All language subtitles for The.Hallelujah.Trail.1965.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PLISSKEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:17,942 --> 00:06:20,162 The land at first. 2 00:06:20,205 --> 00:06:22,207 Mountains thrust forth 3 00:06:22,251 --> 00:06:24,645 from the molten darkness of the earth. 4 00:06:24,688 --> 00:06:27,256 Mountain and valley. 5 00:06:27,299 --> 00:06:29,693 The virgin West. 6 00:06:29,737 --> 00:06:31,434 High plateau... 7 00:06:31,478 --> 00:06:34,306 And red rock of sandstone. 8 00:06:34,350 --> 00:06:36,700 Wilderness West. 9 00:06:36,744 --> 00:06:40,487 Prairie land rolling on and on 10 00:06:40,530 --> 00:06:42,358 to the end of sight. 11 00:06:42,402 --> 00:06:45,448 Oh, pioneer West. 12 00:06:47,537 --> 00:06:51,672 What fervent dreams lay half buried in this land of promise? 13 00:06:51,715 --> 00:06:55,153 Dreams crushed by a cruel nature 14 00:06:55,197 --> 00:06:58,200 or the lance of an Indian warrior. 15 00:06:58,243 --> 00:07:01,333 Every page in history must have its beginning, 16 00:07:01,377 --> 00:07:05,642 and ours takes us to the year 1867. 17 00:07:05,686 --> 00:07:08,863 An army that had fought in the war between the States, 18 00:07:08,906 --> 00:07:13,215 that had bravely battled in many an Indian campaign, 19 00:07:13,258 --> 00:07:16,479 now patrolled the West in a time of peace 20 00:07:16,523 --> 00:07:19,961 with ever-present thoughts of home. 21 00:07:20,004 --> 00:07:22,180 The Indian was back on the reservation 22 00:07:22,224 --> 00:07:24,444 where the peace commission of 1867 23 00:07:24,487 --> 00:07:27,272 had met with various warlike tribes 24 00:07:27,316 --> 00:07:30,275 and secured certain promises from them. 25 00:07:30,319 --> 00:07:33,322 In return, papers were given the Indians, 26 00:07:33,365 --> 00:07:36,107 certifying them to be good citizens 27 00:07:36,151 --> 00:07:38,936 who would obey the laws of the land. 28 00:07:38,980 --> 00:07:41,243 Many gifts were distributed... 29 00:07:42,462 --> 00:07:44,289 Beads... 30 00:07:50,905 --> 00:07:52,689 Pieces of cloth... 31 00:07:55,213 --> 00:07:56,954 Ammunition... 32 00:07:58,434 --> 00:08:01,306 And war surplus rifles. 33 00:08:08,226 --> 00:08:12,143 Naturally, these rifles were quite unfamiliar to the Indians. 34 00:08:16,060 --> 00:08:17,975 And of course, it was understood 35 00:08:18,019 --> 00:08:19,673 these weapons were to be used 36 00:08:19,716 --> 00:08:22,806 solely for the purpose of hunting game. 37 00:08:25,026 --> 00:08:28,856 The leaves turned early in that year. 38 00:08:28,899 --> 00:08:31,859 It could be a long, hard winter. 39 00:08:31,902 --> 00:08:34,296 The signs were everywhere. 40 00:08:34,339 --> 00:08:36,472 In the high country, the morning frost 41 00:08:36,516 --> 00:08:39,867 would sometimes last until afternoon. 42 00:08:39,910 --> 00:08:42,130 Buffalo were feeding ravenously. 43 00:08:42,173 --> 00:08:46,482 Beaver were damming and storing with strange vigor. 44 00:08:46,526 --> 00:08:51,269 Horses and dogs were becoming shaggy-haired as never before. 45 00:08:51,313 --> 00:08:56,797 And it could be sensed in the booming, bustling mining town of Denver. 46 00:08:56,840 --> 00:08:59,147 Most historians agree that the events 47 00:08:59,190 --> 00:09:01,976 leading to the Battle of Whiskey Hills 48 00:09:02,019 --> 00:09:04,805 and the subsequent disaster at Quicksand Bottoms 49 00:09:04,848 --> 00:09:09,374 began here in Denver, at a miners' meeting. 50 00:09:09,418 --> 00:09:12,203 Such meetings were frequent and held usually 51 00:09:12,247 --> 00:09:15,598 as part of the political fabric of the town. 52 00:09:15,642 --> 00:09:17,382 But the meeting of November 4th 53 00:09:17,426 --> 00:09:20,211 had a marked air of grim foreboding. 54 00:09:20,255 --> 00:09:22,649 Quiet! I got an announcement I got to make. 55 00:09:22,692 --> 00:09:24,999 Quiet! I got an announcement I got to make. 56 00:09:25,042 --> 00:09:26,348 In 10 days from now, 57 00:09:26,391 --> 00:09:28,350 the city of Denver will be bone-dry. 58 00:09:28,393 --> 00:09:29,960 No! 59 00:09:30,004 --> 00:09:32,615 Not one drop of whiskey anywhere. 60 00:09:34,356 --> 00:09:36,010 Speak up! We can't hear you! 61 00:09:36,053 --> 00:09:39,404 I said the city of Denver will be bone-dry in 10 days! 62 00:09:41,232 --> 00:09:42,582 No! 63 00:09:43,800 --> 00:09:45,236 You heard what I said. 64 00:09:45,280 --> 00:09:47,891 I said plumb out, and I mean out! 65 00:09:51,025 --> 00:09:52,679 Oh, now, wait a minute. Wait a minute. 66 00:09:52,722 --> 00:09:54,570 I thought Bert Keeler was gettin' in a big order, 67 00:09:54,594 --> 00:09:56,247 but he was down sick with the ague, 68 00:09:56,291 --> 00:09:58,902 and he thought Sam Bufford was gettin' his 60 barrels, 69 00:09:58,946 --> 00:10:00,904 but Sam got his foot caught in that bear trap, 70 00:10:00,948 --> 00:10:03,361 and he didn't tell Shelby to go ahead with his 50 barrels, so... 71 00:10:03,385 --> 00:10:04,865 So with 4 big orders out of reach, 72 00:10:04,908 --> 00:10:06,693 there ain't nobody else put in. 73 00:10:06,736 --> 00:10:09,130 Now, take this here saloon alone. 74 00:10:09,173 --> 00:10:10,566 That's all there is. 75 00:10:10,610 --> 00:10:12,742 Look at it! 76 00:10:12,786 --> 00:10:15,068 And keep in mind there's already been snow flurries along Gunner's Pass, 77 00:10:15,092 --> 00:10:17,225 and if we get ourselves a hard, cold winter, 78 00:10:17,268 --> 00:10:20,620 there won't be a wagonload of whiskey in Denver till next spring! 79 00:10:20,663 --> 00:10:22,273 And it could be a late spring. 80 00:10:22,317 --> 00:10:23,927 -Hold it. 81 00:10:23,971 --> 00:10:26,930 So what we need, we need us a plan. 82 00:10:31,326 --> 00:10:32,588 Hey... 83 00:10:32,632 --> 00:10:34,459 What does Oracle say? 84 00:11:07,101 --> 00:11:08,537 Afternoon, gents. 85 00:11:09,190 --> 00:11:10,495 Oracle, 86 00:11:10,539 --> 00:11:12,672 what about this here winter? 87 00:11:14,108 --> 00:11:16,806 The, uh, buffalo are feedin' ravenous. 88 00:11:16,850 --> 00:11:19,809 The beaver are workin' somethin' fierce. 89 00:11:19,853 --> 00:11:23,160 The horses and dogs are growin' shaggy-haired 90 00:11:23,204 --> 00:11:24,814 like never before. 91 00:11:27,512 --> 00:11:29,210 What else? 92 00:11:29,253 --> 00:11:30,951 Have you seen anything else? 93 00:11:30,994 --> 00:11:33,867 Yep. I had me a vision on, uh... 94 00:11:34,781 --> 00:11:36,565 Oh, it come on me 2 days ago. 95 00:11:36,608 --> 00:11:37,871 - Well? - What was it? 96 00:11:37,914 --> 00:11:39,046 What'd you see? 97 00:11:39,699 --> 00:11:40,961 Uh... 98 00:11:41,004 --> 00:11:43,137 Oh. Why, thank you. 99 00:11:46,531 --> 00:11:47,968 At the feed store, it was, 100 00:11:48,011 --> 00:11:50,666 and it come on more sudden than most. 101 00:11:50,710 --> 00:11:52,755 I was lookin' up, and there... 102 00:11:52,799 --> 00:11:54,626 - There it was. - What was it? 103 00:11:54,670 --> 00:11:55,715 Snow. 104 00:11:56,541 --> 00:11:58,979 Heavy white snow. 105 00:11:59,022 --> 00:12:01,372 Yep, it's gonna be a long, hard winter, 106 00:12:01,416 --> 00:12:03,635 and when a long, hard winter hits us, 107 00:12:03,679 --> 00:12:05,333 by damn, she hits. 108 00:12:05,376 --> 00:12:07,552 No wagons gettin' through? No supplies? 109 00:12:07,596 --> 00:12:09,032 And no whiskey. 110 00:12:09,076 --> 00:12:10,730 - You know? - Yep. 111 00:12:10,773 --> 00:12:13,733 It come on me 2 days ago. We got to have a plan. 112 00:12:13,776 --> 00:12:15,778 - Yeah. - What kind of plan, Oracle? 113 00:12:15,822 --> 00:12:17,345 Uh, now, let me just... 114 00:12:17,388 --> 00:12:18,738 Oh, oh, thank you. 115 00:12:18,781 --> 00:12:21,784 Hallelujah 116 00:12:21,828 --> 00:12:23,612 There! Now I see it! 117 00:12:28,835 --> 00:12:31,359 I see all of us coming together. I, um... 118 00:12:31,402 --> 00:12:32,926 I see us, uh, 119 00:12:32,969 --> 00:12:34,536 puttin' all the whiskey orders 120 00:12:34,579 --> 00:12:37,757 into one big shipment for the whole winter. 121 00:12:39,671 --> 00:12:43,545 I see us gettin' an ironclad guarantee from, uh... 122 00:12:45,242 --> 00:12:49,029 From some good company, like, uh, uh... 123 00:12:49,072 --> 00:12:50,552 Uh... Thank you. 124 00:12:50,595 --> 00:12:52,902 Like, uh, Frank Wallingham's... 125 00:12:55,426 --> 00:12:59,866 To get them drinkables to our saloons right now before the snows hit. 126 00:12:59,909 --> 00:13:01,041 I, uh... 127 00:13:01,084 --> 00:13:02,912 I see a wagon train, 128 00:13:02,956 --> 00:13:05,872 a whole wagon train loaded up with whiskey 129 00:13:05,915 --> 00:13:08,483 and comin' down on us from Julesburg. 130 00:13:09,614 --> 00:13:11,660 I see 20, uh... 131 00:13:14,141 --> 00:13:15,620 30... 132 00:13:18,406 --> 00:13:19,929 40 wagons. 133 00:13:22,149 --> 00:13:23,672 Are you Hobbs? 134 00:13:24,629 --> 00:13:25,674 I am, sir. 135 00:13:26,588 --> 00:13:28,459 Did you print that? 136 00:13:28,503 --> 00:13:29,809 I did, sir. 137 00:13:29,852 --> 00:13:31,245 And who, may I ask, are you? 138 00:13:31,288 --> 00:13:33,247 Frank Wallingham. 139 00:13:33,290 --> 00:13:35,292 I see. How do you do? 140 00:13:35,336 --> 00:13:36,859 Won't you sit down, Mr. Wallingham? 141 00:13:36,903 --> 00:13:39,862 No. I want to know why. Why did you do it? 142 00:13:39,906 --> 00:13:42,560 I've done nothing but print the truth. 143 00:13:42,604 --> 00:13:46,347 A matter of 600 barrels of Philadelphia-brewed whiskey moving from here to Denver. 144 00:13:46,390 --> 00:13:48,915 Yes. And then what happens when the Indians 145 00:13:48,958 --> 00:13:51,787 get wind of 40 wagons full of firewater, huh? 146 00:13:51,831 --> 00:13:53,615 They'll scalp us from head to foot. 147 00:13:53,658 --> 00:13:55,443 Indians don't read newspapers. 148 00:13:55,486 --> 00:13:57,097 Who says they don't? 149 00:13:57,140 --> 00:13:59,490 The Indian problem's all settled, Mr. Wallingham. 150 00:13:59,534 --> 00:14:01,642 Haven't you read the report of the peace commissioners? 151 00:14:01,666 --> 00:14:03,320 All right then, worse than Indians! 152 00:14:03,364 --> 00:14:04,887 Revenue agents! 153 00:14:04,931 --> 00:14:06,193 Oh. 154 00:14:06,236 --> 00:14:07,890 Haven't paid your federal taxes, huh? 155 00:14:07,934 --> 00:14:10,893 Of course I pay my taxes! I'm an honest businessman... 156 00:14:10,937 --> 00:14:12,547 And a good republican! 157 00:14:12,590 --> 00:14:14,592 But you give those snoopers one taste of honey 158 00:14:14,636 --> 00:14:16,962 and they'll come swarming down on you from every direction but up, 159 00:14:16,986 --> 00:14:18,161 and they're working on that! 160 00:14:18,205 --> 00:14:19,423 You have my sympathy. 161 00:14:19,467 --> 00:14:21,338 Sympathy. Ha ha. 162 00:14:21,382 --> 00:14:23,558 Just because I wouldn't advertise in your filthy rag, 163 00:14:23,601 --> 00:14:26,953 because I wouldn't let you blackmail me into giving you free whiskey! 164 00:14:26,996 --> 00:14:28,756 - You better get out of here. - Now, you listen to me. 165 00:14:28,780 --> 00:14:31,827 I've got every cent that I own tied up in this cargo 166 00:14:31,871 --> 00:14:34,177 and by damn, I'm gonna see it gets to Denver personally! 167 00:14:34,221 --> 00:14:36,832 - You can print that, sir. - I shall. 168 00:14:36,876 --> 00:14:38,138 And I'm also sending a telegram 169 00:14:38,181 --> 00:14:40,227 to Colonel Gearhart at Fort Russell. 170 00:14:40,270 --> 00:14:43,099 I am demanding an entire troop of United States cavalry as escort. 171 00:14:43,143 --> 00:14:44,448 Print that, sir. 172 00:14:44,492 --> 00:14:46,146 - I shall. - Good. 173 00:14:46,189 --> 00:14:49,584 Well, you should also put in your paper that I say 174 00:14:49,627 --> 00:14:52,282 that any tax snooper, white road agent, or Red Indian 175 00:14:52,326 --> 00:14:53,849 that tries to come near my wagons 176 00:14:53,893 --> 00:14:56,286 had better be wearing his cast-iron underwear. 177 00:14:56,330 --> 00:14:59,159 And if you try to blackmail me one more time, 178 00:14:59,202 --> 00:15:02,423 I'll come back here, and I'll cram this down your lyin' throat! 179 00:15:02,466 --> 00:15:03,598 Good day, sir! 180 00:15:20,963 --> 00:15:22,747 - Smythe. - Yes, sir? 181 00:15:22,791 --> 00:15:24,619 What's the name of that, uh, temperance woman? 182 00:15:24,662 --> 00:15:26,055 Martindale? 183 00:15:26,099 --> 00:15:28,971 Massingale, sir. Cora Templeton Massingale. 184 00:15:29,015 --> 00:15:30,799 Oh, yes. Massingale. 185 00:15:30,842 --> 00:15:32,279 Do you know where she is? 186 00:15:32,322 --> 00:15:34,324 On a tour of New England last month, sir, 187 00:15:34,368 --> 00:15:36,370 then from Boston to Philadelphia 188 00:15:36,413 --> 00:15:38,415 and from Philadelphia to Trenton, I think. 189 00:15:38,459 --> 00:15:41,549 She may be a female hellcat about whiskey, sir, 190 00:15:41,592 --> 00:15:45,205 but a fine figure of a woman with eyes... 191 00:15:45,248 --> 00:15:46,554 Smythe. 192 00:15:46,597 --> 00:15:49,209 - Sir? - I asked you where she is. 193 00:15:49,252 --> 00:15:51,211 Oh. At, uh, Fort Russell, sir. 194 00:15:51,254 --> 00:15:53,039 She got there yesterday. 195 00:15:53,082 --> 00:15:54,562 Fort Russell? 196 00:15:55,693 --> 00:15:59,219 Send a telegram to her. Mark it urgent. 197 00:15:59,262 --> 00:16:01,221 The editor of the Julesburg Gazette 198 00:16:01,264 --> 00:16:02,657 was quite right. 199 00:16:02,700 --> 00:16:05,660 Indians did not read newspapers. 200 00:16:05,703 --> 00:16:07,488 It's a matter of speculation, therefore, 201 00:16:07,531 --> 00:16:11,057 just how they did hear of the whiskey cargo. 202 00:16:11,100 --> 00:16:13,363 There were couriers, of course. 203 00:16:13,407 --> 00:16:15,104 And there was the smoke signal... 204 00:16:15,148 --> 00:16:18,586 First used by the ancient Greeks and Hebrews. 205 00:16:18,629 --> 00:16:20,718 How the Indians acquired it from them 206 00:16:20,762 --> 00:16:24,679 is of no importance here, but they did. 207 00:16:24,722 --> 00:16:27,595 Nor was smoke used exclusively. 208 00:16:27,638 --> 00:16:29,466 A crude mirror... 209 00:16:29,510 --> 00:16:31,512 Painted stone... 210 00:16:31,555 --> 00:16:34,515 Carved bark of trees were quite popular... 211 00:16:35,864 --> 00:16:39,433 And a peculiarly knotted string. 212 00:16:39,476 --> 00:16:42,871 The message was always transmitted in code, 213 00:16:42,914 --> 00:16:47,180 a code which no white man was ever able to break. 214 00:16:47,223 --> 00:16:50,661 Regardless of what method was used by the Indians, 215 00:16:50,705 --> 00:16:53,751 it's a matter of record that news of the whiskey train 216 00:16:53,795 --> 00:16:57,625 became common knowledge within 48 hours 217 00:16:57,668 --> 00:17:02,891 to every tribe of every North American Plains Indian. 218 00:17:04,371 --> 00:17:07,852 We are still quite unaware why only one tribe 219 00:17:07,896 --> 00:17:11,291 rode out to investigate the train of firewater, 220 00:17:11,334 --> 00:17:13,945 but it's to be supposed there was some competition 221 00:17:13,989 --> 00:17:16,513 among the various tribes for the honor. 222 00:17:17,862 --> 00:17:19,516 It is for us 223 00:17:19,560 --> 00:17:24,826 to make reconnaissance of wagon train position. 224 00:17:24,869 --> 00:17:29,178 It is for me to make such reconnaissance. 225 00:17:29,222 --> 00:17:32,355 He is chief of Sioux. 226 00:17:33,878 --> 00:17:36,881 And I am chief of Crow. 227 00:17:38,666 --> 00:17:40,537 We will do it. 228 00:17:42,104 --> 00:17:45,499 You will not do it. I will do it. 229 00:17:47,327 --> 00:17:49,764 You and I are blocked. 230 00:17:51,200 --> 00:17:52,593 Yes, we are. 231 00:18:03,386 --> 00:18:05,693 Authorities agree that personal disputes 232 00:18:05,736 --> 00:18:09,523 among the Plains tribes were settled very quickly. 233 00:18:22,927 --> 00:18:26,931 Just south of Cheyenne stood Fort Russell, 234 00:18:26,975 --> 00:18:31,066 famous throughout the West as a bastion of military strength 235 00:18:31,110 --> 00:18:35,375 and the home of the rugged, disciplined frontier soldier. 236 00:18:35,418 --> 00:18:39,074 Stand up, stand up and sing it 237 00:18:39,118 --> 00:18:42,077 beat it on the drums 238 00:18:42,121 --> 00:18:46,081 stand up, stand up and sing it 239 00:18:46,125 --> 00:18:49,040 down with demon rum 240 00:18:49,084 --> 00:18:52,914 stand up, stand up and sing it 241 00:18:52,957 --> 00:18:56,265 raise your banners high 242 00:18:56,309 --> 00:18:59,877 victory is coming 243 00:18:59,921 --> 00:19:03,229 victory is nigh, believers 244 00:19:03,272 --> 00:19:06,319 victory is nigh 245 00:19:10,192 --> 00:19:13,456 And now, ladies, I give you once again... 246 00:19:13,500 --> 00:19:17,199 Mrs. Cora Templeton Massingale! 247 00:19:17,243 --> 00:19:18,635 Yay! 248 00:19:22,770 --> 00:19:24,641 Oh, thank you, thank you. 249 00:19:24,685 --> 00:19:27,775 Your reception has warmed my heart. 250 00:19:27,818 --> 00:19:30,212 Ladies, you have heard it said that... 251 00:19:30,256 --> 00:19:33,737 That man is all mouth and muscle, that he is... 252 00:19:33,781 --> 00:19:37,393 Is dirty boots on one end and a dirty mind on the other. 253 00:19:37,437 --> 00:19:39,526 Well, don't you believe it. 254 00:19:39,569 --> 00:19:43,007 If we are to enjoy equal rights with man, then we must respect him, 255 00:19:43,051 --> 00:19:46,489 and if we are to respect him, then we must save him 256 00:19:46,533 --> 00:19:50,885 from himself and from the poison of alcoholic spirits! 257 00:19:50,928 --> 00:19:52,408 Do you agree? 258 00:19:52,452 --> 00:19:53,844 Yes! 259 00:19:53,888 --> 00:19:55,933 Then let the world know it. 260 00:19:55,977 --> 00:19:58,545 Let us spread the word of emancipation 261 00:19:58,588 --> 00:20:01,983 to every corner of this great nation. 262 00:20:02,026 --> 00:20:05,204 Emancipation! Let me hear it! 263 00:20:05,247 --> 00:20:07,554 Emancipation! 264 00:20:07,597 --> 00:20:09,295 Freedom for women! 265 00:20:09,338 --> 00:20:11,775 Freedom for women! 266 00:20:11,819 --> 00:20:13,690 Shout it out, ladies! 267 00:20:13,734 --> 00:20:16,040 Women can remake the world! 268 00:20:16,084 --> 00:20:19,522 Women can remake the world! 269 00:20:21,611 --> 00:20:23,222 Mine eyes have seen the glory 270 00:20:23,265 --> 00:20:25,224 of the coming of the lord 271 00:20:25,267 --> 00:20:27,182 he is trampling out the vintage 272 00:20:27,226 --> 00:20:29,184 where the grapes of wrath are stored 273 00:20:29,228 --> 00:20:31,186 he hath loosed the faithful lightning 274 00:20:31,230 --> 00:20:33,188 of his terrible swift sword 275 00:20:33,232 --> 00:20:37,627 his truth is marching on 276 00:20:37,671 --> 00:20:41,675 glory, glory, hallelujah 277 00:20:41,718 --> 00:20:45,548 glory, glory, hallelujah 278 00:20:45,592 --> 00:20:49,160 glory, glory, hallelujah 279 00:20:49,204 --> 00:20:53,121 his truth is marching on 280 00:20:53,730 --> 00:20:55,254 Ladies, 281 00:20:55,297 --> 00:20:56,559 let me hear it! 282 00:20:56,603 --> 00:20:59,345 Emancipation! 283 00:20:59,388 --> 00:21:00,868 Shout it out! 284 00:21:00,911 --> 00:21:03,740 Freedom for women! 285 00:21:03,784 --> 00:21:05,351 Once again! 286 00:21:05,394 --> 00:21:08,832 Women can remake the world! 287 00:21:19,756 --> 00:21:21,497 What do you make of it, Sergeant? 288 00:21:21,541 --> 00:21:23,673 I hate to say it, colonel, but it sounds like... 289 00:21:23,717 --> 00:21:26,328 Sioux or Cheyenne war cries to me, sir. 290 00:21:26,372 --> 00:21:28,112 An uprising at the fort? 291 00:21:29,157 --> 00:21:30,506 Ridiculous. 292 00:21:30,550 --> 00:21:31,986 Yes, sir. 293 00:21:34,336 --> 00:21:36,382 I can read his righteous sentence 294 00:21:36,425 --> 00:21:38,471 by the dim and flaring lamp 295 00:21:38,514 --> 00:21:42,431 his truth is marching on 296 00:21:45,042 --> 00:21:46,914 Those are bugles, sir! 297 00:21:49,960 --> 00:21:53,877 Glory, glory, hallelujah 298 00:21:53,921 --> 00:21:57,838 glory, glory, hallelujah 299 00:21:57,881 --> 00:22:01,407 glory, glory, hallelujah 300 00:22:01,450 --> 00:22:05,367 his truth is marching on 301 00:22:15,899 --> 00:22:19,990 Glory, glory, hallelujah 302 00:22:20,034 --> 00:22:23,907 glory, glory, hallelujah 303 00:22:23,951 --> 00:22:27,389 glory, glory, hallelujah 304 00:22:27,433 --> 00:22:31,175 his truth is marching on... 305 00:22:33,003 --> 00:22:35,136 That's cannon, sir! 306 00:22:35,179 --> 00:22:36,964 Form a skirmish line to the left! 307 00:22:37,007 --> 00:22:40,010 Form a skirmish line to the left! Ho! 308 00:22:46,539 --> 00:22:48,584 In the beauty of the lilies 309 00:22:48,628 --> 00:22:50,543 Christ was born across the sea 310 00:22:50,586 --> 00:22:52,588 with a glory in his bosom 311 00:22:52,632 --> 00:22:54,590 that transfigures you and me... 312 00:22:54,634 --> 00:22:57,158 Draw carbines! Ho! 313 00:23:00,030 --> 00:23:01,858 Company "B" returning. Open the gates. 314 00:23:01,902 --> 00:23:03,860 His truth is marching on 315 00:23:03,904 --> 00:23:05,471 glory, glory, hallelujah 316 00:23:05,514 --> 00:23:07,516 My God, she's on fire, sir! 317 00:23:07,560 --> 00:23:08,778 Charge! 318 00:23:10,127 --> 00:23:11,955 Glory, glory, hallelujah 319 00:23:11,999 --> 00:23:15,306 glory, glory, hallelujah 320 00:23:15,350 --> 00:23:18,092 his truth is marching... 321 00:23:31,627 --> 00:23:32,628 You. 322 00:23:33,586 --> 00:23:35,718 Good evening, colonel. 323 00:23:35,762 --> 00:23:37,328 Bandmaster, front and center. 324 00:23:40,549 --> 00:23:42,203 You're under arrest. 325 00:23:42,246 --> 00:23:44,510 This entire band is under arrest. 326 00:23:44,553 --> 00:23:47,426 You're confined to quarters until further notice. 327 00:23:47,469 --> 00:23:48,775 Dismissed! 328 00:23:51,386 --> 00:23:53,693 Now, who are the idiots who fired those cannon? 329 00:23:53,736 --> 00:23:56,435 - Sergeant Perkins! - Private McIntosh! 330 00:23:56,478 --> 00:23:59,263 - Private Johnson! - Private Williams! 331 00:23:59,307 --> 00:24:02,092 You'll report to my quarters tomorrow morning at 9:00. 332 00:24:02,136 --> 00:24:03,529 Yes, sir! 333 00:24:03,572 --> 00:24:05,792 Brady. 334 00:24:05,835 --> 00:24:09,752 Return carbines. In file, prepare to dismount. 335 00:24:09,796 --> 00:24:11,101 Dismount! 336 00:24:13,452 --> 00:24:15,541 Madam... 337 00:24:15,584 --> 00:24:17,412 Article 12, section 7, paragraph 2, 338 00:24:17,456 --> 00:24:19,719 army regulations specifically states 339 00:24:19,762 --> 00:24:22,896 government property cannot be used for political demonstrations. 340 00:24:22,939 --> 00:24:26,203 Sir, we have never designated our movement to be political. 341 00:24:26,247 --> 00:24:28,858 Article 9, section 2, paragraph 4 342 00:24:28,902 --> 00:24:31,731 of army regulations clearly states that civilian meetings 343 00:24:31,774 --> 00:24:33,994 may be held at military installations 344 00:24:34,037 --> 00:24:37,258 when permission has been granted by the commanding officer. 345 00:24:37,301 --> 00:24:38,825 The commanding officer? 346 00:24:39,608 --> 00:24:41,610 I see. 347 00:24:41,654 --> 00:24:43,762 You'll forgive me, madam. We've been on patrol for 6 days. 348 00:24:43,786 --> 00:24:45,745 I'm somewhat weary. 349 00:24:45,788 --> 00:24:47,984 You say Captain Slater gave you permission in my absence? 350 00:24:48,008 --> 00:24:49,183 He did. 351 00:24:55,972 --> 00:24:58,932 - Brady, I want this mess cleaned up immediately. - yes, sir. 352 00:24:58,975 --> 00:25:00,890 Ladies, I see you have transport. 353 00:25:00,934 --> 00:25:02,762 You'll be escorted back to town. 354 00:25:02,805 --> 00:25:06,766 The party will leave in 5 minutes exactly. 355 00:25:06,809 --> 00:25:09,116 Do I assume, madam, you have quarters here this evening? 356 00:25:09,159 --> 00:25:10,857 I have. 357 00:25:10,900 --> 00:25:13,990 Then you may retire to those quarters, madam, 358 00:25:14,034 --> 00:25:16,123 and remake the world on some other occasion. 359 00:25:16,819 --> 00:25:18,255 Good evening. 360 00:25:18,299 --> 00:25:19,692 - Buell. - Sir! 361 00:25:33,053 --> 00:25:34,402 Buell, get me Captain Slater. 362 00:25:34,445 --> 00:25:35,664 Yes, sir. 363 00:26:31,677 --> 00:26:33,679 Excuse me, sir, did the colonel wish to see me? 364 00:26:35,681 --> 00:26:37,508 Where the hell did you come from? 365 00:26:37,552 --> 00:26:39,815 I couldn't help but overhear, sir. 366 00:26:39,859 --> 00:26:41,556 And I want the colonel to know that... 367 00:26:41,600 --> 00:26:44,037 What happened tonight, the way it happened, 368 00:26:44,080 --> 00:26:46,909 happened so quickly that I hardly had time to marshal my forces. 369 00:26:46,953 --> 00:26:48,607 Did you or did you not give that woman 370 00:26:48,650 --> 00:26:50,304 permission for her temperance rally? 371 00:26:50,347 --> 00:26:52,611 Yes and no. 372 00:26:52,654 --> 00:26:54,458 Uh, that is, I had no idea it would get out of hand, so to speak, sir. 373 00:26:54,482 --> 00:26:57,180 What the hell did you expect? 374 00:26:57,224 --> 00:26:58,680 Give a woman an acorn, next thing you know, 375 00:26:58,704 --> 00:26:59,985 you're up to your rump in oak trees. 376 00:27:00,009 --> 00:27:01,881 That's very true, sir. 377 00:27:01,924 --> 00:27:03,491 And I am sorry. 378 00:27:03,534 --> 00:27:05,711 If only they hadn't started moving, uh... 379 00:27:05,754 --> 00:27:07,147 That is to say, marching. 380 00:27:07,190 --> 00:27:09,149 Led by the Fort Russell band. 381 00:27:09,192 --> 00:27:12,718 Oh, I'd say that Mrs. Massingale led them and the band came next. 382 00:27:12,761 --> 00:27:14,589 You see, they were playing the, uh... 383 00:27:14,633 --> 00:27:15,851 Battle Hymn of the Republic, 384 00:27:15,895 --> 00:27:17,548 and every time they got to... 385 00:27:17,592 --> 00:27:19,202 Hallelujah 386 00:27:19,246 --> 00:27:21,248 boom! 387 00:27:21,291 --> 00:27:22,617 Well, I'm sorry, sir, about the men who fired the cannons. 388 00:27:22,641 --> 00:27:24,904 Spare me the details. 389 00:27:24,947 --> 00:27:26,403 Slater, don't you realize what would happen 390 00:27:26,427 --> 00:27:28,081 if word got out that Fort Russell 391 00:27:28,124 --> 00:27:30,257 stood squarely behind a temperance movement? 392 00:27:30,300 --> 00:27:34,696 That I, a line officer, could ever support such a movement? 393 00:27:34,740 --> 00:27:37,264 Well, you've got a point there, sir. 394 00:27:38,657 --> 00:27:40,136 And you let them go right ahead. 395 00:27:40,180 --> 00:27:42,312 Well, I, uh... 396 00:27:42,356 --> 00:27:44,639 Actually, I was trying to keep the colonel's daughter out of it, 397 00:27:44,663 --> 00:27:46,490 for your sake. 398 00:27:46,534 --> 00:27:48,710 My daughter? What's my daughter got to do with this? 399 00:27:48,754 --> 00:27:49,755 Well, your daughter... 400 00:27:49,798 --> 00:27:51,713 Please... 401 00:27:51,757 --> 00:27:54,455 - I beg you not to hold Paul responsible, father. - Louise. 402 00:27:54,498 --> 00:27:56,631 It was my fault. I was the one who... 403 00:27:56,675 --> 00:27:58,720 She was not... And I refuse to allow her 404 00:27:58,764 --> 00:28:00,809 to accept responsibility for this. I was the one... 405 00:28:00,853 --> 00:28:02,463 - You were not. - Yes, I was. 406 00:28:02,506 --> 00:28:03,856 Paul, I deny it. 407 00:28:03,899 --> 00:28:05,596 In my own quarters. 408 00:28:05,640 --> 00:28:08,121 We are sorry, father, truly we are, 409 00:28:08,164 --> 00:28:09,644 But... 410 00:28:09,688 --> 00:28:11,341 - But what? - But... 411 00:28:13,082 --> 00:28:14,954 But may I point out, sir, that... 412 00:28:14,997 --> 00:28:17,652 You have the only private quarters at the fort, 413 00:28:17,696 --> 00:28:20,742 and we didn't expect you back so soon... 414 00:28:20,786 --> 00:28:22,570 And whereas it's true that Miss Gearhart 415 00:28:22,613 --> 00:28:23,808 does have her own quarters, sir, 416 00:28:23,832 --> 00:28:26,139 I thought that my presence there 417 00:28:26,182 --> 00:28:28,944 might put the colonel's daughter in a compromising position, so to speak, 418 00:28:28,968 --> 00:28:31,076 and since my own quarters are shared, sir, but your quarters... 419 00:28:31,100 --> 00:28:32,406 - Slater. - Yes, sir? 420 00:28:32,449 --> 00:28:33,973 - Answer me. - I'm trying to, sir. 421 00:28:34,016 --> 00:28:36,149 He isn't either, not truthfully. 422 00:28:36,192 --> 00:28:38,412 He wasn't keeping me out of the temperance meeting here. 423 00:28:38,455 --> 00:28:39,979 I was keeping him. 424 00:28:40,022 --> 00:28:41,696 I thought he might try to stop the marching, 425 00:28:41,720 --> 00:28:43,504 so this seemed to me a lovely... 426 00:28:43,547 --> 00:28:45,158 I mean, a way... 427 00:28:46,028 --> 00:28:47,638 To divert him. 428 00:28:47,682 --> 00:28:49,815 Louise! 429 00:28:49,858 --> 00:28:52,382 You don't really mind, do you, darling? 430 00:28:52,426 --> 00:28:54,558 I mean... 431 00:28:54,602 --> 00:28:56,798 You certainly couldn't have enjoyed yourself any the less, could you? 432 00:28:56,822 --> 00:28:58,606 Louise! 433 00:28:58,649 --> 00:29:00,216 Uh... 434 00:29:02,131 --> 00:29:05,482 Well, I'd do anything for Cora Massingale and her cause, 435 00:29:05,526 --> 00:29:08,790 and if you hurt her, father, I'll never forgive you! 436 00:29:23,587 --> 00:29:25,676 - Slater. - Yes, sir? 437 00:29:25,720 --> 00:29:28,723 The women, the rally, the cannon... 438 00:29:28,767 --> 00:29:30,507 I'll chalk it all up to your inexperience. 439 00:29:30,551 --> 00:29:31,595 Thank you, sir. 440 00:29:31,639 --> 00:29:33,206 But you cannot... 441 00:29:33,249 --> 00:29:35,774 You simply cannot use my quarters for... 442 00:29:35,817 --> 00:29:38,428 - For this sort of thing. - I'm... I'm sorry, sir. 443 00:29:38,472 --> 00:29:40,691 Why don't you just get on with it? Marry the girl. 444 00:29:40,735 --> 00:29:42,781 Stop all this... This lying around. 445 00:29:42,824 --> 00:29:44,913 Well, the colonel knows my feelings about that, sir. 446 00:29:44,957 --> 00:29:47,394 The West is no life for a woman. 447 00:29:47,437 --> 00:29:49,700 The West is no life for anyone. 448 00:29:49,744 --> 00:29:52,051 Wind, dust, Indians. 449 00:29:52,094 --> 00:29:54,401 I hate the wind, I hate the dust, 450 00:29:54,444 --> 00:29:55,750 and I hate the Indians! 451 00:29:55,794 --> 00:29:57,708 Yes, I know. 452 00:29:57,752 --> 00:30:00,799 And until my transfer comes through to an eastern post, I'll... 453 00:30:01,930 --> 00:30:04,237 I'll drink to that. 454 00:30:04,280 --> 00:30:06,979 To you and Louise and a transfer. 455 00:30:07,022 --> 00:30:08,981 Here you are. 456 00:30:09,024 --> 00:30:10,504 I can't, sir. 457 00:30:11,113 --> 00:30:12,767 Well, why not? 458 00:30:12,811 --> 00:30:14,049 Well, I haven't said good night to Louise as yet. 459 00:30:14,073 --> 00:30:15,770 The, uh, liquor on my breath. 460 00:30:15,814 --> 00:30:17,728 She knows you drink. She knows I drink. 461 00:30:17,772 --> 00:30:19,600 I know that, sir, but... 462 00:30:19,643 --> 00:30:21,776 If you could have seen her at that meeting tonight 463 00:30:21,820 --> 00:30:23,691 as she heard Mrs. Massingale, 464 00:30:23,734 --> 00:30:26,346 her eyes all lit up... 465 00:30:26,389 --> 00:30:27,749 Frightened the hell out of me, sir. 466 00:30:27,782 --> 00:30:29,262 All right, all right. Go to her. Do... 467 00:30:29,305 --> 00:30:31,065 - Do whatever it is you do. - Thank you, sir. 468 00:30:31,090 --> 00:30:33,005 But not on my bear rug. Not anymore. 469 00:30:33,048 --> 00:30:34,484 No. No, sir. 470 00:30:36,660 --> 00:30:37,836 Slater. 471 00:30:39,315 --> 00:30:40,795 Here. 472 00:30:40,839 --> 00:30:42,492 Escort for a wagon train. 473 00:30:42,536 --> 00:30:46,105 Fella named Wallingham. Taxpayer, good republican. 474 00:30:46,148 --> 00:30:48,934 I want you to figure out how to intercept the train... 475 00:30:48,977 --> 00:30:50,544 And escort them to Denver. 476 00:30:50,587 --> 00:30:52,502 Denver? 477 00:30:52,546 --> 00:30:54,635 But that'll take over a week. I promised Louise... 478 00:30:54,678 --> 00:30:57,116 I know, I know. She'll cry, of course. 479 00:30:57,159 --> 00:30:59,683 Just tell her duty is a cruel master. 480 00:31:02,208 --> 00:31:03,992 Yes, sir. 481 00:31:04,036 --> 00:31:07,648 Duty is a cruel... Master. 482 00:31:07,691 --> 00:31:10,303 Yes, sir. Thank you. Good night, sir. 483 00:31:18,746 --> 00:31:20,704 Colonel Gearhart? 484 00:31:23,925 --> 00:31:25,144 Colonel? 485 00:31:32,978 --> 00:31:34,544 Colonel? 486 00:31:40,159 --> 00:31:42,552 I, uh... 487 00:31:42,596 --> 00:31:46,426 I don't wish to intrude on your privacy, colonel, but this is vitally important. 488 00:31:46,469 --> 00:31:48,776 I'm taking a bath. 489 00:31:48,819 --> 00:31:51,039 Well, the sight of a gentleman taking his bath 490 00:31:51,083 --> 00:31:53,868 is not foreign to a woman who's been widowed twice. 491 00:31:55,043 --> 00:31:56,784 Well... 492 00:31:56,827 --> 00:31:58,568 Uh, would you care to have a seat? 493 00:32:01,397 --> 00:32:04,923 No, thank you. What I have to say is best said standing. 494 00:32:07,882 --> 00:32:09,623 You'll forgive me if I don't get up. 495 00:32:10,363 --> 00:32:11,799 It's not necessary. 496 00:32:14,758 --> 00:32:16,282 Mrs. Massingale, 497 00:32:16,325 --> 00:32:17,979 I've already told Captain Slater 498 00:32:18,023 --> 00:32:20,939 I won't hold him responsible due to his inexperience. 499 00:32:20,982 --> 00:32:24,333 And in your case, I've written off the entire incident so now... 500 00:32:24,377 --> 00:32:26,596 But that's not why I'm here. 501 00:32:26,640 --> 00:32:30,209 I have just received a telegram from Julesburg that distresses me deeply. 502 00:32:30,252 --> 00:32:32,124 It says that a train of 40 wagons 503 00:32:32,167 --> 00:32:34,343 left there yesterday bound for Denver 504 00:32:34,387 --> 00:32:37,303 and that you are going to furnish military escort for that train. 505 00:32:37,346 --> 00:32:39,870 Is that information correct? 506 00:32:39,914 --> 00:32:42,438 I received a request to that effect, yes. 507 00:32:43,439 --> 00:32:45,093 Were you aware, colonel, 508 00:32:45,137 --> 00:32:47,530 that the cargo of those 40 wagons... 509 00:32:47,574 --> 00:32:48,836 Is alcohol? 510 00:32:51,317 --> 00:32:52,622 No, ma'am. 511 00:32:52,666 --> 00:32:54,755 Well, now you know. 512 00:32:54,798 --> 00:32:57,584 Tell me, colonel, are you going to furnish escort? 513 00:32:57,627 --> 00:32:58,977 Yes, ma'am. 514 00:33:00,848 --> 00:33:04,069 Oh, I respectfully request that you reconsider, colonel. 515 00:33:04,112 --> 00:33:05,853 I... In the name of suffering humanity, 516 00:33:05,896 --> 00:33:08,247 I implore you to halt that wagon train 517 00:33:08,290 --> 00:33:11,685 and destroy this... This poison that they're carrying. 518 00:33:13,687 --> 00:33:15,210 Whad you asted... 519 00:33:15,254 --> 00:33:16,472 What you ask is impossible. 520 00:33:16,516 --> 00:33:18,387 The cargo is legal, 521 00:33:18,431 --> 00:33:21,086 and I have no grounds nor wish to destroy civilian property. 522 00:33:21,129 --> 00:33:23,697 And now, madam, will you leave me to my bath? 523 00:33:23,740 --> 00:33:26,221 Is it legal to sell whiskey to Indians? 524 00:33:26,265 --> 00:33:27,483 Who said ennydig... 525 00:33:27,527 --> 00:33:29,964 Who said anything about Indians? 526 00:33:30,008 --> 00:33:31,357 The cargo's headed for Denver 527 00:33:31,400 --> 00:33:32,967 and consigned to businessmen there. 528 00:33:33,011 --> 00:33:34,621 How do you know? 529 00:33:34,664 --> 00:33:36,188 I have the owner's word for it. 530 00:33:36,231 --> 00:33:37,493 A Mr. Frank Wallingham, 531 00:33:37,537 --> 00:33:39,104 who happens to be an acquaintance, 532 00:33:39,147 --> 00:33:41,628 a taxpayer, and a good republican. 533 00:33:42,498 --> 00:33:44,587 Well, in that case... 534 00:33:44,631 --> 00:33:47,025 You force me to take action. 535 00:33:47,068 --> 00:33:50,419 Our movement has many friends in many high places. 536 00:33:50,463 --> 00:33:51,986 Men such as... 537 00:33:52,030 --> 00:33:53,335 Horace Greeley. 538 00:33:57,339 --> 00:33:59,254 Is that a threat? 539 00:33:59,298 --> 00:34:01,126 You can consider it such if you like. 540 00:34:01,169 --> 00:34:03,084 My conscience forces me to make it. 541 00:34:03,128 --> 00:34:05,521 And mine demands that I do my duty. 542 00:34:07,132 --> 00:34:08,394 So be it. 543 00:34:10,961 --> 00:34:12,615 May I impose upon your kindness 544 00:34:12,659 --> 00:34:15,096 for directions to the post telegraph office? 545 00:34:17,881 --> 00:34:20,101 Mrs. Massingale, I'll do better than that. 546 00:34:20,145 --> 00:34:21,945 I shall be happy to furnish you transportation 547 00:34:21,972 --> 00:34:23,887 to the Cheyenne telegraph office, 548 00:34:23,931 --> 00:34:26,542 where your messages are sure to get out twice as quickly. 549 00:34:28,196 --> 00:34:30,111 Thank you. 550 00:34:30,155 --> 00:34:32,350 And call on me again if there's anything further I can do. 551 00:34:32,374 --> 00:34:34,376 You're a very generous man, colonel. 552 00:34:46,823 --> 00:34:48,129 Right turn... 553 00:34:48,173 --> 00:34:49,391 Ho! 554 00:35:17,680 --> 00:35:20,118 3 telegrams, sir. Just arrived. 555 00:35:23,382 --> 00:35:24,774 Read them. 556 00:35:26,776 --> 00:35:28,213 "The governor of Colorado 557 00:35:28,256 --> 00:35:30,563 "is against liquor and its vicissitudes, 558 00:35:30,606 --> 00:35:32,695 "but his position makes it impossible 559 00:35:32,739 --> 00:35:35,220 "to take a position in the matter of whiskey cargo to Denver." 560 00:35:35,263 --> 00:35:37,526 Ah. 561 00:35:37,570 --> 00:35:40,573 "The adjutant general's office is ever grateful to women's temperance 562 00:35:40,616 --> 00:35:43,924 "for the splendid morale factor they have upon the American soldier. 563 00:35:43,967 --> 00:35:45,447 "However..." 564 00:35:45,491 --> 00:35:46,851 "The disposition of whiskey matters 565 00:35:46,883 --> 00:35:48,668 "must be left to commanders in the field." 566 00:35:48,711 --> 00:35:50,060 - "Respectfully..." - Ah. 567 00:35:53,194 --> 00:35:55,414 "Mr. Horace Greeley... 568 00:35:55,457 --> 00:35:59,157 "Has ever championed the noble cause of temperance and suffrage, 569 00:35:59,200 --> 00:36:02,943 "but is unable to interfere with constituted authority of the West." 570 00:36:02,986 --> 00:36:04,162 Ah. 571 00:36:07,034 --> 00:36:08,688 - Buell. - Sir. 572 00:36:08,731 --> 00:36:10,622 Give these to Mrs. Massingale with my compliments 573 00:36:10,646 --> 00:36:12,518 and arrange transportation for her. 574 00:36:12,561 --> 00:36:13,780 Her movement... 575 00:36:13,823 --> 00:36:15,303 Is moving. 576 00:36:15,347 --> 00:36:16,652 Yes, sir. 577 00:36:18,915 --> 00:36:21,048 On the morning of November 16, 578 00:36:21,091 --> 00:36:23,442 the Wallingham wagon train was moving along 579 00:36:23,485 --> 00:36:26,923 north of the South Platte River. 580 00:36:26,967 --> 00:36:30,275 At the head was its owner, Frank Wallingham, 581 00:36:30,318 --> 00:36:34,104 and its wagon master, Rafe Pike. 582 00:36:34,148 --> 00:36:36,585 To the rear was a group of Irish Teamsters 583 00:36:36,629 --> 00:36:38,283 under the leadership of one... 584 00:36:38,326 --> 00:36:40,328 Kevin O'Flaherty. 585 00:36:42,200 --> 00:36:44,593 The Slater patrol was turning south 586 00:36:44,637 --> 00:36:47,640 towards the course of the Wallingham train, 587 00:36:47,683 --> 00:36:50,251 and a band of Sioux warriors was on the move, 588 00:36:50,295 --> 00:36:53,254 led by the great Chief Five Barrels 589 00:36:53,298 --> 00:36:56,823 and his subchief, Walks-Stooped-Over, 590 00:36:56,866 --> 00:36:59,042 who was also known in certain Indian circles 591 00:36:59,086 --> 00:37:01,219 as Sky Eyes, 592 00:37:01,262 --> 00:37:03,482 due to the blue color of his eyes, 593 00:37:03,525 --> 00:37:06,136 the heritage, apparently, of some slight, uh... 594 00:37:06,180 --> 00:37:07,529 Um... 595 00:37:07,573 --> 00:37:10,228 Oh, irregularity in his ancestry. 596 00:37:10,271 --> 00:37:13,231 - Please father, be reasonable! - No. 597 00:37:13,274 --> 00:37:15,842 Mrs. Massingale wishes to have a farewell meeting, 598 00:37:15,885 --> 00:37:17,583 she's welcome to use the mess hall, 599 00:37:17,626 --> 00:37:19,585 but under no circumstances will I attend. 600 00:37:19,628 --> 00:37:22,109 But we're not asking you to take the pledge, colonel, 601 00:37:22,152 --> 00:37:25,504 although a bit of temperance might make you happier. 602 00:37:25,547 --> 00:37:28,594 No red-blooded drinking man is more temperate than I am. 603 00:37:28,637 --> 00:37:31,336 And I'm happy. I'm damn happy! 604 00:37:31,379 --> 00:37:34,208 If you would only try to understand Mrs. Massingale, 605 00:37:34,252 --> 00:37:36,645 a woman who's lost 2 husbands to alcohol. 606 00:37:36,689 --> 00:37:39,474 They literally drank themselves into an early grave. 607 00:37:39,518 --> 00:37:40,867 I can only wonder why. 608 00:37:42,434 --> 00:37:45,437 Do you absolutely refuse, father, to attend this meeting? 609 00:37:45,480 --> 00:37:47,134 I not only refuse, 610 00:37:47,177 --> 00:37:48,894 but I'm beginning to regret giving you the hall. 611 00:37:48,918 --> 00:37:50,983 Then the very least you can do is release the post band. 612 00:37:51,007 --> 00:37:52,574 No. 613 00:37:52,618 --> 00:37:54,446 But we can't sing any hymns without the band. 614 00:37:54,489 --> 00:37:55,814 - Good. - Then there's no point in having the meeting. 615 00:37:55,838 --> 00:37:57,927 - Splendid. - Please, father... 616 00:38:00,060 --> 00:38:02,280 It means so much to us. 617 00:38:02,323 --> 00:38:04,934 And Mrs. Massingale is leaving. 618 00:38:04,978 --> 00:38:07,110 We may never see her again. 619 00:38:08,111 --> 00:38:09,504 Can I depend on that? 620 00:38:09,548 --> 00:38:11,376 Oh, I never go back on my word. 621 00:38:11,419 --> 00:38:13,943 I shall say good-bye at the meeting. 622 00:38:15,771 --> 00:38:17,338 Well... 623 00:38:17,382 --> 00:38:18,774 Maybe the trombone. 624 00:38:18,818 --> 00:38:21,560 Oh! Thank you, father, you're a dear! 625 00:38:21,603 --> 00:38:22,865 And the drums? 626 00:38:22,909 --> 00:38:24,606 No. No drums. 627 00:38:26,782 --> 00:38:28,218 Good afternoon. 628 00:38:28,262 --> 00:38:31,613 Stand up, stand up and sing it 629 00:38:31,657 --> 00:38:35,051 raise our banners high 630 00:38:35,095 --> 00:38:38,533 victory is coming 631 00:38:38,577 --> 00:38:40,709 victory is nigh 632 00:38:40,753 --> 00:38:41,971 believers 633 00:38:42,015 --> 00:38:45,061 victory is nigh 634 00:38:45,105 --> 00:38:48,326 stand up, stand up and sing it 635 00:38:49,762 --> 00:38:51,067 What's going on over there? 636 00:38:51,111 --> 00:38:52,330 Singing, sir. 637 00:38:53,853 --> 00:38:55,115 You have guards at every exit? 638 00:38:55,158 --> 00:38:56,595 Those were your orders, sir. 639 00:38:56,638 --> 00:38:58,181 All right, you better double the guards. 640 00:38:58,205 --> 00:39:00,120 Check the exits yourself. 641 00:39:00,163 --> 00:39:03,166 If they ever break out of that hall in marching formation... 642 00:39:03,210 --> 00:39:04,927 That's just what happened to Captain Slater. 643 00:39:04,951 --> 00:39:06,300 Yes, sir. 644 00:39:09,172 --> 00:39:10,348 Ladies... 645 00:39:10,391 --> 00:39:12,437 Our enemy has 2 heads. 646 00:39:12,480 --> 00:39:15,962 First, the enslavement of women by men. 647 00:39:16,005 --> 00:39:17,311 Yeah! Yes! 648 00:39:17,355 --> 00:39:18,573 And second, 649 00:39:18,617 --> 00:39:20,488 the enslavement of men themselves 650 00:39:20,532 --> 00:39:23,143 by the remorseless tyrant, alcohol. 651 00:39:24,623 --> 00:39:26,494 Are we willing to fight these enemies? 652 00:39:26,538 --> 00:39:27,887 Yes! Yes! Yes! 653 00:39:27,930 --> 00:39:29,889 Then we must reach out for freedom 654 00:39:29,932 --> 00:39:33,109 and tear this tyrant from the lips of man! 655 00:39:35,764 --> 00:39:37,418 And now, ladies... 656 00:39:37,462 --> 00:39:39,377 I have an announcement to make 657 00:39:39,420 --> 00:39:43,293 to each and every one of you who has touched my heart. 658 00:39:43,337 --> 00:39:45,818 The time has come for me to say good-bye 659 00:39:45,861 --> 00:39:47,863 to all you wonderful women. 660 00:39:47,907 --> 00:39:49,430 Thank God. 661 00:39:49,474 --> 00:39:50,823 Something has occurred 662 00:39:50,866 --> 00:39:53,129 which requires my presence elsewhere. 663 00:39:53,173 --> 00:39:56,568 I am going to the city of Denver. 664 00:39:56,611 --> 00:39:58,047 Denver? 665 00:39:58,091 --> 00:40:00,310 I know, I know. You ask me, "Why Denver?" 666 00:40:00,354 --> 00:40:01,703 I'll tell you WHY: 667 00:40:01,747 --> 00:40:03,444 Because 40 wagons of whiskey 668 00:40:03,488 --> 00:40:05,359 are going to Denver right at this moment. 669 00:40:05,403 --> 00:40:07,448 40 wagons of poison... 670 00:40:07,492 --> 00:40:09,798 For those poor, misguided citizens, 671 00:40:09,842 --> 00:40:12,322 and no one in high office seems to care! 672 00:40:12,366 --> 00:40:14,020 Well, I do, 673 00:40:14,063 --> 00:40:16,501 and I shall shout it over and over 674 00:40:16,544 --> 00:40:18,546 until the very mountains of Colorado 675 00:40:18,590 --> 00:40:21,462 come tumbling down to the Denver saloons. 676 00:40:21,506 --> 00:40:22,855 Yeah! Yes! Yeah! 677 00:40:22,898 --> 00:40:24,857 Will your hearts go with me? 678 00:40:24,900 --> 00:40:26,467 Yes! Yes! Yeah! 679 00:40:26,511 --> 00:40:28,208 Is our cause just and righteous? 680 00:40:28,251 --> 00:40:29,383 Yes! 681 00:40:30,863 --> 00:40:32,536 I've doubled the guards at every door, sir. 682 00:40:32,560 --> 00:40:34,364 I want you personally to guard the main entrance. 683 00:40:34,388 --> 00:40:35,389 Wait a minute... 684 00:40:35,433 --> 00:40:37,391 Do I have your blessings? 685 00:40:37,435 --> 00:40:38,784 Yeah! 686 00:40:38,827 --> 00:40:40,481 No! 687 00:40:40,525 --> 00:40:43,876 No, I cannot let you go to that sinful city alone. 688 00:40:43,919 --> 00:40:46,052 If you'll have me, Mrs. Massingale... 689 00:40:46,095 --> 00:40:47,836 I'll go with you! 690 00:40:50,926 --> 00:40:53,755 Get over there! Drag my daughter off that platform! 691 00:40:56,932 --> 00:40:59,848 Oh, how wonderful, ladies! 692 00:40:59,892 --> 00:41:02,155 Oh, ladies, we'll all go to Denver! 693 00:41:02,198 --> 00:41:04,723 Yes! Yes! Yes! Yes! 694 00:41:04,766 --> 00:41:07,116 We'll make it our marching song. 695 00:41:07,160 --> 00:41:08,466 Yes! Yes! Yes! Yes! 696 00:41:09,597 --> 00:41:10,903 Stand up 697 00:41:10,946 --> 00:41:13,775 we'll march to Denver 698 00:41:13,819 --> 00:41:17,431 no more wine or beer 699 00:41:17,475 --> 00:41:21,957 stand up, we'll march to Denver 700 00:41:22,001 --> 00:41:25,570 we will have no fear 701 00:41:25,613 --> 00:41:30,009 stand up, we'll march to Denver 702 00:41:30,052 --> 00:41:33,926 raise our banners high 703 00:41:33,969 --> 00:41:37,930 Denver, we are coming 704 00:41:37,973 --> 00:41:40,628 Denver will be dry 705 00:41:40,672 --> 00:41:41,934 believers 706 00:41:41,977 --> 00:41:45,459 Denver will be dry 707 00:41:45,503 --> 00:41:49,985 stand up and march to Denver 708 00:41:50,029 --> 00:41:53,467 down with demon rum 709 00:41:53,511 --> 00:41:58,211 stand up, we'll march to Denver 710 00:41:58,254 --> 00:42:01,606 Denver, here we come 711 00:42:01,649 --> 00:42:06,262 stand up, we'll march to Denver 712 00:42:06,306 --> 00:42:08,700 raise our banners high... 713 00:42:09,875 --> 00:42:11,180 Well, Buell? 714 00:42:11,224 --> 00:42:13,618 Denver, we are coming... 715 00:42:13,661 --> 00:42:14,967 Just, uh... 716 00:42:15,010 --> 00:42:16,882 Trying to get my wind back, sir. 717 00:42:16,925 --> 00:42:18,100 Believers... 718 00:42:18,144 --> 00:42:20,146 Knocked me flat, sir. 719 00:42:20,189 --> 00:42:21,974 Denver will be dry 720 00:42:22,017 --> 00:42:25,107 Did you hear what that woman said, sir? 721 00:42:25,151 --> 00:42:26,369 I did. 722 00:42:27,240 --> 00:42:28,676 But, sir... 723 00:42:28,720 --> 00:42:31,157 "But, sir" what? 724 00:42:31,200 --> 00:42:33,681 How can we let them go through with it, sir? 725 00:42:33,725 --> 00:42:35,596 March to Denver through country like this, 726 00:42:35,640 --> 00:42:37,816 without escort, without protection? 727 00:42:37,859 --> 00:42:40,490 What if they come upon a bunch of bloodthirsty Indians, sir? I, uh... 728 00:42:40,514 --> 00:42:42,995 I suggest we pray for the Indians. 729 00:42:43,038 --> 00:42:44,910 To Denver... 730 00:42:44,953 --> 00:42:46,694 Uh, can the... 731 00:42:46,738 --> 00:42:48,914 The army refuse escort, sir? 732 00:42:48,957 --> 00:42:51,786 From now on, the army will do what I tell it to do. 733 00:42:56,922 --> 00:43:00,360 Denver will be dry 734 00:43:00,403 --> 00:43:01,927 stand up 735 00:43:01,970 --> 00:43:04,886 we'll march to Denver 736 00:43:04,930 --> 00:43:07,367 down with demon rum 737 00:43:07,410 --> 00:43:09,021 What, uh... 738 00:43:09,064 --> 00:43:11,153 What do you intend to do, sir? 739 00:43:11,197 --> 00:43:15,288 Denver, Denver will be dry 740 00:43:16,463 --> 00:43:21,076 stand up, we'll march to Denver 741 00:43:21,120 --> 00:43:24,993 raise our banners high 742 00:43:25,037 --> 00:43:29,302 Denver, we are coming, Denver... 743 00:43:32,131 --> 00:43:33,219 Believers... 744 00:43:41,096 --> 00:43:42,315 Morning, Miss Gearhart. 745 00:43:42,358 --> 00:43:44,578 Good morning, Sergeant Buell. 746 00:44:13,128 --> 00:44:14,477 Go away. 747 00:44:16,958 --> 00:44:19,047 Louise, will you please go away? 748 00:44:19,091 --> 00:44:20,701 This should make you feel better, father. 749 00:44:20,745 --> 00:44:21,920 Nice, hot milk. 750 00:44:21,963 --> 00:44:23,269 Ohh... 751 00:44:32,931 --> 00:44:34,976 What's going on out there? 752 00:44:44,507 --> 00:44:47,336 Will you stop that infernal uproar? 753 00:45:05,485 --> 00:45:07,313 You will not, under any circumstances, 754 00:45:07,356 --> 00:45:09,141 go off with that... That woman. 755 00:45:09,184 --> 00:45:10,229 Yes, father. 756 00:45:10,272 --> 00:45:11,752 To Denver or any place else. 757 00:45:11,796 --> 00:45:13,536 I want that clearly understood, Louise. 758 00:45:13,580 --> 00:45:14,712 Yes, father. 759 00:45:14,755 --> 00:45:16,104 Oh... 760 00:45:16,148 --> 00:45:18,541 Now will you please leave me alone? 761 00:45:18,585 --> 00:45:19,717 Oh... 762 00:45:27,072 --> 00:45:28,595 Is he better? 763 00:45:29,639 --> 00:45:31,076 I'm afraid not. 764 00:45:32,599 --> 00:45:34,949 Louise, I want you to go and get me some more blankets. 765 00:45:34,993 --> 00:45:36,168 Lots of them. 766 00:45:36,211 --> 00:45:37,735 I want him to perspire. 767 00:45:37,778 --> 00:45:39,780 We will sweat the poison out of his system. 768 00:45:39,824 --> 00:45:42,391 Blankets... All right, Mrs. Massingale. 769 00:45:51,183 --> 00:45:53,663 - Mrs. Massingale! - Lie back. 770 00:45:56,579 --> 00:45:58,712 - Madam, this is... - Uh, back. 771 00:46:00,279 --> 00:46:02,498 Now, just... 772 00:46:02,542 --> 00:46:05,110 Quiet, please. Don't exert yourself. 773 00:46:05,937 --> 00:46:07,416 Madam, we have a surgeon. 774 00:46:07,460 --> 00:46:10,768 Mmm-hmm. Just relax. Let the blood flow. 775 00:46:11,899 --> 00:46:13,988 Now, tell me, colonel, 776 00:46:14,032 --> 00:46:15,381 the pain center lie about here? 777 00:46:15,424 --> 00:46:17,296 Look, Mrs... 778 00:46:17,339 --> 00:46:20,212 Well, it's a little higher. 779 00:46:20,255 --> 00:46:22,780 A little higher? Yes, of course. 780 00:46:29,482 --> 00:46:32,006 About this march, Mrs. Massingale... 781 00:46:32,050 --> 00:46:33,834 Just unwind. 782 00:46:33,878 --> 00:46:35,488 This march to Denver... 783 00:46:35,531 --> 00:46:37,055 Impossible. 784 00:46:37,098 --> 00:46:39,405 Right here, at this junction, colonel, 785 00:46:39,448 --> 00:46:43,235 a series of cords, and beneath them, 786 00:46:43,278 --> 00:46:48,109 intertwined nerves like fine silk threads. 787 00:46:48,153 --> 00:46:50,895 Matters of... Of transportation... 788 00:46:52,766 --> 00:46:55,029 Rattlesnakes... 789 00:46:55,073 --> 00:46:58,728 All connected up to here where the pain center lies. 790 00:47:01,296 --> 00:47:03,037 Examine my position. 791 00:47:04,125 --> 00:47:06,301 Consider, if you will... 792 00:47:08,086 --> 00:47:09,957 Oh, that feels good. 793 00:47:10,001 --> 00:47:12,177 That's the key point. 794 00:47:12,220 --> 00:47:15,658 First we rub gently downwards... 795 00:47:16,311 --> 00:47:19,314 And then upwards... 796 00:47:19,358 --> 00:47:21,882 - Oh... - And then downwards again. 797 00:47:21,926 --> 00:47:24,058 Now you're beginning to relax. 798 00:47:24,102 --> 00:47:26,104 I can feel it in my fingers. 799 00:47:26,147 --> 00:47:28,410 I wish I could help you, but... 800 00:47:29,890 --> 00:47:31,631 Army regulations... 801 00:47:32,675 --> 00:47:34,199 Article 12... 802 00:47:35,069 --> 00:47:36,810 Section 26... 803 00:47:38,203 --> 00:47:39,769 Paragraph... 804 00:47:40,683 --> 00:47:42,120 Oh... 805 00:47:42,163 --> 00:47:43,773 That's right. 806 00:47:43,817 --> 00:47:45,123 Oh... 807 00:47:45,166 --> 00:47:46,559 Relax. 808 00:47:46,602 --> 00:47:47,690 Oh... 809 00:47:47,734 --> 00:47:48,996 Relax... 810 00:48:00,181 --> 00:48:02,009 Company, attention! 811 00:48:02,923 --> 00:48:04,882 Company, ten-hut! 812 00:48:32,735 --> 00:48:35,260 Good morning, Colonel Gearhart. 813 00:48:35,303 --> 00:48:37,262 Good morning, father. 814 00:48:37,305 --> 00:48:39,786 - Good morning, ladies. - Present arms! 815 00:48:45,879 --> 00:48:47,576 Who are those men at the gate? 816 00:48:47,620 --> 00:48:49,815 Just a few husbands, sir. Not all the ladies are single. 817 00:48:49,839 --> 00:48:51,406 What do they want here? 818 00:48:51,450 --> 00:48:52,862 Well, the ladies are taking their wagons away. 819 00:48:52,886 --> 00:48:55,541 They're kind of worked up about it. 820 00:48:55,584 --> 00:48:58,631 They, uh... Want the colonel to do something about it, sir. 821 00:49:05,986 --> 00:49:07,901 - Sir. - Well? 822 00:49:07,945 --> 00:49:10,512 Does the colonel intend... 823 00:49:10,556 --> 00:49:14,299 I mean to say, sir, will the escort party... 824 00:49:14,342 --> 00:49:17,911 Sir, do you really intend to go through with this thing? 825 00:49:17,955 --> 00:49:20,368 Buell, you've got a great deal to learn about military science. 826 00:49:20,392 --> 00:49:21,959 Sir? 827 00:49:22,002 --> 00:49:23,762 A simple matter here of objective and stratagem. 828 00:49:23,786 --> 00:49:26,789 OBJECTIVE: Get rid of these damn women. 829 00:49:26,833 --> 00:49:28,487 Stratagem? 830 00:49:28,530 --> 00:49:30,639 - Take them to Denver, sir? - Mount up, Buell. Mount up. 831 00:49:30,663 --> 00:49:32,012 Yes, sir! 832 00:49:37,800 --> 00:49:39,628 - Move them out, Brady. - Yes, sir! 833 00:49:42,240 --> 00:49:44,416 Two's left... 834 00:49:44,459 --> 00:49:46,244 Right turn... 835 00:49:46,287 --> 00:49:47,593 Ho... 836 00:49:50,248 --> 00:49:52,511 Right turn... Ho... 837 00:49:56,297 --> 00:49:58,256 Present arms! 838 00:49:58,299 --> 00:50:00,258 Right turn... Ho... 839 00:50:06,655 --> 00:50:08,831 Left turn... Ho... 840 00:50:29,113 --> 00:50:31,419 To the right... Ho... 841 00:50:32,377 --> 00:50:33,987 To the left about... 842 00:50:34,031 --> 00:50:36,207 Left... About... Ho! 843 00:50:38,165 --> 00:50:40,559 Detail... Ho. 844 00:50:54,442 --> 00:50:55,661 Stand up 845 00:50:55,704 --> 00:50:59,273 we'll march to Denver 846 00:50:59,317 --> 00:51:02,842 no more wine or beer 847 00:51:02,885 --> 00:51:04,235 stand up 848 00:51:04,278 --> 00:51:07,673 we'll march to Denver 849 00:51:07,716 --> 00:51:11,155 no more whiskey here 850 00:51:11,198 --> 00:51:12,634 stand up 851 00:51:12,678 --> 00:51:15,681 we'll march to Denver... 852 00:51:16,943 --> 00:51:18,510 - Buell! - Sir? 853 00:51:21,643 --> 00:51:23,341 If one bugler, just one bugler 854 00:51:23,384 --> 00:51:25,734 joins in with that singing, I'll have him shot. 855 00:51:25,778 --> 00:51:27,040 Yes, sir. 856 00:51:27,084 --> 00:51:28,346 Believers 857 00:51:28,389 --> 00:51:31,914 Denver will be dry 858 00:51:31,958 --> 00:51:33,481 stand up 859 00:51:33,525 --> 00:51:36,702 we'll march to Denver 860 00:51:36,745 --> 00:51:40,184 down with demon rum 861 00:51:40,227 --> 00:51:42,838 stand up, we'll march... 862 00:51:42,882 --> 00:51:44,666 It might be prudent right at this moment 863 00:51:44,710 --> 00:51:47,843 to get our bearings upon this historic arena. 864 00:51:48,801 --> 00:51:51,282 Julesburg is here. 865 00:51:51,325 --> 00:51:54,894 To the southwest, along the South Platte River, is the city of Denver. 866 00:51:54,937 --> 00:51:57,288 North of it, we find Fort Russell. 867 00:51:57,331 --> 00:52:01,248 The Wallingham wagon train had moved to this point on the river. 868 00:52:01,292 --> 00:52:04,164 The first cavalry patrol under Captain Slater, 869 00:52:04,208 --> 00:52:06,384 here. 870 00:52:06,427 --> 00:52:08,449 The second cavalry patrol under Colonel Gearhart, here... 871 00:52:08,473 --> 00:52:11,563 With, of course, the temperance marchers. 872 00:52:11,606 --> 00:52:13,913 And the band of Sioux Indians, 873 00:52:13,956 --> 00:52:16,176 here. 874 00:52:16,220 --> 00:52:19,788 In the city of Denver, another miners' meeting was being held. 875 00:52:39,417 --> 00:52:40,809 Hold it! Quiet down! 876 00:52:40,853 --> 00:52:42,463 This meeting's called to order. 877 00:52:42,507 --> 00:52:43,943 Now, someone just tell me, 878 00:52:43,986 --> 00:52:45,423 who called this meeting, what for, 879 00:52:45,466 --> 00:52:46,902 and what's all the hollering about? 880 00:52:46,946 --> 00:52:48,165 I did. Clayton, 881 00:52:48,208 --> 00:52:49,862 we got to face the facts. 882 00:52:49,905 --> 00:52:52,995 There's been no word from that wagon train in 2 weeks. 883 00:52:53,039 --> 00:52:54,606 That's right. 884 00:52:54,649 --> 00:52:56,649 There's snow on the ground already at Grizzly Pass. 885 00:53:19,718 --> 00:53:21,589 Good afternoon, gents. 886 00:53:21,633 --> 00:53:23,852 Oracle, the thing is, we, uh... 887 00:53:23,896 --> 00:53:25,811 - We got trouble. - You know? 888 00:53:25,854 --> 00:53:28,553 That wagon train may not ever get here. 889 00:53:28,596 --> 00:53:30,294 Well, why not? 890 00:53:30,337 --> 00:53:31,643 Why, thank you. 891 00:53:34,689 --> 00:53:36,300 It was all set on coming to me. 892 00:53:36,343 --> 00:53:38,302 I, um... I was looking up 893 00:53:38,345 --> 00:53:40,478 and, um... Uh... 894 00:53:40,521 --> 00:53:41,827 Thank you. 895 00:53:42,871 --> 00:53:45,309 Hallelujah 896 00:53:45,352 --> 00:53:47,789 - There! Now I see it. - What? 897 00:53:47,833 --> 00:53:50,096 Uh... Indians. 898 00:53:50,139 --> 00:53:53,578 I see... Hundreds of Indians. 899 00:53:59,018 --> 00:54:01,020 You see anything else, Oracle? 900 00:54:01,063 --> 00:54:02,891 I think I... 901 00:54:02,935 --> 00:54:04,284 Hallelujah 902 00:54:04,328 --> 00:54:06,243 I see men! 903 00:54:06,286 --> 00:54:08,332 - I see men on the march. - Cavalry? 904 00:54:08,375 --> 00:54:11,335 Of course not. This ain't no time for children. 905 00:54:11,378 --> 00:54:14,381 I see men, men carrying, uh... 906 00:54:16,383 --> 00:54:17,906 Picks and, uh... 907 00:54:19,038 --> 00:54:20,735 Axes and, uh... 908 00:54:21,867 --> 00:54:23,085 Uh... 909 00:54:26,567 --> 00:54:27,786 Um... 910 00:54:37,099 --> 00:54:38,318 Shovels. 911 00:54:39,363 --> 00:54:40,799 But who are they? 912 00:54:40,842 --> 00:54:43,497 Denver citizens' militia. 913 00:54:43,541 --> 00:54:47,066 Marching out there to intercept that wagon train 914 00:54:47,109 --> 00:54:49,024 and see that whiskey gets home. 915 00:54:49,068 --> 00:54:50,461 Hold on, Oracle. 916 00:54:50,504 --> 00:54:52,463 We're working men. We're miners. 917 00:54:52,506 --> 00:54:55,074 We ain't Indian fighters, and I ain't going to go off 918 00:54:55,117 --> 00:54:56,945 marching up any river, sleeping on a rock, 919 00:54:56,989 --> 00:54:58,338 and cooking off campfires. 920 00:54:58,382 --> 00:54:59,707 You going to spend the whole winter 921 00:54:59,731 --> 00:55:01,646 in Denver without no whiskey? 922 00:55:19,533 --> 00:55:22,710 At dawn, the morning of November 17, 923 00:55:22,754 --> 00:55:26,323 the second cavalry patrol was heading due south for Denver... 924 00:55:26,366 --> 00:55:30,457 With, of course, the temperance marchers. 925 00:55:30,501 --> 00:55:34,374 The Wallingham wagon train was turning west. 926 00:55:34,418 --> 00:55:38,378 The first cavalry patrol was moving fast to intercept them, 927 00:55:38,422 --> 00:55:40,728 the Denver citizens' militia was making 928 00:55:40,772 --> 00:55:44,689 an easterly crossing of the South Platte River, 929 00:55:44,732 --> 00:55:49,389 while the Sioux Indians were coming down from the north, 930 00:55:49,433 --> 00:55:52,349 picking up more braves all the time. 931 00:55:54,176 --> 00:55:56,440 Whoa! Whoa! 932 00:55:56,483 --> 00:55:58,616 Beloved love of all the saints, 933 00:55:58,659 --> 00:56:00,444 Saint Pat and Mike and Brigid 934 00:56:00,487 --> 00:56:02,663 and all the souls in purgatory, 935 00:56:02,707 --> 00:56:04,491 not again! 936 00:56:04,535 --> 00:56:06,275 You call yourself a wagon, 937 00:56:06,319 --> 00:56:07,886 you rotted wheel collection of wood, 938 00:56:07,929 --> 00:56:10,410 you ain't fit for carrying swill to vultures! 939 00:56:31,736 --> 00:56:32,998 Whoa! 940 00:56:34,695 --> 00:56:36,523 All right, O'Flaherty, 941 00:56:36,567 --> 00:56:40,309 what's your excuse this time, you ignorant immigrant lump? 942 00:56:43,356 --> 00:56:45,445 Oh, lump, is it? 943 00:56:45,489 --> 00:56:46,794 Oh, well... 944 00:56:49,406 --> 00:56:51,016 All things being equal, 945 00:56:51,059 --> 00:56:53,497 we'll be having a word with your lordship. 946 00:56:53,540 --> 00:56:56,978 I told you I am not a lordship. 947 00:56:57,022 --> 00:57:00,721 You can't expect an Irish serf to forget the habits of a lifetime, now, can you? 948 00:57:00,765 --> 00:57:02,201 Just get on with it. 949 00:57:02,244 --> 00:57:04,856 Well now, we, the Irish Teamsters, 950 00:57:04,899 --> 00:57:06,727 have a petition of grievances. 951 00:57:06,771 --> 00:57:09,382 We state in plain and simple terms 952 00:57:09,426 --> 00:57:13,038 the bad conditions under which we've been forced to labor. 953 00:57:13,081 --> 00:57:16,476 And do hereby raise formal objection to the following... 954 00:57:16,520 --> 00:57:18,260 "To wit. 955 00:57:18,304 --> 00:57:20,349 "Travel hours and harnessin'. 956 00:57:20,393 --> 00:57:23,962 "Unharnessin', carin' for horses, 957 00:57:24,005 --> 00:57:28,706 "loadin', unloadin', beddin', guard duty, 958 00:57:30,751 --> 00:57:32,492 "poor drinkin' water, 959 00:57:33,406 --> 00:57:34,712 "order of wagons in march..." 960 00:57:34,755 --> 00:57:37,018 And might I add, in addition to, 961 00:57:37,062 --> 00:57:40,108 no whiskey ration whatsoever... 962 00:57:40,152 --> 00:57:42,894 In a whole cargo of whiskey. 963 00:57:42,937 --> 00:57:45,287 Ah... 964 00:57:45,331 --> 00:57:50,162 Well, now, suppose these grievances of yours aren't answered? 965 00:57:50,205 --> 00:57:51,859 What will you do? Strike? 966 00:57:51,903 --> 00:57:54,906 Oh, that's a very ugly word to a working man, sir, 967 00:57:54,949 --> 00:57:56,560 but it would be considered. 968 00:57:56,603 --> 00:58:00,999 Ah! Well, in that case, O'Flaherty, you strike. 969 00:58:02,174 --> 00:58:03,523 Strike. 970 00:58:03,567 --> 00:58:05,569 And who might I ask, pray tell me, 971 00:58:05,612 --> 00:58:10,095 are you going to get to drive your sweatin', rotten wagons? 972 00:58:16,971 --> 00:58:18,886 There are your grievances. 973 00:58:18,930 --> 00:58:22,281 We've struck off 12 more copies, exploiter! Capitalist! 974 00:58:22,324 --> 00:58:24,675 - Yah! Yah! - Highbinder! Profiteer! 975 00:58:40,647 --> 00:58:42,823 - Mr. Wallingham, I presume? - That's right. 976 00:58:42,867 --> 00:58:44,825 Captain Slater at your service. 977 00:58:44,869 --> 00:58:46,697 Colonel Gearhart sends his compliments 978 00:58:46,740 --> 00:58:48,457 and asks me to tell you that he's most happy 979 00:58:48,481 --> 00:58:50,788 to comply with your request for escort to Denver. 980 00:58:50,831 --> 00:58:52,833 Ah, good for Colonel Gearhart. 981 00:58:52,877 --> 00:58:54,487 Now, tell me, have you seen any Indians? 982 00:58:54,531 --> 00:58:56,533 A scout informed me... 983 00:58:56,576 --> 00:58:58,989 Mr. Wallingham, there aren't any Indians within 100 miles of here. 984 00:58:59,013 --> 00:59:00,643 Haven't you heard of the peace commission? 985 00:59:00,667 --> 00:59:02,756 With a cargo like this, you've got to be sure. 986 00:59:02,800 --> 00:59:04,453 Damn sure! 987 00:59:04,497 --> 00:59:07,413 Indians, revenue agents, temperance women. 988 00:59:07,456 --> 00:59:09,154 - Oh, you know. - Know what? 989 00:59:09,197 --> 00:59:11,460 - About Cora Massingale. - Where? Where? 990 00:59:11,504 --> 00:59:13,593 It's all right. She's not here. 991 00:59:13,637 --> 00:59:16,640 Cora Massingale is at Fort Russell giving temperance lectures. 992 00:59:16,683 --> 00:59:18,642 Are you positive she's at Fort Russell? 993 00:59:18,685 --> 00:59:20,339 I can positively guarantee it. 994 00:59:20,382 --> 00:59:23,168 Why, she isn't any nearer your cargo than... 995 00:59:23,211 --> 00:59:24,517 Than the Indians are. 996 00:59:30,958 --> 00:59:32,177 Hope it's hot. 997 00:59:33,439 --> 00:59:35,006 Wait till we get you in here. 998 01:00:09,780 --> 01:00:11,085 Whoa! Whoa! 999 01:00:15,873 --> 01:00:17,526 Whoa! Whoa! Whoa! 1000 01:00:23,620 --> 01:00:25,273 Sergeant, I, uh... 1001 01:00:41,246 --> 01:00:43,378 We've got a morale problem, sir. 1002 01:00:43,422 --> 01:00:45,598 Take care of it, Buell. 1003 01:00:45,642 --> 01:00:48,209 I think the colonel will have to root it out, sir. 1004 01:00:48,253 --> 01:00:50,298 Right at the core. 1005 01:00:50,342 --> 01:00:53,127 The ladies, sir, are taking baths... 1006 01:00:54,651 --> 01:00:56,043 In the nude. 1007 01:01:10,623 --> 01:01:13,408 Mrs. Massingale, I'd like a word with you. 1008 01:01:27,988 --> 01:01:30,817 Would you mind calling some other time, colonel? 1009 01:01:30,861 --> 01:01:32,384 I'm taking a bath. 1010 01:01:32,427 --> 01:01:34,342 I am well aware that you're taking a bath. 1011 01:01:34,386 --> 01:01:36,170 I don't care how dirty you are, 1012 01:01:36,214 --> 01:01:38,054 I will not have you ladies bathing in the nude. 1013 01:01:39,391 --> 01:01:41,306 There's no other way I know of, colonel. 1014 01:01:41,349 --> 01:01:42,960 The opportunity presented itself, 1015 01:01:43,003 --> 01:01:45,049 and who knows what tomorrow might bring? 1016 01:01:45,092 --> 01:01:47,225 Especially now that we've changed our plans. 1017 01:01:48,356 --> 01:01:49,880 Changed your plans? 1018 01:01:49,923 --> 01:01:51,229 Yes, colonel. 1019 01:01:53,840 --> 01:01:56,756 You mean you... You want to go back to Cheyenne now? 1020 01:01:56,800 --> 01:01:58,932 Oh, don't be ridiculous. Of course not. 1021 01:01:58,976 --> 01:02:00,978 We want only to meet the wagon train. 1022 01:02:01,021 --> 01:02:02,501 But you are meeting the train. 1023 01:02:02,544 --> 01:02:04,546 That's why we're going to Denver. 1024 01:02:04,590 --> 01:02:07,680 But, we want to meet it long before it reaches Denver. 1025 01:02:07,724 --> 01:02:09,334 Well, that's not possible. 1026 01:02:09,377 --> 01:02:11,205 On the contrary, we now intend 1027 01:02:11,249 --> 01:02:13,468 to intercept the Wallingham wagon train 1028 01:02:13,512 --> 01:02:14,905 along the river Platte. 1029 01:02:15,557 --> 01:02:16,950 You what? 1030 01:02:19,083 --> 01:02:20,867 In a clash of wills, colonel, 1031 01:02:20,911 --> 01:02:23,174 he who shouts loudest is lost. 1032 01:02:23,217 --> 01:02:25,393 Madam... 1033 01:02:25,437 --> 01:02:27,134 If I understand you correctly, 1034 01:02:27,178 --> 01:02:28,788 you are planning to lead your ladies 1035 01:02:28,832 --> 01:02:30,659 through unsettled Plains country 1036 01:02:30,703 --> 01:02:33,097 along the South Platte River trail, is that correct? 1037 01:02:33,140 --> 01:02:34,272 Exactly. 1038 01:02:34,315 --> 01:02:36,100 And upon meeting the wagon train, 1039 01:02:36,143 --> 01:02:38,295 I surmise you plan to put on some sort of demonstration, 1040 01:02:38,319 --> 01:02:41,018 whose purpose is to turn back the train. 1041 01:02:41,583 --> 01:02:42,715 Precisely. 1042 01:02:44,021 --> 01:02:47,546 Very well. But if you thinkthe United States army 1043 01:02:47,589 --> 01:02:49,983 is going to escort a bunch of harebrained females 1044 01:02:50,027 --> 01:02:51,637 across open desert, 1045 01:02:51,680 --> 01:02:53,595 bent on throwing themselves under horse teams, 1046 01:02:53,639 --> 01:02:55,032 you're gravely mistaken. 1047 01:02:56,076 --> 01:02:57,817 Very well. 1048 01:02:57,861 --> 01:03:00,689 I thank you for your many courtesies thus far, 1049 01:03:00,733 --> 01:03:02,996 but if you force us to go our way unescorted, 1050 01:03:03,040 --> 01:03:04,737 and any harm comes to us, 1051 01:03:04,781 --> 01:03:07,348 3 million infuriated women 1052 01:03:07,392 --> 01:03:10,438 will turn the war department upside down. 1053 01:03:12,397 --> 01:03:16,618 Mrs. Massingale, if I could force you to do anything, 1054 01:03:16,662 --> 01:03:18,577 which obviously I cannot, 1055 01:03:18,620 --> 01:03:20,709 it would be to go home and stay home 1056 01:03:20,753 --> 01:03:22,407 where all decent women belong. 1057 01:03:47,214 --> 01:03:48,781 - Sergeant. - Sir. 1058 01:03:51,566 --> 01:03:53,307 - Damn it! - Yes, sir. 1059 01:03:55,483 --> 01:03:56,896 Sergeant, I want you to put some scouts 1060 01:03:56,920 --> 01:03:59,096 on the trail of those women tomorrow. 1061 01:03:59,139 --> 01:04:01,620 Have them keep in constant touch with this command. 1062 01:04:01,663 --> 01:04:04,275 We'll move in a somewhat parallel direction. 1063 01:04:04,318 --> 01:04:05,406 Yes, sir. 1064 01:04:08,018 --> 01:04:10,324 Excuse me, sir, uh, 1065 01:04:10,368 --> 01:04:12,283 parallel direction? 1066 01:04:12,326 --> 01:04:15,547 Is that a new tactic, sir? I'm not acquainted with it. 1067 01:04:15,590 --> 01:04:17,157 It was well known throughout the war. 1068 01:04:17,201 --> 01:04:18,985 Yes, sir, of course. 1069 01:04:20,682 --> 01:04:22,336 What's it called, sir? 1070 01:04:22,380 --> 01:04:23,903 Called? 1071 01:04:23,947 --> 01:04:25,446 I mean, uh, what command shall I give the men, 1072 01:04:25,470 --> 01:04:28,603 uh, move in a somewhat parallel direction? 1073 01:04:28,647 --> 01:04:31,998 It's called... Detached contact. 1074 01:04:32,999 --> 01:04:34,305 Detached contact! 1075 01:04:34,348 --> 01:04:35,828 And let it so be recorded 1076 01:04:35,872 --> 01:04:37,525 in the daily journal. 1077 01:04:38,352 --> 01:04:39,832 Yes, sir. 1078 01:05:03,377 --> 01:05:05,336 No documents can establish 1079 01:05:05,379 --> 01:05:08,165 just how the Sioux formulated their plans, 1080 01:05:08,208 --> 01:05:11,559 although it's known that a plan was so formulated. 1081 01:05:11,603 --> 01:05:14,867 All we can do is surmise what was said. 1082 01:05:17,652 --> 01:05:19,654 White man win war. 1083 01:05:19,698 --> 01:05:22,179 Now we use white man's way. 1084 01:05:23,745 --> 01:05:26,835 You, Chief Walks-Stooped-Over, 1085 01:05:26,879 --> 01:05:31,928 with 20 braves, attack front of wagon train and draw off guard. 1086 01:05:33,886 --> 01:05:35,975 You, Chief Elks-Runner, 1087 01:05:36,019 --> 01:05:39,370 with 20 braves, attack rear of wagon train 1088 01:05:39,413 --> 01:05:41,372 and draw off guard. 1089 01:05:41,415 --> 01:05:45,680 All other braves attack center of wagon train. 1090 01:05:45,724 --> 01:05:48,031 When long knives chase braves, 1091 01:05:48,074 --> 01:05:52,470 then, great Chief Five Barrels and two brothers-in-law 1092 01:05:52,513 --> 01:05:54,907 circle around whole wagon train, 1093 01:05:54,951 --> 01:05:57,910 come in from southeast, grab last 3 wagons, 1094 01:05:57,954 --> 01:06:01,348 and go like hell, west. 1095 01:06:01,392 --> 01:06:05,396 In the morning, when the sun rises over Iron Mountain, 1096 01:06:05,439 --> 01:06:08,573 two hands high... attack! 1097 01:06:12,142 --> 01:06:14,405 If long knives capture braves, 1098 01:06:14,448 --> 01:06:17,625 show them paper. We good Indians. 1099 01:06:17,669 --> 01:06:19,627 No trouble. 1100 01:06:19,671 --> 01:06:22,065 Go back to reservation. 1101 01:06:22,108 --> 01:06:26,199 But before you go, don't forget to ask for presents. 1102 01:06:30,682 --> 01:06:32,336 In preparation for their attack, 1103 01:06:32,379 --> 01:06:35,426 the Indians took up three positions. 1104 01:06:35,469 --> 01:06:40,170 Here, here and here. 1105 01:06:40,213 --> 01:06:43,434 The Wallingham wagon train was moving in this direction, 1106 01:06:43,477 --> 01:06:46,437 escorted by the first cavalry patrol. 1107 01:06:46,480 --> 01:06:49,962 The temperance marchers, having turned east, 1108 01:06:50,006 --> 01:06:52,225 were moving in this direction. 1109 01:06:52,269 --> 01:06:54,575 The second cavalry patrol under colonel Gearhart, 1110 01:06:54,619 --> 01:06:57,056 was maintaining detached contact. 1111 01:06:57,100 --> 01:07:01,626 The citizens' militia were now heading due north, at this position. 1112 01:07:01,669 --> 01:07:07,458 Obviously, a collision course for all concerned. 1113 01:07:07,501 --> 01:07:11,505 The day began with a sandstorm of disturbing proportions. 1114 01:07:23,909 --> 01:07:25,476 Hey, Rafe. Rafe! 1115 01:07:25,519 --> 01:07:27,304 Rafe! Rafe! 1116 01:07:27,347 --> 01:07:29,523 - What? - Get them moved up back there. 1117 01:07:29,567 --> 01:07:30,742 Huh? 1118 01:07:30,785 --> 01:07:34,006 Let's get them wagons moved up! 1119 01:07:34,050 --> 01:07:36,182 - Huh? - Keep your eye on them Irishmen. 1120 01:07:36,226 --> 01:07:37,531 What? 1121 01:07:37,575 --> 01:07:40,012 Watch out for them agitators. 1122 01:07:40,056 --> 01:07:42,406 - What? - Oh, shut up! 1123 01:07:47,193 --> 01:07:49,674 Arise! Break away now. 1124 01:07:49,717 --> 01:07:51,632 I think we're lost in the storm. 1125 01:07:51,676 --> 01:07:54,287 They'll have to give in to our demands. 1126 01:08:08,171 --> 01:08:10,173 Keep together, everybody, and keep moving. 1127 01:08:10,216 --> 01:08:12,392 Don't despair, we'll get through. 1128 01:08:12,436 --> 01:08:13,959 - Buell? - Sir. 1129 01:08:14,002 --> 01:08:15,502 Take a scout. Make contact with the women. 1130 01:08:15,526 --> 01:08:16,701 They may need help. 1131 01:08:16,744 --> 01:08:18,224 Sir, yes! 1132 01:08:27,581 --> 01:08:29,583 Oracle, can you see anything? 1133 01:08:29,627 --> 01:08:30,976 Nothing! 1134 01:08:31,019 --> 01:08:32,543 I mean in your mind. 1135 01:08:32,586 --> 01:08:34,022 I need whiskey. 1136 01:08:35,589 --> 01:08:39,506 Stand up, we'll march to Denver 1137 01:08:39,550 --> 01:08:42,422 for our cause is just 1138 01:08:42,466 --> 01:08:46,339 stand up, we'll march to Denver 1139 01:08:46,383 --> 01:08:49,690 to conquer sin and lust 1140 01:08:49,734 --> 01:08:53,564 stand up, we'll march to Denver 1141 01:08:53,607 --> 01:08:56,915 raise our banners high 1142 01:08:56,958 --> 01:09:00,397 Denver, we are coming 1143 01:09:00,440 --> 01:09:04,270 Denver will be dry, believers 1144 01:09:04,314 --> 01:09:06,968 Denver will be dry 1145 01:09:07,012 --> 01:09:10,929 stand up, we'll march to Denver 1146 01:09:10,972 --> 01:09:14,411 for our cause is just 1147 01:09:14,454 --> 01:09:18,415 stand up, we'll march to Denver 1148 01:09:21,287 --> 01:09:25,073 Stand up, we'll march to Denver 1149 01:09:25,117 --> 01:09:28,599 raise our banners high 1150 01:09:28,642 --> 01:09:32,080 Denver, we are coming 1151 01:09:32,124 --> 01:09:35,693 Denver will be dry, believers 1152 01:09:35,736 --> 01:09:38,435 Denver will be dry 1153 01:09:40,785 --> 01:09:44,267 stand up, we'll march to Denver 1154 01:09:44,310 --> 01:09:48,140 raise our banners high 1155 01:09:48,184 --> 01:09:49,750 Rafe! Rafe! Rafe! 1156 01:09:49,794 --> 01:09:51,709 Denver we are coming 1157 01:09:51,752 --> 01:09:54,581 Denver will be dry, believers 1158 01:09:54,625 --> 01:09:57,628 Denver will be dry 1159 01:09:57,671 --> 01:09:59,804 Pretend we're lost! 1160 01:09:59,847 --> 01:10:01,849 We are lost! 1161 01:10:16,821 --> 01:10:19,215 Oracle, you sure you know where you're going? 1162 01:10:20,433 --> 01:10:22,261 I mean, you ain't lost? 1163 01:10:22,305 --> 01:10:24,002 Of course, I ain't lost. 1164 01:10:24,045 --> 01:10:26,309 Now, you just get behind me and keep goin'. 1165 01:10:27,353 --> 01:10:28,963 Follow me, men! 1166 01:10:41,367 --> 01:10:43,369 Now, listen to me, you men. 1167 01:10:44,588 --> 01:10:47,765 We're gonna shelter from this dust and... 1168 01:11:09,352 --> 01:11:10,353 I... 1169 01:11:20,276 --> 01:11:22,103 Oh, go on! 1170 01:11:52,133 --> 01:11:54,266 March to Denver 1171 01:11:54,310 --> 01:11:57,095 no more whiskey here 1172 01:12:33,479 --> 01:12:34,654 Hey. 1173 01:12:34,698 --> 01:12:36,352 Hey, hey, wait. Just... 1174 01:12:46,666 --> 01:12:49,626 Ladies, form a circle. 1175 01:12:49,669 --> 01:12:52,629 Rafe, Rafe, Rafe. Hey! Oh, Rafe! 1176 01:12:52,672 --> 01:12:54,108 Rafe! 1177 01:12:55,022 --> 01:12:56,850 - Is that gunfire? - Huh? 1178 01:12:56,894 --> 01:12:58,765 I said, did you hear gunfire? 1179 01:12:58,809 --> 01:12:59,853 What? 1180 01:12:59,897 --> 01:13:01,594 Form a circle, damn it! 1181 01:13:01,638 --> 01:13:03,857 - Form a circle! - A circle! 1182 01:13:03,901 --> 01:13:05,206 Form a circle! 1183 01:13:06,077 --> 01:13:08,253 Form a circle! 1184 01:13:11,169 --> 01:13:14,041 Militia, form a circle! 1185 01:13:16,217 --> 01:13:18,394 Whoa! Whoa! 1186 01:13:25,792 --> 01:13:27,794 Take cover, ladies. 1187 01:14:02,176 --> 01:14:03,264 Keep firing! 1188 01:14:23,937 --> 01:14:26,113 Henry, take a squad! 1189 01:14:26,157 --> 01:14:27,463 Get over that ridge! 1190 01:14:27,506 --> 01:14:28,594 Yes, sir! 1191 01:14:28,638 --> 01:14:29,769 Ho! 1192 01:16:29,497 --> 01:16:31,151 Protect your rear! 1193 01:16:32,936 --> 01:16:34,198 Fire! 1194 01:16:37,418 --> 01:16:39,377 Protect your other rear! 1195 01:16:40,857 --> 01:16:42,380 Fire! 1196 01:16:45,035 --> 01:16:46,689 Protect your rear! 1197 01:17:12,149 --> 01:17:13,672 Try this! 1198 01:17:13,716 --> 01:17:18,285 - Protect both rears simultaneously. - Ah. 1199 01:17:26,337 --> 01:17:27,904 - It's Indians, sir! - What? 1200 01:17:27,947 --> 01:17:29,601 Indians, sir! 1201 01:17:29,645 --> 01:17:31,081 And they've got the women! 1202 01:17:31,124 --> 01:17:32,560 Good God! 1203 01:17:32,604 --> 01:17:34,171 Charge! 1204 01:17:36,303 --> 01:17:38,697 A great effort has been made to adhere 1205 01:17:38,741 --> 01:17:41,700 to the chronological events of this action. 1206 01:17:41,744 --> 01:17:44,616 But due to the poor visibility, 1207 01:17:44,660 --> 01:17:48,272 we are only able to approximate positions. 1208 01:17:48,315 --> 01:17:50,622 As the battle neared its climax, 1209 01:17:50,666 --> 01:17:53,930 we believe the wagon train was here. 1210 01:17:53,973 --> 01:17:56,454 The two elements of the first cavalry detachment 1211 01:17:56,497 --> 01:17:58,848 here and here. 1212 01:17:58,891 --> 01:18:02,373 The second cavalry detachment, here. 1213 01:18:03,504 --> 01:18:05,811 The women's temperance marchers here. 1214 01:18:05,855 --> 01:18:10,468 The Denver citizens' militia, uh, approximately here. 1215 01:18:10,511 --> 01:18:13,645 The Indians here, here, and... 1216 01:18:16,430 --> 01:18:17,605 Ahhh! 1217 01:18:18,519 --> 01:18:20,173 Here. 1218 01:18:21,784 --> 01:18:25,483 It is not known what happened to the striking Irish. 1219 01:18:25,526 --> 01:18:27,311 To the best of our knowledge then, 1220 01:18:27,354 --> 01:18:30,053 these are the final positions in the engagement 1221 01:18:30,096 --> 01:18:32,011 that became known to history 1222 01:18:32,055 --> 01:18:34,318 as the Battle of Whiskey Hills. 1223 01:18:34,361 --> 01:18:36,624 But, which of course, was as nothing 1224 01:18:36,668 --> 01:18:41,107 compared to the subsequent disaster at Quicksand Bottoms. 1225 01:21:09,429 --> 01:21:11,736 Hallelujah, hallelu, hallelujah 1226 01:21:11,779 --> 01:21:14,043 Hallelujah, hallelu, hallelujah 1227 01:21:14,086 --> 01:21:16,436 Hallelujah, hallelu, hallelujah 1228 01:21:16,480 --> 01:21:18,961 Hallelujah, hallelu, hallelujah 1229 01:21:19,004 --> 01:21:23,791 Hallelujah, hallelujah 1230 01:21:23,835 --> 01:21:28,274 Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 1231 01:21:28,318 --> 01:21:32,148 Hallelujah, hallelujah 1232 01:21:32,931 --> 01:21:36,848 Hallelujah, hallelu, 1233 01:21:36,892 --> 01:21:40,460 Hallelujah Trail 1234 01:22:27,899 --> 01:22:29,335 It's a miracle. 1235 01:22:29,379 --> 01:22:30,684 I beg your pardon, sir? 1236 01:22:30,728 --> 01:22:32,599 A miracle of the highest order 1237 01:22:32,643 --> 01:22:35,124 that so many bullets could have missed so many people 1238 01:22:35,167 --> 01:22:38,388 in so small an area in such a short space of time. 1239 01:22:39,955 --> 01:22:41,304 No fatalities at all? 1240 01:22:41,347 --> 01:22:43,001 None reported, sir. 1241 01:22:43,045 --> 01:22:44,979 Now, what does the colonel propose that we do now? 1242 01:22:45,003 --> 01:22:46,874 Our duty is crystal clear. 1243 01:22:46,918 --> 01:22:49,660 The first thing we must do is keep the peace. 1244 01:22:49,703 --> 01:22:50,748 Do you agree, Buell? 1245 01:22:50,791 --> 01:22:52,793 Absolutely, sir. 1246 01:22:52,837 --> 01:22:55,318 Now, there are three important steps to peace negotiations. 1247 01:22:55,361 --> 01:22:58,321 No fraternization and no discharge of firearms. 1248 01:22:58,364 --> 01:22:59,757 Yes, sir. 1249 01:22:59,800 --> 01:23:01,889 And the third step, sir? 1250 01:23:01,933 --> 01:23:04,196 The third step? Uh, it's not important. 1251 01:23:04,240 --> 01:23:06,546 What is important is we must have a conference. 1252 01:23:06,590 --> 01:23:08,550 You can't have peace without a conference, Slater. 1253 01:23:08,592 --> 01:23:10,463 - Buell. - Sir? 1254 01:23:10,507 --> 01:23:12,867 Inform all interested parties a conference will be held here 1255 01:23:12,900 --> 01:23:14,946 - in one hour from now. - Yes, sir. 1256 01:23:18,602 --> 01:23:21,822 Now, beyond that, my contract, I got it right here, my contract says 1257 01:23:21,866 --> 01:23:23,737 that I am going to deliver, 1258 01:23:23,781 --> 01:23:26,001 and, by God, I am gonna deliver, come hell or high water. 1259 01:23:26,044 --> 01:23:27,350 So, now, first thing you gotta do 1260 01:23:27,393 --> 01:23:28,675 is get them damn foreigners outta here. 1261 01:23:28,699 --> 01:23:30,222 Mr. Wallingham... 1262 01:23:30,266 --> 01:23:32,224 Now I am a taxpayer, sir, and a good republican, 1263 01:23:32,268 --> 01:23:34,879 which means I am entitled to army escort 1264 01:23:34,922 --> 01:23:38,076 and I'm damn well gonna get army escort or I'm gonna raise all kinds of hell between... 1265 01:23:38,100 --> 01:23:39,927 - Mr. Wallingham. - What? 1266 01:23:39,971 --> 01:23:42,800 I will not tolerate profanity in the presence of ladies. 1267 01:23:44,671 --> 01:23:45,716 Oh. 1268 01:23:47,935 --> 01:23:50,547 I think we understand your position by now. 1269 01:23:50,590 --> 01:23:53,724 Now the next party to be heard from will be, uh... 1270 01:23:53,767 --> 01:23:55,813 Who are you? 1271 01:23:55,856 --> 01:23:58,990 My name is Clayton Howell, sir, commander of the Denver Free Militia. 1272 01:23:59,034 --> 01:24:00,122 And what do you want? 1273 01:24:00,165 --> 01:24:02,472 I'd like to inform the colonel 1274 01:24:02,515 --> 01:24:05,953 that a lot of us here are members of the Denver Saloon Owners' Association, 1275 01:24:05,997 --> 01:24:09,392 and we intend to receive that there cargo and take it home with us. 1276 01:24:09,435 --> 01:24:12,090 Now the winter nights are long and lonely in Denver, sir, 1277 01:24:12,134 --> 01:24:14,092 and a man is sorely in need of comfort. 1278 01:24:14,136 --> 01:24:15,702 Starting next month, 1279 01:24:15,746 --> 01:24:19,141 that there sun is gonna be setting at 5:33 p.m., 1280 01:24:19,184 --> 01:24:21,317 and she's gonna rise 11 dark hours later... 1281 01:24:21,360 --> 01:24:23,841 All right, all right. I think we can leave the sun out of this. 1282 01:24:25,930 --> 01:24:28,193 - What are you doing here, Oracle? - Uh, sir, colonel. 1283 01:24:28,237 --> 01:24:30,717 I'm the guide to the Denver Free Militia. 1284 01:24:30,761 --> 01:24:34,852 It is my duty to see that this precious cargo and these good people... 1285 01:24:34,895 --> 01:24:36,375 Thank you. Thank you, Oracle. 1286 01:24:36,419 --> 01:24:38,986 I'm well aware of the duties of a guide. 1287 01:24:39,030 --> 01:24:40,336 You're next. 1288 01:24:40,379 --> 01:24:42,381 Kevin O'Flaherty at your service, sir. 1289 01:24:42,425 --> 01:24:44,340 President of the Irish Teamsters. 1290 01:24:44,383 --> 01:24:45,906 With your lordship's permission, 1291 01:24:45,950 --> 01:24:48,909 I have here a resolution containing 14 points, 1292 01:24:48,953 --> 01:24:51,999 which I'd like to read as preliminary to these labor negotiations. 1293 01:24:52,043 --> 01:24:53,566 Labor negotiations? 1294 01:24:53,610 --> 01:24:56,134 If our demands are not satisfied, your lordship, 1295 01:24:56,178 --> 01:24:59,137 we intend to strike, as nasty as that may seem. 1296 01:24:59,181 --> 01:25:01,835 - By damn, you just try... - Wallingham! 1297 01:25:02,749 --> 01:25:04,534 Oh. 1298 01:25:04,577 --> 01:25:07,014 I am not gonna abandon ten of my wagons to them Indians. 1299 01:25:07,058 --> 01:25:08,842 Who said you had to? 1300 01:25:08,886 --> 01:25:11,086 You've got the Denver Free Militia to drive your wagons. 1301 01:25:11,758 --> 01:25:12,890 What? 1302 01:25:13,934 --> 01:25:15,849 Excuse me, sir. 1303 01:25:15,893 --> 01:25:17,566 The militia couldn't drive the wagons, sir, 1304 01:25:17,590 --> 01:25:19,592 unless we took a soldier to guard each one of them. 1305 01:25:19,636 --> 01:25:21,464 They're the worst bar flies in Denver. 1306 01:25:21,507 --> 01:25:24,858 Yeah, for that matter, who's gonna guard the soldiers? 1307 01:25:24,902 --> 01:25:26,860 Yes, I see what you mean. 1308 01:25:26,904 --> 01:25:28,993 Our supply of temperance men is extremely limited. 1309 01:25:29,036 --> 01:25:30,821 Yes, sir. It sure is. 1310 01:25:31,996 --> 01:25:34,085 Well, then. 1311 01:25:34,129 --> 01:25:35,410 Well, since you have nothing further to say, Mr. O'Flaherty... 1312 01:25:35,434 --> 01:25:36,914 - Colonel... - Sit down. 1313 01:25:36,957 --> 01:25:38,307 I, now call on Mrs. Massingale. 1314 01:25:38,350 --> 01:25:40,178 Thank you very much, colonel. 1315 01:25:40,222 --> 01:25:42,049 The temperance movement has now spread across 1316 01:25:42,093 --> 01:25:44,182 the length and breadth of this great nation. 1317 01:25:44,226 --> 01:25:46,184 Our noble movement founded in the year... 1318 01:25:46,228 --> 01:25:49,187 Mrs. Massingale, we are not here for a history of the movement. 1319 01:25:49,231 --> 01:25:50,754 Have you anything further to say? 1320 01:25:50,797 --> 01:25:52,973 I have. 1321 01:25:53,017 --> 01:25:55,759 Dump it, I say. Dump this entire vile cargo into the river right now. 1322 01:25:55,802 --> 01:25:58,849 - By damn, madam... - Mr. Wallingham. 1323 01:26:15,605 --> 01:26:17,955 Did you get that, captain? 1324 01:26:17,998 --> 01:26:19,522 Not a word. 1325 01:26:19,565 --> 01:26:22,220 But I have an interpreter standing by. Sims! 1326 01:26:24,266 --> 01:26:25,745 Yes, sir. 1327 01:26:25,789 --> 01:26:26,983 Sims, find out what they're doing here? 1328 01:26:27,007 --> 01:26:28,071 Why they left the reservation? 1329 01:26:28,095 --> 01:26:29,184 Yes, sir. 1330 01:26:42,545 --> 01:26:46,288 Hunt buffalo. Minding own business. 1331 01:26:46,331 --> 01:26:50,161 Then white Long Knives come along and attack peaceful Indian. 1332 01:27:00,954 --> 01:27:02,826 Paper say peaceful Indian. 1333 01:27:04,828 --> 01:27:08,658 We go home, but first you give us presents. 1334 01:27:11,791 --> 01:27:12,792 What'd he say? 1335 01:27:12,836 --> 01:27:13,967 He said, 1336 01:27:14,011 --> 01:27:16,013 "Hunt buffalo in peace, 1337 01:27:16,056 --> 01:27:19,146 "minding their own business, when white Long Knives attack." 1338 01:27:19,190 --> 01:27:20,800 - What? - Yes, sir. 1339 01:27:20,844 --> 01:27:22,672 But they're willin' to go home now, sir. 1340 01:27:22,715 --> 01:27:25,109 Oh, that's fine. Tell him he's made a wise decision. 1341 01:27:25,152 --> 01:27:26,153 Yes, sir. 1342 01:27:36,555 --> 01:27:39,993 Where are presents for us? 1343 01:27:40,037 --> 01:27:43,997 You give me 20 wagons whiskey 1344 01:27:44,041 --> 01:27:47,914 or I don't take my braves home. 1345 01:27:48,915 --> 01:27:50,047 Period. 1346 01:27:56,009 --> 01:27:58,142 Yes? What'd he say? 1347 01:27:58,185 --> 01:28:01,667 He said he would like to give you a present, sir. 1348 01:28:01,711 --> 01:28:03,582 - That's fine. - But he hasn't got one, sir. 1349 01:28:03,626 --> 01:28:05,192 Oh, I understand. 1350 01:28:05,236 --> 01:28:06,518 Thank him, but tell him no present is necessary. 1351 01:28:06,542 --> 01:28:08,587 - Yes. - Wait. I'll tell him. 1352 01:28:25,387 --> 01:28:27,824 All right, then. 1353 01:28:27,867 --> 01:28:31,131 Tomorrow morning, this whole, uh... This, uh... 1354 01:28:31,175 --> 01:28:32,698 We're leaving for Denver. 1355 01:28:32,742 --> 01:28:35,266 You will take your orders from Sergeant Major Buell 1356 01:28:35,310 --> 01:28:37,007 as to starting time, 1357 01:28:37,050 --> 01:28:39,749 disposition of marching order, camp sites, et cetera. 1358 01:28:39,792 --> 01:28:42,708 Any decisions to be made will be made by me. 1359 01:28:43,361 --> 01:28:44,667 Sergeant. 1360 01:28:44,710 --> 01:28:46,625 Conference stands adjourned! 1361 01:29:26,578 --> 01:29:27,579 Buell. 1362 01:29:27,623 --> 01:29:29,233 Yes, sir? 1363 01:29:29,276 --> 01:29:31,540 What are those Indians doing here? 1364 01:29:31,583 --> 01:29:33,890 I don't know, sir. 1365 01:29:33,933 --> 01:29:36,414 How long have they been following us? 1366 01:29:36,458 --> 01:29:39,262 Matter of fact, sir, I was gonna bring that matter to the colonel's attention, sir. 1367 01:29:39,286 --> 01:29:41,550 They've been trailing us all day, sir. 1368 01:29:41,593 --> 01:29:45,031 Shall I take a squad and run 'em off, sir? 1369 01:29:45,075 --> 01:29:47,207 Buell, don't you know the Indian wars are over. 1370 01:29:47,251 --> 01:29:49,447 These Sioux are wards of the government and we represent the government. 1371 01:29:49,471 --> 01:29:51,821 How the hell do you think that would look in Washington? 1372 01:29:51,864 --> 01:29:53,823 The colonel has a point, sir. 1373 01:29:53,866 --> 01:29:55,670 Get the interpreter. Find out why they're still here. 1374 01:29:55,694 --> 01:29:57,653 - Yes, sir. Sir? - And, Buell. 1375 01:29:57,696 --> 01:29:58,828 We'll camp early tonight. 1376 01:29:58,871 --> 01:30:00,177 Field quarters assembly? 1377 01:30:00,220 --> 01:30:01,657 Have the sentries out before dark. 1378 01:30:01,700 --> 01:30:02,701 Yes, sir. 1379 01:30:06,139 --> 01:30:07,793 - Carter. - Sir? 1380 01:30:07,837 --> 01:30:09,336 Check the rest of the sentries and find Sergeant Buell. 1381 01:30:09,360 --> 01:30:10,361 Yes, sir. 1382 01:31:01,630 --> 01:31:03,066 - Philips. - Sir? 1383 01:31:03,109 --> 01:31:04,502 What's going on here? 1384 01:31:04,546 --> 01:31:06,504 Compliments of Mrs. Massingale, sir. 1385 01:31:06,548 --> 01:31:08,288 She has use of another tub, sir, 1386 01:31:08,332 --> 01:31:11,640 and she thought the colonel looked dirty, sir. 1387 01:31:11,683 --> 01:31:14,773 Kind of scroungy and mucky, sir. 1388 01:31:14,817 --> 01:31:16,732 And she thought... 1389 01:31:16,775 --> 01:31:18,298 She sort of... 1390 01:31:19,517 --> 01:31:20,736 Yes, sir. 1391 01:31:32,008 --> 01:31:33,575 Colonel Gearhart, sir. 1392 01:31:33,618 --> 01:31:34,880 Yes? 1393 01:31:34,924 --> 01:31:37,013 All sentries on their posts, sir. 1394 01:31:37,056 --> 01:31:39,189 The Denver Militia has retired for the evening. 1395 01:31:40,582 --> 01:31:42,671 Where's Sergeant Buell? 1396 01:31:42,714 --> 01:31:46,849 Well, he's still at the Indian camp, sir, with the interpreter. 1397 01:31:46,892 --> 01:31:49,025 - That's all, Carter. - Yes, sir. 1398 01:32:01,646 --> 01:32:02,734 Sir? 1399 01:32:04,127 --> 01:32:05,215 Come in, Buell. 1400 01:32:06,912 --> 01:32:08,653 The report from the interpreter, sir... 1401 01:32:09,306 --> 01:32:10,525 He, uh... 1402 01:32:13,310 --> 01:32:14,311 Well? 1403 01:32:16,269 --> 01:32:18,054 There might be a little confusion, sir. 1404 01:32:18,097 --> 01:32:20,622 - Confusion? - Confusion. Yes, sir. 1405 01:32:20,665 --> 01:32:24,321 The interpreter was only sure they said, "Hunt buffalo in peace, 1406 01:32:24,364 --> 01:32:27,803 "minding own business, when white Long Knives attack. 1407 01:32:27,846 --> 01:32:31,763 "Willing to go home. Would like to give you present." 1408 01:32:36,420 --> 01:32:38,857 Sergeant, get me Oracle Jones. 1409 01:32:39,945 --> 01:32:41,251 Yes, sir. 1410 01:32:59,138 --> 01:33:00,357 Friend. 1411 01:33:03,490 --> 01:33:05,710 Go ahead and tell him. 1412 01:33:05,754 --> 01:33:08,434 Don't beat around the bush. Find out why the hell they're still here. 1413 01:33:15,372 --> 01:33:17,635 The chief says he's waitin' for the presents. 1414 01:33:17,679 --> 01:33:19,768 Presents? Wait a... 1415 01:33:19,811 --> 01:33:21,639 Oh. 1416 01:33:21,683 --> 01:33:24,337 Well, tell him we don't want any presents, and thank him. 1417 01:33:33,608 --> 01:33:36,654 Not for you, colonel. For him. 1418 01:33:38,830 --> 01:33:40,919 Just a minute. 1419 01:33:40,963 --> 01:33:42,921 He said, "Hunt buffalo in peace, 1420 01:33:43,879 --> 01:33:45,445 "minding own business..." 1421 01:33:45,489 --> 01:33:47,230 - Sims! - Yes, sir. 1422 01:33:47,273 --> 01:33:49,014 You're under arrest. 1423 01:33:49,711 --> 01:33:50,711 Yes, sir. 1424 01:33:55,978 --> 01:33:58,545 Suppose I refuse to give them any presents? 1425 01:33:58,589 --> 01:34:00,330 They won't go home. 1426 01:34:03,942 --> 01:34:06,205 Well, find out what they want. 1427 01:34:15,388 --> 01:34:18,827 The chief says he wants 20 wagons of... 1428 01:34:20,393 --> 01:34:21,743 Crazy water. 1429 01:34:22,569 --> 01:34:24,702 Twenty wagons of whiskey? 1430 01:34:24,746 --> 01:34:28,793 That chief, he's a real boozer, colonel. 1431 01:34:30,273 --> 01:34:32,710 Well, you tell him no. 1432 01:34:32,754 --> 01:34:35,582 No one's gonna blackmail the United States Army! No, sir! 1433 01:34:35,626 --> 01:34:38,716 Tell him to pack up his braves and get back where they come from. 1434 01:34:38,760 --> 01:34:40,239 I'll tell him. 1435 01:34:41,719 --> 01:34:43,808 White chief. Indian chief. 1436 01:34:43,852 --> 01:34:45,549 Meet. 1437 01:34:45,592 --> 01:34:48,595 As friends. Leave as friends. 1438 01:34:49,684 --> 01:34:51,686 No crazy water, no whiskey. 1439 01:34:52,425 --> 01:34:54,645 Go home in peace. 1440 01:34:54,689 --> 01:34:56,516 But go home! Sergeant. 1441 01:34:56,560 --> 01:34:57,779 Yes, sir. 1442 01:37:05,341 --> 01:37:08,779 Hallelujah! 1443 01:37:09,432 --> 01:37:10,955 There! Now I see it! 1444 01:37:33,195 --> 01:37:35,806 Frank! Hold up there, Frank! 1445 01:37:35,850 --> 01:37:37,286 Whoa! Whoa! 1446 01:37:37,329 --> 01:37:40,942 Frank, come sundown you head your wagons 1447 01:37:40,985 --> 01:37:42,813 in towards Quicksand Bottoms. 1448 01:37:42,857 --> 01:37:43,988 What for? 1449 01:37:44,032 --> 01:37:45,381 We'll be campin' there tonight. 1450 01:37:45,424 --> 01:37:47,513 No, we ain't. Not this train. 1451 01:37:47,557 --> 01:37:50,386 Oh, sure, Frank. Well, you just suit yourself. 1452 01:37:50,429 --> 01:37:52,257 That's a waste of time and horsepower. 1453 01:37:52,301 --> 01:37:55,304 I'll just light out for Denver on my lonesome. 1454 01:37:58,307 --> 01:38:00,700 Wait a minute, Oracle. You seen somethin'? 1455 01:38:00,744 --> 01:38:05,749 Well, now, I don't mind tellin' you things is just beginnin' to come through. 1456 01:38:05,792 --> 01:38:06,924 What, what? 1457 01:38:06,968 --> 01:38:09,405 I can't say. 1458 01:38:09,448 --> 01:38:11,450 Got somethin' to do with Quicksand Bottoms, has it? 1459 01:38:12,190 --> 01:38:13,626 Yep. 1460 01:38:13,670 --> 01:38:15,019 Rafe! Rafe! 1461 01:38:17,413 --> 01:38:20,435 When we get to Quicksand Bottoms, you head in. We're gonna camp there tonight. 1462 01:38:20,459 --> 01:38:22,548 Huh? 1463 01:38:22,592 --> 01:38:24,594 I said, "When we get to Quicksand Bottoms, head in. 1464 01:38:24,637 --> 01:38:26,378 "We're gonna camp there tonight." 1465 01:38:26,422 --> 01:38:27,902 Okay, Frank. 1466 01:38:37,868 --> 01:38:39,914 Militia, halt! 1467 01:38:43,439 --> 01:38:46,224 Get that circle formed in there and keep it tight. 1468 01:38:46,268 --> 01:38:48,966 Stay away from the edge of that swamp. Look out there! 1469 01:38:49,010 --> 01:38:51,882 Come on, move it up there. Close it up tight! 1470 01:38:54,929 --> 01:38:58,497 Stay away from the edge of that swamp. Look out there! 1471 01:39:02,240 --> 01:39:04,547 All right! All right! Come on, the rest of ya! 1472 01:39:04,590 --> 01:39:05,983 Watch out! 1473 01:39:06,027 --> 01:39:08,116 Frank! Frank! You'd better come quick! 1474 01:39:08,159 --> 01:39:12,424 The Irish have gone on strike and they've taken 10 of the wagons. 1475 01:39:12,468 --> 01:39:13,468 Ha! 1476 01:39:19,431 --> 01:39:22,652 Clayton! Go and rescue that precious booze. 1477 01:39:22,695 --> 01:39:24,219 Form up your men. 1478 01:39:24,262 --> 01:39:27,526 Militia! Form up in a column of fours! Hup! 1479 01:39:32,749 --> 01:39:35,317 Well, sir, it's finally happened. 1480 01:39:35,360 --> 01:39:37,991 The Teamsters have finally gone on strike. They've taken 10 wagons and formed a circle. 1481 01:39:38,015 --> 01:39:39,495 Where's Wallingham? 1482 01:39:39,538 --> 01:39:41,366 He's gettin' the militia together, sir. 1483 01:39:41,410 --> 01:39:43,040 He's also threatened to use force so, I've taken a platoon 1484 01:39:43,064 --> 01:39:44,606 and put them between the militia and the ladies. 1485 01:39:44,630 --> 01:39:46,086 The ladies? What have they got to do with this? 1486 01:39:46,110 --> 01:39:47,982 Well, they're supporting the strike, sir. 1487 01:39:48,025 --> 01:39:50,185 - What? - It's quite possible that violence is imminent. 1488 01:40:04,433 --> 01:40:06,783 Come down from there, you alien radical! 1489 01:40:06,826 --> 01:40:08,872 - Capitalist! - Anarchist! 1490 01:40:08,915 --> 01:40:10,917 Hold your positions, ladies. 1491 01:40:23,060 --> 01:40:25,062 Now, you finally got here, did ya? 1492 01:40:25,106 --> 01:40:27,891 All right, I want you to get this damn mess straightened out. 1493 01:40:34,289 --> 01:40:35,290 You! 1494 01:40:36,769 --> 01:40:38,989 Just what are you and yourladies up to this time? 1495 01:40:39,033 --> 01:40:42,297 Merely exercising our right to peaceful assembly, 1496 01:40:42,340 --> 01:40:44,255 as guaranteed by the Constitution, 1497 01:40:44,299 --> 01:40:47,867 a document which you, an army officer, are sworn to uphold. 1498 01:40:49,695 --> 01:40:51,132 O'Flaherty. 1499 01:40:51,175 --> 01:40:53,221 We're just honest workmen, your lordship, 1500 01:40:53,264 --> 01:40:55,484 exercising our God-given right 1501 01:40:55,527 --> 01:40:57,094 to refuse to work. 1502 01:40:57,138 --> 01:40:59,401 Hah! You're a pack of cowards, 1503 01:40:59,444 --> 01:41:01,403 hidin' behind the skirts of these women here. 1504 01:41:01,446 --> 01:41:03,405 Besides that, you're a thief. 1505 01:41:03,448 --> 01:41:05,426 You're a pack of Irish thieves. They stole 10 of my wagons. 1506 01:41:05,450 --> 01:41:07,409 I demand you do somethin' about it. 1507 01:41:07,452 --> 01:41:09,411 Now, calm yourself, Mr. Wallingham. 1508 01:41:09,454 --> 01:41:11,326 I can see your wagons. 1509 01:41:11,369 --> 01:41:12,892 They don't look stolen to me. 1510 01:41:12,936 --> 01:41:15,112 Well, they're as good as stolen, by damn! 1511 01:41:15,156 --> 01:41:17,810 I must remind you again, sir, there are ladies present. 1512 01:41:17,854 --> 01:41:20,900 Damn right they're present and I want 'em removed. 1513 01:41:20,944 --> 01:41:22,250 I'm sorry, Mr. Wallingham, 1514 01:41:22,293 --> 01:41:24,426 but this is obviously a labor dispute. 1515 01:41:24,469 --> 01:41:26,471 And much as I hate to admit it, 1516 01:41:26,515 --> 01:41:29,779 Mrs. Massingale and Mr. O'Flaherty are within their rights. 1517 01:41:29,822 --> 01:41:33,304 Rights? What about my rights as a taxpayer and a good republican? 1518 01:41:33,348 --> 01:41:35,915 I'll protect your wagons and cargo, 1519 01:41:35,959 --> 01:41:38,092 but under army regulations I cannot... 1520 01:41:38,135 --> 01:41:40,722 All right, men. We've had enough listenin' this soldier lawyer talk. 1521 01:41:40,746 --> 01:41:42,661 Get in there and club down them Irishmen. 1522 01:41:42,705 --> 01:41:44,837 Club 'em down and tote them women out. 1523 01:41:46,491 --> 01:41:48,145 Slater, take charge. 1524 01:41:48,189 --> 01:41:49,755 You'll meet force with force 1525 01:41:49,799 --> 01:41:51,453 to whatever extent is necessary. 1526 01:41:51,496 --> 01:41:54,499 Companies A and B, move up! Ho! 1527 01:42:06,424 --> 01:42:08,513 Draw carbines! Ho! 1528 01:42:10,385 --> 01:42:12,430 Ah! 1529 01:42:12,474 --> 01:42:14,867 Come on, get in there! What are you waitin' for? 1530 01:42:16,695 --> 01:42:18,958 Uh, be reasonable, Frank. 1531 01:42:19,002 --> 01:42:21,004 We can't fight the United States Army. 1532 01:42:21,047 --> 01:42:22,310 It wouldn't look good. 1533 01:42:23,354 --> 01:42:24,355 Ha! 1534 01:42:25,356 --> 01:42:27,184 All right, Gearhart. 1535 01:42:27,228 --> 01:42:30,144 I'm holding you responsible for every one of my wagons. 1536 01:42:30,187 --> 01:42:31,580 I accept the responsibility. 1537 01:42:31,623 --> 01:42:33,408 - Buell! - Sir! 1538 01:42:33,451 --> 01:42:35,105 We'll camp here tonight. Pick a site. 1539 01:42:35,149 --> 01:42:37,629 Yes, sir. Field order 138, sir? 1540 01:42:40,937 --> 01:42:42,199 Yes, sir. 1541 01:42:44,288 --> 01:42:46,682 My congratulations, Mrs. Massingale. 1542 01:42:46,725 --> 01:42:49,337 A brilliant maneuver, flawlessly executed. 1543 01:42:49,380 --> 01:42:51,513 Thank you, colonel. I'm very flattered. 1544 01:42:52,775 --> 01:42:54,646 Maintain order, Slater. 1545 01:43:11,446 --> 01:43:12,664 Ladies. 1546 01:43:13,622 --> 01:43:16,364 Mrs. Massingale, ma'am... 1547 01:43:16,407 --> 01:43:20,019 Would you mind telling me just what you expect to gain by all this? 1548 01:43:20,063 --> 01:43:21,891 - Time, for one thing. - Ha. 1549 01:43:21,934 --> 01:43:24,546 But you can't keep my wagons immobilized forever. 1550 01:43:24,589 --> 01:43:26,939 We'll see. 1551 01:43:26,983 --> 01:43:30,508 Would you mind telling me what your next move might be? 1552 01:43:30,552 --> 01:43:34,077 Well, apart from our non-violent picket line, we have no plans. 1553 01:43:34,120 --> 01:43:37,211 - Except to have our meeting at the Indian camp tonight. - Yeah. 1554 01:43:37,254 --> 01:43:39,517 - A what? - A rally. 1555 01:43:39,561 --> 01:43:41,389 A rally, Frank. 1556 01:43:41,432 --> 01:43:44,261 Hold your positions, ladies. Come along, Louise. 1557 01:43:46,524 --> 01:43:49,658 A rally at the Indian camp. 1558 01:43:49,701 --> 01:43:51,529 Oh. 1559 01:43:51,573 --> 01:43:53,923 We will save, we will save, 1560 01:43:53,966 --> 01:43:58,188 we will save another soul, hallelujah 1561 01:43:58,232 --> 01:44:03,498 We will save, we will save, we will save another soul 1562 01:44:04,934 --> 01:44:09,199 And if the road is rocky and a man should start to slip 1563 01:44:09,243 --> 01:44:12,289 Man should start to slip, man should start to slip 1564 01:44:12,333 --> 01:44:16,293 And if the road is rocky and a man should start to slip 1565 01:44:16,337 --> 01:44:19,688 We will take a better grip 1566 01:44:19,731 --> 01:44:24,083 And if a man gets weak and takes a bottle from the shelf 1567 01:44:24,127 --> 01:44:27,130 Bottle from the shelf, bottle from the shelf 1568 01:44:27,173 --> 01:44:31,090 And if a man gets weak and takes a bottle from the shelf 1569 01:44:31,134 --> 01:44:35,181 We will save him from himself 1570 01:44:35,225 --> 01:44:36,922 We will save... 1571 01:44:38,750 --> 01:44:42,885 We will save, we will save another soul hallelujah 1572 01:44:42,928 --> 01:44:48,151 We will save, we will save, we will save another soul 1573 01:44:49,761 --> 01:44:54,113 And if the road is rocky and a man should start to slip 1574 01:44:54,157 --> 01:44:56,377 Man should start to slip, man should start to slip 1575 01:44:56,420 --> 01:44:59,467 - What'd he say? - He says, uh... 1576 01:44:59,510 --> 01:45:01,469 "Good to sign white squaw's paper. 1577 01:45:01,512 --> 01:45:03,035 "Good for peace." 1578 01:45:05,211 --> 01:45:11,566 We will save, we will save, we will save another soul 1579 01:45:11,609 --> 01:45:15,918 And if the road is rocky and a man should start to slip 1580 01:45:15,961 --> 01:45:19,922 Man should start to slip, man should start to slip... 1581 01:45:31,499 --> 01:45:33,588 If it's the last thing I ever do, 1582 01:45:33,631 --> 01:45:36,808 I'll have that entire band transferred to Alaska. 1583 01:45:42,205 --> 01:45:44,512 - What are they doing now? - Singing, sir. 1584 01:45:44,555 --> 01:45:47,732 - And signing pledges. - I don't believe it. 1585 01:45:47,776 --> 01:45:50,518 As far as I can tell, they've got over 50 of them signed already. 1586 01:45:50,561 --> 01:45:52,128 You go back there, Sergeant. 1587 01:45:52,171 --> 01:45:54,739 Get me one of those pledges. I wanna see it. 1588 01:45:55,914 --> 01:45:57,786 How can I get one, sir? 1589 01:45:59,744 --> 01:46:01,006 Yes, sir. 1590 01:46:02,486 --> 01:46:05,315 We will save, we will save, 1591 01:46:05,359 --> 01:46:08,797 we will save another soul 1592 01:46:08,840 --> 01:46:13,454 And if a man is saved, there are others still to come... 1593 01:46:13,497 --> 01:46:15,717 Can you handle the rest of this yourself, Louise? 1594 01:46:15,760 --> 01:46:17,719 You can count on me, Mrs. Massingale. 1595 01:46:17,762 --> 01:46:19,566 Well then, I'm gonna go hand out equipment to Group "B". 1596 01:46:19,590 --> 01:46:21,244 Good luck, Cora. 1597 01:46:25,466 --> 01:46:27,424 Here you are, sir. 1598 01:46:27,468 --> 01:46:29,446 Just a crazy mark, but each one of 'em's marked different. 1599 01:46:29,470 --> 01:46:30,949 That woman! 1600 01:46:30,993 --> 01:46:33,604 - How many? - 81 now, sir. 1601 01:46:33,648 --> 01:46:34,692 81? 1602 01:46:36,085 --> 01:46:38,174 - Get back there, Buell. - Yes, sir. 1603 01:46:38,217 --> 01:46:40,785 - And tell Slater to be sure his flanks are covered. - Yes, sir. 1604 01:46:41,656 --> 01:46:42,831 Chisel. 1605 01:46:44,963 --> 01:46:45,964 Ax. 1606 01:46:47,357 --> 01:46:48,402 Hammer. 1607 01:46:52,667 --> 01:46:55,060 Where's that Massingale woman? What happened to her? 1608 01:46:55,104 --> 01:46:57,193 Oh, she's down there somewhere, Frank. 1609 01:46:57,236 --> 01:46:59,543 Takin' advantage of ignorant savages. 1610 01:46:59,587 --> 01:47:01,284 There ought to be a law against it. 1611 01:47:01,327 --> 01:47:02,894 There's somethin'. I don't know what. 1612 01:47:02,938 --> 01:47:04,698 There ought to be somethin'. I don't trust her. 1613 01:47:04,722 --> 01:47:07,638 Oh, you just keep your pants hitched, Frank. 1614 01:47:26,614 --> 01:47:28,093 Chief says... 1615 01:47:28,833 --> 01:47:30,444 "No more peace." 1616 01:47:33,534 --> 01:47:35,884 -What is it, Sergeant? 1617 01:47:35,927 --> 01:47:37,538 What happened, Sergeant? 1618 01:47:37,581 --> 01:47:39,670 - The Indians have captured the women. - What? 1619 01:47:39,714 --> 01:47:42,630 One minute they were all signing pledges and then... 1620 01:47:42,673 --> 01:47:45,023 How did that idiot Slater ever let it happen? 1621 01:47:45,067 --> 01:47:46,677 On behalf of Captain Slater, sir, 1622 01:47:46,721 --> 01:47:48,462 I think it's only fair to state, 1623 01:47:48,505 --> 01:47:50,681 that if the women hadn't started singing hymns 1624 01:47:50,725 --> 01:47:52,422 and making all that... 1625 01:47:52,466 --> 01:47:53,467 Racket... 1626 01:47:58,863 --> 01:48:02,519 Sir, the Indians disarmed my men and took the ladies captive. 1627 01:48:02,563 --> 01:48:04,478 I know what they did, Slater. 1628 01:48:04,521 --> 01:48:06,828 Yes, sir. And they moved so fast, we were so outnumbered, 1629 01:48:06,871 --> 01:48:08,351 there was nothing I could do. 1630 01:48:08,394 --> 01:48:10,135 - Sergeant. - Sir! 1631 01:48:10,179 --> 01:48:11,920 Alert the bugler. Rouse the camp. 1632 01:48:11,963 --> 01:48:14,009 -Rouse the troops. Prepare for battle. -Yes, sir. 1633 01:48:14,052 --> 01:48:16,272 Uh, sir, uh... 1634 01:48:16,315 --> 01:48:18,946 Any rash move on our part may seriously endanger the lives of the women. 1635 01:48:18,970 --> 01:48:21,364 Dammit, I can't just stand here and twiddle my thumbs. 1636 01:48:21,407 --> 01:48:24,541 No, sir! Sir, the sergeant's right, sir. 1637 01:48:24,585 --> 01:48:27,849 An attack right now might be most ill-advised... 1638 01:48:27,892 --> 01:48:28,893 Sir. 1639 01:48:31,505 --> 01:48:33,245 What's he doing here? 1640 01:48:33,289 --> 01:48:36,118 - He's a symbol of their good faith. - Good faith? 1641 01:48:36,161 --> 01:48:38,076 They wanna bargain with us. 1642 01:48:38,120 --> 01:48:42,298 - Bargain? - 20 wagons of whiskey in exchange for the women. 1643 01:48:42,341 --> 01:48:44,735 - 20 wagons? - Yes, sir. 1644 01:48:44,779 --> 01:48:46,694 You see, the Indians... 1645 01:48:48,609 --> 01:48:51,220 - Can he understand us? - Not a word, sir. 1646 01:48:51,263 --> 01:48:53,483 20 wagons comes out to about... 1647 01:48:54,963 --> 01:48:57,835 Three and seven-eighths women per wagon. 1648 01:48:57,879 --> 01:49:01,143 I think that was their demand, or maybe the interpreter was a little confused. 1649 01:49:01,186 --> 01:49:03,101 - Slater. - Yes, sir. 1650 01:49:03,145 --> 01:49:04,252 - There's only one course of action now. - And that would be, sir? 1651 01:49:04,276 --> 01:49:06,365 I am declaring martial law! 1652 01:49:08,933 --> 01:49:10,413 I say you can't do it! 1653 01:49:10,456 --> 01:49:11,999 No tinhorn colonel's gonna come out here 1654 01:49:12,023 --> 01:49:14,417 out of his own territory and declare martial law. 1655 01:49:14,460 --> 01:49:17,725 If you don't shut up, Mr. Wallingham, my first step will be to lock you up. 1656 01:49:17,768 --> 01:49:21,076 Gentlemen, this kind of bickering can lead us to nothing constructive. 1657 01:49:21,119 --> 01:49:24,601 Since you cannot or will not take military action against the Indians, 1658 01:49:24,645 --> 01:49:27,517 and since you cannot or will not negotiate with them, 1659 01:49:27,561 --> 01:49:29,432 there is only one course of action open to us. 1660 01:49:29,475 --> 01:49:31,086 We must accede to their demands 1661 01:49:31,129 --> 01:49:33,436 and give them the whiskey without further delay. 1662 01:49:33,479 --> 01:49:35,351 Giving whiskey to Indians 1663 01:49:35,394 --> 01:49:37,111 is strictly forbidden by the army regulations 1664 01:49:37,135 --> 01:49:39,268 so dear to your heart, Mrs. Massingale. 1665 01:49:39,311 --> 01:49:41,749 Not if the Indians don't drink the whiskey. 1666 01:49:41,792 --> 01:49:44,447 What's going to stop the Indians from drinking whiskey? 1667 01:49:44,490 --> 01:49:46,057 Precisely. 1668 01:49:46,101 --> 01:49:47,755 I have their pledges. 1669 01:49:47,798 --> 01:49:50,627 100 signed pledges with this one on the top 1670 01:49:50,671 --> 01:49:53,804 signed by Chief Five Barrels himself. That's his mark. 1671 01:49:53,848 --> 01:49:55,240 She's right. That's his mark. 1672 01:49:56,415 --> 01:49:58,243 Well, do they get the whiskey? 1673 01:49:58,287 --> 01:50:00,202 That's not his whiskey, it's mine. 1674 01:50:00,245 --> 01:50:01,832 And you're not going to touch one drop of it, you hear? 1675 01:50:01,856 --> 01:50:04,119 - Listen, Frank... - Quiet! 1676 01:50:04,162 --> 01:50:07,513 In that case, I have no choice but to destroy all the whiskey right now. 1677 01:50:07,557 --> 01:50:08,863 You're bluffin' 1678 01:50:09,515 --> 01:50:10,604 Oh... 1679 01:50:11,953 --> 01:50:12,954 Am I? 1680 01:50:14,738 --> 01:50:17,872 There is a woman hidden in each and every one of those wagons, 1681 01:50:17,915 --> 01:50:22,528 awaiting my order by code to start smashing the barrels of this vile cargo. 1682 01:50:22,572 --> 01:50:23,791 Madam, you lie. 1683 01:50:24,922 --> 01:50:26,141 Indeed? 1684 01:50:30,406 --> 01:50:32,843 Ladies of Group "B." 1685 01:50:35,716 --> 01:50:38,501 Frank, will you keep your pants hitched? 1686 01:50:38,544 --> 01:50:41,330 The signal was to be a hymn, when I started singing, 1687 01:50:41,373 --> 01:50:43,985 but that's not necessary. Now, I'll just tell them to begin. 1688 01:50:44,028 --> 01:50:47,684 - You wouldn't do that. - Ladies of Group "B", you may begin! 1689 01:50:47,728 --> 01:50:49,947 Puncture those barrels! 1690 01:50:49,991 --> 01:50:51,514 No, wait! 1691 01:50:51,557 --> 01:50:53,385 Just a moment, ladies! 1692 01:50:56,040 --> 01:50:58,129 You let her smash a barrel, one barrel, 1693 01:50:58,173 --> 01:50:59,933 and I'll have those brass buttons ripped off your chest 1694 01:50:59,957 --> 01:51:01,480 in the very halls of congress! 1695 01:51:01,524 --> 01:51:03,067 Now, I'm a taxpayer and a good republican... 1696 01:51:03,091 --> 01:51:05,223 You say that one more time, Mr. Wallingham, 1697 01:51:05,267 --> 01:51:08,183 and I'll bust you right in the nose! 1698 01:51:08,226 --> 01:51:09,575 You threatened me. 1699 01:51:09,619 --> 01:51:10,881 Now sit down! 1700 01:51:10,925 --> 01:51:12,230 - You hear that? - Sit down! 1701 01:51:12,274 --> 01:51:14,189 Now, come on, Frank, sit down. 1702 01:51:17,888 --> 01:51:19,411 And shut up! 1703 01:51:22,763 --> 01:51:24,329 Mrs. Massingale, sit down. 1704 01:51:26,941 --> 01:51:28,159 Sit down! 1705 01:51:36,777 --> 01:51:38,082 And stay down. 1706 01:51:53,271 --> 01:51:54,882 Ladies of Group "B." 1707 01:51:54,925 --> 01:51:56,144 Get out of those wagons. 1708 01:51:56,797 --> 01:51:57,928 Right now! 1709 01:52:11,768 --> 01:52:14,292 - Sergeant, put this down. - Yes, sir. 1710 01:52:14,336 --> 01:52:16,512 The United States army, hereby confiscates 1711 01:52:16,555 --> 01:52:18,688 twenty wagons of the Wallingham train. 1712 01:52:18,732 --> 01:52:20,516 Ah, there, you said it. You hear that? 1713 01:52:20,559 --> 01:52:22,344 Confiscation of private property 1714 01:52:22,387 --> 01:52:24,278 in which case I shall be repaid in full for my loss. 1715 01:52:24,302 --> 01:52:26,000 Go ahead, declare martial law. 1716 01:52:26,043 --> 01:52:28,045 Said martial law to take effect at daybreak. 1717 01:52:28,089 --> 01:52:29,655 You'll declare martial law right now. 1718 01:52:29,699 --> 01:52:32,702 Don't you tell me when to declare martial law. 1719 01:52:33,485 --> 01:52:35,313 - Slater. - Yes, sir. 1720 01:52:35,357 --> 01:52:37,707 Take that symbol of good faith back to Chief Five Barrels. 1721 01:52:37,751 --> 01:52:39,143 And Slater, 1722 01:52:39,187 --> 01:52:40,449 knock down the price. 1723 01:52:45,280 --> 01:52:46,672 - Buell? - Sir! 1724 01:52:47,717 --> 01:52:49,588 This meeting stands adjourned. 1725 01:52:58,859 --> 01:53:00,774 Get out of here. 1726 01:53:00,817 --> 01:53:03,167 Go on, get out of here, you bunch of vandals! 1727 01:53:03,211 --> 01:53:05,169 -Get off of my property! 1728 01:53:05,213 --> 01:53:06,954 You! Get off of my bed. 1729 01:53:06,997 --> 01:53:08,869 Get... Get out of here! 1730 01:53:21,359 --> 01:53:22,621 Ahhh! 1731 01:53:26,843 --> 01:53:28,584 -Get out of that wagon! 1732 01:53:28,627 --> 01:53:30,542 Get out of there! 1733 01:53:32,153 --> 01:53:34,111 Out! Out! 1734 01:53:45,644 --> 01:53:47,298 Ha-ha-ha. 1735 01:53:50,301 --> 01:53:52,434 I thought I heard you, Frank. 1736 01:53:54,915 --> 01:53:57,178 You got me into this, you soothsaying sot. 1737 01:53:57,221 --> 01:53:59,702 And I'll get you out of it, Frank. 1738 01:53:59,745 --> 01:54:01,704 In fact, it's all set. 1739 01:54:01,747 --> 01:54:03,880 Everything's ready except one more chore 1740 01:54:03,924 --> 01:54:05,577 I got to do right now. 1741 01:54:05,621 --> 01:54:07,014 Believe me, Frank, 1742 01:54:07,057 --> 01:54:09,625 you just trust old Oracle. 1743 01:54:09,668 --> 01:54:13,020 Me and my Billy girl is going to fix it all up. 1744 01:54:13,063 --> 01:54:15,065 Come on now, Billy girl. 1745 01:54:15,109 --> 01:54:17,502 Take me slow and take me true. 1746 01:54:46,618 --> 01:54:48,098 Colonel? 1747 01:54:49,534 --> 01:54:50,796 Go away. 1748 01:54:54,452 --> 01:54:56,933 Madam, I don't know what you're up to, 1749 01:54:56,977 --> 01:55:00,502 but whatever it is, I don't want to hear about it. 1750 01:55:00,545 --> 01:55:03,809 I've just come to tell you how truly sorry I am for what I've done. 1751 01:55:03,853 --> 01:55:06,334 Thank you and good night. 1752 01:55:06,377 --> 01:55:09,772 Colonel, do you realize what will happen when word gets out 1753 01:55:09,815 --> 01:55:11,687 that you've given twenty wagons of whiskey 1754 01:55:11,730 --> 01:55:13,254 to 100 Sioux Indians? 1755 01:55:13,297 --> 01:55:14,995 I realize. 1756 01:55:15,038 --> 01:55:17,084 Twenty wagons confiscated from a man 1757 01:55:17,127 --> 01:55:18,868 who's a taxpayer and a good republican. 1758 01:55:18,912 --> 01:55:20,609 Don't you tell me what he is or I'll... 1759 01:55:20,652 --> 01:55:22,263 I'll bust you in the nose! 1760 01:55:22,306 --> 01:55:23,960 Oh, dear, colonel, those cords again. 1761 01:55:24,004 --> 01:55:26,789 - Just let me... - Get away from my cords! 1762 01:55:26,832 --> 01:55:29,748 If you'd just relax and let the blood flow freely... 1763 01:55:29,792 --> 01:55:31,925 My blood can flow on its own. 1764 01:55:33,622 --> 01:55:35,276 Now, Mrs. Massingale, 1765 01:55:35,319 --> 01:55:37,234 I don't know what your plans are for tomorrow, 1766 01:55:37,278 --> 01:55:40,281 but judging from experience, you better get some rest. 1767 01:55:40,324 --> 01:55:42,500 Oh, how can I rest after what I've done to you? 1768 01:55:43,588 --> 01:55:44,720 Try! 1769 01:56:03,391 --> 01:56:04,696 Oh. 1770 01:56:22,018 --> 01:56:23,237 My selfishness, 1771 01:56:23,280 --> 01:56:25,848 my obstinacy, 1772 01:56:25,891 --> 01:56:28,894 my stupidity in not listening to your excellent advice. 1773 01:56:28,938 --> 01:56:30,722 Well, I must agree with you there. 1774 01:56:30,766 --> 01:56:33,160 It's all my fault you're in this terrible position. 1775 01:56:33,203 --> 01:56:35,553 Well, crying isn't going to help. 1776 01:56:51,395 --> 01:56:53,049 Mrs. Massingale... 1777 01:56:57,184 --> 01:56:58,968 Mrs. Massingale! 1778 01:56:59,012 --> 01:57:01,188 You needn't look so shocked. 1779 01:57:02,798 --> 01:57:07,063 Plato, Augustus, Alexander... 1780 01:57:07,107 --> 01:57:10,066 Even George Washington took occasional spirits 1781 01:57:10,110 --> 01:57:11,937 in medicinal amounts. 1782 01:57:13,722 --> 01:57:17,421 There's nothing wrong with limited libation under emotional stress. 1783 01:57:21,556 --> 01:57:24,211 Your entire career is ruined. 1784 01:57:25,690 --> 01:57:29,303 I... I suppose there'll be some criticism. 1785 01:57:29,346 --> 01:57:31,696 Criticism? You'll be crucified. 1786 01:57:33,176 --> 01:57:36,310 The press, the public, the war department... 1787 01:57:37,137 --> 01:57:38,703 Horace Greeley... 1788 01:57:40,227 --> 01:57:41,271 Oh. 1789 01:57:52,195 --> 01:57:55,894 Well, if I can save the lives of 27 women, I... 1790 01:57:55,938 --> 01:57:58,114 I'd gladly sacrifice my career. 1791 01:57:58,158 --> 01:57:59,768 After all, what is it? 1792 01:57:59,811 --> 01:58:01,465 Only 19 years of service. 1793 01:58:02,292 --> 01:58:03,598 With Grant at Vicksburg, 1794 01:58:03,641 --> 01:58:05,600 with Thomas at Nashville. 1795 01:58:05,643 --> 01:58:08,516 Seventeen Indian campaigns, Laramie to Fort Hall. 1796 01:58:10,953 --> 01:58:12,389 One more year. 1797 01:58:13,608 --> 01:58:16,915 $281.25 a month. 1798 01:58:17,394 --> 01:58:19,092 Pension. 1799 01:58:19,135 --> 01:58:23,008 Sergeant Buell, $27.50 a month. 1800 01:58:24,401 --> 01:58:25,837 Every month. 1801 01:58:26,838 --> 01:58:28,144 19 years... 1802 01:58:30,886 --> 01:58:32,844 And in all that time, 1803 01:58:32,888 --> 01:58:35,064 not once have I ever... 1804 01:58:35,108 --> 01:58:37,588 Never have I ever met anyone like... 1805 01:58:38,937 --> 01:58:40,156 Like me? 1806 01:58:42,680 --> 01:58:44,856 Oh, well, I'll... I'll just resign gracefully. 1807 01:58:44,900 --> 01:58:47,294 Anyway, I'll resign. 1808 01:58:47,337 --> 01:58:50,123 Well, at least you still have your beloved West. 1809 01:58:50,166 --> 01:58:51,341 I hate the West. 1810 01:58:51,385 --> 01:58:52,473 Oh, dear. 1811 01:58:52,516 --> 01:58:54,692 Dust, wind, Indians. 1812 01:58:57,086 --> 01:58:58,827 My... stubbornness, 1813 01:58:58,870 --> 01:59:01,656 my obstinacy, my selfishness. 1814 01:59:01,699 --> 01:59:04,180 Now, now, Cora... Uh, Mrs. Massingale... 1815 01:59:04,224 --> 01:59:07,052 If only I'd listened to you. If only. 1816 01:59:07,096 --> 01:59:10,186 Easy... Easy, Mrs. Massingale. Cora. 1817 01:59:10,230 --> 01:59:13,015 You think you could ever forgive me, Thaddeus? 1818 01:59:14,364 --> 01:59:15,713 Well, I... 1819 01:59:29,162 --> 01:59:30,293 I could try. 1820 01:59:39,172 --> 01:59:40,390 Cora... 1821 01:59:42,087 --> 01:59:44,612 Could we forget all this? 1822 01:59:44,655 --> 01:59:45,917 I mean... 1823 01:59:47,005 --> 01:59:48,616 I mean... 1824 01:59:48,659 --> 01:59:50,792 Just forget the whole thing? 1825 01:59:51,401 --> 01:59:52,446 Cora? 1826 01:59:52,489 --> 01:59:54,056 Colonel Gearhart! 1827 01:59:54,099 --> 01:59:56,014 Uh, one moment, Slater. 1828 02:00:06,024 --> 02:00:07,200 Come in, Slater. 1829 02:00:11,204 --> 02:00:13,118 Captain Slater reporting, sir. 1830 02:00:13,162 --> 02:00:17,514 Stand up, we'll march to Denver 1831 02:00:17,558 --> 02:00:20,909 -no more wine or beer -Someone's singing. Go on, Slater. 1832 02:00:22,606 --> 02:00:24,913 Uh, Chief Five Barrels said he'd take 15 barrels. 1833 02:00:24,956 --> 02:00:27,916 I came back with eight, and he said 13. 1834 02:00:27,959 --> 02:00:29,483 At least I think that was the number. 1835 02:00:29,526 --> 02:00:32,181 The language barrier is very difficult, sir. 1836 02:00:32,225 --> 02:00:33,400 Did you reach any agreement? 1837 02:00:33,443 --> 02:00:35,402 Yes, sir. Ten wagons of whiskey. 1838 02:00:35,445 --> 02:00:37,099 - Ten wagons? - For all the women. 1839 02:00:37,142 --> 02:00:39,188 - Oh, good work, Slater. - Thank you, sir. 1840 02:00:39,232 --> 02:00:41,277 What's he doing here? 1841 02:00:41,321 --> 02:00:43,721 Same reason as before, sir. He's a symbol of their good faith. 1842 02:00:48,153 --> 02:00:50,765 Are you sure he can't understand us? 1843 02:00:50,808 --> 02:00:52,288 - Not a word. - That's all, Slater. 1844 02:00:52,332 --> 02:00:53,681 Thank you, sir. 1845 02:00:57,728 --> 02:00:59,382 Oh. Uh... 1846 02:00:59,426 --> 02:01:01,602 The Indians would like to have... 1847 02:01:01,645 --> 02:01:05,258 Uh, Mrs. Massingale present for the exchange, sir. 1848 02:01:08,043 --> 02:01:09,174 What for? 1849 02:01:09,218 --> 02:01:11,438 Our symbol of good faith. 1850 02:01:11,481 --> 02:01:15,442 Tell Chief Five Barrels I'd be happy to join my brave ladies. 1851 02:01:17,835 --> 02:01:19,663 Yes, ma'am. 1852 02:01:19,707 --> 02:01:22,144 I'll make all the arrangements for the exchange, sir. 1853 02:01:22,187 --> 02:01:23,363 Good night, Slater. 1854 02:01:24,668 --> 02:01:26,583 It's scheduled for dawn. 1855 02:01:35,940 --> 02:01:37,464 Thaddeus, isn't it wonderful? 1856 02:01:37,507 --> 02:01:39,248 Ten wagons! 1857 02:01:39,292 --> 02:01:41,729 That's the exact number held by the Irish Teamsters. 1858 02:01:41,772 --> 02:01:43,296 You're not going to have to confiscate 1859 02:01:43,339 --> 02:01:45,820 any of Mr. Wallingham's wagons after all. 1860 02:01:47,604 --> 02:01:49,824 Yes, uh, well... 1861 02:01:49,867 --> 02:01:51,347 It's a long day tomorrow, Cora, 1862 02:01:51,391 --> 02:01:53,044 and you need rest. 1863 02:01:53,088 --> 02:01:54,611 I'll take you back to your camp. 1864 02:01:57,875 --> 02:01:58,963 Oh. 1865 02:01:59,007 --> 02:02:01,226 Oh, I can get back by myself. 1866 02:02:01,270 --> 02:02:02,663 You're sure? 1867 02:02:02,706 --> 02:02:04,708 Oh, Thaddeus... 1868 02:02:04,752 --> 02:02:08,364 You're so kind and generous 1869 02:02:08,408 --> 02:02:09,626 and brave. 1870 02:02:15,502 --> 02:02:17,242 Good night, Thaddeus. 1871 02:02:20,550 --> 02:02:24,511 Stand up, we'll march to Denver 1872 02:02:24,554 --> 02:02:27,601 no more wine or beer 1873 02:02:27,644 --> 02:02:31,474 stand up, we'll march to Denver... 1874 02:02:38,220 --> 02:02:40,353 We shall save 1875 02:02:41,092 --> 02:02:44,052 we shall save 1876 02:02:44,095 --> 02:02:47,664 we shall save another soul 1877 02:02:47,708 --> 02:02:49,579 hallelujah 1878 02:02:49,623 --> 02:02:51,581 - Frank? - Huh? 1879 02:02:51,625 --> 02:02:53,061 She's all fixed up. 1880 02:02:53,670 --> 02:02:55,280 What? 1881 02:02:55,324 --> 02:02:57,457 Frank, listen carefully now, this is important. 1882 02:02:57,500 --> 02:02:59,720 Frank... Hey, Frank! 1883 02:03:00,982 --> 02:03:03,550 You've been drinkin'. 1884 02:03:03,593 --> 02:03:06,553 Frank, listen carefully. 1885 02:03:06,596 --> 02:03:08,772 If you could get your wagon train out of here, 1886 02:03:08,816 --> 02:03:10,818 if you could cross the river right here 1887 02:03:10,861 --> 02:03:14,822 so's nobody, no Injuns, no women or army could follow you, 1888 02:03:14,865 --> 02:03:16,084 would you do it? 1889 02:03:16,127 --> 02:03:17,999 How? 1890 02:03:18,042 --> 02:03:19,783 Now, wait a minute! 1891 02:03:19,827 --> 02:03:22,395 You'd have to give up them 10 wagons on the exchange. 1892 02:03:22,438 --> 02:03:24,135 - All right. - Now, here's what we do. 1893 02:03:24,179 --> 02:03:26,137 We take all the rest of the wagons, 1894 02:03:26,181 --> 02:03:28,401 - and we go right across Quicksand Bottoms. - Hold it. 1895 02:03:28,444 --> 02:03:30,533 - None of them people could see us. - Hold it. 1896 02:03:30,577 --> 02:03:33,406 - We get right across the river... - Hold on! 1897 02:03:33,449 --> 02:03:35,320 Just a damn minute now. 1898 02:03:35,364 --> 02:03:38,019 Nobody can cross Quicksand Bottoms 1899 02:03:38,062 --> 02:03:40,282 - because they'll... sink. - We can. There's a way. 1900 02:03:40,325 --> 02:03:42,415 - Aw! - Frank! 1901 02:03:42,458 --> 02:03:44,982 I found it five years ago. 1902 02:03:45,026 --> 02:03:49,683 Bunch of scalp-hungry Injuns chased me right up to the edge. 1903 02:03:49,726 --> 02:03:53,251 Well, sir, I knew for sure they'd get me that night if I didn't get across. 1904 02:03:53,295 --> 02:03:57,038 I just pointed my Billy girl south and let her go. 1905 02:03:57,081 --> 02:03:58,605 She didn't miss a step. 1906 02:03:58,648 --> 02:04:00,563 I did the same thing tonight. 1907 02:04:00,607 --> 02:04:02,913 She took me right across. 1908 02:04:02,957 --> 02:04:07,309 I've staked out a trail right across the Bottoms with my red flannel. 1909 02:04:07,352 --> 02:04:09,224 We can't miss it. 1910 02:04:09,267 --> 02:04:11,531 We'll take all the wagons you got 1911 02:04:11,574 --> 02:04:13,489 and go right across Quicksand Bottoms 1912 02:04:13,533 --> 02:04:15,535 a-pullin' up the stakes as we go. 1913 02:04:15,578 --> 02:04:17,861 They won't even know what happened to us until it's too late. 1914 02:04:17,885 --> 02:04:21,497 Once across the Bottoms, it's a straight shoot to Denver 1915 02:04:21,541 --> 02:04:23,456 over flat, open country. 1916 02:04:23,499 --> 02:04:24,979 We'll be free and clear. 1917 02:04:27,198 --> 02:04:28,504 Hallelujah! 1918 02:04:28,548 --> 02:04:29,984 - Hallelujah! - Shh! 1919 02:04:30,027 --> 02:04:31,986 Hush up! 1920 02:04:32,029 --> 02:04:36,164 Yeah, my sentiments exactly. 1921 02:04:36,207 --> 02:04:37,513 Hallelujah. 1922 02:04:39,689 --> 02:04:40,864 Here's one. 1923 02:04:44,564 --> 02:04:45,565 Here's another one. 1924 02:04:50,961 --> 02:04:54,356 There... And here's one. 1925 02:04:55,749 --> 02:04:56,924 What are they? 1926 02:04:56,967 --> 02:04:58,665 I don't know, 1927 02:04:58,708 --> 02:05:01,015 but, does it look familiar? 1928 02:05:01,058 --> 02:05:02,756 It looks like Mr. Jones' underwear. 1929 02:05:02,799 --> 02:05:04,192 It is! 1930 02:05:04,235 --> 02:05:06,237 Are you... Are you sure? 1931 02:05:06,281 --> 02:05:07,935 The ladies have confirmed it. 1932 02:05:07,978 --> 02:05:10,720 He's not wearing those under drawers now. 1933 02:05:10,764 --> 02:05:14,071 They're torn to shreds and spread out on stakes 1934 02:05:14,115 --> 02:05:16,073 all across Quicksand Bottoms. 1935 02:05:17,597 --> 02:05:18,946 Where's Group "C"? 1936 02:05:24,429 --> 02:05:27,563 Mrs. Massingale, have you any idea what these stakes are for? 1937 02:05:27,607 --> 02:05:29,260 I'm not sure, but... 1938 02:05:29,304 --> 02:05:30,673 I know what we're going to do with them. 1939 02:05:30,697 --> 02:05:31,785 What? 1940 02:05:31,828 --> 02:05:33,003 Move them. 1941 02:06:04,687 --> 02:06:06,994 Now, stay between those red markers. 1942 02:06:07,037 --> 02:06:08,386 Don't be lagging behind. 1943 02:06:08,430 --> 02:06:10,388 Keep your wagons up close, all of you. 1944 02:06:10,432 --> 02:06:13,566 Militia, when we move out, get on the wagons. 1945 02:06:16,003 --> 02:06:17,831 That's the signal, sir. 1946 02:06:17,874 --> 02:06:19,528 All wagons ready for the exchange. 1947 02:06:19,572 --> 02:06:21,791 Platoons "A" and "B" in position. 1948 02:06:21,835 --> 02:06:23,726 Get down there, Buell. Send Mrs. Massingale over to the exchange point. 1949 02:06:23,750 --> 02:06:24,751 Yes, sir. 1950 02:06:29,407 --> 02:06:31,975 Mrs. Massingale! Whoa. Whoa. Whoa. 1951 02:06:32,019 --> 02:06:33,977 Mrs. Massingale, excuse me, ma'am. 1952 02:06:34,021 --> 02:06:35,718 I'm very busy right now, Mr. O'Flaherty. 1953 02:06:35,762 --> 02:06:37,415 It's about them 10 wagons, ma'am. 1954 02:06:37,459 --> 02:06:39,026 Well, what's the matter with them? 1955 02:06:39,069 --> 02:06:41,550 Nothing, ma'am, but, well, they ain't whiskey. 1956 02:06:41,594 --> 02:06:43,465 Ain't whiskey? 1957 02:06:43,508 --> 02:06:45,685 No, ma'am. Those wagons is filled with French champagne. 1958 02:06:45,728 --> 02:06:47,295 All of them. 1959 02:06:47,338 --> 02:06:49,950 You know anything about French champagne, ma'am? 1960 02:06:49,993 --> 02:06:53,388 Well, I sipped some once on my second honeymoon in Paris. 1961 02:06:53,431 --> 02:06:55,303 Aye, but it was most likely cold. 1962 02:06:55,346 --> 02:06:57,131 These bottles ain't. They're warm. 1963 02:06:57,174 --> 02:06:59,568 And if you've ever opened a bottle of warm champagne, 1964 02:06:59,612 --> 02:07:01,701 especially one that's been shaken up... 1965 02:07:01,744 --> 02:07:03,616 Well, it's... Whoosh! 1966 02:07:05,008 --> 02:07:06,619 You mean they explode? 1967 02:07:06,662 --> 02:07:09,143 Like a regular marsh gun, about a .58 caliber. 1968 02:07:09,186 --> 02:07:12,146 Oh, we got to handle those bottles like dynamite, your ladyship. 1969 02:07:12,189 --> 02:07:14,235 That's why they hired us Irish Teamsters. 1970 02:07:14,278 --> 02:07:16,367 It's our business. 1971 02:07:16,411 --> 02:07:19,129 But what's going to happen when them savages get ahold of them wagons? 1972 02:07:19,153 --> 02:07:21,764 What's going to happen to that champagne? 1973 02:07:21,808 --> 02:07:23,374 Explosions? 1974 02:07:23,418 --> 02:07:25,986 Right. I just thought someone ought to know. 1975 02:07:26,029 --> 02:07:27,901 Have you told Colonel Gearhart about this, yet? 1976 02:07:27,944 --> 02:07:30,338 Oh, no, ma'am. I've been afeard to. 1977 02:07:30,381 --> 02:07:32,621 What's holding you up, Mrs. Massingale? We're ready for you. 1978 02:07:32,645 --> 02:07:33,925 Oh, I, I'm sorry, Sergeant Buell. 1979 02:07:33,950 --> 02:07:35,648 Excuse me, Mr. O'Flaherty. 1980 02:07:49,836 --> 02:07:52,186 Mrs. Massingale, we have a bit of a problem. 1981 02:07:52,229 --> 02:07:54,841 Chief Five Barrels insists on taking the first wagon, 1982 02:07:54,884 --> 02:07:56,843 and his brother-in-law the second wagon, 1983 02:07:56,886 --> 02:07:58,932 and his second brother-in-law, the third wagon, 1984 02:07:58,975 --> 02:08:01,935 and, Elks-Runner the fourth wagon. 1985 02:08:01,978 --> 02:08:04,372 Now, that doesn't leave anybody in charge on their side. 1986 02:08:04,415 --> 02:08:05,590 Me in charge! 1987 02:08:06,766 --> 02:08:07,766 You! 1988 02:08:09,246 --> 02:08:10,726 You... You speak our tongue? 1989 02:08:10,770 --> 02:08:12,380 Hmm. I speak with straight tongue. 1990 02:08:12,423 --> 02:08:14,556 Me in charge good. Drink later. 1991 02:08:14,599 --> 02:08:17,733 All right, we'll agree to your taking charge on one condition, 1992 02:08:17,777 --> 02:08:20,649 that I stay at the exchange point the whole time. 1993 02:08:20,693 --> 02:08:22,695 Me there, whole time. 1994 02:08:22,738 --> 02:08:23,739 Good. 1995 02:08:25,088 --> 02:08:26,829 One moment please, Captain. 1996 02:08:32,617 --> 02:08:36,056 Oh, Mrs. Massingale, I'll never forgive myself for having failed you. 1997 02:08:36,099 --> 02:08:38,667 Ten wagonloads of whiskey to the Indians. 1998 02:08:38,711 --> 02:08:40,060 I've destroyed the crusade. 1999 02:08:40,103 --> 02:08:41,539 Not quite yet. 2000 02:08:42,149 --> 02:08:43,150 What? 2001 02:08:43,193 --> 02:08:44,586 Give me a hatpin. 2002 02:08:46,196 --> 02:08:47,763 Hatpin? 2003 02:08:49,025 --> 02:08:51,114 Our goal is still in sight, Louise. 2004 02:08:51,158 --> 02:08:52,376 Courage, ladies! 2005 02:08:57,338 --> 02:09:00,123 First three ladies, uh, front and center! 2006 02:09:01,646 --> 02:09:03,344 There they go, sir. 2007 02:09:03,387 --> 02:09:06,260 Three women starting across... 2008 02:09:06,303 --> 02:09:08,610 - Sir? Sir! - What's the matter? 2009 02:09:08,653 --> 02:09:10,003 It's that Massingale woman again. 2010 02:09:10,046 --> 02:09:11,656 She's heading to the exchange point. 2011 02:09:14,834 --> 02:09:17,097 What's that damn fool symbol of good faith doing with her? 2012 02:09:17,140 --> 02:09:18,489 I can't say, sir. 2013 02:09:23,277 --> 02:09:24,800 Roll the first wagon. 2014 02:09:24,844 --> 02:09:27,281 First wagon, roll! 2015 02:09:55,962 --> 02:09:58,082 What's he trying to do, bolting out of there like that? 2016 02:09:59,879 --> 02:10:01,619 Roll wagon two. 2017 02:10:01,663 --> 02:10:04,013 Wagon two, roll! 2018 02:10:06,015 --> 02:10:07,712 Ladies, move out! 2019 02:10:09,584 --> 02:10:12,456 Wagon two, roll! 2020 02:10:13,893 --> 02:10:15,982 Next three ladies, front and center! 2021 02:10:35,218 --> 02:10:36,761 Tell them not to bolt out of there like that. 2022 02:10:36,785 --> 02:10:38,700 Our teams are getting out of control. 2023 02:10:38,743 --> 02:10:40,823 Tell those Indians not to bolt out of there like that! 2024 02:11:25,094 --> 02:11:26,661 Roll wagon three. 2025 02:11:26,704 --> 02:11:28,619 Wagon three, roll! 2026 02:11:30,404 --> 02:11:32,188 Roll! 2027 02:11:33,450 --> 02:11:35,931 Next three ladies, front and center! 2028 02:11:39,108 --> 02:11:40,936 Move out. Go, go, go. 2029 02:12:02,784 --> 02:12:05,178 Don't let those Indians bolt that way! 2030 02:12:05,221 --> 02:12:07,354 Roll the wagons slowly! 2031 02:12:07,397 --> 02:12:10,009 No, not those wagons! Hold those wagons back! 2032 02:12:10,052 --> 02:12:11,967 Hold on to those teams! 2033 02:12:12,011 --> 02:12:14,839 There's going to be a runaway up there! Hold them, I say! 2034 02:12:14,883 --> 02:12:18,147 Somebody tell them Indians not to go bolting out of there like that! 2035 02:12:18,887 --> 02:12:21,846 Wagon four, roll! 2036 02:12:24,458 --> 02:12:26,373 Next three ladies, front and center! 2037 02:12:26,416 --> 02:12:27,983 Hold your wagons back! 2038 02:12:40,561 --> 02:12:42,519 Hold those teams back! Hold them! 2039 02:12:45,044 --> 02:12:46,306 Hold those wagons! 2040 02:12:46,349 --> 02:12:47,960 Hold those wagons! 2041 02:12:50,963 --> 02:12:52,181 Don't bolt! 2042 02:13:26,172 --> 02:13:28,043 - Hold them back! - Hold them back! 2043 02:13:33,309 --> 02:13:35,050 Colonel! Get out there! 2044 02:13:35,094 --> 02:13:36,654 Cut those teams off and bring them back! 2045 02:14:11,478 --> 02:14:14,263 Look out! Look out! We got a stampede! 2046 02:14:14,307 --> 02:14:16,091 Hold on to them teams! 2047 02:14:16,135 --> 02:14:18,963 Don't let them follow them other horses! 2048 02:14:19,007 --> 02:14:20,530 No, not that way! 2049 02:14:20,574 --> 02:14:23,446 Hold them! Bring them back in! 2050 02:14:24,621 --> 02:14:26,971 They're going the wrong way! 2051 02:14:27,015 --> 02:14:29,322 They're gonna stampede! We'll never get them back! 2052 02:14:30,453 --> 02:14:33,065 Hold them up! Hold them up there! 2053 02:14:33,108 --> 02:14:35,371 Hey, you! Hold them up! 2054 02:14:35,415 --> 02:14:37,112 They're going the wrong way! 2055 02:14:50,952 --> 02:14:52,562 The whole Wallingham train! 2056 02:14:53,172 --> 02:14:54,782 Whoa! Whoa! 2057 02:14:54,825 --> 02:14:56,740 Hold them! You! Turn back! 2058 02:15:36,345 --> 02:15:37,825 Hey! 2059 02:15:37,868 --> 02:15:39,305 Hey, you! 2060 02:15:39,348 --> 02:15:40,958 Turn 'em! Turn 'em! 2061 02:15:44,048 --> 02:15:46,225 Head them back to the quicksand! 2062 02:16:47,503 --> 02:16:49,201 Uh, company, halt. 2063 02:17:08,394 --> 02:17:11,745 Whoa! Slow down! 2064 02:17:11,788 --> 02:17:13,616 Get 'em on through there! 2065 02:17:13,660 --> 02:17:15,270 Follow them red flags! 2066 02:17:15,314 --> 02:17:17,620 Yaah! Come on! 2067 02:17:17,664 --> 02:17:20,319 All right, just follow them red flags as you go. 2068 02:17:20,362 --> 02:17:21,755 Stay right along in line with them. 2069 02:17:21,798 --> 02:17:23,158 Follow them little red flags there. 2070 02:17:23,844 --> 02:17:26,150 - Yaah! 2071 02:17:26,194 --> 02:17:27,630 Yaah! Come on! 2072 02:17:28,196 --> 02:17:29,241 Whew! 2073 02:17:39,468 --> 02:17:41,165 Follow them markers! 2074 02:18:00,184 --> 02:18:01,544 Stay right along in line with them. 2075 02:18:01,577 --> 02:18:03,797 Follow them little red flags and... 2076 02:18:03,840 --> 02:18:05,146 Get out of there! 2077 02:18:05,189 --> 02:18:07,975 Hey! No! No, not that way! 2078 02:18:13,763 --> 02:18:14,938 Go! 2079 02:18:14,982 --> 02:18:17,071 Frank! Look out, Frank! 2080 02:18:19,160 --> 02:18:21,205 Whoa! Whoa! 2081 02:18:22,511 --> 02:18:23,904 Oh. 2082 02:18:23,947 --> 02:18:26,036 Rafe! Rafe, come on over here 2083 02:18:26,080 --> 02:18:27,144 and give me a hand with this. 2084 02:18:27,168 --> 02:18:28,604 -I gotta... 2085 02:18:30,302 --> 02:18:31,825 Help me up! 2086 02:18:33,609 --> 02:18:36,830 God... Ah, get 'em out of here! 2087 02:18:36,873 --> 02:18:38,397 Ah. 2088 02:18:38,440 --> 02:18:40,268 Ok, Carl, take them out! 2089 02:18:40,312 --> 02:18:42,096 Take them out of here! 2090 02:18:42,139 --> 02:18:43,880 Go on! Take them out! 2091 02:19:20,526 --> 02:19:23,093 Tell the colonel the Indians are firing at us! 2092 02:19:25,182 --> 02:19:27,141 Return fire! 2093 02:22:05,734 --> 02:22:07,214 Don't shoot! 2094 02:22:07,257 --> 02:22:08,868 Don't shoot! 2095 02:22:52,389 --> 02:22:54,043 Don't shoot! 2096 02:23:07,796 --> 02:23:10,059 I beg your pardon! 2097 02:23:10,103 --> 02:23:12,627 What do you think you're doing to me? 2098 02:23:12,671 --> 02:23:14,890 My God, they've got Mrs. Massingale! 2099 02:23:25,031 --> 02:23:26,336 Sir! 2100 02:23:26,380 --> 02:23:28,948 Sir, they're waving a flag of truce! 2101 02:23:28,991 --> 02:23:30,645 It's a woman's petticoat! 2102 02:23:30,689 --> 02:23:31,907 Charge! 2103 02:23:43,266 --> 02:23:44,833 - Thaddeus! - You! 2104 02:23:53,537 --> 02:23:55,017 We go home now. 2105 02:23:56,366 --> 02:23:58,151 You speak my tongue? 2106 02:23:58,194 --> 02:24:00,327 I speak with straight tongue. 2107 02:24:00,370 --> 02:24:02,285 We go home. Hunt buffalo. 2108 02:24:03,373 --> 02:24:05,854 Peaceful Indian. Forget presents. 2109 02:24:07,203 --> 02:24:08,944 You hunt buffalo in peace... 2110 02:24:08,988 --> 02:24:11,512 You hunt deer of green forest in peace... 2111 02:24:11,555 --> 02:24:13,993 You go home in peace, but go home! 2112 02:24:27,963 --> 02:24:29,530 Hey! 2113 02:24:29,573 --> 02:24:31,097 Hey. 2114 02:24:31,140 --> 02:24:32,315 Hey! 2115 02:24:38,974 --> 02:24:40,062 Ugh. 2116 02:24:43,326 --> 02:24:45,241 Get them out of there. 2117 02:24:57,079 --> 02:24:58,864 Rafe. Rafe! 2118 02:24:58,907 --> 02:25:00,169 Throw me that rope! 2119 02:25:00,213 --> 02:25:01,736 Yeah, get a rope! 2120 02:25:01,780 --> 02:25:03,738 Hold what you got, Frank! I'm a-comin'! 2121 02:25:03,782 --> 02:25:05,958 I'll help you! Hold what you got, Frank! 2122 02:25:06,001 --> 02:25:08,090 I'll be right there with you... 2123 02:25:16,055 --> 02:25:17,926 Make it fast to that tree! 2124 02:25:27,936 --> 02:25:30,330 Get that slack out of that line! 2125 02:25:30,373 --> 02:25:31,853 Tighten up on it! 2126 02:25:33,507 --> 02:25:36,597 Now, hold on that! Hold it. Hold it. 2127 02:26:30,607 --> 02:26:33,654 Companies "A" and "B" of the cavalry 2128 02:26:33,697 --> 02:26:36,309 escorted the ex-temperance marchers 2129 02:26:36,352 --> 02:26:38,790 back to their husbands and hungry children 2130 02:26:38,833 --> 02:26:40,443 at Fort Russell. 2131 02:26:40,487 --> 02:26:42,968 It is to be assumed some time passed 2132 02:26:43,011 --> 02:26:44,796 before the Indians were able 2133 02:26:44,839 --> 02:26:47,973 to regain their customary composure. 2134 02:26:48,016 --> 02:26:50,845 But, it is known that the exploits of their journey 2135 02:26:50,889 --> 02:26:55,328 became tribal legend to be told over and over again 2136 02:26:55,371 --> 02:26:58,331 from generation to generation... 2137 02:26:58,374 --> 02:27:01,160 With slight revisions. 2138 02:27:01,203 --> 02:27:03,684 The Denver Free Militia dissolved, 2139 02:27:03,727 --> 02:27:05,555 never to march again, 2140 02:27:05,599 --> 02:27:10,169 and of course, the strike of the Irish Teamsters failed, 2141 02:27:10,212 --> 02:27:14,347 and the Wallingham Freighting Company went bankrupt 2142 02:27:14,390 --> 02:27:16,001 having no visible assets. 2143 02:27:17,829 --> 02:27:19,700 You know, Frank, uh, 2144 02:27:19,743 --> 02:27:21,702 some Injuns told me once... 2145 02:27:21,745 --> 02:27:24,183 Uh, reliable Injuns, Frank. 2146 02:27:24,226 --> 02:27:26,228 They said a Cheyenne brave and his pony 2147 02:27:26,272 --> 02:27:28,187 sunk right here, 2148 02:27:28,230 --> 02:27:30,885 and durned if they didn't ooze up again 2149 02:27:30,929 --> 02:27:34,671 just as natural-looking and as purty as you please. 2150 02:27:35,847 --> 02:27:37,761 Oh, they was dead, of course, 2151 02:27:37,805 --> 02:27:40,460 but right near the top where you could grab easy. 2152 02:27:40,503 --> 02:27:42,549 Heh-heh. 2153 02:27:42,592 --> 02:27:45,552 It might be worth waiting for, eh, Frank? 2154 02:27:46,379 --> 02:27:48,120 Frank? 2155 02:27:50,687 --> 02:27:52,298 Well, you see? 2156 02:27:57,259 --> 02:27:59,392 So ended the great disaster 2157 02:27:59,435 --> 02:28:01,002 at Quicksand Bottoms. 2158 02:28:01,046 --> 02:28:04,440 Oh, yes, Mrs. Massingale. 2159 02:28:04,484 --> 02:28:06,878 Cora Templeton Massingale retired 2160 02:28:06,921 --> 02:28:10,794 from all active participation in temperance movements. 2161 02:28:10,838 --> 02:28:13,754 A military wedding was held at Fort Russell. 2162 02:28:17,627 --> 02:28:19,325 As it turned out... 2163 02:28:20,761 --> 02:28:22,719 It was a double wedding. 2164 02:28:25,461 --> 02:28:27,507 A homestead claim was filed 2165 02:28:27,550 --> 02:28:30,945 by Mr. Jones and Mr. Wallingham on a piece of land 2166 02:28:30,989 --> 02:28:34,122 encompassing the entire Quicksand Bottoms area. 2167 02:28:49,007 --> 02:28:51,966 Frank? Frank? 2168 02:28:52,010 --> 02:28:53,446 - Huh? - Frank? 2169 02:28:53,489 --> 02:28:55,274 - What? - Frank! 2170 02:29:12,334 --> 02:29:13,640 Come on! Pull, Frank! 2171 02:29:13,683 --> 02:29:14,728 I'm... 2172 02:29:16,164 --> 02:29:18,688 Careful! Careful! Careful! 2173 02:29:22,692 --> 02:29:23,780 Ah! 2174 02:29:23,824 --> 02:29:24,912 Ha! 2175 02:29:39,971 --> 02:29:41,494 Oracle. 2176 02:29:41,537 --> 02:29:43,539 Oracle. Oracle. 2177 02:29:43,583 --> 02:29:45,019 Oracle! 2178 02:29:45,063 --> 02:29:46,368 Or... Oracle 2179 02:29:47,065 --> 02:29:50,807 hallelujah 2180 02:29:50,851 --> 02:29:52,200 There! Now I see it! 2181 02:29:52,244 --> 02:29:53,375 Yeah! 2182 02:29:57,249 --> 02:29:59,033 Glory hallelujah! 2183 02:29:59,077 --> 02:30:00,339 Hallelujah! 2184 02:30:00,382 --> 02:30:02,558 Hallelujah! 2185 02:30:02,602 --> 02:30:04,386 It's not to be denied 2186 02:30:04,430 --> 02:30:07,999 that there were occasional re-emergences of whiskey kegs 2187 02:30:08,042 --> 02:30:10,392 which kept Mr. Jones and Mr. Wallingham 2188 02:30:10,436 --> 02:30:13,265 um... um... 2189 02:30:13,308 --> 02:30:16,572 Quite... content for a number of years. 2190 02:30:18,226 --> 02:30:20,446 And in spite of all predictions, 2191 02:30:20,489 --> 02:30:24,232 shaggy hair and busy beavers to the contrary, 2192 02:30:24,276 --> 02:30:29,194 the winter of 1867 turned out to be the driest and warmest on record. 2193 02:30:30,369 --> 02:30:35,069 Such was the year, o, pioneer West, 2194 02:30:35,113 --> 02:30:39,247 and the days of the hallelujah trail. 2195 02:30:39,291 --> 02:30:41,467 Don't know where we're going or where we been 2196 02:30:41,510 --> 02:30:43,382 hallelujah trail 2197 02:30:43,425 --> 02:30:45,993 it's written in the dust and blown by the wind 2198 02:30:46,037 --> 02:30:47,908 hallelujah trail 2199 02:30:47,951 --> 02:30:50,693 you can't tell a horse from a stubborn mule 2200 02:30:50,737 --> 02:30:52,391 hallelujah trail 2201 02:30:52,434 --> 02:30:55,133 you can't tell a hero from a doggone fool 2202 02:30:55,176 --> 02:30:57,483 hallelujah trail 2203 02:30:57,526 --> 02:30:59,441 hallelujah 2204 02:30:59,485 --> 02:31:01,530 hallelujah 2205 02:31:01,574 --> 02:31:06,405 hallelujah, hallelu, hallelujah trail 2206 02:31:06,448 --> 02:31:08,320 hallelujah 2207 02:31:08,363 --> 02:31:10,757 hallelujah 2208 02:31:10,800 --> 02:31:14,065 hallelujah 2209 02:31:15,283 --> 02:31:17,807 early in the morning, almost day 2210 02:31:17,851 --> 02:31:19,592 hallelujah trail 2211 02:31:19,635 --> 02:31:22,334 rise and shine, we're on our way 2212 02:31:22,377 --> 02:31:24,249 hallelujah trail 2213 02:31:24,292 --> 02:31:26,729 hallelujah 2214 02:31:26,773 --> 02:31:29,254 hallelujah 2215 02:31:29,297 --> 02:31:33,823 hallelujah, hallelu, hallelujah trail 2216 02:31:33,867 --> 02:31:35,869 hallelujah 2217 02:31:35,912 --> 02:31:38,132 hallelujah 2218 02:31:38,176 --> 02:31:40,439 hallelujah 2219 02:31:40,482 --> 02:31:42,876 hallelujah 2220 02:31:42,919 --> 02:31:45,052 hallelujah 2221 02:31:45,096 --> 02:31:47,620 hallelujah 2222 02:31:47,663 --> 02:31:55,193 hallelu, hallelujah trail 159423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.