Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:17,942 --> 00:06:20,162
The land at first.
2
00:06:20,205 --> 00:06:22,207
Mountains thrust forth
3
00:06:22,251 --> 00:06:24,645
from the molten darkness
of the earth.
4
00:06:24,688 --> 00:06:27,256
Mountain and valley.
5
00:06:27,299 --> 00:06:29,693
The virgin West.
6
00:06:29,737 --> 00:06:31,434
High plateau...
7
00:06:31,478 --> 00:06:34,306
And red rock of sandstone.
8
00:06:34,350 --> 00:06:36,700
Wilderness West.
9
00:06:36,744 --> 00:06:40,487
Prairie land rolling on and on
10
00:06:40,530 --> 00:06:42,358
to the end of sight.
11
00:06:42,402 --> 00:06:45,448
Oh, pioneer West.
12
00:06:47,537 --> 00:06:51,672
What fervent dreams
lay half buried
in this land of promise?
13
00:06:51,715 --> 00:06:55,153
Dreams crushed by a cruel nature
14
00:06:55,197 --> 00:06:58,200
or the lance
of an Indian warrior.
15
00:06:58,243 --> 00:07:01,333
Every page in history
must have its beginning,
16
00:07:01,377 --> 00:07:05,642
and ours takes us
to the year 1867.
17
00:07:05,686 --> 00:07:08,863
An army that had fought in
the war between the States,
18
00:07:08,906 --> 00:07:13,215
that had bravely battled
in many an Indian campaign,
19
00:07:13,258 --> 00:07:16,479
now patrolled the West
in a time of peace
20
00:07:16,523 --> 00:07:19,961
with ever-present thoughts
of home.
21
00:07:20,004 --> 00:07:22,180
The Indian was back
on the reservation
22
00:07:22,224 --> 00:07:24,444
where the peace commission
of 1867
23
00:07:24,487 --> 00:07:27,272
had met with
various warlike tribes
24
00:07:27,316 --> 00:07:30,275
and secured certain
promises from them.
25
00:07:30,319 --> 00:07:33,322
In return, papers
were given the Indians,
26
00:07:33,365 --> 00:07:36,107
certifying them
to be good citizens
27
00:07:36,151 --> 00:07:38,936
who would obey
the laws of the land.
28
00:07:38,980 --> 00:07:41,243
Many gifts were distributed...
29
00:07:42,462 --> 00:07:44,289
Beads...
30
00:07:50,905 --> 00:07:52,689
Pieces of cloth...
31
00:07:55,213 --> 00:07:56,954
Ammunition...
32
00:07:58,434 --> 00:08:01,306
And war surplus rifles.
33
00:08:08,226 --> 00:08:12,143
Naturally, these rifles
were quite unfamiliar
to the Indians.
34
00:08:16,060 --> 00:08:17,975
And of course, it was understood
35
00:08:18,019 --> 00:08:19,673
these weapons were to be used
36
00:08:19,716 --> 00:08:22,806
solely for the purpose
of hunting game.
37
00:08:25,026 --> 00:08:28,856
The leaves turned early
in that year.
38
00:08:28,899 --> 00:08:31,859
It could be a long, hard winter.
39
00:08:31,902 --> 00:08:34,296
The signs were everywhere.
40
00:08:34,339 --> 00:08:36,472
In the high country,
the morning frost
41
00:08:36,516 --> 00:08:39,867
would sometimes last
until afternoon.
42
00:08:39,910 --> 00:08:42,130
Buffalo were feeding ravenously.
43
00:08:42,173 --> 00:08:46,482
Beaver were damming
and storing
with strange vigor.
44
00:08:46,526 --> 00:08:51,269
Horses and dogs
were becoming shaggy-haired
as never before.
45
00:08:51,313 --> 00:08:56,797
And it could be sensed
in the booming, bustling
mining town of Denver.
46
00:08:56,840 --> 00:08:59,147
Most historians agree
that the events
47
00:08:59,190 --> 00:09:01,976
leading to the Battle
of Whiskey Hills
48
00:09:02,019 --> 00:09:04,805
and the subsequent disaster
at Quicksand Bottoms
49
00:09:04,848 --> 00:09:09,374
began here in Denver,
at a miners' meeting.
50
00:09:09,418 --> 00:09:12,203
Such meetings were frequent
and held usually
51
00:09:12,247 --> 00:09:15,598
as part of the political
fabric of the town.
52
00:09:15,642 --> 00:09:17,382
But the meeting of November 4th
53
00:09:17,426 --> 00:09:20,211
had a marked air
of grim foreboding.
54
00:09:20,255 --> 00:09:22,649
Quiet!
I got an announcement
I got to make.
55
00:09:22,692 --> 00:09:24,999
Quiet!
I got an announcement
I got to make.
56
00:09:25,042 --> 00:09:26,348
In 10 days from now,
57
00:09:26,391 --> 00:09:28,350
the city of Denver
will be bone-dry.
58
00:09:28,393 --> 00:09:29,960
No!
59
00:09:30,004 --> 00:09:32,615
Not one drop
of whiskey anywhere.
60
00:09:34,356 --> 00:09:36,010
Speak up! We can't hear you!
61
00:09:36,053 --> 00:09:39,404
I said the city of Denver
will be bone-dry in 10 days!
62
00:09:41,232 --> 00:09:42,582
No!
63
00:09:43,800 --> 00:09:45,236
You heard what I said.
64
00:09:45,280 --> 00:09:47,891
I said plumb out,
and I mean out!
65
00:09:51,025 --> 00:09:52,679
Oh, now, wait a minute.
Wait a minute.
66
00:09:52,722 --> 00:09:54,570
I thought Bert Keeler
was gettin' in a big order,
67
00:09:54,594 --> 00:09:56,247
but he was down sick
with the ague,
68
00:09:56,291 --> 00:09:58,902
and he thought Sam Bufford
was gettin' his 60 barrels,
69
00:09:58,946 --> 00:10:00,904
but Sam got his foot caught
in that bear trap,
70
00:10:00,948 --> 00:10:03,361
and he didn't tell Shelby
to go ahead with
his 50 barrels, so...
71
00:10:03,385 --> 00:10:04,865
So with 4 big orders
out of reach,
72
00:10:04,908 --> 00:10:06,693
there ain't nobody else put in.
73
00:10:06,736 --> 00:10:09,130
Now, take this here
saloon alone.
74
00:10:09,173 --> 00:10:10,566
That's all there is.
75
00:10:10,610 --> 00:10:12,742
Look at it!
76
00:10:12,786 --> 00:10:15,068
And keep in mind there's
already been snow flurries
along Gunner's Pass,
77
00:10:15,092 --> 00:10:17,225
and if we get ourselves
a hard, cold winter,
78
00:10:17,268 --> 00:10:20,620
there won't be a wagonload
of whiskey in Denver
till next spring!
79
00:10:20,663 --> 00:10:22,273
And it could be a late spring.
80
00:10:22,317 --> 00:10:23,927
-Hold it.
81
00:10:23,971 --> 00:10:26,930
So what we need,
we need us a plan.
82
00:10:31,326 --> 00:10:32,588
Hey...
83
00:10:32,632 --> 00:10:34,459
What does Oracle say?
84
00:11:07,101 --> 00:11:08,537
Afternoon, gents.
85
00:11:09,190 --> 00:11:10,495
Oracle,
86
00:11:10,539 --> 00:11:12,672
what about this here winter?
87
00:11:14,108 --> 00:11:16,806
The, uh, buffalo
are feedin' ravenous.
88
00:11:16,850 --> 00:11:19,809
The beaver are workin'
somethin' fierce.
89
00:11:19,853 --> 00:11:23,160
The horses and dogs
are growin' shaggy-haired
90
00:11:23,204 --> 00:11:24,814
like never before.
91
00:11:27,512 --> 00:11:29,210
What else?
92
00:11:29,253 --> 00:11:30,951
Have you seen anything else?
93
00:11:30,994 --> 00:11:33,867
Yep. I had me
a vision on, uh...
94
00:11:34,781 --> 00:11:36,565
Oh, it come on me 2 days ago.
95
00:11:36,608 --> 00:11:37,871
- Well?
- What was it?
96
00:11:37,914 --> 00:11:39,046
What'd you see?
97
00:11:39,699 --> 00:11:40,961
Uh...
98
00:11:41,004 --> 00:11:43,137
Oh. Why, thank you.
99
00:11:46,531 --> 00:11:47,968
At the feed store, it was,
100
00:11:48,011 --> 00:11:50,666
and it come on more
sudden than most.
101
00:11:50,710 --> 00:11:52,755
I was lookin' up, and there...
102
00:11:52,799 --> 00:11:54,626
- There it was.
- What was it?
103
00:11:54,670 --> 00:11:55,715
Snow.
104
00:11:56,541 --> 00:11:58,979
Heavy white snow.
105
00:11:59,022 --> 00:12:01,372
Yep, it's gonna be
a long, hard winter,
106
00:12:01,416 --> 00:12:03,635
and when a long,
hard winter hits us,
107
00:12:03,679 --> 00:12:05,333
by damn, she hits.
108
00:12:05,376 --> 00:12:07,552
No wagons
gettin' through?
No supplies?
109
00:12:07,596 --> 00:12:09,032
And no whiskey.
110
00:12:09,076 --> 00:12:10,730
- You know?
- Yep.
111
00:12:10,773 --> 00:12:13,733
It come on me 2 days ago.
We got to have a plan.
112
00:12:13,776 --> 00:12:15,778
- Yeah.
- What kind of plan, Oracle?
113
00:12:15,822 --> 00:12:17,345
Uh, now, let me just...
114
00:12:17,388 --> 00:12:18,738
Oh, oh, thank you.
115
00:12:18,781 --> 00:12:21,784
Hallelujah
116
00:12:21,828 --> 00:12:23,612
There! Now I see it!
117
00:12:28,835 --> 00:12:31,359
I see all of us coming
together. I, um...
118
00:12:31,402 --> 00:12:32,926
I see us, uh,
119
00:12:32,969 --> 00:12:34,536
puttin' all the whiskey orders
120
00:12:34,579 --> 00:12:37,757
into one big shipment
for the whole winter.
121
00:12:39,671 --> 00:12:43,545
I see us gettin' an ironclad
guarantee from, uh...
122
00:12:45,242 --> 00:12:49,029
From some good company,
like, uh, uh...
123
00:12:49,072 --> 00:12:50,552
Uh... Thank you.
124
00:12:50,595 --> 00:12:52,902
Like, uh, Frank Wallingham's...
125
00:12:55,426 --> 00:12:59,866
To get them drinkables
to our saloons right now
before the snows hit.
126
00:12:59,909 --> 00:13:01,041
I, uh...
127
00:13:01,084 --> 00:13:02,912
I see a wagon train,
128
00:13:02,956 --> 00:13:05,872
a whole wagon train
loaded up with whiskey
129
00:13:05,915 --> 00:13:08,483
and comin' down on us
from Julesburg.
130
00:13:09,614 --> 00:13:11,660
I see 20, uh...
131
00:13:14,141 --> 00:13:15,620
30...
132
00:13:18,406 --> 00:13:19,929
40 wagons.
133
00:13:22,149 --> 00:13:23,672
Are you Hobbs?
134
00:13:24,629 --> 00:13:25,674
I am, sir.
135
00:13:26,588 --> 00:13:28,459
Did you print that?
136
00:13:28,503 --> 00:13:29,809
I did, sir.
137
00:13:29,852 --> 00:13:31,245
And who, may I ask, are you?
138
00:13:31,288 --> 00:13:33,247
Frank Wallingham.
139
00:13:33,290 --> 00:13:35,292
I see. How do you do?
140
00:13:35,336 --> 00:13:36,859
Won't you sit down,
Mr. Wallingham?
141
00:13:36,903 --> 00:13:39,862
No. I want to know why.
Why did you do it?
142
00:13:39,906 --> 00:13:42,560
I've done nothing
but print the truth.
143
00:13:42,604 --> 00:13:46,347
A matter of 600 barrels of
Philadelphia-brewed whiskey
moving from here to Denver.
144
00:13:46,390 --> 00:13:48,915
Yes. And then what
happens when the Indians
145
00:13:48,958 --> 00:13:51,787
get wind of 40 wagons
full of firewater, huh?
146
00:13:51,831 --> 00:13:53,615
They'll scalp us
from head to foot.
147
00:13:53,658 --> 00:13:55,443
Indians don't read newspapers.
148
00:13:55,486 --> 00:13:57,097
Who says they don't?
149
00:13:57,140 --> 00:13:59,490
The Indian problem's
all settled, Mr. Wallingham.
150
00:13:59,534 --> 00:14:01,642
Haven't you read the report
of the peace commissioners?
151
00:14:01,666 --> 00:14:03,320
All right then,
worse than Indians!
152
00:14:03,364 --> 00:14:04,887
Revenue agents!
153
00:14:04,931 --> 00:14:06,193
Oh.
154
00:14:06,236 --> 00:14:07,890
Haven't paid
your federal taxes, huh?
155
00:14:07,934 --> 00:14:10,893
Of course I pay my taxes!
I'm an honest businessman...
156
00:14:10,937 --> 00:14:12,547
And a good republican!
157
00:14:12,590 --> 00:14:14,592
But you give those snoopers
one taste of honey
158
00:14:14,636 --> 00:14:16,962
and they'll come swarming
down on you from
every direction but up,
159
00:14:16,986 --> 00:14:18,161
and they're working on that!
160
00:14:18,205 --> 00:14:19,423
You have my sympathy.
161
00:14:19,467 --> 00:14:21,338
Sympathy. Ha ha.
162
00:14:21,382 --> 00:14:23,558
Just because
I wouldn't advertise
in your filthy rag,
163
00:14:23,601 --> 00:14:26,953
because I wouldn't
let you blackmail me into
giving you free whiskey!
164
00:14:26,996 --> 00:14:28,756
- You better get out of here.
- Now, you listen to me.
165
00:14:28,780 --> 00:14:31,827
I've got every cent that I own
tied up in this cargo
166
00:14:31,871 --> 00:14:34,177
and by damn, I'm gonna see
it gets to Denver personally!
167
00:14:34,221 --> 00:14:36,832
- You can print that, sir.
- I shall.
168
00:14:36,876 --> 00:14:38,138
And I'm also sending a telegram
169
00:14:38,181 --> 00:14:40,227
to Colonel Gearhart
at Fort Russell.
170
00:14:40,270 --> 00:14:43,099
I am demanding an entire troop
of United States
cavalry as escort.
171
00:14:43,143 --> 00:14:44,448
Print that, sir.
172
00:14:44,492 --> 00:14:46,146
- I shall.
- Good.
173
00:14:46,189 --> 00:14:49,584
Well, you should also
put in your paper that I say
174
00:14:49,627 --> 00:14:52,282
that any tax snooper,
white road agent,
or Red Indian
175
00:14:52,326 --> 00:14:53,849
that tries to
come near my wagons
176
00:14:53,893 --> 00:14:56,286
had better be wearing
his cast-iron underwear.
177
00:14:56,330 --> 00:14:59,159
And if you try to
blackmail me one more time,
178
00:14:59,202 --> 00:15:02,423
I'll come back here,
and I'll cram this
down your lyin' throat!
179
00:15:02,466 --> 00:15:03,598
Good day, sir!
180
00:15:20,963 --> 00:15:22,747
- Smythe.
- Yes, sir?
181
00:15:22,791 --> 00:15:24,619
What's the name of that,
uh, temperance woman?
182
00:15:24,662 --> 00:15:26,055
Martindale?
183
00:15:26,099 --> 00:15:28,971
Massingale, sir.
Cora Templeton Massingale.
184
00:15:29,015 --> 00:15:30,799
Oh, yes. Massingale.
185
00:15:30,842 --> 00:15:32,279
Do you know where she is?
186
00:15:32,322 --> 00:15:34,324
On a tour of New England
last month, sir,
187
00:15:34,368 --> 00:15:36,370
then from Boston to Philadelphia
188
00:15:36,413 --> 00:15:38,415
and from Philadelphia
to Trenton, I think.
189
00:15:38,459 --> 00:15:41,549
She may be
a female hellcat
about whiskey, sir,
190
00:15:41,592 --> 00:15:45,205
but a fine figure
of a woman with eyes...
191
00:15:45,248 --> 00:15:46,554
Smythe.
192
00:15:46,597 --> 00:15:49,209
- Sir?
- I asked you where she is.
193
00:15:49,252 --> 00:15:51,211
Oh. At, uh, Fort Russell, sir.
194
00:15:51,254 --> 00:15:53,039
She got there yesterday.
195
00:15:53,082 --> 00:15:54,562
Fort Russell?
196
00:15:55,693 --> 00:15:59,219
Send a telegram to her.
Mark it urgent.
197
00:15:59,262 --> 00:16:01,221
The editor of the
Julesburg Gazette
198
00:16:01,264 --> 00:16:02,657
was quite right.
199
00:16:02,700 --> 00:16:05,660
Indians did not read newspapers.
200
00:16:05,703 --> 00:16:07,488
It's a matter
of speculation, therefore,
201
00:16:07,531 --> 00:16:11,057
just how they did hear
of the whiskey cargo.
202
00:16:11,100 --> 00:16:13,363
There were couriers, of course.
203
00:16:13,407 --> 00:16:15,104
And there was
the smoke signal...
204
00:16:15,148 --> 00:16:18,586
First used by the ancient
Greeks and Hebrews.
205
00:16:18,629 --> 00:16:20,718
How the Indians
acquired it from them
206
00:16:20,762 --> 00:16:24,679
is of no importance here,
but they did.
207
00:16:24,722 --> 00:16:27,595
Nor was smoke used exclusively.
208
00:16:27,638 --> 00:16:29,466
A crude mirror...
209
00:16:29,510 --> 00:16:31,512
Painted stone...
210
00:16:31,555 --> 00:16:34,515
Carved bark of trees
were quite popular...
211
00:16:35,864 --> 00:16:39,433
And a peculiarly knotted string.
212
00:16:39,476 --> 00:16:42,871
The message was always
transmitted in code,
213
00:16:42,914 --> 00:16:47,180
a code which no white man
was ever able to break.
214
00:16:47,223 --> 00:16:50,661
Regardless of what method
was used by the Indians,
215
00:16:50,705 --> 00:16:53,751
it's a matter of record that
news of the whiskey train
216
00:16:53,795 --> 00:16:57,625
became common knowledge
within 48 hours
217
00:16:57,668 --> 00:17:02,891
to every tribe
of every North American
Plains Indian.
218
00:17:04,371 --> 00:17:07,852
We are still quite
unaware why only one tribe
219
00:17:07,896 --> 00:17:11,291
rode out to investigate
the train of firewater,
220
00:17:11,334 --> 00:17:13,945
but it's to be supposed
there was some competition
221
00:17:13,989 --> 00:17:16,513
among the various tribes
for the honor.
222
00:17:17,862 --> 00:17:19,516
It is for us
223
00:17:19,560 --> 00:17:24,826
to make reconnaissance
of wagon train position.
224
00:17:24,869 --> 00:17:29,178
It is for me to make
such reconnaissance.
225
00:17:29,222 --> 00:17:32,355
He is chief of Sioux.
226
00:17:33,878 --> 00:17:36,881
And I am chief of Crow.
227
00:17:38,666 --> 00:17:40,537
We will do it.
228
00:17:42,104 --> 00:17:45,499
You will not do it.
I will do it.
229
00:17:47,327 --> 00:17:49,764
You and I are blocked.
230
00:17:51,200 --> 00:17:52,593
Yes, we are.
231
00:18:03,386 --> 00:18:05,693
Authorities agree
that personal disputes
232
00:18:05,736 --> 00:18:09,523
among the Plains tribes
were settled very quickly.
233
00:18:22,927 --> 00:18:26,931
Just south of Cheyenne
stood Fort Russell,
234
00:18:26,975 --> 00:18:31,066
famous throughout the West
as a bastion
of military strength
235
00:18:31,110 --> 00:18:35,375
and the home of the rugged,
disciplined frontier soldier.
236
00:18:35,418 --> 00:18:39,074
Stand up, stand up and sing it
237
00:18:39,118 --> 00:18:42,077
beat it on the drums
238
00:18:42,121 --> 00:18:46,081
stand up, stand up and sing it
239
00:18:46,125 --> 00:18:49,040
down with demon rum
240
00:18:49,084 --> 00:18:52,914
stand up, stand up and sing it
241
00:18:52,957 --> 00:18:56,265
raise your banners high
242
00:18:56,309 --> 00:18:59,877
victory is coming
243
00:18:59,921 --> 00:19:03,229
victory is nigh, believers
244
00:19:03,272 --> 00:19:06,319
victory is nigh
245
00:19:10,192 --> 00:19:13,456
And now, ladies,
I give you once again...
246
00:19:13,500 --> 00:19:17,199
Mrs. Cora Templeton
Massingale!
247
00:19:17,243 --> 00:19:18,635
Yay!
248
00:19:22,770 --> 00:19:24,641
Oh, thank you, thank you.
249
00:19:24,685 --> 00:19:27,775
Your reception
has warmed my heart.
250
00:19:27,818 --> 00:19:30,212
Ladies, you have heard it
said that...
251
00:19:30,256 --> 00:19:33,737
That man is all mouth
and muscle, that he is...
252
00:19:33,781 --> 00:19:37,393
Is dirty boots on one end
and a dirty mind on the other.
253
00:19:37,437 --> 00:19:39,526
Well, don't you believe it.
254
00:19:39,569 --> 00:19:43,007
If we are to enjoy
equal rights with man,
then we must respect him,
255
00:19:43,051 --> 00:19:46,489
and if we are to respect him,
then we must save him
256
00:19:46,533 --> 00:19:50,885
from himself and from the
poison of alcoholic spirits!
257
00:19:50,928 --> 00:19:52,408
Do you agree?
258
00:19:52,452 --> 00:19:53,844
Yes!
259
00:19:53,888 --> 00:19:55,933
Then let the world know it.
260
00:19:55,977 --> 00:19:58,545
Let us spread the word
of emancipation
261
00:19:58,588 --> 00:20:01,983
to every corner
of this great nation.
262
00:20:02,026 --> 00:20:05,204
Emancipation! Let me hear it!
263
00:20:05,247 --> 00:20:07,554
Emancipation!
264
00:20:07,597 --> 00:20:09,295
Freedom for women!
265
00:20:09,338 --> 00:20:11,775
Freedom for women!
266
00:20:11,819 --> 00:20:13,690
Shout it out, ladies!
267
00:20:13,734 --> 00:20:16,040
Women can remake the world!
268
00:20:16,084 --> 00:20:19,522
Women can remake the world!
269
00:20:21,611 --> 00:20:23,222
Mine eyes have seen the glory
270
00:20:23,265 --> 00:20:25,224
of the coming of the lord
271
00:20:25,267 --> 00:20:27,182
he is trampling out the vintage
272
00:20:27,226 --> 00:20:29,184
where the grapes
of wrath are stored
273
00:20:29,228 --> 00:20:31,186
he hath loosed
the faithful lightning
274
00:20:31,230 --> 00:20:33,188
of his terrible swift sword
275
00:20:33,232 --> 00:20:37,627
his truth is marching on
276
00:20:37,671 --> 00:20:41,675
glory, glory, hallelujah
277
00:20:41,718 --> 00:20:45,548
glory, glory, hallelujah
278
00:20:45,592 --> 00:20:49,160
glory, glory, hallelujah
279
00:20:49,204 --> 00:20:53,121
his truth is marching on
280
00:20:53,730 --> 00:20:55,254
Ladies,
281
00:20:55,297 --> 00:20:56,559
let me hear it!
282
00:20:56,603 --> 00:20:59,345
Emancipation!
283
00:20:59,388 --> 00:21:00,868
Shout it out!
284
00:21:00,911 --> 00:21:03,740
Freedom for women!
285
00:21:03,784 --> 00:21:05,351
Once again!
286
00:21:05,394 --> 00:21:08,832
Women can remake the world!
287
00:21:19,756 --> 00:21:21,497
What do you make
of it, Sergeant?
288
00:21:21,541 --> 00:21:23,673
I hate to say it, colonel,
but it sounds like...
289
00:21:23,717 --> 00:21:26,328
Sioux or Cheyenne
war cries to me, sir.
290
00:21:26,372 --> 00:21:28,112
An uprising at the fort?
291
00:21:29,157 --> 00:21:30,506
Ridiculous.
292
00:21:30,550 --> 00:21:31,986
Yes, sir.
293
00:21:34,336 --> 00:21:36,382
I can read
his righteous sentence
294
00:21:36,425 --> 00:21:38,471
by the dim and flaring lamp
295
00:21:38,514 --> 00:21:42,431
his truth is marching on
296
00:21:45,042 --> 00:21:46,914
Those are bugles, sir!
297
00:21:49,960 --> 00:21:53,877
Glory, glory, hallelujah
298
00:21:53,921 --> 00:21:57,838
glory, glory, hallelujah
299
00:21:57,881 --> 00:22:01,407
glory, glory, hallelujah
300
00:22:01,450 --> 00:22:05,367
his truth is marching on
301
00:22:15,899 --> 00:22:19,990
Glory, glory, hallelujah
302
00:22:20,034 --> 00:22:23,907
glory, glory, hallelujah
303
00:22:23,951 --> 00:22:27,389
glory, glory, hallelujah
304
00:22:27,433 --> 00:22:31,175
his truth is marching on...
305
00:22:33,003 --> 00:22:35,136
That's cannon, sir!
306
00:22:35,179 --> 00:22:36,964
Form a skirmish line
to the left!
307
00:22:37,007 --> 00:22:40,010
Form a skirmish line
to the left! Ho!
308
00:22:46,539 --> 00:22:48,584
In the beauty of the lilies
309
00:22:48,628 --> 00:22:50,543
Christ was born across the sea
310
00:22:50,586 --> 00:22:52,588
with a glory in his bosom
311
00:22:52,632 --> 00:22:54,590
that transfigures you and me...
312
00:22:54,634 --> 00:22:57,158
Draw carbines! Ho!
313
00:23:00,030 --> 00:23:01,858
Company "B" returning.
Open the gates.
314
00:23:01,902 --> 00:23:03,860
His truth is marching on
315
00:23:03,904 --> 00:23:05,471
glory, glory, hallelujah
316
00:23:05,514 --> 00:23:07,516
My God, she's on fire, sir!
317
00:23:07,560 --> 00:23:08,778
Charge!
318
00:23:10,127 --> 00:23:11,955
Glory, glory, hallelujah
319
00:23:11,999 --> 00:23:15,306
glory, glory, hallelujah
320
00:23:15,350 --> 00:23:18,092
his truth is marching...
321
00:23:31,627 --> 00:23:32,628
You.
322
00:23:33,586 --> 00:23:35,718
Good evening, colonel.
323
00:23:35,762 --> 00:23:37,328
Bandmaster, front and center.
324
00:23:40,549 --> 00:23:42,203
You're under arrest.
325
00:23:42,246 --> 00:23:44,510
This entire band
is under arrest.
326
00:23:44,553 --> 00:23:47,426
You're confined to quarters
until further notice.
327
00:23:47,469 --> 00:23:48,775
Dismissed!
328
00:23:51,386 --> 00:23:53,693
Now, who are the idiots
who fired those cannon?
329
00:23:53,736 --> 00:23:56,435
- Sergeant Perkins!
- Private McIntosh!
330
00:23:56,478 --> 00:23:59,263
- Private Johnson!
- Private Williams!
331
00:23:59,307 --> 00:24:02,092
You'll report to my quarters
tomorrow morning at 9:00.
332
00:24:02,136 --> 00:24:03,529
Yes, sir!
333
00:24:03,572 --> 00:24:05,792
Brady.
334
00:24:05,835 --> 00:24:09,752
Return carbines.
In file, prepare to dismount.
335
00:24:09,796 --> 00:24:11,101
Dismount!
336
00:24:13,452 --> 00:24:15,541
Madam...
337
00:24:15,584 --> 00:24:17,412
Article 12, section 7,
paragraph 2,
338
00:24:17,456 --> 00:24:19,719
army regulations
specifically states
339
00:24:19,762 --> 00:24:22,896
government property cannot be
used for political demonstrations.
340
00:24:22,939 --> 00:24:26,203
Sir, we have never designated
our movement to be political.
341
00:24:26,247 --> 00:24:28,858
Article 9, section 2,
paragraph 4
342
00:24:28,902 --> 00:24:31,731
of army regulations clearly
states that civilian meetings
343
00:24:31,774 --> 00:24:33,994
may be held
at military installations
344
00:24:34,037 --> 00:24:37,258
when permission has been granted
by the commanding officer.
345
00:24:37,301 --> 00:24:38,825
The commanding officer?
346
00:24:39,608 --> 00:24:41,610
I see.
347
00:24:41,654 --> 00:24:43,762
You'll forgive me, madam.
We've been on patrol for 6 days.
348
00:24:43,786 --> 00:24:45,745
I'm somewhat weary.
349
00:24:45,788 --> 00:24:47,984
You say Captain Slater gave
you permission in my absence?
350
00:24:48,008 --> 00:24:49,183
He did.
351
00:24:55,972 --> 00:24:58,932
- Brady, I want this mess
cleaned up immediately.
- yes, sir.
352
00:24:58,975 --> 00:25:00,890
Ladies, I see
you have transport.
353
00:25:00,934 --> 00:25:02,762
You'll be escorted back to town.
354
00:25:02,805 --> 00:25:06,766
The party will leave
in 5 minutes exactly.
355
00:25:06,809 --> 00:25:09,116
Do I assume, madam, you have
quarters here this evening?
356
00:25:09,159 --> 00:25:10,857
I have.
357
00:25:10,900 --> 00:25:13,990
Then you may retire to
those quarters, madam,
358
00:25:14,034 --> 00:25:16,123
and remake the world
on some other occasion.
359
00:25:16,819 --> 00:25:18,255
Good evening.
360
00:25:18,299 --> 00:25:19,692
- Buell.
- Sir!
361
00:25:33,053 --> 00:25:34,402
Buell, get me Captain Slater.
362
00:25:34,445 --> 00:25:35,664
Yes, sir.
363
00:26:31,677 --> 00:26:33,679
Excuse me, sir, did the colonel
wish to see me?
364
00:26:35,681 --> 00:26:37,508
Where the hell
did you come from?
365
00:26:37,552 --> 00:26:39,815
I couldn't help
but overhear, sir.
366
00:26:39,859 --> 00:26:41,556
And I want the colonel
to know that...
367
00:26:41,600 --> 00:26:44,037
What happened tonight,
the way it happened,
368
00:26:44,080 --> 00:26:46,909
happened so quickly
that I hardly had time
to marshal my forces.
369
00:26:46,953 --> 00:26:48,607
Did you or did you not
give that woman
370
00:26:48,650 --> 00:26:50,304
permission for her
temperance rally?
371
00:26:50,347 --> 00:26:52,611
Yes and no.
372
00:26:52,654 --> 00:26:54,458
Uh, that is, I had no idea
it would get out of hand,
so to speak, sir.
373
00:26:54,482 --> 00:26:57,180
What the hell did you expect?
374
00:26:57,224 --> 00:26:58,680
Give a woman an acorn,
next thing you know,
375
00:26:58,704 --> 00:26:59,985
you're up to your rump
in oak trees.
376
00:27:00,009 --> 00:27:01,881
That's very true, sir.
377
00:27:01,924 --> 00:27:03,491
And I am sorry.
378
00:27:03,534 --> 00:27:05,711
If only they hadn't
started moving, uh...
379
00:27:05,754 --> 00:27:07,147
That is to say, marching.
380
00:27:07,190 --> 00:27:09,149
Led by the Fort Russell band.
381
00:27:09,192 --> 00:27:12,718
Oh, I'd say that
Mrs. Massingale led them
and the band came next.
382
00:27:12,761 --> 00:27:14,589
You see, they were
playing the, uh...
383
00:27:14,633 --> 00:27:15,851
Battle Hymn of the Republic,
384
00:27:15,895 --> 00:27:17,548
and every time they got to...
385
00:27:17,592 --> 00:27:19,202
Hallelujah
386
00:27:19,246 --> 00:27:21,248
boom!
387
00:27:21,291 --> 00:27:22,617
Well, I'm sorry, sir,
about the men
who fired the cannons.
388
00:27:22,641 --> 00:27:24,904
Spare me the details.
389
00:27:24,947 --> 00:27:26,403
Slater, don't you realize
what would happen
390
00:27:26,427 --> 00:27:28,081
if word got out
that Fort Russell
391
00:27:28,124 --> 00:27:30,257
stood squarely behind
a temperance movement?
392
00:27:30,300 --> 00:27:34,696
That I, a line officer,
could ever support
such a movement?
393
00:27:34,740 --> 00:27:37,264
Well, you've got
a point there, sir.
394
00:27:38,657 --> 00:27:40,136
And you let them go right ahead.
395
00:27:40,180 --> 00:27:42,312
Well, I, uh...
396
00:27:42,356 --> 00:27:44,639
Actually, I was trying
to keep the colonel's
daughter out of it,
397
00:27:44,663 --> 00:27:46,490
for your sake.
398
00:27:46,534 --> 00:27:48,710
My daughter?
What's my daughter
got to do with this?
399
00:27:48,754 --> 00:27:49,755
Well, your daughter...
400
00:27:49,798 --> 00:27:51,713
Please...
401
00:27:51,757 --> 00:27:54,455
- I beg you not to hold
Paul responsible, father.
- Louise.
402
00:27:54,498 --> 00:27:56,631
It was my fault.
I was the one who...
403
00:27:56,675 --> 00:27:58,720
She was not...
And I refuse to allow her
404
00:27:58,764 --> 00:28:00,809
to accept responsibility
for this. I was the one...
405
00:28:00,853 --> 00:28:02,463
- You were not.
- Yes, I was.
406
00:28:02,506 --> 00:28:03,856
Paul, I deny it.
407
00:28:03,899 --> 00:28:05,596
In my own quarters.
408
00:28:05,640 --> 00:28:08,121
We are sorry, father,
truly we are,
409
00:28:08,164 --> 00:28:09,644
But...
410
00:28:09,688 --> 00:28:11,341
- But what?
- But...
411
00:28:13,082 --> 00:28:14,954
But may I point out,
sir, that...
412
00:28:14,997 --> 00:28:17,652
You have the only private
quarters at the fort,
413
00:28:17,696 --> 00:28:20,742
and we didn't expect you
back so soon...
414
00:28:20,786 --> 00:28:22,570
And whereas it's true
that Miss Gearhart
415
00:28:22,613 --> 00:28:23,808
does have her own quarters, sir,
416
00:28:23,832 --> 00:28:26,139
I thought that my presence there
417
00:28:26,182 --> 00:28:28,944
might put the colonel's
daughter in a compromising
position, so to speak,
418
00:28:28,968 --> 00:28:31,076
and since my own quarters
are shared, sir,
but your quarters...
419
00:28:31,100 --> 00:28:32,406
- Slater.
- Yes, sir?
420
00:28:32,449 --> 00:28:33,973
- Answer me.
- I'm trying to, sir.
421
00:28:34,016 --> 00:28:36,149
He isn't either, not truthfully.
422
00:28:36,192 --> 00:28:38,412
He wasn't keeping me
out of the temperance
meeting here.
423
00:28:38,455 --> 00:28:39,979
I was keeping him.
424
00:28:40,022 --> 00:28:41,696
I thought he might try
to stop the marching,
425
00:28:41,720 --> 00:28:43,504
so this seemed to me a lovely...
426
00:28:43,547 --> 00:28:45,158
I mean, a way...
427
00:28:46,028 --> 00:28:47,638
To divert him.
428
00:28:47,682 --> 00:28:49,815
Louise!
429
00:28:49,858 --> 00:28:52,382
You don't really mind,
do you, darling?
430
00:28:52,426 --> 00:28:54,558
I mean...
431
00:28:54,602 --> 00:28:56,798
You certainly couldn't
have enjoyed yourself
any the less, could you?
432
00:28:56,822 --> 00:28:58,606
Louise!
433
00:28:58,649 --> 00:29:00,216
Uh...
434
00:29:02,131 --> 00:29:05,482
Well, I'd do anything
for Cora Massingale
and her cause,
435
00:29:05,526 --> 00:29:08,790
and if you hurt her, father,
I'll never forgive you!
436
00:29:23,587 --> 00:29:25,676
- Slater.
- Yes, sir?
437
00:29:25,720 --> 00:29:28,723
The women, the rally,
the cannon...
438
00:29:28,767 --> 00:29:30,507
I'll chalk it all up
to your inexperience.
439
00:29:30,551 --> 00:29:31,595
Thank you, sir.
440
00:29:31,639 --> 00:29:33,206
But you cannot...
441
00:29:33,249 --> 00:29:35,774
You simply cannot
use my quarters for...
442
00:29:35,817 --> 00:29:38,428
- For this sort of thing.
- I'm... I'm sorry, sir.
443
00:29:38,472 --> 00:29:40,691
Why don't you just get on
with it? Marry the girl.
444
00:29:40,735 --> 00:29:42,781
Stop all this...
This lying around.
445
00:29:42,824 --> 00:29:44,913
Well, the colonel
knows my feelings
about that, sir.
446
00:29:44,957 --> 00:29:47,394
The West is no life for a woman.
447
00:29:47,437 --> 00:29:49,700
The West is no life for anyone.
448
00:29:49,744 --> 00:29:52,051
Wind, dust, Indians.
449
00:29:52,094 --> 00:29:54,401
I hate the wind,
I hate the dust,
450
00:29:54,444 --> 00:29:55,750
and I hate the Indians!
451
00:29:55,794 --> 00:29:57,708
Yes, I know.
452
00:29:57,752 --> 00:30:00,799
And until my transfer
comes through to
an eastern post, I'll...
453
00:30:01,930 --> 00:30:04,237
I'll drink to that.
454
00:30:04,280 --> 00:30:06,979
To you and Louise
and a transfer.
455
00:30:07,022 --> 00:30:08,981
Here you are.
456
00:30:09,024 --> 00:30:10,504
I can't, sir.
457
00:30:11,113 --> 00:30:12,767
Well, why not?
458
00:30:12,811 --> 00:30:14,049
Well, I haven't said
good night to Louise as yet.
459
00:30:14,073 --> 00:30:15,770
The, uh, liquor on my breath.
460
00:30:15,814 --> 00:30:17,728
She knows you drink.
She knows I drink.
461
00:30:17,772 --> 00:30:19,600
I know that, sir, but...
462
00:30:19,643 --> 00:30:21,776
If you could have seen her
at that meeting tonight
463
00:30:21,820 --> 00:30:23,691
as she heard Mrs. Massingale,
464
00:30:23,734 --> 00:30:26,346
her eyes all lit up...
465
00:30:26,389 --> 00:30:27,749
Frightened the hell
out of me, sir.
466
00:30:27,782 --> 00:30:29,262
All right, all right.
Go to her. Do...
467
00:30:29,305 --> 00:30:31,065
- Do whatever it is you do.
- Thank you, sir.
468
00:30:31,090 --> 00:30:33,005
But not on my bear rug.
Not anymore.
469
00:30:33,048 --> 00:30:34,484
No. No, sir.
470
00:30:36,660 --> 00:30:37,836
Slater.
471
00:30:39,315 --> 00:30:40,795
Here.
472
00:30:40,839 --> 00:30:42,492
Escort for a wagon train.
473
00:30:42,536 --> 00:30:46,105
Fella named Wallingham.
Taxpayer, good republican.
474
00:30:46,148 --> 00:30:48,934
I want you to figure out
how to intercept the train...
475
00:30:48,977 --> 00:30:50,544
And escort them to Denver.
476
00:30:50,587 --> 00:30:52,502
Denver?
477
00:30:52,546 --> 00:30:54,635
But that'll take over a week.
I promised Louise...
478
00:30:54,678 --> 00:30:57,116
I know, I know.
She'll cry, of course.
479
00:30:57,159 --> 00:30:59,683
Just tell her
duty is a cruel master.
480
00:31:02,208 --> 00:31:03,992
Yes, sir.
481
00:31:04,036 --> 00:31:07,648
Duty is a cruel... Master.
482
00:31:07,691 --> 00:31:10,303
Yes, sir. Thank you.
Good night, sir.
483
00:31:18,746 --> 00:31:20,704
Colonel Gearhart?
484
00:31:23,925 --> 00:31:25,144
Colonel?
485
00:31:32,978 --> 00:31:34,544
Colonel?
486
00:31:40,159 --> 00:31:42,552
I, uh...
487
00:31:42,596 --> 00:31:46,426
I don't wish to intrude
on your privacy, colonel,
but this is vitally important.
488
00:31:46,469 --> 00:31:48,776
I'm taking a bath.
489
00:31:48,819 --> 00:31:51,039
Well, the sight of
a gentleman taking his bath
490
00:31:51,083 --> 00:31:53,868
is not foreign to a woman
who's been widowed twice.
491
00:31:55,043 --> 00:31:56,784
Well...
492
00:31:56,827 --> 00:31:58,568
Uh, would you care
to have a seat?
493
00:32:01,397 --> 00:32:04,923
No, thank you.
What I have to say
is best said standing.
494
00:32:07,882 --> 00:32:09,623
You'll forgive me
if I don't get up.
495
00:32:10,363 --> 00:32:11,799
It's not necessary.
496
00:32:14,758 --> 00:32:16,282
Mrs. Massingale,
497
00:32:16,325 --> 00:32:17,979
I've already told Captain Slater
498
00:32:18,023 --> 00:32:20,939
I won't hold him responsible
due to his inexperience.
499
00:32:20,982 --> 00:32:24,333
And in your case,
I've written off the
entire incident so now...
500
00:32:24,377 --> 00:32:26,596
But that's not why I'm here.
501
00:32:26,640 --> 00:32:30,209
I have just received
a telegram from Julesburg
that distresses me deeply.
502
00:32:30,252 --> 00:32:32,124
It says that
a train of 40 wagons
503
00:32:32,167 --> 00:32:34,343
left there yesterday
bound for Denver
504
00:32:34,387 --> 00:32:37,303
and that you are going to
furnish military escort
for that train.
505
00:32:37,346 --> 00:32:39,870
Is that information correct?
506
00:32:39,914 --> 00:32:42,438
I received a request
to that effect, yes.
507
00:32:43,439 --> 00:32:45,093
Were you aware, colonel,
508
00:32:45,137 --> 00:32:47,530
that the cargo of
those 40 wagons...
509
00:32:47,574 --> 00:32:48,836
Is alcohol?
510
00:32:51,317 --> 00:32:52,622
No, ma'am.
511
00:32:52,666 --> 00:32:54,755
Well, now you know.
512
00:32:54,798 --> 00:32:57,584
Tell me, colonel,
are you going
to furnish escort?
513
00:32:57,627 --> 00:32:58,977
Yes, ma'am.
514
00:33:00,848 --> 00:33:04,069
Oh, I respectfully request
that you reconsider, colonel.
515
00:33:04,112 --> 00:33:05,853
I... In the name
of suffering humanity,
516
00:33:05,896 --> 00:33:08,247
I implore you to halt
that wagon train
517
00:33:08,290 --> 00:33:11,685
and destroy this...
This poison
that they're carrying.
518
00:33:13,687 --> 00:33:15,210
Whad you asted...
519
00:33:15,254 --> 00:33:16,472
What you ask is impossible.
520
00:33:16,516 --> 00:33:18,387
The cargo is legal,
521
00:33:18,431 --> 00:33:21,086
and I have no grounds nor wish
to destroy civilian property.
522
00:33:21,129 --> 00:33:23,697
And now, madam,
will you leave me to my bath?
523
00:33:23,740 --> 00:33:26,221
Is it legal to sell
whiskey to Indians?
524
00:33:26,265 --> 00:33:27,483
Who said ennydig...
525
00:33:27,527 --> 00:33:29,964
Who said anything about Indians?
526
00:33:30,008 --> 00:33:31,357
The cargo's headed for Denver
527
00:33:31,400 --> 00:33:32,967
and consigned
to businessmen there.
528
00:33:33,011 --> 00:33:34,621
How do you know?
529
00:33:34,664 --> 00:33:36,188
I have the owner's word for it.
530
00:33:36,231 --> 00:33:37,493
A Mr. Frank Wallingham,
531
00:33:37,537 --> 00:33:39,104
who happens to be
an acquaintance,
532
00:33:39,147 --> 00:33:41,628
a taxpayer,
and a good republican.
533
00:33:42,498 --> 00:33:44,587
Well, in that case...
534
00:33:44,631 --> 00:33:47,025
You force me to take action.
535
00:33:47,068 --> 00:33:50,419
Our movement has many friends
in many high places.
536
00:33:50,463 --> 00:33:51,986
Men such as...
537
00:33:52,030 --> 00:33:53,335
Horace Greeley.
538
00:33:57,339 --> 00:33:59,254
Is that a threat?
539
00:33:59,298 --> 00:34:01,126
You can consider it such
if you like.
540
00:34:01,169 --> 00:34:03,084
My conscience
forces me to make it.
541
00:34:03,128 --> 00:34:05,521
And mine demands
that I do my duty.
542
00:34:07,132 --> 00:34:08,394
So be it.
543
00:34:10,961 --> 00:34:12,615
May I impose upon your kindness
544
00:34:12,659 --> 00:34:15,096
for directions to
the post telegraph office?
545
00:34:17,881 --> 00:34:20,101
Mrs. Massingale, I'll
do better than that.
546
00:34:20,145 --> 00:34:21,945
I shall be happy to
furnish you transportation
547
00:34:21,972 --> 00:34:23,887
to the Cheyenne
telegraph office,
548
00:34:23,931 --> 00:34:26,542
where your messages
are sure to get out
twice as quickly.
549
00:34:28,196 --> 00:34:30,111
Thank you.
550
00:34:30,155 --> 00:34:32,350
And call on me again
if there's anything
further I can do.
551
00:34:32,374 --> 00:34:34,376
You're a very
generous man, colonel.
552
00:34:46,823 --> 00:34:48,129
Right turn...
553
00:34:48,173 --> 00:34:49,391
Ho!
554
00:35:17,680 --> 00:35:20,118
3 telegrams, sir.
Just arrived.
555
00:35:23,382 --> 00:35:24,774
Read them.
556
00:35:26,776 --> 00:35:28,213
"The governor of Colorado
557
00:35:28,256 --> 00:35:30,563
"is against liquor
and its vicissitudes,
558
00:35:30,606 --> 00:35:32,695
"but his position
makes it impossible
559
00:35:32,739 --> 00:35:35,220
"to take a position
in the matter of whiskey
cargo to Denver."
560
00:35:35,263 --> 00:35:37,526
Ah.
561
00:35:37,570 --> 00:35:40,573
"The adjutant general's
office is ever grateful
to women's temperance
562
00:35:40,616 --> 00:35:43,924
"for the splendid morale
factor they have upon
the American soldier.
563
00:35:43,967 --> 00:35:45,447
"However..."
564
00:35:45,491 --> 00:35:46,851
"The disposition
of whiskey matters
565
00:35:46,883 --> 00:35:48,668
"must be left to
commanders in the field."
566
00:35:48,711 --> 00:35:50,060
- "Respectfully..."
- Ah.
567
00:35:53,194 --> 00:35:55,414
"Mr. Horace Greeley...
568
00:35:55,457 --> 00:35:59,157
"Has ever championed
the noble cause of
temperance and suffrage,
569
00:35:59,200 --> 00:36:02,943
"but is unable to interfere
with constituted
authority of the West."
570
00:36:02,986 --> 00:36:04,162
Ah.
571
00:36:07,034 --> 00:36:08,688
- Buell.
- Sir.
572
00:36:08,731 --> 00:36:10,622
Give these to Mrs. Massingale
with my compliments
573
00:36:10,646 --> 00:36:12,518
and arrange
transportation for her.
574
00:36:12,561 --> 00:36:13,780
Her movement...
575
00:36:13,823 --> 00:36:15,303
Is moving.
576
00:36:15,347 --> 00:36:16,652
Yes, sir.
577
00:36:18,915 --> 00:36:21,048
On the morning of November 16,
578
00:36:21,091 --> 00:36:23,442
the Wallingham wagon train
was moving along
579
00:36:23,485 --> 00:36:26,923
north of the South Platte River.
580
00:36:26,967 --> 00:36:30,275
At the head was its owner,
Frank Wallingham,
581
00:36:30,318 --> 00:36:34,104
and its wagon master, Rafe Pike.
582
00:36:34,148 --> 00:36:36,585
To the rear was a group
of Irish Teamsters
583
00:36:36,629 --> 00:36:38,283
under the leadership of one...
584
00:36:38,326 --> 00:36:40,328
Kevin O'Flaherty.
585
00:36:42,200 --> 00:36:44,593
The Slater patrol
was turning south
586
00:36:44,637 --> 00:36:47,640
towards the course of
the Wallingham train,
587
00:36:47,683 --> 00:36:50,251
and a band of Sioux warriors
was on the move,
588
00:36:50,295 --> 00:36:53,254
led by the great
Chief Five Barrels
589
00:36:53,298 --> 00:36:56,823
and his subchief,
Walks-Stooped-Over,
590
00:36:56,866 --> 00:36:59,042
who was also known
in certain Indian circles
591
00:36:59,086 --> 00:37:01,219
as Sky Eyes,
592
00:37:01,262 --> 00:37:03,482
due to the blue color
of his eyes,
593
00:37:03,525 --> 00:37:06,136
the heritage, apparently,
of some slight, uh...
594
00:37:06,180 --> 00:37:07,529
Um...
595
00:37:07,573 --> 00:37:10,228
Oh, irregularity
in his ancestry.
596
00:37:10,271 --> 00:37:13,231
- Please father, be reasonable!
- No.
597
00:37:13,274 --> 00:37:15,842
Mrs. Massingale
wishes to have
a farewell meeting,
598
00:37:15,885 --> 00:37:17,583
she's welcome to
use the mess hall,
599
00:37:17,626 --> 00:37:19,585
but under no circumstances
will I attend.
600
00:37:19,628 --> 00:37:22,109
But we're not asking you
to take the pledge, colonel,
601
00:37:22,152 --> 00:37:25,504
although a bit of temperance
might make you happier.
602
00:37:25,547 --> 00:37:28,594
No red-blooded drinking man
is more temperate than I am.
603
00:37:28,637 --> 00:37:31,336
And I'm happy. I'm damn happy!
604
00:37:31,379 --> 00:37:34,208
If you would only try
to understand
Mrs. Massingale,
605
00:37:34,252 --> 00:37:36,645
a woman who's lost 2
husbands to alcohol.
606
00:37:36,689 --> 00:37:39,474
They literally
drank themselves
into an early grave.
607
00:37:39,518 --> 00:37:40,867
I can only wonder why.
608
00:37:42,434 --> 00:37:45,437
Do you absolutely
refuse, father,
to attend this meeting?
609
00:37:45,480 --> 00:37:47,134
I not only refuse,
610
00:37:47,177 --> 00:37:48,894
but I'm beginning to regret
giving you the hall.
611
00:37:48,918 --> 00:37:50,983
Then the very least you can do
is release the post band.
612
00:37:51,007 --> 00:37:52,574
No.
613
00:37:52,618 --> 00:37:54,446
But we can't sing any
hymns without the band.
614
00:37:54,489 --> 00:37:55,814
- Good.
- Then there's no point
in having the meeting.
615
00:37:55,838 --> 00:37:57,927
- Splendid.
- Please, father...
616
00:38:00,060 --> 00:38:02,280
It means so much to us.
617
00:38:02,323 --> 00:38:04,934
And Mrs. Massingale
is leaving.
618
00:38:04,978 --> 00:38:07,110
We may never see her again.
619
00:38:08,111 --> 00:38:09,504
Can I depend on that?
620
00:38:09,548 --> 00:38:11,376
Oh, I never go back on my word.
621
00:38:11,419 --> 00:38:13,943
I shall say good-bye
at the meeting.
622
00:38:15,771 --> 00:38:17,338
Well...
623
00:38:17,382 --> 00:38:18,774
Maybe the trombone.
624
00:38:18,818 --> 00:38:21,560
Oh! Thank you, father,
you're a dear!
625
00:38:21,603 --> 00:38:22,865
And the drums?
626
00:38:22,909 --> 00:38:24,606
No. No drums.
627
00:38:26,782 --> 00:38:28,218
Good afternoon.
628
00:38:28,262 --> 00:38:31,613
Stand up, stand up and sing it
629
00:38:31,657 --> 00:38:35,051
raise our banners high
630
00:38:35,095 --> 00:38:38,533
victory is coming
631
00:38:38,577 --> 00:38:40,709
victory is nigh
632
00:38:40,753 --> 00:38:41,971
believers
633
00:38:42,015 --> 00:38:45,061
victory is nigh
634
00:38:45,105 --> 00:38:48,326
stand up, stand up and sing it
635
00:38:49,762 --> 00:38:51,067
What's going on over there?
636
00:38:51,111 --> 00:38:52,330
Singing, sir.
637
00:38:53,853 --> 00:38:55,115
You have guards at every exit?
638
00:38:55,158 --> 00:38:56,595
Those were your orders, sir.
639
00:38:56,638 --> 00:38:58,181
All right, you better
double the guards.
640
00:38:58,205 --> 00:39:00,120
Check the exits yourself.
641
00:39:00,163 --> 00:39:03,166
If they ever break out of that
hall in marching formation...
642
00:39:03,210 --> 00:39:04,927
That's just what happened
to Captain Slater.
643
00:39:04,951 --> 00:39:06,300
Yes, sir.
644
00:39:09,172 --> 00:39:10,348
Ladies...
645
00:39:10,391 --> 00:39:12,437
Our enemy has 2 heads.
646
00:39:12,480 --> 00:39:15,962
First, the enslavement
of women by men.
647
00:39:16,005 --> 00:39:17,311
Yeah! Yes!
648
00:39:17,355 --> 00:39:18,573
And second,
649
00:39:18,617 --> 00:39:20,488
the enslavement
of men themselves
650
00:39:20,532 --> 00:39:23,143
by the remorseless
tyrant, alcohol.
651
00:39:24,623 --> 00:39:26,494
Are we willing
to fight these enemies?
652
00:39:26,538 --> 00:39:27,887
Yes! Yes! Yes!
653
00:39:27,930 --> 00:39:29,889
Then we must reach out
for freedom
654
00:39:29,932 --> 00:39:33,109
and tear this tyrant
from the lips of man!
655
00:39:35,764 --> 00:39:37,418
And now, ladies...
656
00:39:37,462 --> 00:39:39,377
I have an announcement to make
657
00:39:39,420 --> 00:39:43,293
to each and every one of you
who has touched my heart.
658
00:39:43,337 --> 00:39:45,818
The time has come for me
to say good-bye
659
00:39:45,861 --> 00:39:47,863
to all you wonderful women.
660
00:39:47,907 --> 00:39:49,430
Thank God.
661
00:39:49,474 --> 00:39:50,823
Something has occurred
662
00:39:50,866 --> 00:39:53,129
which requires
my presence elsewhere.
663
00:39:53,173 --> 00:39:56,568
I am going to
the city of Denver.
664
00:39:56,611 --> 00:39:58,047
Denver?
665
00:39:58,091 --> 00:40:00,310
I know, I know.
You ask me, "Why Denver?"
666
00:40:00,354 --> 00:40:01,703
I'll tell you WHY:
667
00:40:01,747 --> 00:40:03,444
Because 40 wagons of whiskey
668
00:40:03,488 --> 00:40:05,359
are going to Denver
right at this moment.
669
00:40:05,403 --> 00:40:07,448
40 wagons of poison...
670
00:40:07,492 --> 00:40:09,798
For those poor,
misguided citizens,
671
00:40:09,842 --> 00:40:12,322
and no one in high office
seems to care!
672
00:40:12,366 --> 00:40:14,020
Well, I do,
673
00:40:14,063 --> 00:40:16,501
and I shall shout it
over and over
674
00:40:16,544 --> 00:40:18,546
until the very mountains
of Colorado
675
00:40:18,590 --> 00:40:21,462
come tumbling down
to the Denver saloons.
676
00:40:21,506 --> 00:40:22,855
Yeah! Yes! Yeah!
677
00:40:22,898 --> 00:40:24,857
Will your hearts go with me?
678
00:40:24,900 --> 00:40:26,467
Yes! Yes! Yeah!
679
00:40:26,511 --> 00:40:28,208
Is our cause just and righteous?
680
00:40:28,251 --> 00:40:29,383
Yes!
681
00:40:30,863 --> 00:40:32,536
I've doubled the guards
at every door, sir.
682
00:40:32,560 --> 00:40:34,364
I want you personally
to guard the main entrance.
683
00:40:34,388 --> 00:40:35,389
Wait a minute...
684
00:40:35,433 --> 00:40:37,391
Do I have your blessings?
685
00:40:37,435 --> 00:40:38,784
Yeah!
686
00:40:38,827 --> 00:40:40,481
No!
687
00:40:40,525 --> 00:40:43,876
No, I cannot let you go
to that sinful city alone.
688
00:40:43,919 --> 00:40:46,052
If you'll have me,
Mrs. Massingale...
689
00:40:46,095 --> 00:40:47,836
I'll go with you!
690
00:40:50,926 --> 00:40:53,755
Get over there!
Drag my daughter
off that platform!
691
00:40:56,932 --> 00:40:59,848
Oh, how wonderful, ladies!
692
00:40:59,892 --> 00:41:02,155
Oh, ladies,
we'll all go to Denver!
693
00:41:02,198 --> 00:41:04,723
Yes! Yes! Yes! Yes!
694
00:41:04,766 --> 00:41:07,116
We'll make it our marching song.
695
00:41:07,160 --> 00:41:08,466
Yes! Yes! Yes! Yes!
696
00:41:09,597 --> 00:41:10,903
Stand up
697
00:41:10,946 --> 00:41:13,775
we'll march to Denver
698
00:41:13,819 --> 00:41:17,431
no more wine or beer
699
00:41:17,475 --> 00:41:21,957
stand up, we'll march to Denver
700
00:41:22,001 --> 00:41:25,570
we will have no fear
701
00:41:25,613 --> 00:41:30,009
stand up, we'll march to Denver
702
00:41:30,052 --> 00:41:33,926
raise our banners high
703
00:41:33,969 --> 00:41:37,930
Denver, we are coming
704
00:41:37,973 --> 00:41:40,628
Denver will be dry
705
00:41:40,672 --> 00:41:41,934
believers
706
00:41:41,977 --> 00:41:45,459
Denver will be dry
707
00:41:45,503 --> 00:41:49,985
stand up and march to Denver
708
00:41:50,029 --> 00:41:53,467
down with demon rum
709
00:41:53,511 --> 00:41:58,211
stand up, we'll march to Denver
710
00:41:58,254 --> 00:42:01,606
Denver, here we come
711
00:42:01,649 --> 00:42:06,262
stand up, we'll march to Denver
712
00:42:06,306 --> 00:42:08,700
raise our banners high...
713
00:42:09,875 --> 00:42:11,180
Well, Buell?
714
00:42:11,224 --> 00:42:13,618
Denver, we are coming...
715
00:42:13,661 --> 00:42:14,967
Just, uh...
716
00:42:15,010 --> 00:42:16,882
Trying to get my wind back, sir.
717
00:42:16,925 --> 00:42:18,100
Believers...
718
00:42:18,144 --> 00:42:20,146
Knocked me flat, sir.
719
00:42:20,189 --> 00:42:21,974
Denver will be dry
720
00:42:22,017 --> 00:42:25,107
Did you hear what
that woman said, sir?
721
00:42:25,151 --> 00:42:26,369
I did.
722
00:42:27,240 --> 00:42:28,676
But, sir...
723
00:42:28,720 --> 00:42:31,157
"But, sir" what?
724
00:42:31,200 --> 00:42:33,681
How can we let them
go through with it, sir?
725
00:42:33,725 --> 00:42:35,596
March to Denver through
country like this,
726
00:42:35,640 --> 00:42:37,816
without escort,
without protection?
727
00:42:37,859 --> 00:42:40,490
What if they come upon
a bunch of bloodthirsty
Indians, sir? I, uh...
728
00:42:40,514 --> 00:42:42,995
I suggest we pray
for the Indians.
729
00:42:43,038 --> 00:42:44,910
To Denver...
730
00:42:44,953 --> 00:42:46,694
Uh, can the...
731
00:42:46,738 --> 00:42:48,914
The army refuse escort, sir?
732
00:42:48,957 --> 00:42:51,786
From now on,
the army will do
what I tell it to do.
733
00:42:56,922 --> 00:43:00,360
Denver will be dry
734
00:43:00,403 --> 00:43:01,927
stand up
735
00:43:01,970 --> 00:43:04,886
we'll march to Denver
736
00:43:04,930 --> 00:43:07,367
down with demon rum
737
00:43:07,410 --> 00:43:09,021
What, uh...
738
00:43:09,064 --> 00:43:11,153
What do you intend to do, sir?
739
00:43:11,197 --> 00:43:15,288
Denver, Denver will be dry
740
00:43:16,463 --> 00:43:21,076
stand up, we'll march to Denver
741
00:43:21,120 --> 00:43:24,993
raise our banners high
742
00:43:25,037 --> 00:43:29,302
Denver, we are coming, Denver...
743
00:43:32,131 --> 00:43:33,219
Believers...
744
00:43:41,096 --> 00:43:42,315
Morning, Miss Gearhart.
745
00:43:42,358 --> 00:43:44,578
Good morning, Sergeant Buell.
746
00:44:13,128 --> 00:44:14,477
Go away.
747
00:44:16,958 --> 00:44:19,047
Louise, will you please go away?
748
00:44:19,091 --> 00:44:20,701
This should make you
feel better, father.
749
00:44:20,745 --> 00:44:21,920
Nice, hot milk.
750
00:44:21,963 --> 00:44:23,269
Ohh...
751
00:44:32,931 --> 00:44:34,976
What's going on out there?
752
00:44:44,507 --> 00:44:47,336
Will you stop
that infernal uproar?
753
00:45:05,485 --> 00:45:07,313
You will not, under
any circumstances,
754
00:45:07,356 --> 00:45:09,141
go off with that...
That woman.
755
00:45:09,184 --> 00:45:10,229
Yes, father.
756
00:45:10,272 --> 00:45:11,752
To Denver or any place else.
757
00:45:11,796 --> 00:45:13,536
I want that clearly
understood, Louise.
758
00:45:13,580 --> 00:45:14,712
Yes, father.
759
00:45:14,755 --> 00:45:16,104
Oh...
760
00:45:16,148 --> 00:45:18,541
Now will you please
leave me alone?
761
00:45:18,585 --> 00:45:19,717
Oh...
762
00:45:27,072 --> 00:45:28,595
Is he better?
763
00:45:29,639 --> 00:45:31,076
I'm afraid not.
764
00:45:32,599 --> 00:45:34,949
Louise, I want you to go and
get me some more blankets.
765
00:45:34,993 --> 00:45:36,168
Lots of them.
766
00:45:36,211 --> 00:45:37,735
I want him to perspire.
767
00:45:37,778 --> 00:45:39,780
We will sweat the poison
out of his system.
768
00:45:39,824 --> 00:45:42,391
Blankets...
All right, Mrs. Massingale.
769
00:45:51,183 --> 00:45:53,663
- Mrs. Massingale!
- Lie back.
770
00:45:56,579 --> 00:45:58,712
- Madam, this is...
- Uh, back.
771
00:46:00,279 --> 00:46:02,498
Now, just...
772
00:46:02,542 --> 00:46:05,110
Quiet, please.
Don't exert yourself.
773
00:46:05,937 --> 00:46:07,416
Madam, we have a surgeon.
774
00:46:07,460 --> 00:46:10,768
Mmm-hmm. Just relax.
Let the blood flow.
775
00:46:11,899 --> 00:46:13,988
Now, tell me, colonel,
776
00:46:14,032 --> 00:46:15,381
the pain center lie about here?
777
00:46:15,424 --> 00:46:17,296
Look, Mrs...
778
00:46:17,339 --> 00:46:20,212
Well, it's a little higher.
779
00:46:20,255 --> 00:46:22,780
A little higher?
Yes, of course.
780
00:46:29,482 --> 00:46:32,006
About this march,
Mrs. Massingale...
781
00:46:32,050 --> 00:46:33,834
Just unwind.
782
00:46:33,878 --> 00:46:35,488
This march to Denver...
783
00:46:35,531 --> 00:46:37,055
Impossible.
784
00:46:37,098 --> 00:46:39,405
Right here,
at this junction, colonel,
785
00:46:39,448 --> 00:46:43,235
a series of cords,
and beneath them,
786
00:46:43,278 --> 00:46:48,109
intertwined nerves
like fine silk threads.
787
00:46:48,153 --> 00:46:50,895
Matters of...
Of transportation...
788
00:46:52,766 --> 00:46:55,029
Rattlesnakes...
789
00:46:55,073 --> 00:46:58,728
All connected up to here
where the pain center lies.
790
00:47:01,296 --> 00:47:03,037
Examine my position.
791
00:47:04,125 --> 00:47:06,301
Consider, if you will...
792
00:47:08,086 --> 00:47:09,957
Oh, that feels good.
793
00:47:10,001 --> 00:47:12,177
That's the key point.
794
00:47:12,220 --> 00:47:15,658
First we rub gently downwards...
795
00:47:16,311 --> 00:47:19,314
And then upwards...
796
00:47:19,358 --> 00:47:21,882
- Oh...
- And then downwards again.
797
00:47:21,926 --> 00:47:24,058
Now you're beginning to relax.
798
00:47:24,102 --> 00:47:26,104
I can feel it in my fingers.
799
00:47:26,147 --> 00:47:28,410
I wish I could help you, but...
800
00:47:29,890 --> 00:47:31,631
Army regulations...
801
00:47:32,675 --> 00:47:34,199
Article 12...
802
00:47:35,069 --> 00:47:36,810
Section 26...
803
00:47:38,203 --> 00:47:39,769
Paragraph...
804
00:47:40,683 --> 00:47:42,120
Oh...
805
00:47:42,163 --> 00:47:43,773
That's right.
806
00:47:43,817 --> 00:47:45,123
Oh...
807
00:47:45,166 --> 00:47:46,559
Relax.
808
00:47:46,602 --> 00:47:47,690
Oh...
809
00:47:47,734 --> 00:47:48,996
Relax...
810
00:48:00,181 --> 00:48:02,009
Company, attention!
811
00:48:02,923 --> 00:48:04,882
Company, ten-hut!
812
00:48:32,735 --> 00:48:35,260
Good morning, Colonel Gearhart.
813
00:48:35,303 --> 00:48:37,262
Good morning, father.
814
00:48:37,305 --> 00:48:39,786
- Good morning, ladies.
- Present arms!
815
00:48:45,879 --> 00:48:47,576
Who are those men at the gate?
816
00:48:47,620 --> 00:48:49,815
Just a few husbands, sir.
Not all the ladies are single.
817
00:48:49,839 --> 00:48:51,406
What do they want here?
818
00:48:51,450 --> 00:48:52,862
Well, the ladies are taking
their wagons away.
819
00:48:52,886 --> 00:48:55,541
They're kind of
worked up about it.
820
00:48:55,584 --> 00:48:58,631
They, uh...
Want the colonel
to do something about it, sir.
821
00:49:05,986 --> 00:49:07,901
- Sir.
- Well?
822
00:49:07,945 --> 00:49:10,512
Does the colonel intend...
823
00:49:10,556 --> 00:49:14,299
I mean to say, sir,
will the escort party...
824
00:49:14,342 --> 00:49:17,911
Sir, do you really intend
to go through with this thing?
825
00:49:17,955 --> 00:49:20,368
Buell, you've got
a great deal to learn
about military science.
826
00:49:20,392 --> 00:49:21,959
Sir?
827
00:49:22,002 --> 00:49:23,762
A simple matter here of
objective and stratagem.
828
00:49:23,786 --> 00:49:26,789
OBJECTIVE: Get rid
of these damn women.
829
00:49:26,833 --> 00:49:28,487
Stratagem?
830
00:49:28,530 --> 00:49:30,639
- Take them to Denver, sir?
- Mount up, Buell. Mount up.
831
00:49:30,663 --> 00:49:32,012
Yes, sir!
832
00:49:37,800 --> 00:49:39,628
- Move them out, Brady.
- Yes, sir!
833
00:49:42,240 --> 00:49:44,416
Two's left...
834
00:49:44,459 --> 00:49:46,244
Right turn...
835
00:49:46,287 --> 00:49:47,593
Ho...
836
00:49:50,248 --> 00:49:52,511
Right turn... Ho...
837
00:49:56,297 --> 00:49:58,256
Present arms!
838
00:49:58,299 --> 00:50:00,258
Right turn... Ho...
839
00:50:06,655 --> 00:50:08,831
Left turn... Ho...
840
00:50:29,113 --> 00:50:31,419
To the right... Ho...
841
00:50:32,377 --> 00:50:33,987
To the left about...
842
00:50:34,031 --> 00:50:36,207
Left... About... Ho!
843
00:50:38,165 --> 00:50:40,559
Detail... Ho.
844
00:50:54,442 --> 00:50:55,661
Stand up
845
00:50:55,704 --> 00:50:59,273
we'll march to Denver
846
00:50:59,317 --> 00:51:02,842
no more wine or beer
847
00:51:02,885 --> 00:51:04,235
stand up
848
00:51:04,278 --> 00:51:07,673
we'll march to Denver
849
00:51:07,716 --> 00:51:11,155
no more whiskey here
850
00:51:11,198 --> 00:51:12,634
stand up
851
00:51:12,678 --> 00:51:15,681
we'll march to Denver...
852
00:51:16,943 --> 00:51:18,510
- Buell!
- Sir?
853
00:51:21,643 --> 00:51:23,341
If one bugler, just one bugler
854
00:51:23,384 --> 00:51:25,734
joins in with that singing,
I'll have him shot.
855
00:51:25,778 --> 00:51:27,040
Yes, sir.
856
00:51:27,084 --> 00:51:28,346
Believers
857
00:51:28,389 --> 00:51:31,914
Denver will be dry
858
00:51:31,958 --> 00:51:33,481
stand up
859
00:51:33,525 --> 00:51:36,702
we'll march to Denver
860
00:51:36,745 --> 00:51:40,184
down with demon rum
861
00:51:40,227 --> 00:51:42,838
stand up, we'll march...
862
00:51:42,882 --> 00:51:44,666
It might be prudent
right at this moment
863
00:51:44,710 --> 00:51:47,843
to get our bearings
upon this historic arena.
864
00:51:48,801 --> 00:51:51,282
Julesburg is here.
865
00:51:51,325 --> 00:51:54,894
To the southwest,
along the South Platte River,
is the city of Denver.
866
00:51:54,937 --> 00:51:57,288
North of it,
we find Fort Russell.
867
00:51:57,331 --> 00:52:01,248
The Wallingham
wagon train had moved
to this point on the river.
868
00:52:01,292 --> 00:52:04,164
The first cavalry patrol
under Captain Slater,
869
00:52:04,208 --> 00:52:06,384
here.
870
00:52:06,427 --> 00:52:08,449
The second cavalry
patrol under
Colonel Gearhart, here...
871
00:52:08,473 --> 00:52:11,563
With, of course,
the temperance marchers.
872
00:52:11,606 --> 00:52:13,913
And the band of Sioux Indians,
873
00:52:13,956 --> 00:52:16,176
here.
874
00:52:16,220 --> 00:52:19,788
In the city of Denver,
another miners' meeting
was being held.
875
00:52:39,417 --> 00:52:40,809
Hold it! Quiet down!
876
00:52:40,853 --> 00:52:42,463
This meeting's called to order.
877
00:52:42,507 --> 00:52:43,943
Now, someone just tell me,
878
00:52:43,986 --> 00:52:45,423
who called this meeting,
what for,
879
00:52:45,466 --> 00:52:46,902
and what's
all the hollering about?
880
00:52:46,946 --> 00:52:48,165
I did. Clayton,
881
00:52:48,208 --> 00:52:49,862
we got to face the facts.
882
00:52:49,905 --> 00:52:52,995
There's been no word from
that wagon train in 2 weeks.
883
00:52:53,039 --> 00:52:54,606
That's right.
884
00:52:54,649 --> 00:52:56,649
There's snow on the ground
already at Grizzly Pass.
885
00:53:19,718 --> 00:53:21,589
Good afternoon, gents.
886
00:53:21,633 --> 00:53:23,852
Oracle, the thing is, we, uh...
887
00:53:23,896 --> 00:53:25,811
- We got trouble.
- You know?
888
00:53:25,854 --> 00:53:28,553
That wagon train may
not ever get here.
889
00:53:28,596 --> 00:53:30,294
Well, why not?
890
00:53:30,337 --> 00:53:31,643
Why, thank you.
891
00:53:34,689 --> 00:53:36,300
It was all set on coming to me.
892
00:53:36,343 --> 00:53:38,302
I, um...
I was looking up
893
00:53:38,345 --> 00:53:40,478
and, um... Uh...
894
00:53:40,521 --> 00:53:41,827
Thank you.
895
00:53:42,871 --> 00:53:45,309
Hallelujah
896
00:53:45,352 --> 00:53:47,789
- There! Now I see it.
- What?
897
00:53:47,833 --> 00:53:50,096
Uh... Indians.
898
00:53:50,139 --> 00:53:53,578
I see...
Hundreds of Indians.
899
00:53:59,018 --> 00:54:01,020
You see anything else, Oracle?
900
00:54:01,063 --> 00:54:02,891
I think I...
901
00:54:02,935 --> 00:54:04,284
Hallelujah
902
00:54:04,328 --> 00:54:06,243
I see men!
903
00:54:06,286 --> 00:54:08,332
- I see men on the march.
- Cavalry?
904
00:54:08,375 --> 00:54:11,335
Of course not.
This ain't no time
for children.
905
00:54:11,378 --> 00:54:14,381
I see men, men carrying, uh...
906
00:54:16,383 --> 00:54:17,906
Picks and, uh...
907
00:54:19,038 --> 00:54:20,735
Axes and, uh...
908
00:54:21,867 --> 00:54:23,085
Uh...
909
00:54:26,567 --> 00:54:27,786
Um...
910
00:54:37,099 --> 00:54:38,318
Shovels.
911
00:54:39,363 --> 00:54:40,799
But who are they?
912
00:54:40,842 --> 00:54:43,497
Denver citizens' militia.
913
00:54:43,541 --> 00:54:47,066
Marching out there to
intercept that wagon train
914
00:54:47,109 --> 00:54:49,024
and see that whiskey gets home.
915
00:54:49,068 --> 00:54:50,461
Hold on, Oracle.
916
00:54:50,504 --> 00:54:52,463
We're working men.
We're miners.
917
00:54:52,506 --> 00:54:55,074
We ain't Indian fighters,
and I ain't going to go off
918
00:54:55,117 --> 00:54:56,945
marching up any river,
sleeping on a rock,
919
00:54:56,989 --> 00:54:58,338
and cooking off campfires.
920
00:54:58,382 --> 00:54:59,707
You going to spend
the whole winter
921
00:54:59,731 --> 00:55:01,646
in Denver without no whiskey?
922
00:55:19,533 --> 00:55:22,710
At dawn, the morning
of November 17,
923
00:55:22,754 --> 00:55:26,323
the second cavalry patrol
was heading due south
for Denver...
924
00:55:26,366 --> 00:55:30,457
With, of course,
the temperance marchers.
925
00:55:30,501 --> 00:55:34,374
The Wallingham wagon train
was turning west.
926
00:55:34,418 --> 00:55:38,378
The first cavalry patrol
was moving fast
to intercept them,
927
00:55:38,422 --> 00:55:40,728
the Denver citizens' militia
was making
928
00:55:40,772 --> 00:55:44,689
an easterly crossing
of the South Platte River,
929
00:55:44,732 --> 00:55:49,389
while the Sioux Indians
were coming down
from the north,
930
00:55:49,433 --> 00:55:52,349
picking up more braves
all the time.
931
00:55:54,176 --> 00:55:56,440
Whoa! Whoa!
932
00:55:56,483 --> 00:55:58,616
Beloved love of all the saints,
933
00:55:58,659 --> 00:56:00,444
Saint Pat and Mike and Brigid
934
00:56:00,487 --> 00:56:02,663
and all the souls in purgatory,
935
00:56:02,707 --> 00:56:04,491
not again!
936
00:56:04,535 --> 00:56:06,275
You call yourself a wagon,
937
00:56:06,319 --> 00:56:07,886
you rotted wheel
collection of wood,
938
00:56:07,929 --> 00:56:10,410
you ain't fit for carrying
swill to vultures!
939
00:56:31,736 --> 00:56:32,998
Whoa!
940
00:56:34,695 --> 00:56:36,523
All right, O'Flaherty,
941
00:56:36,567 --> 00:56:40,309
what's your excuse this time,
you ignorant immigrant lump?
942
00:56:43,356 --> 00:56:45,445
Oh, lump, is it?
943
00:56:45,489 --> 00:56:46,794
Oh, well...
944
00:56:49,406 --> 00:56:51,016
All things being equal,
945
00:56:51,059 --> 00:56:53,497
we'll be having a word
with your lordship.
946
00:56:53,540 --> 00:56:56,978
I told you I am not a lordship.
947
00:56:57,022 --> 00:57:00,721
You can't expect an Irish serf
to forget the habits
of a lifetime, now, can you?
948
00:57:00,765 --> 00:57:02,201
Just get on with it.
949
00:57:02,244 --> 00:57:04,856
Well now, we,
the Irish Teamsters,
950
00:57:04,899 --> 00:57:06,727
have a petition of grievances.
951
00:57:06,771 --> 00:57:09,382
We state in plain
and simple terms
952
00:57:09,426 --> 00:57:13,038
the bad conditions
under which we've been
forced to labor.
953
00:57:13,081 --> 00:57:16,476
And do hereby raise
formal objection
to the following...
954
00:57:16,520 --> 00:57:18,260
"To wit.
955
00:57:18,304 --> 00:57:20,349
"Travel hours and harnessin'.
956
00:57:20,393 --> 00:57:23,962
"Unharnessin',
carin' for horses,
957
00:57:24,005 --> 00:57:28,706
"loadin', unloadin',
beddin', guard duty,
958
00:57:30,751 --> 00:57:32,492
"poor drinkin' water,
959
00:57:33,406 --> 00:57:34,712
"order of wagons in march..."
960
00:57:34,755 --> 00:57:37,018
And might I add, in addition to,
961
00:57:37,062 --> 00:57:40,108
no whiskey ration whatsoever...
962
00:57:40,152 --> 00:57:42,894
In a whole cargo of whiskey.
963
00:57:42,937 --> 00:57:45,287
Ah...
964
00:57:45,331 --> 00:57:50,162
Well, now, suppose
these grievances of yours
aren't answered?
965
00:57:50,205 --> 00:57:51,859
What will you do? Strike?
966
00:57:51,903 --> 00:57:54,906
Oh, that's a very ugly word
to a working man, sir,
967
00:57:54,949 --> 00:57:56,560
but it would be considered.
968
00:57:56,603 --> 00:58:00,999
Ah! Well, in that case,
O'Flaherty, you strike.
969
00:58:02,174 --> 00:58:03,523
Strike.
970
00:58:03,567 --> 00:58:05,569
And who might I ask,
pray tell me,
971
00:58:05,612 --> 00:58:10,095
are you going to get to drive
your sweatin', rotten wagons?
972
00:58:16,971 --> 00:58:18,886
There are your grievances.
973
00:58:18,930 --> 00:58:22,281
We've struck off
12 more copies, exploiter!
Capitalist!
974
00:58:22,324 --> 00:58:24,675
- Yah! Yah!
- Highbinder! Profiteer!
975
00:58:40,647 --> 00:58:42,823
- Mr. Wallingham, I presume?
- That's right.
976
00:58:42,867 --> 00:58:44,825
Captain Slater at your service.
977
00:58:44,869 --> 00:58:46,697
Colonel Gearhart
sends his compliments
978
00:58:46,740 --> 00:58:48,457
and asks me to tell you
that he's most happy
979
00:58:48,481 --> 00:58:50,788
to comply with your request
for escort to Denver.
980
00:58:50,831 --> 00:58:52,833
Ah, good for Colonel Gearhart.
981
00:58:52,877 --> 00:58:54,487
Now, tell me,
have you seen any Indians?
982
00:58:54,531 --> 00:58:56,533
A scout informed me...
983
00:58:56,576 --> 00:58:58,989
Mr. Wallingham,
there aren't any Indians
within 100 miles of here.
984
00:58:59,013 --> 00:59:00,643
Haven't you heard
of the peace commission?
985
00:59:00,667 --> 00:59:02,756
With a cargo like this,
you've got to be sure.
986
00:59:02,800 --> 00:59:04,453
Damn sure!
987
00:59:04,497 --> 00:59:07,413
Indians, revenue agents,
temperance women.
988
00:59:07,456 --> 00:59:09,154
- Oh, you know.
- Know what?
989
00:59:09,197 --> 00:59:11,460
- About Cora Massingale.
- Where? Where?
990
00:59:11,504 --> 00:59:13,593
It's all right.
She's not here.
991
00:59:13,637 --> 00:59:16,640
Cora Massingale
is at Fort Russell
giving temperance lectures.
992
00:59:16,683 --> 00:59:18,642
Are you positive
she's at Fort Russell?
993
00:59:18,685 --> 00:59:20,339
I can positively guarantee it.
994
00:59:20,382 --> 00:59:23,168
Why, she isn't any
nearer your cargo than...
995
00:59:23,211 --> 00:59:24,517
Than the Indians are.
996
00:59:30,958 --> 00:59:32,177
Hope it's hot.
997
00:59:33,439 --> 00:59:35,006
Wait till we get you in here.
998
01:00:09,780 --> 01:00:11,085
Whoa! Whoa!
999
01:00:15,873 --> 01:00:17,526
Whoa! Whoa! Whoa!
1000
01:00:23,620 --> 01:00:25,273
Sergeant, I, uh...
1001
01:00:41,246 --> 01:00:43,378
We've got a morale problem, sir.
1002
01:00:43,422 --> 01:00:45,598
Take care of it, Buell.
1003
01:00:45,642 --> 01:00:48,209
I think the colonel
will have to root it out, sir.
1004
01:00:48,253 --> 01:00:50,298
Right at the core.
1005
01:00:50,342 --> 01:00:53,127
The ladies, sir,
are taking baths...
1006
01:00:54,651 --> 01:00:56,043
In the nude.
1007
01:01:10,623 --> 01:01:13,408
Mrs. Massingale,
I'd like a word with you.
1008
01:01:27,988 --> 01:01:30,817
Would you mind calling
some other time, colonel?
1009
01:01:30,861 --> 01:01:32,384
I'm taking a bath.
1010
01:01:32,427 --> 01:01:34,342
I am well aware that
you're taking a bath.
1011
01:01:34,386 --> 01:01:36,170
I don't care how dirty you are,
1012
01:01:36,214 --> 01:01:38,054
I will not have you ladies
bathing in the nude.
1013
01:01:39,391 --> 01:01:41,306
There's no other way
I know of, colonel.
1014
01:01:41,349 --> 01:01:42,960
The opportunity
presented itself,
1015
01:01:43,003 --> 01:01:45,049
and who knows
what tomorrow might bring?
1016
01:01:45,092 --> 01:01:47,225
Especially now that
we've changed our plans.
1017
01:01:48,356 --> 01:01:49,880
Changed your plans?
1018
01:01:49,923 --> 01:01:51,229
Yes, colonel.
1019
01:01:53,840 --> 01:01:56,756
You mean you...
You want to go back
to Cheyenne now?
1020
01:01:56,800 --> 01:01:58,932
Oh, don't be ridiculous.
Of course not.
1021
01:01:58,976 --> 01:02:00,978
We want only to meet
the wagon train.
1022
01:02:01,021 --> 01:02:02,501
But you are meeting the train.
1023
01:02:02,544 --> 01:02:04,546
That's why we're going
to Denver.
1024
01:02:04,590 --> 01:02:07,680
But, we want to meet it long
before it reaches Denver.
1025
01:02:07,724 --> 01:02:09,334
Well, that's not possible.
1026
01:02:09,377 --> 01:02:11,205
On the contrary, we now intend
1027
01:02:11,249 --> 01:02:13,468
to intercept the
Wallingham wagon train
1028
01:02:13,512 --> 01:02:14,905
along the river Platte.
1029
01:02:15,557 --> 01:02:16,950
You what?
1030
01:02:19,083 --> 01:02:20,867
In a clash of wills, colonel,
1031
01:02:20,911 --> 01:02:23,174
he who shouts loudest is lost.
1032
01:02:23,217 --> 01:02:25,393
Madam...
1033
01:02:25,437 --> 01:02:27,134
If I understand you correctly,
1034
01:02:27,178 --> 01:02:28,788
you are planning
to lead your ladies
1035
01:02:28,832 --> 01:02:30,659
through unsettled Plains country
1036
01:02:30,703 --> 01:02:33,097
along the South Platte
River trail, is that correct?
1037
01:02:33,140 --> 01:02:34,272
Exactly.
1038
01:02:34,315 --> 01:02:36,100
And upon meeting
the wagon train,
1039
01:02:36,143 --> 01:02:38,295
I surmise you plan to put on
some sort of demonstration,
1040
01:02:38,319 --> 01:02:41,018
whose purpose is
to turn back the train.
1041
01:02:41,583 --> 01:02:42,715
Precisely.
1042
01:02:44,021 --> 01:02:47,546
Very well.
But if you thinkthe United States army
1043
01:02:47,589 --> 01:02:49,983
is going to escort a bunch
of harebrained females
1044
01:02:50,027 --> 01:02:51,637
across open desert,
1045
01:02:51,680 --> 01:02:53,595
bent on throwing themselves
under horse teams,
1046
01:02:53,639 --> 01:02:55,032
you're gravely mistaken.
1047
01:02:56,076 --> 01:02:57,817
Very well.
1048
01:02:57,861 --> 01:03:00,689
I thank you for
your many courtesies
thus far,
1049
01:03:00,733 --> 01:03:02,996
but if you force us to
go our way unescorted,
1050
01:03:03,040 --> 01:03:04,737
and any harm comes to us,
1051
01:03:04,781 --> 01:03:07,348
3 million infuriated women
1052
01:03:07,392 --> 01:03:10,438
will turn the war
department upside down.
1053
01:03:12,397 --> 01:03:16,618
Mrs. Massingale, if I could
force you to do anything,
1054
01:03:16,662 --> 01:03:18,577
which obviously I cannot,
1055
01:03:18,620 --> 01:03:20,709
it would be to go home
and stay home
1056
01:03:20,753 --> 01:03:22,407
where all decent women belong.
1057
01:03:47,214 --> 01:03:48,781
- Sergeant.
- Sir.
1058
01:03:51,566 --> 01:03:53,307
- Damn it!
- Yes, sir.
1059
01:03:55,483 --> 01:03:56,896
Sergeant, I want you
to put some scouts
1060
01:03:56,920 --> 01:03:59,096
on the trail of
those women tomorrow.
1061
01:03:59,139 --> 01:04:01,620
Have them keep in constant
touch with this command.
1062
01:04:01,663 --> 01:04:04,275
We'll move in a somewhat
parallel direction.
1063
01:04:04,318 --> 01:04:05,406
Yes, sir.
1064
01:04:08,018 --> 01:04:10,324
Excuse me, sir, uh,
1065
01:04:10,368 --> 01:04:12,283
parallel direction?
1066
01:04:12,326 --> 01:04:15,547
Is that a new tactic, sir?
I'm not acquainted with it.
1067
01:04:15,590 --> 01:04:17,157
It was well known
throughout the war.
1068
01:04:17,201 --> 01:04:18,985
Yes, sir, of course.
1069
01:04:20,682 --> 01:04:22,336
What's it called, sir?
1070
01:04:22,380 --> 01:04:23,903
Called?
1071
01:04:23,947 --> 01:04:25,446
I mean, uh, what command
shall I give the men,
1072
01:04:25,470 --> 01:04:28,603
uh, move in a somewhat
parallel direction?
1073
01:04:28,647 --> 01:04:31,998
It's called...
Detached contact.
1074
01:04:32,999 --> 01:04:34,305
Detached contact!
1075
01:04:34,348 --> 01:04:35,828
And let it so be recorded
1076
01:04:35,872 --> 01:04:37,525
in the daily journal.
1077
01:04:38,352 --> 01:04:39,832
Yes, sir.
1078
01:05:03,377 --> 01:05:05,336
No documents can establish
1079
01:05:05,379 --> 01:05:08,165
just how the Sioux
formulated their plans,
1080
01:05:08,208 --> 01:05:11,559
although it's known that
a plan was so formulated.
1081
01:05:11,603 --> 01:05:14,867
All we can do is surmise
what was said.
1082
01:05:17,652 --> 01:05:19,654
White man win war.
1083
01:05:19,698 --> 01:05:22,179
Now we use white man's way.
1084
01:05:23,745 --> 01:05:26,835
You, Chief Walks-Stooped-Over,
1085
01:05:26,879 --> 01:05:31,928
with 20 braves,
attack front of wagon train
and draw off guard.
1086
01:05:33,886 --> 01:05:35,975
You, Chief Elks-Runner,
1087
01:05:36,019 --> 01:05:39,370
with 20 braves,
attack rear of wagon train
1088
01:05:39,413 --> 01:05:41,372
and draw off guard.
1089
01:05:41,415 --> 01:05:45,680
All other braves attack
center of wagon train.
1090
01:05:45,724 --> 01:05:48,031
When long knives chase braves,
1091
01:05:48,074 --> 01:05:52,470
then, great Chief Five
Barrels and two brothers-in-law
1092
01:05:52,513 --> 01:05:54,907
circle around whole wagon train,
1093
01:05:54,951 --> 01:05:57,910
come in from southeast,
grab last 3 wagons,
1094
01:05:57,954 --> 01:06:01,348
and go like hell, west.
1095
01:06:01,392 --> 01:06:05,396
In the morning, when the sun
rises over Iron Mountain,
1096
01:06:05,439 --> 01:06:08,573
two hands high... attack!
1097
01:06:12,142 --> 01:06:14,405
If long knives capture braves,
1098
01:06:14,448 --> 01:06:17,625
show them paper.
We good Indians.
1099
01:06:17,669 --> 01:06:19,627
No trouble.
1100
01:06:19,671 --> 01:06:22,065
Go back to reservation.
1101
01:06:22,108 --> 01:06:26,199
But before you go,
don't forget
to ask for presents.
1102
01:06:30,682 --> 01:06:32,336
In preparation for their attack,
1103
01:06:32,379 --> 01:06:35,426
the Indians took up
three positions.
1104
01:06:35,469 --> 01:06:40,170
Here, here and here.
1105
01:06:40,213 --> 01:06:43,434
The Wallingham wagon train
was moving in this direction,
1106
01:06:43,477 --> 01:06:46,437
escorted by the first
cavalry patrol.
1107
01:06:46,480 --> 01:06:49,962
The temperance marchers,
having turned east,
1108
01:06:50,006 --> 01:06:52,225
were moving in this direction.
1109
01:06:52,269 --> 01:06:54,575
The second cavalry patrol
under colonel Gearhart,
1110
01:06:54,619 --> 01:06:57,056
was maintaining
detached contact.
1111
01:06:57,100 --> 01:07:01,626
The citizens' militia
were now heading due north,
at this position.
1112
01:07:01,669 --> 01:07:07,458
Obviously, a collision
course for all concerned.
1113
01:07:07,501 --> 01:07:11,505
The day began
with a sandstorm
of disturbing proportions.
1114
01:07:23,909 --> 01:07:25,476
Hey, Rafe. Rafe!
1115
01:07:25,519 --> 01:07:27,304
Rafe! Rafe!
1116
01:07:27,347 --> 01:07:29,523
- What?
- Get them moved up
back there.
1117
01:07:29,567 --> 01:07:30,742
Huh?
1118
01:07:30,785 --> 01:07:34,006
Let's get them wagons moved up!
1119
01:07:34,050 --> 01:07:36,182
- Huh?
- Keep your eye
on them Irishmen.
1120
01:07:36,226 --> 01:07:37,531
What?
1121
01:07:37,575 --> 01:07:40,012
Watch out for them agitators.
1122
01:07:40,056 --> 01:07:42,406
- What?
- Oh, shut up!
1123
01:07:47,193 --> 01:07:49,674
Arise! Break away now.
1124
01:07:49,717 --> 01:07:51,632
I think we're lost in the storm.
1125
01:07:51,676 --> 01:07:54,287
They'll have to give in
to our demands.
1126
01:08:08,171 --> 01:08:10,173
Keep together, everybody,
and keep moving.
1127
01:08:10,216 --> 01:08:12,392
Don't despair,
we'll get through.
1128
01:08:12,436 --> 01:08:13,959
- Buell?
- Sir.
1129
01:08:14,002 --> 01:08:15,502
Take a scout. Make
contact with the women.
1130
01:08:15,526 --> 01:08:16,701
They may need help.
1131
01:08:16,744 --> 01:08:18,224
Sir, yes!
1132
01:08:27,581 --> 01:08:29,583
Oracle, can you see anything?
1133
01:08:29,627 --> 01:08:30,976
Nothing!
1134
01:08:31,019 --> 01:08:32,543
I mean in your mind.
1135
01:08:32,586 --> 01:08:34,022
I need whiskey.
1136
01:08:35,589 --> 01:08:39,506
Stand up, we'll march to Denver
1137
01:08:39,550 --> 01:08:42,422
for our cause is just
1138
01:08:42,466 --> 01:08:46,339
stand up, we'll march to Denver
1139
01:08:46,383 --> 01:08:49,690
to conquer sin and lust
1140
01:08:49,734 --> 01:08:53,564
stand up, we'll march to Denver
1141
01:08:53,607 --> 01:08:56,915
raise our banners high
1142
01:08:56,958 --> 01:09:00,397
Denver, we are coming
1143
01:09:00,440 --> 01:09:04,270
Denver will be dry, believers
1144
01:09:04,314 --> 01:09:06,968
Denver will be dry
1145
01:09:07,012 --> 01:09:10,929
stand up, we'll march to Denver
1146
01:09:10,972 --> 01:09:14,411
for our cause is just
1147
01:09:14,454 --> 01:09:18,415
stand up, we'll march to Denver
1148
01:09:21,287 --> 01:09:25,073
Stand up, we'll march to Denver
1149
01:09:25,117 --> 01:09:28,599
raise our banners high
1150
01:09:28,642 --> 01:09:32,080
Denver, we are coming
1151
01:09:32,124 --> 01:09:35,693
Denver will be dry, believers
1152
01:09:35,736 --> 01:09:38,435
Denver will be dry
1153
01:09:40,785 --> 01:09:44,267
stand up, we'll march to Denver
1154
01:09:44,310 --> 01:09:48,140
raise our banners high
1155
01:09:48,184 --> 01:09:49,750
Rafe! Rafe! Rafe!
1156
01:09:49,794 --> 01:09:51,709
Denver we are coming
1157
01:09:51,752 --> 01:09:54,581
Denver will be dry, believers
1158
01:09:54,625 --> 01:09:57,628
Denver will be dry
1159
01:09:57,671 --> 01:09:59,804
Pretend we're lost!
1160
01:09:59,847 --> 01:10:01,849
We are lost!
1161
01:10:16,821 --> 01:10:19,215
Oracle, you sure you know
where you're going?
1162
01:10:20,433 --> 01:10:22,261
I mean, you ain't lost?
1163
01:10:22,305 --> 01:10:24,002
Of course, I ain't lost.
1164
01:10:24,045 --> 01:10:26,309
Now, you just get behind
me and keep goin'.
1165
01:10:27,353 --> 01:10:28,963
Follow me, men!
1166
01:10:41,367 --> 01:10:43,369
Now, listen to me, you men.
1167
01:10:44,588 --> 01:10:47,765
We're gonna shelter
from this dust and...
1168
01:11:09,352 --> 01:11:10,353
I...
1169
01:11:20,276 --> 01:11:22,103
Oh, go on!
1170
01:11:52,133 --> 01:11:54,266
March to Denver
1171
01:11:54,310 --> 01:11:57,095
no more whiskey here
1172
01:12:33,479 --> 01:12:34,654
Hey.
1173
01:12:34,698 --> 01:12:36,352
Hey, hey, wait. Just...
1174
01:12:46,666 --> 01:12:49,626
Ladies, form a circle.
1175
01:12:49,669 --> 01:12:52,629
Rafe, Rafe, Rafe.
Hey! Oh, Rafe!
1176
01:12:52,672 --> 01:12:54,108
Rafe!
1177
01:12:55,022 --> 01:12:56,850
- Is that gunfire?
- Huh?
1178
01:12:56,894 --> 01:12:58,765
I said, did you hear gunfire?
1179
01:12:58,809 --> 01:12:59,853
What?
1180
01:12:59,897 --> 01:13:01,594
Form a circle, damn it!
1181
01:13:01,638 --> 01:13:03,857
- Form a circle!
- A circle!
1182
01:13:03,901 --> 01:13:05,206
Form a circle!
1183
01:13:06,077 --> 01:13:08,253
Form a circle!
1184
01:13:11,169 --> 01:13:14,041
Militia, form a circle!
1185
01:13:16,217 --> 01:13:18,394
Whoa! Whoa!
1186
01:13:25,792 --> 01:13:27,794
Take cover, ladies.
1187
01:14:02,176 --> 01:14:03,264
Keep firing!
1188
01:14:23,937 --> 01:14:26,113
Henry, take a squad!
1189
01:14:26,157 --> 01:14:27,463
Get over that ridge!
1190
01:14:27,506 --> 01:14:28,594
Yes, sir!
1191
01:14:28,638 --> 01:14:29,769
Ho!
1192
01:16:29,497 --> 01:16:31,151
Protect your rear!
1193
01:16:32,936 --> 01:16:34,198
Fire!
1194
01:16:37,418 --> 01:16:39,377
Protect your other rear!
1195
01:16:40,857 --> 01:16:42,380
Fire!
1196
01:16:45,035 --> 01:16:46,689
Protect your rear!
1197
01:17:12,149 --> 01:17:13,672
Try this!
1198
01:17:13,716 --> 01:17:18,285
- Protect both rears
simultaneously.
- Ah.
1199
01:17:26,337 --> 01:17:27,904
- It's Indians, sir!
- What?
1200
01:17:27,947 --> 01:17:29,601
Indians, sir!
1201
01:17:29,645 --> 01:17:31,081
And they've got the women!
1202
01:17:31,124 --> 01:17:32,560
Good God!
1203
01:17:32,604 --> 01:17:34,171
Charge!
1204
01:17:36,303 --> 01:17:38,697
A great effort
has been made to adhere
1205
01:17:38,741 --> 01:17:41,700
to the chronological
events of this action.
1206
01:17:41,744 --> 01:17:44,616
But due to the poor visibility,
1207
01:17:44,660 --> 01:17:48,272
we are only able
to approximate positions.
1208
01:17:48,315 --> 01:17:50,622
As the battle neared its climax,
1209
01:17:50,666 --> 01:17:53,930
we believe
the wagon train was here.
1210
01:17:53,973 --> 01:17:56,454
The two elements of
the first cavalry detachment
1211
01:17:56,497 --> 01:17:58,848
here and here.
1212
01:17:58,891 --> 01:18:02,373
The second cavalry
detachment, here.
1213
01:18:03,504 --> 01:18:05,811
The women's temperance
marchers here.
1214
01:18:05,855 --> 01:18:10,468
The Denver citizens' militia,
uh, approximately here.
1215
01:18:10,511 --> 01:18:13,645
The Indians here, here, and...
1216
01:18:16,430 --> 01:18:17,605
Ahhh!
1217
01:18:18,519 --> 01:18:20,173
Here.
1218
01:18:21,784 --> 01:18:25,483
It is not known what happened
to the striking Irish.
1219
01:18:25,526 --> 01:18:27,311
To the best
of our knowledge then,
1220
01:18:27,354 --> 01:18:30,053
these are the final positions
in the engagement
1221
01:18:30,096 --> 01:18:32,011
that became known to history
1222
01:18:32,055 --> 01:18:34,318
as the Battle of Whiskey Hills.
1223
01:18:34,361 --> 01:18:36,624
But, which of course,
was as nothing
1224
01:18:36,668 --> 01:18:41,107
compared to
the subsequent disaster
at Quicksand Bottoms.
1225
01:21:09,429 --> 01:21:11,736
Hallelujah, hallelu, hallelujah
1226
01:21:11,779 --> 01:21:14,043
Hallelujah, hallelu, hallelujah
1227
01:21:14,086 --> 01:21:16,436
Hallelujah, hallelu, hallelujah
1228
01:21:16,480 --> 01:21:18,961
Hallelujah, hallelu, hallelujah
1229
01:21:19,004 --> 01:21:23,791
Hallelujah, hallelujah
1230
01:21:23,835 --> 01:21:28,274
Hallelujah, hallelu,
Hallelujah Trail
1231
01:21:28,318 --> 01:21:32,148
Hallelujah, hallelujah
1232
01:21:32,931 --> 01:21:36,848
Hallelujah, hallelu,
1233
01:21:36,892 --> 01:21:40,460
Hallelujah Trail
1234
01:22:27,899 --> 01:22:29,335
It's a miracle.
1235
01:22:29,379 --> 01:22:30,684
I beg your pardon, sir?
1236
01:22:30,728 --> 01:22:32,599
A miracle of the highest order
1237
01:22:32,643 --> 01:22:35,124
that so many bullets could
have missed so many people
1238
01:22:35,167 --> 01:22:38,388
in so small an area in such
a short space of time.
1239
01:22:39,955 --> 01:22:41,304
No fatalities at all?
1240
01:22:41,347 --> 01:22:43,001
None reported, sir.
1241
01:22:43,045 --> 01:22:44,979
Now, what does the colonel
propose that we do now?
1242
01:22:45,003 --> 01:22:46,874
Our duty is crystal clear.
1243
01:22:46,918 --> 01:22:49,660
The first thing we must do
is keep the peace.
1244
01:22:49,703 --> 01:22:50,748
Do you agree, Buell?
1245
01:22:50,791 --> 01:22:52,793
Absolutely, sir.
1246
01:22:52,837 --> 01:22:55,318
Now, there are three
important steps to
peace negotiations.
1247
01:22:55,361 --> 01:22:58,321
No fraternization and no
discharge of firearms.
1248
01:22:58,364 --> 01:22:59,757
Yes, sir.
1249
01:22:59,800 --> 01:23:01,889
And the third step, sir?
1250
01:23:01,933 --> 01:23:04,196
The third step?
Uh, it's not important.
1251
01:23:04,240 --> 01:23:06,546
What is important is we must
have a conference.
1252
01:23:06,590 --> 01:23:08,550
You can't have peace
without a conference, Slater.
1253
01:23:08,592 --> 01:23:10,463
- Buell.
- Sir?
1254
01:23:10,507 --> 01:23:12,867
Inform all interested parties
a conference will be held here
1255
01:23:12,900 --> 01:23:14,946
- in one hour from now.
- Yes, sir.
1256
01:23:18,602 --> 01:23:21,822
Now, beyond that, my contract,
I got it right here,
my contract says
1257
01:23:21,866 --> 01:23:23,737
that I am going to deliver,
1258
01:23:23,781 --> 01:23:26,001
and, by God,
I am gonna deliver,
come hell or high water.
1259
01:23:26,044 --> 01:23:27,350
So, now, first thing
you gotta do
1260
01:23:27,393 --> 01:23:28,675
is get them damn
foreigners outta here.
1261
01:23:28,699 --> 01:23:30,222
Mr. Wallingham...
1262
01:23:30,266 --> 01:23:32,224
Now I am a taxpayer, sir,
and a good republican,
1263
01:23:32,268 --> 01:23:34,879
which means I am entitled
to army escort
1264
01:23:34,922 --> 01:23:38,076
and I'm damn well gonna get
army escort or I'm gonna raise
all kinds of hell between...
1265
01:23:38,100 --> 01:23:39,927
- Mr. Wallingham.
- What?
1266
01:23:39,971 --> 01:23:42,800
I will not tolerate profanity
in the presence of ladies.
1267
01:23:44,671 --> 01:23:45,716
Oh.
1268
01:23:47,935 --> 01:23:50,547
I think we understand
your position by now.
1269
01:23:50,590 --> 01:23:53,724
Now the next party to be heard
from will be, uh...
1270
01:23:53,767 --> 01:23:55,813
Who are you?
1271
01:23:55,856 --> 01:23:58,990
My name is Clayton Howell,
sir, commander of
the Denver Free Militia.
1272
01:23:59,034 --> 01:24:00,122
And what do you want?
1273
01:24:00,165 --> 01:24:02,472
I'd like to inform the colonel
1274
01:24:02,515 --> 01:24:05,953
that a lot of us here are
members of the Denver
Saloon Owners' Association,
1275
01:24:05,997 --> 01:24:09,392
and we intend to receive
that there cargo and take
it home with us.
1276
01:24:09,435 --> 01:24:12,090
Now the winter nights are long
and lonely in Denver, sir,
1277
01:24:12,134 --> 01:24:14,092
and a man is sorely
in need of comfort.
1278
01:24:14,136 --> 01:24:15,702
Starting next month,
1279
01:24:15,746 --> 01:24:19,141
that there sun is gonna be
setting at 5:33 p.m.,
1280
01:24:19,184 --> 01:24:21,317
and she's gonna rise
11 dark hours later...
1281
01:24:21,360 --> 01:24:23,841
All right, all right.
I think we can leave
the sun out of this.
1282
01:24:25,930 --> 01:24:28,193
- What are you doing
here, Oracle?
- Uh, sir, colonel.
1283
01:24:28,237 --> 01:24:30,717
I'm the guide to
the Denver Free Militia.
1284
01:24:30,761 --> 01:24:34,852
It is my duty to see that
this precious cargo
and these good people...
1285
01:24:34,895 --> 01:24:36,375
Thank you.
Thank you, Oracle.
1286
01:24:36,419 --> 01:24:38,986
I'm well aware
of the duties of a guide.
1287
01:24:39,030 --> 01:24:40,336
You're next.
1288
01:24:40,379 --> 01:24:42,381
Kevin O'Flaherty
at your service, sir.
1289
01:24:42,425 --> 01:24:44,340
President of
the Irish Teamsters.
1290
01:24:44,383 --> 01:24:45,906
With your lordship's permission,
1291
01:24:45,950 --> 01:24:48,909
I have here a resolution
containing 14 points,
1292
01:24:48,953 --> 01:24:51,999
which I'd like to read
as preliminary to these
labor negotiations.
1293
01:24:52,043 --> 01:24:53,566
Labor negotiations?
1294
01:24:53,610 --> 01:24:56,134
If our demands are not
satisfied, your lordship,
1295
01:24:56,178 --> 01:24:59,137
we intend to strike,
as nasty as that may seem.
1296
01:24:59,181 --> 01:25:01,835
- By damn, you just try...
- Wallingham!
1297
01:25:02,749 --> 01:25:04,534
Oh.
1298
01:25:04,577 --> 01:25:07,014
I am not gonna abandon ten
of my wagons to them Indians.
1299
01:25:07,058 --> 01:25:08,842
Who said you had to?
1300
01:25:08,886 --> 01:25:11,086
You've got the Denver Free
Militia to drive your wagons.
1301
01:25:11,758 --> 01:25:12,890
What?
1302
01:25:13,934 --> 01:25:15,849
Excuse me, sir.
1303
01:25:15,893 --> 01:25:17,566
The militia couldn't
drive the wagons, sir,
1304
01:25:17,590 --> 01:25:19,592
unless we took a soldier
to guard each one of them.
1305
01:25:19,636 --> 01:25:21,464
They're the worst
bar flies in Denver.
1306
01:25:21,507 --> 01:25:24,858
Yeah, for that matter,
who's gonna guard
the soldiers?
1307
01:25:24,902 --> 01:25:26,860
Yes, I see what you mean.
1308
01:25:26,904 --> 01:25:28,993
Our supply of temperance
men is extremely limited.
1309
01:25:29,036 --> 01:25:30,821
Yes, sir. It sure is.
1310
01:25:31,996 --> 01:25:34,085
Well, then.
1311
01:25:34,129 --> 01:25:35,410
Well, since you have
nothing further to say,
Mr. O'Flaherty...
1312
01:25:35,434 --> 01:25:36,914
- Colonel...
- Sit down.
1313
01:25:36,957 --> 01:25:38,307
I, now call on
Mrs. Massingale.
1314
01:25:38,350 --> 01:25:40,178
Thank you very much, colonel.
1315
01:25:40,222 --> 01:25:42,049
The temperance movement
has now spread across
1316
01:25:42,093 --> 01:25:44,182
the length and breadth
of this great nation.
1317
01:25:44,226 --> 01:25:46,184
Our noble movement
founded in the year...
1318
01:25:46,228 --> 01:25:49,187
Mrs. Massingale, we are
not here for a history
of the movement.
1319
01:25:49,231 --> 01:25:50,754
Have you anything
further to say?
1320
01:25:50,797 --> 01:25:52,973
I have.
1321
01:25:53,017 --> 01:25:55,759
Dump it, I say.
Dump this entire vile cargo
into the river right now.
1322
01:25:55,802 --> 01:25:58,849
- By damn, madam...
- Mr. Wallingham.
1323
01:26:15,605 --> 01:26:17,955
Did you get that, captain?
1324
01:26:17,998 --> 01:26:19,522
Not a word.
1325
01:26:19,565 --> 01:26:22,220
But I have an interpreter
standing by. Sims!
1326
01:26:24,266 --> 01:26:25,745
Yes, sir.
1327
01:26:25,789 --> 01:26:26,983
Sims, find out what
they're doing here?
1328
01:26:27,007 --> 01:26:28,071
Why they left the reservation?
1329
01:26:28,095 --> 01:26:29,184
Yes, sir.
1330
01:26:42,545 --> 01:26:46,288
Hunt buffalo.
Minding own business.
1331
01:26:46,331 --> 01:26:50,161
Then white Long Knives
come along
and attack peaceful Indian.
1332
01:27:00,954 --> 01:27:02,826
Paper say peaceful Indian.
1333
01:27:04,828 --> 01:27:08,658
We go home, but first
you give us presents.
1334
01:27:11,791 --> 01:27:12,792
What'd he say?
1335
01:27:12,836 --> 01:27:13,967
He said,
1336
01:27:14,011 --> 01:27:16,013
"Hunt buffalo in peace,
1337
01:27:16,056 --> 01:27:19,146
"minding their own business,
when white
Long Knives attack."
1338
01:27:19,190 --> 01:27:20,800
- What?
- Yes, sir.
1339
01:27:20,844 --> 01:27:22,672
But they're willin'
to go home now, sir.
1340
01:27:22,715 --> 01:27:25,109
Oh, that's fine.
Tell him he's made
a wise decision.
1341
01:27:25,152 --> 01:27:26,153
Yes, sir.
1342
01:27:36,555 --> 01:27:39,993
Where are presents for us?
1343
01:27:40,037 --> 01:27:43,997
You give me 20 wagons whiskey
1344
01:27:44,041 --> 01:27:47,914
or I don't take my braves home.
1345
01:27:48,915 --> 01:27:50,047
Period.
1346
01:27:56,009 --> 01:27:58,142
Yes? What'd he say?
1347
01:27:58,185 --> 01:28:01,667
He said he would like to
give you a present, sir.
1348
01:28:01,711 --> 01:28:03,582
- That's fine.
- But he hasn't got one, sir.
1349
01:28:03,626 --> 01:28:05,192
Oh, I understand.
1350
01:28:05,236 --> 01:28:06,518
Thank him, but tell him
no present is necessary.
1351
01:28:06,542 --> 01:28:08,587
- Yes.
- Wait. I'll tell him.
1352
01:28:25,387 --> 01:28:27,824
All right, then.
1353
01:28:27,867 --> 01:28:31,131
Tomorrow morning,
this whole, uh... This, uh...
1354
01:28:31,175 --> 01:28:32,698
We're leaving for Denver.
1355
01:28:32,742 --> 01:28:35,266
You will take your orders
from Sergeant Major Buell
1356
01:28:35,310 --> 01:28:37,007
as to starting time,
1357
01:28:37,050 --> 01:28:39,749
disposition of marching order,
camp sites, et cetera.
1358
01:28:39,792 --> 01:28:42,708
Any decisions to be made
will be made by me.
1359
01:28:43,361 --> 01:28:44,667
Sergeant.
1360
01:28:44,710 --> 01:28:46,625
Conference stands adjourned!
1361
01:29:26,578 --> 01:29:27,579
Buell.
1362
01:29:27,623 --> 01:29:29,233
Yes, sir?
1363
01:29:29,276 --> 01:29:31,540
What are those
Indians doing here?
1364
01:29:31,583 --> 01:29:33,890
I don't know, sir.
1365
01:29:33,933 --> 01:29:36,414
How long have they
been following us?
1366
01:29:36,458 --> 01:29:39,262
Matter of fact, sir, I was
gonna bring that matter to
the colonel's attention, sir.
1367
01:29:39,286 --> 01:29:41,550
They've been trailing
us all day, sir.
1368
01:29:41,593 --> 01:29:45,031
Shall I take a squad
and run 'em off, sir?
1369
01:29:45,075 --> 01:29:47,207
Buell, don't you know
the Indian wars are over.
1370
01:29:47,251 --> 01:29:49,447
These Sioux are wards
of the government and we
represent the government.
1371
01:29:49,471 --> 01:29:51,821
How the hell do you think
that would look in Washington?
1372
01:29:51,864 --> 01:29:53,823
The colonel has a point, sir.
1373
01:29:53,866 --> 01:29:55,670
Get the interpreter.
Find out why
they're still here.
1374
01:29:55,694 --> 01:29:57,653
- Yes, sir. Sir?
- And, Buell.
1375
01:29:57,696 --> 01:29:58,828
We'll camp early tonight.
1376
01:29:58,871 --> 01:30:00,177
Field quarters assembly?
1377
01:30:00,220 --> 01:30:01,657
Have the sentries
out before dark.
1378
01:30:01,700 --> 01:30:02,701
Yes, sir.
1379
01:30:06,139 --> 01:30:07,793
- Carter.
- Sir?
1380
01:30:07,837 --> 01:30:09,336
Check the rest of the sentries
and find Sergeant Buell.
1381
01:30:09,360 --> 01:30:10,361
Yes, sir.
1382
01:31:01,630 --> 01:31:03,066
- Philips.
- Sir?
1383
01:31:03,109 --> 01:31:04,502
What's going on here?
1384
01:31:04,546 --> 01:31:06,504
Compliments of
Mrs. Massingale, sir.
1385
01:31:06,548 --> 01:31:08,288
She has use of another tub, sir,
1386
01:31:08,332 --> 01:31:11,640
and she thought the colonel
looked dirty, sir.
1387
01:31:11,683 --> 01:31:14,773
Kind of scroungy and mucky, sir.
1388
01:31:14,817 --> 01:31:16,732
And she thought...
1389
01:31:16,775 --> 01:31:18,298
She sort of...
1390
01:31:19,517 --> 01:31:20,736
Yes, sir.
1391
01:31:32,008 --> 01:31:33,575
Colonel Gearhart, sir.
1392
01:31:33,618 --> 01:31:34,880
Yes?
1393
01:31:34,924 --> 01:31:37,013
All sentries on
their posts, sir.
1394
01:31:37,056 --> 01:31:39,189
The Denver Militia has
retired for the evening.
1395
01:31:40,582 --> 01:31:42,671
Where's Sergeant Buell?
1396
01:31:42,714 --> 01:31:46,849
Well, he's still at
the Indian camp, sir,
with the interpreter.
1397
01:31:46,892 --> 01:31:49,025
- That's all, Carter.
- Yes, sir.
1398
01:32:01,646 --> 01:32:02,734
Sir?
1399
01:32:04,127 --> 01:32:05,215
Come in, Buell.
1400
01:32:06,912 --> 01:32:08,653
The report from
the interpreter, sir...
1401
01:32:09,306 --> 01:32:10,525
He, uh...
1402
01:32:13,310 --> 01:32:14,311
Well?
1403
01:32:16,269 --> 01:32:18,054
There might be
a little confusion, sir.
1404
01:32:18,097 --> 01:32:20,622
- Confusion?
- Confusion. Yes, sir.
1405
01:32:20,665 --> 01:32:24,321
The interpreter was
only sure they said,
"Hunt buffalo in peace,
1406
01:32:24,364 --> 01:32:27,803
"minding own business,
when white
Long Knives attack.
1407
01:32:27,846 --> 01:32:31,763
"Willing to go home.
Would like to give
you present."
1408
01:32:36,420 --> 01:32:38,857
Sergeant, get me Oracle Jones.
1409
01:32:39,945 --> 01:32:41,251
Yes, sir.
1410
01:32:59,138 --> 01:33:00,357
Friend.
1411
01:33:03,490 --> 01:33:05,710
Go ahead and tell him.
1412
01:33:05,754 --> 01:33:08,434
Don't beat around the bush.
Find out why the hell
they're still here.
1413
01:33:15,372 --> 01:33:17,635
The chief says he's waitin'
for the presents.
1414
01:33:17,679 --> 01:33:19,768
Presents? Wait a...
1415
01:33:19,811 --> 01:33:21,639
Oh.
1416
01:33:21,683 --> 01:33:24,337
Well, tell him we don't want
any presents, and thank him.
1417
01:33:33,608 --> 01:33:36,654
Not for you, colonel. For him.
1418
01:33:38,830 --> 01:33:40,919
Just a minute.
1419
01:33:40,963 --> 01:33:42,921
He said, "Hunt buffalo in peace,
1420
01:33:43,879 --> 01:33:45,445
"minding own business..."
1421
01:33:45,489 --> 01:33:47,230
- Sims!
- Yes, sir.
1422
01:33:47,273 --> 01:33:49,014
You're under arrest.
1423
01:33:49,711 --> 01:33:50,711
Yes, sir.
1424
01:33:55,978 --> 01:33:58,545
Suppose I refuse to give
them any presents?
1425
01:33:58,589 --> 01:34:00,330
They won't go home.
1426
01:34:03,942 --> 01:34:06,205
Well, find out what they want.
1427
01:34:15,388 --> 01:34:18,827
The chief says he wants
20 wagons of...
1428
01:34:20,393 --> 01:34:21,743
Crazy water.
1429
01:34:22,569 --> 01:34:24,702
Twenty wagons of whiskey?
1430
01:34:24,746 --> 01:34:28,793
That chief,
he's a real boozer, colonel.
1431
01:34:30,273 --> 01:34:32,710
Well, you tell him no.
1432
01:34:32,754 --> 01:34:35,582
No one's gonna blackmail
the United States Army!
No, sir!
1433
01:34:35,626 --> 01:34:38,716
Tell him to pack up his
braves and get back
where they come from.
1434
01:34:38,760 --> 01:34:40,239
I'll tell him.
1435
01:34:41,719 --> 01:34:43,808
White chief. Indian chief.
1436
01:34:43,852 --> 01:34:45,549
Meet.
1437
01:34:45,592 --> 01:34:48,595
As friends. Leave as friends.
1438
01:34:49,684 --> 01:34:51,686
No crazy water, no whiskey.
1439
01:34:52,425 --> 01:34:54,645
Go home in peace.
1440
01:34:54,689 --> 01:34:56,516
But go home! Sergeant.
1441
01:34:56,560 --> 01:34:57,779
Yes, sir.
1442
01:37:05,341 --> 01:37:08,779
Hallelujah!
1443
01:37:09,432 --> 01:37:10,955
There! Now I see it!
1444
01:37:33,195 --> 01:37:35,806
Frank! Hold up there, Frank!
1445
01:37:35,850 --> 01:37:37,286
Whoa! Whoa!
1446
01:37:37,329 --> 01:37:40,942
Frank, come sundown
you head your wagons
1447
01:37:40,985 --> 01:37:42,813
in towards Quicksand Bottoms.
1448
01:37:42,857 --> 01:37:43,988
What for?
1449
01:37:44,032 --> 01:37:45,381
We'll be campin' there tonight.
1450
01:37:45,424 --> 01:37:47,513
No, we ain't. Not this train.
1451
01:37:47,557 --> 01:37:50,386
Oh, sure, Frank.
Well, you just suit yourself.
1452
01:37:50,429 --> 01:37:52,257
That's a waste of time
and horsepower.
1453
01:37:52,301 --> 01:37:55,304
I'll just light out for
Denver on my lonesome.
1454
01:37:58,307 --> 01:38:00,700
Wait a minute, Oracle.
You seen somethin'?
1455
01:38:00,744 --> 01:38:05,749
Well, now, I don't mind
tellin' you things is just
beginnin' to come through.
1456
01:38:05,792 --> 01:38:06,924
What, what?
1457
01:38:06,968 --> 01:38:09,405
I can't say.
1458
01:38:09,448 --> 01:38:11,450
Got somethin' to do with
Quicksand Bottoms, has it?
1459
01:38:12,190 --> 01:38:13,626
Yep.
1460
01:38:13,670 --> 01:38:15,019
Rafe! Rafe!
1461
01:38:17,413 --> 01:38:20,435
When we get to Quicksand
Bottoms, you head in. We're
gonna camp there tonight.
1462
01:38:20,459 --> 01:38:22,548
Huh?
1463
01:38:22,592 --> 01:38:24,594
I said, "When we get to
Quicksand Bottoms, head in.
1464
01:38:24,637 --> 01:38:26,378
"We're gonna camp
there tonight."
1465
01:38:26,422 --> 01:38:27,902
Okay, Frank.
1466
01:38:37,868 --> 01:38:39,914
Militia, halt!
1467
01:38:43,439 --> 01:38:46,224
Get that circle formed in
there and keep it tight.
1468
01:38:46,268 --> 01:38:48,966
Stay away from the edge
of that swamp. Look out there!
1469
01:38:49,010 --> 01:38:51,882
Come on, move it up there.
Close it up tight!
1470
01:38:54,929 --> 01:38:58,497
Stay away from the edge
of that swamp. Look out there!
1471
01:39:02,240 --> 01:39:04,547
All right! All right!
Come on, the rest of ya!
1472
01:39:04,590 --> 01:39:05,983
Watch out!
1473
01:39:06,027 --> 01:39:08,116
Frank! Frank!
You'd better come quick!
1474
01:39:08,159 --> 01:39:12,424
The Irish have gone on strike
and they've taken
10 of the wagons.
1475
01:39:12,468 --> 01:39:13,468
Ha!
1476
01:39:19,431 --> 01:39:22,652
Clayton! Go and rescue
that precious booze.
1477
01:39:22,695 --> 01:39:24,219
Form up your men.
1478
01:39:24,262 --> 01:39:27,526
Militia! Form up in a column
of fours! Hup!
1479
01:39:32,749 --> 01:39:35,317
Well, sir,
it's finally happened.
1480
01:39:35,360 --> 01:39:37,991
The Teamsters have finally
gone on strike. They've taken
10 wagons and formed a circle.
1481
01:39:38,015 --> 01:39:39,495
Where's Wallingham?
1482
01:39:39,538 --> 01:39:41,366
He's gettin' the militia
together, sir.
1483
01:39:41,410 --> 01:39:43,040
He's also threatened to use
force so, I've taken a platoon
1484
01:39:43,064 --> 01:39:44,606
and put them between
the militia and the ladies.
1485
01:39:44,630 --> 01:39:46,086
The ladies? What have they
got to do with this?
1486
01:39:46,110 --> 01:39:47,982
Well, they're supporting
the strike, sir.
1487
01:39:48,025 --> 01:39:50,185
- What?
- It's quite possible that
violence is imminent.
1488
01:40:04,433 --> 01:40:06,783
Come down from there,
you alien radical!
1489
01:40:06,826 --> 01:40:08,872
- Capitalist!
- Anarchist!
1490
01:40:08,915 --> 01:40:10,917
Hold your positions, ladies.
1491
01:40:23,060 --> 01:40:25,062
Now, you finally got here,
did ya?
1492
01:40:25,106 --> 01:40:27,891
All right, I want
you to get this damn
mess straightened out.
1493
01:40:34,289 --> 01:40:35,290
You!
1494
01:40:36,769 --> 01:40:38,989
Just what are you and
yourladies up to this time?
1495
01:40:39,033 --> 01:40:42,297
Merely exercising our right
to peaceful assembly,
1496
01:40:42,340 --> 01:40:44,255
as guaranteed
by the Constitution,
1497
01:40:44,299 --> 01:40:47,867
a document which you,
an army officer,
are sworn to uphold.
1498
01:40:49,695 --> 01:40:51,132
O'Flaherty.
1499
01:40:51,175 --> 01:40:53,221
We're just honest workmen,
your lordship,
1500
01:40:53,264 --> 01:40:55,484
exercising our God-given right
1501
01:40:55,527 --> 01:40:57,094
to refuse to work.
1502
01:40:57,138 --> 01:40:59,401
Hah! You're a pack
of cowards,
1503
01:40:59,444 --> 01:41:01,403
hidin' behind the skirts
of these women here.
1504
01:41:01,446 --> 01:41:03,405
Besides that, you're a thief.
1505
01:41:03,448 --> 01:41:05,426
You're a pack
of Irish thieves.
They stole 10 of my wagons.
1506
01:41:05,450 --> 01:41:07,409
I demand you do
somethin' about it.
1507
01:41:07,452 --> 01:41:09,411
Now, calm yourself,
Mr. Wallingham.
1508
01:41:09,454 --> 01:41:11,326
I can see your wagons.
1509
01:41:11,369 --> 01:41:12,892
They don't look stolen to me.
1510
01:41:12,936 --> 01:41:15,112
Well, they're as good
as stolen, by damn!
1511
01:41:15,156 --> 01:41:17,810
I must remind you again, sir,
there are ladies present.
1512
01:41:17,854 --> 01:41:20,900
Damn right they're present
and I want 'em removed.
1513
01:41:20,944 --> 01:41:22,250
I'm sorry, Mr. Wallingham,
1514
01:41:22,293 --> 01:41:24,426
but this is obviously
a labor dispute.
1515
01:41:24,469 --> 01:41:26,471
And much as I hate to admit it,
1516
01:41:26,515 --> 01:41:29,779
Mrs. Massingale
and Mr. O'Flaherty
are within their rights.
1517
01:41:29,822 --> 01:41:33,304
Rights? What about
my rights as a taxpayer
and a good republican?
1518
01:41:33,348 --> 01:41:35,915
I'll protect your wagons
and cargo,
1519
01:41:35,959 --> 01:41:38,092
but under army regulations
I cannot...
1520
01:41:38,135 --> 01:41:40,722
All right, men.
We've had enough listenin'
this soldier lawyer talk.
1521
01:41:40,746 --> 01:41:42,661
Get in there and club
down them Irishmen.
1522
01:41:42,705 --> 01:41:44,837
Club 'em down
and tote them women out.
1523
01:41:46,491 --> 01:41:48,145
Slater, take charge.
1524
01:41:48,189 --> 01:41:49,755
You'll meet force with force
1525
01:41:49,799 --> 01:41:51,453
to whatever extent is necessary.
1526
01:41:51,496 --> 01:41:54,499
Companies A and B,
move up! Ho!
1527
01:42:06,424 --> 01:42:08,513
Draw carbines! Ho!
1528
01:42:10,385 --> 01:42:12,430
Ah!
1529
01:42:12,474 --> 01:42:14,867
Come on, get in there!
What are you waitin' for?
1530
01:42:16,695 --> 01:42:18,958
Uh, be reasonable, Frank.
1531
01:42:19,002 --> 01:42:21,004
We can't fight
the United States Army.
1532
01:42:21,047 --> 01:42:22,310
It wouldn't look good.
1533
01:42:23,354 --> 01:42:24,355
Ha!
1534
01:42:25,356 --> 01:42:27,184
All right, Gearhart.
1535
01:42:27,228 --> 01:42:30,144
I'm holding you responsible
for every one of my wagons.
1536
01:42:30,187 --> 01:42:31,580
I accept the responsibility.
1537
01:42:31,623 --> 01:42:33,408
- Buell!
- Sir!
1538
01:42:33,451 --> 01:42:35,105
We'll camp here tonight.
Pick a site.
1539
01:42:35,149 --> 01:42:37,629
Yes, sir.
Field order 138, sir?
1540
01:42:40,937 --> 01:42:42,199
Yes, sir.
1541
01:42:44,288 --> 01:42:46,682
My congratulations,
Mrs. Massingale.
1542
01:42:46,725 --> 01:42:49,337
A brilliant maneuver,
flawlessly executed.
1543
01:42:49,380 --> 01:42:51,513
Thank you, colonel.
I'm very flattered.
1544
01:42:52,775 --> 01:42:54,646
Maintain order, Slater.
1545
01:43:11,446 --> 01:43:12,664
Ladies.
1546
01:43:13,622 --> 01:43:16,364
Mrs. Massingale, ma'am...
1547
01:43:16,407 --> 01:43:20,019
Would you mind telling me
just what you expect
to gain by all this?
1548
01:43:20,063 --> 01:43:21,891
- Time, for one thing.
- Ha.
1549
01:43:21,934 --> 01:43:24,546
But you can't keep my wagons
immobilized forever.
1550
01:43:24,589 --> 01:43:26,939
We'll see.
1551
01:43:26,983 --> 01:43:30,508
Would you mind telling me
what your next move might be?
1552
01:43:30,552 --> 01:43:34,077
Well, apart from our
non-violent picket line,
we have no plans.
1553
01:43:34,120 --> 01:43:37,211
- Except to have our meeting
at the Indian camp tonight.
- Yeah.
1554
01:43:37,254 --> 01:43:39,517
- A what?
- A rally.
1555
01:43:39,561 --> 01:43:41,389
A rally, Frank.
1556
01:43:41,432 --> 01:43:44,261
Hold your positions, ladies.
Come along, Louise.
1557
01:43:46,524 --> 01:43:49,658
A rally at the Indian camp.
1558
01:43:49,701 --> 01:43:51,529
Oh.
1559
01:43:51,573 --> 01:43:53,923
We will save, we will save,
1560
01:43:53,966 --> 01:43:58,188
we will save
another soul, hallelujah
1561
01:43:58,232 --> 01:44:03,498
We will save, we will save,
we will save another soul
1562
01:44:04,934 --> 01:44:09,199
And if the road is rocky
and a man should start to slip
1563
01:44:09,243 --> 01:44:12,289
Man should start to slip,
man should start to slip
1564
01:44:12,333 --> 01:44:16,293
And if the road is rocky
and a man should start to slip
1565
01:44:16,337 --> 01:44:19,688
We will take a better grip
1566
01:44:19,731 --> 01:44:24,083
And if a man gets weak
and takes a bottle
from the shelf
1567
01:44:24,127 --> 01:44:27,130
Bottle from the shelf,
bottle from the shelf
1568
01:44:27,173 --> 01:44:31,090
And if a man gets weak
and takes a bottle
from the shelf
1569
01:44:31,134 --> 01:44:35,181
We will save him from himself
1570
01:44:35,225 --> 01:44:36,922
We will save...
1571
01:44:38,750 --> 01:44:42,885
We will save, we will save
another soul hallelujah
1572
01:44:42,928 --> 01:44:48,151
We will save, we will save,
we will save another soul
1573
01:44:49,761 --> 01:44:54,113
And if the road is rocky
and a man should start to slip
1574
01:44:54,157 --> 01:44:56,377
Man should start to slip,
man should start to slip
1575
01:44:56,420 --> 01:44:59,467
- What'd he say?
- He says, uh...
1576
01:44:59,510 --> 01:45:01,469
"Good to sign
white squaw's paper.
1577
01:45:01,512 --> 01:45:03,035
"Good for peace."
1578
01:45:05,211 --> 01:45:11,566
We will save, we will save,
we will save another soul
1579
01:45:11,609 --> 01:45:15,918
And if the road is rocky
and a man should start to slip
1580
01:45:15,961 --> 01:45:19,922
Man should start to slip,
man should start to slip...
1581
01:45:31,499 --> 01:45:33,588
If it's the last thing
I ever do,
1582
01:45:33,631 --> 01:45:36,808
I'll have that entire band
transferred to Alaska.
1583
01:45:42,205 --> 01:45:44,512
- What are they doing now?
- Singing, sir.
1584
01:45:44,555 --> 01:45:47,732
- And signing pledges.
- I don't believe it.
1585
01:45:47,776 --> 01:45:50,518
As far as I can tell,
they've got over 50 of them
signed already.
1586
01:45:50,561 --> 01:45:52,128
You go back there, Sergeant.
1587
01:45:52,171 --> 01:45:54,739
Get me one of those pledges.
I wanna see it.
1588
01:45:55,914 --> 01:45:57,786
How can I get one, sir?
1589
01:45:59,744 --> 01:46:01,006
Yes, sir.
1590
01:46:02,486 --> 01:46:05,315
We will save, we will save,
1591
01:46:05,359 --> 01:46:08,797
we will save another soul
1592
01:46:08,840 --> 01:46:13,454
And if a man is saved,
there are others
still to come...
1593
01:46:13,497 --> 01:46:15,717
Can you handle the rest
of this yourself, Louise?
1594
01:46:15,760 --> 01:46:17,719
You can count on me,
Mrs. Massingale.
1595
01:46:17,762 --> 01:46:19,566
Well then, I'm gonna
go hand out
equipment to Group "B".
1596
01:46:19,590 --> 01:46:21,244
Good luck, Cora.
1597
01:46:25,466 --> 01:46:27,424
Here you are, sir.
1598
01:46:27,468 --> 01:46:29,446
Just a crazy mark,
but each one of 'em's
marked different.
1599
01:46:29,470 --> 01:46:30,949
That woman!
1600
01:46:30,993 --> 01:46:33,604
- How many?
- 81 now, sir.
1601
01:46:33,648 --> 01:46:34,692
81?
1602
01:46:36,085 --> 01:46:38,174
- Get back there, Buell.
- Yes, sir.
1603
01:46:38,217 --> 01:46:40,785
- And tell Slater to be sure
his flanks are covered.
- Yes, sir.
1604
01:46:41,656 --> 01:46:42,831
Chisel.
1605
01:46:44,963 --> 01:46:45,964
Ax.
1606
01:46:47,357 --> 01:46:48,402
Hammer.
1607
01:46:52,667 --> 01:46:55,060
Where's that Massingale woman?
What happened to her?
1608
01:46:55,104 --> 01:46:57,193
Oh, she's down there
somewhere, Frank.
1609
01:46:57,236 --> 01:46:59,543
Takin' advantage
of ignorant savages.
1610
01:46:59,587 --> 01:47:01,284
There ought to be
a law against it.
1611
01:47:01,327 --> 01:47:02,894
There's somethin'.
I don't know what.
1612
01:47:02,938 --> 01:47:04,698
There ought to be somethin'.
I don't trust her.
1613
01:47:04,722 --> 01:47:07,638
Oh, you just keep
your pants hitched, Frank.
1614
01:47:26,614 --> 01:47:28,093
Chief says...
1615
01:47:28,833 --> 01:47:30,444
"No more peace."
1616
01:47:33,534 --> 01:47:35,884
-What is it, Sergeant?
1617
01:47:35,927 --> 01:47:37,538
What happened, Sergeant?
1618
01:47:37,581 --> 01:47:39,670
- The Indians have
captured the women.
- What?
1619
01:47:39,714 --> 01:47:42,630
One minute they were
all signing pledges
and then...
1620
01:47:42,673 --> 01:47:45,023
How did that idiot Slater
ever let it happen?
1621
01:47:45,067 --> 01:47:46,677
On behalf of
Captain Slater, sir,
1622
01:47:46,721 --> 01:47:48,462
I think it's only fair to state,
1623
01:47:48,505 --> 01:47:50,681
that if the women hadn't
started singing hymns
1624
01:47:50,725 --> 01:47:52,422
and making all that...
1625
01:47:52,466 --> 01:47:53,467
Racket...
1626
01:47:58,863 --> 01:48:02,519
Sir, the Indians disarmed
my men and took
the ladies captive.
1627
01:48:02,563 --> 01:48:04,478
I know what they did, Slater.
1628
01:48:04,521 --> 01:48:06,828
Yes, sir.
And they moved so fast,
we were so outnumbered,
1629
01:48:06,871 --> 01:48:08,351
there was nothing I could do.
1630
01:48:08,394 --> 01:48:10,135
- Sergeant.
- Sir!
1631
01:48:10,179 --> 01:48:11,920
Alert the bugler.
Rouse the camp.
1632
01:48:11,963 --> 01:48:14,009
-Rouse the troops.
Prepare for battle.
-Yes, sir.
1633
01:48:14,052 --> 01:48:16,272
Uh, sir, uh...
1634
01:48:16,315 --> 01:48:18,946
Any rash move on our part
may seriously endanger
the lives of the women.
1635
01:48:18,970 --> 01:48:21,364
Dammit, I can't just
stand here
and twiddle my thumbs.
1636
01:48:21,407 --> 01:48:24,541
No, sir!
Sir, the sergeant's
right, sir.
1637
01:48:24,585 --> 01:48:27,849
An attack right now
might be most ill-advised...
1638
01:48:27,892 --> 01:48:28,893
Sir.
1639
01:48:31,505 --> 01:48:33,245
What's he doing here?
1640
01:48:33,289 --> 01:48:36,118
- He's a symbol
of their good faith.
- Good faith?
1641
01:48:36,161 --> 01:48:38,076
They wanna bargain with us.
1642
01:48:38,120 --> 01:48:42,298
- Bargain?
- 20 wagons of whiskey
in exchange for the women.
1643
01:48:42,341 --> 01:48:44,735
- 20 wagons?
- Yes, sir.
1644
01:48:44,779 --> 01:48:46,694
You see, the Indians...
1645
01:48:48,609 --> 01:48:51,220
- Can he understand us?
- Not a word, sir.
1646
01:48:51,263 --> 01:48:53,483
20 wagons comes out to about...
1647
01:48:54,963 --> 01:48:57,835
Three and seven-eighths
women per wagon.
1648
01:48:57,879 --> 01:49:01,143
I think that was their demand,
or maybe the interpreter
was a little confused.
1649
01:49:01,186 --> 01:49:03,101
- Slater.
- Yes, sir.
1650
01:49:03,145 --> 01:49:04,252
- There's only one course
of action now.
- And that would be, sir?
1651
01:49:04,276 --> 01:49:06,365
I am declaring martial law!
1652
01:49:08,933 --> 01:49:10,413
I say you can't do it!
1653
01:49:10,456 --> 01:49:11,999
No tinhorn colonel's
gonna come out here
1654
01:49:12,023 --> 01:49:14,417
out of his own territory
and declare martial law.
1655
01:49:14,460 --> 01:49:17,725
If you don't shut up,
Mr. Wallingham, my first step
will be to lock you up.
1656
01:49:17,768 --> 01:49:21,076
Gentlemen, this kind of
bickering can lead us
to nothing constructive.
1657
01:49:21,119 --> 01:49:24,601
Since you cannot or will not
take military action
against the Indians,
1658
01:49:24,645 --> 01:49:27,517
and since you cannot
or will not negotiate
with them,
1659
01:49:27,561 --> 01:49:29,432
there is only one course
of action open to us.
1660
01:49:29,475 --> 01:49:31,086
We must accede to their demands
1661
01:49:31,129 --> 01:49:33,436
and give them the whiskey
without further delay.
1662
01:49:33,479 --> 01:49:35,351
Giving whiskey to Indians
1663
01:49:35,394 --> 01:49:37,111
is strictly forbidden
by the army regulations
1664
01:49:37,135 --> 01:49:39,268
so dear to your heart,
Mrs. Massingale.
1665
01:49:39,311 --> 01:49:41,749
Not if the Indians
don't drink the whiskey.
1666
01:49:41,792 --> 01:49:44,447
What's going to stop
the Indians from
drinking whiskey?
1667
01:49:44,490 --> 01:49:46,057
Precisely.
1668
01:49:46,101 --> 01:49:47,755
I have their pledges.
1669
01:49:47,798 --> 01:49:50,627
100 signed pledges
with this one on the top
1670
01:49:50,671 --> 01:49:53,804
signed by Chief Five Barrels
himself. That's his mark.
1671
01:49:53,848 --> 01:49:55,240
She's right. That's his mark.
1672
01:49:56,415 --> 01:49:58,243
Well, do they get the whiskey?
1673
01:49:58,287 --> 01:50:00,202
That's not his whiskey,
it's mine.
1674
01:50:00,245 --> 01:50:01,832
And you're not going
to touch one drop of it,
you hear?
1675
01:50:01,856 --> 01:50:04,119
- Listen, Frank...
- Quiet!
1676
01:50:04,162 --> 01:50:07,513
In that case, I have no choice
but to destroy
all the whiskey right now.
1677
01:50:07,557 --> 01:50:08,863
You're bluffin'
1678
01:50:09,515 --> 01:50:10,604
Oh...
1679
01:50:11,953 --> 01:50:12,954
Am I?
1680
01:50:14,738 --> 01:50:17,872
There is a woman hidden
in each and every one
of those wagons,
1681
01:50:17,915 --> 01:50:22,528
awaiting my order by code
to start smashing the barrels
of this vile cargo.
1682
01:50:22,572 --> 01:50:23,791
Madam, you lie.
1683
01:50:24,922 --> 01:50:26,141
Indeed?
1684
01:50:30,406 --> 01:50:32,843
Ladies of Group "B."
1685
01:50:35,716 --> 01:50:38,501
Frank, will you keep
your pants hitched?
1686
01:50:38,544 --> 01:50:41,330
The signal was to be a hymn,
when I started singing,
1687
01:50:41,373 --> 01:50:43,985
but that's not necessary.
Now, I'll just tell them
to begin.
1688
01:50:44,028 --> 01:50:47,684
- You wouldn't do that.
- Ladies of Group "B",
you may begin!
1689
01:50:47,728 --> 01:50:49,947
Puncture those barrels!
1690
01:50:49,991 --> 01:50:51,514
No, wait!
1691
01:50:51,557 --> 01:50:53,385
Just a moment, ladies!
1692
01:50:56,040 --> 01:50:58,129
You let her smash
a barrel, one barrel,
1693
01:50:58,173 --> 01:50:59,933
and I'll have
those brass buttons
ripped off your chest
1694
01:50:59,957 --> 01:51:01,480
in the very halls of congress!
1695
01:51:01,524 --> 01:51:03,067
Now, I'm a taxpayer
and a good republican...
1696
01:51:03,091 --> 01:51:05,223
You say that
one more time, Mr. Wallingham,
1697
01:51:05,267 --> 01:51:08,183
and I'll bust you
right in the nose!
1698
01:51:08,226 --> 01:51:09,575
You threatened me.
1699
01:51:09,619 --> 01:51:10,881
Now sit down!
1700
01:51:10,925 --> 01:51:12,230
- You hear that?
- Sit down!
1701
01:51:12,274 --> 01:51:14,189
Now, come on, Frank, sit down.
1702
01:51:17,888 --> 01:51:19,411
And shut up!
1703
01:51:22,763 --> 01:51:24,329
Mrs. Massingale,
sit down.
1704
01:51:26,941 --> 01:51:28,159
Sit down!
1705
01:51:36,777 --> 01:51:38,082
And stay down.
1706
01:51:53,271 --> 01:51:54,882
Ladies of Group "B."
1707
01:51:54,925 --> 01:51:56,144
Get out of those wagons.
1708
01:51:56,797 --> 01:51:57,928
Right now!
1709
01:52:11,768 --> 01:52:14,292
- Sergeant, put this down.
- Yes, sir.
1710
01:52:14,336 --> 01:52:16,512
The United States
army, hereby confiscates
1711
01:52:16,555 --> 01:52:18,688
twenty wagons of
the Wallingham train.
1712
01:52:18,732 --> 01:52:20,516
Ah, there, you said it.
You hear that?
1713
01:52:20,559 --> 01:52:22,344
Confiscation of private property
1714
01:52:22,387 --> 01:52:24,278
in which case
I shall be repaid
in full for my loss.
1715
01:52:24,302 --> 01:52:26,000
Go ahead, declare martial law.
1716
01:52:26,043 --> 01:52:28,045
Said martial law
to take effect at daybreak.
1717
01:52:28,089 --> 01:52:29,655
You'll declare
martial law right now.
1718
01:52:29,699 --> 01:52:32,702
Don't you tell me
when to declare martial law.
1719
01:52:33,485 --> 01:52:35,313
- Slater.
- Yes, sir.
1720
01:52:35,357 --> 01:52:37,707
Take that symbol of good faith
back to Chief Five Barrels.
1721
01:52:37,751 --> 01:52:39,143
And Slater,
1722
01:52:39,187 --> 01:52:40,449
knock down the price.
1723
01:52:45,280 --> 01:52:46,672
- Buell?
- Sir!
1724
01:52:47,717 --> 01:52:49,588
This meeting stands adjourned.
1725
01:52:58,859 --> 01:53:00,774
Get out of here.
1726
01:53:00,817 --> 01:53:03,167
Go on,
get out of here,
you bunch of vandals!
1727
01:53:03,211 --> 01:53:05,169
-Get off of my property!
1728
01:53:05,213 --> 01:53:06,954
You! Get off of my bed.
1729
01:53:06,997 --> 01:53:08,869
Get... Get out of here!
1730
01:53:21,359 --> 01:53:22,621
Ahhh!
1731
01:53:26,843 --> 01:53:28,584
-Get out of that wagon!
1732
01:53:28,627 --> 01:53:30,542
Get out of there!
1733
01:53:32,153 --> 01:53:34,111
Out! Out!
1734
01:53:45,644 --> 01:53:47,298
Ha-ha-ha.
1735
01:53:50,301 --> 01:53:52,434
I thought I heard you, Frank.
1736
01:53:54,915 --> 01:53:57,178
You got me into this,
you soothsaying sot.
1737
01:53:57,221 --> 01:53:59,702
And I'll get you
out of it, Frank.
1738
01:53:59,745 --> 01:54:01,704
In fact, it's all set.
1739
01:54:01,747 --> 01:54:03,880
Everything's ready
except one more chore
1740
01:54:03,924 --> 01:54:05,577
I got to do right now.
1741
01:54:05,621 --> 01:54:07,014
Believe me, Frank,
1742
01:54:07,057 --> 01:54:09,625
you just trust old Oracle.
1743
01:54:09,668 --> 01:54:13,020
Me and my Billy girl
is going to fix it all up.
1744
01:54:13,063 --> 01:54:15,065
Come on now, Billy girl.
1745
01:54:15,109 --> 01:54:17,502
Take me slow and take me true.
1746
01:54:46,618 --> 01:54:48,098
Colonel?
1747
01:54:49,534 --> 01:54:50,796
Go away.
1748
01:54:54,452 --> 01:54:56,933
Madam, I don't know
what you're up to,
1749
01:54:56,977 --> 01:55:00,502
but whatever it is,
I don't want to hear about it.
1750
01:55:00,545 --> 01:55:03,809
I've just come to tell you
how truly sorry I am
for what I've done.
1751
01:55:03,853 --> 01:55:06,334
Thank you and good night.
1752
01:55:06,377 --> 01:55:09,772
Colonel, do you realize
what will happen
when word gets out
1753
01:55:09,815 --> 01:55:11,687
that you've given
twenty wagons of whiskey
1754
01:55:11,730 --> 01:55:13,254
to 100 Sioux Indians?
1755
01:55:13,297 --> 01:55:14,995
I realize.
1756
01:55:15,038 --> 01:55:17,084
Twenty wagons confiscated
from a man
1757
01:55:17,127 --> 01:55:18,868
who's a taxpayer
and a good republican.
1758
01:55:18,912 --> 01:55:20,609
Don't you tell me
what he is or I'll...
1759
01:55:20,652 --> 01:55:22,263
I'll bust you in the nose!
1760
01:55:22,306 --> 01:55:23,960
Oh, dear, colonel,
those cords again.
1761
01:55:24,004 --> 01:55:26,789
- Just let me...
- Get away from my cords!
1762
01:55:26,832 --> 01:55:29,748
If you'd just relax
and let the blood
flow freely...
1763
01:55:29,792 --> 01:55:31,925
My blood can flow on its own.
1764
01:55:33,622 --> 01:55:35,276
Now, Mrs. Massingale,
1765
01:55:35,319 --> 01:55:37,234
I don't know what your
plans are for tomorrow,
1766
01:55:37,278 --> 01:55:40,281
but judging from experience,
you better get some rest.
1767
01:55:40,324 --> 01:55:42,500
Oh, how can I rest after
what I've done to you?
1768
01:55:43,588 --> 01:55:44,720
Try!
1769
01:56:03,391 --> 01:56:04,696
Oh.
1770
01:56:22,018 --> 01:56:23,237
My selfishness,
1771
01:56:23,280 --> 01:56:25,848
my obstinacy,
1772
01:56:25,891 --> 01:56:28,894
my stupidity in not listening
to your excellent advice.
1773
01:56:28,938 --> 01:56:30,722
Well, I must agree
with you there.
1774
01:56:30,766 --> 01:56:33,160
It's all my fault
you're in
this terrible position.
1775
01:56:33,203 --> 01:56:35,553
Well, crying
isn't going to help.
1776
01:56:51,395 --> 01:56:53,049
Mrs. Massingale...
1777
01:56:57,184 --> 01:56:58,968
Mrs. Massingale!
1778
01:56:59,012 --> 01:57:01,188
You needn't look so shocked.
1779
01:57:02,798 --> 01:57:07,063
Plato, Augustus, Alexander...
1780
01:57:07,107 --> 01:57:10,066
Even George Washington
took occasional spirits
1781
01:57:10,110 --> 01:57:11,937
in medicinal amounts.
1782
01:57:13,722 --> 01:57:17,421
There's nothing wrong
with limited libation
under emotional stress.
1783
01:57:21,556 --> 01:57:24,211
Your entire career is ruined.
1784
01:57:25,690 --> 01:57:29,303
I... I suppose
there'll be some criticism.
1785
01:57:29,346 --> 01:57:31,696
Criticism?
You'll be crucified.
1786
01:57:33,176 --> 01:57:36,310
The press, the public,
the war department...
1787
01:57:37,137 --> 01:57:38,703
Horace Greeley...
1788
01:57:40,227 --> 01:57:41,271
Oh.
1789
01:57:52,195 --> 01:57:55,894
Well, if I can save
the lives of 27 women, I...
1790
01:57:55,938 --> 01:57:58,114
I'd gladly sacrifice my career.
1791
01:57:58,158 --> 01:57:59,768
After all, what is it?
1792
01:57:59,811 --> 01:58:01,465
Only 19 years of service.
1793
01:58:02,292 --> 01:58:03,598
With Grant at Vicksburg,
1794
01:58:03,641 --> 01:58:05,600
with Thomas at Nashville.
1795
01:58:05,643 --> 01:58:08,516
Seventeen Indian campaigns,
Laramie to Fort Hall.
1796
01:58:10,953 --> 01:58:12,389
One more year.
1797
01:58:13,608 --> 01:58:16,915
$281.25 a month.
1798
01:58:17,394 --> 01:58:19,092
Pension.
1799
01:58:19,135 --> 01:58:23,008
Sergeant Buell,
$27.50 a month.
1800
01:58:24,401 --> 01:58:25,837
Every month.
1801
01:58:26,838 --> 01:58:28,144
19 years...
1802
01:58:30,886 --> 01:58:32,844
And in all that time,
1803
01:58:32,888 --> 01:58:35,064
not once have I ever...
1804
01:58:35,108 --> 01:58:37,588
Never have I ever
met anyone like...
1805
01:58:38,937 --> 01:58:40,156
Like me?
1806
01:58:42,680 --> 01:58:44,856
Oh, well, I'll...
I'll just resign gracefully.
1807
01:58:44,900 --> 01:58:47,294
Anyway, I'll resign.
1808
01:58:47,337 --> 01:58:50,123
Well, at least you still
have your beloved West.
1809
01:58:50,166 --> 01:58:51,341
I hate the West.
1810
01:58:51,385 --> 01:58:52,473
Oh, dear.
1811
01:58:52,516 --> 01:58:54,692
Dust, wind, Indians.
1812
01:58:57,086 --> 01:58:58,827
My... stubbornness,
1813
01:58:58,870 --> 01:59:01,656
my obstinacy, my selfishness.
1814
01:59:01,699 --> 01:59:04,180
Now, now, Cora...
Uh, Mrs. Massingale...
1815
01:59:04,224 --> 01:59:07,052
If only I'd listened
to you. If only.
1816
01:59:07,096 --> 01:59:10,186
Easy... Easy,
Mrs. Massingale.
Cora.
1817
01:59:10,230 --> 01:59:13,015
You think you could ever
forgive me, Thaddeus?
1818
01:59:14,364 --> 01:59:15,713
Well, I...
1819
01:59:29,162 --> 01:59:30,293
I could try.
1820
01:59:39,172 --> 01:59:40,390
Cora...
1821
01:59:42,087 --> 01:59:44,612
Could we forget all this?
1822
01:59:44,655 --> 01:59:45,917
I mean...
1823
01:59:47,005 --> 01:59:48,616
I mean...
1824
01:59:48,659 --> 01:59:50,792
Just forget the whole thing?
1825
01:59:51,401 --> 01:59:52,446
Cora?
1826
01:59:52,489 --> 01:59:54,056
Colonel Gearhart!
1827
01:59:54,099 --> 01:59:56,014
Uh, one moment, Slater.
1828
02:00:06,024 --> 02:00:07,200
Come in, Slater.
1829
02:00:11,204 --> 02:00:13,118
Captain Slater reporting, sir.
1830
02:00:13,162 --> 02:00:17,514
Stand up, we'll march to Denver
1831
02:00:17,558 --> 02:00:20,909
-no more wine or beer
-Someone's singing.
Go on, Slater.
1832
02:00:22,606 --> 02:00:24,913
Uh, Chief Five Barrels
said he'd take 15 barrels.
1833
02:00:24,956 --> 02:00:27,916
I came back with eight,
and he said 13.
1834
02:00:27,959 --> 02:00:29,483
At least I think
that was the number.
1835
02:00:29,526 --> 02:00:32,181
The language barrier
is very difficult, sir.
1836
02:00:32,225 --> 02:00:33,400
Did you reach any agreement?
1837
02:00:33,443 --> 02:00:35,402
Yes, sir.
Ten wagons of whiskey.
1838
02:00:35,445 --> 02:00:37,099
- Ten wagons?
- For all the women.
1839
02:00:37,142 --> 02:00:39,188
- Oh, good work, Slater.
- Thank you, sir.
1840
02:00:39,232 --> 02:00:41,277
What's he doing here?
1841
02:00:41,321 --> 02:00:43,721
Same reason as before, sir.
He's a symbol
of their good faith.
1842
02:00:48,153 --> 02:00:50,765
Are you sure
he can't understand us?
1843
02:00:50,808 --> 02:00:52,288
- Not a word.
- That's all, Slater.
1844
02:00:52,332 --> 02:00:53,681
Thank you, sir.
1845
02:00:57,728 --> 02:00:59,382
Oh. Uh...
1846
02:00:59,426 --> 02:01:01,602
The Indians
would like to have...
1847
02:01:01,645 --> 02:01:05,258
Uh, Mrs. Massingale present
for the exchange, sir.
1848
02:01:08,043 --> 02:01:09,174
What for?
1849
02:01:09,218 --> 02:01:11,438
Our symbol of good faith.
1850
02:01:11,481 --> 02:01:15,442
Tell Chief Five Barrels
I'd be happy to join
my brave ladies.
1851
02:01:17,835 --> 02:01:19,663
Yes, ma'am.
1852
02:01:19,707 --> 02:01:22,144
I'll make all the arrangements
for the exchange, sir.
1853
02:01:22,187 --> 02:01:23,363
Good night, Slater.
1854
02:01:24,668 --> 02:01:26,583
It's scheduled for dawn.
1855
02:01:35,940 --> 02:01:37,464
Thaddeus, isn't it wonderful?
1856
02:01:37,507 --> 02:01:39,248
Ten wagons!
1857
02:01:39,292 --> 02:01:41,729
That's the exact number
held by the Irish Teamsters.
1858
02:01:41,772 --> 02:01:43,296
You're not going
to have to confiscate
1859
02:01:43,339 --> 02:01:45,820
any of Mr. Wallingham's
wagons after all.
1860
02:01:47,604 --> 02:01:49,824
Yes, uh, well...
1861
02:01:49,867 --> 02:01:51,347
It's a long day tomorrow, Cora,
1862
02:01:51,391 --> 02:01:53,044
and you need rest.
1863
02:01:53,088 --> 02:01:54,611
I'll take you back to your camp.
1864
02:01:57,875 --> 02:01:58,963
Oh.
1865
02:01:59,007 --> 02:02:01,226
Oh, I can get back by myself.
1866
02:02:01,270 --> 02:02:02,663
You're sure?
1867
02:02:02,706 --> 02:02:04,708
Oh, Thaddeus...
1868
02:02:04,752 --> 02:02:08,364
You're so kind and generous
1869
02:02:08,408 --> 02:02:09,626
and brave.
1870
02:02:15,502 --> 02:02:17,242
Good night, Thaddeus.
1871
02:02:20,550 --> 02:02:24,511
Stand up, we'll march to Denver
1872
02:02:24,554 --> 02:02:27,601
no more wine or beer
1873
02:02:27,644 --> 02:02:31,474
stand up,
we'll march to Denver...
1874
02:02:38,220 --> 02:02:40,353
We shall save
1875
02:02:41,092 --> 02:02:44,052
we shall save
1876
02:02:44,095 --> 02:02:47,664
we shall save another soul
1877
02:02:47,708 --> 02:02:49,579
hallelujah
1878
02:02:49,623 --> 02:02:51,581
- Frank?
- Huh?
1879
02:02:51,625 --> 02:02:53,061
She's all fixed up.
1880
02:02:53,670 --> 02:02:55,280
What?
1881
02:02:55,324 --> 02:02:57,457
Frank, listen carefully now,
this is important.
1882
02:02:57,500 --> 02:02:59,720
Frank... Hey, Frank!
1883
02:03:00,982 --> 02:03:03,550
You've been drinkin'.
1884
02:03:03,593 --> 02:03:06,553
Frank, listen carefully.
1885
02:03:06,596 --> 02:03:08,772
If you could get
your wagon train out of here,
1886
02:03:08,816 --> 02:03:10,818
if you could cross
the river right here
1887
02:03:10,861 --> 02:03:14,822
so's nobody, no Injuns,
no women or army
could follow you,
1888
02:03:14,865 --> 02:03:16,084
would you do it?
1889
02:03:16,127 --> 02:03:17,999
How?
1890
02:03:18,042 --> 02:03:19,783
Now, wait a minute!
1891
02:03:19,827 --> 02:03:22,395
You'd have to give up them
10 wagons on the exchange.
1892
02:03:22,438 --> 02:03:24,135
- All right.
- Now, here's what we do.
1893
02:03:24,179 --> 02:03:26,137
We take all
the rest of the wagons,
1894
02:03:26,181 --> 02:03:28,401
- and we go right
across Quicksand Bottoms.
- Hold it.
1895
02:03:28,444 --> 02:03:30,533
- None of them
people could see us.
- Hold it.
1896
02:03:30,577 --> 02:03:33,406
- We get right
across the river...
- Hold on!
1897
02:03:33,449 --> 02:03:35,320
Just a damn minute now.
1898
02:03:35,364 --> 02:03:38,019
Nobody can cross
Quicksand Bottoms
1899
02:03:38,062 --> 02:03:40,282
- because they'll... sink.
- We can. There's a way.
1900
02:03:40,325 --> 02:03:42,415
- Aw!
- Frank!
1901
02:03:42,458 --> 02:03:44,982
I found it five years ago.
1902
02:03:45,026 --> 02:03:49,683
Bunch of scalp-hungry Injuns
chased me
right up to the edge.
1903
02:03:49,726 --> 02:03:53,251
Well, sir, I knew for sure
they'd get me that night
if I didn't get across.
1904
02:03:53,295 --> 02:03:57,038
I just pointed my Billy girl
south and let her go.
1905
02:03:57,081 --> 02:03:58,605
She didn't miss a step.
1906
02:03:58,648 --> 02:04:00,563
I did the same thing tonight.
1907
02:04:00,607 --> 02:04:02,913
She took me right across.
1908
02:04:02,957 --> 02:04:07,309
I've staked out a trail
right across the Bottoms
with my red flannel.
1909
02:04:07,352 --> 02:04:09,224
We can't miss it.
1910
02:04:09,267 --> 02:04:11,531
We'll take all the wagons
you got
1911
02:04:11,574 --> 02:04:13,489
and go right across
Quicksand Bottoms
1912
02:04:13,533 --> 02:04:15,535
a-pullin' up the stakes
as we go.
1913
02:04:15,578 --> 02:04:17,861
They won't even know
what happened to us
until it's too late.
1914
02:04:17,885 --> 02:04:21,497
Once across the Bottoms,
it's a straight shoot
to Denver
1915
02:04:21,541 --> 02:04:23,456
over flat, open country.
1916
02:04:23,499 --> 02:04:24,979
We'll be free and clear.
1917
02:04:27,198 --> 02:04:28,504
Hallelujah!
1918
02:04:28,548 --> 02:04:29,984
- Hallelujah!
- Shh!
1919
02:04:30,027 --> 02:04:31,986
Hush up!
1920
02:04:32,029 --> 02:04:36,164
Yeah, my sentiments exactly.
1921
02:04:36,207 --> 02:04:37,513
Hallelujah.
1922
02:04:39,689 --> 02:04:40,864
Here's one.
1923
02:04:44,564 --> 02:04:45,565
Here's another one.
1924
02:04:50,961 --> 02:04:54,356
There...
And here's one.
1925
02:04:55,749 --> 02:04:56,924
What are they?
1926
02:04:56,967 --> 02:04:58,665
I don't know,
1927
02:04:58,708 --> 02:05:01,015
but, does it look familiar?
1928
02:05:01,058 --> 02:05:02,756
It looks like
Mr. Jones' underwear.
1929
02:05:02,799 --> 02:05:04,192
It is!
1930
02:05:04,235 --> 02:05:06,237
Are you...
Are you sure?
1931
02:05:06,281 --> 02:05:07,935
The ladies have confirmed it.
1932
02:05:07,978 --> 02:05:10,720
He's not wearing
those under drawers now.
1933
02:05:10,764 --> 02:05:14,071
They're torn to shreds
and spread out on stakes
1934
02:05:14,115 --> 02:05:16,073
all across Quicksand Bottoms.
1935
02:05:17,597 --> 02:05:18,946
Where's Group "C"?
1936
02:05:24,429 --> 02:05:27,563
Mrs. Massingale,
have you any idea
what these stakes are for?
1937
02:05:27,607 --> 02:05:29,260
I'm not sure, but...
1938
02:05:29,304 --> 02:05:30,673
I know what we're
going to do with them.
1939
02:05:30,697 --> 02:05:31,785
What?
1940
02:05:31,828 --> 02:05:33,003
Move them.
1941
02:06:04,687 --> 02:06:06,994
Now, stay between
those red markers.
1942
02:06:07,037 --> 02:06:08,386
Don't be lagging behind.
1943
02:06:08,430 --> 02:06:10,388
Keep your wagons
up close, all of you.
1944
02:06:10,432 --> 02:06:13,566
Militia, when we move out,
get on the wagons.
1945
02:06:16,003 --> 02:06:17,831
That's the signal, sir.
1946
02:06:17,874 --> 02:06:19,528
All wagons ready
for the exchange.
1947
02:06:19,572 --> 02:06:21,791
Platoons "A" and "B"
in position.
1948
02:06:21,835 --> 02:06:23,726
Get down there, Buell.
Send Mrs. Massingale
over to the exchange point.
1949
02:06:23,750 --> 02:06:24,751
Yes, sir.
1950
02:06:29,407 --> 02:06:31,975
Mrs. Massingale!
Whoa. Whoa. Whoa.
1951
02:06:32,019 --> 02:06:33,977
Mrs. Massingale,
excuse me, ma'am.
1952
02:06:34,021 --> 02:06:35,718
I'm very busy right now,
Mr. O'Flaherty.
1953
02:06:35,762 --> 02:06:37,415
It's about them
10 wagons, ma'am.
1954
02:06:37,459 --> 02:06:39,026
Well, what's
the matter with them?
1955
02:06:39,069 --> 02:06:41,550
Nothing, ma'am,
but, well, they ain't whiskey.
1956
02:06:41,594 --> 02:06:43,465
Ain't whiskey?
1957
02:06:43,508 --> 02:06:45,685
No, ma'am. Those wagons
is filled with
French champagne.
1958
02:06:45,728 --> 02:06:47,295
All of them.
1959
02:06:47,338 --> 02:06:49,950
You know anything about
French champagne, ma'am?
1960
02:06:49,993 --> 02:06:53,388
Well, I sipped some once
on my second
honeymoon in Paris.
1961
02:06:53,431 --> 02:06:55,303
Aye, but it was
most likely cold.
1962
02:06:55,346 --> 02:06:57,131
These bottles ain't.
They're warm.
1963
02:06:57,174 --> 02:06:59,568
And if you've ever opened
a bottle of warm champagne,
1964
02:06:59,612 --> 02:07:01,701
especially one that's
been shaken up...
1965
02:07:01,744 --> 02:07:03,616
Well, it's...
Whoosh!
1966
02:07:05,008 --> 02:07:06,619
You mean they explode?
1967
02:07:06,662 --> 02:07:09,143
Like a regular marsh gun,
about a .58 caliber.
1968
02:07:09,186 --> 02:07:12,146
Oh, we got to handle
those bottles
like dynamite, your ladyship.
1969
02:07:12,189 --> 02:07:14,235
That's why they hired us
Irish Teamsters.
1970
02:07:14,278 --> 02:07:16,367
It's our business.
1971
02:07:16,411 --> 02:07:19,129
But what's going to happen
when them savages
get ahold of them wagons?
1972
02:07:19,153 --> 02:07:21,764
What's going to happen
to that champagne?
1973
02:07:21,808 --> 02:07:23,374
Explosions?
1974
02:07:23,418 --> 02:07:25,986
Right. I just thought
someone ought to know.
1975
02:07:26,029 --> 02:07:27,901
Have you told
Colonel Gearhart
about this, yet?
1976
02:07:27,944 --> 02:07:30,338
Oh, no, ma'am.
I've been afeard to.
1977
02:07:30,381 --> 02:07:32,621
What's holding you up,
Mrs. Massingale?
We're ready for you.
1978
02:07:32,645 --> 02:07:33,925
Oh, I, I'm sorry,
Sergeant Buell.
1979
02:07:33,950 --> 02:07:35,648
Excuse me, Mr. O'Flaherty.
1980
02:07:49,836 --> 02:07:52,186
Mrs. Massingale,
we have a bit of a problem.
1981
02:07:52,229 --> 02:07:54,841
Chief Five Barrels insists
on taking the first wagon,
1982
02:07:54,884 --> 02:07:56,843
and his brother-in-law
the second wagon,
1983
02:07:56,886 --> 02:07:58,932
and his second
brother-in-law,
the third wagon,
1984
02:07:58,975 --> 02:08:01,935
and, Elks-Runner
the fourth wagon.
1985
02:08:01,978 --> 02:08:04,372
Now, that doesn't
leave anybody
in charge on their side.
1986
02:08:04,415 --> 02:08:05,590
Me in charge!
1987
02:08:06,766 --> 02:08:07,766
You!
1988
02:08:09,246 --> 02:08:10,726
You... You speak our tongue?
1989
02:08:10,770 --> 02:08:12,380
Hmm. I speak
with straight tongue.
1990
02:08:12,423 --> 02:08:14,556
Me in charge good.
Drink later.
1991
02:08:14,599 --> 02:08:17,733
All right, we'll agree
to your taking charge
on one condition,
1992
02:08:17,777 --> 02:08:20,649
that I stay
at the exchange point
the whole time.
1993
02:08:20,693 --> 02:08:22,695
Me there, whole time.
1994
02:08:22,738 --> 02:08:23,739
Good.
1995
02:08:25,088 --> 02:08:26,829
One moment please, Captain.
1996
02:08:32,617 --> 02:08:36,056
Oh, Mrs. Massingale,
I'll never forgive myself
for having failed you.
1997
02:08:36,099 --> 02:08:38,667
Ten wagonloads of whiskey
to the Indians.
1998
02:08:38,711 --> 02:08:40,060
I've destroyed the crusade.
1999
02:08:40,103 --> 02:08:41,539
Not quite yet.
2000
02:08:42,149 --> 02:08:43,150
What?
2001
02:08:43,193 --> 02:08:44,586
Give me a hatpin.
2002
02:08:46,196 --> 02:08:47,763
Hatpin?
2003
02:08:49,025 --> 02:08:51,114
Our goal is still
in sight, Louise.
2004
02:08:51,158 --> 02:08:52,376
Courage, ladies!
2005
02:08:57,338 --> 02:09:00,123
First three ladies,
uh, front and center!
2006
02:09:01,646 --> 02:09:03,344
There they go, sir.
2007
02:09:03,387 --> 02:09:06,260
Three women starting across...
2008
02:09:06,303 --> 02:09:08,610
- Sir? Sir!
- What's the matter?
2009
02:09:08,653 --> 02:09:10,003
It's that
Massingale woman again.
2010
02:09:10,046 --> 02:09:11,656
She's heading
to the exchange point.
2011
02:09:14,834 --> 02:09:17,097
What's that damn fool
symbol of good faith
doing with her?
2012
02:09:17,140 --> 02:09:18,489
I can't say, sir.
2013
02:09:23,277 --> 02:09:24,800
Roll the first wagon.
2014
02:09:24,844 --> 02:09:27,281
First wagon, roll!
2015
02:09:55,962 --> 02:09:58,082
What's he trying to do,
bolting out of there
like that?
2016
02:09:59,879 --> 02:10:01,619
Roll wagon two.
2017
02:10:01,663 --> 02:10:04,013
Wagon two, roll!
2018
02:10:06,015 --> 02:10:07,712
Ladies, move out!
2019
02:10:09,584 --> 02:10:12,456
Wagon two, roll!
2020
02:10:13,893 --> 02:10:15,982
Next three ladies,
front and center!
2021
02:10:35,218 --> 02:10:36,761
Tell them not to bolt
out of there like that.
2022
02:10:36,785 --> 02:10:38,700
Our teams are
getting out of control.
2023
02:10:38,743 --> 02:10:40,823
Tell those Indians
not to bolt out
of there like that!
2024
02:11:25,094 --> 02:11:26,661
Roll wagon three.
2025
02:11:26,704 --> 02:11:28,619
Wagon three, roll!
2026
02:11:30,404 --> 02:11:32,188
Roll!
2027
02:11:33,450 --> 02:11:35,931
Next three ladies,
front and center!
2028
02:11:39,108 --> 02:11:40,936
Move out. Go, go, go.
2029
02:12:02,784 --> 02:12:05,178
Don't let
those Indians bolt that way!
2030
02:12:05,221 --> 02:12:07,354
Roll the wagons slowly!
2031
02:12:07,397 --> 02:12:10,009
No, not those wagons!
Hold those wagons back!
2032
02:12:10,052 --> 02:12:11,967
Hold on to those teams!
2033
02:12:12,011 --> 02:12:14,839
There's going to be
a runaway up there!
Hold them, I say!
2034
02:12:14,883 --> 02:12:18,147
Somebody tell them Indians
not to go bolting
out of there like that!
2035
02:12:18,887 --> 02:12:21,846
Wagon four, roll!
2036
02:12:24,458 --> 02:12:26,373
Next three ladies,
front and center!
2037
02:12:26,416 --> 02:12:27,983
Hold your wagons back!
2038
02:12:40,561 --> 02:12:42,519
Hold those teams back!
Hold them!
2039
02:12:45,044 --> 02:12:46,306
Hold those wagons!
2040
02:12:46,349 --> 02:12:47,960
Hold those wagons!
2041
02:12:50,963 --> 02:12:52,181
Don't bolt!
2042
02:13:26,172 --> 02:13:28,043
- Hold them back!
- Hold them back!
2043
02:13:33,309 --> 02:13:35,050
Colonel! Get out there!
2044
02:13:35,094 --> 02:13:36,654
Cut those teams off
and bring them back!
2045
02:14:11,478 --> 02:14:14,263
Look out!
Look out! We got a stampede!
2046
02:14:14,307 --> 02:14:16,091
Hold on to them teams!
2047
02:14:16,135 --> 02:14:18,963
Don't let them
follow them other horses!
2048
02:14:19,007 --> 02:14:20,530
No, not that way!
2049
02:14:20,574 --> 02:14:23,446
Hold them!
Bring them back in!
2050
02:14:24,621 --> 02:14:26,971
They're going the wrong way!
2051
02:14:27,015 --> 02:14:29,322
They're gonna stampede!
We'll never get them back!
2052
02:14:30,453 --> 02:14:33,065
Hold them up!
Hold them up there!
2053
02:14:33,108 --> 02:14:35,371
Hey, you! Hold them up!
2054
02:14:35,415 --> 02:14:37,112
They're going the wrong way!
2055
02:14:50,952 --> 02:14:52,562
The whole Wallingham train!
2056
02:14:53,172 --> 02:14:54,782
Whoa! Whoa!
2057
02:14:54,825 --> 02:14:56,740
Hold them!
You! Turn back!
2058
02:15:36,345 --> 02:15:37,825
Hey!
2059
02:15:37,868 --> 02:15:39,305
Hey, you!
2060
02:15:39,348 --> 02:15:40,958
Turn 'em!
Turn 'em!
2061
02:15:44,048 --> 02:15:46,225
Head them back to the quicksand!
2062
02:16:47,503 --> 02:16:49,201
Uh, company, halt.
2063
02:17:08,394 --> 02:17:11,745
Whoa! Slow down!
2064
02:17:11,788 --> 02:17:13,616
Get 'em on through there!
2065
02:17:13,660 --> 02:17:15,270
Follow them red flags!
2066
02:17:15,314 --> 02:17:17,620
Yaah! Come on!
2067
02:17:17,664 --> 02:17:20,319
All right, just follow
them red flags as you go.
2068
02:17:20,362 --> 02:17:21,755
Stay right along
in line with them.
2069
02:17:21,798 --> 02:17:23,158
Follow them
little red flags there.
2070
02:17:23,844 --> 02:17:26,150
- Yaah!
2071
02:17:26,194 --> 02:17:27,630
Yaah! Come on!
2072
02:17:28,196 --> 02:17:29,241
Whew!
2073
02:17:39,468 --> 02:17:41,165
Follow them markers!
2074
02:18:00,184 --> 02:18:01,544
Stay right along
in line with them.
2075
02:18:01,577 --> 02:18:03,797
Follow them
little red flags and...
2076
02:18:03,840 --> 02:18:05,146
Get out of there!
2077
02:18:05,189 --> 02:18:07,975
Hey! No!
No, not that way!
2078
02:18:13,763 --> 02:18:14,938
Go!
2079
02:18:14,982 --> 02:18:17,071
Frank!
Look out, Frank!
2080
02:18:19,160 --> 02:18:21,205
Whoa! Whoa!
2081
02:18:22,511 --> 02:18:23,904
Oh.
2082
02:18:23,947 --> 02:18:26,036
Rafe! Rafe,
come on over here
2083
02:18:26,080 --> 02:18:27,144
and give me a hand with this.
2084
02:18:27,168 --> 02:18:28,604
-I gotta...
2085
02:18:30,302 --> 02:18:31,825
Help me up!
2086
02:18:33,609 --> 02:18:36,830
God... Ah,
get 'em out of here!
2087
02:18:36,873 --> 02:18:38,397
Ah.
2088
02:18:38,440 --> 02:18:40,268
Ok, Carl, take them out!
2089
02:18:40,312 --> 02:18:42,096
Take them out of here!
2090
02:18:42,139 --> 02:18:43,880
Go on!
Take them out!
2091
02:19:20,526 --> 02:19:23,093
Tell the colonel
the Indians are firing at us!
2092
02:19:25,182 --> 02:19:27,141
Return fire!
2093
02:22:05,734 --> 02:22:07,214
Don't shoot!
2094
02:22:07,257 --> 02:22:08,868
Don't shoot!
2095
02:22:52,389 --> 02:22:54,043
Don't shoot!
2096
02:23:07,796 --> 02:23:10,059
I beg your pardon!
2097
02:23:10,103 --> 02:23:12,627
What do you think
you're doing to me?
2098
02:23:12,671 --> 02:23:14,890
My God, they've got
Mrs. Massingale!
2099
02:23:25,031 --> 02:23:26,336
Sir!
2100
02:23:26,380 --> 02:23:28,948
Sir, they're waving
a flag of truce!
2101
02:23:28,991 --> 02:23:30,645
It's a woman's petticoat!
2102
02:23:30,689 --> 02:23:31,907
Charge!
2103
02:23:43,266 --> 02:23:44,833
- Thaddeus!
- You!
2104
02:23:53,537 --> 02:23:55,017
We go home now.
2105
02:23:56,366 --> 02:23:58,151
You speak my tongue?
2106
02:23:58,194 --> 02:24:00,327
I speak with straight tongue.
2107
02:24:00,370 --> 02:24:02,285
We go home.
Hunt buffalo.
2108
02:24:03,373 --> 02:24:05,854
Peaceful Indian.
Forget presents.
2109
02:24:07,203 --> 02:24:08,944
You hunt buffalo in peace...
2110
02:24:08,988 --> 02:24:11,512
You hunt deer of
green forest in peace...
2111
02:24:11,555 --> 02:24:13,993
You go home in peace,
but go home!
2112
02:24:27,963 --> 02:24:29,530
Hey!
2113
02:24:29,573 --> 02:24:31,097
Hey.
2114
02:24:31,140 --> 02:24:32,315
Hey!
2115
02:24:38,974 --> 02:24:40,062
Ugh.
2116
02:24:43,326 --> 02:24:45,241
Get them out of there.
2117
02:24:57,079 --> 02:24:58,864
Rafe. Rafe!
2118
02:24:58,907 --> 02:25:00,169
Throw me that rope!
2119
02:25:00,213 --> 02:25:01,736
Yeah, get a rope!
2120
02:25:01,780 --> 02:25:03,738
Hold what you got, Frank!
I'm a-comin'!
2121
02:25:03,782 --> 02:25:05,958
I'll help you!
Hold what you got, Frank!
2122
02:25:06,001 --> 02:25:08,090
I'll be right there with you...
2123
02:25:16,055 --> 02:25:17,926
Make it fast to that tree!
2124
02:25:27,936 --> 02:25:30,330
Get that slack out of that line!
2125
02:25:30,373 --> 02:25:31,853
Tighten up on it!
2126
02:25:33,507 --> 02:25:36,597
Now, hold on that!
Hold it. Hold it.
2127
02:26:30,607 --> 02:26:33,654
Companies
"A" and "B" of the cavalry
2128
02:26:33,697 --> 02:26:36,309
escorted
the ex-temperance marchers
2129
02:26:36,352 --> 02:26:38,790
back to their husbands
and hungry children
2130
02:26:38,833 --> 02:26:40,443
at Fort Russell.
2131
02:26:40,487 --> 02:26:42,968
It is to be assumed
some time passed
2132
02:26:43,011 --> 02:26:44,796
before the Indians were able
2133
02:26:44,839 --> 02:26:47,973
to regain
their customary composure.
2134
02:26:48,016 --> 02:26:50,845
But, it is known that the
exploits of their journey
2135
02:26:50,889 --> 02:26:55,328
became tribal legend to be
told over and over again
2136
02:26:55,371 --> 02:26:58,331
from generation to generation...
2137
02:26:58,374 --> 02:27:01,160
With slight revisions.
2138
02:27:01,203 --> 02:27:03,684
The Denver
Free Militia dissolved,
2139
02:27:03,727 --> 02:27:05,555
never to march again,
2140
02:27:05,599 --> 02:27:10,169
and of course,
the strike of the Irish Teamsters failed,
2141
02:27:10,212 --> 02:27:14,347
and the Wallingham Freighting
Company went bankrupt
2142
02:27:14,390 --> 02:27:16,001
having no visible assets.
2143
02:27:17,829 --> 02:27:19,700
You know, Frank, uh,
2144
02:27:19,743 --> 02:27:21,702
some Injuns told me once...
2145
02:27:21,745 --> 02:27:24,183
Uh, reliable Injuns, Frank.
2146
02:27:24,226 --> 02:27:26,228
They said a Cheyenne
brave and his pony
2147
02:27:26,272 --> 02:27:28,187
sunk right here,
2148
02:27:28,230 --> 02:27:30,885
and durned if they
didn't ooze up again
2149
02:27:30,929 --> 02:27:34,671
just as natural-looking
and as purty as you please.
2150
02:27:35,847 --> 02:27:37,761
Oh, they was dead, of course,
2151
02:27:37,805 --> 02:27:40,460
but right near the top
where you could grab easy.
2152
02:27:40,503 --> 02:27:42,549
Heh-heh.
2153
02:27:42,592 --> 02:27:45,552
It might be worth
waiting for, eh, Frank?
2154
02:27:46,379 --> 02:27:48,120
Frank?
2155
02:27:50,687 --> 02:27:52,298
Well, you see?
2156
02:27:57,259 --> 02:27:59,392
So ended the great disaster
2157
02:27:59,435 --> 02:28:01,002
at Quicksand Bottoms.
2158
02:28:01,046 --> 02:28:04,440
Oh, yes, Mrs. Massingale.
2159
02:28:04,484 --> 02:28:06,878
Cora Templeton Massingale
retired
2160
02:28:06,921 --> 02:28:10,794
from all active participation
in temperance movements.
2161
02:28:10,838 --> 02:28:13,754
A military wedding
was held at Fort Russell.
2162
02:28:17,627 --> 02:28:19,325
As it turned out...
2163
02:28:20,761 --> 02:28:22,719
It was a double wedding.
2164
02:28:25,461 --> 02:28:27,507
A homestead claim was filed
2165
02:28:27,550 --> 02:28:30,945
by Mr. Jones
and Mr. Wallingham
on a piece of land
2166
02:28:30,989 --> 02:28:34,122
encompassing the entire
Quicksand Bottoms area.
2167
02:28:49,007 --> 02:28:51,966
Frank? Frank?
2168
02:28:52,010 --> 02:28:53,446
- Huh?
- Frank?
2169
02:28:53,489 --> 02:28:55,274
- What?
- Frank!
2170
02:29:12,334 --> 02:29:13,640
Come on!
Pull, Frank!
2171
02:29:13,683 --> 02:29:14,728
I'm...
2172
02:29:16,164 --> 02:29:18,688
Careful!
Careful! Careful!
2173
02:29:22,692 --> 02:29:23,780
Ah!
2174
02:29:23,824 --> 02:29:24,912
Ha!
2175
02:29:39,971 --> 02:29:41,494
Oracle.
2176
02:29:41,537 --> 02:29:43,539
Oracle. Oracle.
2177
02:29:43,583 --> 02:29:45,019
Oracle!
2178
02:29:45,063 --> 02:29:46,368
Or... Oracle
2179
02:29:47,065 --> 02:29:50,807
hallelujah
2180
02:29:50,851 --> 02:29:52,200
There!
Now I see it!
2181
02:29:52,244 --> 02:29:53,375
Yeah!
2182
02:29:57,249 --> 02:29:59,033
Glory hallelujah!
2183
02:29:59,077 --> 02:30:00,339
Hallelujah!
2184
02:30:00,382 --> 02:30:02,558
Hallelujah!
2185
02:30:02,602 --> 02:30:04,386
It's not to be denied
2186
02:30:04,430 --> 02:30:07,999
that there were occasional
re-emergences of whiskey kegs
2187
02:30:08,042 --> 02:30:10,392
which kept Mr. Jones
and Mr. Wallingham
2188
02:30:10,436 --> 02:30:13,265
um... um...
2189
02:30:13,308 --> 02:30:16,572
Quite... content
for a number of years.
2190
02:30:18,226 --> 02:30:20,446
And in spite of all predictions,
2191
02:30:20,489 --> 02:30:24,232
shaggy hair and busy beavers
to the contrary,
2192
02:30:24,276 --> 02:30:29,194
the winter of 1867
turned out to be the driest
and warmest on record.
2193
02:30:30,369 --> 02:30:35,069
Such was the year,
o, pioneer West,
2194
02:30:35,113 --> 02:30:39,247
and the days
of the hallelujah trail.
2195
02:30:39,291 --> 02:30:41,467
Don't know where we're
going or where we been
2196
02:30:41,510 --> 02:30:43,382
hallelujah trail
2197
02:30:43,425 --> 02:30:45,993
it's written in the dust
and blown by the wind
2198
02:30:46,037 --> 02:30:47,908
hallelujah trail
2199
02:30:47,951 --> 02:30:50,693
you can't tell a horse
from a stubborn mule
2200
02:30:50,737 --> 02:30:52,391
hallelujah trail
2201
02:30:52,434 --> 02:30:55,133
you can't tell a hero
from a doggone fool
2202
02:30:55,176 --> 02:30:57,483
hallelujah trail
2203
02:30:57,526 --> 02:30:59,441
hallelujah
2204
02:30:59,485 --> 02:31:01,530
hallelujah
2205
02:31:01,574 --> 02:31:06,405
hallelujah, hallelu,
hallelujah trail
2206
02:31:06,448 --> 02:31:08,320
hallelujah
2207
02:31:08,363 --> 02:31:10,757
hallelujah
2208
02:31:10,800 --> 02:31:14,065
hallelujah
2209
02:31:15,283 --> 02:31:17,807
early in the morning, almost day
2210
02:31:17,851 --> 02:31:19,592
hallelujah trail
2211
02:31:19,635 --> 02:31:22,334
rise and shine, we're on our way
2212
02:31:22,377 --> 02:31:24,249
hallelujah trail
2213
02:31:24,292 --> 02:31:26,729
hallelujah
2214
02:31:26,773 --> 02:31:29,254
hallelujah
2215
02:31:29,297 --> 02:31:33,823
hallelujah, hallelu,
hallelujah trail
2216
02:31:33,867 --> 02:31:35,869
hallelujah
2217
02:31:35,912 --> 02:31:38,132
hallelujah
2218
02:31:38,176 --> 02:31:40,439
hallelujah
2219
02:31:40,482 --> 02:31:42,876
hallelujah
2220
02:31:42,919 --> 02:31:45,052
hallelujah
2221
02:31:45,096 --> 02:31:47,620
hallelujah
2222
02:31:47,663 --> 02:31:55,193
hallelu, hallelujah trail
159423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.