All language subtitles for The.Blacklist.S10E09.The.Troll.Farmer.Part.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,796 --> 00:00:08,173
"ريد"، نحن جاهزون.
2
00:00:09,382 --> 00:00:10,216
كم العدد؟
3
00:00:10,300 --> 00:00:13,344
ستة. أربعة حول محيط المكان،
واثنان في الممرات.
4
00:00:13,428 --> 00:00:14,596
هل هناك أي عوائق؟
5
00:00:14,679 --> 00:00:17,640
لا. كاميرات ذات عدسات واسعة الزوايا،
رؤية ليلية، حسّاسات كشف الحركة.
6
00:00:17,724 --> 00:00:20,101
- لا بد أن لدينا ما نحتاج إليه.
- لا بد أم أن لدينا بالفعل؟
7
00:00:20,185 --> 00:00:22,145
- "ريد"...
- تفقد الأمر مجددًا.
8
00:00:22,729 --> 00:00:25,732
أخبرتك، لا مجال للخطأ هذه المرة.
9
00:00:25,815 --> 00:00:30,028
إذا لم نر أو حدث ما هو أسوأ،
أن يرى "هارولد" أو أي أحد كاميرا...
10
00:00:30,111 --> 00:00:34,407
لن يحدث. نستخدم كاميرات بحجم 3 مليمترات.
سنراجع للمرة الثالثة.
11
00:00:37,202 --> 00:00:38,870
أؤكد لك، نحن جاهزون.
12
00:00:39,537 --> 00:00:41,498
ادع الرب أن يحالفنا الحظ.
13
00:01:01,351 --> 00:01:02,227
{\an8}سيد "تشانغ".
14
00:01:03,645 --> 00:01:06,356
{\an8}سواءً أتدرك هذا أم لا، فأنت تحضر لقاءً
15
00:01:06,439 --> 00:01:11,194
{\an8}تنال فيه فرصة للتكفير عن أفعالك والنجاة.
لا بد أن تختار.
16
00:01:11,277 --> 00:01:14,447
{\an8}وما ستفعله لاحقًا سيكون إما خلاصك...
17
00:01:16,908 --> 00:01:17,992
{\an8}أو هلاكك.
18
00:01:19,661 --> 00:01:22,664
{\an8}أرسلنا نموذج وحدة التحكم
الذي حصلنا عليه من بيتك الآمن
19
00:01:22,747 --> 00:01:24,415
{\an8}إلى الأمن القومي لفحصه.
20
00:01:24,499 --> 00:01:27,460
{\an8}وخمن ما اكتشفوه،
قالوا إن البرنامج الذي سرقته
21
00:01:27,544 --> 00:01:29,838
{\an8}- لم يكن على النظام.
- حقًا؟
22
00:01:29,921 --> 00:01:34,926
{\an8}لا. على ما يبدو،
فقد تم نزعه وتحميله إلى موقع مجهول.
23
00:01:35,009 --> 00:01:35,885
فهمت.
24
00:01:35,969 --> 00:01:37,011
لا.
25
00:01:37,095 --> 00:01:40,974
{\an8}لا أظن أنك تفهم يا سيد "تشانغ".
لهذا طلبت من المدير "كوبر"
26
00:01:41,057 --> 00:01:44,060
{\an8}أن يحضرك إلى مكتبي لأزيدك علمًا بالموقف.
27
00:01:45,478 --> 00:01:48,857
{\an8}برنامج "هيكس روت" ملكية قومية،
28
00:01:49,691 --> 00:01:53,153
{\an8}هو نتيجة آلاف ساعات من العمل
على تطويره والأموال والوقت
29
00:01:53,236 --> 00:01:56,197
{\an8}أكبر مما قد تعترف به حكومتنا رسميًا.
30
00:01:56,823 --> 00:01:58,449
خسارته ليس خيارًا واردًا لدينا.
31
00:01:59,284 --> 00:02:01,661
ولكن كما قلت للتو، خسرتموه بالفعل.
32
00:02:02,245 --> 00:02:03,163
{\an8}بل أضعناه.
33
00:02:03,788 --> 00:02:07,333
{\an8}مؤقتًا، لأنك ستستعيده
34
00:02:07,417 --> 00:02:10,461
{\an8}وستساعدنا في الإمساك بـ"ووجين"
وكل المتورطين.
35
00:02:11,588 --> 00:02:12,881
{\an8}- وإلا...
- وإلا...
36
00:02:14,340 --> 00:02:17,135
{\an8}ستكتشف نتيجة مواجهة الغضب الكامل
37
00:02:17,218 --> 00:02:23,141
{\an8}للحكومة الأمريكية إذا حلّ بمتصيد صغير.
38
00:02:26,811 --> 00:02:28,396
{\an8}- ساعتان.
- مفهوم.
39
00:02:28,479 --> 00:02:29,606
{\an8}لا دقيقة بعدها.
40
00:02:29,689 --> 00:02:32,650
{\an8}إذا لم يتعاون عندها، فإنني أوافق على نقله
41
00:02:32,734 --> 00:02:36,446
{\an8}إلى موقع سري للاستخبارات المركزية
للمزيد من الاستجواب المتقدم.
42
00:02:39,282 --> 00:02:40,116
{\an8}قف.
43
00:02:53,296 --> 00:02:55,590
- هل سنفعل هذا فعلًا؟
- أظن هذا.
44
00:02:56,215 --> 00:02:57,884
إنهما يخرجان من الباب.
45
00:03:03,514 --> 00:03:06,643
أرجعاه إلى غرفة التحقيق.
أعطته السيناتور مهلة لساعتين.
46
00:03:06,726 --> 00:03:09,687
إذا لم يتعاون بانتهائها، سيغادر البلاد.
47
00:03:09,771 --> 00:03:13,149
- هل ستسلمه إلى الاستخبارات المركزية؟
- هذا يرجع له بالكامل.
48
00:03:23,326 --> 00:03:24,911
"العمليات الخاصة"
49
00:03:39,550 --> 00:03:41,761
هل هذه ضرورية؟ النوافذ معتمة أصلًا.
50
00:03:41,844 --> 00:03:44,222
- ماذا يمكن أن أرى؟
- لست مضطرًا لارتدائها.
51
00:03:44,305 --> 00:03:46,391
إن كنت تفضل، يمكنني وضعها لك.
52
00:03:56,693 --> 00:03:58,861
- عميلان وضيف.
- عُلم.
53
00:04:18,673 --> 00:04:21,175
نحن على بعد دقيقتين. سنبدأ إجراءات الدخول.
54
00:04:21,259 --> 00:04:23,386
- هل وصلتك تعليماتنا؟
- نعم يا سيدي.
55
00:04:23,469 --> 00:04:25,430
لا بد أن نتأكد أن لا أحد يلاحق
هذه الشاحنة.
56
00:04:25,513 --> 00:04:28,433
مفهوم. سنتخذ إجراءات تضليلية إضافية.
57
00:04:29,976 --> 00:04:33,479
أنتم تعلمون أن "ووجين" لن يتوقف.
اتخذوا ما شئتم من إجراءات.
58
00:04:33,563 --> 00:04:35,898
سيعرف في النهاية مكانكم.
59
00:04:44,324 --> 00:04:47,869
"بو تشانغ"، أُدخل مسبقًا،
إنه عائد من مكتب السيناتور "بانابيكر".
60
00:04:48,828 --> 00:04:50,079
"إتمام التصريح"
61
00:05:13,102 --> 00:05:14,187
قف على الخط.
62
00:05:15,146 --> 00:05:15,980
لا تتحرك.
63
00:05:19,776 --> 00:05:21,069
اليد اليمنى.
64
00:05:40,713 --> 00:05:42,632
- هل انتهينا؟
- ما زلنا نفحص البصمات.
65
00:05:42,715 --> 00:05:43,925
هذا سخيف.
66
00:05:44,008 --> 00:05:46,010
إنه أنا. كنت هنا منذ ساعة.
67
00:05:48,638 --> 00:05:52,308
"بو تشانغ"، معروف بـ"صانع المتصيدين".
68
00:05:52,391 --> 00:05:53,851
يمكنك الدخول الآن.
69
00:06:30,763 --> 00:06:32,181
ها هو.
70
00:06:33,307 --> 00:06:34,976
بدأ العد التنازلي لك يا "ريدينغتون".
71
00:06:36,477 --> 00:06:38,020
أنت في عداد الأموات.
72
00:06:38,896 --> 00:06:39,939
هذا تحول درامي كبير.
73
00:06:41,274 --> 00:06:42,150
هذا محزن.
74
00:06:42,233 --> 00:06:45,570
برغم كل مواهبك،
لا تجيد الحكم أبدًا على الأشخاص.
75
00:06:46,571 --> 00:06:47,864
بحقك. "ووجين"؟
76
00:06:48,948 --> 00:06:51,742
تخرج أخيرًا من السجن، تبدأ حياة جديدة،
77
00:06:51,826 --> 00:06:55,496
وتختار أن تتحالف مع سفاح عفا عليه الزمن
78
00:06:55,580 --> 00:07:00,126
ينشر شائعات عن أمور لا يمكن أن يفهمها.
79
00:07:00,209 --> 00:07:02,003
إنه يفهم ما يكفي.
80
00:07:02,086 --> 00:07:05,590
أنت بالذات تعرف أن ما تظن أنك تراه
81
00:07:05,673 --> 00:07:07,675
نادرًا ما يكون الصورة الكاملة.
82
00:07:08,509 --> 00:07:12,972
آمل أنك تفهمني يا "تشانغ"،
لأنه إن أردت أن تنجو من هذا،
83
00:07:13,055 --> 00:07:15,099
فستخبر العميلين ما يريدان معرفته.
84
00:07:16,642 --> 00:07:17,477
هيا بنا.
85
00:07:29,363 --> 00:07:33,326
ليس "ريدينغتون" وحده. يعرفون أسماءكم.
86
00:07:33,409 --> 00:07:36,454
"ريسلر"، "زوما"، "مالك"، "كوبر".
87
00:07:36,537 --> 00:07:40,291
ينتهي وقتك عند 2:30.
بقي لك ساعة و27 دقيقة.
88
00:07:40,374 --> 00:07:42,502
ليست أسماءكم فحسب، ولكن وجوهكم.
89
00:07:42,585 --> 00:07:45,505
حسنًا، فهمنا يا "تشانغ". نصدقك.
أنت رجل قوي.
90
00:07:46,506 --> 00:07:49,008
سنرجع بعد خمس دقائق لأخذ إفادتك.
91
00:08:01,479 --> 00:08:05,191
نحن نضيع الوقت. أمامك أقل من ساعة.
أين "ووجين"؟
92
00:08:08,402 --> 00:08:11,489
برنامج "هيكس روت" ليس موجودًا بشكل رسمي.
93
00:08:11,572 --> 00:08:14,116
لذا كيف عرف "ووجين" أنه سيغادر
وزارة الدفاع؟
94
00:08:14,992 --> 00:08:16,494
ولماذا يريده؟
95
00:08:17,328 --> 00:08:18,913
أجب عن السؤال.
96
00:08:18,996 --> 00:08:20,164
ماذا تظن؟
97
00:08:21,290 --> 00:08:22,542
إنه لا يُقدر بثمن.
98
00:08:24,085 --> 00:08:25,586
هل ينوي أن يبيعه إذًا؟
99
00:08:25,670 --> 00:08:28,172
بالطبع، لكل عدو لهذه الدولة.
100
00:08:28,256 --> 00:08:31,509
نصف أصدقائها سيدفعون ثروة
مقابل نسخة من البرنامج.
101
00:08:32,802 --> 00:08:35,012
- الأمر لا يتعلق بالمال، صحيح؟
- بحقك يا صديقي.
102
00:08:35,096 --> 00:08:38,432
كل شيء يتعلق بالمال.
ولكنه ليس أولوية قصوى لدى الرجل.
103
00:08:38,516 --> 00:08:41,185
- لا، يريد أن يقضي على "ريدينغتون".
- خطأ.
104
00:08:41,852 --> 00:08:45,523
لا نريد أن نقضي على "ريدينغتون".
نريد أن نكشف الحقيقة.
105
00:08:46,023 --> 00:08:49,110
- الحقيقة ستقضي على "ريدينغتون".
- لماذا طلب مساعدتك إذًا؟
106
00:08:50,570 --> 00:08:52,405
لأنني كنت على قائمة "مارفين جيرارد"...
107
00:08:53,322 --> 00:08:56,033
ولأن "ووجين" يعرف أن لدي المهارات اللازمة
108
00:08:56,117 --> 00:08:57,159
لاستخدامها لقرصنة نظامكم.
109
00:08:57,243 --> 00:08:59,704
عم يبحث تحديدًا؟
110
00:08:59,787 --> 00:09:03,624
كل شيء. كل ملف لقضية،
كل محقق في وزارة العدل،
111
00:09:03,708 --> 00:09:09,046
اتفاقية حصانته، كل شيء يثبت
ارتباط "ريدينغتون" بالمباحث الفدرالية.
112
00:09:09,130 --> 00:09:11,465
نعم، ولكن أرشيفاتنا مؤمنة.
113
00:09:12,008 --> 00:09:15,803
أرشيفاتكم ليست متصلة بالإنترنت.
ولكن هذا لا يعني أنها مؤمنة.
114
00:09:15,886 --> 00:09:19,015
لا، هذا يعني أنه لا يمكنك الولوج إليها
خارج هذا المبنى.
115
00:09:19,098 --> 00:09:22,226
لماذا؟ ماذا سيفعل؟
هل سيهاجم منشأة فدرالية؟
116
00:09:22,810 --> 00:09:23,811
من يدري؟
117
00:09:34,405 --> 00:09:35,239
هل حالفك الحظ؟
118
00:09:36,157 --> 00:09:39,118
"بانابيكر" تخيفه، ولكن "ووجين" يرعبه.
119
00:09:39,827 --> 00:09:41,495
لن يعجبه الحال مع الاستخبارات المركزية.
120
00:09:44,290 --> 00:09:47,251
قال "ريدينغتون" إنه لن يتحدث.
يؤلمني أن يكون على حق.
121
00:09:47,335 --> 00:09:51,422
واصل العمل على الخطة.
سترسل الاستخبارات فريقًا ليأخذه.
122
00:09:56,927 --> 00:10:00,598
كنا نتحدث بخصوص رحيلك للاستخبارات.
فريق النقل في طريقه.
123
00:10:10,733 --> 00:10:12,234
"2:25 مساءً"
124
00:10:18,824 --> 00:10:21,869
كيف يعرف "ووجين" عن هذا المكان؟
125
00:10:23,954 --> 00:10:25,206
انتهى وقتك.
126
00:10:26,707 --> 00:10:31,379
وقتي؟ لا أفهم يا "تشانغ".
لماذا لا تتعاون معنا؟
127
00:10:31,462 --> 00:10:33,964
لا يمكنك أن تساعد "ووجين" الآن،
فلم لا تساعد نفسك؟
128
00:10:34,048 --> 00:10:36,425
لأنني لا أصدق ما تقوله الحكومة.
129
00:10:36,926 --> 00:10:39,512
أيًا كانت نهاية الأمر معكم،
سأدخل السجل لوقت طويل.
130
00:10:39,595 --> 00:10:43,099
وفي السجن، أحتاج إلى أصدقاء،
وليس إلى أعداء نافذين مثل "ووجين".
131
00:10:43,182 --> 00:10:46,852
هل تظن حقًا أن شخصًا مثل "ووجين"
سيقدر ولاءك؟
132
00:10:47,687 --> 00:10:51,440
سنرى. بصراحة أنا مهتم بإيذاء "ريدينغتون"
133
00:10:51,524 --> 00:10:53,442
أكثر من اهتمامي بمساعدته.
134
00:10:55,277 --> 00:10:57,488
رحلة آمنة يا "تشانغ".
135
00:10:57,571 --> 00:10:59,448
أنت تخص الاستخبارات المركزية الآن.
136
00:11:10,626 --> 00:11:15,381
لا طائل منه. ما زال يتحدث بثقة.
يبدو أنه يعرف شيئًا لا نعرفه.
137
00:12:25,659 --> 00:12:28,078
- ماذا حدث؟
- لا أعرف. يبدو أنه خرج بطريقة ما.
138
00:12:28,162 --> 00:12:30,873
كنت معه. كانت يداه مقيدتين والباب موصدًا.
139
00:12:30,956 --> 00:12:32,625
- لقد خرج ويتحرك.
- أين؟
140
00:12:32,708 --> 00:12:34,251
أظن أنه يبحث عن مخرج.
141
00:12:34,335 --> 00:12:37,171
حسنًا، حالة طارئة،
هناك هارب طليق في المبنى.
142
00:12:37,254 --> 00:12:39,465
"بو تشانغ"، إنه يسير.
شوهد لآخر مرة في الغرفة رقم 1.
143
00:12:39,548 --> 00:12:43,052
على الأغلب مشى في الممر الشرقي.
ابدؤوا إغلاقًا تامًا للمبنى.
144
00:12:46,680 --> 00:12:49,266
- "ديمبي"، ماذا يحدث؟
- "تشانغ" يهرب من المبنى.
145
00:12:56,482 --> 00:12:57,691
خذ.
146
00:12:58,317 --> 00:12:59,235
من يراه؟
147
00:12:59,318 --> 00:13:01,278
تأتي صور الكاميرات الآن.
148
00:13:02,655 --> 00:13:03,489
ها هو.
149
00:13:03,572 --> 00:13:06,534
- وجد الممر الشرقي.
- حسنًا، سنتولى أمره.
150
00:13:53,539 --> 00:13:55,874
- يكاد أن يخرج.
- نقترب من الطابق الأرضي.
151
00:14:06,927 --> 00:14:07,761
لقد رحل.
152
00:14:08,262 --> 00:14:09,346
ماذا تظن؟
153
00:14:11,307 --> 00:14:12,391
أظن أن الخطة نجحت.
154
00:14:33,621 --> 00:14:36,582
يا للهول، لا أصدق ما أراه.
155
00:14:37,166 --> 00:14:38,709
هذا مذهل، صحيح؟
156
00:14:40,419 --> 00:14:41,462
رهيب.
157
00:14:44,173 --> 00:14:47,676
كنت أود أن أقول إنني لم أر شيئًا كهذا
من قبل، ولكن هذا ليس صحيحًا بالتأكيد.
158
00:14:48,385 --> 00:14:51,347
ما هذا؟ كيف؟ "هارولد"، ما هذا الذي أراه؟
159
00:14:51,430 --> 00:14:55,768
صدقيني، كان لدي السؤال نفسه.
أحضرني "ريدينغتون" إلى هنا
160
00:14:55,851 --> 00:15:00,439
لأول مرة منذ عدة أيام.
بعد أن تم اعتقال "صانع المتصيدين" فورًا.
161
00:15:03,233 --> 00:15:05,235
"هارولد"، تبدو مذهولًا.
162
00:15:07,655 --> 00:15:08,822
ما هذا بحق السماء؟
163
00:15:10,950 --> 00:15:14,495
فهمت، بالنظر إلى كل الاعتبارات،
سأعتبر هذه مجاملة.
164
00:15:14,578 --> 00:15:17,831
كانت عملية إنشائية ضخمة.
165
00:15:17,915 --> 00:15:19,833
قلت إن لديك شيئًا كبيرًا ستخبرنا به.
166
00:15:19,917 --> 00:15:23,420
نعم. في الواقع، الشيء الكبير هو مبنى.
167
00:15:23,504 --> 00:15:27,716
مبنانا، مقر إدارة الفرقة. لا أفهم.
متى فعلت هذا؟
168
00:15:28,384 --> 00:15:29,593
وكيف فعلت هذا؟
169
00:15:29,677 --> 00:15:33,555
بدأت في اليوم نفسه الذي عدت فيه
أنت والفرقة إلى العمل.
170
00:15:33,639 --> 00:15:36,266
في اليوم الذي ماتت فيه "جينيفر موريس".
171
00:15:36,350 --> 00:15:38,268
في يوم الانفجار في القنصلية الصينية؟
172
00:15:38,352 --> 00:15:39,353
نعم.
173
00:15:39,436 --> 00:15:44,358
كان "ووجين" يسأل أسئلة
عن علاقتي بالمباحث الفدرالية.
174
00:15:45,401 --> 00:15:46,860
لم يكن صعبًا أن نفهم
175
00:15:46,944 --> 00:15:50,489
أن "مارفين جيرارد"
أخبره عن العمل الذي كنا نقوم به.
176
00:15:50,572 --> 00:15:52,366
عرفت أن "ووجين" سيبحث عن دليل.
177
00:15:52,449 --> 00:15:54,910
دليل لا يمكن أن يتواجد
إلا في مقر إدارة الفرقة.
178
00:15:54,994 --> 00:15:58,414
بدأت أبحث عن مكان مناسب في الحال.
179
00:15:58,497 --> 00:16:01,625
سيد "ريدينغتون"، هذا المكان فيه الكثير
من المواصفات التي تطلبها.
180
00:16:01,709 --> 00:16:05,087
2800 مترًا مربعًا، لا نوافذ، سقف عال.
181
00:16:05,170 --> 00:16:06,797
لا أحتاج إلى سقف عال يا "أندريا".
182
00:16:06,880 --> 00:16:10,509
أحتاج إلى طابقين على الأقل،
وليس مجرد شرفة مشرف.
183
00:16:10,592 --> 00:16:13,303
ينظمون مناسبات يقدمون فيها كل الأطعمة،
مما يعني أن المكان فيه مطبخ.
184
00:16:13,387 --> 00:16:15,639
- أعرف أنك لم تطلب هذا.
- صحيح. لم أطلبه.
185
00:16:15,723 --> 00:16:18,058
المطبخ فكرة جميلة، ولكنني لا أحتاج إليه.
186
00:16:18,142 --> 00:16:20,519
وهذا المكان متاح للعامة.
187
00:16:20,602 --> 00:16:23,313
المكان الذي أحتاج إليه
لا بد أن يكون سريًا.
188
00:16:24,189 --> 00:16:26,900
أريده أن يكون غير مرئي.
189
00:16:26,984 --> 00:16:30,487
هذا ليس موجودًا.
مكان شاغر بهذه المساحة في هذه المنطقة...
190
00:16:30,571 --> 00:16:33,615
تذكر أنه يمكنني أن أعرض عليك فقط المتاح.
191
00:16:33,699 --> 00:16:35,534
إذًا فهو موجود.
192
00:16:35,617 --> 00:16:38,370
ولكن يشغله شخص آخر.
193
00:16:38,454 --> 00:16:40,914
هل تقول إنك مستعد لتدفع لأحد
لإخراجه من مكانه؟
194
00:16:40,998 --> 00:16:45,210
ما رأيك أن أدعوك إلى الغداء
وتخبرينني بكل شيء تعرفينه
195
00:16:45,294 --> 00:16:48,672
عن الشركات التي لديها مصانع
في هذه المنطقة؟
196
00:16:48,756 --> 00:16:52,176
كان "ووجين" يبحث عن مقرنا،
فقررت بناء مكان مطابق له؟
197
00:16:52,259 --> 00:16:55,679
مطابق، مموّه، مقلّد.
198
00:16:55,763 --> 00:16:59,725
هذا مثير أن هذه الكلمات تبدأ بحرف "ميم".
199
00:16:59,808 --> 00:17:00,851
سأكمل وأجاريك.
200
00:17:02,019 --> 00:17:04,229
يعرف "ووجين" شكل مقرنا.
201
00:17:04,313 --> 00:17:06,190
مجرمو القائمة السوداء الموجودون
في قائمة "مارفين"
202
00:17:06,273 --> 00:17:08,609
اعتُقلوا هناك، وبعضهم تم استجوابهم هناك.
203
00:17:08,692 --> 00:17:11,528
نشكر الرب على إجراءاتكم الأمنية
يا "هارولد".
204
00:17:11,612 --> 00:17:14,490
غمامات الأعين والشاحنات معتمة النوافذ.
205
00:17:14,573 --> 00:17:18,202
يعرف "ووجين" عما يبحث وكيف يبدو،
206
00:17:18,285 --> 00:17:19,912
ولكنه لا يعرف أن يجده.
207
00:17:19,995 --> 00:17:22,748
هذا مبهر، لو أنني لم أكن أعرف،
208
00:17:22,831 --> 00:17:25,042
لظننت أنني أقف في المبنى الحقيقي.
209
00:17:25,125 --> 00:17:28,045
أحضر "ريدينغتون" فريق إنشاءات
كان يعمل على مدار الساعة.
210
00:17:28,128 --> 00:17:29,463
كل هذه الأعمال؟
211
00:17:30,005 --> 00:17:34,301
الأسقف وأجهزة الحاسوب
وكل المكاتب متصلة بالكهرباء؟
212
00:17:34,384 --> 00:17:36,428
- هذا مذهل.
- كل هذا من أجل تمويه؟
213
00:17:36,512 --> 00:17:40,766
نعم، كل هذا من أجل وهم،
لكنه ليس وهمًا بالفعل.
214
00:17:41,433 --> 00:17:44,394
ليس موقع تصوير. ليست جدران رغوة صناعية.
215
00:17:44,895 --> 00:17:47,397
إنه مطابق للأصلي.
216
00:17:48,273 --> 00:17:51,693
إذًا لم يبن "ريدينغتون" مقر قيادة مزيفًا،
217
00:17:51,777 --> 00:17:54,488
بل بنى مقر قيادة آخر؟
218
00:17:55,072 --> 00:17:56,490
حتى أبسط التفاصيل.
219
00:17:58,033 --> 00:18:01,537
حسنًا يا "هارولد"،
أحاول أن أستوعب كل التفاصيل.
220
00:18:02,913 --> 00:18:05,415
وعليك أن تساعدني في فهم السبب.
221
00:18:06,041 --> 00:18:08,544
هناك سبب لإحضاري "تشانغ" إلى مكتبك.
222
00:18:08,627 --> 00:18:10,963
ليس لمجرد أن أبلغه تحذيري؟
223
00:18:11,046 --> 00:18:14,007
لا. كان علينا أن نخرجه من مقر الفرقة
224
00:18:14,091 --> 00:18:16,135
حتى نعيده إلى هنا...
225
00:18:16,677 --> 00:18:18,011
بعد المقابلة.
226
00:18:18,679 --> 00:18:20,806
تريد أن تترك "تشانغ" يهرب؟
227
00:18:21,348 --> 00:18:25,644
نعم، من هذا المكتب، المقر المزيف،
228
00:18:25,727 --> 00:18:27,688
لنسمح له بنصب الفخ.
229
00:18:27,771 --> 00:18:31,275
إن هرب "تشانغ"، سيرجع فورًا إلى "ووجين"
230
00:18:31,358 --> 00:18:34,111
ويخبره أين كان محتجزًا.
231
00:18:34,194 --> 00:18:39,449
وعندما يخبره، لن يقاوم "ووجين" رغبته
في الهجوم.
232
00:18:39,533 --> 00:18:43,287
سيجمع قواته ويهاجم المكان،
233
00:18:43,370 --> 00:18:45,455
وستكون أنت وفرقة العمل منتظرين.
234
00:18:46,540 --> 00:18:49,042
- قد تنجح الخطة.
- ستنجح يا "هارولد".
235
00:18:50,043 --> 00:18:50,919
حركة واحدة.
236
00:18:51,420 --> 00:18:53,130
حركة واحدة خفية.
237
00:18:54,506 --> 00:18:56,049
لن يتوقعها أحد.
238
00:18:56,800 --> 00:18:58,719
لذا يظن "تشانغ" أنه هرب؟
239
00:18:59,428 --> 00:19:02,556
- كيف فعل هذا؟
- لم يكن الأمر بهذه الصعوبة في الواقع.
240
00:19:02,639 --> 00:19:05,100
كل ما كان علينا فعله هو إعطاؤه فرصة.
241
00:19:05,184 --> 00:19:08,478
وبمجرد أن انتهزها "تشانغ"،
كان الباقي سهلًا.
242
00:19:12,608 --> 00:19:15,861
انظر إلى هذا.
استخدم دبوس الورق لقطع الدائرة.
243
00:19:15,944 --> 00:19:18,322
يحاول أن يعيد ضبط رمز المرور.
244
00:19:18,405 --> 00:19:20,741
حتى بالنسبة إليه، الفرصة ضئيلة.
245
00:19:20,824 --> 00:19:23,702
أتفق معك. يجب أن نساعده.
246
00:19:26,163 --> 00:19:27,831
"فتح قفل الباب"
247
00:19:34,421 --> 00:19:37,633
من هذه النقطة، كان الأمر
عبارة عن ترك "تشانغ" يسبقنا بخطوة.
248
00:19:37,716 --> 00:19:41,053
كنا نعرف أنه كان في بئر السلم
ويتجه نحو باب المخرج الشرقي.
249
00:19:41,136 --> 00:19:45,349
كانت الطفاية فكرة "ريدينغتون"،
حتى لا تبدو العملية سهلة أكثر من اللازم.
250
00:19:47,351 --> 00:19:51,688
وصلنا في الوقت المناسب لإيقافه،
ولكننا انتظرنا حتى خرج.
251
00:19:51,772 --> 00:19:53,982
نقترب من الطابق الأرضي.
252
00:19:54,066 --> 00:19:55,025
يكاد أن يخرج.
253
00:19:55,901 --> 00:19:57,527
بعد بضع ثوان أخرى.
254
00:20:03,700 --> 00:20:07,663
سارت الخطة بمنتهى الروعة.
أعطيناه وقتًا كافيًا للهرب.
255
00:20:08,455 --> 00:20:09,456
ماذا سيحدث الآن؟
256
00:20:09,539 --> 00:20:11,792
سنرى إن كان "ريدينغتون" محقًا.
257
00:20:11,875 --> 00:20:16,296
إن كان محقًا، فقد عاد "تشانغ" إلى "ووجين"
وأخبره بمكاننا.
258
00:20:25,764 --> 00:20:26,807
"ووجين".
259
00:20:28,100 --> 00:20:29,434
عذرًا على المقاطعة...
260
00:20:29,518 --> 00:20:30,686
ولكن الأمر عاجل.
261
00:20:32,938 --> 00:20:34,648
قيل لي إنه تم اعتقالك.
262
00:20:35,357 --> 00:20:36,191
هربت.
263
00:20:37,401 --> 00:20:38,777
كانت عملية إحضاره آمنة.
264
00:20:39,361 --> 00:20:40,570
إنه نظيف.
265
00:20:40,654 --> 00:20:42,489
ليس معه أجهزة تنصت أو تتبع.
266
00:20:48,161 --> 00:20:49,246
كنت محقًا.
267
00:20:49,329 --> 00:20:53,834
رأيت "ريدينغتون" بعيني،
داخل مبنى المباحث الفدرالية.
268
00:20:54,501 --> 00:20:56,336
"ووجين"، أعرف المكان.
269
00:20:57,838 --> 00:20:59,089
ويمكنني أن أدلّكم على الطريق.
270
00:21:03,343 --> 00:21:07,055
"هارولد"، إن كان "ريدينغتون" محقًا،
فإن "ووجين" سيهاجم هذا المكان
271
00:21:07,139 --> 00:21:08,974
- بكل ما أوتي من قوة.
- نعم.
272
00:21:09,641 --> 00:21:12,269
سيهاجم بسرعة قبل أن تسنح الفرصة
273
00:21:12,352 --> 00:21:15,147
- لتعزيز دفاعاتنا.
- على الأرجح ليلًا.
274
00:21:15,230 --> 00:21:19,109
والوقت مكلف.
وهذه الحرب تكلفه ثروة لا يملكها.
275
00:21:19,192 --> 00:21:21,903
لذا سيحدث هذا قريبًا جدًا.
276
00:21:22,779 --> 00:21:23,864
أراهن على هذا.
277
00:21:24,740 --> 00:21:25,866
وعندما يحدث هذا...
278
00:21:27,576 --> 00:21:28,493
سنكون مستعدين.
279
00:21:34,875 --> 00:21:37,836
هذه صور الأقمار الصناعية
للعنوان الذي أعطاه "تشانغ".
280
00:21:39,713 --> 00:21:42,799
هل هذا المبنى الرئيسي؟
هل لدينا مخططات للمبنى؟
281
00:21:42,883 --> 00:21:46,053
لا، ولكن "تشانغ" رسم لنا مخططًا للمبنى
من الداخل.
282
00:21:49,890 --> 00:21:52,642
لذا نعتمد اعتمادًا كليًا على ما يتذكره؟
283
00:21:53,310 --> 00:21:58,607
نعم، ولكن ما نراه يطابق ما نعرفه.
284
00:22:00,275 --> 00:22:03,737
المبنى بالكامل حوالي 3800 متر مربع،
285
00:22:03,820 --> 00:22:05,113
مخفي جيدًا عن الشارع.
286
00:22:05,655 --> 00:22:08,450
أرسلت فريقًا ليستطلع المكان.
287
00:22:08,533 --> 00:22:11,328
لا يُوجد مدخل متاح للعامة.
288
00:22:13,330 --> 00:22:17,000
- مكان العمل الرئيسي تحت الأرض.
- نعم.
289
00:22:17,084 --> 00:22:19,795
وفيه دور ثان يضم المكاتب
290
00:22:19,878 --> 00:22:21,171
وعدة ممرات.
291
00:22:23,298 --> 00:22:26,676
{\an8}ومكتب "هارولد كوبر".
292
00:22:26,760 --> 00:22:29,930
{\an8}محتمل. هذا متسق مع المعلومات التي لدينا.
293
00:22:30,013 --> 00:22:31,640
كم عدد الحراس هناك؟
294
00:22:31,723 --> 00:22:32,599
لا أعرف.
295
00:22:33,141 --> 00:22:36,061
وضعوني في حجرة استجواب. ولكنهم كثيرون.
296
00:22:37,145 --> 00:22:38,522
لدينا الكثيرون أيضًا.
297
00:22:40,065 --> 00:22:40,982
هل سنهاجم؟
298
00:22:41,066 --> 00:22:44,903
بقوة كافية من المرتزقة، لتحييد أي مقاومة.
299
00:22:45,946 --> 00:22:48,406
القائد الجديد لمجموعة "هنريك فيسكر".
ما اسمه؟
300
00:22:48,490 --> 00:22:49,407
"سفين هولفسون".
301
00:22:49,491 --> 00:22:52,536
"هولفسون"، نعم. اتصل به.
302
00:22:52,619 --> 00:22:56,248
أخبره بأننا نعرف مكان الدليل
الذي نبحث عنه.
303
00:22:57,207 --> 00:23:00,919
لنوضح الأمور.
إن هاجم "ووجين"، فإنه يهاجم عمدًا
304
00:23:01,002 --> 00:23:03,672
ما يعرف أنه مبنى فدرالي مشدد الحراسة.
305
00:23:03,755 --> 00:23:05,924
كي ننجح، لا بد أن نتعامل بمهارة.
306
00:23:06,007 --> 00:23:10,137
بعد هروب "تشانغ"، عرفت المباحث الفدرالية
أن مكانهم قد تم كشفه.
307
00:23:10,220 --> 00:23:13,390
لذا ربما يتوقعون حدوث هجوم.
308
00:23:14,015 --> 00:23:15,225
علينا أن نفترض هذا.
309
00:23:16,560 --> 00:23:19,563
إذًا لا يمكن أن ندخل من المكان
الذي هرب منه "تشانغ".
310
00:23:19,646 --> 00:23:21,439
تعرف المباحث الفدرالية أن هذا المكان
نقطة ضعف.
311
00:23:21,523 --> 00:23:23,525
أراهن أنهم عزّزوا الحراسة عليه.
312
00:23:23,608 --> 00:23:24,860
يعرف "تشانغ" كيف خرج.
313
00:23:24,943 --> 00:23:27,696
ما احتمال أن يحاول "ووجين"
الدخول من نفس المكان؟
314
00:23:27,779 --> 00:23:30,991
هذا محتمل. ربما لا يثق في هذا المدخل،
315
00:23:31,074 --> 00:23:33,535
ولكن أكثر مكان محتمل بالتأكيد
هو أحد مداخل بئر السلم
316
00:23:33,618 --> 00:23:34,870
على طول المحيط السفلي.
317
00:23:34,953 --> 00:23:38,331
لن نستخدم أي مدخل خارجي
318
00:23:38,415 --> 00:23:39,666
على طول المحيط السفلي.
319
00:23:40,667 --> 00:23:42,002
- لم لا؟
- لا.
320
00:23:42,878 --> 00:23:44,713
علينا أن نفاجئهم.
321
00:23:45,338 --> 00:23:46,548
لدي فكرة أخرى.
322
00:23:46,631 --> 00:23:49,634
الخطة هي أن نسمح لرجال "ووجين"
بدخول المبنى،
323
00:23:49,718 --> 00:23:52,971
وأن يصلوا إلى هذه الغرفة،
ثم يتم قطع طرق الهروب من خلفهم.
324
00:23:53,054 --> 00:23:55,223
إذا جاؤوا، فلا بد أنهم سيأتون
بقوة نيران عالية.
325
00:23:58,894 --> 00:23:59,978
سنكون مستعدين.
326
00:24:00,061 --> 00:24:03,899
أعدت تمركز 20 ضابط عمليات خاصة
ممن يحرسون مقر القيادة.
327
00:24:03,982 --> 00:24:06,943
وبفضل "سينثيا"،
سترسل وزارة العدل 15 ضابطًا آخر.
328
00:24:07,027 --> 00:24:10,864
عندما يصل "ووجين" إلى هنا،
سيكون هؤلاء الضباط متمركزين حول هذه الغرفة
329
00:24:10,947 --> 00:24:13,617
وفي الممرات ومستعدين للاشتباك ونزع سلاحهم.
330
00:24:13,700 --> 00:24:16,578
ماذا لو لم يخضع رجال "ووجين" لهذه الخطة؟
331
00:24:16,661 --> 00:24:19,122
إن قاوموا، سنتغلب عليهم بالقوة
وسيتم اعتقالهم.
332
00:24:19,748 --> 00:24:21,708
تنتظر "ووجين" مفاجأة كبيرة.
333
00:24:21,791 --> 00:24:26,922
بدلًا من الهجوم من الدور الأرضي،
سيهاجم رجالنا من الأعلى.
334
00:24:28,006 --> 00:24:30,217
سيكون دخولنا من المبنى المجاور
335
00:24:30,300 --> 00:24:31,718
الذي يقع في الغرب مباشرة.
336
00:24:42,187 --> 00:24:44,814
وبمجرد دخولنا، سنتحرك نحو السطح.
337
00:24:45,815 --> 00:24:49,236
ومن هناك، سنعبر إلى سطح المبنى الذي نريده.
338
00:24:55,784 --> 00:24:58,954
وسيتولى السيد "تشانغ" الأمور
من هذه اللحظة.
339
00:24:59,037 --> 00:25:01,957
البرنامج الذي سرقناه
من الأمن القومي لديه...
340
00:25:02,040 --> 00:25:05,252
حسنًا، لنسمه مكوّن إخفاء.
341
00:25:05,335 --> 00:25:08,713
إنه معقد ولكن الخلاصة أنه يمكن استخدامه
لإخفاء عملية اختراق.
342
00:25:08,797 --> 00:25:11,675
لذا يمكنك الدخول إلى المبنى
من دون أن يكتشفك أحد؟
343
00:25:11,758 --> 00:25:13,093
نعم.
344
00:25:14,594 --> 00:25:17,472
ولكن لا تستهن بالأمر،
فدفاعات المبنى قوية جدًا،
345
00:25:17,555 --> 00:25:19,766
لذا لن يطول وقت خداعهم.
346
00:25:21,643 --> 00:25:26,273
عندما أفصل أنظمة الإنذار،
سرعان ما سيستوعبون ويتنبهون للهجوم.
347
00:25:26,356 --> 00:25:29,901
ولكن عند اكتشاف الدخول
وبدء المباحث الفدرالية بالاستجابة،
348
00:25:30,694 --> 00:25:33,446
سنكون قد دخلنا بالفعل.
349
00:25:35,699 --> 00:25:37,117
"العمليات الخاصة"
350
00:25:42,497 --> 00:25:44,374
جميع النقاط، تقرير حالة.
351
00:25:45,166 --> 00:25:46,293
مستعدون.
352
00:25:50,380 --> 00:25:51,339
لا شيء هنا.
353
00:25:52,674 --> 00:25:53,883
لا أثر لـ"ووجين".
354
00:25:58,346 --> 00:25:59,723
معك قائد الفريق الأول.
355
00:25:59,806 --> 00:26:00,890
نحن في موقعنا.
356
00:26:02,475 --> 00:26:03,310
كل شيء على ما يرام.
357
00:26:06,563 --> 00:26:07,689
"ممنوع المرور"
358
00:26:09,190 --> 00:26:11,359
"الأفراد المسموح لهم فقط"
359
00:26:25,373 --> 00:26:28,626
"مقر العمل الأساسي"
360
00:26:43,767 --> 00:26:45,935
"تم الإخفاء"
361
00:26:46,019 --> 00:26:48,355
- برنامج الإخفاء يعمل.
- لا يعرفون
362
00:26:48,438 --> 00:26:50,440
- بأن المصعد يتم استخدامه؟
- لا.
363
00:26:50,523 --> 00:26:53,693
لم يكتشف النظام الاختراق بعد،
لكنه سيكتشفه.
364
00:26:53,777 --> 00:26:56,529
- كم أمامنا؟
- ما يكفي من الوقت.
365
00:26:56,613 --> 00:26:58,990
سيأخذنا هذا المصعد إلى مقر العمل الأساسي.
366
00:26:59,074 --> 00:27:03,244
- غرفة العمليات الموجودة تحت الأرض.
- حتى لو اكتشف نظامهم الخلل،
367
00:27:03,328 --> 00:27:06,039
لن يكون لديهم وقت للاستجابة قبل أن نهجم.
368
00:27:07,957 --> 00:27:09,000
جهّزوا الأسلحة.
369
00:27:25,517 --> 00:27:26,643
نكاد أن نصل.
370
00:27:27,977 --> 00:27:28,937
سيد "هولفسون"...
371
00:27:31,064 --> 00:27:33,316
لا يهمني ما يلزم أو من نقتل.
372
00:27:35,026 --> 00:27:37,445
أريد السيطرة على هذا المبنى.
373
00:27:42,617 --> 00:27:45,036
- ما مقدار ثقتك؟
- بخصوص وقوع الهجوم؟
374
00:27:45,995 --> 00:27:48,039
منذ ساعة، كنت سأقول إنني واثق جدًا.
375
00:27:48,123 --> 00:27:52,961
الآن لا أعرف.
أعددنا نظمنا الرئيسية ولم يظهر شيء.
376
00:27:53,461 --> 00:27:54,879
المحيط السفلي آمن.
377
00:27:55,380 --> 00:27:58,550
ربما بالغ "ريموند" في سرعة
استجابة "ووجين".
378
00:27:58,633 --> 00:28:01,803
- ألا تظن أنه سيأتي؟
- إنه رجل حذر.
379
00:28:01,886 --> 00:28:03,805
ربما يريد وقتًا أطول للاستعداد.
380
00:28:04,431 --> 00:28:06,015
على بعد ثوان.
381
00:28:13,982 --> 00:28:14,816
ها قد وصلنا.
382
00:28:17,694 --> 00:28:19,904
- لا تتحركي.
- مهلًا يا رفاق. إنها أنا.
383
00:28:20,905 --> 00:28:22,282
الطوابق العلوية خالية.
384
00:28:35,462 --> 00:28:36,671
لا أفهم.
385
00:28:36,754 --> 00:28:40,884
- أين الجميع؟
- أيًا كان مكانهم، سيعودون.
386
00:28:40,967 --> 00:28:44,804
لنفعل ما جئنا لفعله ونرحل قبل أن يعودوا.
387
00:28:45,346 --> 00:28:46,264
ابدأ العمل.
388
00:28:47,056 --> 00:28:50,018
سيستغرق عدة دقائق
كي يخترق "هيكس روت" دفاعاتهم.
389
00:28:50,101 --> 00:28:53,271
بمجرد دخولنا، يمكنني تحميل أرشيفهم
إلى مخدمنا.
390
00:28:53,772 --> 00:28:55,857
راقبوا المداخل. ابقوا متأهبين.
391
00:29:17,879 --> 00:29:18,713
لا!
392
00:29:18,797 --> 00:29:19,631
لا!
393
00:29:20,799 --> 00:29:22,425
على رسلكم أيها السادة.
394
00:29:22,509 --> 00:29:24,135
ليهدأ الجميع.
395
00:29:24,969 --> 00:29:25,970
أنزل سلاحك.
396
00:29:27,764 --> 00:29:28,932
"سفين"...
397
00:29:29,015 --> 00:29:30,391
أيمكن أن أناديك بـ"سفين"؟
398
00:29:30,475 --> 00:29:32,602
"سفين"، لننس الماضي.
399
00:29:32,685 --> 00:29:34,979
لديك أسلحة ولدينا أسلحة.
400
00:29:37,273 --> 00:29:39,692
إنه ميت. اقتلهم!
401
00:29:39,776 --> 00:29:42,779
مهلًا! إنها عمليتي الآن.
لا أحد يطلق النار.
402
00:29:42,862 --> 00:29:43,905
نِعم المنطق.
403
00:29:43,988 --> 00:29:47,534
كنت أعوّل على تغليب رجاحة العقل والهدوء.
404
00:29:47,617 --> 00:29:50,954
لن تخرج من هنا. عوّل على هذا.
405
00:29:51,037 --> 00:29:54,457
الحقيقة أننا لا بد أن نغادر جميعًا
بسلام بعد قليل.
406
00:29:55,041 --> 00:29:56,292
كيف يسير جدولنا؟
407
00:29:58,294 --> 00:30:01,005
ما زالت المباحث في أماكنها.
لم يغادر أحد المبنى.
408
00:30:01,089 --> 00:30:03,883
أخبار جيدة. يبدو أن لدينا دقيقة للحديث.
409
00:30:03,967 --> 00:30:05,051
المباحث.
410
00:30:05,134 --> 00:30:06,177
إذًا فكل هذا حقيقي.
411
00:30:06,261 --> 00:30:08,012
تعمل لحساب المباحث الفدرالية.
412
00:30:08,096 --> 00:30:08,930
بالطبع.
413
00:30:09,722 --> 00:30:13,393
- إذًا فأنت تعترف بأنك مخبر؟
- مخبر؟
414
00:30:13,476 --> 00:30:16,187
"سفين"، أنا "ريموند ريدينغتون".
415
00:30:16,271 --> 00:30:20,149
أدير أكثر عملية إجرامية معقدة ومربحة
416
00:30:20,233 --> 00:30:21,359
في العالم.
417
00:30:21,442 --> 00:30:25,363
مؤسسة عالمية ليس لديك أنت
أو المرحوم "ووجين"
418
00:30:25,446 --> 00:30:30,660
المعرفة أو الخبرة لفهم ولو جزء صغير منها.
419
00:30:30,743 --> 00:30:33,872
أنا على قمة هرم عالم الجريمة.
420
00:30:33,955 --> 00:30:37,917
عالم قاس تنافسي بشكل متزايد
421
00:30:38,001 --> 00:30:43,464
حيث دائمًا ما يحاول الموجودون بالأسفل
باستمرار التخطيط والنضال
422
00:30:43,548 --> 00:30:44,757
لبلوغ هذه القمة.
423
00:30:44,841 --> 00:30:48,595
ومع هذا، ها أنا ذا على القمة.
424
00:30:48,678 --> 00:30:49,721
وأزدهر.
425
00:30:49,804 --> 00:30:51,097
لطالما كنت وسأكون هكذا.
426
00:30:51,180 --> 00:30:53,850
لماذا تظن هذا يا "سفين"؟
427
00:30:54,767 --> 00:30:55,602
هذا غير منصف.
428
00:30:55,685 --> 00:30:58,396
أجعل الأمر يبدو وكأن هناك سببًا واحدًا.
429
00:30:58,479 --> 00:31:00,273
في الحقيقة، هناك أسباب كثيرة.
430
00:31:00,356 --> 00:31:04,903
ولكن أحد أهم هذه الأسباب
431
00:31:04,986 --> 00:31:07,906
- هو علاقتي بأجهزة الأمن.
- تعطيهم معلومات.
432
00:31:07,989 --> 00:31:12,076
أقايض المعلومات، إنها الدماء
التي تجري في شرايين أي عملية سرية.
433
00:31:12,160 --> 00:31:13,578
تعرف هذا.
434
00:31:13,661 --> 00:31:17,498
النجاح معادلة من النفوذ والمعلومات.
435
00:31:17,582 --> 00:31:21,461
لطالما بنى نخبة مجرمي العالم علاقات
مع أجهزة الأمن.
436
00:31:21,544 --> 00:31:25,506
أنا لست استثناءً،
ما عدا أنني أديرها بشكل أفضل.
437
00:31:25,590 --> 00:31:28,509
بالقليل من التفكير والقليل من الخيال
438
00:31:28,593 --> 00:31:32,680
والهدف الحالم الذي جعلني ما أنا عليه.
439
00:31:32,764 --> 00:31:34,933
أناس كثيرون بمن فيهم رجالنا،
440
00:31:35,016 --> 00:31:36,809
دخلوا السجن بسببك.
441
00:31:37,769 --> 00:31:41,564
نخوض مناقشة فلسفية وتبادلًا للأفكار،
442
00:31:41,648 --> 00:31:44,525
لذا سأحاول أن أحتوي خيبة أملي منك.
443
00:31:44,609 --> 00:31:45,944
أخبرني بأنني على خطأ.
444
00:31:48,613 --> 00:31:52,075
"لا شرف بين اللصوص." هل تعرف هذه المقولة؟
445
00:31:52,158 --> 00:31:54,410
أكره هذه المقولة جدًا.
446
00:31:54,494 --> 00:31:57,789
لأنه في الحقيقة، في حياة أمثالنا،
447
00:31:57,872 --> 00:32:01,834
هناك خطوط حتى المجرمون لا يجب أن يتخطوها.
448
00:32:01,918 --> 00:32:06,547
قواعد سلوكية حتى بين الذين يكسبون عيشهم
449
00:32:06,631 --> 00:32:08,174
بمخالفة القانون.
450
00:32:08,257 --> 00:32:11,010
هل أستخدم علاقتي بأجهزة الأمن
451
00:32:11,094 --> 00:32:14,097
لمعاقبة هؤلاء الذين يتجاوزون هذه القواعد؟
452
00:32:14,180 --> 00:32:15,765
نعم، أفعل هذا.
453
00:32:15,848 --> 00:32:20,061
هؤلاء الأفراد قد خسروا حقهم
في العمل بحرية.
454
00:32:20,144 --> 00:32:22,021
وكل واحد منهم
455
00:32:22,939 --> 00:32:25,650
محظوظ أنه تمت معاقبته من قبل آخرين،
456
00:32:25,733 --> 00:32:28,319
بدلًا من معاقبته من قبلي.
457
00:32:31,364 --> 00:32:36,119
"سفين"، شركائي يجنون أمولًا طائلة.
458
00:32:37,036 --> 00:32:41,416
خيراتي تعمّ الجميع منذ عقود.
459
00:32:41,499 --> 00:32:44,002
وما دام هذا هو الواقع،
460
00:32:44,085 --> 00:32:48,089
فكيفية إجرائي لعملي، ومع من أتعامل ولماذا،
461
00:32:48,172 --> 00:32:50,258
لا شأن لأحد به، إنه شأني الخاص.
462
00:32:51,759 --> 00:32:54,262
تتساءل لماذا أخبرك بهذا.
463
00:32:56,055 --> 00:32:57,306
وماذا سيحدث الآن؟
464
00:32:57,807 --> 00:33:01,227
ربما السبب هو الإجابة عن سؤالك عما سيحدث.
465
00:33:01,310 --> 00:33:04,605
رجالك مرتزقة، رجال مأجورون.
466
00:33:04,689 --> 00:33:06,399
لم تكن هذه حربكم قط.
467
00:33:06,482 --> 00:33:07,817
هل دُفع لكم أجركم بالكامل؟
468
00:33:07,900 --> 00:33:12,447
لأن الذي استأجركم قد مات
وصرتم متاحين للاستئجار مجددًا.
469
00:33:13,406 --> 00:33:15,533
- لست جادًا فيما تقوله.
- اصمت.
470
00:33:20,163 --> 00:33:25,126
- ماذا تقترح؟
- أقدم عرضي. تريدون عملًا. لدي عمل.
471
00:33:25,209 --> 00:33:26,461
كفى.
472
00:33:27,378 --> 00:33:29,922
يمكنك أن تعيش لتقاتل معركة أخرى،
في يوم آخر.
473
00:33:30,006 --> 00:33:33,259
وعندما تأتي هذه المعركة،
يمكنك أن تكون إلى جانبي.
474
00:33:33,342 --> 00:33:35,511
سيد "ريدينغتون"، لدينا حركة.
475
00:33:36,721 --> 00:33:37,555
انتهى الوقت.
476
00:33:38,264 --> 00:33:40,266
"سفين"، معي أم ضدي؟
477
00:33:41,768 --> 00:33:42,602
معك.
478
00:33:43,144 --> 00:33:43,978
جيد.
479
00:33:44,062 --> 00:33:46,689
لم تتبق إلا مسألة واحدة.
480
00:33:46,773 --> 00:33:48,691
ماذا نفعل بك يا "جانغ وي"؟
481
00:33:49,358 --> 00:33:51,319
لم تكن مجرد أجير.
482
00:33:52,153 --> 00:33:54,906
كنت أقرب حليف لـ"ووجين".
483
00:33:54,989 --> 00:33:56,866
أهم قاتل لديه، حافظ أسراره.
484
00:33:57,450 --> 00:33:59,702
مات أناس أبرياء بسببك.
485
00:34:00,495 --> 00:34:03,623
في العادة أفضل القيام بهذه الأمور بنفسي،
486
00:34:03,706 --> 00:34:07,585
ولكن لم يتبق إلا 13 رصاصة في مسدسي.
487
00:34:07,668 --> 00:34:11,589
وأكره أن أهدر أيًا منها على حثالة مثلك.
488
00:34:11,672 --> 00:34:14,467
وتصادف أنني وظّفت جيشًا للتو.
489
00:34:17,345 --> 00:34:22,225
تخيل أنك ستموت بيد الرجل نفسه
الذي استأجرته ليقتلني.
490
00:34:22,308 --> 00:34:23,810
إنه أمر... ليكن ما يكون.
491
00:34:35,029 --> 00:34:35,947
كيف حالنا؟
492
00:34:37,031 --> 00:34:38,032
كل شيء جاهز.
493
00:34:53,005 --> 00:34:56,717
الجثة فيها تخشب موتي.
مات منذ ساعتين على الأقل.
494
00:34:57,927 --> 00:35:01,597
المبنى خال. لا تُوجد جثث أخرى
ولا أثر لـ"ريدينغتون".
495
00:35:01,681 --> 00:35:03,724
يبدو أن كليهما مصابان بطلقة واحدة.
496
00:35:03,808 --> 00:35:05,143
ولكن الطبيب قادم.
497
00:35:08,104 --> 00:35:10,439
لن تساعدنا الكاميرات في شيء.
498
00:35:10,523 --> 00:35:12,942
تم محو سجل الكاميرات من آخر ست ساعات.
499
00:35:13,025 --> 00:35:16,612
- ليست هناك تسجيلات.
- تقريبًا لم يكن هناك أي حراس.
500
00:35:16,696 --> 00:35:18,489
معظمهم كانوا معنا عندما حدث هذا.
501
00:35:18,573 --> 00:35:20,825
- ما الذي حدث بالضبط؟
- لا أعرف.
502
00:35:20,908 --> 00:35:23,119
لا بد أن "ريدينغتون" فعل هذا، ولكن...
503
00:35:23,202 --> 00:35:28,124
عذرًا، لم يكتف "ريدينغتون" بقتلهما،
ولكن فعل هذا في غرفة عملياتنا.
504
00:35:28,207 --> 00:35:29,834
هل هذا ما نفترضه؟
505
00:35:29,917 --> 00:35:34,130
لا تُوجد صور كاميرات،
لا سجلات لدخول أحد أو خروجه،
506
00:35:34,213 --> 00:35:35,590
لذا لا أدلة لدينا في هذه النقطة.
507
00:35:41,053 --> 00:35:41,888
هذا من فعله.
508
00:35:49,770 --> 00:35:50,938
"هارولد".
509
00:35:52,190 --> 00:35:53,024
أجب.
510
00:35:56,235 --> 00:35:58,738
"بيتزا (نيك)"
511
00:36:01,616 --> 00:36:02,950
قل شيئًا يا "هارولد".
512
00:36:08,456 --> 00:36:09,290
أتفهّم موقفك.
513
00:36:09,957 --> 00:36:10,958
وأنا آسف.
514
00:36:11,626 --> 00:36:17,381
ولكنني فكرت أن الأفضل لك وللجميع
ألا تكونوا حاضرين
515
00:36:17,465 --> 00:36:20,259
عندما تصل الأمور لنهايتها المحتومة.
516
00:36:20,343 --> 00:36:24,513
- فعلت كل هذا حتى تقتله فحسب؟
- لا يا "دونالد"، ليس "فحسب".
517
00:36:24,597 --> 00:36:30,353
حملة "ووجين" الضالة أوضحت مشكلة أكبر.
518
00:36:31,437 --> 00:36:34,440
لطالما كان مقر قيادة الفرقة نقطة ضعف.
519
00:36:34,523 --> 00:36:37,109
عرفت هذا منذ وقت طويل بالطبع.
520
00:36:38,277 --> 00:36:42,740
حاولت أن أتقبل أو على الأقل
أن أتجاهل الأمر،
521
00:36:42,823 --> 00:36:44,158
وكان على هذا أن ينتهي أيضًا.
522
00:36:44,242 --> 00:36:47,870
- لذا قلبت "صانع المتصيدين" لصالحك؟
- لا، وجدته أولًا.
523
00:36:47,954 --> 00:36:50,373
لأنك كنت تعرف أنه على قائمة "مارفين"
524
00:36:50,456 --> 00:36:53,167
وكان "ووجين" يحتاج إليه للولوج
إلى أرشيفاتنا.
525
00:36:53,251 --> 00:36:54,752
تعرف هذا يا "ديمبي".
526
00:36:54,835 --> 00:36:56,337
ما الذي يجعلك تكسب الحرب؟
527
00:36:58,506 --> 00:36:59,966
حسن التوقع.
528
00:37:01,759 --> 00:37:05,554
هل أنت متأكد أنك لن تشرب شيئًا؟
لا يُشترط أن يكون شايًا.
529
00:37:05,638 --> 00:37:09,809
اشرب الصودا التي تحبها، تلك ذات النكهات...
530
00:37:09,892 --> 00:37:13,396
لا أريد. ما عدت أشربها أصلًا. لدي...
531
00:37:14,272 --> 00:37:17,024
لست مضطرًا لمعرفة هذا،
لكنني أعاني سكر بالغين مقاوم للأنسولين.
532
00:37:18,234 --> 00:37:20,736
لا أعرف لما أخبرك بهذا. أنا متوتر.
533
00:37:21,404 --> 00:37:22,446
"ميلو يلو".
534
00:37:25,199 --> 00:37:27,076
نعم. ذكريات جميلة.
535
00:37:28,286 --> 00:37:30,830
يؤسفني أن أسمع عن إصابتك بالسكر.
536
00:37:32,081 --> 00:37:34,125
التقدم في العمر أمر سيئ.
537
00:37:35,042 --> 00:37:37,003
ولا يجب أن تكون متوترًا.
538
00:37:37,503 --> 00:37:40,047
لو أردت أي أذى لك، لعرفت الآن.
539
00:37:41,340 --> 00:37:42,633
كيف وجدتني؟
540
00:37:42,717 --> 00:37:44,176
استغرقت بعض الوقت والجهد.
541
00:37:45,011 --> 00:37:48,889
ولكن معظم الأشياء ممكنة بالحافز المناسب.
542
00:37:50,516 --> 00:37:54,520
لم أظن أنك ستريد أن تعمل معي
بعد أن دخلت السجن.
543
00:37:55,021 --> 00:37:58,024
صحيح. حسنًا، يجب أن نتحدث عن هذا الأمر.
544
00:37:58,774 --> 00:38:01,319
ربما لن يعجبك كل ما ستسمعه.
545
00:38:01,402 --> 00:38:04,363
ولكن آمل أنه بعد أن نضع كل الحقائق
في الاعتبار،
546
00:38:04,447 --> 00:38:07,783
أن نجد سبيلًا يجعلنا ننسى ونغفر.
547
00:38:07,867 --> 00:38:08,909
ننسى ماذا؟
548
00:38:11,495 --> 00:38:14,874
هناك رجل اسمه "ووجين".
549
00:38:16,083 --> 00:38:21,339
إنها قصة طويلة، إنه باختصار عدو لي،
ويبحث عن أصدقاء جدد.
550
00:38:21,422 --> 00:38:25,301
- أصدقاء يساعدونه في الهجوم عليّ.
- لم أسمع عنه من قبل.
551
00:38:25,384 --> 00:38:26,719
هذا ليس مفاجئًا.
552
00:38:27,345 --> 00:38:29,096
ولكنه سمع عنك.
553
00:38:29,180 --> 00:38:32,600
أظن أن اسمك كان على قائمة أُعطيت له.
554
00:38:33,184 --> 00:38:34,060
قائمة؟
555
00:38:34,143 --> 00:38:38,147
قائمة بمجرمين قد يتعاطفون مع قضيته.
556
00:38:39,065 --> 00:38:41,609
يبحث "ووجين" عنك يا "تشانغ".
557
00:38:42,276 --> 00:38:46,489
وعندما يجدك، أريدك أن توافق على مساعدته.
558
00:38:46,572 --> 00:38:49,617
- هل تريدني أن أساعده في الهجوم عليك؟
- لا.
559
00:38:51,744 --> 00:38:53,871
ولكنني أريدك أن توافق على مساعدته.
560
00:38:55,498 --> 00:38:57,291
كانت تلك هي الخطة إذًا؟
561
00:38:57,375 --> 00:39:00,419
أخذ "تشانغ" إلى مقر القيادة المقلّد،
562
00:39:00,503 --> 00:39:04,256
وأن تقنعنا بتركه يهرب،
حتى يعطي "ووجين" ذلك الموقع.
563
00:39:04,340 --> 00:39:07,968
أردتنا أن نظن أنه هرب،
وأردت من "ووجين" أن يصدق هذا.
564
00:39:08,052 --> 00:39:10,930
- تلاعبت بكلينا.
- ولكن "تشانغ" لم يعط
565
00:39:11,013 --> 00:39:15,351
عنوان المبنى المقلد لـ"ووجين"،
بل أعطاه العنوان الحقيقي.
566
00:39:15,434 --> 00:39:19,522
رأيت "ريدينغتون" بعيني
داخل مبنى المباحث الفدرالية.
567
00:39:19,605 --> 00:39:21,774
"ووجين"، أعرف عنوانه.
568
00:39:23,109 --> 00:39:24,360
ويمكنني أن أدلكم عليه.
569
00:39:24,443 --> 00:39:27,738
{\an8}وهاجم "ووجين" المبنى الحقيقي
وكنت تنتظره هناك.
570
00:39:27,822 --> 00:39:31,450
لم تبن مبنى القيادة المقلّد لتخدع "ووجين"،
بل بنيته لتخدعنا نحن.
571
00:39:31,534 --> 00:39:33,077
لحمايتكم يا "هارولد".
572
00:39:33,160 --> 00:39:37,790
لعزلك أنت والفرقة عما نويت فعله.
573
00:39:37,873 --> 00:39:40,751
يمكنك أن تقول بكل صدق الآن
إنك لم تكن تعرف.
574
00:39:40,835 --> 00:39:43,087
هل يجب أن نكون ممتنين لك؟
575
00:39:43,170 --> 00:39:46,340
- كونوا ما تريدونه يا "دونالد".
- هناك شيء لا أفهمه.
576
00:39:46,424 --> 00:39:49,969
أردت أن تواجه "ووجين"، أتفهّم هذا،
ولكن لماذا هنا؟
577
00:39:50,052 --> 00:39:50,886
كما قلت،
578
00:39:50,970 --> 00:39:52,763
لحل المشكلة الأكبر.
579
00:39:52,847 --> 00:39:56,559
كنت أريد "تشانغ"، وكنت أريد "هيكس روت"،
580
00:39:56,642 --> 00:39:59,812
وكنت أحتاج إلى الولوج إلى شبكتكم.
581
00:40:00,354 --> 00:40:01,689
شبكتنا؟
582
00:40:03,274 --> 00:40:05,151
أرشيفاتنا، ليست متصلة بالإنترنت.
583
00:40:05,234 --> 00:40:07,778
لا يمكن الدخول إليها إلا من داخل المبنى.
584
00:40:07,862 --> 00:40:11,157
لم أرد الدخول إليها فحسب يا "هارولد".
585
00:40:11,240 --> 00:40:15,744
برنامج "هيكس روت" أكبر بكثير
من مجرد وسيلة اختراق.
586
00:40:15,828 --> 00:40:22,042
بمجرد أن يدخل البرنامج إلى نظام،
يبدأ هدفه الثاني عمله.
587
00:40:22,126 --> 00:40:23,419
إنه يحمّل فيروسًا.
588
00:40:24,128 --> 00:40:25,629
أنت محوت الأرشيفات.
589
00:40:25,713 --> 00:40:26,547
بالطبع لا.
590
00:40:26,630 --> 00:40:29,717
لقد محونا أي إشارة لي
591
00:40:29,800 --> 00:40:36,182
وأي ذكر لمصدر موثوق منه أو مخبر سري.
592
00:40:36,265 --> 00:40:40,561
- تجاوزت الحدود هذه المرة يا "ريموند".
- ربما.
593
00:40:40,644 --> 00:40:41,979
لا، ليس ربما.
594
00:40:42,062 --> 00:40:45,316
لسنا فرقة عمل "ريدينغتون"،
نحن المباحث الفدرالية.
595
00:40:45,399 --> 00:40:49,737
- لن تغض وزارة العدل الطرف عن هذا.
- لا يهمني وزارة العدل.
596
00:40:50,362 --> 00:40:53,032
ولكنك أنت والفريق مسألة أخرى.
597
00:40:53,699 --> 00:40:54,950
أنت لا تفهم.
598
00:40:55,034 --> 00:40:57,203
النائب العام يعرف أنه لا يمكننا
السيطرة عليك،
599
00:40:57,286 --> 00:40:59,538
ولكنه لن يسمح لك بالسيطرة علينا.
600
00:40:59,622 --> 00:41:03,125
النائب العام لم يعرف قط
أكثر من جزء ضئيل مما تعرفه.
601
00:41:03,209 --> 00:41:05,002
هذا لأنني أبذل جهدًا لأحفظ التوازن.
602
00:41:05,085 --> 00:41:07,463
أقدم أقصى ما لدي
لأضمن استمرار تدفق المعلومات
603
00:41:07,546 --> 00:41:10,007
لأنني أؤمن أن عملنا لا بد أن يتم.
604
00:41:10,090 --> 00:41:13,469
ولكن التنقيح والحذف من أرشيفاتنا
وترك جثتين في غرفة عملياتنا،
605
00:41:13,552 --> 00:41:15,262
أنت تضعني في موقف حرج جدًا.
606
00:41:15,346 --> 00:41:18,390
حتى لو حاولت، إلى متى تظن
أنني سأظل قادرًا على السيطرة على الوضع؟
607
00:41:18,474 --> 00:41:19,808
أظن أننا سنرى.
608
00:41:22,353 --> 00:41:23,729
ها قد نجحت أخيرًا.
609
00:41:24,980 --> 00:41:26,106
أوصدت الباب في وجه كل شيء.
610
00:41:27,274 --> 00:41:28,609
أنت غاضب يا "هارولد".
611
00:41:29,944 --> 00:41:36,450
خذ بعض الوقت للتفكير في كيفية
استمرارنا في العمل إن كنا سنفعل.
612
00:41:37,576 --> 00:41:38,577
سأفكر أنا أيضًا.
613
00:42:24,206 --> 00:42:26,208
ترجمة
"جلال علي"
65102