Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,003
Prije...
2
00:00:03,294 --> 00:00:06,223
Gradi� farmu za
biolo�ki rast na brodu!
3
00:00:06,996 --> 00:00:08,007
Ovo je nevjerovatno.
4
00:00:08,180 --> 00:00:10,316
Svi ostali doktori su
poginuli u ovom doga�aju,
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,747
a ja moram, da se nosim
sa svim ovim povre�enima.
6
00:00:14,779 --> 00:00:16,606
Gdje na brodu radite?
-Upravljanje otpadom.
7
00:00:17,026 --> 00:00:20,080
Da, pa, ne vi�e. Alicia Nevins, sada
ste menad�er za odr�avanje �ivota.
8
00:00:20,164 --> 00:00:21,355
Radim jo� jednu EVA.
-Za�to?
9
00:00:21,439 --> 00:00:23,656
Da saznamo �ta nas je
do�avola sna�lo, za�to ina�e?
10
00:00:23,740 --> 00:00:25,485
Tamo je zaglavljena
neka kristalna stvar.
11
00:00:25,575 --> 00:00:27,339
Lane, prsti na rukavici se raspadaju!
12
00:00:27,599 --> 00:00:30,014
Razgovaraj s Angusom
o novoj stvari koju analizira.
13
00:00:30,098 --> 00:00:33,142
Ovo je sistem ranog upozorenja
ako se vratimo u domet elementa.
14
00:00:33,299 --> 00:00:35,518
�ta nam treba da se vratimo
blizu brzine svjetlosti?
15
00:00:35,601 --> 00:00:38,865
Imamo samo jedan motor.
Ako odapne, mrtvi smo u vodi.
16
00:00:38,949 --> 00:00:40,926
Samo �emo ga morati napeti
�to je vi�e mogu�e.
17
00:00:41,010 --> 00:00:42,702
Videla sam tvoju
medicinsku kartoteku.
18
00:00:42,786 --> 00:00:44,381
Previ�e su savr�eni
da bi bili pravi.
19
00:00:44,514 --> 00:00:46,505
Morate znati ne�to o ovom brodu.
20
00:00:48,434 --> 00:00:51,869
Spasiti �u ovaj brod iz
jednog jednostavnog razloga...
21
00:00:52,069 --> 00:00:53,838
Da spasim William Trust.
22
00:00:54,038 --> 00:00:56,958
Sada je va�a du�nost
da za�titite Trust.
23
00:00:58,288 --> 00:01:00,288
3,2 MESECA KASNIJE
24
00:01:01,087 --> 00:01:03,981
{\an8}Dobro, ko �eli da po�ne
sa rezimeima sekcija. Felix?
25
00:01:04,344 --> 00:01:05,770
Moram malo da prijavim.
26
00:01:05,870 --> 00:01:09,069
�ini se da se posada
smirila na mirnu rutinu
27
00:01:09,721 --> 00:01:11,488
�to me iskreno �ini nervoznim.
28
00:01:12,359 --> 00:01:14,829
Dr. Kabir? Da li je
ambulanta imala sli�an mir?
29
00:01:17,311 --> 00:01:18,311
Dr. Kabir?
30
00:01:20,963 --> 00:01:21,769
Da?
31
00:01:23,107 --> 00:01:24,534
Oh, uh, da.
32
00:01:24,861 --> 00:01:26,871
Uh, sre�om, ambulanta je prazna.
33
00:01:26,955 --> 00:01:29,925
Imala sam samo nekoliko
lak�ih povreda na poslu, da.
34
00:01:30,831 --> 00:01:32,377
Dobro. In�enjering?
35
00:01:32,918 --> 00:01:37,006
U redu. Popravke �atla su
zavr�ene i NEPS radi 50%.
36
00:01:37,140 --> 00:01:38,609
Oh, �ekaj, �ekaj. 50%?
37
00:01:38,875 --> 00:01:40,593
Ne�emo sti�i do
Proxa B decenijama.
38
00:01:40,677 --> 00:01:42,862
Ne brini. Mnogo pre �e
nam ponestati goriva.
39
00:01:43,695 --> 00:01:46,975
Morala sam izbaciti
previ�e U-238 tokom taljenja.
40
00:01:47,162 --> 00:01:49,060
Koliko vremena imamo?
-Za�to nisam znao?
41
00:01:49,260 --> 00:01:50,687
Opusti se. Opusti se!
42
00:01:50,887 --> 00:01:54,524
Prijatelji, Alicia i ja
smo ve� po�eli tra�iti
43
00:01:54,608 --> 00:01:56,577
uranijum 238 i na�i
�emo ga, zar ne, Alicia?
44
00:01:56,893 --> 00:01:58,987
Uranijuma 238 ima u izobilju u svemiru.
45
00:01:59,071 --> 00:02:02,409
Vr�imo spektralnu analizu svakog
komada kamena koji pro�emo na putu.
46
00:02:02,499 --> 00:02:04,255
Znate, planete,
planetoidi, mjeseci.
47
00:02:04,734 --> 00:02:07,142
Za sada ni�ta, ali
nisam zabrinuta, jo�.
48
00:02:07,722 --> 00:02:10,373
Ako ga uskoro ne
prona�emo, nesta�emo
49
00:02:10,457 --> 00:02:12,550
bez goriva negde u
naredne dve nedelje.
50
00:02:12,857 --> 00:02:16,249
Pa onda, hajde da prestanemo da pomeramo
usne i vratimo se tra�enju, ho�emo li?
51
00:02:16,371 --> 00:02:19,915
U redu, ovaj sastanak je
gotov, ali prije nego se vratite,
52
00:02:19,999 --> 00:02:22,751
Angus ima iznena�enje
za nas u kantini.
53
00:02:23,086 --> 00:02:25,012
U redu, samo naprijed.
Ja �u voditi most.
54
00:02:25,096 --> 00:02:27,444
Neka Cogner vodi most.
Angus �e te htjeti u trpezariji.
55
00:02:33,888 --> 00:02:36,933
Niko ne viri ispod salvete.
Samo sedi.
56
00:02:42,768 --> 00:02:45,868
Dame i gospodo, s ponosom vam
57
00:02:45,952 --> 00:02:48,462
predstavljam
direktno sa palube 3R,
58
00:02:48,778 --> 00:02:53,031
iz dugogodi�njeg rada u
svetski poznatom bio-skloni�ta...
59
00:02:53,157 --> 00:02:55,960
Da, stvari koje treba raditi,
mjesto za biti. Samo tako, Anguse.
60
00:02:56,160 --> 00:02:56,918
U redu.
61
00:02:57,328 --> 00:02:58,894
Samo poku�avam da
ubacim malo humora.
62
00:03:00,138 --> 00:03:00,964
Nema veze.
63
00:03:02,166 --> 00:03:06,812
Predstavljam vam svima
prvu malu �etvu iz bio-skloni�ta.
64
00:03:08,146 --> 00:03:09,481
Mo�ete ukloniti salvete.
65
00:03:13,010 --> 00:03:15,146
Vau.
-Ovo je samo po�etak.
66
00:03:15,239 --> 00:03:16,824
Dolazi jo� vi�e toga.
67
00:03:34,313 --> 00:03:35,080
�ta?
68
00:03:35,186 --> 00:03:36,668
�elim da okusim svaki zalogaj.
69
00:03:36,868 --> 00:03:39,344
Postoji li problem s tim?
-Ne nikako.
70
00:03:40,079 --> 00:03:42,674
Bo�e, zaboravio sam
kakvog je ukusa prava hrana.
71
00:03:43,677 --> 00:03:44,484
Stvarno?
72
00:03:44,584 --> 00:03:48,346
Pa, odvoji si vremena
da u�iva�, Alicia.
73
00:03:48,430 --> 00:03:51,025
Neki od nas moraju
prona�i malo uranijuma.
74
00:03:51,303 --> 00:03:53,723
Vra�am se za par minuta, ok?
75
00:04:00,391 --> 00:04:01,693
Ne, ne, ne, ne, ne.
76
00:04:01,893 --> 00:04:03,844
Ne, ne, ne, ne, ne. Ne sada.
77
00:04:04,228 --> 00:04:05,313
Ne sada, ne sada.
78
00:04:33,633 --> 00:04:35,186
{\an8}Dr. Kabire, doneo sam ti hranu.
79
00:04:35,290 --> 00:04:38,656
{\an8}Ovo je prvi put u sedmicama da imam
priliku staviti stvari gdje im je mjesto,
80
00:04:38,740 --> 00:04:40,398
{\an8}dobiti neki privid
reda na ovom mjestu.
81
00:04:40,482 --> 00:04:42,488
{\an8}Propustili ste posebnu
poslasticu u trpezariji.
82
00:04:42,572 --> 00:04:45,006
{\an8}Angus je dijelio svoju prvu �etvu.
Doneo sam ti ne�to.
83
00:04:45,265 --> 00:04:46,161
{\an8}Hvala ti, Felix.
84
00:04:48,009 --> 00:04:49,392
{\an8}Jesi li u redu?
-Da, u redu.
85
00:04:50,378 --> 00:04:52,192
{\an8}Mora� jesti.
-Stvarno?
86
00:04:52,365 --> 00:04:54,278
{\an8}Nas to nisu u�ili na
medicinskom fakultetu.
87
00:04:54,545 --> 00:04:56,831
{\an8}Dobro sam.
Samo malo pod stresom.
88
00:04:57,031 --> 00:04:59,598
{\an8}Nisam mogla spavati.
-Pa idi na spavanje.
89
00:04:59,784 --> 00:05:01,665
{\an8}Za�to mi svi govore da odspavam?
90
00:05:01,828 --> 00:05:03,187
{\an8}Spava�u kad mi se prohte.
91
00:05:03,287 --> 00:05:05,590
{\an8}Upravo si rekla da si
pod stresom jer nisi spavala.
92
00:05:05,673 --> 00:05:07,239
{\an8}Ima previ�e posla.
-Nema pacijenata.
93
00:05:07,335 --> 00:05:09,555
Da, ali neki bi mogli do�i...
-Bi�u na du�nosti,
94
00:05:09,650 --> 00:05:11,520
Zovem te kad mi treba�.
Uzmi hranu. Idi.
95
00:05:12,138 --> 00:05:12,964
Sad.
96
00:05:52,781 --> 00:05:54,921
Jelena. Jelena.
97
00:05:55,005 --> 00:05:56,628
�ta? Poku�avam da spavam.
98
00:05:57,050 --> 00:05:58,808
Jesi li vidila s kim sam bio sino�?
99
00:05:58,981 --> 00:06:00,719
Preboli to, James.
100
00:06:01,262 --> 00:06:03,556
Ne zanima me s kim spava�...
-�ta? Ne ne.
101
00:06:03,640 --> 00:06:05,215
Jesi li vidjela ko
me je doveo ovdje?
102
00:06:05,298 --> 00:06:07,676
Spavala sam. �ao.
103
00:06:10,164 --> 00:06:10,996
Sranje
104
00:06:18,049 --> 00:06:18,935
U�i.
105
00:06:23,361 --> 00:06:26,114
Da li si �eljela da do�em?
-Sjedni.
106
00:06:30,875 --> 00:06:32,385
Pita� se za�to si ovdje.
107
00:06:33,175 --> 00:06:35,613
Pa, nekako se osje�am
pozvanim u direktorovu kancelariju.
108
00:06:36,148 --> 00:06:38,075
Zamolila sam te da
do�e� jer imam priznanje.
109
00:06:38,688 --> 00:06:41,603
Stvarno?
-Sakrila sam krijum�arenje.
110
00:06:42,162 --> 00:06:44,564
Krijum�arenje?
-To je protiv pravila
111
00:06:44,764 --> 00:06:47,866
donesiti bilo kakvo
alkoholno pi�e u Arku, ali...
112
00:06:49,949 --> 00:06:52,584
Mislim da je kapetan
Lester prekr�io pravila.
113
00:06:53,190 --> 00:06:56,041
Na�ao sam ovo u zalihi.
-Pa.
114
00:06:57,026 --> 00:06:59,097
Kapetan Lester je imao
dobar ukus za Scotch.
115
00:07:00,198 --> 00:07:01,030
Ne bih znala.
116
00:07:01,114 --> 00:07:02,999
Sama sam vi�e burbon
djevojka iz Kentuckyja.
117
00:07:03,199 --> 00:07:05,026
Kako se usu�uje� da
govori� tako bogohulno?
118
00:07:05,364 --> 00:07:07,200
Spominju�i Kentucky Swamp Juice u
119
00:07:07,284 --> 00:07:09,073
istoj prostoriji kao
bocu Glenn Verboga.
120
00:07:10,493 --> 00:07:13,000
Izvinjavam se. Nisam
znala, da je to religija za tebe.
121
00:07:13,200 --> 00:07:16,353
Oh, pio sam ovo sa svojim
starim u danima Nase,
122
00:07:17,279 --> 00:07:19,272
pre nego �to je ceo svet
po�eo da se raspada.
123
00:07:20,703 --> 00:07:22,297
Bio je astronaut.
-Stvarno?
124
00:07:22,710 --> 00:07:24,646
Da li je ikada oti�ao negde van sveta?
125
00:07:24,890 --> 00:07:26,760
Da, i�ao je u bazu na
Mjesecu nekoliko puta.
126
00:07:29,183 --> 00:07:30,218
Umro je tamo kada ga je
127
00:07:30,685 --> 00:07:32,410
Isto�na Federacija sabotirala.
128
00:07:33,813 --> 00:07:36,972
Oh. Spencer, �ao mi je.
129
00:07:37,719 --> 00:07:38,833
Bilo je to davno.
130
00:07:40,069 --> 00:07:42,255
Ali to je bio razlog za�to
sam se prijavio na GSA.
131
00:07:42,339 --> 00:07:45,108
Da, htio sam da nastavim ono
�to je moj stari poku�avao u�initi,
132
00:07:45,192 --> 00:07:47,950
spasiti �ovje�anstvo od samog
sebe i svih tih plemenitih sranja.
133
00:07:49,078 --> 00:07:51,471
Za plemenita sranja.
Za tvog oca.
134
00:07:58,552 --> 00:08:00,689
Tako�er smo skupa pili
dr.Hallom i ja.
135
00:08:02,146 --> 00:08:03,274
Kentucky...
136
00:08:04,427 --> 00:08:06,646
Viski, �ije ime ne�u
spominjati u istoj
137
00:08:06,730 --> 00:08:09,232
prostoriji sa Glennom
kako da ga nazovem.
138
00:08:09,857 --> 00:08:11,533
Dr. Hall?
-Da.
139
00:08:12,060 --> 00:08:14,237
On je bio doktor koji je
nadgledao eksperimente
140
00:08:14,321 --> 00:08:17,497
za mene i moju sestru.
-Mora da ga mrzi�.
141
00:08:18,316 --> 00:08:21,668
Zapravo, on je bio
najbli�i mom ocu.
142
00:08:23,028 --> 00:08:26,047
Nedostaje mi.
-�ta mu se dogodilo?
143
00:08:27,742 --> 00:08:30,502
Umro. Spava�i dok u podpalubju 1.
144
00:08:30,936 --> 00:08:33,173
Je li bio na toj Arki?
-Da.
145
00:08:33,662 --> 00:08:36,167
Mislim, verovatno
sam zato i ja ovde,
146
00:08:36,933 --> 00:08:39,238
iako nikada nije priznao
da ima bilo kakve veze s tim.
147
00:08:40,033 --> 00:08:41,683
Pa, na dr. Halla.
148
00:08:48,100 --> 00:08:49,193
Dakle, moram da pitam�
149
00:08:49,447 --> 00:08:51,649
Za�to sam te pozvala na pi�e?
150
00:08:52,014 --> 00:08:52,807
Da.
151
00:08:55,770 --> 00:08:56,828
Da ti se zahvalim.
152
00:08:58,588 --> 00:09:03,001
Otkad si oti�ao i otkrio sve
moje tajne i sazvao to glasanje i...
153
00:09:03,528 --> 00:09:06,496
Oh, to su dva glavna razloga za�to
sam iznena�en �to si me zvala.
154
00:09:07,421 --> 00:09:11,002
Ne, retrospektivno mislim
da je to bila dobra stvar.
155
00:09:11,296 --> 00:09:13,303
Sada kada me�u
nama vi�e nema tajni,
156
00:09:14,256 --> 00:09:16,598
postao si stvarno dobar broj dva.
157
00:09:18,907 --> 00:09:21,123
Zato sam ti htela zahvaliti.
158
00:09:22,352 --> 00:09:24,016
Da me�u nama ne�e biti tajni?
159
00:09:25,925 --> 00:09:26,764
Spencer?
160
00:09:30,555 --> 00:09:31,639
Bez tajni.
161
00:09:37,664 --> 00:09:39,746
Svi �lanovi Vije�a mosta.
162
00:09:40,486 --> 00:09:41,623
Pitam se o �emu se radi.
163
00:09:42,358 --> 00:09:45,528
Vjerovatno se Briceov dobro
izbru�eni �kotski radar ponovo upalio.
164
00:09:50,449 --> 00:09:51,751
Oh, zdravo.
165
00:09:51,951 --> 00:09:53,419
�emu se vas dvoje smijete?
166
00:09:53,784 --> 00:09:55,588
Uh, za�to ste nas pozvali ovdje?
167
00:09:55,704 --> 00:09:57,090
Jer mi je veoma drago da ka�em
168
00:09:57,284 --> 00:10:00,426
Na�ao sam planetu koja
je bogata uranijumom-238.
169
00:10:00,867 --> 00:10:03,096
I najbolje od svega, ne
moramo ni skretati.
170
00:10:03,180 --> 00:10:04,948
Direktno nam je
na putu, pa samo...
171
00:10:05,814 --> 00:10:08,901
letimo do njega, zgrabimo ga,
vratimo se na skoro svjetlosnu brzinu.
172
00:10:09,395 --> 00:10:10,536
Samo jedan problem.
173
00:10:13,192 --> 00:10:14,640
To je predaleko.
174
00:10:15,475 --> 00:10:19,828
Nemamo dovoljno U-238
da stignemo do U-238.
175
00:10:20,047 --> 00:10:20,860
Oh.
176
00:10:29,744 --> 00:10:31,216
Mo�emo li otvoriti solarna jedra?
177
00:10:31,300 --> 00:10:34,169
Ne, jedra su dizajnirana za
nakon �to u�emo u Proxima sistem.
178
00:10:34,270 --> 00:10:36,705
I trebaju im solarni vjetrovi
sa zvijezde Alpha Centauri.
179
00:10:37,455 --> 00:10:40,758
Kad bismo mogli prona�i bli�u
zvijezdu, da li bi to pomoglo?
180
00:10:41,423 --> 00:10:42,356
Mo�da. Za�to?
181
00:10:42,476 --> 00:10:45,213
Jer �emo pro�i pored
sistema �utih binarnih patuljaka.
182
00:10:48,324 --> 00:10:50,355
Ako primijenimo
Tisserandov parametar
183
00:10:50,439 --> 00:10:52,103
na zamah najbr�e
zvijezde u dvojniku,
184
00:10:52,187 --> 00:10:54,821
treba da nas ubrza prema
planeti na kojoj se nalazi gorivo.
185
00:10:55,710 --> 00:10:57,500
Ooh, onda mo�emo otvoriti jedra
186
00:10:57,600 --> 00:10:59,602
i dobiti mno�itelj
od najmanje dva.
187
00:11:02,188 --> 00:11:06,409
Uh, hm, ja sam
diplomirao astrofiziku.
188
00:11:06,609 --> 00:11:10,003
�to zaista obja�njava za�to ste
raspore�eni na upravljanje otpadom.
189
00:11:10,454 --> 00:11:13,249
�ekaj, govori� li o
gravitacionoj pra�ki?
190
00:11:13,360 --> 00:11:14,956
Da, zapravo je vrlo jednostavno.
191
00:11:15,040 --> 00:11:17,329
Gravitaciono privla�enje
zvezde trebalo bi da deluje
192
00:11:17,413 --> 00:11:19,473
kao katapult i da nas
pokrene veoma, veoma brzo.
193
00:11:19,557 --> 00:11:21,256
A onda bi nas jedra
trebala jo� ubrzati.
194
00:11:21,391 --> 00:11:22,807
Mislim.
-Misli�?
195
00:11:23,459 --> 00:11:27,032
Hm, daj mi nekoliko sati da
napravim neke prora�une da se uvjerim.
196
00:11:27,499 --> 00:11:28,605
Pa, onda po�ni.
197
00:11:28,688 --> 00:11:31,628
Dok ona to ra�una,
idem provjeriti jedra da
198
00:11:31,712 --> 00:11:33,712
se uvjerim da nisu
o�te�ena kada smo pogo�eni.
199
00:11:34,754 --> 00:11:38,823
Provjerit �u preostalo gorivo.
200
00:11:39,784 --> 00:11:41,350
Zar ne mo�e� odavde?
201
00:11:42,854 --> 00:11:45,121
Poru�ni�e Brice, jesi li dobro?
202
00:11:45,594 --> 00:11:46,731
Da za�to? �ta je?
203
00:11:47,150 --> 00:11:50,251
Sino� sam iza�la iz
trpezarije i na�la te u hodniku.
204
00:11:52,405 --> 00:11:54,714
Zna�i ti si me odvela
u odaje za posadu.
205
00:11:55,199 --> 00:11:56,024
Da.
206
00:11:57,162 --> 00:11:58,334
Niste zvali po pomo�?
207
00:11:58,661 --> 00:12:00,345
Nisam htela da
te uvalim u nevolje.
208
00:12:00,958 --> 00:12:02,741
Mislila sam da samo treba�
malo odspavati.
209
00:12:03,281 --> 00:12:04,542
Gdje si nabavio pi�e?
210
00:12:06,055 --> 00:12:06,810
Pi�e?
211
00:12:06,894 --> 00:12:08,416
Zar se nisi zbog toga onesvijestio?
212
00:12:09,630 --> 00:12:12,684
Ok, uh, kao prvo, ja sam �kot,
213
00:12:12,781 --> 00:12:14,561
tako da ne padam
u nesvijest od pi�a.
214
00:12:14,761 --> 00:12:19,315
Drugo, to zaista nije
tvoja briga. U redu?
215
00:12:20,410 --> 00:12:22,804
Oh, trebalo bi da te
odvedem u ambulantu
216
00:12:23,146 --> 00:12:24,702
da je dr. Kabir pregleda?
217
00:12:26,522 --> 00:12:28,191
Slu�aj me sada veoma pa�ljivo.
218
00:12:28,566 --> 00:12:30,660
Kao �to sam upravo
rekao, to se tebe ne ti�e.
219
00:12:30,860 --> 00:12:34,172
I ako to bilo kome ka�e�, u�ini�u
tvoj �ivot na ovom brodu pakao.
220
00:12:34,256 --> 00:12:35,300
Jesmo li to ra��istili?
221
00:12:40,036 --> 00:12:42,213
Ako ikad vi�e tako
pri�a� sa mnom,
222
00:12:42,413 --> 00:12:44,769
Izbi�u ti prelepe
zube, razume� li?
223
00:12:44,874 --> 00:12:46,913
Oh, ne, ne, ne, ne, ne.
�ekaj malo, curo.
224
00:12:47,327 --> 00:12:49,470
Zar ne? Ne zabada�
nos u ne�to ako
225
00:12:49,554 --> 00:12:51,101
nema� pojma o
�emu pri�a�, zar ne?
226
00:12:51,184 --> 00:12:52,209
I dok smo kod toga...
227
00:12:52,293 --> 00:12:54,495
kako bi bilo da i ti malo
po�tuje� moju privatnost?
228
00:12:57,325 --> 00:12:58,121
Ha?
229
00:12:58,205 --> 00:13:00,689
Rekla sam da ne
razumem ni�ta �to si rekao.
230
00:13:00,898 --> 00:13:02,975
Ali sam govorio engleski.
-Jesi li stvarno?
231
00:13:05,831 --> 00:13:07,578
Ok, u redu.
232
00:13:08,017 --> 00:13:10,017
�ta sam hteo da ka�em...
233
00:13:11,861 --> 00:13:14,225
malo manje ljubaznim
re�ima, hteo sam da ka�em,
234
00:13:14,542 --> 00:13:18,214
da bih volio da po�tuje�
moju 'efikasnu privatnost.
235
00:13:22,463 --> 00:13:23,310
Dobro.
236
00:13:25,042 --> 00:13:28,284
Mogao sam biti malo vi�e po�tovan
prema tome. U redu? Sretna?
237
00:13:28,433 --> 00:13:29,191
Odu�evljena.
238
00:13:30,624 --> 00:13:34,724
Dakle, Eva, ljupka, ljupka Eva,
239
00:13:34,924 --> 00:13:38,937
ho�e� li mi, molim te, u�initi
uslugu i zadr�ati to za sebe?
240
00:13:39,131 --> 00:13:41,731
Zato �to je to
sramotno i iskreno,
241
00:13:41,824 --> 00:13:45,795
to se nikoga ne ti�e osim mene.
242
00:13:46,191 --> 00:13:49,192
Ne znam. Da li je zarazno?
243
00:13:49,659 --> 00:13:53,368
Kako da znam da se ne�e� onesvijestiti
u trenutku kada ugrozi� druge?
244
00:13:53,766 --> 00:13:56,204
Nisam i ne�u.
245
00:13:56,519 --> 00:13:57,545
Daj mi svoju rije�.
246
00:13:59,653 --> 00:14:01,197
Kunem se svojom majkom.
247
00:14:02,922 --> 00:14:04,224
Da li voli� svoju majku?
248
00:14:04,704 --> 00:14:05,845
Da jako.
249
00:14:06,848 --> 00:14:08,916
Onda je tvoja tajna
sigurna sa mnom.
250
00:14:11,002 --> 00:14:12,054
Hvala ti.
251
00:14:14,748 --> 00:14:15,730
Pa, uh...
252
00:14:17,258 --> 00:14:19,432
Ti stvarno misli� da su
moji zubi predivni, zar ne?
253
00:14:23,806 --> 00:14:26,276
Znate, obavili ste
potrebne sesije.
254
00:14:26,539 --> 00:14:28,152
Garnet vi�e ne tra�i da me vidi�.
255
00:14:28,352 --> 00:14:30,330
Da, pa, �elim.
256
00:14:31,783 --> 00:14:33,200
Mislim da mi treba.
257
00:14:33,763 --> 00:14:34,530
U redu.
258
00:14:36,096 --> 00:14:37,300
�ta te mu�i?
259
00:14:38,304 --> 00:14:39,096
Vidi...
260
00:14:39,572 --> 00:14:41,956
ono �to zaista �elim da znam je...
261
00:14:44,149 --> 00:14:47,011
kako �uvati tajnu, kao puno,
262
00:14:47,321 --> 00:14:49,131
�to bi verovatno
nekome trebalo da ka�e�
263
00:14:49,991 --> 00:14:52,043
mo�e li se od dr�anja razboljeti?
264
00:14:52,948 --> 00:14:54,304
Misli� fizi�ki?
-Da.
265
00:14:55,770 --> 00:14:58,356
Ima� periode, zar ne?
-Nisam to rekao.
266
00:14:59,157 --> 00:15:00,650
Pa, odgovor je da.
267
00:15:00,760 --> 00:15:03,004
�uvanje velike tajne
mo�e biti jako stresno,
268
00:15:03,088 --> 00:15:04,871
uznemiriti �eludac,
uzrokovati glavobolju.
269
00:15:05,681 --> 00:15:07,254
Pa koja je tvoja velika tajna?
270
00:15:07,558 --> 00:15:11,613
Pa, smije�na stvar u
vezi tajni je... one su tajne.
271
00:15:12,669 --> 00:15:16,415
U redu, dr�i ga u boci dok ne
dobije� �ir veli�ine ovog broda.
272
00:15:17,603 --> 00:15:19,304
Ali najbolji na�in
da se ovo sprije�i
273
00:15:19,404 --> 00:15:20,970
je podijeliti tajnu s nekim,
274
00:15:21,123 --> 00:15:22,380
kao mo�da doktorom.
275
00:15:26,358 --> 00:15:29,094
Sve �to je ovde re�eno
je za�ti�eno, zar ne?
276
00:15:29,178 --> 00:15:32,217
Sa nekom vrstom
privilegije pacijent-lije�nik?
277
00:15:32,523 --> 00:15:34,364
Da, osim ako mi ne
ka�e� da si nekoga ubio.
278
00:15:35,849 --> 00:15:39,856
William Trust je skriven u kriopodu
u skrivenoj sobi na ovom brodu.
279
00:15:43,720 --> 00:15:44,550
Cat?
280
00:15:46,410 --> 00:15:47,198
Cat?
281
00:15:48,724 --> 00:15:49,984
William Trust?
282
00:15:50,431 --> 00:15:53,119
Kao Will Trust koji je izumio
ovaj brod na kojem �ivimo?
283
00:15:53,203 --> 00:15:54,258
Taj Will Trust?
-Da.
284
00:15:56,816 --> 00:15:57,707
Da li je sa nekim?
285
00:15:58,438 --> 00:15:59,505
Da, �ena.
286
00:16:01,063 --> 00:16:04,116
Zna� da si upravu. Ose�am se
mnogo bolje sada kada sam to pustio.
287
00:16:04,615 --> 00:16:06,367
Mo�da bi to i Garnet trebao re�i.
288
00:16:06,451 --> 00:16:10,380
Ne, ne smije� re�i nikome drugom.
Kako je u Arku 1? Za�to?
289
00:16:10,826 --> 00:16:13,113
Sve �to znam je da ga je Trent �titio i
290
00:16:13,342 --> 00:16:15,093
gomila drugih ljudi je poginula u
291
00:16:15,177 --> 00:16:16,917
nesre�i i sada je na
meni da ga za�titim,
292
00:16:17,873 --> 00:16:19,266
mada ne znam pred kim.
293
00:16:19,797 --> 00:16:23,107
Re�i �u ti od koga.
Pola ljudi na ovom brodu.
294
00:16:23,468 --> 00:16:25,670
Mnogi ljudi su izgubili
voljene zbog Trust-a.
295
00:16:25,754 --> 00:16:27,805
Dobro, ali �ivimo na
ovom brodu zbog njega.
296
00:16:27,889 --> 00:16:30,948
Znam. Samo vam ka�em, to
sam �ula na mnogim �asovima.
297
00:16:31,976 --> 00:16:34,035
Ima ljudi koji
zaista mrze �oveka.
298
00:16:34,649 --> 00:16:36,334
Mo�da �ak do te
mere da ga ubiju.
299
00:16:36,987 --> 00:16:38,456
Pa, �ta je sa vama, doktore?
300
00:16:39,768 --> 00:16:41,751
�ta misli� o njemu?
-Ja?
301
00:16:42,820 --> 00:16:45,081
Mogla bih to uzeti
ili ostaviti. Za�to?
302
00:16:45,314 --> 00:16:48,042
Pa, jer da ste u kampu "�elim
ga ubiti", bili biste u nevolji.
303
00:16:48,961 --> 00:16:51,135
Oh, stvarno ga �elim �ivog.
304
00:16:52,011 --> 00:16:53,104
Nema� pojma.
305
00:16:54,639 --> 00:16:55,681
�ta je sa Garnet?
306
00:16:57,530 --> 00:16:59,477
Mislite li da je u
kampu "�elim ga ubiti"?
307
00:17:00,213 --> 00:17:01,229
Ne znam.
308
00:17:01,839 --> 00:17:03,689
Ali ne znam da ni
ona nije u tom kampu,
309
00:17:04,178 --> 00:17:05,313
zato joj ne mo�e� re�i.
310
00:17:05,593 --> 00:17:07,115
Ne smije� re�i nikome drugom.
311
00:17:46,050 --> 00:17:48,216
Da li je istina da
ste izabrali Ark 5 kao
312
00:17:48,300 --> 00:17:50,396
svoj odlazak jer se
bojite prethodnih Arka
313
00:17:50,596 --> 00:17:52,398
da ne�e sti�i na odredi�te?
314
00:17:53,221 --> 00:17:55,443
Kakvo je to glupo pitanje?
315
00:17:55,643 --> 00:17:57,237
Izmislio sam ove Arke i
316
00:17:57,321 --> 00:17:58,872
poverio bih im
svoj �ivot, budalo...
317
00:17:59,141 --> 00:18:03,743
Moj mu� �eli re�i da je dizajnirao prethodne
brodove za letove na obli�nje planete.
318
00:18:04,342 --> 00:18:07,769
Dakle, prije nego �to
krenemo, William �eli
319
00:18:07,905 --> 00:18:10,041
ostati kako bi usavr�io
motor br�i od svjetla.
320
00:18:10,241 --> 00:18:13,149
Ovo je jedini na�in da se
osigura da svi Arkovi mogu do�i do
321
00:18:13,233 --> 00:18:18,245
svojih odredi�ta, koja su mnogo
dalje od Proxima B ili Ross 128B.
322
00:18:18,472 --> 00:18:22,226
Nadajmo se da �e to uspjeti
na vrijeme da krene na Ark 5.
323
00:18:32,513 --> 00:18:34,822
Dakle, trebali biste biti na Arku 5.
324
00:18:35,894 --> 00:18:37,450
Za�to si onda ovde?
325
00:19:52,760 --> 00:19:56,180
Dva po dva su oti�li u Arku.
326
00:20:01,507 --> 00:20:05,448
Eva i ja smo izra�unali i napravili
simulaciju. Sigurni smo da �e uspjeti.
327
00:20:05,764 --> 00:20:08,860
Ako Brice mo�e upravljati Arkom ta�no prema mojim specifikacijama.
328
00:20:09,087 --> 00:20:09,884
Nema problema.
329
00:20:09,968 --> 00:20:12,502
Jesi li siguran da je mo�e�
zadr�ati u mojim parametrima?
330
00:20:12,586 --> 00:20:14,420
Jeste li sigurni da
su parametri ispravni?
331
00:20:14,504 --> 00:20:16,106
Oh, moji parametri
su uvek savr�eni.
332
00:20:16,190 --> 00:20:18,420
Pa, onda �u ih savr�eno uskladiti.
-Dobro.
333
00:20:18,814 --> 00:20:21,114
Uh, ok.
334
00:20:21,220 --> 00:20:23,822
Hm, zna�i poru�nik
Brice �e nas voditi
335
00:20:23,906 --> 00:20:26,033
na odre�enom putu
oko patuljaste zvijezde.
336
00:20:28,019 --> 00:20:29,908
Zamah iz orbitalne gravitacije
337
00:20:29,992 --> 00:20:32,241
zvijezde �e nas
okrenuti i lansirati
338
00:20:32,355 --> 00:20:34,984
prema na�oj ciljnoj planeti
i udvostru�io na�u brzinu.
339
00:20:35,650 --> 00:20:39,079
Ali putanja mora biti
unutar dva stepena ta�nosti.
340
00:20:39,279 --> 00:20:40,279
Bit �e.
341
00:20:40,371 --> 00:20:42,599
Dobro, jer ako ga presje�emo
previ�e �vrsto, ne�emo
342
00:20:42,683 --> 00:20:44,691
posti�i brzinu bijega
od gravitacije zvijezde.
343
00:20:44,775 --> 00:20:47,295
Mogli bismo biti uvu�eni
u zvijezdu i izgorjeli bismo.
344
00:20:47,495 --> 00:20:49,457
Ta�no i ??pre�iroko,
tada ne�emo dobiti
345
00:20:49,541 --> 00:20:51,459
dovoljno brzine da
stignemo tamo gdje �elimo.
346
00:20:51,543 --> 00:20:53,502
Dakle, pod pretpostavkom
da sve pro�e dobro,
347
00:20:53,585 --> 00:20:55,212
onda otvaramo solarna jedra?
-Da.
348
00:20:56,258 --> 00:20:57,946
I jesmo li sigurni
da je to dovoljno da
349
00:20:58,030 --> 00:20:59,641
nas dovede do planete
sa svim gorivom?
350
00:20:59,725 --> 00:21:00,647
Vi�e nego dovoljno.
351
00:21:02,334 --> 00:21:03,227
Sumnje?
352
00:21:03,500 --> 00:21:05,931
Pa, mislim da bi
to trebali u�initi.
353
00:21:12,312 --> 00:21:14,819
Dr. Kabir?
-Imamo problem.
354
00:21:15,079 --> 00:21:17,892
Neko je provalio u ormar za
drogu i ponovo ukrao ve�inu droge.
355
00:21:17,976 --> 00:21:19,703
Nisu ukradene. Uzeo sam ih.
356
00:21:20,531 --> 00:21:21,364
�ta?
357
00:21:21,797 --> 00:21:23,624
Zavr�ili ste sa svojim tabletama, doktore.
358
00:21:23,997 --> 00:21:25,110
O �emu pri�a�?
359
00:21:26,493 --> 00:21:29,053
Ve�inu �ivota radim u policiji.
360
00:21:29,208 --> 00:21:31,248
Znam problem sa
drogom kada ga vidim.
361
00:21:32,332 --> 00:21:34,676
Kako se usu�uje� da sam doktor!
362
00:21:34,760 --> 00:21:37,698
Znam bolje od ikoga �ta
narkotici mogu u�initi �ovjeku.
363
00:21:37,782 --> 00:21:39,834
Oboje znamo da ne
govorim o drogama.
364
00:21:39,918 --> 00:21:41,995
Govorim o amfetaminima.
-Kako god.
365
00:21:42,252 --> 00:21:44,178
Znam �ta rade osobi
kada je zlostavljano.
366
00:21:44,546 --> 00:21:46,412
�ta misli� koliko sam glupa?
367
00:21:46,496 --> 00:21:48,526
Misli� li da bi se
tako kompromitovala?
368
00:21:48,610 --> 00:21:51,779
Zar stvarno tako malo misli� o meni?
-Jesi li prestala da vi�e� na mene?
369
00:21:52,352 --> 00:21:55,231
Ha? Pazi, sam sam ovde.
370
00:21:55,982 --> 00:21:58,201
Dajem vam priliku da
pobijedite svoju ovisnost.
371
00:21:58,740 --> 00:22:02,781
Ako to uradi� i ja ti pomognem,
to �e ostati izme�u nas.
372
00:22:10,343 --> 00:22:12,672
Nisam �elila da mi
izmakne kontroli.
373
00:22:12,872 --> 00:22:14,965
Ali svi ostali doktori
su mrtvi, a ja sam
374
00:22:15,049 --> 00:22:18,012
jedini, pa sam po�ela da
ih uzimam da ostanem budna
375
00:22:18,096 --> 00:22:20,389
da mogu pomo�i svojim pacijentima.
376
00:22:21,352 --> 00:22:22,191
Znam.
377
00:22:25,155 --> 00:22:26,455
Ali to je izmaklo kontroli.
378
00:22:27,353 --> 00:22:28,806
Mislim da je.
379
00:22:32,403 --> 00:22:34,627
�ta �e se desiti kad prestanem?
380
00:22:34,765 --> 00:22:36,560
Moram stalno biti de�urna.
381
00:22:36,644 --> 00:22:38,927
Drugih doktora nema.
Ko �e se brinuti o pacijentima?
382
00:22:39,260 --> 00:22:40,109
Ja �u.
383
00:22:41,673 --> 00:22:42,634
To je lijepo, Felix.
384
00:22:42,718 --> 00:22:44,969
Znam da ima� obuku iz
terenske medicine, ali �ta ako
385
00:22:45,053 --> 00:22:48,557
pacijent ili pacijenti do�u
sa ne�im ve�im od toga,
386
00:22:48,867 --> 00:22:51,453
izvini, osnovnih obuka.
-Ne�e.
387
00:22:51,911 --> 00:22:53,465
Trenutno smo u zati�ju.
388
00:22:54,065 --> 00:22:56,067
Ali ako se pojavi ne�to
�to ne mogu podnijeti,
389
00:22:56,151 --> 00:22:58,185
nazvat �u te i ti �e�
me provesti kroz to.
390
00:23:02,589 --> 00:23:03,382
U redu?
391
00:23:09,471 --> 00:23:10,271
U redu.
392
00:23:16,404 --> 00:23:18,365
Po�etak za�tite od sunca.
393
00:23:24,230 --> 00:23:26,955
Pa�nja svom osoblju,
pripremite se za ubrzanje.
394
00:23:27,095 --> 00:23:29,783
Svako bi trebao sjediti
ili se dr�ati za ne�to.
395
00:23:32,152 --> 00:23:36,615
Prozor se otvara za tri, dva, jedan.
396
00:23:43,588 --> 00:23:45,223
Pogodili ste cilj,
poru�ni�e Brice!
397
00:23:45,492 --> 00:23:50,679
Da li je ikada bilo sumnje?
-Spremni za otvaranje jedra, sada!
398
00:24:09,280 --> 00:24:13,202
Vau! Hajde.
-U redu, svi.
399
00:24:14,486 --> 00:24:17,706
Ne �elim da bacam �ini,
ali nije moglo biti savr�enije.
400
00:24:21,167 --> 00:24:23,970
Uh, bacila si �ini na njega.
�ta se desilo?
401
00:24:24,170 --> 00:24:26,515
Zvijezda je upravo lansirala
ogromnu sun�evu baklju.
402
00:24:26,607 --> 00:24:28,308
Otkinuo je dio
stra�njeg desnog jedra.
403
00:24:28,508 --> 00:24:30,010
Ima li drugih o�te�enja?
-Ne.
404
00:24:30,103 --> 00:24:32,925
Ali ne mo�emo pobje�i od
gravitacije zvijezde bez svih jedara.
405
00:24:33,263 --> 00:24:35,816
�ta to zna�i?
-�to zna�i da �e nas uzvratiti
406
00:24:35,900 --> 00:24:37,609
prema prokletoj
zvijezdi i izgorit �emo,
407
00:24:37,693 --> 00:24:39,336
ako ne�to ne
smislimo, vrlo brzo.
408
00:24:55,839 --> 00:24:57,170
Postaje stra�no vru�e ovdje.
409
00:24:57,254 --> 00:24:59,039
Pribli�avamo se ovoj zvijezdi.
410
00:25:01,189 --> 00:25:02,989
Poku�ala sam da
preusmjerim vi�e struje
411
00:25:03,073 --> 00:25:04,781
na klima ure�aj,
ali je ve� na granici.
412
00:25:04,864 --> 00:25:06,880
Vru�ina �e biti
najmanji problem ako ne
413
00:25:06,964 --> 00:25:08,921
popravimo jedro u
sljede�ih dvadesetak minuta.
414
00:25:09,024 --> 00:25:11,618
Kako to uraditi? -Uobi�ajeno
bih napravila svemirsku �etnju
415
00:25:11,702 --> 00:25:14,531
i izvr�ila popravku. Trebali bi
nam samo isje�ci Slavinskog.
416
00:25:14,615 --> 00:25:18,016
Ali preblizu smo. Sun�eva radijacija
bi spr�ila svakoga ko bi iza�ao napolje.
417
00:25:18,152 --> 00:25:21,622
Ta�no, ali neko mora.
-Super.
418
00:25:22,103 --> 00:25:25,590
Dakle, na�a najbolja nada je da zamolimo
nekoga za jo� jednu samoubila�ku misiju.
419
00:25:25,714 --> 00:25:26,525
Ja �u uradit.
420
00:25:27,485 --> 00:25:29,138
�ta je s tobom i
tvojom smrtnom �eljom?
421
00:25:29,388 --> 00:25:30,361
Nije smrtna �elja...
422
00:25:30,445 --> 00:25:33,229
Postoji neko ko bi to mogao
da uradi bez samoubistva.
423
00:25:35,205 --> 00:25:35,968
Ja
424
00:25:37,610 --> 00:25:39,721
Jedan od mojih tardigradnih
lanaca DNK mora
425
00:25:39,805 --> 00:25:42,023
izdr�ati vi�e sun�evog
zra�enja od bilo koga od vas.
426
00:25:42,210 --> 00:25:45,427
Ali oni bi bili izlo�eni
najmanje dvostruko
427
00:25:45,511 --> 00:25:47,425
vi�e nego �to prosje�na
osoba mo�e podnijeti.
428
00:25:47,963 --> 00:25:50,705
Koliko mo�ete podnijeti?
-Ne znam. Nikada nije testiran.
429
00:25:50,789 --> 00:25:52,875
Dr. Hall se bojao da �e
me ubiti ako ne uspije.
430
00:25:52,959 --> 00:25:55,512
A �ta ako vas promjene
ne za�tite? Umrijet �e�.
431
00:25:56,012 --> 00:25:58,665
Ako ne poku�am, svi �emo umreti.
432
00:26:03,895 --> 00:26:05,981
Ovo je Garnet. Odlazim
u vazdu�nu komoru 5.
433
00:26:06,065 --> 00:26:08,358
Pripremite odijelo i
kacigu za trenutni EVA.
434
00:26:17,200 --> 00:26:20,427
108 Farenhajta i uspon
ovdje. 42 stepena Celzijusa.
435
00:26:22,539 --> 00:26:24,166
Stigla sam do jarbola A-12.
436
00:26:26,503 --> 00:26:28,163
Penjem se do o�te�enog jedra.
437
00:26:31,215 --> 00:26:32,815
Ostanite vezani.
438
00:26:33,628 --> 00:26:35,977
To je dobro, dolazi od
gospodina "Znam �ta radim ovde."
439
00:26:36,177 --> 00:26:39,134
Samo budi oprezna. -Kako se osje�a�?
�to se radijacije ti�e, mislim?
440
00:26:40,061 --> 00:26:43,985
Ko�a je poput te�ke opekotine
od sunca. Podno�ljivo, za sada.
441
00:26:44,290 --> 00:26:45,854
Pribli�ava se povredi.
442
00:26:49,449 --> 00:26:50,396
U redu.
443
00:26:51,735 --> 00:26:54,863
Sada povuci presavijeni
komad sa dna preklopa.
444
00:26:56,733 --> 00:26:58,825
Pazi da ne o�teti� neku od �elija.
445
00:27:07,336 --> 00:27:09,923
Sada upotrijebite Slavinsky
stezaljke da ponovo
446
00:27:10,007 --> 00:27:14,800
pri�vrstite jedro na
oslonac jarbola 32B i 32C.
447
00:27:27,577 --> 00:27:28,577
Gotovo.
448
00:27:29,170 --> 00:27:31,737
Ok, prekinut �u odavde.
449
00:27:33,897 --> 00:27:35,189
Dr�ite se �vrsto.
450
00:27:53,533 --> 00:27:54,576
Garnet?
451
00:27:55,469 --> 00:27:56,426
Garnet, jesi li dobro?
452
00:27:56,514 --> 00:27:58,360
Ne ba�. Vra�am se.
453
00:27:58,537 --> 00:27:59,997
Sastajemo se u vazdu�noj komori.
454
00:28:16,820 --> 00:28:19,323
Garnet je u vazdu�noj komori.
Vanjska vrata su zape�a�ena.
455
00:28:24,568 --> 00:28:26,246
Garnet, Garnet!
456
00:28:31,668 --> 00:28:34,387
Garnet.
-Ima puls.
457
00:28:34,587 --> 00:28:36,256
Pomozi mi da je
odnesem u ambulantu.
458
00:28:40,343 --> 00:28:41,887
Potisak se pribli�ava grani.
459
00:28:43,216 --> 00:28:44,649
Svi se uhvatite.
460
00:28:45,640 --> 00:28:51,187
Pet, �etiri, tri, dva, jedan.
461
00:28:54,278 --> 00:28:55,525
Dosegnuta grana.
462
00:28:56,291 --> 00:28:59,336
Dobivamo brzinu!
Upravo smo udvostru�ili na�u brzinu.
463
00:29:01,972 --> 00:29:03,098
I dalje se ubrzava!
464
00:29:08,705 --> 00:29:12,709
Opada 3,8 puta od
na�e prvobitne brzine.
465
00:29:13,622 --> 00:29:15,331
Bolje nego �to sam
mislila da �e biti.
466
00:29:15,415 --> 00:29:17,291
To zna�i da �emo
sti�i do planete.
467
00:29:17,375 --> 00:29:18,710
Tako je, Alicia.
468
00:29:21,644 --> 00:29:23,603
Oh, prokletstvo.
-Oh, prokletstvo?
469
00:29:23,803 --> 00:29:27,274
Um, se�a� se onog senzorskog
algoritma koji smo Angus i ja smislili
470
00:29:27,358 --> 00:29:30,141
otkriti supstancu koja je zapalila brod?
-Da. Da, �ta je sa njom?
471
00:29:31,052 --> 00:29:32,603
Upravo je otkrio mnogo toga na
472
00:29:32,687 --> 00:29:34,372
planeti prema kojoj se kre�emo.
473
00:29:35,899 --> 00:29:36,970
�ekaj, pa ti ka�e�...
474
00:29:37,837 --> 00:29:39,403
da mo�da iska�emo iz tiganja
475
00:29:41,036 --> 00:29:42,155
i pravo u vatru?
476
00:29:54,042 --> 00:29:55,335
Gdje je Dr. Kabir?
477
00:29:56,753 --> 00:29:58,513
Nedosti�no.
-�ta? Gdje je? Zovi je!
478
00:29:58,609 --> 00:30:01,192
Pomozi mi da je izvu�em iz ovog
odela. -Ne�u te vi�e pitati.
479
00:30:01,275 --> 00:30:03,023
Gdje je Dr. Kabir?
-Savr�eno sam sposoban
480
00:30:03,106 --> 00:30:05,128
previjanje ovih opekotina
i davanje te�nosti.
481
00:30:05,212 --> 00:30:06,846
To je sve �to sada mo�emo.
482
00:30:06,930 --> 00:30:08,617
�ta mi ne govori�?
-Ono �to ti govorim,
483
00:30:08,701 --> 00:30:11,336
Poru�ni�e, morate po�i na
most i smisliti na� sljede�i potez.
484
00:30:11,419 --> 00:30:12,932
Vi ste sada glavni. Ja �u biti tu.
485
00:30:13,016 --> 00:30:14,284
Bolje da ne umre.
-Ne�e.
486
00:30:14,832 --> 00:30:16,690
Javit �u ti kad se probudi.
487
00:30:18,677 --> 00:30:19,985
Gdje smo sada?
488
00:30:20,228 --> 00:30:22,205
Um, planeta prema
kojoj jurimo je puna stvari
489
00:30:22,289 --> 00:30:24,031
koje su rastvorile
dijelove ovog broda.
490
00:30:24,115 --> 00:30:26,792
Angus ga je analizirao i
pomislio da bi to moglo biti oru�je.
491
00:30:26,876 --> 00:30:29,402
Od koga? Mi smo jedini
ljudi do sada. -Mali zeleni ljudi?
492
00:30:29,639 --> 00:30:31,172
Vjerovatnije samo
prirodni depozit.
493
00:30:31,256 --> 00:30:34,186
Mislim da bismo trebali promijeniti
smjer, samo da bi bili sigurni.
494
00:30:34,270 --> 00:30:36,418
Potreban nam je uranijum
ili smo mrtvi u svemiru.
495
00:30:36,502 --> 00:30:39,037
Na�i �emo ga negdje drugdje.
-A ako to ne uradimo, umiremo.
496
00:30:40,211 --> 00:30:43,372
Pa, vd kapetana, �ta
predla�ete da uradimo?
497
00:30:44,725 --> 00:30:47,111
Uh, ne znam.
498
00:30:47,197 --> 00:30:48,847
�ta ti misli�?
-Upravo sam ti rekao.
499
00:30:49,405 --> 00:30:51,188
Mislim da bi trebalo da promenimo pravac.
500
00:30:52,950 --> 00:30:55,305
Imamo li neke sonde za slanje?
501
00:30:55,571 --> 00:30:57,714
Ne. -Mogu li nam senzori
dati jo� tragova?
502
00:30:57,798 --> 00:30:58,971
O �ta letimo?
503
00:30:59,337 --> 00:31:00,091
Ne.
504
00:31:00,471 --> 00:31:02,986
Treba nam izvi�a�,
ali nemamo ni njega.
505
00:31:03,586 --> 00:31:05,812
Da imamo. �atl, zar ne?
506
00:31:06,335 --> 00:31:08,306
Mogao je letjeti naprijed,
istra�iti ??situaciju
507
00:31:08,389 --> 00:31:10,173
prije nego �to se
Arka pribli�i opasnosti.
508
00:31:10,256 --> 00:31:13,226
Ali �atl ne mo�e letjeti br�e od Arke.
-Zapravo, mo�e�.
509
00:31:13,386 --> 00:31:15,723
Po�to �e ve� po�eti brzinom
kojom putujemo, raketni
510
00:31:15,807 --> 00:31:18,422
poja�iva�i mogu samo da
dodaju brzinu u vakuumu svemira.
511
00:31:18,506 --> 00:31:20,115
Trebalo bi da idete dobro pre Arka 1.
512
00:31:20,506 --> 00:31:23,100
Brice, ova stvar mo�e istopiti
cijeli �atl s tobom u njemu.
513
00:31:23,184 --> 00:31:26,271
Da, �atl ima vi�e mogu�nosti manevra
od ovog velikog velikog broda.
514
00:31:26,626 --> 00:31:28,152
Zna� �ta bi rekla
poru�nica Garnet.
515
00:31:28,362 --> 00:31:29,695
Iskreno, nije me briga, dru�e.
516
00:31:29,860 --> 00:31:33,518
Sada si ti glavni. -Rekla bih da ne bismo
trebali riskirati na�eg jedinog navigatora.
517
00:31:33,602 --> 00:31:34,940
Da. Ali sam trenirao Cognera.
518
00:31:35,024 --> 00:31:36,753
On zna krmariti.
Zar nije tako, Cogner?
519
00:31:36,837 --> 00:31:38,338
Ne ba�. Jedva da
si me i�ta nau�io.
520
00:31:38,517 --> 00:31:40,482
Oh, to...
-Mo�da bih trebao uzeti �atl.
521
00:31:40,824 --> 00:31:42,493
Ja sam pilot.
-Vidi, ne �alim se,
522
00:31:42,577 --> 00:31:44,350
Lane, ali ti nisi ba�
neki pilot kao ja.
523
00:31:44,657 --> 00:31:48,266
Odletio bih u svemir prije nego �to
shvati� koju kontrolu jarma treba� povu�i.
524
00:31:48,350 --> 00:31:51,133
Ja sam potro�ni materijal.
-Ne vi�e od bilo koga drugog, �ove�e.
525
00:31:51,697 --> 00:31:53,185
Ok, spremi�u �atl.
526
00:31:54,830 --> 00:31:55,843
Onda �u pomo�i.
527
00:31:55,949 --> 00:31:57,717
Ne. Ne, ne�e�.
-Izgubi�emo navigator
528
00:31:57,801 --> 00:31:59,853
i najbolji in�enjer.
-U redu je, Eva. istinito.
529
00:31:59,990 --> 00:32:02,817
Ne rizikujem dvoje klju�nih ljudi.
-Postoji velika mogu�nost da da
530
00:32:02,901 --> 00:32:05,261
ne�e sti�i na pola puta do
svog odredi�ta. -Za�to ne?
531
00:32:06,562 --> 00:32:10,078
Jer nisam 100% sigurna u
popravke koje smo uradili na �atlu.
532
00:32:10,824 --> 00:32:12,929
Mo�da mu treba tamo da uspe.
533
00:32:13,247 --> 00:32:14,507
Uspe�u. Hvala ti.
534
00:32:15,120 --> 00:32:16,964
Onda ne�u odobriti �atl za let.
535
00:32:18,536 --> 00:32:21,189
Ve� jesi.
-Ne zanima me.
536
00:32:21,642 --> 00:32:25,542
Obavijestit �u cijelu posadu da
ste uzeli pokvareni �atl i za�to.
537
00:32:25,954 --> 00:32:27,779
Re�i �u im sve o tebi.
538
00:32:28,728 --> 00:32:30,490
O �emu pri�a, Brice?
539
00:32:31,253 --> 00:32:32,100
Ne znam.
540
00:32:33,143 --> 00:32:35,143
Da mo�da previ�e rizikujem.
541
00:32:35,817 --> 00:32:36,955
Pa, ne gre�i ba�.
542
00:32:39,377 --> 00:32:40,814
Pa, onda bi mo�da trebala do�i.
543
00:32:40,898 --> 00:32:42,924
Nisam to rekao.
Treba nam na� in�injer.
544
00:32:43,164 --> 00:32:44,754
Sa�a je dobar kao i ja.
545
00:32:47,230 --> 00:32:48,230
Idemo, Eva.
546
00:32:52,977 --> 00:32:54,848
Dakle, ovako izgleda biti glavni.
547
00:33:09,622 --> 00:33:12,634
Zar ne bi trebalo da nosimo
na�a odela? -Ti samo daj.
548
00:33:12,828 --> 00:33:14,262
Ne nameravam da mi zatreba.
549
00:33:16,889 --> 00:33:18,594
�atl spreman za polazak.
550
00:33:18,794 --> 00:33:20,304
Odobreno. Budi pazljiv.
551
00:33:21,054 --> 00:33:22,960
Ja sam uvek.
-Nikada nisu.
552
00:33:34,643 --> 00:33:38,503
Zna�, ja... mislim da znam za�to
si insistirao da po�e� sa mnom.
553
00:33:38,793 --> 00:33:39,747
Sigurna sam da jesi.
554
00:33:40,073 --> 00:33:42,795
To je zato �to jednostavno ne
mo�e� da me se nagleda�, zar ne?
555
00:33:42,879 --> 00:33:44,439
Oh, da, upravo zato.
556
00:33:45,499 --> 00:33:47,574
Nisam �elila da se na� jedini �atl
557
00:33:47,658 --> 00:33:49,234
sru�i ako se onesvijesti�
za volanom.
558
00:33:49,318 --> 00:33:50,670
Ne�u se onesvijestiti.
-Dobro.
559
00:33:50,993 --> 00:33:53,561
Oh, i usput, koristi jaram.
560
00:33:54,421 --> 00:33:55,534
Nema to�kova.
561
00:33:56,081 --> 00:33:58,411
Bilo je samo figurativno, genije.
562
00:34:02,613 --> 00:34:04,918
Za�to mi jednostavno ne
ka�e� �ta nije u redu s tobom.
563
00:34:05,781 --> 00:34:08,414
Um, ne.
-Za�to ne?
564
00:34:09,074 --> 00:34:11,799
Ve� �uvam tvoju tajnu,
a da i ne znam �ta je to.
565
00:34:11,883 --> 00:34:14,600
Koliko brzo mo�ete izra�unati
koliko mogu da gurnem ovu bebu?
566
00:34:14,683 --> 00:34:16,885
Zato �to bih zaista �eleo
da skratim ovaj razgovor.
567
00:34:16,969 --> 00:34:18,371
Ne bih to gurala dalje od toga.
568
00:34:20,648 --> 00:34:22,185
Oh, vrlo smije�no.
569
00:34:27,238 --> 00:34:28,245
Sranje!
570
00:34:32,749 --> 00:34:34,364
Dobro. Ima puls.
571
00:34:34,668 --> 00:34:36,950
Hajde, probudi se!
572
00:34:38,040 --> 00:34:40,843
Ne mogu sama da pilotiram ovim
komadom metala. Probudi se!
573
00:34:41,043 --> 00:34:42,455
�atl, kako napreduje�?
574
00:34:42,937 --> 00:34:45,356
Sve je uredu. Bli�imo se cilju.
575
00:34:51,381 --> 00:34:53,248
Hej Brice, po�alji
mi vektore pristupa.
576
00:34:53,332 --> 00:34:55,508
Poru�nik Brice, on
je... on je u toaletu.
577
00:34:55,599 --> 00:34:57,802
Odgovori�e za minut.
578
00:35:02,141 --> 00:35:05,326
Hajde, hajde.
Probudi se, probudi se, probudi se.
579
00:35:06,181 --> 00:35:08,606
Probudi se lutko. Probudi se!
580
00:35:14,493 --> 00:35:18,506
Ti me voli�. �eli� da me poljubi�...
581
00:35:19,130 --> 00:35:20,719
Aah! Jao!
582
00:35:21,038 --> 00:35:22,840
Ne�e� se onesvestiti, zar ne?
-Ah.
583
00:35:23,127 --> 00:35:25,096
Bilo je prokleto
dobro biti ovdje.
584
00:35:25,296 --> 00:35:27,348
Da, ja bih se probudio.
585
00:35:27,763 --> 00:35:29,008
Mo�da za nekoliko dana.
586
00:35:30,676 --> 00:35:32,547
Ark 1 �eli prilazne vektore.
587
00:35:33,581 --> 00:35:34,362
U redu.
588
00:35:35,400 --> 00:35:38,053
Hmm, bli�imo se cilju.
589
00:35:38,976 --> 00:35:40,820
Vektor je... 5330.
590
00:35:42,232 --> 00:35:44,642
Hej Brice, sljede�i put
idi u toalet prije nego ode�.
591
00:35:47,191 --> 00:35:51,163
Da, uh, izvini zbog toga, dru�e.
592
00:35:51,468 --> 00:35:53,984
Um, krivi Angusa, brate.
Ovo povr�e je pro�lo kroz mene.
593
00:35:55,367 --> 00:35:56,363
Brice kraj.
594
00:35:58,543 --> 00:36:01,170
Jesi li im rekla da sam oti�ao
u toalet u izvi�a�ki zadatak?
595
00:36:01,254 --> 00:36:03,626
�ta da im ka�em?
Da si se onesvijestio u jarmu?
596
00:36:05,110 --> 00:36:06,039
Dobro re�eno.
597
00:36:07,338 --> 00:36:11,252
Hvala ti �to si �utala.
598
00:36:11,967 --> 00:36:14,812
Ne�u nastaviti ovo osim ako
mi ne ka�e� �ta se de�ava.
599
00:36:15,012 --> 00:36:16,939
Eva, privatno je, ok?
600
00:36:18,427 --> 00:36:20,223
Ark 1, trebalo bi da uradimo ne�to...
601
00:36:20,307 --> 00:36:21,930
Ok, ok. Dobro.
602
00:36:29,875 --> 00:36:31,373
Imam Klampkinsovu bolest.
603
00:36:34,573 --> 00:36:36,016
To je neizle�ivo...
-Znam �ta je.
604
00:36:37,587 --> 00:36:39,539
Poznavala sam ljude
koji su umrli zbog toga.
605
00:36:40,780 --> 00:36:41,866
Ne postoji lijek.
606
00:36:44,529 --> 00:36:45,347
Ne.
607
00:36:47,946 --> 00:36:49,847
To je zbog svih sranja koje je
608
00:36:49,931 --> 00:36:51,913
Trust slao u atmosferu
da spasi planet.
609
00:36:52,610 --> 00:36:54,379
Samo je otrovao
ljude poput mene.
610
00:36:56,349 --> 00:36:58,591
Da li ti smeta ako te
pitam koliko ima� vremena?
611
00:37:00,833 --> 00:37:02,029
Niko ne zna.
612
00:37:02,953 --> 00:37:05,258
Neke ljude ubija za nekoliko
sedmica, druge za godine.
613
00:37:05,580 --> 00:37:08,814
Da li ove epizode nesvjestice
zna�e da je sve gore?
614
00:37:10,422 --> 00:37:11,694
Um, ne.
615
00:37:14,071 --> 00:37:15,733
Ne, dolazi u talasima, zna�?
616
00:37:16,753 --> 00:37:18,613
Onda opet nestane.
Onda se vra�a.
617
00:37:19,233 --> 00:37:20,697
Poslednji talas je bio...
618
00:37:21,293 --> 00:37:23,533
bilo je otprilike godinu
dana prije lansiranja Arke.
619
00:37:24,146 --> 00:37:25,619
Ovo obja�njava mnoge stvari.
620
00:37:26,146 --> 00:37:28,913
Kao to, za�to ima� �elju za smr�u.
621
00:37:30,923 --> 00:37:31,833
Da, vjerovatno.
622
00:37:34,216 --> 00:37:35,795
Mislim, ionako �u umrijeti, zar ne?
623
00:37:39,805 --> 00:37:40,640
Pogledaj...
624
00:37:42,475 --> 00:37:43,319
niko ne zna...
625
00:37:44,412 --> 00:37:45,186
na Arki.
626
00:37:45,508 --> 00:37:46,749
Ni dr. Kabir?
627
00:37:47,668 --> 00:37:48,888
Ne ba�, ne.
628
00:37:49,028 --> 00:37:51,842
Mo�da ti ona mo�e pomo�i.
-Vidi, Eva, molim te, molim te.
629
00:37:52,242 --> 00:37:53,995
Ne mo�e ni�ta da uradi, u redu?
630
00:37:54,513 --> 00:37:56,046
I da budem potpuno iskren, ne�
631
00:37:56,480 --> 00:37:59,900
Zaista ne �elim da me
tretiraju kao krhkog pacijenta,
632
00:38:00,453 --> 00:38:02,503
zavisno od toga �ta mi
je ostalo u �ivotu, zna�?
633
00:38:02,587 --> 00:38:04,457
Voleo bih da postignem ne�to.
634
00:38:05,906 --> 00:38:09,343
Mo�da bi volio da u�estvujem u
stvaranju novog svijeta za �ovje�anstvo.
635
00:38:09,839 --> 00:38:10,669
Ko zna?
636
00:38:15,660 --> 00:38:17,729
Ina�e, �emu je slu�io moj �ivot?
637
00:38:21,138 --> 00:38:24,038
Mo�e� li to razumjeti?
-Da.
638
00:38:25,078 --> 00:38:26,124
Tako da ne�e�...
639
00:38:28,707 --> 00:38:30,292
Zar ne�e� nikome re�i?
640
00:38:38,697 --> 00:38:40,235
Gdje je Dr. Kabir?
641
00:38:41,804 --> 00:38:43,918
Drago mi je da ste
budni, poru�ni�e Garnet.
642
00:38:45,938 --> 00:38:47,866
Ja se brinem o tebi za ovo vreme.
643
00:38:49,500 --> 00:38:51,746
Za�to? Gdje je Sanji?
-Ja sam ovdje.
644
00:38:55,466 --> 00:38:57,597
Dr. Kabire, nema potrebe...
-Kako je na� pacijent?
645
00:38:58,726 --> 00:39:03,147
Le�io sam opekotine poru�nika
Garneta ma��u od lubramesitina
646
00:39:03,347 --> 00:39:06,984
i dao joj jodinotol za zra�enje
intravenskim te�nostima.
647
00:39:07,184 --> 00:39:08,096
Dobro ura�eno.
648
00:39:10,126 --> 00:39:11,492
Kako se osje�a� Sharon?
649
00:39:12,372 --> 00:39:13,434
Nisam mrtva.
650
00:39:15,159 --> 00:39:17,572
Promjene dr. Halla
su morala proraditi.
651
00:39:18,452 --> 00:39:20,665
Pa, mislim da
zahvaljuju�i dr. Hallu.
652
00:39:20,987 --> 00:39:23,793
Da. Na� zajedni�ki prijatelj
je bio prili�no pametan.
653
00:39:23,993 --> 00:39:24,754
Da.
654
00:39:25,870 --> 00:39:28,658
Dr. Kabire, imam to pod kontrolom.
Ne morate biti ovdje.
655
00:39:29,456 --> 00:39:32,245
Bez uvrede Sanji, ali
izgleda� lo�e kao i ja.
656
00:39:33,694 --> 00:39:35,388
�ta se de�ava?
-Samo je iscrpljena.
657
00:39:35,487 --> 00:39:37,848
Insistirao sam da uzme
prijeko potreban slobodan dan.
658
00:39:39,002 --> 00:39:40,628
Ne mora� me �tititi, Felix.
659
00:39:44,863 --> 00:39:46,050
Krije li te?
660
00:39:49,072 --> 00:39:53,147
Sharon, uzimala sam
amfetamine da ostanem budna.
661
00:39:54,985 --> 00:39:56,846
U stvari, bilo ih je
toliko da je to postao
662
00:39:56,930 --> 00:39:59,225
problem, ali sada
sam zavr�ila s tim.
663
00:40:01,947 --> 00:40:04,375
Trebala bi vidjeti.
-Nije tvoja krivica.
664
00:40:05,671 --> 00:40:06,548
Ne brini.
665
00:40:07,614 --> 00:40:11,314
Bi�u u neredu nekoliko
sedmica, ali �u to prebroditi.
666
00:40:13,581 --> 00:40:17,838
Sada, ako me izvinite,
povrati�u jo� malo.
667
00:40:22,477 --> 00:40:24,670
Pro�i �e kroz ovo.
-Znam.
668
00:40:27,330 --> 00:40:31,123
Hvala ti, Felix, za oboje.
669
00:40:33,503 --> 00:40:35,656
Ima li �anse da
me vrati� na most?
670
00:40:36,716 --> 00:40:38,478
Ovo se ne preporu�uje.
671
00:40:46,197 --> 00:40:48,897
�ta je sa a�uriranjem?
672
00:40:56,181 --> 00:40:57,941
Drago mi je �to si se vratila Sharon.
673
00:40:58,295 --> 00:40:59,926
Za�to ne sjedne� u
kapetansku stolicu?
674
00:41:00,009 --> 00:41:02,266
Lak�e je pristupiti.
-Ne, ja nisam kapetan.
675
00:41:02,569 --> 00:41:04,214
Pa, ti si vd kapetana.
676
00:41:04,298 --> 00:41:06,137
Niko ne sjedi u toj
stolici osim kapetana.
677
00:41:06,221 --> 00:41:07,787
Odvedi me na moje uobi�ajeno mjesto.
678
00:41:11,116 --> 00:41:12,125
Reci mi.
679
00:41:12,726 --> 00:41:13,819
Pribli�avamo se planeti.
680
00:41:14,256 --> 00:41:15,696
Brice je vozio �atl naprijed?
681
00:41:16,123 --> 00:41:17,163
Brice i Eva.
682
00:41:18,483 --> 00:41:20,410
Nisi bila tamo.
Morao sam da donesem odluku.
683
00:41:20,547 --> 00:41:22,036
Angusov i moj senzor, pokupio je
684
00:41:22,120 --> 00:41:24,455
gomilu materijala
koji je o�tetio na� brod.
685
00:41:24,539 --> 00:41:27,187
Morali smo da saznamo da li
je bezbedno pri�i planeti, pa...
686
00:41:27,271 --> 00:41:29,153
Slao si Bricea napred.
687
00:41:30,090 --> 00:41:30,947
Pametan potez.
688
00:41:31,964 --> 00:41:33,030
Ja bih uradila isto.
689
00:41:34,357 --> 00:41:37,569
Ne bih slala Eve, ali,
mislim, �ta ti mo�e� u�initi?
690
00:41:39,184 --> 00:41:41,650
To je malo �ak i za patuljastu planetu.
691
00:41:46,197 --> 00:41:47,588
To nema nikakvog smisla.
692
00:41:48,179 --> 00:41:49,773
Provjerila sam cijelu povr�inu.
693
00:41:50,181 --> 00:41:51,696
Ne otkrivam nijedan element.
694
00:41:51,850 --> 00:41:54,235
Nema U-238 ili
destruktivnih stvari?
695
00:41:54,676 --> 00:41:55,863
Jeste li provjerili opremu?
696
00:41:56,397 --> 00:42:00,116
�ujem li to Sharon Garnet?
Drago mi je da si �iva, sestro.
697
00:42:01,211 --> 00:42:02,324
Drago mi je �to sam �iva.
698
00:42:03,317 --> 00:42:04,535
Dobrodo�li nazad, poru�ni�e.
699
00:42:04,890 --> 00:42:08,165
Da bih odgovorila na pitanje,
skenirala sam skener. Radi dobro.
700
00:42:08,252 --> 00:42:09,655
Detektuje sve ostale elemente,
701
00:42:09,739 --> 00:42:11,612
ali ne U-238 ili kiselinu.
702
00:42:12,369 --> 00:42:14,022
Zaista moramo
prona�i ime za ovu stvar.
703
00:42:14,290 --> 00:42:16,496
�ta je sa Aliciaminiumom?
-Ili ne.
704
00:42:17,696 --> 00:42:20,511
Skeneri mogu skenirati
samo vidljive povr�ine.
705
00:42:20,650 --> 00:42:22,369
Mo�e li biti s druge
strane planetoida?
706
00:42:23,110 --> 00:42:26,425
Hej Brice, svrati i provjeri.
-Prihva�eno.
707
00:42:33,265 --> 00:42:34,400
Oh sranje!
-Sranje!
708
00:42:35,178 --> 00:42:36,700
Izvini, nisam razumeo.
Molim ponovi.
709
00:42:37,625 --> 00:42:41,481
Hm, pa, ne�ete vjerovati,
710
00:42:41,565 --> 00:42:44,368
ali, uh, U-238 i Aliciaminium...
711
00:42:44,967 --> 00:42:46,272
Oni su na drugom brodu.
712
00:42:51,520 --> 00:42:53,520
: Branko
713
00:42:56,520 --> 00:43:00,520
Preuzeto sa www.titlovi.com
55523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.