All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.S01E12.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,955 --> 00:00:15,905 (Shin Ye Eun) 2 00:00:21,034 --> 00:00:23,604 (Ryeo Un) 3 00:00:28,475 --> 00:00:31,115 (Kang Hoon) 4 00:00:36,155 --> 00:00:38,545 (Jung Gun Joo) 5 00:00:40,234 --> 00:00:44,074 (The Secret Romantic Guesthouse) 6 00:00:44,075 --> 00:00:47,065 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:47,075 --> 00:00:49,075 (in this drama are fictitious.) 8 00:01:30,635 --> 00:01:31,715 It just... 9 00:01:33,394 --> 00:01:34,954 melted away. 10 00:01:43,954 --> 00:01:45,724 The thoughts that filled my mind. 11 00:01:47,555 --> 00:01:49,745 What was filling your mind? 12 00:01:50,555 --> 00:01:52,795 What to do if you get caught? 13 00:01:54,715 --> 00:01:56,385 All I can do... 14 00:01:57,594 --> 00:01:59,754 is worry and that upsets me. 15 00:02:01,314 --> 00:02:02,394 And now? 16 00:02:05,355 --> 00:02:07,355 I think everything will be fine. 17 00:02:08,674 --> 00:02:09,724 Yes. 18 00:02:11,634 --> 00:02:13,564 Everything will be fine. 19 00:02:21,685 --> 00:02:22,715 So... 20 00:02:25,594 --> 00:02:27,404 trust me and wait. 21 00:02:38,525 --> 00:02:40,245 (Episode 12) 22 00:02:53,034 --> 00:02:54,074 You two! 23 00:02:56,115 --> 00:02:57,115 You, follow me. 24 00:03:13,594 --> 00:03:15,164 What do I do now? 25 00:03:17,555 --> 00:03:20,345 Inform the King that the watchman tried to hurt you. 26 00:03:21,555 --> 00:03:22,745 And then? 27 00:03:24,754 --> 00:03:27,034 Dan O, you have to side with His Majesty. 28 00:03:27,354 --> 00:03:30,404 What? What do you mean by that? 29 00:03:38,594 --> 00:03:40,724 The Queen Dowager herself is here? 30 00:03:41,594 --> 00:03:44,354 Yes. She heard the deposed heir had been found, 31 00:03:44,955 --> 00:03:46,745 so she left the palace with the excuse... 32 00:03:47,634 --> 00:03:49,404 of visiting the Temporary Palace. 33 00:03:51,314 --> 00:03:53,194 She has many fond memories of the deposed heir. 34 00:03:54,275 --> 00:03:56,275 You cannot spend much time with her today, 35 00:03:57,474 --> 00:03:59,074 but do not say much. 36 00:03:59,235 --> 00:04:00,345 I will keep that in mind. 37 00:04:01,115 --> 00:04:02,235 Go on inside. 38 00:04:02,955 --> 00:04:04,745 I will wait out here. 39 00:04:23,715 --> 00:04:24,715 Your Highness. 40 00:04:40,554 --> 00:04:41,644 Seol, is that you? 41 00:04:43,205 --> 00:04:46,205 Allow your grandson to greet you. 42 00:05:07,114 --> 00:05:09,284 You had small, frail hands. 43 00:05:18,205 --> 00:05:19,545 My Seol... 44 00:05:20,994 --> 00:05:24,284 has grown into a tall, nice young man. 45 00:05:29,594 --> 00:05:33,324 May I hold you close? 46 00:05:35,354 --> 00:05:38,234 Yes, Grandmother. 47 00:06:17,715 --> 00:06:18,755 Gyeom. 48 00:06:20,354 --> 00:06:21,524 My son. 49 00:06:24,195 --> 00:06:25,835 Go on your way. 50 00:06:27,354 --> 00:06:30,404 I will support you. 51 00:06:32,794 --> 00:06:36,114 Madame, it is Ban Ya. I will come in. 52 00:06:44,114 --> 00:06:46,554 Is that not a newborn baby's shirt? 53 00:06:46,875 --> 00:06:47,955 What do you want? 54 00:06:48,994 --> 00:06:50,794 I wish to ask you something. 55 00:06:51,875 --> 00:06:55,275 May I attend the next palace party? 56 00:06:56,114 --> 00:06:57,164 You may. 57 00:06:57,914 --> 00:06:59,644 You are now a decent kisaeng. 58 00:07:09,715 --> 00:07:10,785 Madame. 59 00:07:12,275 --> 00:07:14,105 Lee Seol, the deposed heir. 60 00:07:14,955 --> 00:07:18,315 What would happen if he were to be caught? 61 00:07:19,234 --> 00:07:21,554 Would he be exiled or... 62 00:07:21,554 --> 00:07:24,114 Why would you wish to know? 63 00:07:24,755 --> 00:07:26,905 Let us say it is mere curiosity. 64 00:07:28,835 --> 00:07:30,425 He would be beheaded. 65 00:07:32,914 --> 00:07:34,404 He will not be allowed to live. 66 00:07:41,114 --> 00:07:43,034 Are you well? 67 00:07:44,075 --> 00:07:46,545 You must have suffered so much over the years. 68 00:07:48,075 --> 00:07:50,545 How long have you been in Hanyang? 69 00:07:51,075 --> 00:07:52,465 Do you have shelter? 70 00:07:53,395 --> 00:07:54,955 Please, slow down. 71 00:07:55,114 --> 00:07:56,764 I am doing well. 72 00:07:58,875 --> 00:08:00,835 I do not believe this. 73 00:08:02,034 --> 00:08:04,354 That you are before me, Seol. 74 00:08:07,034 --> 00:08:08,114 I apologize. 75 00:08:08,794 --> 00:08:10,914 Why would you say that? 76 00:08:11,434 --> 00:08:13,524 You did nothing wrong. 77 00:08:14,195 --> 00:08:17,025 I committed a grave crime. 78 00:08:19,554 --> 00:08:21,404 I failed to come to you sooner, 79 00:08:22,234 --> 00:08:24,114 causing you such concern. 80 00:08:29,755 --> 00:08:31,585 But we met today. 81 00:08:33,515 --> 00:08:37,825 That is good enough for me. 82 00:08:44,834 --> 00:08:47,524 (Buyounggak) 83 00:08:59,434 --> 00:09:02,524 Did the meeting with the Queen Dowager go well? 84 00:09:02,674 --> 00:09:04,034 It went smoothly. 85 00:09:04,434 --> 00:09:06,524 Is that why you were pacing? 86 00:09:07,434 --> 00:09:08,644 I am relieved. 87 00:09:11,275 --> 00:09:14,545 Why do you look so downcast? 88 00:09:15,245 --> 00:09:16,755 Her Highness cried a great deal. 89 00:09:17,834 --> 00:09:19,554 I felt uncomfortable lying to her. 90 00:09:20,714 --> 00:09:22,524 You are also her grandson. 91 00:09:23,794 --> 00:09:25,494 Had you met her as yourself, 92 00:09:26,194 --> 00:09:27,884 she would still have cried. 93 00:09:30,755 --> 00:09:31,875 Would she have? 94 00:09:35,755 --> 00:09:39,115 I meant to tell you something else. 95 00:09:41,755 --> 00:09:45,115 Lee Seol showed himself at last. 96 00:09:48,794 --> 00:09:51,524 Jang Tae Hwa's men chased him along the river, 97 00:09:52,275 --> 00:09:54,065 and the watchman killed them all. 98 00:09:57,194 --> 00:09:59,914 We might soon meet the real Lee Seol. 99 00:10:02,115 --> 00:10:04,065 I thought you should be aware. 100 00:10:04,954 --> 00:10:08,614 Thank you. You always seem to be looking out for me. 101 00:10:14,914 --> 00:10:17,514 Thank goodness the Palace Guards were there to protect you. 102 00:10:17,515 --> 00:10:19,875 Otherwise, you would have been slain by the watchman. 103 00:10:21,674 --> 00:10:24,674 Thanks to Your Majesty, my life was spared. 104 00:10:25,074 --> 00:10:28,004 What do you know about Lee Seol... 105 00:10:28,674 --> 00:10:30,434 that even the watchman is getting involved? 106 00:10:35,074 --> 00:10:36,074 Your Majesty. 107 00:10:37,155 --> 00:10:38,155 To tell you the truth... 108 00:10:38,995 --> 00:10:40,605 I am terrified. 109 00:10:42,395 --> 00:10:43,705 If I reveal the truth about Lee Seol, 110 00:10:44,554 --> 00:10:46,394 the watchman will kill me. 111 00:10:46,395 --> 00:10:47,515 And if I keep it to myself, 112 00:10:50,115 --> 00:10:53,395 Your Majesty will take my life. Hence... 113 00:10:55,314 --> 00:10:57,554 I truly do not know what to do anymore. 114 00:10:58,554 --> 00:11:00,194 As you already know, 115 00:11:02,635 --> 00:11:06,275 your fate as well as your family's rests in my hands. 116 00:11:34,115 --> 00:11:35,115 I met... 117 00:11:36,235 --> 00:11:37,755 the deposed heir's bodyguard. 118 00:11:39,115 --> 00:11:40,875 The deposed heir's bodyguard? 119 00:11:42,155 --> 00:11:43,785 You are aware that I looked for Lee Seol... 120 00:11:44,355 --> 00:11:46,115 as per Master Jang's order, right? 121 00:11:47,074 --> 00:11:48,074 Yes, I am aware. 122 00:11:48,314 --> 00:11:49,314 One day, 123 00:11:50,714 --> 00:11:53,364 he appeared before me and threatened me. 124 00:11:54,395 --> 00:11:57,785 He said he would spare me once for saving Lee Seol's life in the past. 125 00:11:59,314 --> 00:12:01,124 Then he warned me... 126 00:12:02,395 --> 00:12:03,395 that he would slay me... 127 00:12:04,554 --> 00:12:07,284 as well as everyone in my family if I looked for Lee Seol again. 128 00:12:09,194 --> 00:12:10,194 Chief Kim. 129 00:12:10,434 --> 00:12:11,434 Yes, Your Majesty. 130 00:12:12,074 --> 00:12:15,524 All of Lee Pyeong's guards died years ago. Am I wrong? 131 00:12:16,875 --> 00:12:18,785 That was what I was told, 132 00:12:19,355 --> 00:12:22,635 but I will look into it and find out if any of them is still alive. 133 00:12:24,875 --> 00:12:27,235 Is that all you know? 134 00:12:27,954 --> 00:12:29,674 He got a completely new identity. 135 00:12:31,554 --> 00:12:33,914 I believe he is a merchant in Kaesong now. 136 00:12:35,794 --> 00:12:37,554 He told me... 137 00:12:38,834 --> 00:12:41,034 to come and find him at his shop if I wished to leave Hanyang. 138 00:12:41,034 --> 00:12:44,284 (Songbang: A fabric shop owned by a Kaesong merchant in Hanyang) 139 00:12:51,995 --> 00:12:54,115 - Make way! - Move aside! 140 00:12:54,875 --> 00:12:55,875 Make way! 141 00:12:56,115 --> 00:12:57,875 (Fabric Shop) 142 00:13:05,954 --> 00:13:07,764 May we help you? 143 00:13:07,995 --> 00:13:09,545 We are looking for someone. It is urgent. 144 00:13:16,954 --> 00:13:18,244 - Get him! - Go! 145 00:13:21,674 --> 00:13:22,674 Stop right there! 146 00:13:25,235 --> 00:13:26,305 Go! 147 00:13:30,595 --> 00:13:31,705 - Search the area. - Yes, sir. 148 00:13:32,515 --> 00:13:33,635 - Come along! - Yes, sir! 149 00:13:37,355 --> 00:13:38,755 Who is the man that just ran away? 150 00:13:39,034 --> 00:13:41,714 He works for the shop as a clerk. 151 00:13:41,714 --> 00:13:42,714 What is his name? 152 00:13:43,074 --> 00:13:44,284 His name is Kim Chi Woon. 153 00:13:44,875 --> 00:13:46,235 What is this about? 154 00:13:53,034 --> 00:13:54,124 He is late today. 155 00:13:55,755 --> 00:13:56,995 I wonder if he is very busy. 156 00:14:22,875 --> 00:14:25,115 Oh, my. I suppose I was the one... 157 00:14:25,674 --> 00:14:27,644 you were desperately waiting for. 158 00:14:28,355 --> 00:14:30,115 You did not arrive at the usual time, 159 00:14:30,515 --> 00:14:33,025 so I just stepped out to see if everything was okay. 160 00:14:34,194 --> 00:14:36,194 Normally, you are confined to the annex all day. 161 00:14:36,395 --> 00:14:38,425 I made you come out of the house and wait by the door? 162 00:14:39,475 --> 00:14:42,475 Yes. Well done. 163 00:14:47,355 --> 00:14:48,705 Were you truly waiting for me? 164 00:14:53,755 --> 00:14:54,995 What have you been up to, all by yourself? 165 00:14:56,034 --> 00:14:58,834 Well, you know. I made some ornaments... 166 00:14:59,954 --> 00:15:01,434 and cleaned. 167 00:15:02,475 --> 00:15:03,515 And you put on some rouge too. 168 00:15:07,515 --> 00:15:09,545 Your beauty is surely an issue. 169 00:15:33,194 --> 00:15:34,644 Gosh, what happened to your hand? 170 00:15:36,115 --> 00:15:37,905 Did you get into a fight or something? 171 00:15:38,355 --> 00:15:39,355 Oh, this. 172 00:15:39,914 --> 00:15:43,034 I saw a cat walking by over there and tried to pet it. 173 00:15:50,875 --> 00:15:51,875 It must have been... 174 00:15:52,755 --> 00:15:54,185 a vicious cat. 175 00:15:55,314 --> 00:15:57,244 I will tell the cat not to be... 176 00:15:58,355 --> 00:15:59,355 so vicious. 177 00:16:05,755 --> 00:16:08,065 I told him exactly what you told me to say. 178 00:16:09,714 --> 00:16:12,794 Will he be all right? The Crown Prince's former bodyguard. 179 00:16:13,314 --> 00:16:15,004 I already made all the necessary arrangements, 180 00:16:15,635 --> 00:16:16,635 so do not worry. 181 00:16:18,674 --> 00:16:20,954 It is all because you did such a great job of deceiving the King. 182 00:16:21,875 --> 00:16:25,115 I knew what you were capable of when you lied to me about the rent... 183 00:16:25,314 --> 00:16:26,364 What? 184 00:16:30,115 --> 00:16:33,545 (Garden of Flowers) 185 00:16:34,194 --> 00:16:35,434 You did well, 186 00:16:36,714 --> 00:16:37,714 Dan O. 187 00:16:39,275 --> 00:16:41,025 I am afraid someone will see us. 188 00:16:45,034 --> 00:16:47,604 You cannot do this when we are at Garden of Flowers. 189 00:16:47,834 --> 00:16:50,364 Then what do I do when I wish to hold you? 190 00:16:54,275 --> 00:16:55,665 We should come up with a secret sign. 191 00:16:56,595 --> 00:16:57,595 A sign? 192 00:17:06,475 --> 00:17:08,805 Very well. I will do so. 193 00:17:11,835 --> 00:17:12,835 Right, Dan O. 194 00:17:13,835 --> 00:17:15,395 There is something you should know. 195 00:17:16,115 --> 00:17:17,115 What is it? 196 00:17:17,514 --> 00:17:18,514 The thing is... 197 00:17:19,994 --> 00:17:21,404 Yuk Ho... 198 00:17:25,565 --> 00:17:26,565 He knows. 199 00:17:35,194 --> 00:17:37,914 Are you planning a coup? 200 00:17:43,754 --> 00:17:45,844 That is the only plausible explanation... 201 00:17:46,875 --> 00:17:48,875 for your decision to join the Palace Guards, Your Highness. 202 00:17:50,355 --> 00:17:52,905 Yes, that is correct. 203 00:17:55,714 --> 00:17:56,714 Dan O. 204 00:17:57,234 --> 00:17:59,364 You asked for more time when you knew everything? 205 00:17:59,595 --> 00:18:01,875 Yuk Ho, that is... 206 00:18:05,835 --> 00:18:08,505 Do you mind stepping out for a moment? 207 00:18:09,325 --> 00:18:11,355 I need a word with Dan O. 208 00:18:12,045 --> 00:18:13,665 All of this happened because of me. 209 00:18:14,234 --> 00:18:15,604 I wish to stay. 210 00:18:40,234 --> 00:18:41,234 You see, 211 00:18:43,355 --> 00:18:44,905 I was always so proud of you. 212 00:18:47,274 --> 00:18:49,644 Even though you lost your parents at a young age, you grew up... 213 00:18:50,875 --> 00:18:52,045 to be such a righteous, good person. 214 00:18:53,274 --> 00:18:55,844 So I thought I would never be ashamed to meet your father again, 215 00:18:59,434 --> 00:19:00,884 but I do not feel that way anymore. 216 00:19:04,325 --> 00:19:07,145 "Succeed, and you will become King. Fail, and you are a traitor." 217 00:19:07,155 --> 00:19:09,265 (If you start a coup and fail, you are bound to become a traitor.) 218 00:19:09,274 --> 00:19:11,884 His Highness will surely become one of the two. 219 00:19:12,914 --> 00:19:14,844 Are you sure this is a path you can handle? 220 00:19:18,714 --> 00:19:19,714 I... 221 00:19:21,954 --> 00:19:23,474 thought long and hard. 222 00:19:25,395 --> 00:19:27,985 If it does not go well, awful things will happen. 223 00:19:30,045 --> 00:19:31,185 It terrified me, 224 00:19:33,115 --> 00:19:35,635 so I tried to keep my distance from him. 225 00:19:40,325 --> 00:19:42,045 However, my heart... 226 00:19:45,514 --> 00:19:47,234 It keeps making me turn around. 227 00:20:23,274 --> 00:20:25,574 Of course I am aware of Yuk Ho's concern. 228 00:20:26,994 --> 00:20:28,514 I will talk to him. 229 00:20:30,234 --> 00:20:31,274 Sure. 230 00:20:31,994 --> 00:20:32,994 Shall we? 231 00:20:40,835 --> 00:20:43,565 Yu Ha, why were you out this late? 232 00:20:44,565 --> 00:20:45,905 You frustrate me. 233 00:20:46,754 --> 00:20:48,714 Dan O's heart now gravitates toward another, 234 00:20:48,714 --> 00:20:51,674 but you are too slow to stop it from happening. 235 00:20:51,805 --> 00:20:53,045 Does it seem that way to you as well? 236 00:20:55,115 --> 00:20:57,045 There is no need to take me seriously. 237 00:20:57,994 --> 00:20:59,364 It seems as though... 238 00:21:00,234 --> 00:21:02,754 they harbour a secret I am not aware of. 239 00:21:10,714 --> 00:21:12,884 Si Yeol, I am coming in. 240 00:21:13,914 --> 00:21:15,124 Sure, come in. 241 00:21:27,115 --> 00:21:29,115 What the... What has gotten into you? 242 00:21:30,674 --> 00:21:31,844 Were you injured? 243 00:21:31,954 --> 00:21:33,194 Here and there. 244 00:21:34,635 --> 00:21:35,805 Not me, but the palace guards. 245 00:21:41,875 --> 00:21:43,595 I know it was to deceive His Majesty, 246 00:21:43,954 --> 00:21:46,514 but running off with Dan O's hand in yours... 247 00:21:46,914 --> 00:21:48,234 was a risky move. 248 00:21:48,395 --> 00:21:51,155 I could not let the palace guards take her. 249 00:21:51,714 --> 00:21:53,084 When Dan O is in danger, 250 00:21:54,234 --> 00:21:56,474 will you always choose to act hastily? 251 00:21:57,514 --> 00:21:59,474 I will try harder to be careful. 252 00:22:01,355 --> 00:22:04,315 Yet, you are not saying you will not get involved. 253 00:22:07,434 --> 00:22:08,474 Go ahead and turn in. 254 00:22:25,875 --> 00:22:28,465 (Garden of Flowers) 255 00:22:55,994 --> 00:22:58,234 My lady, allow me to go after him. 256 00:23:08,635 --> 00:23:09,745 "The Secret Records of Samhan." 257 00:23:10,714 --> 00:23:12,564 This must be about the drawing in it. 258 00:23:14,355 --> 00:23:17,745 What does it imply that has Yuk Ho this upset? 259 00:23:18,474 --> 00:23:19,604 Our San... 260 00:23:20,355 --> 00:23:23,035 drew something with this unskilled hand? 261 00:23:23,835 --> 00:23:25,035 You said you had burned the book. 262 00:23:26,754 --> 00:23:29,644 Surprisingly enough, you are quite a skilled liar. 263 00:23:32,474 --> 00:23:33,644 Look at you... 264 00:23:34,274 --> 00:23:35,754 dodging the question. 265 00:23:37,355 --> 00:23:38,595 I can say the same about you. 266 00:23:39,635 --> 00:23:41,395 Or maybe I should ask about Mokinhoe. 267 00:23:41,914 --> 00:23:45,314 If you all throw out questions, who will do the answering? 268 00:23:45,315 --> 00:23:47,075 Are you not going to eat? 269 00:23:47,514 --> 00:23:50,044 If you are done, I will clear the table. 270 00:23:54,155 --> 00:23:55,945 The soup is delicious. 271 00:23:55,954 --> 00:23:59,884 Our Dan O can be fierce at times. 272 00:24:01,555 --> 00:24:03,835 Quite fierce. 273 00:24:15,315 --> 00:24:16,395 Dan O... 274 00:24:19,315 --> 00:24:21,395 is the reason I managed to stay alive. 275 00:24:23,514 --> 00:24:25,754 Every time I lost the will to live, 276 00:24:27,875 --> 00:24:29,315 I pictured her. 277 00:24:30,795 --> 00:24:32,625 I fled Garden of Flowers... 278 00:24:32,635 --> 00:24:35,265 without being able to express my gratitude, 279 00:24:37,954 --> 00:24:39,084 and that ate away at me. 280 00:24:43,274 --> 00:24:45,474 It is why I do not intend to achieve the great cause... 281 00:24:45,474 --> 00:24:46,644 while betraying her generosity. 282 00:24:50,115 --> 00:24:52,115 I understand your determination, 283 00:24:52,274 --> 00:24:55,644 but how will you guarantee Dan O's safety? 284 00:24:57,315 --> 00:24:59,345 What if His Majesty chooses to torture her... 285 00:24:59,355 --> 00:25:01,265 If Dan O is ever in danger, 286 00:25:03,914 --> 00:25:05,364 reveal... 287 00:25:07,674 --> 00:25:08,884 my identity. 288 00:25:11,474 --> 00:25:13,514 Dan O will not be able to... 289 00:25:13,514 --> 00:25:15,084 which is why I am asking you instead. 290 00:25:15,315 --> 00:25:16,355 That is how... 291 00:25:19,315 --> 00:25:21,635 we can protect everyone at Garden of Flowers. 292 00:25:32,994 --> 00:25:37,084 You know, I have not been able to sleep properly... 293 00:25:37,315 --> 00:25:39,265 because I am so curious about the story that follows. 294 00:25:41,994 --> 00:25:44,474 My lady, are you listening to me? 295 00:25:46,194 --> 00:25:48,884 Gosh. What did you just say? 296 00:25:50,355 --> 00:25:55,555 She must have kissed his sweet lips. Do you not agree? 297 00:25:55,954 --> 00:25:58,324 No, nothing like that happened. 298 00:25:58,474 --> 00:26:00,954 Why not put those lips to good use? 299 00:26:01,035 --> 00:26:02,395 Goodness. 300 00:26:04,194 --> 00:26:06,394 Well, it... 301 00:26:06,395 --> 00:26:10,595 Yeon Yi and the assistant officer are head over heels for one another. 302 00:26:11,355 --> 00:26:14,555 How could their story be this dismal? 303 00:26:18,075 --> 00:26:20,985 Actually, they kissed. Quite delicately. 304 00:26:21,315 --> 00:26:22,355 Right? 305 00:26:23,115 --> 00:26:24,345 They kissed! 306 00:26:24,355 --> 00:26:27,185 Gosh, I was almost disappointed. 307 00:26:29,355 --> 00:26:30,425 Meow. 308 00:26:31,835 --> 00:26:33,425 Was that a cat I heard? 309 00:26:34,474 --> 00:26:37,634 Goodness, it will eat all our groceries. 310 00:26:37,635 --> 00:26:38,745 - Darn cat... - No, wait! 311 00:26:39,795 --> 00:26:42,115 Let me see what it is up to. 312 00:26:44,875 --> 00:26:46,505 Gosh. 313 00:26:48,635 --> 00:26:49,785 ("The Tale of Yeon Yi") 314 00:26:49,795 --> 00:26:50,875 Goodness me. 315 00:26:52,474 --> 00:26:54,884 They kissed for sure. 316 00:26:57,754 --> 00:26:58,844 Meow. 317 00:27:09,635 --> 00:27:11,665 I almost thought it was a real cat. 318 00:27:12,194 --> 00:27:13,404 Practicing every time you came to mind... 319 00:27:14,274 --> 00:27:16,474 had me greeting the morning sun. 320 00:27:34,194 --> 00:27:35,674 What do I do? 321 00:27:36,474 --> 00:27:39,124 I will think of you every time I hear a cat. 322 00:27:39,514 --> 00:27:42,674 How is that a problem when I will always be here for you? 323 00:27:43,875 --> 00:27:46,985 My lady, did you chase the cat away? 324 00:27:46,994 --> 00:27:48,164 Ms. Naju, stop! 325 00:27:48,514 --> 00:27:49,914 Do not come any closer. 326 00:27:51,754 --> 00:27:53,674 The cat is affectionate... 327 00:27:53,914 --> 00:27:56,194 and keeps rubbing up against your face. 328 00:27:56,795 --> 00:27:58,115 It was not easy to chase away. 329 00:27:58,315 --> 00:27:59,355 Is that so? 330 00:27:59,875 --> 00:28:01,795 What an odd cat that is. 331 00:28:02,514 --> 00:28:05,474 Kitty, run along now. 332 00:28:05,635 --> 00:28:07,505 - Get going. - Meow. 333 00:28:08,234 --> 00:28:09,404 It is cold outside. 334 00:28:09,555 --> 00:28:13,315 You should head back inside. 335 00:28:13,994 --> 00:28:15,084 Sure. 336 00:28:24,994 --> 00:28:27,194 Get going. You do not want to be late for work. 337 00:28:27,994 --> 00:28:30,124 Come closer for a second. 338 00:28:40,835 --> 00:28:44,265 A longer kiss will be reserved for later. 339 00:28:47,835 --> 00:28:51,315 A later moment in time when we will be free of concern. 340 00:29:10,875 --> 00:29:12,465 What brings you to this place? 341 00:29:15,674 --> 00:29:17,844 I am here to see Lady Dan O. 342 00:29:18,514 --> 00:29:20,604 Head inside, then. 343 00:29:22,835 --> 00:29:23,905 Scholar Kang. 344 00:29:26,315 --> 00:29:28,595 Could you be... 345 00:29:33,035 --> 00:29:35,905 Are you the deposed heir Lee Seol? 346 00:29:37,355 --> 00:29:39,315 Did you have something to say to me? 347 00:29:41,635 --> 00:29:42,705 No. 348 00:29:44,355 --> 00:29:45,505 Have a good day. 349 00:29:57,474 --> 00:29:58,514 Here. 350 00:30:03,234 --> 00:30:05,194 - Dan O. - Yes? 351 00:30:06,355 --> 00:30:07,665 I heard... 352 00:30:07,674 --> 00:30:10,564 that you once looked for a man with a red spot on his ankle. 353 00:30:11,194 --> 00:30:12,404 Who did you hear it from? 354 00:30:13,395 --> 00:30:14,705 Madame Hwa Ryung. 355 00:30:16,795 --> 00:30:19,795 He is the deposed heir, is he not? 356 00:30:21,714 --> 00:30:23,884 Why would you ask about that? 357 00:30:26,035 --> 00:30:29,705 A noblewoman like you rarely gets to see a man's ankles, 358 00:30:29,875 --> 00:30:31,555 but it is easy for a kisaeng like me. 359 00:30:32,474 --> 00:30:34,124 I thought I could help. 360 00:30:35,395 --> 00:30:37,505 Assistant Magistrate Jang made me look. 361 00:30:38,395 --> 00:30:41,265 I have repaid my debt and have nothing to do with it now. 362 00:30:42,555 --> 00:30:43,555 I see. 363 00:30:46,234 --> 00:30:47,234 Dan O. 364 00:30:49,234 --> 00:30:52,674 If he were someone who was very close to you, 365 00:30:53,674 --> 00:30:54,914 what would you do? 366 00:30:56,194 --> 00:30:57,234 Do you... 367 00:30:58,835 --> 00:31:00,115 know something? 368 00:31:01,795 --> 00:31:02,795 No. 369 00:31:08,714 --> 00:31:11,914 (Garden of Flowers) 370 00:31:13,234 --> 00:31:14,804 - Ban Ya. - Yes? 371 00:31:15,274 --> 00:31:17,884 If you hear something about the deposed heir, 372 00:31:18,115 --> 00:31:19,745 will you come to me first? 373 00:31:20,434 --> 00:31:23,084 It is too big an issue for you to handle alone. 374 00:31:24,115 --> 00:31:25,115 Okay. 375 00:31:25,315 --> 00:31:26,595 Do you promise? 376 00:31:28,234 --> 00:31:29,234 Bye. 377 00:31:41,914 --> 00:31:43,274 What are you doing? 378 00:31:44,714 --> 00:31:47,714 It is cold. We need lots of firewood. 379 00:31:48,274 --> 00:31:49,514 Give me that. I will help. 380 00:31:57,315 --> 00:31:59,065 There is something you cannot do? 381 00:31:59,075 --> 00:32:00,225 That was a mistake. 382 00:32:00,395 --> 00:32:02,065 My hand slipped. I will try again. 383 00:32:02,075 --> 00:32:04,745 Okay. Take your time and hold on tight. 384 00:32:08,674 --> 00:32:09,804 Why did this... 385 00:32:10,595 --> 00:32:12,905 You should break the firewood, 386 00:32:13,075 --> 00:32:14,635 not the poor axe. 387 00:32:18,835 --> 00:32:19,835 Give it to me. 388 00:32:22,914 --> 00:32:24,604 You came to talk, did you not? 389 00:32:25,115 --> 00:32:27,705 It has been a while since I checked on you. 390 00:32:29,274 --> 00:32:30,274 I think... 391 00:32:31,075 --> 00:32:34,035 a lot happened to you while I was distracted. 392 00:32:35,595 --> 00:32:36,595 Is it... 393 00:32:37,835 --> 00:32:39,505 related to San? 394 00:32:42,115 --> 00:32:43,115 Well... 395 00:32:43,116 --> 00:32:46,316 Can you not tell me anything at all? 396 00:32:48,754 --> 00:32:51,124 My lady, what about the delivery? 397 00:32:52,395 --> 00:32:54,115 Come with me. 398 00:32:54,355 --> 00:32:55,505 We must buy groceries too. 399 00:32:58,234 --> 00:33:01,564 I have to go. 400 00:33:02,035 --> 00:33:03,745 Okay. Go ahead. 401 00:33:08,395 --> 00:33:09,395 Come along. 402 00:33:24,875 --> 00:33:25,905 How did it go? 403 00:33:25,914 --> 00:33:29,234 I managed to get everyone who worked there to safety. 404 00:33:29,234 --> 00:33:30,234 Well done. 405 00:33:31,075 --> 00:33:33,115 You should be careful for a while. 406 00:33:33,835 --> 00:33:34,835 I will do that. 407 00:33:35,714 --> 00:33:36,714 If you must send word, 408 00:33:36,994 --> 00:33:38,954 leave a note in the pond like before. 409 00:33:39,355 --> 00:33:41,825 Most of us are out at around noon, 410 00:33:41,835 --> 00:33:43,265 so come around then. 411 00:33:44,075 --> 00:33:45,075 Yes, Your Highness. 412 00:33:46,754 --> 00:33:48,954 No records in the palace remain... 413 00:33:49,234 --> 00:33:51,044 on Lee Pyeong's bodyguards. 414 00:33:51,555 --> 00:33:54,795 You commanded we burn everything related to the coup. 415 00:33:55,674 --> 00:33:56,674 Chief Eunuch. 416 00:33:57,075 --> 00:33:59,395 Do you know nothing of him? 417 00:33:59,795 --> 00:34:01,945 He was from Kaesong. 418 00:34:03,075 --> 00:34:05,795 His father traded ginseng. 419 00:34:07,194 --> 00:34:08,194 His name was... 420 00:34:09,075 --> 00:34:10,105 Do you remember? 421 00:34:10,115 --> 00:34:11,745 I am not sure, 422 00:34:12,234 --> 00:34:13,964 but his family name was Kim. 423 00:34:14,874 --> 00:34:17,444 Was his name Kim Chi Woon? 424 00:34:18,555 --> 00:34:21,115 Yes, I believe it was. 425 00:34:22,314 --> 00:34:24,274 Send someone to Kaesong and find him. 426 00:34:25,314 --> 00:34:28,234 Even if he changed his identity, someone must know him. 427 00:34:29,115 --> 00:34:30,115 Yes, Your Majesty. 428 00:34:44,274 --> 00:34:45,274 This time... 429 00:34:45,714 --> 00:34:47,714 it was I who saved you. 430 00:34:48,444 --> 00:34:49,444 Thank you. 431 00:34:49,995 --> 00:34:52,705 Do not forget your promise. 432 00:34:53,444 --> 00:34:55,194 When my life is in danger, 433 00:34:55,995 --> 00:34:56,995 then... 434 00:34:57,834 --> 00:35:01,564 you must save me. 435 00:35:01,794 --> 00:35:04,234 I will. I promise. 436 00:35:04,995 --> 00:35:05,995 So, 437 00:35:06,964 --> 00:35:08,484 why do you go... 438 00:35:09,234 --> 00:35:11,124 to such lengths for Yoon Dan O? 439 00:35:14,035 --> 00:35:17,515 I should not tell His Majesty about the Chief Eunuch? 440 00:35:18,115 --> 00:35:19,305 If you do, 441 00:35:20,234 --> 00:35:22,314 he will interrogate the Chief Eunuch. 442 00:35:22,555 --> 00:35:25,035 That will make it impossible to investigate him. 443 00:35:26,394 --> 00:35:28,194 We must find the watchman... 444 00:35:28,484 --> 00:35:30,444 and use him to get to Lee Seol. 445 00:35:32,274 --> 00:35:36,124 You can take the credit for apprehending Lee Seol. 446 00:35:36,274 --> 00:35:39,444 So for now, you must keep quiet. 447 00:35:41,354 --> 00:35:42,354 Very well. 448 00:35:43,274 --> 00:35:44,274 I will do that. 449 00:36:41,674 --> 00:36:44,234 You are being followed. Come with me. 450 00:37:01,714 --> 00:37:03,634 (Garden of Flowers) 451 00:37:03,635 --> 00:37:04,635 Is anyone in? 452 00:37:08,714 --> 00:37:09,714 Good day. 453 00:37:12,155 --> 00:37:13,155 Hello. 454 00:37:13,394 --> 00:37:15,714 I need a place to stay. 455 00:37:16,274 --> 00:37:17,274 Do you have a room? 456 00:37:18,234 --> 00:37:19,234 Yes. 457 00:37:23,995 --> 00:37:27,475 You chose to join us the day we got groceries. 458 00:37:28,234 --> 00:37:29,964 Eat all you want. 459 00:37:29,964 --> 00:37:30,964 Thank you. 460 00:37:31,115 --> 00:37:32,385 I hope we all get along. 461 00:37:32,714 --> 00:37:35,044 Yes. I am Yoon Gu Nam. 462 00:37:35,314 --> 00:37:36,314 Hello. 463 00:37:36,635 --> 00:37:37,635 Wait. 464 00:37:38,354 --> 00:37:39,794 You look familiar. 465 00:37:41,354 --> 00:37:43,084 You asked about a room at the tavern. 466 00:37:43,794 --> 00:37:45,874 Were you wandering all this while? 467 00:37:45,874 --> 00:37:49,924 I stayed here and there before coming and ending up here. 468 00:37:52,444 --> 00:37:53,964 What are you doing here? 469 00:37:55,194 --> 00:37:57,234 I have orders from our chief. 470 00:37:57,234 --> 00:38:00,044 He wants me to keep an eye on Lady Dan O. 471 00:38:04,874 --> 00:38:06,274 We should eat. 472 00:38:10,194 --> 00:38:11,754 Do not follow me today. 473 00:38:12,035 --> 00:38:13,435 Why? Where are you going? 474 00:38:14,035 --> 00:38:15,705 Know when to stay away. 475 00:38:16,234 --> 00:38:17,234 You said you would. 476 00:38:17,834 --> 00:38:18,834 What? 477 00:38:41,674 --> 00:38:43,194 It is our day off. 478 00:38:43,515 --> 00:38:44,515 Are you going somewhere? 479 00:38:48,555 --> 00:38:50,475 With that lady? 480 00:38:53,075 --> 00:38:54,075 It is fine. 481 00:38:54,635 --> 00:38:56,475 I noticed already. 482 00:38:56,964 --> 00:38:57,964 Notice... 483 00:38:58,595 --> 00:38:59,595 what? 484 00:38:59,794 --> 00:39:03,484 The moment you ran off with her, hand-in-hand. 485 00:39:04,075 --> 00:39:06,025 If you were just innkeeper and guest, 486 00:39:06,035 --> 00:39:08,475 you would not have held hands so sweetly. 487 00:39:10,834 --> 00:39:12,564 Think whatever you want. 488 00:39:27,555 --> 00:39:28,555 We should go. 489 00:39:42,635 --> 00:39:43,995 You said it would be just us. 490 00:39:45,075 --> 00:39:46,635 Why did I bother with a mirror? 491 00:39:47,964 --> 00:39:49,354 Pull harder. 492 00:39:49,635 --> 00:39:51,075 Harder. 493 00:39:51,635 --> 00:39:52,915 Keep your arm still. 494 00:39:53,515 --> 00:39:54,515 Right. 495 00:39:55,555 --> 00:39:58,475 There are so many other things a couple could do. 496 00:39:59,834 --> 00:40:00,834 Why shoot arrows? 497 00:40:01,354 --> 00:40:02,354 What? 498 00:40:03,234 --> 00:40:04,524 I was just saying. 499 00:40:08,995 --> 00:40:09,995 Gosh. 500 00:40:19,484 --> 00:40:20,714 Even when I am not around, 501 00:40:22,194 --> 00:40:23,674 I wish you to be safe. 502 00:40:29,444 --> 00:40:30,834 Are you concerned... 503 00:40:31,754 --> 00:40:33,834 because I was chased by the Palace Guards? 504 00:40:35,964 --> 00:40:39,314 If you learn how to do it, you will find it useful. 505 00:40:42,635 --> 00:40:43,665 It takes time... 506 00:40:45,035 --> 00:40:46,555 to learn a new skill. 507 00:40:49,714 --> 00:40:51,754 Take your time and teach me. 508 00:40:52,394 --> 00:40:55,084 Tomorrow and the day after too. 509 00:40:57,394 --> 00:40:58,394 Right by my side. 510 00:41:02,964 --> 00:41:05,314 You just wanted to go for a walk? 511 00:41:08,394 --> 00:41:11,564 It is chilly. Will you not tell me where we are going? 512 00:41:15,484 --> 00:41:16,674 When we get there, 513 00:41:18,155 --> 00:41:19,225 you will know. 514 00:41:28,794 --> 00:41:30,524 Before we take our relationship to the next step, 515 00:41:31,964 --> 00:41:33,794 I must tell you something. 516 00:41:36,394 --> 00:41:37,604 Many years ago, 517 00:41:39,714 --> 00:41:42,124 I was engaged to someone. 518 00:41:44,394 --> 00:41:46,394 I deeply loved him. 519 00:41:48,754 --> 00:41:50,644 But one day, when the flowers were in full bloom, 520 00:41:54,115 --> 00:41:55,345 he breathed his last. 521 00:41:58,444 --> 00:42:00,524 (Hyun of the Indong Jang Clan) 522 00:42:05,394 --> 00:42:07,484 That is why I hate flowers. 523 00:42:08,964 --> 00:42:10,714 You must have been terribly lonely... 524 00:42:12,595 --> 00:42:14,115 and heartbroken for so many years. 525 00:42:17,444 --> 00:42:18,564 Go and see him. 526 00:42:19,714 --> 00:42:21,274 Today, 527 00:42:22,714 --> 00:42:24,004 you are all his. 528 00:43:04,234 --> 00:43:05,604 It has been eight years. 529 00:43:06,394 --> 00:43:08,194 (Hyun of the Indong Jang Clan) 530 00:43:08,194 --> 00:43:09,874 And you are... 531 00:43:11,794 --> 00:43:13,274 still here. 532 00:43:18,115 --> 00:43:19,265 Over the past years... 533 00:43:22,555 --> 00:43:24,115 Even though I was alive and breathing, 534 00:43:27,354 --> 00:43:29,444 my heart was dead. 535 00:43:34,635 --> 00:43:36,515 I missed you so much... 536 00:43:39,794 --> 00:43:42,714 that I completely shut myself off from the world. 537 00:43:55,915 --> 00:43:57,665 There is someone... 538 00:44:00,035 --> 00:44:03,115 who got me out of the rut and pulled me back into the world. 539 00:44:07,234 --> 00:44:08,874 I am truly sorry... 540 00:44:10,635 --> 00:44:11,865 for having to tell you this, 541 00:44:15,155 --> 00:44:17,305 but I now wish to live my life... 542 00:44:18,635 --> 00:44:19,745 as Yoon Hong Ju. 543 00:44:22,955 --> 00:44:24,345 That is what I wish to do. 544 00:45:21,394 --> 00:45:22,754 It is called Garden of Flowers. 545 00:45:23,394 --> 00:45:25,874 The innkeeper is an amazing cook. 546 00:45:26,155 --> 00:45:27,435 Forget it. 547 00:45:28,435 --> 00:45:31,745 She really is a great cook... 548 00:45:32,595 --> 00:45:33,665 Hong Ju! 549 00:45:35,635 --> 00:45:37,995 - Dan O. - What are you doing here? 550 00:45:40,515 --> 00:45:42,075 With Si Yeol, of all people. 551 00:45:42,595 --> 00:45:45,745 Dan O, let us go inside. We should talk inside. 552 00:45:46,435 --> 00:45:48,865 By the way, why are you two together? 553 00:45:50,635 --> 00:45:52,825 Must you ask? Is it not obvious? 554 00:45:56,115 --> 00:45:57,865 (Liquor) 555 00:45:57,874 --> 00:45:59,274 So it was you. 556 00:46:00,035 --> 00:46:02,915 The one who turned Dan O into a drunkard. 557 00:46:05,314 --> 00:46:08,874 She is never like that. I bet you totally broke her heart. 558 00:46:09,115 --> 00:46:12,155 That was... I have no excuse. 559 00:46:12,274 --> 00:46:14,794 My goodness. That was your wine. 560 00:46:14,794 --> 00:46:16,194 You had hidden it in your room. 561 00:46:16,834 --> 00:46:18,074 And we drank together. 562 00:46:18,075 --> 00:46:19,115 Dan O. 563 00:46:19,794 --> 00:46:22,874 Think about how lonely she had to be to hide wine in her room. 564 00:46:23,834 --> 00:46:26,314 Is that why you are keeping her company? 565 00:46:26,674 --> 00:46:28,124 You lured my sister out of the house. 566 00:46:29,155 --> 00:46:30,515 No, he did not! 567 00:46:30,714 --> 00:46:32,794 I asked him to come with me. 568 00:46:33,595 --> 00:46:35,115 You know nothing. 569 00:46:37,794 --> 00:46:39,444 Oh, that ornament... 570 00:46:39,754 --> 00:46:41,834 I gave it to you to wear on your wedding day. 571 00:46:42,794 --> 00:46:45,794 Why are you bringing it up now? I put it on because I had it. 572 00:46:48,075 --> 00:46:50,305 Dan O looks stunning today, does she not? 573 00:46:52,314 --> 00:46:55,954 She just needs to find a husband now. 574 00:46:55,955 --> 00:46:58,035 She is always exquisitely beautiful. 575 00:46:59,354 --> 00:47:03,004 Gosh, stop it. I am not that exquisite. 576 00:47:04,834 --> 00:47:06,234 Am I already hungover? 577 00:47:07,314 --> 00:47:09,004 I feel so nauseated. 578 00:47:12,635 --> 00:47:13,915 Let us do this. 579 00:47:14,274 --> 00:47:16,674 What happened today will stay between us. 580 00:47:16,674 --> 00:47:19,114 Yes. If Ms. Naju and Yuk Ho find out, 581 00:47:19,115 --> 00:47:21,035 things will get complicated. Will you be all right? 582 00:47:40,635 --> 00:47:43,115 Meet His Highness. 583 00:47:44,475 --> 00:47:47,825 Hello, Your Highness. It is an honour to meet you. 584 00:47:48,234 --> 00:47:50,754 Are you the merchant who often travels to Gyeongsang Province? 585 00:47:51,075 --> 00:47:54,745 Yes, please just call me Kim. 586 00:47:55,354 --> 00:47:57,444 Could you meet the army commander of Gyeongsang Province... 587 00:47:57,834 --> 00:47:59,714 and deliver my letter to him? 588 00:47:59,915 --> 00:48:01,955 Yes, I can certainly do that. 589 00:48:02,435 --> 00:48:05,305 However, the commander... 590 00:48:05,515 --> 00:48:07,995 is extremely careful and strict with everything. 591 00:48:08,915 --> 00:48:10,915 If he does not know who sent the letter, 592 00:48:11,595 --> 00:48:13,595 it is highly likely that he will not read it. 593 00:48:13,915 --> 00:48:16,995 How could you say that? It is His Highness' letter. 594 00:48:17,955 --> 00:48:19,555 Then what can I do? 595 00:48:20,035 --> 00:48:21,035 Well... 596 00:48:22,075 --> 00:48:25,265 If you show me proof that you truly are the deposed heir, 597 00:48:25,874 --> 00:48:29,314 I will check it with my own eyes and let him know. 598 00:48:39,314 --> 00:48:41,964 (Pyeong) 599 00:48:47,394 --> 00:48:49,964 (Garden of Flowers) 600 00:50:19,475 --> 00:50:22,105 The leader of Mokinhoe is trying to take the throne, 601 00:50:22,115 --> 00:50:23,665 impersonating Your Highness. 602 00:50:24,075 --> 00:50:25,475 His name is Lee Gyeom. 603 00:50:26,435 --> 00:50:28,595 He is Your Highness' brother. 604 00:50:29,035 --> 00:50:30,115 Lee Gyeom? 605 00:50:55,995 --> 00:50:56,995 Dan O, 606 00:50:58,635 --> 00:51:00,265 have you known all along? 607 00:51:02,274 --> 00:51:03,674 Were you aware of San's identity? 608 00:51:13,674 --> 00:51:15,834 What do you suddenly need my clothes for? 609 00:51:16,394 --> 00:51:18,234 Yu Ha joined Mokinhoe. 610 00:51:18,555 --> 00:51:20,035 I wish to know about it. 611 00:51:27,595 --> 00:51:29,115 You truly are a quick study. 612 00:51:29,955 --> 00:51:31,475 When did you chop all of these? 613 00:51:32,674 --> 00:51:33,674 Dan O. 614 00:51:34,915 --> 00:51:36,475 Were you aware of everything? 615 00:51:36,995 --> 00:51:38,475 Aware of what? 616 00:51:38,955 --> 00:51:40,745 What you have been hiding. 617 00:51:41,555 --> 00:51:43,185 The secret between you two. 618 00:51:43,754 --> 00:51:44,874 Is it what I think it is? 619 00:51:45,475 --> 00:51:48,865 I have no idea what you are referring to. 620 00:51:48,874 --> 00:51:49,874 Kang San. 621 00:51:50,915 --> 00:51:53,155 His true identity... 622 00:51:54,874 --> 00:51:56,394 has come to my knowledge. 623 00:51:58,794 --> 00:52:01,354 - Yu Ha... - Is San the deposed heir Lee Seol? 624 00:52:04,115 --> 00:52:05,475 I am not pressing for answers. 625 00:52:06,194 --> 00:52:08,874 You being summoned to the palace must also be relevant. 626 00:52:09,995 --> 00:52:10,995 I... 627 00:52:12,955 --> 00:52:14,915 I cannot tell you anything. 628 00:52:18,354 --> 00:52:20,354 You must care for him dearly... 629 00:52:22,194 --> 00:52:23,924 to keep a secret of this magnitude. 630 00:52:42,475 --> 00:52:44,985 - Please turn a blind eye. - Dan O. 631 00:52:44,995 --> 00:52:46,635 You are a member of Mokinhoe. 632 00:52:48,834 --> 00:52:50,484 You of all people... 633 00:52:51,555 --> 00:52:53,065 wish San to be alive. 634 00:52:53,075 --> 00:52:56,035 No, what I truly want is you. 635 00:52:58,274 --> 00:53:00,754 It is your safety, Dan O. 636 00:53:13,714 --> 00:53:14,714 Yu Ha. 637 00:53:16,115 --> 00:53:17,115 Are you not heading out today? 638 00:53:19,794 --> 00:53:20,924 Why do you ask? 639 00:53:21,595 --> 00:53:23,865 No reason. It is my day off today, 640 00:53:24,674 --> 00:53:26,124 and I was wondering what you were up to. 641 00:53:30,915 --> 00:53:31,915 Did you two argue? 642 00:53:32,915 --> 00:53:33,915 Gosh, no. 643 00:53:35,194 --> 00:53:36,394 It is nothing like that. 644 00:53:37,155 --> 00:53:38,155 Really? 645 00:53:39,955 --> 00:53:41,265 That is even weirder. 646 00:54:28,354 --> 00:54:31,234 I had no idea Mokinhoe had this many followers. 647 00:54:35,635 --> 00:54:37,115 How are you here? 648 00:54:46,635 --> 00:54:49,435 A member of Mokinhoe resides at Garden of Flowers. 649 00:54:50,274 --> 00:54:51,794 I followed him here. 650 00:54:54,995 --> 00:54:57,155 Is what you wrote in the message true? 651 00:54:58,834 --> 00:55:00,644 Lee Gyeom, is he... 652 00:55:02,515 --> 00:55:04,075 truly my brother? 653 00:55:04,435 --> 00:55:07,555 Yes, I confirmed it myself. 654 00:55:09,274 --> 00:55:10,524 I had no idea... 655 00:55:11,674 --> 00:55:13,444 I had a brother. 656 00:55:15,874 --> 00:55:17,874 Why did you never inform me? 657 00:55:18,515 --> 00:55:21,595 The Crown Prince had him extracted at an early age... 658 00:55:21,995 --> 00:55:24,115 and arranged for a non-royal family to raise him. 659 00:55:25,435 --> 00:55:26,785 After the tragic incident, 660 00:55:27,354 --> 00:55:29,924 I was not able to keep track of him. 661 00:55:30,635 --> 00:55:32,185 How did you come across him again? 662 00:55:32,194 --> 00:55:33,604 It surprised me as well. 663 00:55:33,995 --> 00:55:35,115 The leader of Mokinhoe... 664 00:55:38,435 --> 00:55:40,435 was in possession of the Crown Prince's top-knot pin. 665 00:55:41,794 --> 00:55:44,874 - His top-knot pin? - It was given to him... 666 00:55:45,234 --> 00:55:46,914 as a reminder that he would be brought to the palace... 667 00:55:46,915 --> 00:55:48,635 once he was of age. 668 00:55:51,834 --> 00:55:53,124 Let us stay put for now. 669 00:55:57,435 --> 00:55:59,515 I am sure he will be present at today's gathering. 670 00:56:08,274 --> 00:56:10,754 Here comes His Highness. 671 00:56:25,834 --> 00:56:27,124 Do you recognize him? 672 00:56:30,754 --> 00:56:33,394 We will sign our names to confirm our pledge. 673 00:56:33,915 --> 00:56:35,785 Those who wish to stand with us... 674 00:56:36,394 --> 00:56:39,004 will step forward and show their faces. 675 00:56:45,754 --> 00:56:47,794 (Park Pil Kwon) 676 00:56:53,674 --> 00:56:56,674 I, Yoon Hee Sung, will serve you as my king. 677 00:56:56,674 --> 00:56:57,964 (Yoon Hee Sung) 678 00:56:59,354 --> 00:57:02,444 I, Jang Tae Eul, will serve you until my last breath. 679 00:57:07,635 --> 00:57:11,155 I, Ko Hoon Ki, will serve you until my last breath. 680 00:57:12,955 --> 00:57:15,745 (Depose Lee Chang and crown Lee Seol for a better future.) 681 00:57:17,754 --> 00:57:20,194 Depose the evil and ruthless king... 682 00:57:20,555 --> 00:57:22,785 and take the throne. 683 00:57:23,394 --> 00:57:25,114 - Your Highness. - Your Highness. 684 00:57:25,115 --> 00:57:27,265 - Please take the throne. - Please take the throne. 685 00:57:38,354 --> 00:57:41,314 Together, we will write history... 686 00:57:41,314 --> 00:57:43,124 as those who fought for the greater cause. 687 00:58:05,714 --> 00:58:08,394 Will our good deed still be unknown? 688 00:58:08,394 --> 00:58:09,644 You asked for me, Your Highness. 689 00:58:10,754 --> 00:58:12,274 Lord Sin, 690 00:58:12,955 --> 00:58:14,475 are you aware of Lee Seol's identity? 691 00:58:15,475 --> 00:58:18,345 I have not been able to figure it out. 692 00:58:19,475 --> 00:58:22,345 What could have prompted this inquiry though? 693 00:58:22,635 --> 00:58:24,435 What will you do... 694 00:58:25,475 --> 00:58:26,745 when you find the real Lee Seol? 695 00:58:27,714 --> 00:58:29,394 There cannot... 696 00:58:30,194 --> 00:58:33,044 be two suns in the sky. 697 00:59:06,435 --> 00:59:07,435 Jung Yu Ha. 698 00:59:10,274 --> 00:59:12,234 Are you the one impersonating Lee Seol? 699 00:59:18,515 --> 00:59:20,115 Are you the leader of Mokinhoe... 700 00:59:21,475 --> 00:59:22,595 by the name of Lee Gyeom? 701 00:59:58,194 --> 01:00:00,354 (The Secret Romantic Guesthouse) 702 01:00:00,354 --> 01:00:02,114 We will yet again... 703 01:00:02,115 --> 01:00:04,945 have two brothers fighting over the throne. 704 01:00:04,955 --> 01:00:07,705 Answer me. Tell me why you did this. 705 01:00:07,714 --> 01:00:11,034 Do you believe you can take down His Majesty on your own? 706 01:00:11,035 --> 01:00:13,745 I would like to live my life as myself. 707 01:00:13,754 --> 01:00:16,234 That day will surely come. 708 01:00:16,234 --> 01:00:18,434 Do not ever crumble. 709 01:00:18,435 --> 01:00:19,665 You should watch your back, 710 01:00:19,674 --> 01:00:22,434 or the impostor might take your place for good. 711 01:00:22,435 --> 01:00:24,905 You are Lee Seol no matter what others say. 712 01:00:24,915 --> 01:00:27,865 I am also aware that only one Lee Seol can exist. 713 01:00:27,874 --> 01:00:30,274 I will never let it happen. 45529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.