All language subtitles for Behind the Revenge S01E22 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,400 (present) 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,810 (Behind the Revenge) 3 00:01:15,920 --> 00:01:21,159 (Behind the Revenge) 4 00:02:10,639 --> 00:02:11,680 Why? 5 00:02:13,159 --> 00:02:14,159 I'm sorry. 6 00:02:15,280 --> 00:02:17,400 I... I'm tired tonight. 7 00:02:21,370 --> 00:02:24,479 Then stay the night here with me 8 00:02:25,090 --> 00:02:26,759 so you won't have to tire yourself out more by driving home. 9 00:02:27,120 --> 00:02:28,370 Okay? Come here. 10 00:02:30,120 --> 00:02:31,240 Okay. 11 00:02:40,919 --> 00:02:42,159 I'm happy 12 00:02:43,879 --> 00:02:46,280 to have you lying by my side tonight. 13 00:02:48,280 --> 00:02:49,479 If we marry each other, 14 00:02:50,400 --> 00:02:52,719 I probably won't have to fall asleep feeling lonely anymore. 15 00:02:56,599 --> 00:02:57,599 Sure. 16 00:05:47,319 --> 00:05:48,319 Yodtian. 17 00:05:59,240 --> 00:06:00,240 Last night, 18 00:06:00,680 --> 00:06:03,000 you saw that Nopparuj stayed the night here, didn't you? 19 00:06:04,959 --> 00:06:05,959 I did. 20 00:06:09,040 --> 00:06:11,959 And he's agreed to marry me. 21 00:06:13,959 --> 00:06:15,279 Congratulations. 22 00:06:23,839 --> 00:06:24,920 Nopparuj. 23 00:06:29,319 --> 00:06:30,959 I'm telling Yodtian 24 00:06:31,720 --> 00:06:33,160 about us getting married. 25 00:06:38,519 --> 00:06:39,680 Congratulations. 26 00:06:40,959 --> 00:06:42,000 Thank you. 27 00:07:03,839 --> 00:07:05,160 I have to go to work now. 28 00:07:30,639 --> 00:07:32,720 I can't wait for that day any longer. 29 00:07:33,720 --> 00:07:35,279 When are you going to do a press release? 30 00:07:36,879 --> 00:07:39,839 I think we should prepare for the wedding without the publicity. 31 00:07:41,279 --> 00:07:42,319 Why? 32 00:07:42,800 --> 00:07:45,680 I'm not sure if the executives of both hospitals 33 00:07:45,959 --> 00:07:49,000 will agree with us merging them or not. 34 00:07:50,040 --> 00:07:51,319 If they don't 35 00:07:51,879 --> 00:07:53,680 and we announce the wedding, 36 00:07:54,560 --> 00:07:55,800 there might be a problem. 37 00:07:59,959 --> 00:08:00,959 There's another thing. 38 00:08:01,439 --> 00:08:03,680 If Nitan finds out about our plan, 39 00:08:05,680 --> 00:08:07,199 I'm worried he might try to hurt you again. 40 00:08:09,639 --> 00:08:10,759 And I'm sure 41 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 if he finds out, 42 00:08:13,480 --> 00:08:14,879 he's going to try and get in our way. 43 00:08:19,000 --> 00:08:20,920 But you haven't talked about him much lately. 44 00:08:21,519 --> 00:08:22,519 How come? 45 00:08:23,439 --> 00:08:26,519 Did something happen that made you stop being scared of him? 46 00:08:31,240 --> 00:08:33,559 I'm just a bit over the moon about us, 47 00:08:34,240 --> 00:08:36,090 so I kind of forgot about Nitan. 48 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 Okay. 49 00:08:38,840 --> 00:08:41,360 Well then. Don't tell anyone about the wedding yet. 50 00:08:42,759 --> 00:08:43,759 I won't. 51 00:08:43,879 --> 00:08:44,919 I'm going to work now. 52 00:09:51,159 --> 00:09:53,559 (Date of Last Period 29 December 2022) 53 00:09:54,639 --> 00:09:56,090 Date of last period... 54 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 It's not true! 55 00:10:31,840 --> 00:10:33,480 Am I pregnant with Nitan's baby? 56 00:10:47,639 --> 00:10:50,399 No. I will marry Nopparuj 57 00:10:52,090 --> 00:10:53,720 no matter what. 58 00:10:55,480 --> 00:10:57,240 I'll get to marry him. 59 00:11:13,559 --> 00:11:14,600 Pornvalai's pregnant 60 00:11:14,919 --> 00:11:15,919 with Nopparuj's baby? 61 00:11:16,480 --> 00:11:17,720 And they're also getting married? 62 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 That's right. 63 00:11:20,639 --> 00:11:23,919 There are rumors going around at the hospital. 64 00:11:34,559 --> 00:11:35,879 That wench is going for broke. 65 00:11:36,559 --> 00:11:37,600 She finally did it. 66 00:11:43,159 --> 00:11:44,240 Nitan, 67 00:11:44,639 --> 00:11:46,000 should we seize the opportunity 68 00:11:46,480 --> 00:11:49,720 and tell Boonyakorn's executives and shareholders? 69 00:11:50,120 --> 00:11:52,120 If they're not fond of negative rumors, 70 00:11:52,639 --> 00:11:53,639 you might have a shot 71 00:11:53,759 --> 00:11:57,080 at becoming Boonyakorn's CEO 72 00:11:57,159 --> 00:11:58,840 in Pornvalai's place. 73 00:11:59,759 --> 00:12:00,759 No. 74 00:12:03,639 --> 00:12:05,080 We're going to stay put. 75 00:12:06,519 --> 00:12:08,279 We're not going to do anything that stupid. 76 00:12:08,639 --> 00:12:10,679 Oh? Why not? 77 00:12:11,279 --> 00:12:14,039 Why are you scared of going after Pornvalai nowadays? 78 00:12:27,720 --> 00:12:29,759 If she's really marrying Nopparuj, 79 00:12:35,840 --> 00:12:38,879 she'll find a way to merge the hospitals. 80 00:12:41,960 --> 00:12:44,159 And once she has Nopparuj's backing, 81 00:12:48,080 --> 00:12:49,200 she's not going to keep me. 82 00:12:53,840 --> 00:12:55,120 But she's keeping me around for now 83 00:12:56,480 --> 00:12:57,720 so she can use me 84 00:12:59,200 --> 00:13:00,840 as a guarantee 85 00:13:01,840 --> 00:13:03,080 that her plan succeeds. 86 00:13:06,519 --> 00:13:07,559 But sooner or later, 87 00:13:11,960 --> 00:13:13,480 she's going to do me in anyway. 88 00:13:33,799 --> 00:13:34,799 Ratee, 89 00:13:35,320 --> 00:13:36,360 you have to help me. 90 00:13:40,039 --> 00:13:42,559 Withdraw as much cash as possible from the company 91 00:13:44,080 --> 00:13:45,320 and run away with me. 92 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 Run away? 93 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 That's right. 94 00:14:11,919 --> 00:14:14,440 I've been following your plan 95 00:14:14,799 --> 00:14:17,039 and told him Pornvalai's pregnant 96 00:14:17,120 --> 00:14:18,720 and about to marry you. 97 00:14:19,200 --> 00:14:21,440 But he's not thinking of doing anything to her at all. 98 00:14:22,240 --> 00:14:23,879 He's running away instead. 99 00:14:25,080 --> 00:14:27,279 I think it's very strange. 100 00:14:27,919 --> 00:14:29,240 Maybe 101 00:14:30,399 --> 00:14:33,320 he's scared of her now as you suspect? 102 00:14:35,399 --> 00:14:36,600 But Nopparuj, 103 00:14:37,039 --> 00:14:38,519 I want to know. 104 00:14:39,320 --> 00:14:42,360 So Pornvalai hasn't told you anything about Nitan at all, 105 00:14:42,759 --> 00:14:44,559 even though she's about to marry you? 106 00:14:46,440 --> 00:14:48,200 It's probably like what Nitan told you. 107 00:14:49,200 --> 00:14:50,919 She might be waiting until she's sure 108 00:14:51,000 --> 00:14:53,559 she has her hands on everything before getting rid of him. 109 00:14:55,279 --> 00:14:58,240 Things have gone so far that Nitan is refusing to tell you about it. 110 00:14:59,159 --> 00:15:01,080 That means the secret is something major. 111 00:15:02,600 --> 00:15:04,240 And did he tell you when he plans to run away? 112 00:15:05,240 --> 00:15:06,480 As soon as possible. 113 00:15:18,679 --> 00:15:21,200 I've prepared financial documents for you. 114 00:15:29,159 --> 00:15:30,480 I've changed my mind. 115 00:15:32,639 --> 00:15:33,720 I won't run. 116 00:15:34,960 --> 00:15:36,039 Oh? 117 00:15:36,240 --> 00:15:38,320 So what are we going to do? 118 00:15:40,399 --> 00:15:41,720 You have to lure Pornvalai over. 119 00:15:44,960 --> 00:15:46,840 We'll settle this once and for all 120 00:15:47,600 --> 00:15:50,120 so Pornvalai won't come back and cause us problems again. 121 00:16:06,440 --> 00:16:07,519 Then I'll get to be 122 00:16:08,759 --> 00:16:10,399 the CEO. 123 00:16:14,720 --> 00:16:17,399 And we'll get to own Boonyakorn together. 124 00:16:22,879 --> 00:16:26,200 Pornvalai will have to die before she gets to marry Nopparuj. 125 00:16:33,879 --> 00:16:35,120 Hurry up and handle it for me, okay? 126 00:16:38,600 --> 00:16:41,279 Okay. I'll deal with it as soon as I can. 127 00:16:54,440 --> 00:16:55,759 I'll have to excuse myself now. 128 00:17:24,079 --> 00:17:25,519 Why is the signal delayed? 129 00:17:32,440 --> 00:17:33,480 Dr. Prasit. 130 00:17:33,890 --> 00:17:34,920 Nopparuj. 131 00:17:35,440 --> 00:17:38,039 My mother was escorted to the rehabilitation center. 132 00:17:38,839 --> 00:17:39,839 I see. 133 00:17:40,920 --> 00:17:42,200 Anyway, I'll have to excuse myself now. 134 00:18:16,410 --> 00:18:17,799 Is this beautiful, Ngarmpid? 135 00:18:19,960 --> 00:18:22,039 Mm. 136 00:18:24,359 --> 00:18:25,890 The branches smell very nice. 137 00:18:27,410 --> 00:18:29,000 Would you like to give it a touch? 138 00:18:31,440 --> 00:18:32,519 Give it a go. 139 00:18:36,170 --> 00:18:37,200 Just a little bit further. 140 00:18:39,279 --> 00:18:40,599 You're close now. 141 00:18:42,410 --> 00:18:43,519 - Mm. - Just a little more. 142 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Just a bit closer. 143 00:18:47,170 --> 00:18:48,960 Well done! 144 00:19:03,410 --> 00:19:05,440 It seems your condition 145 00:19:05,839 --> 00:19:06,839 has dramatically improved, Ngarmpid. 146 00:19:10,079 --> 00:19:11,240 Don't forget 147 00:19:12,170 --> 00:19:13,279 I'm looking forward 148 00:19:13,480 --> 00:19:15,000 to when you recover 149 00:19:15,200 --> 00:19:17,960 to the point that you're capable of speech again. 150 00:19:19,039 --> 00:19:20,039 Valai. 151 00:19:20,759 --> 00:19:21,799 What? 152 00:19:22,650 --> 00:19:25,279 I want her to be able to speak, so I'm striking up a conversation. 153 00:19:28,039 --> 00:19:29,079 Oh. 154 00:19:29,839 --> 00:19:31,279 And I came here today 155 00:19:31,720 --> 00:19:33,799 because I have good news to tell you. 156 00:19:37,200 --> 00:19:38,279 I'm about to 157 00:19:39,039 --> 00:19:40,920 marry Nopparuj. 158 00:19:44,960 --> 00:19:47,559 I hope you're happy and want to get better soon 159 00:19:47,799 --> 00:19:50,650 so you can come to our wedding. 160 00:19:50,960 --> 00:19:53,039 Can you escort her up to her room? 161 00:19:54,000 --> 00:19:55,240 Please? 162 00:20:06,170 --> 00:20:08,839 Valai, you didn't have to do that. 163 00:20:09,240 --> 00:20:11,720 Her condition is already bad as it is. 164 00:20:12,410 --> 00:20:14,440 I was only being playful. 165 00:20:17,480 --> 00:20:20,799 In any case, what I've told her about marrying Nopparuj 166 00:20:20,890 --> 00:20:21,920 is the truth. 167 00:20:22,319 --> 00:20:23,559 She'll find out anyway. 168 00:20:23,759 --> 00:20:25,759 She has to come to terms with it. 169 00:20:27,599 --> 00:20:28,599 Yodtian, 170 00:20:29,890 --> 00:20:31,559 I need you to help me with something. 171 00:20:45,200 --> 00:20:46,240 No, 172 00:20:47,799 --> 00:20:49,119 I won't let it happen. 173 00:20:49,839 --> 00:20:50,920 I'm afraid I won't be able to 174 00:20:51,680 --> 00:20:53,960 help change your son's mind. 175 00:20:56,410 --> 00:20:59,240 If you're not going to let him marry Pornvalai, 176 00:21:00,240 --> 00:21:02,119 you have to talk to him yourself. 177 00:21:08,650 --> 00:21:10,319 But there's one thing I have to tell you. 178 00:21:12,319 --> 00:21:13,799 Your son has also installed 179 00:21:14,559 --> 00:21:16,119 a CCTV camera in your room. 180 00:21:22,410 --> 00:21:25,359 I don't know when he did it though. 181 00:21:26,440 --> 00:21:28,650 And this was done without your knowledge at all. 182 00:21:29,480 --> 00:21:32,839 He must've done so when you're asleep due to your medication. 183 00:21:36,559 --> 00:21:37,599 But I think 184 00:21:37,839 --> 00:21:40,200 he doesn't know what we've been talking about. 185 00:21:42,759 --> 00:21:43,960 But from now on, 186 00:21:45,240 --> 00:21:46,890 I'm afraid I won't be able to talk to you anymore. 187 00:21:51,400 --> 00:21:53,279 This is as far as I can go to help you. 188 00:22:01,400 --> 00:22:02,640 If you're uncomfortable, 189 00:22:04,640 --> 00:22:07,559 you have to let your son know you can speak now. 190 00:22:10,640 --> 00:22:13,640 And if you don't want Pornvalai to marry him, 191 00:22:14,599 --> 00:22:15,960 you have to talk to him. 192 00:22:18,200 --> 00:22:19,279 And if you're 193 00:22:20,920 --> 00:22:24,200 really partially responsible for Pornvalai's mother's death, 194 00:22:26,400 --> 00:22:29,079 then I'd like you to personally apologize to her. 195 00:22:36,160 --> 00:22:37,519 Even if you're worried 196 00:22:38,559 --> 00:22:41,559 your children might be angry with you when they find out. 197 00:22:42,799 --> 00:22:44,079 Or you might be worried 198 00:22:45,240 --> 00:22:47,839 that once you've admitted the truth to Pornvalai, 199 00:22:48,640 --> 00:22:52,440 her mother's death will tarnish your family's reputation 200 00:22:53,279 --> 00:22:55,720 to the point that you won't get Boonyakorn back. 201 00:22:58,599 --> 00:23:00,880 But the truth remains the truth, Ngarmpid. 202 00:23:26,759 --> 00:23:27,759 So? 203 00:23:28,480 --> 00:23:29,960 I'm really pregnant, aren't I? 204 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Yes. 205 00:23:35,759 --> 00:23:37,720 I asked you to examine me today 206 00:23:38,160 --> 00:23:39,880 because I want you to see it with your own eyes. 207 00:23:40,160 --> 00:23:41,359 I wasn't lying. 208 00:23:42,680 --> 00:23:44,160 I'm really pregnant with Nopparuj's baby. 209 00:23:47,240 --> 00:23:49,039 I was only testing you last time 210 00:23:50,240 --> 00:23:52,640 to see if you would agree to talk to him about 211 00:23:53,200 --> 00:23:54,720 taking responsibility for me. 212 00:23:58,680 --> 00:24:01,759 And now you know I was telling the truth. 213 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 Well then. 214 00:24:05,720 --> 00:24:07,880 I want to remind you out of the goodness of my heart. 215 00:24:08,640 --> 00:24:10,960 No matter what kind of feelings you have for him, 216 00:24:11,839 --> 00:24:12,880 forget him and move on 217 00:24:14,480 --> 00:24:16,079 because I'm pregnant with his baby. 218 00:24:17,240 --> 00:24:18,880 And I'm going to marry him. 219 00:24:20,880 --> 00:24:24,880 In any case, the truth can't be changed. 220 00:25:10,720 --> 00:25:13,720 Nitan went as far as thinking of silencing Pornvalai? 221 00:25:14,319 --> 00:25:15,319 That's right. 222 00:25:16,279 --> 00:25:18,799 He told me to lure her out. 223 00:25:19,279 --> 00:25:22,119 He's probably thinking of having me help him get rid of her. 224 00:25:22,400 --> 00:25:25,119 But I'm not going to go that far. 225 00:25:25,559 --> 00:25:26,920 But if you don't, 226 00:25:27,319 --> 00:25:28,440 he's going to do it himself. 227 00:25:28,839 --> 00:25:31,039 We have to find a way to stop him from doing anything. 228 00:25:31,400 --> 00:25:33,680 Otherwise, we'll never find out about the secret 229 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 we're going to use against him. 230 00:25:40,519 --> 00:25:41,920 I've already thought about how 231 00:25:42,319 --> 00:25:45,599 I can stall him to prevent him from hurting Pornvalai. 232 00:25:45,759 --> 00:25:46,880 But in the meantime, 233 00:25:47,079 --> 00:25:51,119 you have to find a way to get his secret from her. 234 00:25:52,480 --> 00:25:53,759 I have to go now. 235 00:25:53,799 --> 00:25:54,880 Okay. 236 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 Ma'am? 237 00:26:16,279 --> 00:26:18,319 Yes? Is something the matter? 238 00:26:21,480 --> 00:26:24,039 Get out of here. And please, don't come back here again. 239 00:26:24,359 --> 00:26:25,400 Hurry! 240 00:26:25,440 --> 00:26:26,559 Thank you so much. 241 00:26:27,920 --> 00:26:30,920 You're the person who saved me, aren't you? 242 00:26:31,839 --> 00:26:33,880 I haven't seen you since that day. 243 00:26:34,160 --> 00:26:36,079 Thank you again for saving me. 244 00:26:36,440 --> 00:26:37,440 You're welcome. 245 00:26:39,440 --> 00:26:41,160 And what are you doing here at the hospital? 246 00:26:42,039 --> 00:26:44,799 I'm the representative 247 00:26:44,880 --> 00:26:46,079 of Nitan's pharmaceutical company. 248 00:26:48,960 --> 00:26:51,039 You work for him? 249 00:26:51,880 --> 00:26:53,839 So why did you save me that day? 250 00:26:54,400 --> 00:26:57,200 You also told me to be careful of him and not to go back there. 251 00:27:00,359 --> 00:27:02,640 You know what kind of person he is, 252 00:27:03,400 --> 00:27:05,519 so why do you still work for him? 253 00:27:11,200 --> 00:27:13,200 - Were you here to see Nopparuj... - Wait. 254 00:27:13,359 --> 00:27:14,359 Well, 255 00:27:14,880 --> 00:27:17,559 I still have to work at Nitan's company 256 00:27:17,640 --> 00:27:21,160 because I'm still an employee receiving a salary. 257 00:27:21,559 --> 00:27:23,440 And the day I saved you, 258 00:27:23,839 --> 00:27:26,279 I did so because I wanted to. 259 00:27:26,720 --> 00:27:28,519 Anyway, I'll have to excuse myself now. 260 00:27:29,799 --> 00:27:31,000 Thank you again. 261 00:27:40,839 --> 00:27:41,960 Yodtian. 262 00:27:49,319 --> 00:27:50,440 I need you to help me with something. 263 00:27:53,279 --> 00:27:54,279 It's about your sister. 264 00:28:17,279 --> 00:28:18,400 What are you doing here? 265 00:28:21,720 --> 00:28:23,200 I asked her to come. 266 00:28:26,279 --> 00:28:29,319 I have a surprise for you. 267 00:28:31,599 --> 00:28:32,839 What kind of surprise? 268 00:28:33,920 --> 00:28:34,960 Have a seat. 269 00:28:49,000 --> 00:28:50,039 So, 270 00:28:50,680 --> 00:28:52,519 what's the surprise? 271 00:28:53,880 --> 00:28:56,119 I think we should drink some wine first. 272 00:28:58,000 --> 00:28:59,039 Cheers. 273 00:29:02,720 --> 00:29:03,759 Yodtian. 274 00:29:24,480 --> 00:29:25,720 Excuse me for a moment. 275 00:29:27,359 --> 00:29:28,359 Hello? 276 00:29:29,160 --> 00:29:31,200 Is Pornvalai with you, Nopparuj? 277 00:29:32,279 --> 00:29:33,279 That's right. 278 00:29:34,160 --> 00:29:35,440 What about Yodtian? 279 00:29:35,920 --> 00:29:36,920 All done. 280 00:29:38,200 --> 00:29:40,119 Take good care of them. 281 00:29:40,559 --> 00:29:42,640 I'm about to carry out your plan. 282 00:29:43,200 --> 00:29:44,359 Okay. Thank you. 283 00:30:11,640 --> 00:30:12,960 Uh... 284 00:30:13,720 --> 00:30:15,200 Here you are. 285 00:30:17,720 --> 00:30:18,759 Where's Pornvalai? 286 00:30:19,960 --> 00:30:21,319 The thing is, 287 00:30:21,920 --> 00:30:24,039 if we deal with her now, 288 00:30:24,599 --> 00:30:27,160 it might be difficult to get our hands on the hospital. 289 00:30:27,599 --> 00:30:28,960 I think 290 00:30:29,200 --> 00:30:31,559 we should let her marry Nopparuj first. 291 00:30:31,920 --> 00:30:34,079 Then we'll embezzle 292 00:30:34,240 --> 00:30:35,759 money from the company. 293 00:30:36,680 --> 00:30:38,079 It'll be continuous. 294 00:30:38,319 --> 00:30:39,319 Like this. 295 00:30:39,799 --> 00:30:40,799 It's much better that way. 296 00:30:42,640 --> 00:30:43,720 Here. 297 00:31:04,480 --> 00:31:06,279 Whoa. That's a lot. 298 00:31:13,480 --> 00:31:15,200 You're cleverer than I thought. 299 00:31:19,640 --> 00:31:23,279 All right. Let's keep this money somewhere safe. 300 00:31:24,200 --> 00:31:26,680 Oh, I have a safe house. 301 00:31:27,160 --> 00:31:28,759 We should be safe from Pornvalai there. 302 00:31:29,640 --> 00:31:31,400 I think we should go there now. Let's go. 303 00:31:38,720 --> 00:31:41,000 - Your phone. Let's go. - Thank you. 304 00:31:47,680 --> 00:31:49,559 So can you tell me now 305 00:31:49,759 --> 00:31:51,440 what the surprise is? 306 00:31:53,119 --> 00:31:54,160 Of course. 307 00:31:57,559 --> 00:31:58,720 Yodtian. 308 00:32:24,079 --> 00:32:27,480 I'm sorry I didn't have time to handle this myself. 309 00:32:28,119 --> 00:32:29,640 That's why I asked your sister to help me 310 00:32:30,119 --> 00:32:31,680 bring it here. 311 00:32:33,240 --> 00:32:34,680 I hope you're okay with that. 312 00:32:39,759 --> 00:32:40,839 More importantly, 313 00:32:41,680 --> 00:32:43,319 I want someone from your family 314 00:32:44,440 --> 00:32:46,200 to be here for this important moment 315 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 as a witness. 316 00:32:52,119 --> 00:32:53,119 Yodtian, 317 00:32:54,240 --> 00:32:55,680 can you take a video for us? 318 00:33:18,960 --> 00:33:21,279 We discussed getting married without getting the press involved. 319 00:33:21,960 --> 00:33:23,119 So I'm afraid I can't 320 00:33:23,440 --> 00:33:24,559 go down on my knees and propose to you. 321 00:33:27,599 --> 00:33:28,640 Pornvalai, 322 00:33:33,039 --> 00:33:34,279 will you marry me? 323 00:33:44,200 --> 00:33:45,839 Yes, I will. 324 00:34:23,289 --> 00:34:25,519 All right. Let's celebrate. 325 00:34:42,599 --> 00:34:44,039 I'm happy for you, 326 00:34:44,809 --> 00:34:45,880 Valai, 327 00:34:47,559 --> 00:34:48,559 Nopparuj. 328 00:35:07,400 --> 00:35:09,119 Is your safe house around here? 329 00:35:18,880 --> 00:35:20,360 I need to get something. 330 00:36:02,360 --> 00:36:03,440 Let's talk out here. 331 00:36:36,289 --> 00:36:37,440 What do you want to talk to me about? 332 00:36:44,440 --> 00:36:45,960 Whose side are you actually on, Ratee? 333 00:36:50,159 --> 00:36:51,880 I asked you to lure Pornvalai to me. 334 00:36:53,199 --> 00:36:54,360 But you refused. 335 00:36:57,239 --> 00:36:58,440 Are you on her side? 336 00:37:01,329 --> 00:37:02,440 But I don't think so. 337 00:37:04,360 --> 00:37:06,039 You're actually on Nopparuj's 338 00:37:07,960 --> 00:37:09,840 because you know everything about him, 339 00:37:11,960 --> 00:37:13,679 both the pregnancy 340 00:37:15,239 --> 00:37:16,809 and the marriage. 341 00:37:20,239 --> 00:37:21,329 How did you find out? 342 00:37:26,960 --> 00:37:28,239 You're a very good detective. 343 00:37:32,769 --> 00:37:34,289 He's probably trained you well. 344 00:37:41,329 --> 00:37:42,559 I've been thinking. 345 00:37:45,119 --> 00:37:46,400 Theoretically, 346 00:37:47,079 --> 00:37:48,119 if I were you 347 00:37:49,119 --> 00:37:50,639 and was on Nopparuj's side, 348 00:37:51,679 --> 00:37:53,079 how would things turn out? 349 00:37:58,920 --> 00:38:00,079 Everything makes sense. 350 00:38:02,000 --> 00:38:03,039 Out of nowhere, 351 00:38:03,480 --> 00:38:05,769 you decided to come through the door to my office 352 00:38:06,159 --> 00:38:07,679 and spotted me with Yodtian. 353 00:38:08,599 --> 00:38:11,289 Oh! What's going on here? 354 00:38:13,960 --> 00:38:15,329 And the clip Nopparuj has 355 00:38:17,639 --> 00:38:18,719 probably isn't a coincidence either. 356 00:38:23,920 --> 00:38:25,079 He's trained you well. 357 00:38:31,039 --> 00:38:32,119 All this time, 358 00:38:32,719 --> 00:38:34,769 you've constantly been asking questions. 359 00:38:36,920 --> 00:38:37,920 Yet you never told me anything. 360 00:38:41,960 --> 00:38:43,840 But you told me Nopparuj's secrets. 361 00:38:45,000 --> 00:38:46,079 About this, 362 00:38:46,360 --> 00:38:47,360 and about that. 363 00:38:47,639 --> 00:38:48,639 All that jazz. 364 00:38:50,079 --> 00:38:51,079 Why? 365 00:38:52,400 --> 00:38:53,960 He asked you to tell me 366 00:38:54,880 --> 00:38:57,039 because he wanted to know what I'm about to do next? 367 00:39:02,159 --> 00:39:04,920 I told you to lure Pornvalai over today so I could kill her. 368 00:39:05,809 --> 00:39:07,039 But you didn't. 369 00:39:07,880 --> 00:39:08,920 Why? 370 00:39:10,239 --> 00:39:11,920 Because Nopparuj refused to let it happen. 371 00:39:13,440 --> 00:39:14,769 He doesn't want Pornvalai to die 372 00:39:15,769 --> 00:39:17,079 and take my secret 373 00:39:17,440 --> 00:39:18,480 they still don't know about 374 00:39:18,840 --> 00:39:20,199 to her grave. 375 00:39:24,039 --> 00:39:25,329 You've been wondering 376 00:39:27,079 --> 00:39:28,880 why I've been so submissive to Pornvalai lately, haven't you? 377 00:39:31,440 --> 00:39:32,719 She probably knows something 378 00:39:33,329 --> 00:39:34,519 that's important. 379 00:39:36,809 --> 00:39:38,119 That's why she can't die. 380 00:39:39,679 --> 00:39:40,960 Because your buddy Nopparuj 381 00:39:41,559 --> 00:39:43,199 is going to use it against me. 382 00:39:45,960 --> 00:39:47,079 Dream on. 383 00:39:51,119 --> 00:39:52,239 But if you want to know, 384 00:39:53,809 --> 00:39:54,840 I'll tell you. 385 00:39:59,079 --> 00:40:00,079 There's no need to wait. 386 00:40:06,400 --> 00:40:07,719 I killed Dech. 387 00:40:16,039 --> 00:40:17,079 I killed him. 388 00:40:19,159 --> 00:40:20,289 And tonight... 389 00:40:22,199 --> 00:40:23,199 Tonight... 390 00:40:27,769 --> 00:40:29,039 I'm going to kill you too. 391 00:40:32,519 --> 00:40:33,599 No! 392 00:40:53,559 --> 00:40:54,769 This is the consequence 393 00:40:55,920 --> 00:40:58,679 for having the gall to betray me, Ratee! 394 00:41:06,360 --> 00:41:07,440 Not yet. 395 00:41:11,239 --> 00:41:12,400 Can you guys come over to see me? 396 00:41:13,639 --> 00:41:14,920 It's a clean-up job as usual. 397 00:41:17,000 --> 00:41:18,480 But there's no need to do it like last time. 398 00:41:20,239 --> 00:41:22,329 Make sure it's spotless. 399 00:41:23,289 --> 00:41:24,400 Don't leave any trace. 400 00:41:29,239 --> 00:41:30,679 And I'll give you a tip. 401 00:41:31,769 --> 00:41:33,329 If you want to have fun before wrapping up the job, 402 00:41:35,679 --> 00:41:36,840 this showgirl 403 00:41:37,480 --> 00:41:38,559 is very spicy. 404 00:41:40,000 --> 00:41:41,480 Scumbag! 405 00:41:51,840 --> 00:41:52,960 Nopparuj, 406 00:41:55,159 --> 00:41:58,880 is something bothering you? 407 00:41:59,719 --> 00:42:02,480 Oh, I'm expecting a text from a client. 408 00:42:02,840 --> 00:42:05,639 The reception isn't really good in this area. 409 00:42:08,289 --> 00:42:09,440 Excuse me for a second. 410 00:42:18,880 --> 00:42:19,920 Nopparuj, 411 00:42:20,519 --> 00:42:21,809 this is a voice recording 412 00:42:21,960 --> 00:42:24,159 I made in advance. 413 00:42:24,360 --> 00:42:26,159 If you're listening to it now, 414 00:42:26,440 --> 00:42:27,840 then it means 415 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 I didn't succeed. 416 00:42:31,599 --> 00:42:34,199 I've failed, Nopparuj. 417 00:42:56,480 --> 00:42:58,239 You don't have to go out and find me. 418 00:42:59,000 --> 00:43:01,440 I don't want you to be in danger as well. 419 00:43:02,880 --> 00:43:04,960 Just forget about me. 420 00:43:06,519 --> 00:43:07,809 I hope Nitan's information 421 00:43:08,039 --> 00:43:12,000 I sent you before this happened 422 00:43:12,920 --> 00:43:14,639 will be useful to you. 423 00:43:15,809 --> 00:43:19,039 I hope you can finally deal with Nitan. 424 00:43:20,079 --> 00:43:22,480 And I hope all the chaos 425 00:43:23,599 --> 00:43:24,960 ends in a good way. 426 00:43:26,239 --> 00:43:27,329 Finally, 427 00:43:28,039 --> 00:43:29,239 I'm begging you. 428 00:43:29,960 --> 00:43:32,329 Please don't forget what I've asked you, 429 00:43:32,480 --> 00:43:33,519 Nopparuj. 430 00:43:53,000 --> 00:43:54,159 Don't worry, Ratee. 431 00:43:56,800 --> 00:43:58,119 I'll do my best to take care of your child. 432 00:44:00,960 --> 00:44:03,119 Okay. I'll do it. 433 00:44:05,000 --> 00:44:06,039 But it's risky. 434 00:44:06,760 --> 00:44:08,119 You know how Nitan is. 435 00:44:09,119 --> 00:44:10,840 And if something were to happen... 436 00:44:10,960 --> 00:44:12,679 Nopparuj, 437 00:44:13,639 --> 00:44:15,239 you don't have to worry about me. 438 00:44:17,440 --> 00:44:18,519 Well... 439 00:44:20,239 --> 00:44:22,079 I won't be alive for much longer. 440 00:44:23,360 --> 00:44:24,480 I have cancer. 441 00:44:29,679 --> 00:44:31,079 If I'm going to die, 442 00:44:31,440 --> 00:44:33,960 then I want my death to be useful. 443 00:44:35,480 --> 00:44:37,320 Please let me help you. 444 00:44:39,199 --> 00:44:41,119 Let me return the favor. 445 00:44:43,880 --> 00:44:46,119 But I'd like to ask you to do something. 446 00:44:48,920 --> 00:44:50,559 If something happens to me, 447 00:44:52,880 --> 00:44:54,280 please take care of my child. 448 00:44:55,480 --> 00:44:56,760 Please give me your word. 449 00:44:59,800 --> 00:45:00,880 Okay. 450 00:45:04,119 --> 00:45:05,159 Thank you. 451 00:46:00,400 --> 00:46:01,840 Are you pregnant, Pornvalai? 452 00:46:04,320 --> 00:46:05,599 If it's not Nopparuj's child, 453 00:46:07,840 --> 00:46:09,159 then whose is it? 454 00:46:17,199 --> 00:46:18,239 Mine? 455 00:46:28,400 --> 00:46:29,559 Is it mine? 28376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.