep me.
82
00:12:53,840 --> 00:12:55,120
But she's keeping me around for now
83
00:12:56,480 --> 00:12:57,720
so she can use me
84
00:12:59,200 --> 00:13:00,840
as a guarantee
85
00:13:01,840 --> 00:13:03,080
that her plan succeeds.
86
00:13:06,519 --> 00:13:07,559
But sooner or later,
87
00:13:11,960 --> 00:13:13,480
she's going to do me in anyway.
88
00:13:33,799 --> 00:13:34,799
Ratee,
89
00:13:35,320 --> 00:13:36,360
you have to help me.
90
00:13:40,039 --> 00:13:42,559
Withdraw as much cash as possible from the company
91
00:13:44,080 --> 00:13:45,320
and run away with me.
92
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
Run away?
93
00:14:10,840 --> 00:14:11,840
That's right.
94
00:14:11,919 --> 00:14:14,440
I've been following your plan
95
00:14:14,799 --> 00:14:17,039
and told him Pornvalai's pregnant
96
00:14:17,120 --> 00:14:18,720
and about to marry you.
97
00:14:19,200 --> 00:14:21,440
But he's not thinking of doing anything to her at all.
98
00:14:22,240 --> 00:14:23,879
He's running away instead.
99
00:14:25,080 --> 00:14:27,279
I think it's very strange.
100
00:14:27,919 --> 00:14:29,240
Maybe
101
00:14:30,399 --> 00:14:33,320
he's scared of her now as you suspect?
102
00:14:35,399 --> 00:14:36,600
But Nopparuj,
103
00:14:37,039 --> 00:14:38,519
I want to know.
104
00:14:39,320 --> 00:14:42,360
So Pornvalai hasn't told you anything about Nitan at all,
105
00:14:42,759 --> 00:14:44,559
even though she's about to marry you?
106
00:14:46,440 --> 00:14:48,200
It's probably like what Nitan told you.
107
00:14:49,200 --> 00:14:50,919
She might be waiting until she's sure
108
00:14:51,000 --> 00:14:53,559
she has her hands on everything before getting rid of him.
109
00:14:55,279 --> 00:14:58,240
Things have gone so far that Nitan is refusing to tell you about it.
110
00:14:59,159 --> 00:15:01,080
That means the secret is something major.
111
00:15:02,600 --> 00:15:04,240
And did he tell you when he plans to run away?
112
00:15:05,240 --> 00:15:06,480
As soon as possible.
113
00:15:18,679 --> 00:15:21,200
I've prepared financial documents for you.
114
00:15:29,159 --> 00:15:30,480
I've changed my mind.
115
00:15:32,639 --> 00:15:33,720
I won't run.
116
00:15:34,960 --> 00:15:36,039
Oh?
117
00:15:36,240 --> 00:15:38,320
So what are we going to do?
118
00:15:40,399 --> 00:15:41,720
You have to lure Pornvalai over.
119
00:15:44,960 --> 00:15:46,840
We'll settle this once and for all
120
00:15:47,600 --> 00:15:50,120
so Pornvalai won't come back and cause us problems again.
121
00:16:06,440 --> 00:16:07,519
Then I'll get to be
122
00:16:08,759 --> 00:16:10,399
the CEO.
123
00:16:14,720 --> 00:16:17,399
And we'll get to own Boonyakorn together.
124
00:16:22,879 --> 00:16:26,200
Pornvalai will have to die before she gets to marry Nopparuj.
125
00:16:33,879 --> 00:16:35,120
Hurry up and handle it for me, okay?
126
00:16:38,600 --> 00:16:41,279
Okay. I'll deal with it as soon as I can.
127
00:16:54,440 --> 00:16:55,759
I'll have to excuse myself now.
128
00:17:24,079 --> 00:17:25,519
Why is the signal delayed?
129
00:17:32,440 --> 00:17:33,480
Dr. Prasit.
130
00:17:33,890 --> 00:17:34,920
Nopparuj.
131
00:17:35,440 --> 00:17:38,039
My mother was escorted to the rehabilitation center.
132
00:17:38,839 --> 00:17:39,839
I see.
133
00:17:40,920 --> 00:17:42,200
Anyway, I'll have to excuse myself now.
134
00:18:16,410 --> 00:18:17,799
Is this beautiful, Ngarmpid?
135
00:18:19,960 --> 00:18:22,039
Mm.
136
00:18:24,359 --> 00:18:25,890
The branches smell very nice.
137
00:18:27,410 --> 00:18:29,000
Would you like to give it a touch?
138
00:18:31,440 --> 00:18:32,519
Give it a go.
139
00:18:36,170 --> 00:18:37,200
Just a little bit further.
140
00:18:39,279 --> 00:18:40,599
You're close now.
141
00:18:42,410 --> 00:18:43,519
- Mm. - Just a little more.
142
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Just a bit closer.
143
00:18:47,170 --> 00:18:48,960
Well done!
144
00:19:03,410 --> 00:19:05,440
It seems your condition
145
00:19:05,839 --> 00:19:06,839
has dramatically improved, Ngarmpid.
146
00:19:10,079 --> 00:19:11,240
Don't forget
147
00:19:12,170 --> 00:19:13,279
I'm looking forward
148
00:19:13,480 --> 00:19:15,000
to when you recover
149
00:19:15,200 --> 00:19:17,960
to the point that you're capable of speech again.
150
00:19:19,039 --> 00:19:20,039
Valai.
151
00:19:20,759 --> 00:19:21,799
What?
152
00:19:22,650 --> 00:19:25,279
I want her to be able to speak, so I'm striking up a conversation.
153
00:19:28,039 --> 00:19:29,079
Oh.
154
00:19:29,839 --> 00:19:31,279
And I came here today
155
00:19:31,720 --> 00:19:33,799
because I have good news to tell you.
156
00:19:37,200 --> 00:19:38,279
I'm about to
157
00:19:39,039 --> 00:19:40,920
marry Nopparuj.
158
00:19:44,960 --> 00:19:47,559
I hope you're happy and want to get better soon
159
00:19:47,799 --> 00:19:50,650
so you can come to our wedding.
160
00:19:50,960 --> 00:19:53,039
Can you escort her up to her room?
161
00:19:54,000 --> 00:19:55,240
Please?
162
00:20:06,170 --> 00:20:08,839
Valai, you didn't have to do that.
163
00:20:09,240 --> 00:20:11,720
Her condition is already bad as it is.
164
00:20:12,410 --> 00:20:14,440
I was only being playful.
165
00:20:17,480 --> 00:20:20,799
In any case, what I've told her about marrying Nopparuj
166
00:20:20,890 --> 00:20:21,920
is the truth.
167
00:20:22,319 --> 00:20:23,559
She'll find out anyway.
168
00:20:23,759 --> 00:20:25,759
She has to come to terms with it.
169
00:20:27,599 --> 00:20:28,599
Yodtian,
170
00:20:29,890 --> 00:20:31,559
I need you to help me with something.
171
00:20:45,200 --> 00:20:46,240
No,
172
00:20:47,799 --> 00:20:49,119
I won't let it happen.
173
00:20:49,839 --> 00:20:50,920
I'm afraid I won't be able to
174
00:20:51,680 --> 00:20:53,960
help change your son's mind.
175
00:20:56,410 --> 00:20:59,240
If you're not going to let him marry Pornvalai,
176
00:21:00,240 --> 00:21:02,119
you have to talk to him yourself.
177
00:21:08,650 --> 00:21:10,319
But there's one thing I have to tell you.
178
00:21:12,319 --> 00:21:13,799
Your son has also installed
179
00:21:14,559 --> 00:21:16,119
a CCTV camera in your room.
180
00:21:22,410 --> 00:21:25,359
I don't know when he did it though.
181
00:21:26,440 --> 00:21:28,650
And this was done without your knowledge at all.
182
00:21:29,480 --> 00:21:32,839
He must've done so when you're asleep due to your medication.
183
00:21:36,559 --> 00:21:37,599
But I think
184
00:21:37,839 --> 00:21:40,200
he doesn't know what we've been talking about.
185
00:21:42,759 --> 00:21:43,960
But from now on,
186
00:21:45,240 --> 00:21:46,890
I'm afraid I won't be able to talk to you anymore.
187
00:21:51,400 --> 00:21:53,279
This is as far as I can go to help you.
188
00:22:01,400 --> 00:22:02,640
If you're uncomfortable,
189
00:22:04,640 --> 00:22:07,559
you have to let your son know you can speak now.
190
00:22:10,640 --> 00:22:13,640
And if you don't want Pornvalai to marry him,
191
00:22:14,599 --> 00:22:15,960
you have to talk to him.
192
00:22:18,200 --> 00:22:19,279
And if you're
193
00:22:20,920 --> 00:22:24,200
really partially responsible for Pornvalai's mother's death,
194
00:22:26,400 --> 00:22:29,079
then I'd like you to personally apologize to her.
195
00:22:36,160 --> 00:22:37,519
Even if you're worried
196
00:22:38,559 --> 00:22:41,559
your children might be angry with you when they find out.
197
00:22:42,799 --> 00:22:44,079
Or you might be worried
198
00:22:45,240 --> 00:22:47,839
that once you've admitted the truth to Pornvalai,
199
00:22:48,640 --> 00:22:52,440
her mother's death will tarnish your family's reputation
200
00:22:53,279 --> 00:22:55,720
to the point that you won't get Boonyakorn back.
201
00:22:58,599 --> 00:23:00,880
But the truth remains the truth, Ngarmpid.
202
00:23:26,759 --> 00:23:27,759
So?
203
00:23:28,480 --> 00:23:29,960
I'm really pregnant, aren't I?
204
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Yes.
205
00:23:35,759 --> 00:23:37,720
I asked you to examine me today
206
00:23:38,160 --> 00:23:39,880
because I want you to see it with your own eyes.
207
00:23:40,160 --> 00:23:41,359
I wasn't lying.
208
00:23:42,680 --> 00:23:44,160
I'm really pregnant with Nopparuj's baby.
209
00:23:47,240 --> 00:23:49,039
I was only testing you last time
210
00:23:50,240 --> 00:23:52,640
to see if you would agree to talk to him about
211
00:23:53,200 --> 00:23:54,720
taking responsibility for me.
212
00:23:58,680 --> 00:24:01,759
And now you know I was telling the truth.
213
00:24:03,880 --> 00:24:04,880
Well then.
214
00:24:05,720 --> 00:24:07,880
I want to remind you out of the goodness of my heart.
215
00:24:08,640 --> 00:24:10,960
No matter what kind of feelings you have for him,
216
00:24:11,839 --> 00:24:12,880
forget him and move on
217
00:24:14,480 --> 00:24:16,079
because I'm pregnant with his baby.
218
00:24:17,240 --> 00:24:18,880
And I'm going to marry him.
219
00:24:20,880 --> 00:24:24,880
In any case, the truth can't be changed.
220
00:25:10,720 --> 00:25:13,720
Nitan went as far as thinking of silencing Pornvalai?
221
00:25:14,319 --> 00:25:15,319
That's right.
222
00:25:16,279 --> 00:25:18,799
He told me to lure her out.
223
00:25:19,279 --> 00:25:22,119
He's probably thinking of having me help him get rid of her.
224
00:25:22,400 --> 00:25:25,119
But I'm not going to go that far.
225
00:25:25,559 --> 00:25:26,920
But if you don't,
226
00:25:27,319 --> 00:25:28,440
he's going to do it himself.
227
00:25:28,839 --> 00:25:31,039
We have to find a way to stop him from doing anything.
228
00:25:31,400 --> 00:25:33,680
Otherwise, we'll never find out about the secret
229
00:25:33,960 --> 00:25:34,960
we're going to use against him.
230
00:25:40,519 --> 00:25:41,920
I've already thought about how
231
00:25:42,319 --> 00:25:45,599
I can stall him to prevent him from hurting Pornvalai.
232
00:25:45,759 --> 00:25:46,880
But in the meantime,
233
00:25:47,079 --> 00:25:51,119
you have to find a way to get his secret from her.
234
00:25:52,480 --> 00:25:53,759
I have to go now.
235
00:25:53,799 --> 00:25:54,880
Okay.
236
00:26:13,680 --> 00:26:14,720
Ma'am?
237
00:26:16,279 --> 00:26:18,319
Yes? Is something the matter?
238
00:26:21,480 --> 00:26:24,039
Get out of here. And please, don't come back here again.
239
00:26:24,359 --> 00:26:25,400
Hurry!
240
00:26:25,440 --> 00:26:26,559
Thank you so much.
241
00:26:27,920 --> 00:26:30,920
You're the person who saved me, aren't you?
242
00:26:31,839 --> 00:26:33,880
I haven't seen you since that day.
243
00:26:34,160 --> 00:26:36,079
Thank you again for saving me.
244
00:26:36,440 --> 00:26:37,440
You're welcome.
245
00:26:39,440 --> 00:26:41,160
And what are you doing here at the hospital?
246
00:26:42,039 --> 00:26:44,799
I'm the representative
247
00:26:44,880 --> 00:26:46,079
of Nitan's pharmaceutical company.
248
00:26:48,960 --> 00:26:51,039
You work for him?
249
00:26:51,880 --> 00:26:53,839
So why did you save me that day?
250
00:26:54,400 --> 00:26:57,200
You also told me to be careful of him and not to go back there.
251
00:27:00,359 --> 00:27:02,640
You know what kind of person he is,
252
00:27:03,400 --> 00:27:05,519
so why do you still work for him?
253
00:27:11,200 --> 00:27:13,200
- Were you here to see Nopparuj... - Wait.
254
00:27:13,359 --> 00:27:14,359
Well,
255
00:27:14,880 --> 00:27:17,559
I still have to work at Nitan's company
256
00:27:17,640 --> 00:27:21,160
because I'm still an employee receiving a salary.
257
00:27:21,559 --> 00:27:23,440
And the day I saved you,
258
00:27:23,839 --> 00:27:26,279
I did so because I wanted to.
259
00:27:26,720 --> 00:27:28,519
Anyway, I'll have to excuse myself now.
260
00:27:29,799 --> 00:27:31,000
Thank you again.
261
00:27:40,839 --> 00:27:41,960
Yodtian.
262
00:27:49,319 --> 00:27:50,440
I need you to help me with something.
263
00:27:53,279 --> 00:27:54,279
It's about your sister.
264
00:28:17,279 --> 00:28:18,400
What are you doing here?
265
00:28:21,720 --> 00:28:23,200
I asked her to come.
266
00:28:26,279 --> 00:28:29,319
I have a surprise for you.
267
00:28:31,599 --> 00:28:32,839
What kind of surprise?
268
00:28:33,920 --> 00:28:34,960
Have a seat.
269
00:28:49,000 --> 00:28:50,039
So,
270
00:28:50,680 --> 00:28:52,519
what's the surprise?
271
00:28:53,880 --> 00:28:56,119
I think we should drink some wine first.
272
00:28:58,000 --> 00:28:59,039
Cheers.
273
00:29:02,720 --> 00:29:03,759
Yodtian.
274
00:29:24,480 --> 00:29:25,720
Excuse me for a moment.
275
00:29:27,359 --> 00:29:28,359
Hello?
276
00:29:29,160 --> 00:29:31,200
Is Pornvalai with you, Nopparuj?
277
00:29:32,279 --> 00:29:33,279
That's right.
278
00:29:34,160 --> 00:29:35,440
What about Yodtian?
279
00:29:35,920 --> 00:29:36,920
All done.
280
00:29:38,200 --> 00:29:40,119
Take good care of them.
281
00:29:40,559 --> 00:29:42,640
I'm about to carry out your plan.
282
00:29:43,200 --> 00:29:44,359
Okay. Thank you.
283
00:30:11,640 --> 00:30:12,960
Uh...
284
00:30:13,720 --> 00:30:15,200
Here you are.
285
00:30:17,720 --> 00:30:18,759
Where's Pornvalai?
286
00:30:19,960 --> 00:30:21,319
The thing is,
287
00:30:21,920 --> 00:30:24,039
if we deal with her now,
288
00:30:24,599 --> 00:30:27,160
it might be difficult to get our hands on the hospital.
289
00:30:27,599 --> 00:30:28,960
I think
290
00:30:29,200 --> 00:30:31,559
we should let her marry Nopparuj first.
291
00:30:31,920 --> 00:30:34,079
Then we'll embezzle
292
00:30:34,240 --> 00:30:35,759
money from the company.
293
00:30:36,680 --> 00:30:38,079
It'll be continuous.
294
00:30:38,319 --> 00:30:39,319
Like this.
295
00:30:39,799 --> 00:30:40,799
It's much better that way.
296
00:30:42,640 --> 00:30:43,720
Here.
297
00:31:04,480 --> 00:31:06,279
Whoa. That's a lot.
298
00:31:13,480 --> 00:31:15,200
You're cleverer than I thought.
299
00:31:19,640 --> 00:31:23,279
All right. Let's keep this money somewhere safe.
300
00:31:24,200 --> 00:31:26,680
Oh, I have a safe house.
301
00:31:27,160 --> 00:31:28,759
We should be safe from Pornvalai there.
302
00:31:29,640 --> 00:31:31,400
I think we should go there now. Let's go.
303
00:31:38,720 --> 00:31:41,000
- Your phone. Let's go. - Thank you.
304
00:31:47,680 --> 00:31:49,559
So can you tell me now
305
00:31:49,759 --> 00:31:51,440
what the surprise is?
306
00:31:53,119 --> 00:31:54,160
Of course.
307
00:31:57,559 --> 00:31:58,720
Yodtian.
308
00:32:24,079 --> 00:32:27,480
I'm sorry I didn't have time to handle this myself.
309
00:32:28,119 --> 00:32:29,640
That's why I asked your sister to help me
310
00:32:30,119 --> 00:32:31,680
bring it here.
311
00:32:33,240 --> 00:32:34,680
I hope you're okay with that.
312
00:32:39,759 --> 00:32:40,839
More importantly,
313
00:32:41,680 --> 00:32:43,319
I want someone from your family
314
00:32:44,440 --> 00:32:46,200
to be here for this important moment
315
00:32:46,960 --> 00:32:48,000
as a witness.
316
00:32:52,119 --> 00:32:53,119
Yodtian,
317
00:32:54,240 --> 00:32:55,680
can you take a video for us?
318
00:33:18,960 --> 00:33:21,279
We discussed getting married without getting the press involved.
319
00:33:21,960 --> 00:33:23,119
So I'm afraid I can't
320
00:33:23,440 --> 00:33:24,559
go down on my knees and propose to you.
321
00:33:27,599 --> 00:33:28,640
Pornvalai,
322
00:33:33,039 --> 00:33:34,279
will you marry me?
323
00:33:44,200 --> 00:33:45,839
Yes, I will.
324
00:34:23,289 --> 00:34:25,519
All right. Let's celebrate.
325
00:34:42,599 --> 00:34:44,039
I'm happy for you,
326
00:34:44,809 --> 00:34:45,880
Valai,
327
00:34:47,559 --> 00:34:48,559
Nopparuj.
328
00:35:07,400 --> 00:35:09,119
Is your safe house around here?
329
00:35:18,880 --> 00:35:20,360
I need to get something.
330
00:36:02,360 --> 00:36:03,440
Let's talk out here.
331
00:36:36,289 --> 00:36:37,440
What do you want to talk to me about?
332
00:36:44,440 --> 00:36:45,960
Whose side are you actually on, Ratee?
333
00:36:50,159 --> 00:36:51,880
I asked you to lure Pornvalai to me.
334
00:36:53,199 --> 00:36:54,360
But you refused.
335
00:36:57,239 --> 00:36:58,440
Are you on her side?
336
00:37:01,329 --> 00:37:02,440
But I don't think so.
337
00:37:04,360 --> 00:37:06,039
You're actually on Nopparuj's
338
00:37:07,960 --> 00:37:09,840
because you know everything about him,
339
00:37:11,960 --> 00:37:13,679
both the pregnancy
340
00:37:15,239 --> 00:37:16,809
and the marriage.
341
00:37:20,239 --> 00:37:21,329
How did you find out?
342
00:37:26,960 --> 00:37:28,239
You're a very good detective.
343
00:37:32,769 --> 00:37:34,289
He's probably trained you well.
344
00:37:41,329 --> 00:37:42,559
I've been thinking.
345
00:37:45,119 --> 00:37:46,400
Theoretically,
346
00:37:47,079 --> 00:37:48,119
if I were you
347
00:37:49,119 --> 00:37:50,639
and was on Nopparuj's side,
348
00:37:51,679 --> 00:37:53,079
how would things turn out?
349
00:37:58,920 --> 00:38:00,079
Everything makes sense.
350
00:38:02,000 --> 00:38:03,039
Out of nowhere,
351
00:38:03,480 --> 00:38:05,769
you decided to come through the door to my office
352
00:38:06,159 --> 00:38:07,679
and spotted me with Yodtian.
353
00:38:08,599 --> 00:38:11,289
Oh! What's going on here?
354
00:38:13,960 --> 00:38:15,329
And the clip Nopparuj has
355
00:38:17,639 --> 00:38:18,719
probably isn't a coincidence either.
356
00:38:23,920 --> 00:38:25,079
He's trained you well.
357
00:38:31,039 --> 00:38:32,119
All this time,
358
00:38:32,719 --> 00:38:34,769
you've constantly been asking questions.
359
00:38:36,920 --> 00:38:37,920
Yet you never told me anything.
360
00:38:41,960 --> 00:38:43,840
But you told me Nopparuj's secrets.
361
00:38:45,000 --> 00:38:46,079
About this,
362
00:38:46,360 --> 00:38:47,360
and about that.
363
00:38:47,639 --> 00:38:48,639
All that jazz.
364
00:38:50,079 --> 00:38:51,079
Why?
365
00:38:52,400 --> 00:38:53,960
He asked you to tell me
366
00:38:54,880 --> 00:38:57,039
because he wanted to know what I'm about to do next?
367
00:39:02,159 --> 00:39:04,920
I told you to lure Pornvalai over today so I could kill her.
368
00:39:05,809 --> 00:39:07,039
But you didn't.
369
00:39:07,880 --> 00:39:08,920
Why?
370
00:39:10,239 --> 00:39:11,920
Because Nopparuj refused to let it happen.
371
00:39:13,440 --> 00:39:14,769
He doesn't want Pornvalai to die
372
00:39:15,769 --> 00:39:17,079
and take my secret
373
00:39:17,440 --> 00:39:18,480
they still don't know about
374
00:39:18,840 --> 00:39:20,199
to her grave.
375
00:39:24,039 --> 00:39:25,329
You've been wondering
376
00:39:27,079 --> 00:39:28,880
why I've been so submissive to Pornvalai lately, haven't you?
377
00:39:31,440 --> 00:39:32,719
She probably knows something
378
00:39:33,329 --> 00:39:34,519
that's important.
379
00:39:36,809 --> 00:39:38,119
That's why she can't die.
380
00:39:39,679 --> 00:39:40,960
Because your buddy Nopparuj
381
00:39:41,559 --> 00:39:43,199
is going to use it against me.
382
00:39:45,960 --> 00:39:47,079
Dream on.
383
00:39:51,119 --> 00:39:52,239
But if you want to know,
384
00:39:53,809 --> 00:39:54,840
I'll tell you.
385
00:39:59,079 --> 00:40:00,079
There's no need to wait.
386
00:40:06,400 --> 00:40:07,719
I killed Dech.
387
00:40:16,039 --> 00:40:17,079
I killed him.
388
00:40:19,159 --> 00:40:20,289
And tonight...
389
00:40:22,199 --> 00:40:23,199
Tonight...
390
00:40:27,769 --> 00:40:29,039
I'm going to kill you too.
391
00:40:32,519 --> 00:40:33,599
No!
392
00:40:53,559 --> 00:40:54,769
This is the consequence
393
00:40:55,920 --> 00:40:58,679
for having the gall to betray me, Ratee!
394
00:41:06,360 --> 00:41:07,440
Not yet.
395
00:41:11,239 --> 00:41:12,400
Can you guys come over to see me?
396
00:41:13,639 --> 00:41:14,920
It's a clean-up job as usual.
397
00:41:17,000 --> 00:41:18,480
But there's no need to do it like last time.
398
00:41:20,239 --> 00:41:22,329
Make sure it's spotless.
399
00:41:23,289 --> 00:41:24,400
Don't leave any trace.
400
00:41:29,239 --> 00:41:30,679
And I'll give you a tip.
401
00:41:31,769 --> 00:41:33,329
If you want to have fun before wrapping up the job,
402
00:41:35,679 --> 00:41:36,840
this showgirl
403
00:41:37,480 --> 00:41:38,559
is very spicy.
404
00:41:40,000 --> 00:41:41,480
Scumbag!
405
00:41:51,840 --> 00:41:52,960
Nopparuj,
406
00:41:55,159 --> 00:41:58,880
is something bothering you?
407
00:41:59,719 --> 00:42:02,480
Oh, I'm expecting a text from a client.
408
00:42:02,840 --> 00:42:05,639
The reception isn't really good in this area.
409
00:42:08,289 --> 00:42:09,440
Excuse me for a second.
410
00:42:18,880 --> 00:42:19,920
Nopparuj,
411
00:42:20,519 --> 00:42:21,809
this is a voice recording
412
00:42:21,960 --> 00:42:24,159
I made in advance.
413
00:42:24,360 --> 00:42:26,159
If you're listening to it now,
414
00:42:26,440 --> 00:42:27,840
then it means
415
00:42:28,400 --> 00:42:30,400
I didn't succeed.
416
00:42:31,599 --> 00:42:34,199
I've failed, Nopparuj.
417
00:42:56,480 --> 00:42:58,239
You don't have to go out and find me.
418
00:42:59,000 --> 00:43:01,440
I don't want you to be in danger as well.
419
00:43:02,880 --> 00:43:04,960
Just forget about me.
420
00:43:06,519 --> 00:43:07,809
I hope Nitan's information
421
00:43:08,039 --> 00:43:12,000
I sent you before this happened
422
00:43:12,920 --> 00:43:14,639
will be useful to you.
423
00:43:15,809 --> 00:43:19,039
I hope you can finally deal with Nitan.
424
00:43:20,079 --> 00:43:22,480
And I hope all the chaos
425
00:43:23,599 --> 00:43:24,960
ends in a good way.
426
00:43:26,239 --> 00:43:27,329
Finally,
427
00:43:28,039 --> 00:43:29,239
I'm begging you.
428
00:43:29,960 --> 00:43:32,329
Please don't forget what I've asked you,
429
00:43:32,480 --> 00:43:33,519
Nopparuj.
430
00:43:53,000 --> 00:43:54,159
Don't worry, Ratee.
431
00:43:56,800 --> 00:43:58,119
I'll do my best to take care of your child.
432
00:44:00,960 --> 00:44:03,119
Okay. I'll do it.
433
00:44:05,000 --> 00:44:06,039
But it's risky.
434
00:44:06,760 --> 00:44:08,119
You know how Nitan is.
435
00:44:09,119 --> 00:44:10,840
And if something were to happen...
436
00:44:10,960 --> 00:44:12,679
Nopparuj,
437
00:44:13,639 --> 00:44:15,239
you don't have to worry about me.
438
00:44:17,440 --> 00:44:18,519
Well...
439
00:44:20,239 --> 00:44:22,079
I won't be alive for much longer.
440
00:44:23,360 --> 00:44:24,480
I have cancer.
441
00:44:29,679 --> 00:44:31,079
If I'm going to die,
442
00:44:31,440 --> 00:44:33,960
then I want my death to be useful.
443
00:44:35,480 --> 00:44:37,320
Please let me help you.
444
00:44:39,199 --> 00:44:41,119
Let me return the favor.
445
00:44:43,880 --> 00:44:46,119
But I'd like to ask you to do something.
446
00:44:48,920 --> 00:44:50,559
If something happens to me,
447
00:44:52,880 --> 00:44:54,280
please take care of my child.
448
00:44:55,480 --> 00:44:56,760
Please give me your word.
449
00:44:59,800 --> 00:45:00,880
Okay.
450
00:45:04,119 --> 00:45:05,159
Thank you.
451
00:46:00,400 --> 00:46:01,840
Are you pregnant, Pornvalai?
452
00:46:04,320 --> 00:46:05,599
If it's not Nopparuj's child,
453
00:46:07,840 --> 00:46:09,159
then whose is it?
454
00:46:17,199 --> 00:46:18,239
Mine?
455
00:46:28,400 --> 00:46:29,559
Is it mine?
28376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.