All language subtitles for Wolf.Warrior.2.2017.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:15,626 --> 00:07:18,501 I'm waiting for my son to return. 2 00:07:18,542 --> 00:07:23,001 You can't destroy his home, please! 3 00:07:23,459 --> 00:07:24,459 Wait till the police get here! 4 00:07:24,501 --> 00:07:25,959 You won't tear our house down then! 5 00:07:26,959 --> 00:07:28,251 If they wanna die, then let 'em. 6 00:07:43,542 --> 00:07:44,251 Mrs. Yu. 7 00:07:44,876 --> 00:07:45,709 Mrs. Fei. 8 00:07:46,334 --> 00:07:48,042 We brought Xiao Fei home. 9 00:07:49,876 --> 00:07:50,959 Salute! 10 00:08:07,167 --> 00:08:10,042 Tell these rookies what our motto is. 11 00:08:10,084 --> 00:08:11,459 Be humble. 12 00:08:12,126 --> 00:08:13,792 I became a soldier because I wanted to see combat. 13 00:08:14,042 --> 00:08:14,917 And now... 14 00:08:14,959 --> 00:08:16,334 what about these exercises? 15 00:08:16,709 --> 00:08:18,876 Isn't it better to be at home, and spend time with my wife and kids instead? 16 00:08:24,126 --> 00:08:25,292 My daughter, 17 00:08:25,459 --> 00:08:26,501 She's beautiful. huh? 18 00:08:50,417 --> 00:08:52,709 You fucking scumbags! 19 00:08:52,792 --> 00:08:54,917 You think you're tough shit? 20 00:09:01,417 --> 00:09:02,334 Go get them. 21 00:09:02,501 --> 00:09:03,376 Get them! 22 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 Officer, see! He's got a gun! 23 00:09:24,667 --> 00:09:25,584 A gun! 24 00:09:27,251 --> 00:09:28,167 Comrade, 25 00:09:28,626 --> 00:09:29,626 put down your weapon. 26 00:09:40,334 --> 00:09:41,542 You're pretty lethal, huh? 27 00:09:42,251 --> 00:09:43,584 Well you'd better kill me now, 28 00:09:44,376 --> 00:09:46,126 because when you're gone, 29 00:09:47,501 --> 00:09:49,334 I'm gonna make them wish they were dead. 30 00:10:11,084 --> 00:10:11,792 Hey! 31 00:10:18,084 --> 00:10:18,917 Leng Feng! 32 00:10:49,167 --> 00:10:51,959 The reason a soldier is respected 33 00:10:52,751 --> 00:10:54,792 is not because of the uniform he wears, 34 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 but because of the sense of duty he carries. 35 00:10:59,042 --> 00:11:02,459 With or without the uniform, his duty remains. 36 00:11:02,917 --> 00:11:04,584 And he continues to be respected. 37 00:11:54,667 --> 00:11:58,792 Come on, please, buy this. There was an outbreak in Taman last week 38 00:11:59,084 --> 00:12:02,042 I promise. Four people survived because they ate this, please. 39 00:12:05,917 --> 00:12:06,834 Boss. 40 00:12:26,084 --> 00:12:27,126 Get up here! 41 00:12:59,834 --> 00:13:01,084 Confiscated. 42 00:13:10,792 --> 00:13:11,876 Begin! 43 00:13:13,334 --> 00:13:18,376 Godfather! Godfather! Godfather! 44 00:13:20,709 --> 00:13:26,917 Harry! 45 00:13:26,959 --> 00:13:29,959 Godfather! Godfather! Godfather! 46 00:13:42,042 --> 00:13:47,876 Leng! 47 00:15:12,126 --> 00:15:14,376 I'm being sent to the border for a mission. 48 00:15:15,459 --> 00:15:16,834 When I get back, 49 00:15:17,834 --> 00:15:20,001 this had better be signed. 50 00:15:34,751 --> 00:15:35,834 Why did you join the army? 51 00:15:36,209 --> 00:15:37,209 Join the army, regret it for two years. 52 00:15:37,292 --> 00:15:38,667 Don't join the army, regret it for life. 53 00:15:40,709 --> 00:15:41,334 Tell me the truth. 54 00:15:41,709 --> 00:15:42,292 That's the truth. 55 00:15:42,959 --> 00:15:43,667 Drink. 56 00:15:44,084 --> 00:15:45,209 Again. 57 00:15:51,126 --> 00:15:52,292 Comrade Long Xiao Yun 58 00:15:53,167 --> 00:15:55,709 was attacked while carrying out her mission at the border. 59 00:15:56,084 --> 00:15:59,001 We found this bullet. 60 00:16:02,584 --> 00:16:03,417 Drink again. 61 00:16:11,501 --> 00:16:12,626 What do you want to hear? 62 00:16:13,126 --> 00:16:14,709 What do you want to hear? 63 00:16:15,626 --> 00:16:16,584 Drink! 64 00:16:29,209 --> 00:16:30,167 Again! 65 00:16:48,834 --> 00:16:50,042 You win. 66 00:16:50,959 --> 00:16:52,501 We win. 67 00:16:54,251 --> 00:16:55,709 But I lost... 68 00:16:56,417 --> 00:16:58,292 I lost everything. 69 00:17:09,876 --> 00:17:13,876 but nobody has seen that bullet before. 70 00:17:14,042 --> 00:17:15,959 I will find it, 71 00:17:16,167 --> 00:17:17,959 even if I have to scour the entire continent. 72 00:17:37,626 --> 00:17:39,292 Dear fellow countrymen, 73 00:17:39,376 --> 00:17:41,834 my deepest condolences to the families who lost 74 00:17:41,876 --> 00:17:44,626 their loved ones during the Batchka Village incident 75 00:17:45,251 --> 00:17:46,584 Earlier today, 76 00:17:46,626 --> 00:17:48,834 the Red Scarf rebel army claimed responsibility for the Batchka incident. 77 00:17:48,917 --> 00:17:50,626 Our government condemns their barbaric behavior. 78 00:17:50,792 --> 00:17:53,876 Our homeland has been attacked on multiple occasions. 79 00:17:53,917 --> 00:17:57,001 These are great tragedies. 80 00:17:58,626 --> 00:18:04,001 The rebels continue to advance as the the Lamanla outbreak gets worse. 81 00:18:04,417 --> 00:18:08,501 As your government, we will not back down. The great people's army will fight to the very end. 82 00:18:08,834 --> 00:18:12,001 Quarantine zones have been set up across the country 83 00:18:12,126 --> 00:18:14,584 in an attempt to contain the Lamanla outbreak. 84 00:18:14,751 --> 00:18:21,376 We have declared a state of emergency. 85 00:18:30,376 --> 00:18:31,084 Excuse me, brother. 86 00:18:31,667 --> 00:18:32,709 You shorted me 300 bucks. 87 00:18:33,792 --> 00:18:34,292 Hey, 88 00:18:34,792 --> 00:18:35,626 be careful with that. 89 00:18:38,042 --> 00:18:39,501 Look, we're both Chinese. 90 00:18:40,626 --> 00:18:41,542 You do this to your own people? 91 00:18:42,792 --> 00:18:45,334 Since 3 pm on the 14th of last month, 92 00:18:45,376 --> 00:18:46,792 I am officially no longer Chinese. 93 00:18:49,292 --> 00:18:50,167 What? 94 00:18:50,667 --> 00:18:51,751 Fresh off the boat? 95 00:18:55,167 --> 00:18:56,001 Hear that? 96 00:18:56,792 --> 00:18:58,376 In times like this, 97 00:18:58,959 --> 00:19:00,334 that's the price you get. 98 00:19:05,709 --> 00:19:07,042 Seen this before? 99 00:19:10,542 --> 00:19:11,626 Nope. 100 00:19:14,084 --> 00:19:16,001 I've heard it came from these parts. 101 00:19:18,709 --> 00:19:19,626 Definitely never seen it before. 102 00:20:57,376 --> 00:20:58,251 Tundu! 103 00:21:34,376 --> 00:21:36,834 Hail the revolution! Hail the revolution! 104 00:21:37,126 --> 00:21:38,251 Don't lie to me, 105 00:21:38,376 --> 00:21:39,417 or you're fucked. 106 00:21:39,459 --> 00:21:40,917 Hail the revolution! 107 00:21:46,001 --> 00:21:46,917 Revolution! 108 00:21:49,542 --> 00:21:50,584 What the fuck is this?! 109 00:21:50,792 --> 00:21:51,709 No, no, no. 110 00:21:51,751 --> 00:21:53,501 He's a pro-government rat! 111 00:21:53,584 --> 00:21:54,084 No! 112 00:21:54,792 --> 00:21:55,334 No! 113 00:21:55,459 --> 00:21:56,917 Hail the rebels! Hail the rebels! 114 00:23:07,084 --> 00:23:08,001 Let's go to the Chinese embassy 115 00:23:08,126 --> 00:23:09,126 They'll take us in. 116 00:23:09,167 --> 00:23:10,209 We're Chinese. 117 00:23:14,209 --> 00:23:15,251 Will they accept us? 118 00:23:15,626 --> 00:23:16,459 Hard to say. 119 00:23:16,834 --> 00:23:17,709 That's our country. 120 00:26:43,751 --> 00:26:44,709 Help! 121 00:26:48,501 --> 00:26:49,042 Slowly. 122 00:26:49,292 --> 00:26:51,042 No, no! We're Chinese! 123 00:26:51,167 --> 00:26:51,876 Hurry! 124 00:26:51,917 --> 00:26:52,751 Tundu! 125 00:26:56,459 --> 00:26:58,167 Die, scum! Hail the revolution! 126 00:26:58,584 --> 00:26:59,792 Die, scum! 127 00:27:08,376 --> 00:27:08,917 Die! 128 00:27:27,167 --> 00:27:29,376 China and Africa are friends. 129 00:27:38,626 --> 00:27:39,917 Go. 130 00:27:41,251 --> 00:27:42,084 Go, hurry. 131 00:27:43,334 --> 00:27:44,376 Go. 132 00:27:47,792 --> 00:27:48,834 Fall back. 133 00:29:20,667 --> 00:29:21,459 Captain, 134 00:29:21,751 --> 00:29:24,126 all foreign vessels are leaving the war zone. 135 00:29:24,542 --> 00:29:25,542 The harbor is unsafe. 136 00:29:25,709 --> 00:29:27,084 Are you certain about docking? 137 00:29:30,459 --> 00:29:32,292 Forward 10 knots. 138 00:29:32,376 --> 00:29:34,042 Set course bearing for 270. 139 00:30:07,501 --> 00:30:07,917 Ambassador Fan, well done. 140 00:30:08,751 --> 00:30:10,334 You got here just in time. 141 00:30:10,626 --> 00:30:11,667 Brief me on the situation. 142 00:30:12,001 --> 00:30:13,959 The entire country's in chaos. 143 00:30:14,126 --> 00:30:16,709 The war has destroyed the lives of so many of our countrymen. 144 00:30:17,042 --> 00:30:19,167 Can you send our troops in to help? 145 00:30:19,292 --> 00:30:24,084 Without the UN's authorization, our troops aren't permitted to enter the war zone. 146 00:30:26,959 --> 00:30:28,417 Ok, slow down. 147 00:30:28,501 --> 00:30:32,251 Up we go! Nice! 148 00:30:33,584 --> 00:30:35,959 Where are you from? He can't board. 149 00:30:36,667 --> 00:30:37,834 He's my son. 150 00:30:38,167 --> 00:30:38,959 We have tickets. See, look! 151 00:30:39,501 --> 00:30:40,042 3 sheet. 152 00:30:40,167 --> 00:30:41,584 79, 80, 81. 153 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 Fine then. 79, 89, 30. 154 00:30:45,584 --> 00:30:46,501 Thank you. 155 00:31:37,126 --> 00:31:39,209 12 years of hard work. 156 00:31:40,417 --> 00:31:41,376 One war 157 00:31:41,959 --> 00:31:42,834 and it's all fucking gone 158 00:31:45,584 --> 00:31:46,834 The bullet... 159 00:31:47,876 --> 00:31:49,126 what's the story? 160 00:32:01,584 --> 00:32:02,501 Tundu! 161 00:32:04,292 --> 00:32:04,709 Tundu! 162 00:32:04,751 --> 00:32:06,334 If you get off, you can't get back on. 163 00:32:07,001 --> 00:32:07,751 Tundu! 164 00:32:08,334 --> 00:32:08,751 Tundu! 165 00:32:08,792 --> 00:32:09,292 Stop right there! 166 00:32:10,042 --> 00:32:10,709 I'm sorry. 167 00:32:14,501 --> 00:32:15,084 Look at me. 168 00:32:17,417 --> 00:32:18,084 Trust your godfather. 169 00:32:18,126 --> 00:32:18,917 Trust your godfather. 170 00:32:19,792 --> 00:32:20,292 OK? Trust your godfather. 171 00:32:20,334 --> 00:32:21,001 Hey brother. 172 00:32:24,417 --> 00:32:25,417 What are you doing down here? 173 00:32:26,209 --> 00:32:29,042 There's something I have to tell you. 174 00:32:29,917 --> 00:32:31,084 That bullet... 175 00:32:32,001 --> 00:32:32,667 I've seen it before. 176 00:32:33,792 --> 00:32:38,001 The pattern is a symbol used by the rebel forces. 177 00:32:39,626 --> 00:32:41,542 An arms dealer friend of mine told me 178 00:32:41,584 --> 00:32:44,834 the rebels have hired the most expensive mercenaries out of Europe. 179 00:32:45,417 --> 00:32:46,917 I don't care what kind of grudge you've got against them, 180 00:32:47,751 --> 00:32:48,626 I urge you, 181 00:32:49,042 --> 00:32:50,126 don't go seeking death. 182 00:32:50,417 --> 00:32:53,709 47 Chinese workers are still stuck at the Hanbond Chinese factory. 183 00:32:53,834 --> 00:32:57,834 What's worse, Dr. Chen is stuck 55 km behind enemy lines on a medical relief mission. 184 00:32:57,959 --> 00:33:00,209 He is currently a high value target for the rebel army. 185 00:33:00,251 --> 00:33:02,834 Everything is in total lockdown from Lochino to St. Francis. 186 00:33:03,459 --> 00:33:07,584 Without the UN's authorization, my troops aren't allowed to enter the war zone. 187 00:33:07,876 --> 00:33:09,584 I'm the mission commander for this operation. 188 00:33:09,709 --> 00:33:13,292 It's my call. I want all Chinese citizens including Dr. Chen evacuated. 189 00:33:13,334 --> 00:33:14,542 You should know better than anyone 190 00:33:14,834 --> 00:33:17,251 that our troops are prohibited from going in there. 191 00:33:17,292 --> 00:33:19,001 No one is going in. 192 00:33:19,042 --> 00:33:20,834 I can't just pull someone out of my ass! 193 00:33:20,959 --> 00:33:21,501 I'll go. 194 00:33:21,626 --> 00:33:22,834 Stop right there. 195 00:33:26,209 --> 00:33:30,167 Wolf Warrior squadron, Special Ops Brigade, South-East region, former PLA. 196 00:33:31,084 --> 00:33:32,001 Leng Feng. 197 00:33:33,084 --> 00:33:35,501 This child's mother is at the Hanbond Chinese factory. 198 00:33:35,709 --> 00:33:37,667 I know approximately where it is located. 199 00:35:28,334 --> 00:35:32,501 From the latest report, the fighting is reaching Semshalemu harbor. 200 00:35:32,501 --> 00:35:36,459 The urgency of evacuating 1536 Chinese nationals 201 00:35:36,459 --> 00:35:37,917 has just escalated. 202 00:35:37,917 --> 00:35:40,126 Our vessels are heading over at top speed. 203 00:35:40,417 --> 00:35:41,251 I'm so sorry. 204 00:35:41,251 --> 00:35:45,209 You have no reinforcements. You're on your own. 205 00:35:45,209 --> 00:35:47,751 No allies. No weapons. 206 00:35:47,751 --> 00:35:50,876 Dr. Chen and the lives of 47 Chinese citizens are in your hands now. 207 00:35:50,876 --> 00:35:51,834 We can't leave anyone behind. 208 00:40:00,626 --> 00:40:01,917 Dr. Chen, right? 209 00:40:02,334 --> 00:40:04,001 I was sent by Ambassador Fan to rescue you. 210 00:40:07,959 --> 00:40:09,751 This is my daughter, Pasha. 211 00:40:09,792 --> 00:40:11,751 Please, I beg you, protect her. 212 00:40:20,042 --> 00:40:20,834 Come with me! 213 00:40:20,876 --> 00:40:21,501 No! 214 00:40:22,376 --> 00:40:23,001 Get in the car! 215 00:43:33,417 --> 00:43:35,542 Pasha! 216 00:46:44,084 --> 00:46:45,917 Is that from the quarantine zone? 217 00:46:49,376 --> 00:46:51,751 I said, did you get that in the quarantine zone? 218 00:46:54,917 --> 00:46:55,834 It's nothing. 219 00:46:55,917 --> 00:46:57,834 I'm not overreacting. 220 00:46:58,417 --> 00:46:59,709 If fact, it'd be better if I was. 221 00:47:00,167 --> 00:47:03,042 Those people back there were infected with the Lamanla virus. 222 00:47:03,376 --> 00:47:05,251 Symptoms include the sudden onset of fever, 223 00:47:06,084 --> 00:47:07,126 hallucinations, lesions, 224 00:47:07,542 --> 00:47:08,584 cold sweats. 225 00:47:09,001 --> 00:47:12,251 It's a fatal virus that's transmitted through direct human contact. 226 00:47:12,417 --> 00:47:15,584 Upon contraction, death strikes between four hours and five months. 227 00:47:15,751 --> 00:47:19,167 So far, no cure has been found. 228 00:47:19,876 --> 00:47:21,959 Don't worry, I have health insurance. 229 00:48:50,042 --> 00:48:52,459 The Doctors Without Borders were killed by armed mercenaries. 230 00:48:52,834 --> 00:48:55,876 The lives of Dr. Chen and other Chinese medical staff were sacrificed. 231 00:48:55,959 --> 00:48:56,959 Comrade Leng, 232 00:48:57,167 --> 00:48:58,917 do you stand by what you're saying? 233 00:48:59,001 --> 00:49:03,542 Are you certain you witnessed the massacre or our medical team? 234 00:49:03,709 --> 00:49:04,584 I'm certain. 235 00:49:04,792 --> 00:49:07,209 Dr. Chen gave me his daughter before he died. 236 00:49:07,751 --> 00:49:09,042 An African girl. 237 00:49:09,334 --> 00:49:10,334 Her name is Pasha. 238 00:49:10,792 --> 00:49:11,959 Oh, and a nurse too. 239 00:49:12,251 --> 00:49:13,001 What's your name? 240 00:49:14,417 --> 00:49:15,292 You can call me Rachel. 241 00:49:16,126 --> 00:49:18,167 Doctor Rachel. I'm not a nurse. 242 00:49:19,292 --> 00:49:21,251 Report the situation to Ambassador Fan immediately. 243 00:49:21,501 --> 00:49:22,084 Yes sir. 244 00:49:23,709 --> 00:49:24,292 Captain, 245 00:49:24,626 --> 00:49:25,626 may I speak to my son please? 246 00:49:26,584 --> 00:49:29,042 Godfather, godfather! Where's my mom? Where's my mom? 247 00:49:29,084 --> 00:49:30,167 Hey, Tundu, Tundu! 248 00:49:30,459 --> 00:49:31,626 Trust me, trust your godfather. 249 00:49:37,001 --> 00:49:38,001 Thank you godfather. 250 00:49:38,084 --> 00:49:39,042 Thank you godfather. 251 00:49:39,167 --> 00:49:42,084 Leng, I have some bad news for you. 252 00:49:42,126 --> 00:49:46,542 The rebel army is sabotaging all major roads, railways and bridges. 253 00:49:46,584 --> 00:49:48,126 As of 10 minutes ago, 254 00:49:48,167 --> 00:49:51,792 your only route to the port, the Bowerneja bridge, was bombed. 255 00:49:51,876 --> 00:49:54,292 We're formulating an escape plan now. 256 00:49:54,584 --> 00:49:57,001 But until then, you're on your own. 257 00:49:57,584 --> 00:49:58,751 Set your watch. 258 00:49:58,792 --> 00:50:01,376 The maximum time we can wait is 18 hours. 259 00:50:01,501 --> 00:50:03,459 After that, we'll be forced to leave. 260 00:50:03,667 --> 00:50:05,084 My deepest apologies. 261 00:50:05,251 --> 00:50:07,626 Please understand, I have a responsibility towards the others onboard. 262 00:50:08,001 --> 00:50:08,917 Copy that. 263 00:50:12,917 --> 00:50:14,459 You're going to the Chinese factory? 264 00:50:15,251 --> 00:50:17,334 We should go to the American Consulate. 265 00:50:17,751 --> 00:50:20,834 The US marines are stationed there. That's our safest bet. 266 00:50:21,459 --> 00:50:23,751 You think the US marines are the best in the world? 267 00:50:24,667 --> 00:50:26,209 That may be true, but where are they now? 268 00:50:27,334 --> 00:50:29,001 I've informed the embassy of the situation. 269 00:50:29,042 --> 00:50:29,834 Where are they? 270 00:50:31,167 --> 00:50:32,584 Tell me exactly how you informed them? 271 00:50:32,626 --> 00:50:34,876 I tweeted at them on Twitter. 272 00:50:51,292 --> 00:50:53,459 All foreign navy ships left when I arrived. 273 00:50:54,709 --> 00:50:56,751 I watched them sail away from port, 274 00:50:57,834 --> 00:50:59,209 And among the countless masts fading into the horizon, 275 00:51:00,709 --> 00:51:02,376 I saw some kind of star spangled banner. 276 00:51:06,501 --> 00:51:07,292 Stop the car. 277 00:51:08,501 --> 00:51:09,292 Stop the car! 278 00:51:10,001 --> 00:51:11,709 Stop the car, I want to get out! 279 00:51:11,751 --> 00:51:12,209 Stop! 280 00:51:46,417 --> 00:51:48,251 It looks like your GIs have arrived. 281 00:53:34,376 --> 00:53:35,167 Anyone home? 282 00:53:36,084 --> 00:53:37,376 I've been sent here to rescue you. 283 00:53:38,501 --> 00:53:40,209 By Ambassador Fan himself. 284 00:53:44,209 --> 00:53:45,001 You? 285 00:53:46,084 --> 00:53:46,876 Rescue us!? 286 00:53:57,251 --> 00:53:58,876 I've got 18 AK-47s, 287 00:54:00,001 --> 00:54:01,751 30 M79 grenade launchers, 288 00:54:02,876 --> 00:54:05,126 enough to arm a platoon. 289 00:54:08,334 --> 00:54:11,584 And, I have an M1911 pointed at your head right now. 290 00:54:12,917 --> 00:54:14,501 How the fuck are you supposed to rescue us? 291 00:54:43,292 --> 00:54:44,167 Here we go. 292 00:54:44,417 --> 00:54:46,501 I guarantee you won't find better dumplings in Africa. 293 00:54:46,876 --> 00:54:49,209 I flew in a chef from China. Fresh, just for you. 294 00:54:49,251 --> 00:54:50,042 Thank you. 295 00:54:52,334 --> 00:54:53,126 What are you looking at? 296 00:54:53,792 --> 00:54:54,626 Seen one before? 297 00:54:54,667 --> 00:54:55,667 Ever shot one of these? 298 00:54:56,667 --> 00:54:57,667 The wolf you see here, 299 00:54:58,417 --> 00:55:00,001 I killed it myself with this gun. 300 00:55:01,042 --> 00:55:02,459 Who drew this map? 301 00:55:03,501 --> 00:55:05,584 I instructed our head of security, Laohe, how to do it. 302 00:55:06,376 --> 00:55:08,042 It still needs some work. 303 00:55:08,584 --> 00:55:09,417 Laohe, 304 00:55:09,876 --> 00:55:10,876 come over here for a second. 305 00:55:12,626 --> 00:55:15,751 I've told you so many times to finish Sector A to Sector D. 306 00:55:17,459 --> 00:55:19,792 Why isn't it done yet? 307 00:55:20,584 --> 00:55:21,501 I'll get on it right away. 308 00:55:21,542 --> 00:55:22,292 Laohe, 309 00:55:22,334 --> 00:55:23,667 write it down quickly. 310 00:55:24,251 --> 00:55:25,251 You're supposed to be our head of security. 311 00:55:25,334 --> 00:55:27,167 What if something happens during the operation? 312 00:55:27,209 --> 00:55:28,626 Then what? 313 00:55:33,459 --> 00:55:34,876 This is a real man's toy. 314 00:55:39,667 --> 00:55:40,667 Don't be afraid. 315 00:55:40,709 --> 00:55:42,209 From now on, your safety 316 00:55:42,959 --> 00:55:43,834 is my responsibility. I will protect you. 317 00:55:53,084 --> 00:55:54,001 Hey kiddo, 318 00:55:54,459 --> 00:55:55,709 try this, it's super yummy. 319 00:55:57,917 --> 00:55:58,917 Hey! You brat! 320 00:55:59,001 --> 00:56:00,376 I'm fine. What's the big deal? 321 00:56:00,834 --> 00:56:02,501 I think she's kind of cute. 322 00:56:03,959 --> 00:56:04,751 Good news. 323 00:56:05,167 --> 00:56:06,167 Ambassador Fan just called. 324 00:56:06,417 --> 00:56:07,417 Tomorrow 0700 hours, 325 00:56:07,667 --> 00:56:09,126 a UN rescue helicopter 326 00:56:09,167 --> 00:56:10,251 will be landing at this factory 327 00:56:10,334 --> 00:56:11,167 to evacuate us. 328 00:56:11,542 --> 00:56:12,292 Just one? 329 00:56:25,626 --> 00:56:27,001 Quiet down everyone. 330 00:56:27,042 --> 00:56:28,292 Listen to me. 331 00:56:28,751 --> 00:56:32,001 All Chinese employees, stand on this side. 332 00:56:32,167 --> 00:56:33,876 We are only taking Chinese people. 333 00:56:34,167 --> 00:56:36,584 Management goes first. 334 00:56:36,876 --> 00:56:38,042 I will lead the evacuation. 335 00:56:38,334 --> 00:56:39,251 Is that clear? 336 00:56:48,584 --> 00:56:49,792 Please. 337 00:56:50,084 --> 00:56:51,084 Come on, come on. 338 00:56:51,126 --> 00:56:52,334 Get moving. 339 00:56:52,376 --> 00:56:53,709 Get moving. 340 00:56:55,501 --> 00:56:56,834 Anyone else? Come, move, move, move. 341 00:56:56,959 --> 00:56:58,626 That side. That side. 342 00:57:00,001 --> 00:57:00,709 What are you doing? 343 00:57:00,751 --> 00:57:01,834 She's my wife. She's pregnant. 344 00:57:01,876 --> 00:57:02,584 Look. 345 00:57:03,084 --> 00:57:04,501 Any more Chinese? 346 00:57:05,126 --> 00:57:06,542 Any other Chinese? 347 00:57:07,251 --> 00:57:07,876 Lin, 348 00:57:08,084 --> 00:57:09,084 listen to me. 349 00:57:09,751 --> 00:57:10,917 Everyone here is my employee. 350 00:57:11,959 --> 00:57:12,751 I'm taking them all with me. 351 00:57:16,626 --> 00:57:17,626 How? 352 00:57:21,542 --> 00:57:22,292 Come on, come on! 353 00:57:22,334 --> 00:57:23,292 Don't stop. Get moving. 354 00:57:23,334 --> 00:57:24,334 Get moving. 355 00:57:24,501 --> 00:57:25,126 Chinese, this side. 356 00:57:25,501 --> 00:57:27,251 Fellow Africans, that side. 357 00:57:27,292 --> 00:57:27,959 Chinese people, this side. 358 00:57:28,042 --> 00:57:28,834 She married me. 359 00:57:28,876 --> 00:57:29,792 So she's one of us. 360 00:57:29,834 --> 00:57:30,834 I'm taking her with me. 361 00:57:32,751 --> 00:57:33,376 You... 362 00:57:37,001 --> 00:57:37,792 Fine. Stay there. 363 00:57:37,834 --> 00:57:38,792 That's perfect. 364 00:57:38,834 --> 00:57:41,709 Come on! Come on! Guys, guys, please, please move. 365 00:57:54,834 --> 00:57:56,209 Come on, hurry up. Get moving. 366 00:57:56,251 --> 00:57:57,126 You want to be on this side, yeah? 367 00:58:18,834 --> 00:58:19,959 Oh, man. 368 00:58:24,459 --> 00:58:26,751 Give me a line down the middle. 369 00:58:26,792 --> 00:58:29,417 I want to see a clear boundary line. 370 00:58:37,626 --> 00:58:39,126 I brought the helicopter. 371 00:58:40,709 --> 00:58:41,709 I call the shots. 372 00:58:43,084 --> 00:58:44,376 Everyone leaves tomorrow. 373 00:58:45,334 --> 00:58:46,626 Children and women leave with the chopper 374 00:58:47,292 --> 00:58:48,459 The men will follow me on foot. 375 00:58:48,709 --> 00:58:50,042 Yay! 376 00:59:29,209 --> 00:59:30,001 Old timer, 377 00:59:30,501 --> 00:59:31,501 the defensive formation out front, 378 00:59:32,126 --> 00:59:32,876 that was you, right? 379 00:59:34,042 --> 00:59:34,834 You're not bad yourself. 380 00:59:43,917 --> 00:59:45,292 Former People's Liberation Army of China, 381 00:59:45,334 --> 00:59:47,167 14th Corps, South-West region, 382 00:59:47,209 --> 00:59:48,292 Recon Company Commander. 383 00:59:48,542 --> 00:59:49,542 He Jian Guo. 384 00:59:50,084 --> 00:59:51,126 Former People's Liberation Army, 385 00:59:51,167 --> 00:59:52,459 Special Ops Brigade, South-East region, 386 00:59:52,667 --> 00:59:53,417 Wolf Warrior Squadron. 387 00:59:53,459 --> 00:59:54,209 Leng Feng. 388 00:59:54,626 --> 00:59:55,376 At your service. 389 00:59:59,084 --> 00:59:59,626 Drink in your honor. 390 01:00:13,459 --> 01:00:14,792 An hour ago, these people 391 01:00:15,376 --> 01:00:17,126 didn't know if they'd live to see tomorrow. 392 01:00:17,209 --> 01:00:18,417 Why are they so happy? 393 01:00:18,459 --> 01:00:19,792 Our African friends, 394 01:00:20,084 --> 01:00:21,376 it doesn't matter if it's war, 395 01:00:21,417 --> 01:00:23,042 disease or poverty, 396 01:00:23,084 --> 01:00:24,417 once they're around the bonfire 397 01:00:24,459 --> 01:00:25,501 all their cares go away. 398 01:00:28,209 --> 01:00:29,126 Africa. 399 01:00:29,792 --> 01:00:30,667 Great food. 400 01:00:31,792 --> 01:00:33,126 Nice scenery. 401 01:00:34,876 --> 01:00:35,917 Hot women. 402 01:01:20,001 --> 01:01:22,542 I don't want to ride my father's coat tails all my life. 403 01:01:23,126 --> 01:01:24,459 I love this place! 404 01:01:25,876 --> 01:01:27,167 Lions, crocodiles, 405 01:01:27,209 --> 01:01:28,542 AK 47s, sniper rifles, 406 01:01:29,334 --> 01:01:32,042 and the melody of gunfire you can't get in a peaceful country. 407 01:01:35,626 --> 01:01:37,834 To me, that is the most wonderful sound in the world. 408 01:01:38,501 --> 01:01:40,667 Do you want to know why Pasha bit you today? 409 01:01:42,001 --> 01:01:44,792 Because her father was killed by the AK47s you so adore. 410 01:01:49,167 --> 01:01:50,501 If this were you, 411 01:01:52,792 --> 01:01:54,917 would you still think it's wonderful? 412 01:03:58,126 --> 01:03:58,792 Stay here! 413 01:04:49,792 --> 01:04:50,251 Fuck! 414 01:05:10,084 --> 01:05:10,959 Help me! 415 01:05:12,751 --> 01:05:14,751 They got my leg! 416 01:05:15,834 --> 01:05:16,959 You're fine. 417 01:06:29,584 --> 01:06:30,334 Outta ammo! 418 01:07:04,251 --> 01:07:05,126 Let's split up. 419 01:07:13,876 --> 01:07:15,001 Hurry! 420 01:07:17,292 --> 01:07:18,417 Damn it. 421 01:07:22,459 --> 01:07:23,292 Come on! 422 01:07:23,834 --> 01:07:24,334 Let's go! 423 01:08:08,542 --> 01:08:09,376 Run! 424 01:09:25,209 --> 01:09:27,001 Once a Wolf Warrior, 425 01:09:27,959 --> 01:09:29,626 always a Wolf Warrior! 426 01:13:05,959 --> 01:13:06,834 Hold it! 427 01:13:07,459 --> 01:13:08,334 Leng Feng! 428 01:13:12,126 --> 01:13:13,334 Who are you? 429 01:13:18,251 --> 01:13:19,834 We just fought a battle together, what's your deal? 430 01:13:20,084 --> 01:13:20,959 Brother Fan, 431 01:13:21,834 --> 01:13:23,417 we were pretty safe before this guy got here. 432 01:13:23,834 --> 01:13:27,001 Ever wonder why the rebels showed up after he got here? 433 01:13:39,042 --> 01:13:41,376 He rescued Pasha and me earlier today at the hospital. 434 01:13:41,667 --> 01:13:43,584 He's been protecting us ever since. 435 01:13:43,834 --> 01:13:45,292 Let me get this straight. 436 01:13:45,626 --> 01:13:48,417 You met him the same time your doctor friend died? 437 01:13:48,792 --> 01:13:52,501 People are getting killed around him while he's alright. 438 01:13:53,834 --> 01:13:54,251 Friend. 439 01:13:55,001 --> 01:13:56,042 Speak for yourself. 440 01:13:57,792 --> 01:13:58,959 Get off me! 441 01:14:12,126 --> 01:14:13,001 Lamanla. 442 01:14:13,459 --> 01:14:14,584 Lamanla? 443 01:14:15,334 --> 01:14:16,792 He has Lamanla! 444 01:14:20,126 --> 01:14:21,001 Lin! 445 01:14:21,917 --> 01:14:23,001 He is my friend. 446 01:14:25,667 --> 01:14:26,917 He just saved my life. 447 01:14:28,792 --> 01:14:30,126 What about them? 448 01:14:31,459 --> 01:14:32,334 What about them? 449 01:14:32,959 --> 01:14:33,459 Last month, 450 01:14:33,501 --> 01:14:36,667 one person got Lamanla at the comms center 10 km away. 451 01:14:36,792 --> 01:14:39,167 In the end, the whole place was wiped out. 452 01:14:39,417 --> 01:14:41,584 Everyone's life is at stake here. 453 01:14:42,209 --> 01:14:44,792 Look, it's not just my opinion. 454 01:14:45,417 --> 01:14:46,709 Ask them yourself. 455 01:14:59,667 --> 01:15:00,542 I'll leave. 456 01:15:05,792 --> 01:15:06,959 Wait. 457 01:15:09,209 --> 01:15:12,834 You all know what happens to someone infected with Lamanla. 458 01:15:14,751 --> 01:15:16,709 I hope you'll always remember 459 01:15:17,417 --> 01:15:18,459 this dying man 460 01:15:18,667 --> 01:15:20,251 saved all of you 461 01:16:16,751 --> 01:16:17,417 Leng Feng! 462 01:16:18,417 --> 01:16:19,126 Leng Feng! 463 01:16:19,542 --> 01:16:20,376 Leng Feng! 464 01:16:20,751 --> 01:16:21,417 Leng Feng! 465 01:16:54,084 --> 01:16:55,459 How confident are you with a gun? 466 01:16:55,751 --> 01:16:56,792 So-so. 467 01:16:57,167 --> 01:16:59,001 There's no place in my team for so-so. 468 01:17:01,334 --> 01:17:03,501 Trying to get me drunk so I blurt out the truth? 469 01:17:03,626 --> 01:17:04,917 Will you blurt out the truth? 470 01:17:05,251 --> 01:17:05,876 Certainly. 471 01:17:11,501 --> 01:17:12,834 What are you like when you're drunk? 472 01:17:13,292 --> 01:17:14,709 I'll let you buy me drinks when you come back. 473 01:17:21,209 --> 01:17:22,751 You're the one who didn't come back. 474 01:17:27,501 --> 01:17:29,042 Get back here. 475 01:17:29,126 --> 01:17:30,042 Cut it out. 476 01:17:40,209 --> 01:17:41,626 When I get back, 477 01:17:42,126 --> 01:17:43,709 this had better be signed. 478 01:17:58,709 --> 01:18:00,251 It's easy to die when you're on the attack, 479 01:18:02,042 --> 01:18:05,126 But it's a hard life carrying a survivor's guilt. 480 01:18:14,584 --> 01:18:16,459 But you didn't come back. 481 01:18:17,126 --> 01:18:18,709 It's you who didn't come back. 482 01:18:20,334 --> 01:18:21,834 You didn't come back. 483 01:19:47,292 --> 01:19:48,167 You're up. 484 01:19:52,626 --> 01:19:54,792 It's a shame Dr. Chen didn't live to see this. 485 01:19:55,292 --> 01:19:58,126 He discovered the presence of self-healing properties in humans. 486 01:19:58,876 --> 01:20:02,876 In extremely rare cases, Lamanla antibodies can be found in patients. 487 01:20:03,167 --> 01:20:06,126 Among the thousands of Lamanla patients he treated 488 01:20:06,209 --> 01:20:08,792 he chanced upon one such person. 489 01:20:09,667 --> 01:20:11,292 And that person is Pasha. 490 01:20:12,417 --> 01:20:13,667 So Pasha's not his daughter 491 01:20:14,334 --> 01:20:15,084 but his patient. 492 01:20:15,709 --> 01:20:18,876 From the analysis of Pasha's blood 493 01:20:18,917 --> 01:20:21,126 he created an experimental vaccine. 494 01:20:21,917 --> 01:20:23,751 Last night was a dire situation, 495 01:20:23,792 --> 01:20:26,834 so I did the experiment that Dr. Chen couldn't. 496 01:20:26,917 --> 01:20:29,417 I performed the first human trial 497 01:20:29,834 --> 01:20:32,334 using Dr. Chen's newly synthesized vaccine immunogens. 498 01:20:33,667 --> 01:20:34,584 Honestly speaking, 499 01:20:35,042 --> 01:20:37,334 I didn't know what would happen. 500 01:20:40,376 --> 01:20:41,834 Luckily 501 01:20:42,209 --> 01:20:44,667 God was on our side. 502 01:20:51,709 --> 01:20:52,959 The population 503 01:20:53,001 --> 01:20:56,334 has lost faith in the government to contain the outbreak. 504 01:20:56,667 --> 01:20:57,334 So 505 01:20:57,376 --> 01:20:58,459 whoever takes Pasha 506 01:20:58,501 --> 01:21:00,584 takes the country. 507 01:21:00,917 --> 01:21:02,917 That explains why the rebel army is hot on our heels. 508 01:21:25,417 --> 01:21:28,209 My dad said man walked out of Africa 100,000 years ago. 509 01:21:28,667 --> 01:21:30,917 Africa is the cradle of modern civilization. 510 01:21:31,584 --> 01:21:34,167 Yet when the "evolved, civilized" humans returned to this land, 511 01:21:34,209 --> 01:21:35,584 they brought along with them nothing but suffering, 512 01:21:36,251 --> 01:21:38,834 slavery, disease and war. 513 01:21:39,709 --> 01:21:40,626 Koreans, 514 01:21:40,959 --> 01:21:41,876 Icelanders, 515 01:21:42,251 --> 01:21:43,292 Slavs, 516 01:21:43,584 --> 01:21:44,334 Americans 517 01:21:45,084 --> 01:21:46,376 and over there are the Chinese. 518 01:21:46,876 --> 01:21:50,292 People from all over the world, people like my father. 519 01:21:51,751 --> 01:21:52,751 For Africa 520 01:21:53,751 --> 01:21:55,667 they gave their best years. 521 01:21:56,792 --> 01:21:57,709 In the end 522 01:21:58,376 --> 01:22:00,876 they got to remain here for eternity 523 01:22:12,417 --> 01:22:14,001 What's her name? 524 01:22:14,417 --> 01:22:15,042 Sorry? 525 01:22:16,626 --> 01:22:18,042 The person you can't seem to forget. 526 01:22:22,667 --> 01:22:23,459 Long Xiao Yun. 527 01:22:27,834 --> 01:22:28,959 She's lucky 528 01:22:30,501 --> 01:22:32,001 to have a man that loves her so much. 529 01:22:33,834 --> 01:22:35,126 Why didn't she come back? 530 01:24:00,334 --> 01:24:01,792 Wait till I get out of here, 531 01:24:02,876 --> 01:24:04,876 I'm going to settle the score with them. 532 01:24:05,751 --> 01:24:07,001 Brother Fan, 533 01:24:07,376 --> 01:24:09,126 cut the fucking bullshit. 534 01:24:10,251 --> 01:24:11,626 How are we going to get out? 535 01:24:13,376 --> 01:24:14,209 And besides, 536 01:24:14,667 --> 01:24:16,126 what are you planning to do? 537 01:24:16,584 --> 01:24:18,042 What can you even do? 538 01:24:18,751 --> 01:24:19,542 Brother Fan, 539 01:24:20,667 --> 01:24:22,542 in normal times, everyone gives in to you. 540 01:24:23,292 --> 01:24:24,417 In battle, 541 01:24:25,209 --> 01:24:26,959 no one's going to listen. 542 01:26:02,251 --> 01:26:02,834 Brother, 543 01:26:03,959 --> 01:26:04,792 how are you holding up? 544 01:26:04,959 --> 01:26:06,501 Not as well as back in the day. 545 01:26:10,584 --> 01:26:12,167 Your hands are for saving lives 546 01:26:12,834 --> 01:26:14,001 not taking them. 547 01:26:31,834 --> 01:26:33,709 How would the Wolf Warriors fight this battle? 548 01:28:55,042 --> 01:28:57,209 Didn't your mother tell you not to fuck with spoiled brats? 549 01:28:57,334 --> 01:28:58,334 Let's go! 550 01:29:22,834 --> 01:29:24,042 Here's evidence of the rebel army 551 01:29:24,084 --> 01:29:25,251 killing Chinese citizens. 552 01:29:25,751 --> 01:29:26,334 Transmission received. 553 01:29:26,709 --> 01:29:28,084 We will gather up all the information, 554 01:29:28,126 --> 01:29:30,209 and have Ambassador Fan submit it to the UN. 555 01:29:31,126 --> 01:29:31,667 Copy that. 556 01:29:32,292 --> 01:29:32,834 Oh, and one more thing. 557 01:29:33,084 --> 01:29:36,667 We've received the official request for military assistance from the local government. 558 01:29:36,917 --> 01:29:38,792 The chopper will arrive shortly. 559 01:29:39,167 --> 01:29:40,209 We're waiting for you. 560 01:29:40,417 --> 01:29:41,334 Copy that. 561 01:29:57,209 --> 01:29:58,167 Get on the chopper. 562 01:29:58,876 --> 01:30:01,209 There are a lot of people here who still need me. 563 01:30:02,792 --> 01:30:03,667 Lin Zhi Xiong! 564 01:30:06,001 --> 01:30:07,709 Women and children must get on the chopper. 565 01:30:07,876 --> 01:30:09,834 Right now I'm not a woman, I'm a doctor. 566 01:30:10,417 --> 01:30:12,084 And besides, I'm more professional than you when it comes to saving lives. 567 01:30:12,292 --> 01:30:14,376 Well I'm more professional than you when it comes to protecting them. 568 01:30:25,376 --> 01:30:26,917 Don't be difficult, ok? 569 01:30:27,542 --> 01:30:28,251 Excuse me? 570 01:30:29,209 --> 01:30:30,542 Excuse you my ass. 571 01:31:43,292 --> 01:31:43,792 Boss! 572 01:32:20,417 --> 01:32:21,584 To the bunker! 573 01:32:22,126 --> 01:32:22,709 Hurry! 574 01:32:28,917 --> 01:32:30,209 Rachel! 575 01:32:33,001 --> 01:32:33,834 Wake up! 576 01:32:38,834 --> 01:32:39,667 Come on! Come on Rachel! 577 01:32:57,084 --> 01:32:57,876 Rachel! 578 01:33:09,751 --> 01:33:10,876 Go find Laohe. 579 01:33:51,542 --> 01:33:52,834 Get to the bunker! 580 01:34:53,751 --> 01:34:55,459 Fire! 581 01:35:00,376 --> 01:35:01,751 Reload! 582 01:35:09,792 --> 01:35:10,709 This thing's so heavy! 583 01:35:10,876 --> 01:35:11,751 You wanna die!? 584 01:35:12,417 --> 01:35:14,751 Trigger that fuse and it'll kill us all! 585 01:35:29,876 --> 01:35:31,667 Fire! 586 01:37:15,959 --> 01:37:18,084 They found the bunker! 587 01:37:24,334 --> 01:37:25,292 Reload! 588 01:37:25,334 --> 01:37:26,876 We're out! 589 01:37:37,626 --> 01:37:38,876 Hang on! 590 01:37:45,709 --> 01:37:46,417 Fire! 591 01:40:01,417 --> 01:40:02,042 Fuck! 592 01:40:09,084 --> 01:40:10,542 Cut the crap. 593 01:40:47,042 --> 01:40:47,626 Hurry! 594 01:44:06,917 --> 01:44:09,917 Don't come out! 595 01:44:13,834 --> 01:44:15,667 Track the signal and verify targets' position! 596 01:44:42,376 --> 01:44:44,542 Godfather! 597 01:44:44,584 --> 01:44:48,084 Mom! 598 01:45:34,667 --> 01:45:36,251 Sir, we've triangulated on his phone's position! 599 01:45:36,751 --> 01:45:37,626 Sir, target locked on. 600 01:46:13,876 --> 01:46:15,584 We've received authorization from the UN. 601 01:46:15,626 --> 01:46:17,626 Fire! 602 01:48:38,584 --> 01:48:39,959 Long Xiao Yun. 603 01:51:09,584 --> 01:51:11,792 I was born for them. 604 01:52:01,584 --> 01:52:03,709 That's fucking history. 605 01:52:44,376 --> 01:52:45,584 Welcome back. 606 01:53:43,042 --> 01:53:46,626 The war zone is up ahead. We can't get through. 607 01:54:24,167 --> 01:54:24,709 Brother, 608 01:54:26,042 --> 01:54:27,209 pass me the flag. 609 01:54:56,126 --> 01:54:57,292 Drive. 610 01:56:38,376 --> 01:56:41,584 To the citizens of the People's Republic of China: 611 01:56:41,626 --> 01:56:45,876 When you find yourself in danger in a foreign country, never give up hope. 612 01:56:45,917 --> 01:56:52,876 China's strength will always support you. 613 01:58:12,792 --> 01:58:13,834 Leng Feng. 614 01:58:17,751 --> 01:58:18,292 Commander! 615 01:58:18,334 --> 01:58:20,126 I see you're enjoying your life. 616 01:58:20,834 --> 01:58:22,167 So, I guess you don't want to rejoin the Wolf Warriors? 617 01:58:22,459 --> 01:58:23,876 Sir, the earliest flight out of here 618 01:58:23,917 --> 01:58:25,667 departs next Tuesday at 2:15 PM. 619 01:58:26,001 --> 01:58:28,542 I will be reporting to duty on Friday 0900! 620 01:58:30,001 --> 01:58:31,876 There's something I need to tell you... 621 01:59:30,292 --> 01:59:31,376 And cut. 622 02:01:02,834 --> 02:01:06,501 God was on our side. 623 02:01:09,667 --> 02:01:11,751 Hold the gun down. 624 02:01:11,792 --> 02:01:13,084 It will explode again. 38818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.