All language subtitles for The.Lucky.Ones.2008.DvDRip.XviD.{1337x}-X.Finnish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,847 --> 00:00:25,079 T�rkeint� on kuunnella merkkej� ja mit� he sanovat. 2 00:00:25,727 --> 00:00:29,925 Jos h�n koskee sinua hell�sti, h�n tahtoo sinun tekev�n samoin. 3 00:00:30,487 --> 00:00:33,479 Jatka samaa rataa, kunnes h�n kiihottuu. 4 00:00:34,127 --> 00:00:36,243 Naiset t�ytyy tuntea. Olen tosissani. 5 00:00:36,327 --> 00:00:38,397 Viime lomalla tytt�ni oli niin kiitollinen, - 6 00:00:38,487 --> 00:00:41,160 ett� pesi autoni. 7 00:00:41,247 --> 00:00:44,557 Joka paikasta. Ihan vain kiitokseksi. 8 00:00:46,567 --> 00:00:47,920 T�ytyy lopettaa pimpsapuheet, - 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,601 sill� ellemme ole tarkkana, ne koituvat kohtaloksemme. 10 00:00:50,687 --> 00:00:55,044 En halua kuolla pimpsan takia varsinkaan n�ill� kulmilla. 11 00:00:55,407 --> 00:00:57,086 K��nny vasemmalle. 12 00:00:57,287 --> 00:01:00,438 Kierr� t�m�. Vasemmalle. 13 00:01:00,847 --> 00:01:02,280 Tarkkana. 14 00:01:02,367 --> 00:01:04,676 Lis�� vauhtia. 15 00:01:04,967 --> 00:01:07,064 Onko sinulla ollut kahta tytt��... 16 00:01:09,367 --> 00:01:11,756 - Vauhtia! - Nopeasti! 17 00:01:11,847 --> 00:01:12,996 Tulta! L�nteen! 18 00:01:13,087 --> 00:01:16,443 lmprovisoitu r�j�hde. Viisi kilsaa Najafista etel��n. 19 00:01:16,527 --> 00:01:18,165 - Mik� ajoneuvo? - Kolmas. 20 00:01:18,247 --> 00:01:19,236 Homma hoidossa. 21 00:01:19,327 --> 00:01:21,065 Varokaa tulitusta! 22 00:01:21,247 --> 00:01:23,283 - Oletko kunnossa? - Olen. 23 00:01:23,367 --> 00:01:26,757 Selvisimme. Olipa helvetinmoista! 24 00:01:32,327 --> 00:01:34,522 - Tuli suoraan oven l�vitse. - L�helt� piti. 25 00:01:34,607 --> 00:01:36,962 - Oletko kunnossa? - Mit�? 26 00:01:37,047 --> 00:01:39,720 - Oletko kunnossa? - Joo. 27 00:01:40,567 --> 00:01:42,364 - Katso, kersantti. - Mit�? 28 00:01:42,447 --> 00:01:44,544 Housujasi. 29 00:02:02,207 --> 00:02:04,323 LANDSTUHL, SAKSA 30 00:02:04,407 --> 00:02:08,241 Tri Spencer, olkaa hyv� ja soittakaa hoitaja-asemalle 6 alanumeroon 630. 31 00:02:10,167 --> 00:02:13,159 Kerroitko tapahtuneesta jo tytt�yst�v�llesi? 32 00:02:13,807 --> 00:02:15,860 En. 33 00:02:16,287 --> 00:02:18,278 Sinun t�ytyy kertoa. 34 00:02:18,367 --> 00:02:21,996 - Kerron sitten kun se taas toimii. - Selv�. 35 00:02:23,087 --> 00:02:26,284 Mutta se ei korjaannu yhdess� y�ss�. 36 00:02:26,767 --> 00:02:29,122 Sinun on oltava k�rsiv�llinen sen kanssa. 37 00:02:29,207 --> 00:02:31,801 H�nen t�ytyy olla k�rsiv�llinen sinun kanssasi. 38 00:02:32,687 --> 00:02:35,076 - Pystytk� siihen? - Kyll� kai. 39 00:02:37,167 --> 00:02:39,264 No niin. 40 00:02:39,727 --> 00:02:43,242 - Onnea matkaan. - Kiitos. 41 00:02:49,647 --> 00:02:52,115 Nimeni on oltava siell�. Haluan ehti� t�h�n koneeseen. 42 00:02:52,207 --> 00:02:53,242 Sanoin jo. 43 00:02:53,327 --> 00:02:54,885 - Kysyk�� neuvontayksik�st�. - Kiitos. 44 00:02:54,967 --> 00:02:58,118 - Lentokent�llek� menossa? - Kyll�. Kersantti TK Poole. 45 00:03:00,247 --> 00:03:04,206 Haluan vain vaimoni ja lapseni luokse. 46 00:03:04,287 --> 00:03:06,755 - Auttaisit nyt miest� m�ess�. - Lista sen m��r��. 47 00:03:06,847 --> 00:03:08,919 Saanko katsoa sit�? 48 00:03:16,447 --> 00:03:18,722 L�ytyi. 49 00:03:20,367 --> 00:03:23,279 Kersantti Fred Cheaver. 648. reservijoukot. 50 00:03:23,367 --> 00:03:26,518 - Katso nyt. Nimeni on t�ss�. - Noinko se kirjoitetaan? 51 00:03:26,927 --> 00:03:30,522 C-H:llako? Miten muuten Cheaver sitten kirjoitettaisiin? 52 00:03:30,607 --> 00:03:33,599 - Varmaan monella tavalla. - Ei englanniksi. 53 00:03:34,607 --> 00:03:38,316 Tervetuloa lennolle 6240 New Yorkiin. 54 00:03:38,407 --> 00:03:40,716 Arvioitu lentoaikamme JFK.n kent�lle - 55 00:03:40,807 --> 00:03:43,241 on t�n��n kahdeksan tuntia 20 minuuttia. 56 00:03:57,687 --> 00:04:00,645 Olemme kaikki armeijan v�ke�. 57 00:04:01,967 --> 00:04:03,923 - Saitko lomaa? - Joo, 30 p�iv��. 58 00:04:04,047 --> 00:04:06,277 Niin min�kin. 59 00:04:06,367 --> 00:04:10,155 - Ent� sin�? - Lopun el�m�ni, kiitos kysym�st�. 60 00:04:10,607 --> 00:04:13,527 Olen palveluni palvellut. J��n kotiin. 61 00:04:39,247 --> 00:04:43,001 Jos putoamme, sin� ainakin istut hyv�ss� asennossa. 62 00:04:45,407 --> 00:04:46,442 Mit�? 63 00:04:46,527 --> 00:04:50,281 Sanoin, ett� jos putoamme mereen, tyynyllesi tulee k�ytt��. 64 00:04:50,367 --> 00:04:52,562 Seh�n on kuin pelastusliivi. 65 00:04:52,647 --> 00:04:55,844 Jos putoamme mereen, sill� ei ole v�li�. 66 00:04:55,927 --> 00:04:59,317 �lk�� puhuko tippuvista koneista kesken lentomatkan. 67 00:04:59,727 --> 00:05:03,003 - Miksi ei? - Se on tervett� j�rke�. 68 00:05:03,087 --> 00:05:06,318 Samasta syyst� kuin miksei risteilyaluksilla n�ytet� 69 00:05:06,407 --> 00:05:09,319 elokuvaa Titanic. Ihmiset alkavat pel�t�. 70 00:05:10,927 --> 00:05:15,079 Miksi kukaan ajattelisi humalaisia lentokapteeneja ja t�rm�yksi� ilmassa? 71 00:05:15,807 --> 00:05:18,321 Sellaiselle kun ei voi mit��n. 72 00:05:29,367 --> 00:05:31,385 Ihanaa olla kotona. 73 00:05:34,887 --> 00:05:37,242 Meilt� j�� koko juttu v�liin. 74 00:05:38,407 --> 00:05:40,440 Mit� hittoa? 75 00:05:41,647 --> 00:05:43,046 PERUTTU 76 00:05:43,127 --> 00:05:45,243 �lk�� j�tt�k� matkatavaroitanne vartioimatta. 77 00:05:45,327 --> 00:05:48,239 Yksin j�tetyt matkatavarat takavarikoidaan. 78 00:05:48,527 --> 00:05:52,156 Jestas. Minun t�ytyy p��st� Vegasiin. En voi j��d� t�nne. 79 00:05:52,247 --> 00:05:54,522 - Oletko menossa Vegasiin? - Olen. 80 00:05:54,607 --> 00:05:56,006 Min� my�s. 81 00:05:56,087 --> 00:05:58,555 - Oletko sin�kin menossa Vegasiin? - St. Louisiin. 82 00:05:58,647 --> 00:06:02,242 Anteeksi, tied�ttek�, mist� syyst� kaikki lennot on peruttu? 83 00:06:02,327 --> 00:06:05,160 S�hk�t olivat poikki. Koko kaupunki oli viisi tuntia pime�n�. 84 00:06:05,247 --> 00:06:07,966 Valot palasivat vasta hetki sitten. 85 00:06:10,007 --> 00:06:13,920 Mit� luulet? R�j�yttik� joku voimalaitoksen? 86 00:06:14,007 --> 00:06:15,076 Hyvin mahdollista. 87 00:06:15,167 --> 00:06:18,239 Hy�kk�siv�t kimppuumme taas tuhoamalla infrastruktuuriamme. 88 00:06:18,327 --> 00:06:20,477 Olisipa minulla pistoolini. 89 00:06:23,687 --> 00:06:25,725 Anteeksi? 90 00:06:26,207 --> 00:06:29,040 Tiedet��nk� t�m�n syyt�? Onko kyse jostain hy�kk�yksest�? 91 00:06:29,127 --> 00:06:33,166 Mit�? Ei, kuumuudesta se vain johtui. S�hk�yhti�ilt� loppuivat paukut. 92 00:06:33,247 --> 00:06:36,398 Koko lentoverkosto on jumissa. Mik��n ei lenn� minnek��n. 93 00:06:38,447 --> 00:06:42,235 Koillisessa s�hk�t on saatu takaisin, mutta koneet pysyv�t yh� maassa. 94 00:06:42,327 --> 00:06:44,887 Ilmailuviranomaisten mukaan voi kest�� kaksikin p�iv��, - 95 00:06:44,967 --> 00:06:46,923 ennen kuin koneet saadaan oikeille kentille - 96 00:06:47,007 --> 00:06:48,326 ja palautettua aikatauluihin. 97 00:06:48,407 --> 00:06:50,238 - Kaksi p�iv��. - Niink�? 98 00:06:50,327 --> 00:06:52,045 He eiv�t tied� paskaakaan. 99 00:06:52,127 --> 00:06:54,083 Pittsburghista koneet ilmeisesti lent�v�t, - 100 00:06:54,167 --> 00:06:56,362 mutta sinne p��semme vasta huomisiltana. 101 00:06:56,447 --> 00:06:58,563 Eik� sek��n ole varmaa. 102 00:06:59,527 --> 00:07:02,599 Oli mukava tutustua teihin. Min� h�ivyn. 103 00:07:02,687 --> 00:07:04,962 - Onnea matkaan. - Minne aiot menn�? 104 00:07:05,327 --> 00:07:09,081 Vuokraan auton, kun niit� viel� on. St. Louisiin ajaa 14:ss� tunnissa. 105 00:07:09,167 --> 00:07:12,204 Ajan l�pi y�n ja huomisiltana sy�n jo p�iv�llist� vaimoni kanssa. 106 00:07:12,287 --> 00:07:16,360 En totisesti j�� t�nne odottamaan, ett� ruoka ja vesi loppuvat. 107 00:07:25,287 --> 00:07:29,041 Kuule. St. Louisista p��see varmaan jo koneella. 108 00:07:30,087 --> 00:07:31,202 Ehk�p�. 109 00:07:31,287 --> 00:07:34,085 Voisin lent�� sielt� Vegasiin. 110 00:07:34,167 --> 00:07:36,220 Niin min�kin. 111 00:07:38,087 --> 00:07:40,885 Hyv� on, mutta kaikki kulut jaetaan tasan. 112 00:07:40,967 --> 00:07:44,642 Bensa, vuokra, vakuutus, kaikki. Ei vapaamatkustajia. 113 00:07:51,887 --> 00:07:54,355 Pahoittelen. Yht��n autoa ei ole j�ljell�. 114 00:07:57,487 --> 00:07:58,920 Se oli viimeinen oljenkorsi. 115 00:07:59,007 --> 00:08:01,123 - Eik� yht��n autoa ole j�ljell�? - Ei. 116 00:08:02,247 --> 00:08:05,478 - Uskomatonta. - Voisimme soittaa puolustusvoimiin. 117 00:08:06,367 --> 00:08:08,881 Mit� puolustusvoimat voisivat tehd�? 118 00:08:08,967 --> 00:08:11,117 - Oletteko armeijan v�ke�? - Kyll�. 119 00:08:12,727 --> 00:08:15,287 - Olitteko siell�? - Palasimme juuri. 120 00:08:17,167 --> 00:08:21,399 Kuulkaa. Minulla on viel� yksi auto. 121 00:08:21,487 --> 00:08:23,842 Minun piti s��st�� sit� pomolleni, mutta mit� siit�. 122 00:08:23,927 --> 00:08:27,283 - Te saatte sen. - Mahtavaa! 123 00:08:28,327 --> 00:08:31,607 - Kiitos! - Ei, vaan kiitos itsellenne. 124 00:08:47,287 --> 00:08:49,318 Voi, miten kaunista. 125 00:08:50,807 --> 00:08:54,880 - Emme varmaan ehdi pys�htym��n. - Emme niin. 126 00:08:57,687 --> 00:09:01,362 En ole k�ynyt ennen New Yorkissa. Oletko sin�, kessu? 127 00:09:01,447 --> 00:09:04,678 Asemapaikkani on Fort Drum. Olen ollut siell� miljoonia kertoja. 128 00:09:04,767 --> 00:09:07,964 - Luulin, ett� olet Las Vegasista. - En ole. 129 00:09:13,287 --> 00:09:15,517 En min�k��n. 130 00:09:16,327 --> 00:09:19,683 Mutta yst�v�ni on. Kitara on h�nen. 131 00:09:20,087 --> 00:09:21,076 Tai siis oli. 132 00:09:21,167 --> 00:09:25,399 H�n kuoli, niinp� vien sen h�nen perheelleen. 133 00:09:26,367 --> 00:09:28,881 Kaunis ele. 134 00:09:48,287 --> 00:09:53,077 - Taidat olla hyv� tanssimaan? - En min�, mutta vaimoni on. 135 00:09:53,567 --> 00:09:55,478 Min� yrit�n vain pysy� vauhdissa. 136 00:09:55,567 --> 00:10:00,561 H�n rakastaa latinalaisia tansseja. Sambaa, merengueta, tangoa. 137 00:10:01,647 --> 00:10:03,319 H�n on kaunis. 138 00:10:03,407 --> 00:10:05,459 - Niin on. - Kyll�. 139 00:10:06,247 --> 00:10:10,877 Mit� h�n tekee kaltaiseni kanssa, j�� mysteeriksi, sill� en aio kysy�. 140 00:10:12,087 --> 00:10:15,966 Meill� k�vi tuuri, vai mit�? Selvisimme yhten� kappaleena. 141 00:10:17,087 --> 00:10:21,080 Minua ammuttiin reiteen, mutta se paranee salvalla... 142 00:10:21,167 --> 00:10:26,287 - Ammuttiinko sinua? - Ei. Minussa on sirpale. 143 00:10:27,887 --> 00:10:30,162 - Miss�? - Najafin l�hell�. 144 00:10:30,727 --> 00:10:32,877 Ei, vaan miss� sinussa. 145 00:10:34,247 --> 00:10:36,556 Yl�reidess�. 146 00:10:37,567 --> 00:10:39,664 Ent� sin�, kessu? 147 00:10:40,047 --> 00:10:42,880 Selk�leikkaus. Kolme murtunutta selk�nikamaa. 148 00:10:43,647 --> 00:10:45,680 Miten se tapahtui? 149 00:10:46,127 --> 00:10:48,243 Kentt�vessa kaatui p��lleni. 150 00:10:48,767 --> 00:10:50,844 - Mit�? - Oliko se t�ysi? 151 00:10:51,407 --> 00:10:55,320 Ei. Se oli aivan tuliter�. T�ysin puhdas. 152 00:10:55,407 --> 00:10:57,716 Pystytimme leiri� Bandarin l�hell�, - 153 00:10:57,807 --> 00:10:59,877 kun se putosi trukin lavalta. 154 00:10:59,967 --> 00:11:04,085 �l� kerro tuota naisille. Keksi joku parempi tarina. 155 00:11:04,167 --> 00:11:08,843 �l�s nyt! Rakastan sit� kentt�vessaa. El�m�ni paras tapahtuma. 156 00:11:09,287 --> 00:11:12,597 Viikkoa my�hemmin yksikk�ni siirrettiin Mosuliin ja ammuttiin seulaksi. 157 00:11:12,687 --> 00:11:14,723 Se paskahuussi pelasti henkeni. 158 00:11:15,167 --> 00:11:18,239 Olisinpa voinut ottaa sen mukaan, olisin palvonut sit�. 159 00:11:20,887 --> 00:11:23,959 Jos saan viel� lapsen, annan sille nimeksi Porta-John. 160 00:11:24,047 --> 00:11:27,084 - Seh�n on... - Porta-John Cheaver. 161 00:11:37,527 --> 00:11:40,121 Kaikki n�ytt�� hyv�lt�. En osaa p��tt��. 162 00:11:40,207 --> 00:11:42,238 Mit� teille saisi olla? 163 00:11:43,207 --> 00:11:45,880 Minulle numero 8, 9 ja 10. 164 00:11:45,967 --> 00:11:48,197 Kahvia, tuoremehua ja maitoa. 165 00:11:51,767 --> 00:11:53,800 Eik� olekin hyv��? 166 00:11:57,327 --> 00:12:00,603 Se nainen on fiksu. H�nell� on suunnitelmia varalleni. 167 00:12:00,687 --> 00:12:04,885 H�n haluaa kovasti naida minut, sill� avullani h�n p��see huipulle. 168 00:12:04,967 --> 00:12:06,798 Miten niin sinun avullasi? 169 00:12:06,887 --> 00:12:10,118 - H�nh�n on luutnanttina sinua ylemp�n�. - Niin, toistaiseksi. 170 00:12:10,207 --> 00:12:12,846 H�nell� on suhteita, mutta minulla kunnianhimoa. 171 00:12:12,927 --> 00:12:15,202 Olemme kuin yritysfuusio. 172 00:12:15,287 --> 00:12:18,040 H�n hommaa minut upseerikouluun. 173 00:12:18,127 --> 00:12:21,517 P��sen ylenem��n. Sitten ryhdyn poliitikoksi. 174 00:12:21,607 --> 00:12:23,404 Politiikassa tarvitaan vet�v�� ulkon�k��, - 175 00:12:23,487 --> 00:12:25,762 ja sit� minulla riitt��. 176 00:12:26,407 --> 00:12:29,240 Tapaatko morsiamesi Vegasissa? 177 00:12:29,887 --> 00:12:33,118 En. H�n on Fort Dixiss�. Tapaamme siell� my�hemmin. 178 00:12:33,207 --> 00:12:36,483 Ymm�rr�n. Ensin v�h�n hauskanpitoa tissibaareissa. 179 00:12:37,007 --> 00:12:39,202 Ei, vaan minulla on asioita hoidettavana. 180 00:12:39,287 --> 00:12:42,802 - Menetk� maksamaan pelivelkoja? - Taas v��rin arvattu. 181 00:12:43,367 --> 00:12:46,757 Randylla oli pelivelkoja. 182 00:12:47,367 --> 00:12:49,722 Siksi h�n ry�sti Lucky Jimsin. 183 00:12:49,807 --> 00:12:53,356 H�n varasti 50 000 dollaria, jotta sai maksettua koronkiskureille. 184 00:12:53,447 --> 00:12:57,406 Mutta pian kyt�t olivat h�nen per�ss��n, ja silloin h�n v�rv�ytyi. 185 00:12:57,487 --> 00:13:00,524 H�n liittyi armeijaan ja katosi sinne. 186 00:13:00,607 --> 00:13:02,165 T�ydellinen pako. 187 00:13:02,247 --> 00:13:05,523 Juuri tuollaisia armeija ei kaipaa. 188 00:13:06,047 --> 00:13:09,483 Siell� pidet��n kiinni tietyst� tasosta. Sill� on v�li�. 189 00:13:09,567 --> 00:13:12,479 - Rikolliset tai jengil�iset eiv�t kuulu sinne. - Mit�? 190 00:13:12,567 --> 00:13:14,922 Emme tarvitse kamusi Randyn kaltaista roskav�ke�. 191 00:13:15,007 --> 00:13:16,520 - Sinne ei haluta... - Haista paska! 192 00:13:16,607 --> 00:13:17,926 - Hei! - Mik� hitto sinua vaivaa? 193 00:13:18,007 --> 00:13:19,963 Se roskav�ki pelasti henkeni! 194 00:13:20,047 --> 00:13:22,038 H�n veti minut ulos autosta, kun minuun osui. 195 00:13:22,127 --> 00:13:25,403 Ja h�n sai samalla luodin p��h�ns�. 196 00:13:25,767 --> 00:13:28,127 H�nest� on j�ljell� vain yksi pirun kitara. 197 00:13:32,007 --> 00:13:34,919 Heti takaisin autoon. 198 00:13:35,847 --> 00:13:38,919 - Tekisi mieli pieks�� sinut! - Sin�k� pieks�isit minut? 199 00:13:39,007 --> 00:13:41,123 Kyll�, helposti. 200 00:13:41,207 --> 00:13:44,597 Pukkaisin sinut vain portaita alas ja l�isin sinua munuaisiin. 201 00:13:44,687 --> 00:13:46,279 Pid� vain varasi. 202 00:13:46,367 --> 00:13:48,597 Meill� ei ole aikaa pys�hdell� tappelemaan. 203 00:13:48,687 --> 00:13:50,564 Sano, ett� olet pahoillasi, sitten menn��n. 204 00:13:50,647 --> 00:13:52,524 - Mutta kun en ole! - En puhunut sinulle. 205 00:13:52,607 --> 00:13:54,757 - Sano, ett� olet pahoillasi. - Enk� sano. 206 00:13:54,847 --> 00:13:57,919 Se on kuin pahoittelisi taivaan sinisyytt�. 207 00:13:58,007 --> 00:14:01,443 Loukkasit h�nen kuollutta yst�v��ns�. 208 00:14:01,527 --> 00:14:04,246 Niele ylpeytesi ja pyyd� anteeksi. 209 00:14:04,327 --> 00:14:06,557 Anteeksi, ett� pahoitit mielesi. 210 00:14:07,287 --> 00:14:08,276 Kelpaako? 211 00:14:08,367 --> 00:14:11,439 - Ei. Tuo ei ollut mik��n anteeksipyynt�. - Aika l�hell� kuitenkin. 212 00:14:11,527 --> 00:14:14,678 - L�hdet��n nyt. - Se ei ollut anteeksipyynt�. 213 00:14:15,807 --> 00:14:17,879 Avaa ovi. 214 00:14:19,327 --> 00:14:20,919 Avaa nyt se ovi. 215 00:14:21,007 --> 00:14:23,919 - En pysty. - Paina vain sit� avaimen nappia. 216 00:14:24,007 --> 00:14:26,018 Avaimet ovat autossa. 217 00:14:28,927 --> 00:14:30,976 Voi paska. 218 00:14:35,967 --> 00:14:37,446 Mit� oikein ajattelit? 219 00:14:37,527 --> 00:14:41,839 Ajattelin, ett� raahaan mukanani kahta tappelevaa sekop��t�. 220 00:14:41,927 --> 00:14:44,316 - Emme me tapelleet. - T�m� ei ole minun syyni. 221 00:14:44,407 --> 00:14:47,479 - Ei kyll� meid�nk��n. - Me emme j�tt�neet avaimia sis�lle. 222 00:14:47,567 --> 00:14:49,125 Aivan sama. Tarvitsemme hengarin. 223 00:14:49,207 --> 00:14:51,482 Ei se auta n�in uuteen autoon. 224 00:14:51,567 --> 00:14:53,623 Tarvitaan slim jim-tiirikka. 225 00:14:54,247 --> 00:14:57,239 Eip� satu sellaista olemaan. 226 00:15:10,127 --> 00:15:12,146 Kiitos. 227 00:15:14,367 --> 00:15:17,439 He meniv�t maailmankiertueelle, - 228 00:15:17,527 --> 00:15:20,837 koska heill� oli sopimus. 229 00:15:20,927 --> 00:15:24,602 He tapasivat kuningattaren ja presidentin. 230 00:15:24,687 --> 00:15:29,203 Sitten Randy sai sen kitaran is�lt��n, - 231 00:15:29,287 --> 00:15:33,360 joka puolestaan sai sen isois�lt��n, joka sai sen Elvikselt�. 232 00:15:33,447 --> 00:15:36,883 - Tuskinpa. - Totta se on. 233 00:15:36,967 --> 00:15:39,083 Se kitara on arvokas. 234 00:16:02,007 --> 00:16:04,316 Eik� olekin aikamoinen kaunotar? 235 00:16:04,407 --> 00:16:06,967 - Joo, tosin minulla on jo t�llainen. - Niink�? 236 00:16:07,047 --> 00:16:09,105 - Joo. - Niin minullakin. 237 00:16:09,247 --> 00:16:11,305 Mahtavaa. Mink� v�rinen? 238 00:16:13,047 --> 00:16:15,322 Millaista siell� on? 239 00:16:15,407 --> 00:16:16,806 N�ittek� toimintaa? 240 00:16:16,887 --> 00:16:17,876 - Jep. - Joo. 241 00:16:17,967 --> 00:16:19,436 Niink�? 242 00:16:19,647 --> 00:16:21,603 Te teette kaikkien mielest� hienoa ty�t�. 243 00:16:21,687 --> 00:16:22,676 - Kiitos. - Kiitti. 244 00:16:22,767 --> 00:16:24,605 Ei, vaan kiitos teille. 245 00:16:24,807 --> 00:16:26,877 Meill� k�y jatkuvasti asiakkaita, - 246 00:16:26,967 --> 00:16:29,845 jotka haluavat Hummereistaan samann�k�isi� kuin teill�. 247 00:16:29,927 --> 00:16:32,600 Maastokuvioinnit ja kaikki. 248 00:16:32,687 --> 00:16:34,996 Yksi tyyppi jopa aseisti H1 Hummerinsa. 249 00:16:36,647 --> 00:16:39,684 - Haluavatko he niihin luodinreiki�kin? - Varmaan. 250 00:16:40,847 --> 00:16:44,886 Painapa sit� kolmatta nappia. 251 00:16:45,647 --> 00:16:47,524 - Ei hullumpaa, vai mit�? - Ei niin. 252 00:16:47,607 --> 00:16:50,804 Teilt�p� ei sellaista taida l�yty�k��n. 253 00:16:50,887 --> 00:16:52,918 Eip� niin. 254 00:17:02,367 --> 00:17:03,482 Saitko sen auki? 255 00:17:03,567 --> 00:17:05,585 - Siin� ei kauan mennyt. - Kiitos. 256 00:17:21,287 --> 00:17:23,323 Minun t�ytyy p��st� vessaan. 257 00:17:25,207 --> 00:17:27,163 Pys�hdyn noiden pusikoiden kohdalla. 258 00:17:27,247 --> 00:17:31,160 Sanoin vessaan, ei tienpenkalle kyykkim��n. 259 00:17:48,847 --> 00:17:52,920 T�m�n viikon kummajaislahjakkuus on... 260 00:18:03,087 --> 00:18:05,164 Onnittelut, Wayne. 261 00:18:16,487 --> 00:18:18,561 Sinun vuorosi. 262 00:18:19,527 --> 00:18:22,599 Pelataanko biljardia tai flipperi� tai jotain? 263 00:18:22,687 --> 00:18:25,360 - Ei. Meid�n pit�� jatkaa matkaa. - Okei. 264 00:18:45,847 --> 00:18:49,237 - Onko t�m� hyv� ohjelma? - Joo. 265 00:18:50,487 --> 00:18:53,843 - En ole koskaan n�hnyt sit�. Onko se uusi? - Ei kovin uusi. 266 00:18:56,287 --> 00:18:58,005 En ole n�hnyt TV:t� juuri yht��n, - 267 00:18:58,087 --> 00:19:01,636 sill� olen ollut ulkomailla viimeiset 14 kuukautta ja... 268 00:19:02,287 --> 00:19:04,343 Olen armeijassa. 269 00:19:05,007 --> 00:19:09,285 Olen 30 p�iv�n lomalla ja yrit�n p��st� k�rryille TV-ohjelmista. 270 00:19:11,287 --> 00:19:13,305 Kiva takki. 271 00:19:14,167 --> 00:19:16,635 - Onhan se. - Mit� tuo l-kirjain tarkoittaa? 272 00:19:18,567 --> 00:19:23,357 - Indianaa. - Tied�th�n sen yliopiston ja osavaltion, - 273 00:19:23,447 --> 00:19:25,722 jossa juuri olet? 274 00:19:27,287 --> 00:19:30,882 Min�kin ajattelin menn� yliopistoon, kun p��sen armeijasta... 275 00:19:30,967 --> 00:19:34,323 - Tykk��tk� olla siell�? - Tykk�isitk� sin� olla hetken hiljaa? 276 00:19:37,487 --> 00:19:40,285 - Voin olla kyll� hiljaa. - Hyv�. 277 00:19:47,047 --> 00:19:49,100 Voi ei. 278 00:20:05,727 --> 00:20:09,640 Onnun siksi, koska sain sodassa luodin reiteeni. 279 00:20:09,727 --> 00:20:12,195 Ei kovin fiksu veto, vai mit�? 280 00:20:12,607 --> 00:20:14,679 Hei! 281 00:20:21,047 --> 00:20:24,323 - Kauemmaksi nyt! - Mik� teit� vaivaa? 282 00:20:24,407 --> 00:20:27,763 - Menk�� kauemmas! - Rauhoittukaa. 283 00:20:27,847 --> 00:20:30,486 Juuri noin. Olkaa hyvin peloissanne. 284 00:20:30,967 --> 00:20:31,007 - Vauhtia! - Koko ajan! 285 00:20:31,042 --> 00:20:33,316 - Vauhtia! - Koko ajan! 286 00:20:40,367 --> 00:20:42,419 Jee, me voitettiin! 287 00:20:42,807 --> 00:20:46,356 Yliopistohyypi�ille turpaan! 288 00:20:46,447 --> 00:20:51,475 - Hullu eukko. - Joo. 289 00:20:53,047 --> 00:20:55,436 Onneksi minulla ei ollut asetta mukana. 290 00:21:13,207 --> 00:21:15,926 Telkkari! 291 00:21:21,367 --> 00:21:23,642 - Olisipa viinaa. - Niinp�. 292 00:21:24,087 --> 00:21:25,839 Katso laukustani. 293 00:21:25,927 --> 00:21:28,361 Saksalaisl��k�ri antoi minulle snapsipullon. 294 00:21:33,327 --> 00:21:36,524 Tiedossa on kova ilta kotijoukkueelle. 295 00:21:36,607 --> 00:21:38,659 - Kiitos. - No niin. 296 00:21:47,167 --> 00:21:49,261 Ei hullumpaa. 297 00:21:49,327 --> 00:21:51,761 Tappelun j�lkeen pit�isi ottaa viski�, - 298 00:21:51,847 --> 00:21:53,678 sill� se rauhoittaa. 299 00:21:53,767 --> 00:21:56,884 Jos haluaa r�hist�, pit�� ottaa gini�, - 300 00:21:56,967 --> 00:21:59,800 vodkaa, jos haluaa tajun kankaalle, - 301 00:21:59,887 --> 00:22:02,765 ja tequilaa, jos haluaa sekoilla. 302 00:22:02,847 --> 00:22:05,156 H�n ei tarvinnut siihen tequilaa. 303 00:22:08,287 --> 00:22:12,405 - Oletteko n�hneet t��ll� pilli�? - En. Miksi? 304 00:22:12,887 --> 00:22:15,640 Menee paremmin p��h�n, kun juo pillill�. 305 00:22:15,727 --> 00:22:18,195 - H�p�puhetta. - Eik� ole. 306 00:22:18,287 --> 00:22:20,384 Naurettavaa. 307 00:22:21,047 --> 00:22:22,275 Miten se muka voisi olla totta? 308 00:22:22,367 --> 00:22:26,121 En min� tarkalleen tied�. Se vain... 309 00:22:26,847 --> 00:22:29,441 Se vain imeytyy nopeammin. 310 00:22:29,527 --> 00:22:33,839 Se on yksi el�m�n mysteereist�, niink�? 311 00:23:09,687 --> 00:23:11,766 Perhana. 312 00:23:12,807 --> 00:23:14,881 Oletko kunnossa? 313 00:23:15,087 --> 00:23:17,186 Olin... 314 00:23:18,807 --> 00:23:20,859 Tied�t varmaan. 315 00:23:23,127 --> 00:23:25,142 Anteeksi. 316 00:23:32,327 --> 00:23:34,795 Kulta, min� t��ll�. Oletko siell�? 317 00:23:35,767 --> 00:23:37,820 Vastaa. 318 00:23:38,767 --> 00:23:40,246 Matkanteko v�h�n viiv�styi, - 319 00:23:40,327 --> 00:23:43,080 mutta olemme perill� parin tunnin p��st�. 320 00:23:50,407 --> 00:23:52,921 - Onko tuo Mississippi-joki? - On. 321 00:23:55,247 --> 00:23:59,081 Olen aina halunnut seilata sellaisella jokiveneell�. 322 00:23:59,167 --> 00:24:01,681 - Voisimmekohan pys�hty�? - Emme. 323 00:24:28,127 --> 00:24:30,155 Pat! 324 00:24:32,727 --> 00:24:34,776 Pat! 325 00:24:42,087 --> 00:24:44,681 Kulta! Olen kotona! 326 00:24:48,647 --> 00:24:50,746 Kulta? 327 00:24:53,607 --> 00:24:56,405 - Onko t�m� varmasti oikea talo? - On se. 328 00:24:57,527 --> 00:25:00,439 Outoa, ettei oma koirasi tunnista sinua. 329 00:25:00,527 --> 00:25:02,624 Meill� ei ole koiraa. 330 00:25:13,367 --> 00:25:15,446 Kyll� vain. 331 00:25:15,727 --> 00:25:18,161 Sinulla on hyv� el�m� t��ll�. 332 00:25:31,567 --> 00:25:33,600 Siin�h�n sin� olet. 333 00:25:36,407 --> 00:25:38,422 Fred. 334 00:25:39,287 --> 00:25:41,340 Olet palannut. 335 00:25:47,447 --> 00:25:49,539 Minulla oli ik�v� sinua. 336 00:25:50,087 --> 00:25:52,125 Kamala ik�v�. 337 00:25:56,487 --> 00:25:58,578 K�yn hiljent�m�ss� koiran. 338 00:25:59,647 --> 00:26:02,320 - Kenen koira se on? - Minun. 339 00:26:04,687 --> 00:26:06,325 Ei, ei. 340 00:26:06,407 --> 00:26:08,716 Pogo, sin� tulet mukaan. 341 00:26:08,807 --> 00:26:11,924 Kyll�, saat olla t��ll� v�h�n aikaa. 342 00:26:12,007 --> 00:26:15,886 Olen pahoillani. �ipp� rakastaa sinua. 343 00:26:20,247 --> 00:26:22,316 Niin. 344 00:26:23,927 --> 00:26:25,997 Miss� olet ollut koko el�m�ni? 345 00:26:26,847 --> 00:26:29,566 - Miten selk�si jaksaa? - lhan hyvin. 346 00:26:30,847 --> 00:26:32,619 Ei sill� ole nyt v�li�. 347 00:26:32,847 --> 00:26:36,362 Scott oli Bradin luona y�kyl�ss�. H�n tulee varmaan kohta. 348 00:26:36,447 --> 00:26:38,462 Hieno juttu. 349 00:26:39,087 --> 00:26:41,125 Miss� yst�v�si ovat? 350 00:26:41,687 --> 00:26:43,779 Takapihalla. 351 00:26:44,687 --> 00:26:47,121 - Pit�isik� heid�t pyyt�� sis��n? - Toki. 352 00:26:47,207 --> 00:26:49,284 - P��st� heid�t sis�lle. - Selv�. 353 00:26:53,367 --> 00:26:55,461 Peremm�lle. 354 00:26:58,487 --> 00:27:01,206 - Haluaisitteko jotain juotavaa? - Kyll�, kiitos. 355 00:27:03,087 --> 00:27:05,760 - Otatko sin�, Fred? - Ei, kiitos. 356 00:27:08,847 --> 00:27:11,042 Olette varmasti iloisia p��stess�nne kotiin. 357 00:27:11,127 --> 00:27:13,219 - Joo. - Kyll� vain. 358 00:27:14,647 --> 00:27:16,724 Poistun hetkeksi. 359 00:27:24,647 --> 00:27:26,726 lstukaa. 360 00:27:37,807 --> 00:27:40,116 Mit� sinulle kuuluu? 361 00:27:41,527 --> 00:27:43,421 Hyv��. 362 00:27:43,607 --> 00:27:45,659 Varmastiko? 363 00:27:45,887 --> 00:27:48,720 - Onko jokin vialla? - Ei ole. 364 00:27:50,327 --> 00:27:52,379 Jokin nyt m�tt��. 365 00:27:52,927 --> 00:27:56,840 Emme ole tavanneet melkein kahteen vuoteen ja... 366 00:27:59,367 --> 00:28:01,881 - En tied�. - Niin, - 367 00:28:02,327 --> 00:28:04,424 en min�k��n tied�. 368 00:28:06,007 --> 00:28:09,522 Sit�h�n sanotaan, ett�... 369 00:28:10,807 --> 00:28:15,483 Ett� aluksi on hankalaa, ja... 370 00:28:15,927 --> 00:28:19,283 Olen pahoillani, mutta en pysty t�h�n. 371 00:28:19,367 --> 00:28:22,723 Minua neuvottiin odottamaan, mutta en n�e siin� mit��n j�rke�. 372 00:28:23,847 --> 00:28:27,920 - Tunnethan minut. En osaa teeskennell�. - Teeskennell� mit�? 373 00:28:28,807 --> 00:28:32,163 - Et pid� t�st�. - Vai niin. 374 00:28:33,487 --> 00:28:35,515 No niin. 375 00:28:38,287 --> 00:28:40,345 Minusta... 376 00:28:41,607 --> 00:28:43,665 Haluan avioeron. 377 00:28:44,567 --> 00:28:46,876 - Mit�? - Olen pahoillani. 378 00:28:46,967 --> 00:28:49,686 Olisin voinut teeskennell� viikon verran, - 379 00:28:49,767 --> 00:28:51,883 mutta se ei olisi ollut reilua sinua kohtaan. 380 00:28:51,967 --> 00:28:55,755 Hetkinen. Tulen kotiin, ja... 381 00:29:00,567 --> 00:29:02,478 Miksi tahdot erota? 382 00:29:02,567 --> 00:29:06,606 En suunnitellut t�t�. Niin vain k�vi. Olit poissa. 383 00:29:06,687 --> 00:29:09,724 Olen pahoillani, mutta olen siirtynyt el�m�ss� eteenp�in. 384 00:29:10,647 --> 00:29:14,401 - Et voi olla tosissasi. - Sain uuden ty�n ja olen vihdoin onnellinen. 385 00:29:15,167 --> 00:29:18,637 Vihdoin onnellinen? Etk� ollut ennen onnellinen? 386 00:29:18,727 --> 00:29:21,366 Kaipa min� olin. En tied�. 387 00:29:25,687 --> 00:29:27,962 - Onko sinulla joku toinen? - Ei. 388 00:29:28,767 --> 00:29:31,440 - Voit kertoa. - En tapaile ket��n toista. 389 00:29:31,527 --> 00:29:34,963 En halua ket��n toista. Olen onnellinen yksin. 390 00:29:35,367 --> 00:29:37,385 Haluan olla yksin. 391 00:29:37,767 --> 00:29:40,645 Kuulostaa kovalta, mutta se on totuus. 392 00:29:41,287 --> 00:29:43,364 Olen onnellinen. 393 00:29:44,887 --> 00:29:46,966 Ilman sinua. 394 00:29:48,007 --> 00:29:50,020 Voi jestas. 395 00:29:50,287 --> 00:29:52,676 Tuollaisesta mies menett�� j�rkens�. 396 00:29:53,847 --> 00:29:54,996 H�n kuristaa vaimonsa. 397 00:29:55,087 --> 00:29:57,362 Ei Cheaver tekisi niin. 398 00:29:57,447 --> 00:29:59,141 Hyv� on. 399 00:29:59,327 --> 00:30:01,363 Ampuu sitten. Aivan sama. 400 00:30:09,047 --> 00:30:10,316 Hei. 401 00:30:10,607 --> 00:30:12,286 - Miten menee? - Hei. 402 00:30:12,487 --> 00:30:14,140 Keit� te olette? 403 00:30:14,327 --> 00:30:16,636 - Is�si yst�vi�. - Is�nik�? 404 00:30:17,527 --> 00:30:19,606 - H�n on... - Scott. 405 00:30:20,847 --> 00:30:22,885 Is�! 406 00:30:23,807 --> 00:30:25,877 Ihana n�hd� sinua. 407 00:30:29,407 --> 00:30:31,438 Vau! Olet kasvanut. 408 00:30:35,487 --> 00:30:38,718 - Mit� sinulle kuuluu? - Hyv��. 409 00:30:40,407 --> 00:30:42,484 Ent� sinulle? 410 00:30:43,567 --> 00:30:46,365 Hyv�� vain. 411 00:30:46,887 --> 00:30:50,118 - Kertoiko �iti? - Joo. 412 00:30:51,087 --> 00:30:54,636 - Yll�tyitk�? - Kyll�. 413 00:30:56,967 --> 00:31:00,357 Olisitko uskonut? Stanford. 414 00:31:01,087 --> 00:31:03,282 - Mit�? - P��sin Stanfordiin. 415 00:31:03,767 --> 00:31:05,962 - Mit�? - Niin, p��sin sis��n! 416 00:31:06,047 --> 00:31:07,639 - P��sit... - P��sin Stanfordiin. 417 00:31:07,727 --> 00:31:11,276 Mahtavaa! 418 00:31:11,367 --> 00:31:12,436 - Tein sen. - Tiesin sen! 419 00:31:12,527 --> 00:31:14,722 Stipendi kattaa puolet lukukausimaksusta. 420 00:31:14,807 --> 00:31:17,002 - Upeaa. - Olen tienannut kuusi tonnia t�n� vuonna. 421 00:31:17,087 --> 00:31:20,204 - Hienoa. - 20 000 dollaria viel� puuttuu. 422 00:31:21,327 --> 00:31:23,238 Se ei ole niin hienoa. 423 00:31:23,327 --> 00:31:27,002 Sanoin, etten tied�, saammeko kasaan 20 000 dollaria. 424 00:31:27,887 --> 00:31:29,639 Kyll� se on mahdollista. 425 00:31:29,967 --> 00:31:32,720 Palaan entiseen ty�paikkaani, ja jos on tarvis, - 426 00:31:32,807 --> 00:31:34,957 otamme taloa vastaan toisen lainan. 427 00:31:35,047 --> 00:31:37,242 Meill� on jo toinen laina. 428 00:31:37,327 --> 00:31:40,364 No, sitten vaikka myymme koko pirun talon. 429 00:31:40,447 --> 00:31:43,837 Schneidereilla meni kaksi vuotta myyd� omansa. 430 00:31:43,927 --> 00:31:47,203 Tarvitsen rahat kolmen viikon sis�ll�, tai menet�n paikkani. 431 00:31:47,567 --> 00:31:50,286 Hankin ne rahat. Lupaan sen. 432 00:31:54,247 --> 00:31:56,319 Voisimmeko jutella? 433 00:31:57,967 --> 00:32:00,435 Mit� t�m� on? Meid�n pit�isi keskitty� Scottiin. 434 00:32:00,527 --> 00:32:01,676 Niin min� keskitynkin. 435 00:32:01,767 --> 00:32:04,679 Meid�n on teht�v� nyt kaikkemme h�nen hyv�kseen. 436 00:32:04,767 --> 00:32:08,203 Miksi haluat erota juuri nyt? En ymm�rr�. 437 00:32:08,287 --> 00:32:11,404 Pahoittelen, mutta haluan niin. 438 00:32:11,487 --> 00:32:15,719 Paperit ovat jo valmiina, haluan pysy� suunnitelmassani. 439 00:32:29,007 --> 00:32:32,716 Kuuntele. Pidet��n homma hanskassa ja pysytell��n rauhallisena. 440 00:32:32,807 --> 00:32:36,356 Et mene tappamaan itse�si etk� ket��n muutakaan, onko selv�? 441 00:32:36,447 --> 00:32:38,517 P��set t�st� yli. Kuulitko? 442 00:32:50,047 --> 00:32:52,845 - T�m� on hyv�. - Olkaa hyv�. 443 00:32:52,927 --> 00:32:58,047 Cheaver. Mit� aiot tehd�? 444 00:32:59,767 --> 00:33:01,644 Vien teid�t ensin lentokent�lle 445 00:33:01,727 --> 00:33:05,436 ja ajan sitten suoraan Salt Lakeen veljeni luokse. 446 00:33:06,447 --> 00:33:09,564 Kotiin en palaa, se on varmaa. 447 00:33:09,647 --> 00:33:13,083 - Ent� poikasi? - Keksin jotain. 448 00:33:14,607 --> 00:33:19,123 - Veljesi saisi lainata sinulle ne rahat. - H�nell� on itsell��n pahat velat. 449 00:33:20,367 --> 00:33:22,395 Fred? 450 00:33:23,087 --> 00:33:25,965 - N�in oikein. Olet palannut. - Hei, Carl. 451 00:33:26,047 --> 00:33:27,162 - Hei. - Mit�p� kuuluu? 452 00:33:27,247 --> 00:33:31,240 - Miten siell� meni? - Ihan hienosti. 453 00:33:31,327 --> 00:33:34,285 Olemme t�iss� kaivanneet sinua. 454 00:33:34,367 --> 00:33:37,165 Ajattelin palata sinne. Lomailen vain pari p�iv�� 455 00:33:37,247 --> 00:33:39,841 ja palaan sitten sorvin ��reen. 456 00:33:39,927 --> 00:33:42,202 - T�ytyy ansaita n��s rahaa. - Niin. 457 00:33:42,287 --> 00:33:44,926 Mutta Alanin k�siss� 458 00:33:45,007 --> 00:33:46,963 yritys on rapakunnossa, - 459 00:33:47,047 --> 00:33:50,403 - ja on se oikeusjuttukin, olet kai kuullut. - En ole. 460 00:33:51,487 --> 00:33:54,240 60 kaveria on jo irtisanottu. Olen yksi heist�. 461 00:33:55,607 --> 00:33:57,706 Perhana. 462 00:33:57,887 --> 00:34:00,640 Ensi kuussa pannaan lappu luukulle. 463 00:34:00,727 --> 00:34:03,878 - Perkele. - Niinp�. 464 00:34:09,847 --> 00:34:10,962 Perkele! 465 00:34:11,047 --> 00:34:12,878 - Hei! - Perkele! 466 00:34:12,967 --> 00:34:14,764 - Jestas. - Perkele! 467 00:34:14,847 --> 00:34:16,944 Ihan turhaa tuommoinen. 468 00:34:22,247 --> 00:34:24,124 Voi hyvin. 469 00:34:24,207 --> 00:34:26,801 Lep�� v�lill�. Joudut pian muuten kolariin. 470 00:34:26,887 --> 00:34:28,759 Ei hullumpi ajatus. 471 00:34:28,927 --> 00:34:32,317 - Mik�? - Ajaa 145 km:� p�in puhelinpylv�st�. 472 00:34:32,927 --> 00:34:36,397 - Henkivakuutuksesta saisi rahat. - Ei, unohda semmoiset. 473 00:34:36,487 --> 00:34:40,844 - Vakuutus ei korvaa itsemurhaa. - Paitsi jos se olisi onnettomuus. 474 00:34:41,407 --> 00:34:42,840 - Lakkaa puhumasta hulluja. - Joo. 475 00:34:42,927 --> 00:34:44,326 - Et tarkoita oikeasti... - Vitsailin vain. 476 00:34:44,407 --> 00:34:45,840 - Hyv�. - Vitsi vain. 477 00:34:45,927 --> 00:34:49,044 Hyv�� matkaa ja onnea. 478 00:34:49,967 --> 00:34:51,978 - Selv�. - Aja varovasti. 479 00:35:26,447 --> 00:35:28,915 - Olet v��r�ll� puolella. - Tied�n. 480 00:35:29,007 --> 00:35:31,043 Ei se mit��n, sill� min� ajan. 481 00:35:31,127 --> 00:35:34,164 - Mit�? - Me tulemme kyytiin. 482 00:35:34,247 --> 00:35:36,966 - Ettek� tule. - Totta kai tulemme. 483 00:35:37,047 --> 00:35:38,321 - Ettek� tule. - Kyll�. 484 00:35:38,407 --> 00:35:41,683 - Teid�n pit�� ehti� lennolle. - Me voimme lent�� Salt Lake Cityst�. 485 00:35:41,767 --> 00:35:45,203 - Olen jo tarpeeksi s��litt�v�. - ltkeminen ei ole s��litt�v��. 486 00:35:45,287 --> 00:35:46,966 Ei minulla ole h�t��. 487 00:35:47,127 --> 00:35:49,516 Ei niin. Siksi tulemmekin mukaasi. 488 00:35:49,607 --> 00:35:51,663 Haluamme tavata koko perheesi. 489 00:36:00,807 --> 00:36:05,483 Sinun t�ytyy laittaa raha-asiasi kuntoon. 490 00:36:06,287 --> 00:36:09,836 Kun ostaa talon, pit�� tiet��, miten siit� p��see my�s eroon. 491 00:36:09,927 --> 00:36:12,646 T�ytyy tiet��, miten se kannattaa myyd�. 492 00:36:12,727 --> 00:36:16,276 - Totta. - Otahan iisisti niiden kanssa. 493 00:36:18,607 --> 00:36:20,645 Selk�ni takia vain. 494 00:36:21,367 --> 00:36:25,360 Sinun t�ytyy ostaa kerrostalo ja laittaa se vuokralle, - 495 00:36:25,447 --> 00:36:26,880 asua itse kellarissa ilmaiseksi. 496 00:36:26,967 --> 00:36:30,403 Puoli vuotta my�hemmin otat lis�� lainaa ja ostat toisen talon. 497 00:36:32,087 --> 00:36:35,045 - Asunko yh� kellarissa? - Ehdottomasti. 498 00:36:35,927 --> 00:36:38,687 K��nny vasemmalle. T�m�n voi kiert��. 499 00:36:43,127 --> 00:36:44,640 T�ytyy olla korvaamaton. 500 00:36:44,727 --> 00:36:47,366 Jos tahtoo edet� el�m�ss�, pit�� omata taitoja. 501 00:36:47,447 --> 00:36:48,721 Perustaitoja. 502 00:36:48,807 --> 00:36:51,446 - Mit� taitoja itsell�si on? - Johtamistaitoja. 503 00:36:51,927 --> 00:36:55,044 - Olen johtaja. - Min� my�s. 504 00:36:55,127 --> 00:36:58,802 Olet tavallinen sotamies. Kaikkea muuta kuin johtaja. 505 00:36:58,887 --> 00:37:01,481 - Tied�tk� mit��n tietokoneista? - Tavallaan. 506 00:37:02,007 --> 00:37:05,682 Olet alakynness�, jos et osaa k�ytt�� tietokonetta. 507 00:37:06,567 --> 00:37:09,035 Siit� pit�� l�hte�. 508 00:37:09,927 --> 00:37:13,363 Opetella joka p�iv� uusi sana. 509 00:37:16,367 --> 00:37:18,801 Tied�tk�, miss� me olemme? 510 00:37:19,607 --> 00:37:21,359 Suuntavaistoni tiet��. 511 00:37:21,447 --> 00:37:24,678 Taidat ajaa kohti it��. 512 00:37:24,767 --> 00:37:27,486 - Homma on hallinnassa. - Cheaver? Onko t�m� oikea... 513 00:37:30,727 --> 00:37:34,242 Onkohan h�n kunnossa? H�n napsi paljon niit� pillereit�. 514 00:37:36,767 --> 00:37:38,795 Cheaver! 515 00:37:39,767 --> 00:37:41,800 Her��! 516 00:37:42,527 --> 00:37:44,555 Cheaver! 517 00:37:46,207 --> 00:37:49,916 - Her�� nyt! - Varo, TK! 518 00:37:56,687 --> 00:37:59,759 Luoja. Voi ei! 519 00:38:02,487 --> 00:38:05,524 Oletko kunnossa? 520 00:38:08,727 --> 00:38:10,742 Joo. 521 00:38:11,887 --> 00:38:14,447 Jestas, TK, sinulla k�vi tuuri. 522 00:38:15,967 --> 00:38:19,482 Olen onnenpekka. 523 00:38:24,127 --> 00:38:27,722 - Mit� oikein ajattelit, TK? - H�n teki �kkipys�yksen. 524 00:38:27,807 --> 00:38:30,401 - Valo oli punainen. - Valo oli punainen. 525 00:38:31,607 --> 00:38:35,486 - En voinut mit��n. H�n pys�htyi... - Minulla ei ole varaa t�h�n! 526 00:38:35,567 --> 00:38:37,620 Hei. 527 00:38:39,407 --> 00:38:41,504 Haava taisi aueta. 528 00:38:43,767 --> 00:38:45,883 Paina sit�. 529 00:38:48,807 --> 00:38:53,119 Templetonin kohdalla piti k��nty� vasempaan. N�kyik� sit�? 530 00:38:56,807 --> 00:38:58,820 Siin� se on. 531 00:39:00,567 --> 00:39:02,616 KLINIKKA 532 00:39:03,127 --> 00:39:05,160 Mit� hittoa? 533 00:39:06,047 --> 00:39:07,839 Nyt tarvitaan l��k�ri�. 534 00:39:08,087 --> 00:39:11,204 L��k�ri tulee vasta klo 15. Teid�n t�ytyy odottaa. 535 00:39:11,287 --> 00:39:14,324 - Emme voi. Onko paikalla hoitajaa? - Ei. 536 00:39:14,407 --> 00:39:17,126 - Hoidan h�net itse. - Miten niin? 537 00:39:17,207 --> 00:39:18,925 Olen l��k�ri. Armeijan l��kint�mies. 538 00:39:19,007 --> 00:39:21,098 Ette voi noin vain menn� sinne! 539 00:39:21,767 --> 00:39:23,805 Teid�n t�ytyy odottaa! 540 00:39:32,247 --> 00:39:33,999 Riisu housut pois. 541 00:39:34,087 --> 00:39:36,136 Joo. 542 00:39:42,367 --> 00:39:44,403 - Sattuuko? - Kest�n kyll�. 543 00:39:51,327 --> 00:39:53,602 Oletko ennen tehnyt t�t�? 544 00:39:55,127 --> 00:39:56,501 En. 545 00:39:56,767 --> 00:40:01,795 Mutta joskus asioihin on vain tartuttava. 546 00:40:05,807 --> 00:40:07,838 Hyvin se menee. 547 00:40:13,127 --> 00:40:15,436 - Kiitos. - Eip� kest�. 548 00:40:19,927 --> 00:40:22,566 Saanko lainata puhelintasi? 549 00:40:27,927 --> 00:40:31,602 Hei, kulta. Anteeksi, kun en ole soittanut. Minulla on ik�v� sinua, - 550 00:40:32,567 --> 00:40:36,719 mutta tulen vasta p�iv�n parin p��st�. 551 00:40:37,487 --> 00:40:40,287 Rakastan sinua. Palataan. Heippa. 552 00:40:49,207 --> 00:40:51,516 Miten jakselet, Cheaver? 553 00:40:52,727 --> 00:40:54,760 Ihan hyvin. 554 00:40:55,087 --> 00:40:59,444 Antaisit ne pillerit meille. Emme anna sinun tappaa itse�si. 555 00:41:01,207 --> 00:41:04,722 Jos tapat itsesi, tied�tk� mihin p��dyt? 556 00:41:07,767 --> 00:41:09,795 Helvettiin. 557 00:41:10,007 --> 00:41:13,761 - Pahempaa. Tulij�rveen. - Tulij�rveenk�? 558 00:41:13,847 --> 00:41:16,645 Niin. Sinne et halua. 559 00:41:18,727 --> 00:41:20,758 Min�h�n olen jo siell�. 560 00:41:22,087 --> 00:41:25,045 Haloo. Theodore? 561 00:41:25,127 --> 00:41:28,164 - Joo. - Se taitaa olla tytt�yst�v�si. 562 00:41:29,327 --> 00:41:31,761 Hei, rakas. Mit� kuuluu? 563 00:41:32,407 --> 00:41:36,241 Ei, kun toista j�tk�� on ammuttu reiteen. H�n on se, jonka vaimo j�tti, - 564 00:41:36,327 --> 00:41:41,037 ja viemme h�net Salt Lake Cityyn. Sitten tulen kotiin. Jooko, muru? 565 00:41:41,807 --> 00:41:43,843 Ei, kun olen kahden miehen kanssa. 566 00:41:44,847 --> 00:41:48,362 Selv�. Soitan sinulle my�hemmin. 567 00:41:49,207 --> 00:41:52,756 Niin min�kin sinua. Heippa. 568 00:41:55,487 --> 00:41:59,560 Olet melkoinen valepukki. 569 00:42:00,727 --> 00:42:02,524 Se on huonompi juttu, tied� se. 570 00:42:02,607 --> 00:42:05,917 - Olet pelkk� teeskentelij�. - Puhuin p��asiassa totta. 571 00:42:06,007 --> 00:42:08,680 Unohdit mainita tissibaarit. 572 00:42:08,767 --> 00:42:11,281 En ole menossa mihink��n tissibaariin. 573 00:42:11,367 --> 00:42:14,086 Jos et pysty kertomaan sielunkumppanillesi totuutta, - 574 00:42:14,167 --> 00:42:17,045 niin ehk� nainen ei ole sinulle se oikea. 575 00:42:17,127 --> 00:42:19,595 En v�itt�nytk��n, ett� olisi. 576 00:42:19,687 --> 00:42:21,882 Jos Randy olisi valehdellut minulle, - 577 00:42:24,567 --> 00:42:27,240 olisin ly�nyt kitaran h�nen p��h�ns� 578 00:42:27,327 --> 00:42:28,726 ja niiden sylitanssijoiden my�s. 579 00:42:28,807 --> 00:42:30,863 Ei ole mit��n sylitanssijoita! 580 00:42:31,447 --> 00:42:35,440 Kerro h�nelle totuus. Miksi et voi puhua h�nelle totta? 581 00:42:35,847 --> 00:42:37,997 - Anna olla. - En k�sit�. 582 00:42:38,087 --> 00:42:39,805 Mik� siin� on niin vaikeaa? 583 00:42:39,887 --> 00:42:41,286 - Vaikeaako? - Niin. 584 00:42:41,367 --> 00:42:44,006 Se, ett� haavoituin mulkkuuni. Se siin� on niin vaikeaa. 585 00:42:44,087 --> 00:42:46,521 Mit�? Sin�h�n sanoit... 586 00:42:46,607 --> 00:42:50,725 Eik� se en�� toimi. En saa sit� yl�s. Oletko nyt tyytyv�inen? 587 00:42:51,887 --> 00:42:53,136 En. 588 00:42:53,367 --> 00:42:55,278 Miksi menet Vegasiin? 589 00:42:55,367 --> 00:42:57,801 Minulle neuvottiin paikka, jossa on tosi ammattilaisia. 590 00:42:57,887 --> 00:42:59,764 Kokeilen, saavatko he sit� kovettumaan. 591 00:42:59,847 --> 00:43:00,882 Huoriako? 592 00:43:00,967 --> 00:43:04,118 Ei, vaan tasokkaita tytt�j�, jotka hoitelevat erikoistapauksia. 593 00:43:04,207 --> 00:43:05,925 Mikset anna morsiamesi tehd� sit�? 594 00:43:06,007 --> 00:43:07,520 Koska h�n ei tied� asiasta. 595 00:43:07,607 --> 00:43:10,280 H�n menett�� kiinnostuksensa, jos saa tiet��, ettei se toimi. 596 00:43:10,367 --> 00:43:12,085 - Et voi tiet�� sit�. - Kyll� tied�n. 597 00:43:12,167 --> 00:43:13,520 Antaisit h�nelle mahdollisuuden. 598 00:43:13,607 --> 00:43:16,997 Jos se ei toimi, meill� ei ole mit��n puhuttavaa. 599 00:43:18,647 --> 00:43:23,084 Jos se ei toimi, pystyt silti tyydytt�m��n h�net. 600 00:43:23,167 --> 00:43:26,955 - Se on totta. - Niin, kimppakivalla. 601 00:43:27,047 --> 00:43:29,515 - Toisen naisen kanssa. - Ei, vaan miehen. 602 00:43:29,607 --> 00:43:33,316 Miehen, joka sekstailee TK:n morsiamen kanssa, kun TK katsoo. 603 00:43:35,207 --> 00:43:39,644 Tai voit k�ytt�� hieromasauvaa. Ne ovat nyky��n tosi aidon tuntuisia. 604 00:43:39,727 --> 00:43:41,558 - Sen saa kiinnitetty� vy�t�isillekin. - Colee... 605 00:43:41,647 --> 00:43:43,956 Tai peniksesi sis��n voidaan laittaa sellainen juttu. 606 00:43:44,047 --> 00:43:48,563 Se on kuin ilmapallo, johon pumpataan ilmaa. 607 00:43:48,647 --> 00:43:49,636 - Colee? - Niin? 608 00:43:49,727 --> 00:43:53,515 - Nyt riitt��. - Kyse on siit�, miten paljon rakastat h�nt�. 609 00:44:01,807 --> 00:44:03,718 Vuokrafirma antoi luvan korjata sen. 610 00:44:03,807 --> 00:44:06,116 Mutta teit� ennen on viisi muuta ty�t�. 611 00:44:06,207 --> 00:44:08,218 - Perhana. - Ei se mit��n. 612 00:44:36,887 --> 00:44:39,481 Mit� aiot tehd� Vegasin j�lkeen? 613 00:44:40,367 --> 00:44:44,360 - Menetk� �itisi luokse vai... - Emme ole jutelleet kolmeen vuoteen. 614 00:44:44,447 --> 00:44:48,201 Miksi ette? 615 00:44:48,287 --> 00:44:50,517 H�n potkaisi minut pihalle, kun olin 16. 616 00:44:50,607 --> 00:44:53,997 Halusi olla rauhassa poikakaverinsa kanssa. 617 00:44:57,847 --> 00:45:01,806 Haluan tavata nyt vain Randyn perheen. 618 00:45:02,207 --> 00:45:04,880 Ajattelin j��d� heid�n luokseen. 619 00:45:04,967 --> 00:45:08,516 Voit lainata puhelintani ja kertoa, ett� my�h�styt v�h�n. 620 00:45:09,327 --> 00:45:12,444 Ei tarvitse. Eiv�t he tied� tulostani. 621 00:45:15,407 --> 00:45:17,418 - Eiv�tk�? - Eiv�t. 622 00:45:26,767 --> 00:45:30,077 Se perhe, jolle Colee on viem�ss� sit� kitaraa. 623 00:45:33,327 --> 00:45:37,320 H�n luulee j��v�ns� heid�n luokseen. Ett� heist� tulee h�nen perheens�. 624 00:45:38,287 --> 00:45:41,199 Tytt� el�� haavemaailmassa. 625 00:45:43,167 --> 00:45:45,205 Eik� h�nell� ole mit��n taitoja. 626 00:46:08,247 --> 00:46:10,275 Kiitti. 627 00:46:11,607 --> 00:46:14,679 - N�ytt�� hyv�lt�. - Miss� Colee on? 628 00:46:15,647 --> 00:46:16,921 En tied�. 629 00:46:17,007 --> 00:46:18,838 - Se seurassanne ollut tytt�k�? - Niin. 630 00:46:18,927 --> 00:46:20,945 H�n taisi menn� tien yli kirkkoon. 631 00:46:38,767 --> 00:46:40,859 Voinko jotenkin auttaa? 632 00:46:41,047 --> 00:46:44,483 - Etsimme vain er�st� henkil��. - Oletteko Coleen yst�vi�? 633 00:46:44,567 --> 00:46:46,717 - Kyll�. - H�n pyysikin minua odottamaan teit�. 634 00:46:46,807 --> 00:46:48,825 T�t� tiet�. 635 00:46:53,727 --> 00:46:56,799 H�n pys�ytti minut ja sanoi: Mit� sin� teet? 636 00:46:57,487 --> 00:47:00,285 Mit�k� teen? Mill� alalla olet? 637 00:47:00,887 --> 00:47:05,005 Vastaan aina, ett� olen rakkauden alalla. 638 00:47:06,767 --> 00:47:08,519 Tied�ttek�, ett� itse Jumala 639 00:47:08,607 --> 00:47:11,838 on t�m�n firman hallituksen puheenjohtaja? 640 00:47:12,447 --> 00:47:14,460 Miettik��p�. 641 00:47:14,607 --> 00:47:16,679 H�n on, eik� vain olekin? 642 00:47:17,287 --> 00:47:19,847 Teid�n on siis kysytt�v� itselt�nne, - 643 00:47:19,927 --> 00:47:21,519 ettek� haluaisi tehd� yhteisty�t� Jumalan kanssa? 644 00:47:21,607 --> 00:47:23,659 Hei! Tulkaa t�nne. 645 00:47:23,887 --> 00:47:27,084 Min� ainakin haluan. Sill� Jumala ottaa vastuun silloinkin, - 646 00:47:27,167 --> 00:47:28,839 kun me itse teemme virheit�, eik� niin? 647 00:47:28,927 --> 00:47:32,522 - Eik� h�n olekin hyv�? - Sellainen on kunnon p��johtaja. 648 00:47:33,447 --> 00:47:36,041 Syntiemme puolesta kuolleen Vapahtajamme nimiss�, - 649 00:47:36,127 --> 00:47:38,925 k��ntyk��mme toistemme puoleen rauhantervehdyksin. 650 00:47:39,007 --> 00:47:41,104 Olkoon rauha kanssasi. 651 00:47:42,247 --> 00:47:44,363 - Meid�n pit�isi l�hte�. - Tied�n. 652 00:47:44,447 --> 00:47:47,120 - Olkoon rauha kanssasi. - Olkoon rauha kanssasi. 653 00:47:48,407 --> 00:47:50,523 Muistakaa my�s takananne istuvat. 654 00:47:50,607 --> 00:47:52,962 - �lk�� ujostelko. - Olkoon rauha kanssasi. 655 00:47:53,727 --> 00:47:57,845 Ja jos mielt�nne painaa jokin, rohkaisen teit� puhumaan. 656 00:47:59,007 --> 00:48:01,106 Todistamaan. 657 00:48:03,207 --> 00:48:05,721 Toivottavasti voisitte rukoilla puolestamme. 658 00:48:06,287 --> 00:48:09,757 Olemme lomalla armeijasta, ja yst�vill�ni on huolia. 659 00:48:09,847 --> 00:48:12,361 Cheaverilla on selk� kipe�n� ja avioliitto karilla, - 660 00:48:12,447 --> 00:48:14,915 ja h�n haluaa p��tt�� p�iv�ns�. 661 00:48:15,007 --> 00:48:17,123 TK taas haavoittui sukupuolielimiins�, - 662 00:48:17,207 --> 00:48:20,882 mist� syyst� h�n valehtelee morsiamelleen ja aikoo menn� huoriin. 663 00:48:24,687 --> 00:48:26,705 Kiitos, sisko. 664 00:48:28,287 --> 00:48:31,996 Hyv� Jumala, paranna sisar Margaretin reuma 665 00:48:33,447 --> 00:48:37,645 ja anna h�nen tytt�relleen voimaa ja uskoa raskauden viimeisiin p�iviin. 666 00:48:37,727 --> 00:48:39,080 Rukoilkaamme. Aamen. 667 00:48:39,167 --> 00:48:40,919 - Aamen. - Aamen. 668 00:48:41,007 --> 00:48:44,124 - Rukoilkaa my�s... - Nouskaa yl�s, hyv� herra. 669 00:48:46,047 --> 00:48:49,005 Nouse yl�s. Teid�n vuoronne. 670 00:48:56,367 --> 00:49:01,157 Hyv� Jumala, auta n�it� sotilaita, jotka ovat maalleen niin paljon uhranneet. 671 00:49:02,007 --> 00:49:05,158 Helpota veli Cheaverin selk�kipua 672 00:49:06,247 --> 00:49:08,203 ja murtunutta mielt�. 673 00:49:08,287 --> 00:49:09,276 - Aamen. - Aamen. 674 00:49:09,367 --> 00:49:12,325 - Ja paranna veli TK:n... - Hei. 675 00:49:12,647 --> 00:49:14,326 ...haava. 676 00:49:14,567 --> 00:49:16,600 Aamen. 677 00:49:17,247 --> 00:49:19,324 - Olipa se hauskaa. - Tosi kivaa. 678 00:49:21,327 --> 00:49:25,479 - Oletteko te sotilaat Kansas Cityst�? - Emme. L�pikulkumatkalla vain. 679 00:49:25,567 --> 00:49:28,684 Toivottavasti teill� on n�lk�. Pid�mme t�n��n isot juhlat. 680 00:49:28,767 --> 00:49:31,520 - Sattuu olemaan syntym�p�iv�ni. - Onneksi olkoon. 681 00:49:31,607 --> 00:49:33,757 - Kiitos kutsusta, mutta... - Olen Stan Tilson, - 682 00:49:33,847 --> 00:49:36,122 eik� teid�n tarvitse kursailla. 683 00:49:36,207 --> 00:49:38,801 Haluan, ett� tulette, ja sill� selv�. 684 00:49:43,487 --> 00:49:45,239 Meill� ei ole aikaa t�h�n. 685 00:49:45,327 --> 00:49:48,603 Ei tuollaisesta kutsusta voi kielt�yty�. 686 00:49:48,687 --> 00:49:50,405 Toverihenki on puolet paranemista. 687 00:49:50,487 --> 00:49:53,001 Haukataan nopeasti jotain ja jatketaan matkaa. 688 00:50:01,087 --> 00:50:03,178 Tervetuloa. 689 00:50:03,807 --> 00:50:08,676 Juhlat eiv�t ala ihan viel�, mutta asettukaa taloksi. 690 00:50:10,007 --> 00:50:12,885 - Mik� tuo on? - Hummeri. 691 00:50:15,247 --> 00:50:16,965 Onpa iso hummeri. 692 00:50:17,047 --> 00:50:19,515 - Kysy sateenvarjoista. - Montako tuolia tarvitaan? 693 00:50:19,607 --> 00:50:22,917 Nyt niit� on viisi, joten tarvitaan lis��. 694 00:50:23,007 --> 00:50:25,098 - Autahan minua hieman. - Miten? 695 00:50:27,047 --> 00:50:29,481 T�m� kaveri on upporikas. 696 00:50:30,367 --> 00:50:32,446 Hyv�� syntym�p�iv��. 697 00:50:35,127 --> 00:50:37,766 Maistuisiko t�ytetty endiivi? 698 00:50:39,287 --> 00:50:40,686 Ei, kiitos. 699 00:50:40,767 --> 00:50:44,157 - Upeaa. - Niin on. Mahtava talo. 700 00:50:44,247 --> 00:50:47,557 Olen t�iss� is�ll�ni. K�yn osakekauppaa. 701 00:50:47,647 --> 00:50:48,716 - lhanko totta? - Kyll�. 702 00:50:48,807 --> 00:50:50,479 Minun is�ni on armeijan kouluttaja. 703 00:50:50,567 --> 00:50:55,880 Yksi veljeni on komennuksella Koreassa, toinen on peruskoulutuksessa. 704 00:50:55,967 --> 00:50:57,878 Koko perheesik� on puolustusvoimissa? 705 00:50:57,967 --> 00:51:00,356 Suurin piirtein. �iti� lukuun ottamatta. 706 00:51:00,447 --> 00:51:02,358 Minun perheeni on talousalalla. 707 00:51:02,447 --> 00:51:03,436 - Siisti�. - Joo. 708 00:51:03,527 --> 00:51:07,042 T�ss� ovat is�n kutsumat sotilaat. T�ss� on veljeni, Peter. 709 00:51:07,127 --> 00:51:08,958 Tervetuloa kotiin. 710 00:51:09,047 --> 00:51:10,275 - Kiitos. - Kiitos. 711 00:51:10,367 --> 00:51:12,378 Ei, vaan kiitos teille. 712 00:51:12,927 --> 00:51:14,838 Melkoinen sotku, vai mit�? 713 00:51:14,927 --> 00:51:17,760 Totta kai on. Sota on aina sotkuista. 714 00:51:17,847 --> 00:51:20,759 - Kaikki ei voi olla t�ydellist�. - Mist� sin� sen tiet�isit? 715 00:51:20,847 --> 00:51:24,840 Mist� sin� sen tiet�isit, Peter? Sinua ei siell� ole n�hty. 716 00:51:24,927 --> 00:51:28,283 Vastustan sotaa. En pid� sit� hyv�n�. 717 00:51:28,367 --> 00:51:30,200 En min�k��n. 718 00:51:30,447 --> 00:51:31,675 Mist� l�htien? 719 00:51:31,767 --> 00:51:34,281 Saa kai sit� ihminen muuttaa mielt��n? 720 00:51:34,367 --> 00:51:38,918 Muuta pois vain. Mutta n�m� kaverit ovat jumissa siell�. 721 00:51:39,007 --> 00:51:41,157 Ei siit� ole kysymys. Et sin� ymm�rr�. 722 00:51:41,247 --> 00:51:42,396 Et sin� raukka ymm�rr�. 723 00:51:42,487 --> 00:51:46,400 Te ette voi muuttaa mielt�nne, vai kuinka? Ette voi vain h�ipy�. 724 00:51:47,367 --> 00:51:50,643 - Emme oikeastaan. - Saamme kyll� v�lill� rentoutua. 725 00:51:50,727 --> 00:51:53,400 N�m� tyypit ovat kusessa, ja mink� vuoksi? 726 00:51:53,487 --> 00:51:54,476 - Hei... - Mink� vuoksi? 727 00:51:54,567 --> 00:51:56,319 Emmek� voisi kiistell� vaikka golfista? 728 00:51:56,407 --> 00:51:59,524 - Peliss� on isot panokset. - Niin, paljon rahaa. 729 00:51:59,607 --> 00:52:01,325 Mik� olikaan sen naisen nimi, - 730 00:52:01,407 --> 00:52:03,557 joka yritt�� aina p��st� tiiaamaan lauantaiaamuisin? 731 00:52:03,647 --> 00:52:05,046 - Angela Morton. - Juuri niin. 732 00:52:05,127 --> 00:52:06,606 Se on h�nelle el�m�� t�rke�mp��. 733 00:52:06,687 --> 00:52:11,078 Mist� me oikeasti siell� taistelemme? Mit� te siell� teette? 734 00:52:12,607 --> 00:52:15,246 Rehellisesti sanottuna yrit�mme pysy� hengiss�. 735 00:52:15,327 --> 00:52:18,558 - Pysy� hengiss�? - Se ei varmaankaan ole helppoa. 736 00:52:18,647 --> 00:52:20,046 Pysy� hengiss�? Jessus sent��n. 737 00:52:20,127 --> 00:52:22,357 Jos tuo on asenne, niin ei ihme, ett� h�vi�mme. 738 00:52:22,447 --> 00:52:24,722 - Bob! - Sep� mukavaa. 739 00:52:24,807 --> 00:52:27,275 En jaksa kuunnella t�t� sontaa. 740 00:52:27,367 --> 00:52:30,325 - Etk� voisi... - Pit�isit turpasi edes joskus kiinni. 741 00:52:30,407 --> 00:52:32,796 - Mit�? - Aina sin� teet n�in. 742 00:52:33,647 --> 00:52:35,319 - Anteeksi. - Ei se mit��n. 743 00:52:35,407 --> 00:52:38,558 - Ei se haittaa. - Juhlissa kuuluu olla hauskaa. 744 00:52:43,287 --> 00:52:45,676 Valkoviini�, kiitos. 745 00:52:47,727 --> 00:52:49,738 Olet siis sotilas. 746 00:52:51,647 --> 00:52:54,115 - Olin. - N�itk� paljon? 747 00:52:55,247 --> 00:52:57,021 Riitt�v�sti. 748 00:52:57,247 --> 00:53:01,638 - Armeijassa on nyky��n siis my�s naisia. - Kyll� vain. 749 00:53:02,847 --> 00:53:04,865 Onko h�n yst�v�si? 750 00:53:05,407 --> 00:53:08,763 Tuo tytt�k�? Meill� on sama kyyti. 751 00:53:11,567 --> 00:53:13,620 Oletko naimisissa? 752 00:53:16,287 --> 00:53:19,996 Asumuserossa. Ent� sin�? 753 00:53:24,367 --> 00:53:26,439 Mit� tuo tarkoittaa? 754 00:53:26,967 --> 00:53:28,986 Se tarkoittaa... 755 00:53:34,287 --> 00:53:36,315 Selv�. 756 00:53:37,047 --> 00:53:39,058 Osaatko tanssia? 757 00:53:39,607 --> 00:53:41,698 ltse asiassa osaan. 758 00:54:05,607 --> 00:54:09,316 - Cheaver esittelee taitojaan. - Nainen taitaa tyk�t� h�nest�. 759 00:54:16,807 --> 00:54:19,799 - Haluaisitko tanssia? - Pystytk� sin�? 760 00:54:21,807 --> 00:54:25,356 - Tietysti pystyn. - Tarkoitin jalkaasi. 761 00:54:27,167 --> 00:54:29,266 Ai, niin. 762 00:54:29,847 --> 00:54:32,202 En tied�. Yritet��n. 763 00:54:32,967 --> 00:54:35,959 - Sattuuko? - V�h�n. 764 00:54:36,567 --> 00:54:39,400 Jos laitat jalkasi minun jalkani p��lle... 765 00:54:40,207 --> 00:54:42,437 - Jalkasi p��llek�? - Niin. 766 00:54:43,127 --> 00:54:45,083 - Varpaillesiko? - Niin. 767 00:54:45,167 --> 00:54:46,839 - Onko nyt hyv�? - Joo. 768 00:54:46,927 --> 00:54:49,316 - Yritet��n n�in. - Selv�. 769 00:54:51,567 --> 00:54:53,717 - Se auttaa. - Niink�? 770 00:54:59,687 --> 00:55:01,837 - Vau. - Mit�? 771 00:55:04,687 --> 00:55:07,201 Sin�h�n osaat olla kiltti. 772 00:55:34,487 --> 00:55:37,767 - Mihin Cheaver on kadonnut? - En tied�. 773 00:55:41,287 --> 00:55:43,336 Cheaver? 774 00:55:45,807 --> 00:55:48,116 - Cheaver? - Cheaver? 775 00:55:48,887 --> 00:55:50,939 Miss� hitossa h�n on? 776 00:55:52,167 --> 00:55:55,762 - Ehk� h�n l�hti saatille. - Toivottavasti ei. 777 00:55:55,847 --> 00:55:58,122 �l� nyt. Anna kaverin v�h�n relata. 778 00:55:58,447 --> 00:55:59,596 Cheaver! 779 00:56:00,847 --> 00:56:02,875 Cheaver! 780 00:56:10,447 --> 00:56:14,725 - En halua j��d� t�nne y�ksi. - N�m� ovat mukavia ihmisi�. 781 00:56:15,167 --> 00:56:16,680 Ja t�ytyyh�n meid�n nukkuakin. 782 00:56:16,767 --> 00:56:18,803 Olisit voinut nukkua, kun ajoin. 783 00:56:18,887 --> 00:56:22,721 L�yd�mme Cheaverin kyll� aamulla. Sitten l�hdet��n, jooko? 784 00:56:22,807 --> 00:56:26,402 N�m� ovat varmaan vierashuoneita. Min� otan t�m�n. 785 00:56:26,487 --> 00:56:27,476 - Selv�. - Selv�. 786 00:56:27,567 --> 00:56:29,641 Hyv� on. 787 00:56:32,247 --> 00:56:34,324 - Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 788 00:57:28,727 --> 00:57:31,002 lhanaa. Lhanaa. 789 00:57:41,567 --> 00:57:43,620 Taisin l�yt�� Cheaverin. 790 00:57:45,807 --> 00:57:47,881 Juuri noin. 791 00:58:01,207 --> 00:58:03,277 Laukean kohta! 792 00:58:12,527 --> 00:58:14,757 - Kuka tuo on? - Mieheni vain. 793 00:58:14,847 --> 00:58:16,166 - Mit�? - �l� lopeta. 794 00:58:16,247 --> 00:58:17,521 - Jatka. - �l� lopeta. 795 00:58:17,607 --> 00:58:19,701 Paina h�nt� kunnolla, solttu. 796 00:58:21,647 --> 00:58:23,797 Siell� on joku muukin. 797 00:58:35,167 --> 00:58:38,318 Se nainen halusi junaan kanssasi. 798 00:58:39,127 --> 00:58:42,278 - Viel�k� haluat tappaa itsesi? - En t�ll� hetkell�. 799 00:58:42,367 --> 00:58:44,961 Viel� on toivoa. Se nainen halusi sinua. 800 00:58:45,047 --> 00:58:48,323 - Ja se mieskin halusi sinua. - Ei naurata. 801 00:58:50,167 --> 00:58:52,317 Laukean kohta! 802 00:59:12,807 --> 00:59:16,243 Kerroin yhdelle muusikolle Randyn kitarasta, - 803 00:59:16,327 --> 00:59:18,795 ja h�n arveli sen olevan tuhansien arvoinen, - 804 00:59:18,887 --> 00:59:21,162 tai viel� enemm�nkin. 805 00:59:21,607 --> 00:59:23,679 - Hienoa. - Aivan sama. 806 00:59:41,127 --> 00:59:45,166 Olisi kiva p��st� patikoimaan vuorille, vai mit�? 807 00:59:45,247 --> 00:59:47,886 - Piknikille. - Ei. 808 01:00:25,887 --> 01:00:28,117 Denver, Colorado. 809 01:00:42,127 --> 01:00:44,846 Miss� me olemme. Mit� sin� teet? 810 01:00:45,887 --> 01:00:47,906 Pian n�et. 811 01:01:06,407 --> 01:01:08,120 Hyv� soitin. 812 01:01:08,367 --> 01:01:11,404 Tied�n tyypin, joka maksaisi siit� heti kymppitonnin. 813 01:01:11,487 --> 01:01:13,796 - Kymppitonninko? - Kyll�. 814 01:01:13,887 --> 01:01:19,245 Joku n�ytt�� saaneen huutokaupassa samanlaisesta 22 tuhatta. 815 01:01:21,967 --> 01:01:24,059 22 000 dollariako? 816 01:01:24,807 --> 01:01:27,196 Sinulla on hyvin ainutlaatuinen soitin. 817 01:01:27,287 --> 01:01:29,381 Selv�. 818 01:01:32,087 --> 01:01:36,399 Jukra. 22 000 dollaria! 819 01:01:37,807 --> 01:01:39,859 Et uskonut minua. 820 01:01:40,087 --> 01:01:42,920 En niin. Luulin, ett� se on vain varastettu kitara. 821 01:01:43,207 --> 01:01:45,767 Ei se ole varastettu. Se kuului h�nen is�lleen. 822 01:01:45,847 --> 01:01:49,044 - Mutta jotain h�n varasti? - H�n ry�sti kasinon. 823 01:01:49,127 --> 01:01:51,436 - Lucky Jimsin. - Niin. 824 01:01:51,527 --> 01:01:55,236 K�veli yksin sis��n ja tuli ulos 50 000 dollarin kanssa. 825 01:01:55,327 --> 01:01:59,400 - Randy oli siis joku kovis, vai? - Niin. 826 01:02:00,127 --> 01:02:03,437 H�n oli my�s hyv� ihminen. Hyv�st� perheest�. 827 01:02:03,527 --> 01:02:06,599 - H�n vain ry�steli pikkuisen, niink�? - Haloo. 828 01:02:07,007 --> 01:02:09,475 - Hei, Scott. - Miksi h�n ryhtyi ry�stelem��n? 829 01:02:09,567 --> 01:02:11,876 H�n joutui v�h�n pulaan. 830 01:02:11,967 --> 01:02:14,083 �idill�si ja minulla 831 01:02:15,127 --> 01:02:18,244 on v�h�n asioita selvitett�v�n�. 832 01:02:22,047 --> 01:02:23,765 Ei se liity t�h�n mitenk��n. 833 01:02:23,847 --> 01:02:27,396 Sin� menet Stanfordiin. Hoidamme kyll� sinut sinne. 834 01:02:29,167 --> 01:02:32,716 Ei, ei. Se on huono ajatus. 835 01:02:33,567 --> 01:02:37,719 �l� tee sit�. Min� hankin sinulle ne rahat. 836 01:02:37,807 --> 01:02:41,004 Hoidan asian. Sanoin niin ja teen my�s niin. 837 01:02:41,487 --> 01:02:43,717 Lupaa, ettet tee sit�. 838 01:02:46,367 --> 01:02:48,441 Hyv� on. 839 01:02:48,887 --> 01:02:52,277 Soitan my�hemmin. 840 01:02:53,487 --> 01:02:55,545 Selv�. Ja... 841 01:02:56,167 --> 01:02:58,219 Rakastan sinua. 842 01:03:00,847 --> 01:03:02,880 Mit� sinne kuuluu? 843 01:03:03,127 --> 01:03:05,721 Poika luulee keksineens� keinon. 844 01:03:06,967 --> 01:03:10,084 H�n aikoo hankkia rahat v�rv�ytym�ll� armeijaan. 845 01:03:10,167 --> 01:03:11,759 Siit� saa 20 000:n bonuksen, - 846 01:03:11,847 --> 01:03:13,644 ja h�nen pit�isi lyk�t� opintoja, - 847 01:03:13,727 --> 01:03:15,758 mutta h�nt� se ei haittaa. 848 01:03:16,367 --> 01:03:18,437 Kuulostaa hyv�lt� ajatukselta. 849 01:03:18,527 --> 01:03:21,485 Se ei ole hyv� ajatus. H�net l�hetett�isiin heti Irakiin. 850 01:03:21,567 --> 01:03:23,683 En anna sen tapahtua. 851 01:03:25,647 --> 01:03:27,046 Onhan my�s valtion yliopistoja. 852 01:03:27,127 --> 01:03:30,483 Ei. Jos on paikka Stanfordissa, niin sinne my�s menn��n. 853 01:03:30,567 --> 01:03:32,616 Juuri niin. 854 01:03:34,087 --> 01:03:37,796 Harmi vain, ettei sinne p��se ilmaiseksi... 855 01:03:38,767 --> 01:03:44,080 Pakko saada ne rahat. Hankin ne rahat. 856 01:03:48,367 --> 01:03:50,562 Olen huolissani sinusta, Cheaver. 857 01:03:53,287 --> 01:03:55,198 Keksin kyll� keinon. 858 01:03:55,287 --> 01:03:57,801 Jos olet niin huolissasi h�nest�, mikset anna kitaraa h�nelle? 859 01:03:57,887 --> 01:04:02,677 - Mit�? En voi antaa Randyn kitaraa. - Miksi et? Se on varastettu. 860 01:04:03,167 --> 01:04:06,603 Eik� ole. Se kuuluu h�nen perheelleen. 861 01:04:08,007 --> 01:04:10,919 Eik� siin� ole mit��n ongelmaa. 862 01:04:11,007 --> 01:04:15,000 - Min�kin v�rv�ydyin ja menin lrakiin. - Mutta oliko sinulla vaihtoehtoja? 863 01:04:15,087 --> 01:04:16,998 Ja vaikka myisinkin kitaran, - 864 01:04:17,087 --> 01:04:19,555 luuletko, etten k�ytt�isi rahoja omiin opintoihini? 865 01:04:19,647 --> 01:04:23,083 - Niin, mutta et p��sisi Stanfordiin. - Et voi tiet�� sit�. 866 01:04:23,887 --> 01:04:26,526 Tyyppi tappaa itsens�, jos et anna h�nelle sit� kitaraa. 867 01:04:26,607 --> 01:04:29,360 Enk� tapa, enk� tarvitse sit� kitaraa. 868 01:04:29,447 --> 01:04:30,880 Mit� sin� sitten aiot tehd�? 869 01:04:30,967 --> 01:04:34,403 J�t�n Salt Laken v�liin. L�hden kanssanne Vegasiin. 870 01:04:34,487 --> 01:04:36,921 Nostan luottokortillani v�h�n rahaa 871 01:04:37,007 --> 01:04:39,362 ja teen sill� 20 000 dollaria. 872 01:04:39,447 --> 01:04:43,122 - Aiotko pelata pokeria? - En, vaan rulettia. 873 01:04:43,207 --> 01:04:46,882 Pelaan mustaa ja punaista. Kun v�rin arvaa oikein kolme kertaa, saa rahat. 874 01:04:46,967 --> 01:04:50,198 Sinuna pysyttelisin taitopeleiss�, kuten blackjackissa tai pokerissa, - 875 01:04:50,287 --> 01:04:52,642 mutta pysy erossa nopan heitosta. 876 01:04:52,727 --> 01:04:56,163 - Tuo on tosi tyhm� suunnitelma. - Miksi? 877 01:04:56,927 --> 01:05:02,684 Ihan hullua. Ei Vegasiin niin vain menn� hakemaan 20 000 taalaa. N�et unta. 878 01:05:02,767 --> 01:05:05,565 - Hetkinen. H�nk� n�kee unta? - Niin. 879 01:05:05,647 --> 01:05:07,399 H�nell�k� on tyhmin suunnitelma? 880 01:05:07,487 --> 01:05:13,005 ltse matkaat mantereen poikki tapaamaan ihan uppo-outoa perhett�. 881 01:05:13,087 --> 01:05:15,237 He eiv�t edes tied�, ett� olet tulossa. 882 01:05:15,327 --> 01:05:18,444 He eiv�t edes tied� olemassaolostasi. Luulet, ett� he rakastavat sinua 883 01:05:18,527 --> 01:05:22,122 ja ottavat sinut avosylin vastaan? H�n ei ole t�ss� se uneksija. 884 01:05:24,167 --> 01:05:26,442 Jestas. Oletko... 885 01:05:27,247 --> 01:05:30,319 - Et voi olla tosissasi. - En halua h�nen menett�v�n rahojaan. 886 01:05:30,407 --> 01:05:34,958 Kuulkaa nyt. �lk�� minusta huolehtiko. 887 01:05:35,727 --> 01:05:39,720 Minun on annettava kitara heille. 888 01:05:39,807 --> 01:05:42,685 - Mutta he eiv�t edes tunne sinua. - En min�k��n tunne teit�! 889 01:05:42,767 --> 01:05:46,396 Kuka antaisi 20 000 dollaria ihmiselle, jonka on juuri tavannut? 890 01:05:47,127 --> 01:05:49,482 Mutta t�m� kaveri on ep�toivoinen. Ihan pihalla. 891 01:05:49,567 --> 01:05:52,035 Riitt�� jo. Pystyn maksamaan lapseni koulun. 892 01:05:52,127 --> 01:05:53,958 Yrit�n vain auttaa. 893 01:05:54,047 --> 01:05:57,164 Haluatko tiet��, kuka on ihan pihalla? Katso peiliin. 894 01:05:58,967 --> 01:06:01,845 En min� ole se, joka hautoo itsemurhaa. 895 01:06:28,887 --> 01:06:30,981 Colee. 896 01:06:31,647 --> 01:06:33,126 �l� itke, Colee. 897 01:06:33,207 --> 01:06:37,564 En voi antaa kitaraa sinulle. 898 01:06:38,967 --> 01:06:42,357 - Tied�n, eik� se haittaa. - Haittaa se. 899 01:06:44,167 --> 01:06:47,318 Haluan antaa sen sinulle, mutta sitten minulla ei olisi... 900 01:06:48,207 --> 01:06:50,482 Minulla ei olisi paikkaa, mihin menn�. 901 01:07:00,807 --> 01:07:03,560 �l� nyt, Colee. 902 01:07:04,487 --> 01:07:08,878 Kuule. Mit� jos lakkaat itkem�st�, ja me pys�hdyt��n? 903 01:07:09,887 --> 01:07:11,400 Mit� tarkoitat? 904 01:07:11,487 --> 01:07:14,797 - Halusit n�ht�vyyksi� katselemaan. - Niin. 905 01:07:14,887 --> 01:07:17,606 Menn��n jonnekin ja tehd��n jotain. 906 01:07:20,087 --> 01:07:22,164 Ment�isiink� retkelle? 907 01:07:23,287 --> 01:07:25,642 - Aivan sama. - Joo. 908 01:07:54,967 --> 01:07:57,162 Voit j�tt�� kitaran autoon. 909 01:07:57,247 --> 01:07:59,344 En aio varastaa sit�. 910 01:08:00,447 --> 01:08:04,201 Et ehk� aio, mutta en ota sit� riski�. 911 01:08:04,287 --> 01:08:06,323 En halua, ett� minut j�tet��n. 912 01:08:06,687 --> 01:08:09,155 Miksi? K�yk� sinulle useinkin niin? 913 01:08:12,367 --> 01:08:15,996 Katso n�it� kivi�. T�m� on leip�kivi. 914 01:08:16,087 --> 01:08:18,442 - Se lent�isi pitk�lle. - Niinp�. 915 01:08:19,007 --> 01:08:21,805 Tuo on fossiili. Hieno. 916 01:08:21,887 --> 01:08:24,355 - Niink�? - Kotilo. N�etk�? 917 01:08:27,527 --> 01:08:31,236 Raasu litistyi kahden kiven v�liin. 918 01:08:37,967 --> 01:08:39,978 Miksi meid�n pit�� palata? 919 01:08:42,767 --> 01:08:44,778 T��ll� on kivaa. 920 01:09:18,927 --> 01:09:20,955 Perhana. 921 01:09:21,607 --> 01:09:23,618 TK. - Mit�? 922 01:09:24,127 --> 01:09:26,436 - Arvaa, mit�. - Mit�? 923 01:09:28,807 --> 01:09:30,863 Ratkaisin ongelmasi. 924 01:09:31,767 --> 01:09:33,866 Mink� ongelman? 925 01:09:34,767 --> 01:09:38,601 T�rm�sin vessassa yksiin tosi kivoihin tytt�ihin, - 926 01:09:39,767 --> 01:09:42,679 jotka reissaavat tuolla matkailuautolla. 927 01:09:43,407 --> 01:09:47,605 He ovat seksity�l�isi�. Ammattilaisia. 928 01:09:47,687 --> 01:09:49,837 Kerroin heille ongelmastasi ja... 929 01:09:49,927 --> 01:09:53,124 - Lakkaa puhumasta siit� ihmisille! - He sanoivat voivansa hoitaa sen. 930 01:09:53,207 --> 01:09:54,435 He lupasivat alennusta, - 931 01:09:54,527 --> 01:09:56,199 koska haavoituit sodassa. 932 01:09:56,287 --> 01:09:59,723 - Kuulostaa hyv�lt� tarjoukselta. - Sit� min�kin ajattelin. 933 01:10:01,007 --> 01:10:03,099 Mit�s tuumit? 934 01:10:10,367 --> 01:10:11,482 - Hei. - Hei. 935 01:10:11,567 --> 01:10:13,637 - Terve. - T�ss� h�n on. 936 01:10:14,167 --> 01:10:18,604 T�m� on TK. T�ss� on Brandi, Kendra ja Savannah. 937 01:10:19,087 --> 01:10:20,361 - Hei. - Hei. 938 01:10:20,887 --> 01:10:24,118 Miten t�m� hoidetaan? Valitseeko h�n teist� yhden vai... 939 01:10:24,207 --> 01:10:26,323 Joo, tai h�n saa meid�t kaikki. 940 01:10:27,567 --> 01:10:28,795 Paljollako? 941 01:10:29,847 --> 01:10:32,839 - H�n on niin s�p�, ett� teen sen ilmaiseksi. - Ilmaiseksiko? 942 01:10:32,927 --> 01:10:34,999 Milt� se kuulostaa? 943 01:10:35,167 --> 01:10:39,240 �l� huoli. H�n saa sen kyll� toimimaan. Jos ei, niin sitten ei kukaan. 944 01:10:40,087 --> 01:10:42,145 Tule mukaani. 945 01:10:43,887 --> 01:10:45,922 Okei. 946 01:10:47,087 --> 01:10:49,145 Onko kaikki hyvin? 947 01:10:51,607 --> 01:10:53,625 Odotamme t��ll�. 948 01:11:00,527 --> 01:11:01,676 - Colee? - Niin? 949 01:11:01,767 --> 01:11:03,816 Tule. 950 01:11:06,247 --> 01:11:09,000 - Oletko kunnossa? - Joo. 951 01:11:11,567 --> 01:11:13,605 - Mit�? - Colee. 952 01:11:14,367 --> 01:11:16,597 Hyv�st� teosta seuraa aina rangaistus. 953 01:11:22,767 --> 01:11:24,325 - Mik� h�t�n�? - T�ytyy... 954 01:11:24,407 --> 01:11:27,046 - Menik� pupu p�ksyyn? - Ei, t�ytyy vain saada ruokaa. 955 01:11:27,127 --> 01:11:28,446 Mik� h�t�n�? 956 01:11:28,527 --> 01:11:30,757 En ole sy�nyt vuorokauteen muuta kuin hodarin. 957 01:11:30,847 --> 01:11:34,123 - Mit� sitten? Sy� my�hemmin. - T�ytyy saada ravintoa. 958 01:11:34,207 --> 01:11:35,526 Tarvitsen energiapatukan tai... 959 01:11:35,607 --> 01:11:37,484 Onko teill� mit��n vastaavaa? 960 01:11:37,567 --> 01:11:42,118 Ei. On vain kokista, salaattia ja tupakkaa. 961 01:11:42,767 --> 01:11:46,237 - N�in kaupan matkan varrella. - No niin... 962 01:11:46,647 --> 01:11:49,241 He kai l�htev�t kauppaan. 963 01:11:51,807 --> 01:11:54,321 Tuokaa minulle munaleip�! 964 01:12:02,687 --> 01:12:05,440 - Oletko vihainen minulle? - En. 965 01:12:06,447 --> 01:12:08,539 Anteeksi. 966 01:12:08,847 --> 01:12:10,903 Yritin vain auttaa. 967 01:12:11,807 --> 01:12:15,686 - Osaisinpa joskus pit�� suuni kiinni. - Ei se mit��n. 968 01:12:21,407 --> 01:12:23,716 Katso, mit� pilvi�. 969 01:12:40,607 --> 01:12:42,723 Tuleepa kaatamalla. 970 01:12:49,127 --> 01:12:51,179 Aika hyv�. 971 01:13:03,007 --> 01:13:05,104 Uskomatonta. 972 01:13:24,607 --> 01:13:26,642 Vau. 973 01:13:33,167 --> 01:13:36,682 - Jumalauta. - Sanopa muuta. 974 01:13:40,447 --> 01:13:42,519 Mene ulos autosta. 975 01:13:43,287 --> 01:13:45,960 - Enk� mene. - Voit kuolla, jos j��t t�nne. 976 01:13:46,047 --> 01:13:50,643 - Voin kuolla, jos l�hden t��lt�. - Avaa ovi ja mene ulos. 977 01:14:19,407 --> 01:14:21,506 Ei h�t��. 978 01:14:22,167 --> 01:14:24,198 Selvi�t kyll�. 979 01:14:39,407 --> 01:14:41,841 Menik� se jo ohi? 980 01:14:43,247 --> 01:14:45,266 Voi luoja. 981 01:14:46,047 --> 01:14:47,480 - Oletko kunnossa? - Joo. 982 01:14:47,567 --> 01:14:49,159 - Mit� nyt? - Ei mit��n. 983 01:14:49,247 --> 01:14:51,303 - Oletko kunnossa? - Joo. 984 01:14:53,487 --> 01:14:55,239 - Toimiiko se? - Mik�? 985 01:14:55,327 --> 01:14:56,760 Toimiiko se? 986 01:14:57,007 --> 01:15:01,637 Taitaa toimia. Ja toimiikin aika hyvin juuri nyt... 987 01:15:01,727 --> 01:15:03,780 Mahtavaa. 988 01:15:04,367 --> 01:15:06,961 Voi, ei. Niinp�s toimiikin. 989 01:15:09,047 --> 01:15:11,119 - Hieno juttu. - Joo. 990 01:15:12,407 --> 01:15:13,442 Vau. 991 01:15:15,567 --> 01:15:17,659 Menn��n ulos. 992 01:15:31,847 --> 01:15:33,266 Hei, pomo! 993 01:15:33,647 --> 01:15:35,877 - Arvaa mit�. - Mit�? 994 01:15:35,967 --> 01:15:37,859 H�nen peniksens� toimii. 995 01:15:38,007 --> 01:15:41,966 - Miten niin? Alkoiko se seist�? - Joo. Lhan selv�sti. 996 01:15:42,287 --> 01:15:46,121 - Niit� naisiako ei siis en�� tarvita? - Ei. H�net on korjattu. 997 01:15:46,527 --> 01:15:49,837 - H�n voisi hakata sill� vaikka nauloja. - Naulojako? 998 01:15:50,327 --> 01:15:51,646 Mist� sin� sen tied�t? Koskitko sit�? 999 01:15:51,727 --> 01:15:54,241 Ei tarvinnut. Se t�kki minua vasten. 1000 01:15:54,327 --> 01:15:58,327 - Melkoinen ihme. - Olet onnekas pirulainen, TK. 1001 01:16:09,447 --> 01:16:10,675 - Onko kaikki hyvin? - Niin, - 1002 01:16:10,767 --> 01:16:13,281 et vaikuta siihen n�hden kovin iloiselta. 1003 01:16:13,807 --> 01:16:16,879 Kaikki on ok. P��sen tytt�ni luokse 1004 01:16:16,967 --> 01:16:19,481 kynt�m��n, niin kuin mit��n ei olisi tapahtunutkaan. 1005 01:16:19,567 --> 01:16:23,003 Mik� sinua huolettaa? Sinulla k�y tuuri tuurin per��n. 1006 01:16:23,087 --> 01:16:24,759 Tuskinpa. 1007 01:16:24,847 --> 01:16:26,599 Ei sit� voi loputtomiin jatkua. 1008 01:16:26,687 --> 01:16:28,996 Tuuria ei riit� loputtomiin, ja olen omani jo k�ytt�nyt. 1009 01:16:29,087 --> 01:16:31,442 Et saa ajatella noin. 1010 01:16:31,527 --> 01:16:33,483 Se saa p��si sekaisin, ja joudut pulaan. 1011 01:16:33,567 --> 01:16:36,161 Unohda tuuri. 1012 01:16:36,847 --> 01:16:38,758 Ajattele nyt vaikkapa Randya. 1013 01:16:38,847 --> 01:16:43,079 Ry�sti Lucky Jimsin j��m�tt� kiinni. Se oli tuuria se. Mielet�nt�. 1014 01:16:43,767 --> 01:16:46,281 Mutta jos h�n olisi j��nyt kiinni, - 1015 01:16:47,407 --> 01:16:49,875 h�n olisi joutunut vankilaan eik� olisi v�rv�ytynyt 1016 01:16:49,967 --> 01:16:52,959 ja saattaisi olla elossa. Se olisi ehk� ollut parempaa tuuria. 1017 01:16:53,047 --> 01:16:55,800 �l� siis ajattele tuuria. 1018 01:16:57,407 --> 01:17:00,558 Olen kolmannella kierroksella. Mahdollisuudet ovat pienet. 1019 01:17:03,087 --> 01:17:05,396 Voisit muuttaa mahdollisuuksiasi. 1020 01:17:06,167 --> 01:17:08,244 �l� palaa sinne. 1021 01:17:08,807 --> 01:17:13,722 - L�hde Kanadaan. Pid� tauko. - En min� sinne voi l�hte�. 1022 01:17:14,887 --> 01:17:16,366 Vain pelkurit menev�t Kanadaan. 1023 01:17:16,447 --> 01:17:20,679 Mutta olisit sent��n elossa. Sit� paitsi olet palvelusi suorittanut. 1024 01:17:20,767 --> 01:17:23,122 Antanut paljon. Enemm�n kuin moni muu. 1025 01:17:23,207 --> 01:17:25,767 En voi tehd� sit�. Siell� ei osata pelata edes futista. 1026 01:17:25,847 --> 01:17:28,236 - Ala j��kiekkofaniksi. - En. 1027 01:17:28,887 --> 01:17:30,605 Enk� edes tuntisi sielt� ket��n. 1028 01:17:30,687 --> 01:17:33,804 Me tulisimme kyl��n. En ole koskaan k�ynyt Kanadassa. 1029 01:17:33,887 --> 01:17:35,286 - Niin. - Ei. 1030 01:17:35,367 --> 01:17:37,380 - Niin. - P�rj��n kyll�. 1031 01:18:20,367 --> 01:18:22,517 Hei! Tuolla on Lucky Jims. 1032 01:18:25,167 --> 01:18:27,806 Kasinon ry�st�minen vaatii kanttia. 1033 01:18:28,047 --> 01:18:29,799 Sit� t�ytyy jollain tavalla ihailla. 1034 01:18:29,887 --> 01:18:33,402 H�nell� oli p��ss��n gorillanaamari, kun h�n teki sen. 1035 01:18:33,487 --> 01:18:35,876 Halloweenina kolmisen vuotta sitten. 1036 01:18:35,967 --> 01:18:38,606 Kukaan ei kiinnitt�nyt huomiota kadulla juoksevaan mieheen, - 1037 01:18:38,687 --> 01:18:41,121 jolla oli naamari ja ase. 1038 01:18:50,367 --> 01:18:52,458 Olen iloinen puolestasi, TK. 1039 01:18:52,847 --> 01:18:54,917 P��set kotiin tytt�yst�v�si luokse, - 1040 01:18:55,007 --> 01:18:59,364 ja se on tosi mukavaa. Pid� h�nt� hyv�n�. 1041 01:18:59,447 --> 01:19:01,324 - Okei. - Kun menette naimisiin, - 1042 01:19:01,407 --> 01:19:04,046 ilmoita minulle, sill� haluan l�hett�� lahjan. 1043 01:19:04,127 --> 01:19:05,480 Teill� on paljon juhlittavaa. 1044 01:19:05,567 --> 01:19:08,764 On kihlajaiset... 1045 01:19:08,847 --> 01:19:09,836 Lopeta jo, Colee. 1046 01:19:09,927 --> 01:19:10,916 - Harjoitusillalliset... - Lopeta. 1047 01:19:11,007 --> 01:19:13,045 Oikein mukavaa. 1048 01:19:13,247 --> 01:19:15,326 Pid� huoli itsest�si. 1049 01:19:19,567 --> 01:19:21,664 Menit v�h�n asioiden edelle. 1050 01:19:23,007 --> 01:19:25,077 - Onnea pelip�yd�n ��reen. - Kuule. 1051 01:19:25,167 --> 01:19:27,761 Mene kotiin ja tee, mit� sinun t�ytyy tehd�. 1052 01:19:27,847 --> 01:19:30,805 Sinuna miettisin paluuta kahdesti. 1053 01:19:31,647 --> 01:19:33,797 Jos palaan kotiin, palaan my�s sotimaan. 1054 01:19:33,887 --> 01:19:38,085 Koko perheeni on armeijassa, joten seh�n on melkein sama asia. 1055 01:19:40,487 --> 01:19:42,543 N�hd��n. 1056 01:19:51,727 --> 01:19:55,356 Oletko varma, ettet halua kyyti� Randyn kotiin? 1057 01:19:56,087 --> 01:20:01,036 Joo, minun t�ytyy menn� yksin. Kiitos. Otan taksin. 1058 01:20:01,927 --> 01:20:06,364 Soita, jos tarvitset jotain. Jooko? 1059 01:20:09,967 --> 01:20:12,276 Olen pahoillani kitarasta. 1060 01:20:13,007 --> 01:20:15,026 �l� siit� v�lit�. 1061 01:20:15,807 --> 01:20:17,825 Vie se heille. 1062 01:20:19,367 --> 01:20:21,464 He rakastuvat sinuun. 1063 01:20:31,327 --> 01:20:35,320 ...huolissaan hyl�ttyjen irakilaistankkien ja aseistettujen 1064 01:20:35,407 --> 01:20:36,840 sotilasalusten r�j�ytt�misest�... 1065 01:20:36,927 --> 01:20:38,940 Mit� saisi olla? 1066 01:20:39,007 --> 01:20:41,043 Saisinko yhden tequilan? 1067 01:20:41,327 --> 01:20:43,761 Yht�kki� kujalla pamahti! 1068 01:20:45,127 --> 01:20:48,517 Ilmasta sateli kranaatteja ja ohjuksia. 1069 01:20:48,607 --> 01:20:50,598 Yrit�mme l�hett�� suoran raportin... 1070 01:20:50,687 --> 01:20:52,778 Voisitko tehd� sen tuplana? 1071 01:21:17,727 --> 01:21:19,780 - Niin? - Hei. 1072 01:21:20,327 --> 01:21:22,206 Olen Colee Dunn. 1073 01:21:22,447 --> 01:21:26,281 Olin Randyn yst�v�. Palvelimme yhdess� ja... 1074 01:21:27,247 --> 01:21:29,285 T�m� on h�nen kitaransa. 1075 01:21:33,647 --> 01:21:37,481 - Tule sis��n. - N�m� kukat ovat my�s teille. 1076 01:21:39,767 --> 01:21:41,841 Kiitos. 1077 01:21:42,087 --> 01:21:44,100 Rakastamme kukkia. 1078 01:21:46,687 --> 01:21:48,740 Kas n�in. 1079 01:21:49,327 --> 01:21:52,046 Teill� on hyvin kaunis koti. 1080 01:21:52,727 --> 01:21:54,776 Kiitos. 1081 01:21:56,647 --> 01:22:00,117 Ette olisi kai tarvinneet kukkia. 1082 01:22:00,567 --> 01:22:02,922 Lis� ei ole koskaan pahitteeksi. 1083 01:22:04,167 --> 01:22:06,362 Meill� on kukkatukkuyritys. 1084 01:22:06,447 --> 01:22:08,517 Randy varmaan kertoikin. 1085 01:22:09,167 --> 01:22:12,682 H�n ei halunnut olla siell� t�iss�. Pojat ovat sellaisia. 1086 01:22:12,767 --> 01:22:16,077 Aina todistelemassa miehuuttaan. 1087 01:22:16,847 --> 01:22:20,522 Kukkien myynti ei kai siihen oikein sopinut. 1088 01:22:22,047 --> 01:22:26,120 En edes tiennyt, ett� Randy soitti kitaraa. 1089 01:22:27,727 --> 01:22:29,785 Luulin, ett�... 1090 01:22:30,247 --> 01:22:32,886 Luulin, ett� te annoitte sen h�nelle. 1091 01:22:36,527 --> 01:22:38,722 - Sek� ei kulkenut suvussanne? - Ei. 1092 01:22:39,407 --> 01:22:42,046 Sukumme ei ole musikaalista. 1093 01:22:42,567 --> 01:22:46,321 En tied�, mist� h�n olisi saanut noin hienon kitaran. 1094 01:22:48,887 --> 01:22:50,986 Hassua. 1095 01:22:51,207 --> 01:22:53,284 KASINO 1096 01:23:02,567 --> 01:23:04,664 KULTAKIMPALE 1097 01:23:14,327 --> 01:23:16,443 Miten voitte, sir? 1098 01:23:16,527 --> 01:23:17,642 U.S.A:N ARMEIJA 1099 01:23:17,727 --> 01:23:19,877 Tied�n puolen tunnin p��st�. 1100 01:23:21,447 --> 01:23:23,563 Koskaan ei voi olla liian vanha v�rv�ytym��n. 1101 01:23:23,647 --> 01:23:25,797 Oletteko koskaan harkinnut sit�? 1102 01:23:26,567 --> 01:23:28,346 P��sin juuri pois. 1103 01:23:28,527 --> 01:23:32,202 - Seh�n on paras hetki palata sinne. - Niin. 1104 01:23:40,327 --> 01:23:42,424 Ole hyv�. 1105 01:23:44,047 --> 01:23:47,596 Huomio. Air Canadan lento 63 Vancouveriin. 1106 01:23:47,687 --> 01:23:52,158 Matkustajia aletaan ottaa koneeseen noin 45 minuutin kuluttua portilla C29. 1107 01:24:05,087 --> 01:24:06,600 - Voisinko auttaa? - Ei, ei. 1108 01:24:06,687 --> 01:24:08,359 - Enk�? Oletteko varma? - Olen. 1109 01:24:08,447 --> 01:24:11,598 Kerrohan lis�� tarinoita Randysta. 1110 01:24:13,607 --> 01:24:15,656 Selv�... 1111 01:24:16,807 --> 01:24:20,322 Avaan oven. Tom, ota leiv�t paahtimesta. 1112 01:24:28,007 --> 01:24:30,282 Shannon, t�ss� on Colee. 1113 01:24:30,367 --> 01:24:33,245 - Colee palveli Randyn kanssa. - Hei. 1114 01:24:33,567 --> 01:24:36,843 - Hei. - Ja t�ss� on pikku Jesse. 1115 01:24:38,407 --> 01:24:40,762 Eik� olekin is�ns� n�k�inen? 1116 01:24:40,847 --> 01:24:44,681 - H�nell� on Randyn silm�t. - Mutta h�nell� on kalju kohta kuten sinulla. 1117 01:24:46,287 --> 01:24:48,379 Tulehan t�nne. 1118 01:24:49,327 --> 01:24:51,376 Lopeta. 1119 01:24:51,607 --> 01:24:53,698 Hyv� poika. 1120 01:24:53,927 --> 01:24:55,719 21:ST� TAI NOPASTA BONUKSIA! LIS�TIETOA KASINOLTA 1121 01:24:55,967 --> 01:24:58,002 RAHAPELIAUTOMAATTEJA 1122 01:25:07,767 --> 01:25:09,800 Onko kaikki hyvin? 1123 01:25:11,247 --> 01:25:14,239 - On. - Olen pahoillani. 1124 01:25:15,167 --> 01:25:17,806 Et tiennyt Shannonista, eth�n? 1125 01:25:18,447 --> 01:25:21,200 Tiesin min�. 1126 01:25:22,607 --> 01:25:25,804 Randy oli houkka. He olivat s�ngyss� vain kerran. 1127 01:25:25,887 --> 01:25:28,720 H�n tuskin tunsi tytt��. Mutta t�m� tuli raskaaksi. 1128 01:25:30,167 --> 01:25:33,159 Sitten h�n katosi, ja me otimme vastuun. 1129 01:25:33,247 --> 01:25:35,258 Olihan tytt� raskaana h�nelle. 1130 01:25:39,567 --> 01:25:42,127 Se ei muuta sit�, mit� sinulla oli Randyn kanssa. 1131 01:25:42,207 --> 01:25:44,245 Toivottavasti tied�t sen. 1132 01:25:50,407 --> 01:25:54,195 T�m� on viimeinen kuulutus Air Canadan lennolle 63 Vancouveriin. 1133 01:26:51,567 --> 01:26:54,240 H�n katsoo minua, ett� saakohan niit� sy�d�. 1134 01:26:54,327 --> 01:26:56,204 - Saat sy�d� niit�. - Sy� pois vain. 1135 01:26:56,287 --> 01:26:58,300 Nami. 1136 01:27:00,687 --> 01:27:02,761 Hei, Colee. 1137 01:27:04,527 --> 01:27:08,759 Puhuimme Jeanien kanssa, - 1138 01:27:09,487 --> 01:27:14,277 ja kun et ole oikein v�leiss� oman perheesi kanssa, - 1139 01:27:15,087 --> 01:27:19,319 niin haluamme sinun tiet�v�n, - 1140 01:27:19,407 --> 01:27:22,444 ett� voit j��d� loppulomaksesi t�nne meille. 1141 01:27:22,527 --> 01:27:24,576 Ihanko totta? 1142 01:27:30,687 --> 01:27:32,720 Sep�... 1143 01:27:35,367 --> 01:27:37,446 Tosi kiltti�. 1144 01:27:38,967 --> 01:27:41,640 Min�kin haluan sanoa yhden asian. 1145 01:27:47,487 --> 01:27:49,520 Shannon, - 1146 01:27:51,487 --> 01:27:54,365 sinun pit�isi tiet�� pari asiaa. 1147 01:27:57,367 --> 01:28:01,121 Randy rakasti sinua koko syd�mest��n 1148 01:28:01,207 --> 01:28:04,483 ja puhui sinusta lakkaamatta. 1149 01:28:07,047 --> 01:28:10,278 H�n tiesi tehneens� ison virheen 1150 01:28:10,807 --> 01:28:13,196 ja aikoi korvata sen sinulle. 1151 01:28:15,927 --> 01:28:18,885 Tom ja Jeanie, teit� h�n rakasti hyvin paljon. 1152 01:28:19,687 --> 01:28:23,646 H�n tiesi, miten hienoja vanhempia ja isovanhempia olitte ja... 1153 01:28:26,007 --> 01:28:29,079 H�n odotti kovasti kotiin p��sy�. 1154 01:28:33,407 --> 01:28:37,195 Olette olleet kovin yst�v�llisi�. Minun t�ytyy nyt l�hte�. 1155 01:28:37,287 --> 01:28:38,276 - Ei, ei. - Kyll�... 1156 01:28:38,367 --> 01:28:41,484 - Etk� voisi j��d�? - Ei, kyll� minun t�ytyy l�hte�. 1157 01:28:44,487 --> 01:28:46,796 Ajattelin, - 1158 01:28:48,167 --> 01:28:50,806 ett� voisinkohan saada sen kitaran? 1159 01:28:50,887 --> 01:28:53,924 - Randyn kitaranko? - Sopisiko se? 1160 01:28:56,887 --> 01:28:58,940 Ota vain se. 1161 01:28:59,807 --> 01:29:01,825 Kaikin mokomin. 1162 01:29:04,807 --> 01:29:06,881 Kiitos. 1163 01:29:36,887 --> 01:29:39,162 J�tin kansion h�nelle... 1164 01:29:39,247 --> 01:29:40,726 - Sanon, ett� se on siell�. - Selv�. 1165 01:29:40,807 --> 01:29:44,880 Anteeksi, er�s yst�v�ni taitaa olla pid�tetty. 1166 01:29:44,967 --> 01:29:45,956 Toitte h�net juuri t�nne. 1167 01:29:46,047 --> 01:29:48,845 - Mink� niminen? - TK Poole. 1168 01:29:52,647 --> 01:29:55,719 - Kyll�, h�n on t��ll�. - Voinko tavata h�nt�? 1169 01:29:55,807 --> 01:29:59,083 H�nen tietojaan selvitet��n viel�. Teid�n t�ytyy odottaa. 1170 01:30:00,207 --> 01:30:02,437 - Mit� h�n teki? - Ei t�ss� sanota. 1171 01:30:02,847 --> 01:30:05,042 Mutta jotain h�nen on t�ytynyt tehd�. 1172 01:30:10,287 --> 01:30:13,563 - Haloo. - Cheaver! Arvaa mit�. Sain kitaran. 1173 01:30:14,327 --> 01:30:16,158 Min�h�n kielsin murehtimasta sit�. 1174 01:30:16,247 --> 01:30:18,407 Oletko viel� Vegasissa? Voimmeko tavata? 1175 01:30:25,247 --> 01:30:27,260 - Hei. - Hei. 1176 01:30:35,647 --> 01:30:38,480 - Miten h�n voi? - Minua ei ole p��stetty h�nen luokseen. 1177 01:30:38,567 --> 01:30:40,585 Mit� h�n teki? 1178 01:30:41,367 --> 01:30:43,466 En tied�. 1179 01:30:48,247 --> 01:30:51,762 - Milloin voimme tavata yst�v�mme? - Ette voi. 1180 01:30:52,567 --> 01:30:55,877 Meid�n t�ytyy. H�n on sotilas, kuten mekin. 1181 01:30:55,967 --> 01:30:57,958 H�n on vain 30 p�iv�n lomalla. 1182 01:30:58,047 --> 01:31:02,120 - Ette ehk� tied�, millaista se on... - Tied�n t�sm�lleen. 1183 01:31:02,207 --> 01:31:04,641 Olin itse Aavikkomyrskyss�. 1184 01:31:05,967 --> 01:31:08,023 Voit siin� tapauksessa ehk� auttaa meit�. 1185 01:31:16,647 --> 01:31:19,115 L�hestymisly�nniss� minulla on petrattavaa. 1186 01:31:19,567 --> 01:31:20,966 Vai niin. 1187 01:31:21,047 --> 01:31:22,878 T�ytyy vain lyhent�� taakseheilautusta, - 1188 01:31:22,967 --> 01:31:25,925 ja takaan, ett� osut viheri�lle joka kerta. 1189 01:31:27,927 --> 01:31:29,155 Se on siin�. 1190 01:31:29,247 --> 01:31:31,477 En tykk�� kehua itse�ni, sill� se on minulle vaikeaa, - 1191 01:31:31,567 --> 01:31:36,402 mutta viimeksi tein nelosrei�ll� Kuwaitissa holarin. 1192 01:31:36,487 --> 01:31:38,443 - Valehtelet. - Ihan totta. 1193 01:31:38,527 --> 01:31:42,236 Se oli uskomatonta, sill� pallo ei edes osunut ensin maahan. 1194 01:31:42,327 --> 01:31:46,115 Se tipahti suoraan reik��n. Osui suoraan kuppiin. 1195 01:31:47,207 --> 01:31:50,244 - �lyt�nt�. - Mahtavaa. 1196 01:31:50,327 --> 01:31:52,365 Tunnetko n�m� kaksi? 1197 01:31:52,847 --> 01:31:55,077 - Joo. Terve. - Hei. 1198 01:31:56,207 --> 01:32:00,485 - Yst�v�nne on oikea sankari. - Tiedet��n, mutta miksi h�n on t��ll�? 1199 01:32:00,567 --> 01:32:02,717 Siksi, ett� h�n palveli maataan kunniakkaasti 1200 01:32:02,807 --> 01:32:06,117 ja palasi kantamaan vastuun vanhasta virheest��n. 1201 01:32:06,207 --> 01:32:09,643 - Sit� rohkeammaksi ei mies tule. - Mik� on syyte? 1202 01:32:09,727 --> 01:32:12,241 - Aseellinen ry�st�. - Aseellinen ry�st�k�? 1203 01:32:12,327 --> 01:32:14,079 Mink� h�n ry�sti? 1204 01:32:14,167 --> 01:32:17,000 Oletteko kuulleet kasinosta nimelt� Lucky Jims? 1205 01:32:20,687 --> 01:32:24,202 Kyll�. 1206 01:32:24,287 --> 01:32:28,075 - Sin�k� ry�stit Lucky Jimsin? - Niin. 1207 01:32:29,807 --> 01:32:33,163 En voinut en�� salata sit�. 1208 01:32:33,807 --> 01:32:36,367 Syyllisyys piti minua hereill� kaiket y�t. 1209 01:32:36,447 --> 01:32:39,405 Virheens� my�nt�v� mies saa minun kunnioitukseni. 1210 01:32:42,847 --> 01:32:45,361 Voisimmeko olla hetken yksin? 1211 01:32:45,807 --> 01:32:48,275 - Sopiiko se sinulle? - Kyll�. 1212 01:32:53,367 --> 01:32:55,420 Lucky Jims? 1213 01:32:55,887 --> 01:32:57,081 Miksi teet t�m�n? 1214 01:32:57,167 --> 01:32:59,886 Kuten sanoit, minun on teht�v� se mit� t�ytyy. 1215 01:32:59,967 --> 01:33:03,437 - L�yt�� keino pysy� hengiss�. - Ettei tarvitsisi palata, niink�? 1216 01:33:04,207 --> 01:33:07,722 - Niin. T�m� on paras keino. - Eik� ole. Joudut vankilaan. 1217 01:33:07,807 --> 01:33:12,039 Katso minua. Vankila on helppo nakki t�llaiselle kaverille. Olen miettinyt kaiken. 1218 01:33:12,127 --> 01:33:16,200 Voin suorittaa siell� tutkinnon. Selvi�n kuulemma 18 kuukauden kakulla. 1219 01:33:16,287 --> 01:33:18,323 T�m� on parasta, mit� minulle on tapahtunut. 1220 01:33:18,407 --> 01:33:19,726 Olet sitten aina entinen vanki. 1221 01:33:19,807 --> 01:33:21,718 - Mutta el�v� sellainen. - Aivan. 1222 01:33:21,807 --> 01:33:23,879 T�m� on hullua. 1223 01:33:24,647 --> 01:33:26,160 Onko siell� kaikki hyvin? 1224 01:33:26,247 --> 01:33:27,521 - Jep. - Kyll�. 1225 01:33:27,887 --> 01:33:30,242 Eth�n saanut siell� kovaa iskua p��h�si? 1226 01:33:30,327 --> 01:33:34,286 - En. - Sitten olette hauskaa v�ke�. 1227 01:33:35,487 --> 01:33:38,445 Niin hauskaa, ett� voitte h�ipy� t��lt�. 1228 01:33:38,527 --> 01:33:41,837 Luuletko, ett� minulla on aikaa tuhlata mokomiin sankareihin? 1229 01:33:42,327 --> 01:33:45,478 - Sin�k� muka ry�stit Lucky Jimsin? - Niin. 1230 01:33:45,567 --> 01:33:47,125 Mielenkiintoista. 1231 01:33:47,207 --> 01:33:49,880 Sill� sit� ei ole koskaan ry�stetty. 1232 01:33:52,807 --> 01:33:54,826 Onpas. 1233 01:33:55,207 --> 01:33:57,004 Tarkistin kaikki paperit 1234 01:33:57,087 --> 01:34:00,397 ja puhuin juuri puhelimessa itse Lucky Jimin kanssa. 1235 01:34:03,087 --> 01:34:06,079 H�ipyk�� t��lt�. Nyt heti. 1236 01:34:16,887 --> 01:34:19,606 - Oletko kunnossa? - Hei. 1237 01:34:21,007 --> 01:34:24,204 Uskomatonta, ett� melkein tein sen. 1238 01:34:27,487 --> 01:34:31,560 - En saata itsek��n uskoa. - �l� v�lit�. Ymm�rr�mme kyll�. 1239 01:34:34,927 --> 01:34:37,521 - Olen pahoillani. - �l� siit� huoli. 1240 01:34:37,607 --> 01:34:40,121 - Ei, kun oikeasti anteeksi. - Ei se mit��n. 1241 01:34:42,047 --> 01:34:44,139 Olen ihan pihalla. 1242 01:34:47,287 --> 01:34:49,721 lhan virallisesti pihalla. 1243 01:34:51,607 --> 01:34:54,121 Tiesittek� te, miten pihalla olin? 1244 01:34:55,287 --> 01:34:58,120 Ei sit� huomannut. 1245 01:34:59,007 --> 01:35:01,043 Tilanne t�ytyy arvioida uudestaan. 1246 01:35:02,527 --> 01:35:04,916 Alan n�hd� asiat v�h�n selvemmin. 1247 01:35:05,007 --> 01:35:07,077 Hienoa. 1248 01:35:08,927 --> 01:35:10,985 Tajuan, ett�... 1249 01:35:14,447 --> 01:35:17,883 En tajua yht��n mit��n. Perhana. 1250 01:35:20,647 --> 01:35:22,739 En tied� yht��n mit��n. 1251 01:35:23,647 --> 01:35:25,665 Kyll� sin� jotain tied�t. 1252 01:35:25,807 --> 01:35:26,796 - Niink�? - Niin. 1253 01:35:26,887 --> 01:35:29,242 - Niin. - Sinulla on perustaitoja. 1254 01:35:37,487 --> 01:35:39,523 Millaisia Randyn vanhemmat olivat? 1255 01:35:40,327 --> 01:35:43,160 - Oikein mukavia. - Hieno juttu. 1256 01:35:43,247 --> 01:35:45,556 Kuten olivat my�s Randyn tytt�yst�v� ja lapsi. 1257 01:35:45,647 --> 01:35:46,841 - Jessus. - Auts. 1258 01:35:46,927 --> 01:35:47,916 Jep. 1259 01:35:49,567 --> 01:35:53,765 Mutta sain sen kitaran. Haluan antaa sen sinulle, Cheaver. 1260 01:35:54,607 --> 01:35:58,680 Kiltti�, mutta en tarvitse sit�. 1261 01:36:00,647 --> 01:36:01,966 Sain rahat. 1262 01:36:02,047 --> 01:36:04,163 - Mit�? - Paljonko voitit? 1263 01:36:04,247 --> 01:36:07,239 En mit��n. En edes pelannut. 1264 01:36:08,047 --> 01:36:09,926 V�rv�ydyin uudestaan. 1265 01:36:10,127 --> 01:36:12,687 - Siis mit�? - Mit� teit? 1266 01:36:14,927 --> 01:36:18,556 Kyll�. Ja sain 20 000 dollarin bonuksen. 1267 01:36:19,967 --> 01:36:21,320 Homma hoidettu. 1268 01:36:21,407 --> 01:36:23,796 - Mielipuolista. - Kutsutko sin� minua mielipuoleksi? 1269 01:36:23,887 --> 01:36:27,880 Sain sen kitaran. Myy se. Ota ne rahat. 1270 01:36:27,967 --> 01:36:30,242 Tarvitset sit� kitaraa enemm�n kuin min�. 1271 01:36:30,327 --> 01:36:34,002 En tarvitse. Panin armeijarahat s��st��n. P�rj��n kyll�. 1272 01:36:35,127 --> 01:36:38,597 Aion etsi� �idin ja tehd� sovinnon h�nen kanssaan, joten ota sin� se. 1273 01:36:38,687 --> 01:36:40,837 En ota. Palaan sinne. 1274 01:36:40,927 --> 01:36:44,283 V�rv��j� soitti yksikk��ni. Papereita ollaan paraikaa siirt�m�ss�. 1275 01:36:44,367 --> 01:36:46,444 Voit viel� perua sen. 1276 01:36:46,847 --> 01:36:48,883 En taida haluta. 1277 01:36:49,767 --> 01:36:52,361 Ota nyt t�m� kitara. Ole kiltti. 1278 01:36:55,407 --> 01:36:57,443 Pid� sin� se. 1279 01:36:58,727 --> 01:37:01,195 - Se on sinun. - Niink�? 1280 01:37:02,767 --> 01:37:04,802 Niin. 1281 01:37:06,207 --> 01:37:09,756 - Kiitos. - Ei, vaan kiitos sinulle. 1282 01:37:17,407 --> 01:37:20,126 26 P�IV�� MY�HEMMIN 1283 01:37:39,807 --> 01:37:41,842 Terve. 1284 01:37:55,087 --> 01:37:57,115 Kersantti. 1285 01:37:58,087 --> 01:38:00,176 TK. 1286 01:38:00,327 --> 01:38:02,602 - Mit� kuuluu? - Hyv�� vain. 1287 01:38:03,487 --> 01:38:05,579 Sin� siis tulit. 1288 01:38:07,287 --> 01:38:09,361 Anteeksi. 1289 01:38:13,007 --> 01:38:14,281 - Kappas vain. - Terve. 1290 01:38:14,367 --> 01:38:16,881 - Mit� kuuluu? - Hyv��. Ent� teille? 1291 01:38:17,207 --> 01:38:19,721 - Mukava n�hd�. - Samoin. 1292 01:38:20,807 --> 01:38:23,526 Miss� kitarasi on? Myitk� sen? 1293 01:38:23,607 --> 01:38:26,917 En totisesti. Opettelen soittamaan sit�. 1294 01:38:27,007 --> 01:38:29,316 - Ihanko totta? - Jep. 1295 01:38:29,407 --> 01:38:31,481 Hyv� juttu. 1296 01:38:32,607 --> 01:38:34,679 Miten morsiamesi voi? 1297 01:38:35,567 --> 01:38:37,586 Hyvin. 1298 01:38:37,647 --> 01:38:40,241 Tosin h�n ei en�� ole morsiameni. 1299 01:38:44,847 --> 01:38:47,281 - Mihin sinut sijoitetaan? - Diyalaan. 1300 01:38:47,367 --> 01:38:49,403 - Ent� sinut? - Anbariin. 1301 01:38:51,567 --> 01:38:53,797 - Mihin sin� menet? - Tikritiin. 1302 01:40:33,589 --> 01:40:36,666 Tekstit: bubsmen 100722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.