All language subtitles for The.Ark.S01E06.Two.by.Two.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,003 Prije... 2 00:00:03,294 --> 00:00:06,223 Gradi� farmu za biolo�ki rast na brodu! 3 00:00:06,996 --> 00:00:08,007 Ovo je nevjerovatno. 4 00:00:08,180 --> 00:00:10,316 Svi ostali doktori su poginuli u ovom doga�aju, 5 00:00:10,400 --> 00:00:12,747 a ja moram, da se nosim sa svim ovim povre�enima. 6 00:00:14,779 --> 00:00:16,606 Gdje na brodu radite? -Upravljanje otpadom. 7 00:00:17,026 --> 00:00:20,080 Da, pa, ne vi�e. Alicia Nevins, sada ste menad�er za odr�avanje �ivota. 8 00:00:20,164 --> 00:00:21,355 Radim jo� jednu EVA. -Za�to? 9 00:00:21,439 --> 00:00:23,656 Da saznamo �ta nas je do�avola sna�lo, za�to ina�e? 10 00:00:23,740 --> 00:00:25,485 Tamo je zaglavljena neka kristalna stvar. 11 00:00:25,575 --> 00:00:27,339 Lane, prsti na rukavici se raspadaju! 12 00:00:27,599 --> 00:00:30,014 Razgovaraj s Angusom o novoj stvari koju analizira. 13 00:00:30,098 --> 00:00:33,142 Ovo je sistem ranog upozorenja ako se vratimo u domet elementa. 14 00:00:33,299 --> 00:00:35,518 �ta nam treba da se vratimo blizu brzine svjetlosti? 15 00:00:35,601 --> 00:00:38,865 Imamo samo jedan motor. Ako odapne, mrtvi smo u vodi. 16 00:00:38,949 --> 00:00:40,926 Samo �emo ga morati napeti �to je vi�e mogu�e. 17 00:00:41,010 --> 00:00:42,702 Videla sam tvoju medicinsku kartoteku. 18 00:00:42,786 --> 00:00:44,381 Previ�e su savr�eni da bi bili pravi. 19 00:00:44,514 --> 00:00:46,505 Morate znati ne�to o ovom brodu. 20 00:00:48,434 --> 00:00:51,869 Spasiti �u ovaj brod iz jednog jednostavnog razloga... 21 00:00:52,069 --> 00:00:53,838 Da spasim William Trust. 22 00:00:54,038 --> 00:00:56,958 Sada je va�a du�nost da za�titite Trust. 23 00:00:58,288 --> 00:01:00,288 3,2 MESECA KASNIJE 24 00:01:01,087 --> 00:01:03,981 {\an8}Dobro, ko �eli da po�ne sa rezimeima sekcija. Felix? 25 00:01:04,344 --> 00:01:05,770 Moram malo da prijavim. 26 00:01:05,870 --> 00:01:09,069 �ini se da se posada smirila na mirnu rutinu 27 00:01:09,721 --> 00:01:11,488 �to me iskreno �ini nervoznim. 28 00:01:12,359 --> 00:01:14,829 Dr. Kabir? Da li je ambulanta imala sli�an mir? 29 00:01:17,311 --> 00:01:18,311 Dr. Kabir? 30 00:01:20,963 --> 00:01:21,769 Da? 31 00:01:23,107 --> 00:01:24,534 Oh, uh, da. 32 00:01:24,861 --> 00:01:26,871 Uh, sre�om, ambulanta je prazna. 33 00:01:26,955 --> 00:01:29,925 Imala sam samo nekoliko lak�ih povreda na poslu, da. 34 00:01:30,831 --> 00:01:32,377 Dobro. In�enjering? 35 00:01:32,918 --> 00:01:37,006 U redu. Popravke �atla su zavr�ene i NEPS radi 50%. 36 00:01:37,140 --> 00:01:38,609 Oh, �ekaj, �ekaj. 50%? 37 00:01:38,875 --> 00:01:40,593 Ne�emo sti�i do Proxa B decenijama. 38 00:01:40,677 --> 00:01:42,862 Ne brini. Mnogo pre �e nam ponestati goriva. 39 00:01:43,695 --> 00:01:46,975 Morala sam izbaciti previ�e U-238 tokom taljenja. 40 00:01:47,162 --> 00:01:49,060 Koliko vremena imamo? -Za�to nisam znao? 41 00:01:49,260 --> 00:01:50,687 Opusti se. Opusti se! 42 00:01:50,887 --> 00:01:54,524 Prijatelji, Alicia i ja smo ve� po�eli tra�iti 43 00:01:54,608 --> 00:01:56,577 uranijum 238 i na�i �emo ga, zar ne, Alicia? 44 00:01:56,893 --> 00:01:58,987 Uranijuma 238 ima u izobilju u svemiru. 45 00:01:59,071 --> 00:02:02,409 Vr�imo spektralnu analizu svakog komada kamena koji pro�emo na putu. 46 00:02:02,499 --> 00:02:04,255 Znate, planete, planetoidi, mjeseci. 47 00:02:04,734 --> 00:02:07,142 Za sada ni�ta, ali nisam zabrinuta, jo�. 48 00:02:07,722 --> 00:02:10,373 Ako ga uskoro ne prona�emo, nesta�emo 49 00:02:10,457 --> 00:02:12,550 bez goriva negde u naredne dve nedelje. 50 00:02:12,857 --> 00:02:16,249 Pa onda, hajde da prestanemo da pomeramo usne i vratimo se tra�enju, ho�emo li? 51 00:02:16,371 --> 00:02:19,915 U redu, ovaj sastanak je gotov, ali prije nego se vratite, 52 00:02:19,999 --> 00:02:22,751 Angus ima iznena�enje za nas u kantini. 53 00:02:23,086 --> 00:02:25,012 U redu, samo naprijed. Ja �u voditi most. 54 00:02:25,096 --> 00:02:27,444 Neka Cogner vodi most. Angus �e te htjeti u trpezariji. 55 00:02:33,888 --> 00:02:36,933 Niko ne viri ispod salvete. Samo sedi. 56 00:02:42,768 --> 00:02:45,868 Dame i gospodo, s ponosom vam 57 00:02:45,952 --> 00:02:48,462 predstavljam direktno sa palube 3R, 58 00:02:48,778 --> 00:02:53,031 iz dugogodi�njeg rada u svetski poznatom bio-skloni�ta... 59 00:02:53,157 --> 00:02:55,960 Da, stvari koje treba raditi, mjesto za biti. Samo tako, Anguse. 60 00:02:56,160 --> 00:02:56,918 U redu. 61 00:02:57,328 --> 00:02:58,894 Samo poku�avam da ubacim malo humora. 62 00:03:00,138 --> 00:03:00,964 Nema veze. 63 00:03:02,166 --> 00:03:06,812 Predstavljam vam svima prvu malu �etvu iz bio-skloni�ta. 64 00:03:08,146 --> 00:03:09,481 Mo�ete ukloniti salvete. 65 00:03:13,010 --> 00:03:15,146 Vau. -Ovo je samo po�etak. 66 00:03:15,239 --> 00:03:16,824 Dolazi jo� vi�e toga. 67 00:03:34,313 --> 00:03:35,080 �ta? 68 00:03:35,186 --> 00:03:36,668 �elim da okusim svaki zalogaj. 69 00:03:36,868 --> 00:03:39,344 Postoji li problem s tim? -Ne nikako. 70 00:03:40,079 --> 00:03:42,674 Bo�e, zaboravio sam kakvog je ukusa prava hrana. 71 00:03:43,677 --> 00:03:44,484 Stvarno? 72 00:03:44,584 --> 00:03:48,346 Pa, odvoji si vremena da u�iva�, Alicia. 73 00:03:48,430 --> 00:03:51,025 Neki od nas moraju prona�i malo uranijuma. 74 00:03:51,303 --> 00:03:53,723 Vra�am se za par minuta, ok? 75 00:04:00,391 --> 00:04:01,693 Ne, ne, ne, ne, ne. 76 00:04:01,893 --> 00:04:03,844 Ne, ne, ne, ne, ne. Ne sada. 77 00:04:04,228 --> 00:04:05,313 Ne sada, ne sada. 78 00:04:33,633 --> 00:04:35,186 {\an8}Dr. Kabire, doneo sam ti hranu. 79 00:04:35,290 --> 00:04:38,656 {\an8}Ovo je prvi put u sedmicama da imam priliku staviti stvari gdje im je mjesto, 80 00:04:38,740 --> 00:04:40,398 {\an8}dobiti neki privid reda na ovom mjestu. 81 00:04:40,482 --> 00:04:42,488 {\an8}Propustili ste posebnu poslasticu u trpezariji. 82 00:04:42,572 --> 00:04:45,006 {\an8}Angus je dijelio svoju prvu �etvu. Doneo sam ti ne�to. 83 00:04:45,265 --> 00:04:46,161 {\an8}Hvala ti, Felix. 84 00:04:48,009 --> 00:04:49,392 {\an8}Jesi li u redu? -Da, u redu. 85 00:04:50,378 --> 00:04:52,192 {\an8}Mora� jesti. -Stvarno? 86 00:04:52,365 --> 00:04:54,278 {\an8}Nas to nisu u�ili na medicinskom fakultetu. 87 00:04:54,545 --> 00:04:56,831 {\an8}Dobro sam. Samo malo pod stresom. 88 00:04:57,031 --> 00:04:59,598 {\an8}Nisam mogla spavati. -Pa idi na spavanje. 89 00:04:59,784 --> 00:05:01,665 {\an8}Za�to mi svi govore da odspavam? 90 00:05:01,828 --> 00:05:03,187 {\an8}Spava�u kad mi se prohte. 91 00:05:03,287 --> 00:05:05,590 {\an8}Upravo si rekla da si pod stresom jer nisi spavala. 92 00:05:05,673 --> 00:05:07,239 {\an8}Ima previ�e posla. -Nema pacijenata. 93 00:05:07,335 --> 00:05:09,555 Da, ali neki bi mogli do�i... -Bi�u na du�nosti, 94 00:05:09,650 --> 00:05:11,520 Zovem te kad mi treba�. Uzmi hranu. Idi. 95 00:05:12,138 --> 00:05:12,964 Sad. 96 00:05:52,781 --> 00:05:54,921 Jelena. Jelena. 97 00:05:55,005 --> 00:05:56,628 �ta? Poku�avam da spavam. 98 00:05:57,050 --> 00:05:58,808 Jesi li vidila s kim sam bio sino�? 99 00:05:58,981 --> 00:06:00,719 Preboli to, James. 100 00:06:01,262 --> 00:06:03,556 Ne zanima me s kim spava�... -�ta? Ne ne. 101 00:06:03,640 --> 00:06:05,215 Jesi li vidjela ko me je doveo ovdje? 102 00:06:05,298 --> 00:06:07,676 Spavala sam. �ao. 103 00:06:10,164 --> 00:06:10,996 Sranje 104 00:06:18,049 --> 00:06:18,935 U�i. 105 00:06:23,361 --> 00:06:26,114 Da li si �eljela da do�em? -Sjedni. 106 00:06:30,875 --> 00:06:32,385 Pita� se za�to si ovdje. 107 00:06:33,175 --> 00:06:35,613 Pa, nekako se osje�am pozvanim u direktorovu kancelariju. 108 00:06:36,148 --> 00:06:38,075 Zamolila sam te da do�e� jer imam priznanje. 109 00:06:38,688 --> 00:06:41,603 Stvarno? -Sakrila sam krijum�arenje. 110 00:06:42,162 --> 00:06:44,564 Krijum�arenje? -To je protiv pravila 111 00:06:44,764 --> 00:06:47,866 donesiti bilo kakvo alkoholno pi�e u Arku, ali... 112 00:06:49,949 --> 00:06:52,584 Mislim da je kapetan Lester prekr�io pravila. 113 00:06:53,190 --> 00:06:56,041 Na�ao sam ovo u zalihi. -Pa. 114 00:06:57,026 --> 00:06:59,097 Kapetan Lester je imao dobar ukus za Scotch. 115 00:07:00,198 --> 00:07:01,030 Ne bih znala. 116 00:07:01,114 --> 00:07:02,999 Sama sam vi�e burbon djevojka iz Kentuckyja. 117 00:07:03,199 --> 00:07:05,026 Kako se usu�uje� da govori� tako bogohulno? 118 00:07:05,364 --> 00:07:07,200 Spominju�i Kentucky Swamp Juice u 119 00:07:07,284 --> 00:07:09,073 istoj prostoriji kao bocu Glenn Verboga. 120 00:07:10,493 --> 00:07:13,000 Izvinjavam se. Nisam znala, da je to religija za tebe. 121 00:07:13,200 --> 00:07:16,353 Oh, pio sam ovo sa svojim starim u danima Nase, 122 00:07:17,279 --> 00:07:19,272 pre nego �to je ceo svet po�eo da se raspada. 123 00:07:20,703 --> 00:07:22,297 Bio je astronaut. -Stvarno? 124 00:07:22,710 --> 00:07:24,646 Da li je ikada oti�ao negde van sveta? 125 00:07:24,890 --> 00:07:26,760 Da, i�ao je u bazu na Mjesecu nekoliko puta. 126 00:07:29,183 --> 00:07:30,218 Umro je tamo kada ga je 127 00:07:30,685 --> 00:07:32,410 Isto�na Federacija sabotirala. 128 00:07:33,813 --> 00:07:36,972 Oh. Spencer, �ao mi je. 129 00:07:37,719 --> 00:07:38,833 Bilo je to davno. 130 00:07:40,069 --> 00:07:42,255 Ali to je bio razlog za�to sam se prijavio na GSA. 131 00:07:42,339 --> 00:07:45,108 Da, htio sam da nastavim ono �to je moj stari poku�avao u�initi, 132 00:07:45,192 --> 00:07:47,950 spasiti �ovje�anstvo od samog sebe i svih tih plemenitih sranja. 133 00:07:49,078 --> 00:07:51,471 Za plemenita sranja. Za tvog oca. 134 00:07:58,552 --> 00:08:00,689 Tako�er smo skupa pili dr.Hallom i ja. 135 00:08:02,146 --> 00:08:03,274 Kentucky... 136 00:08:04,427 --> 00:08:06,646 Viski, �ije ime ne�u spominjati u istoj 137 00:08:06,730 --> 00:08:09,232 prostoriji sa Glennom kako da ga nazovem. 138 00:08:09,857 --> 00:08:11,533 Dr. Hall? -Da. 139 00:08:12,060 --> 00:08:14,237 On je bio doktor koji je nadgledao eksperimente 140 00:08:14,321 --> 00:08:17,497 za mene i moju sestru. -Mora da ga mrzi�. 141 00:08:18,316 --> 00:08:21,668 Zapravo, on je bio najbli�i mom ocu. 142 00:08:23,028 --> 00:08:26,047 Nedostaje mi. -�ta mu se dogodilo? 143 00:08:27,742 --> 00:08:30,502 Umro. Spava�i dok u podpalubju 1. 144 00:08:30,936 --> 00:08:33,173 Je li bio na toj Arki? -Da. 145 00:08:33,662 --> 00:08:36,167 Mislim, verovatno sam zato i ja ovde, 146 00:08:36,933 --> 00:08:39,238 iako nikada nije priznao da ima bilo kakve veze s tim. 147 00:08:40,033 --> 00:08:41,683 Pa, na dr. Halla. 148 00:08:48,100 --> 00:08:49,193 Dakle, moram da pitam� 149 00:08:49,447 --> 00:08:51,649 Za�to sam te pozvala na pi�e? 150 00:08:52,014 --> 00:08:52,807 Da. 151 00:08:55,770 --> 00:08:56,828 Da ti se zahvalim. 152 00:08:58,588 --> 00:09:03,001 Otkad si oti�ao i otkrio sve moje tajne i sazvao to glasanje i... 153 00:09:03,528 --> 00:09:06,496 Oh, to su dva glavna razloga za�to sam iznena�en �to si me zvala. 154 00:09:07,421 --> 00:09:11,002 Ne, retrospektivno mislim da je to bila dobra stvar. 155 00:09:11,296 --> 00:09:13,303 Sada kada me�u nama vi�e nema tajni, 156 00:09:14,256 --> 00:09:16,598 postao si stvarno dobar broj dva. 157 00:09:18,907 --> 00:09:21,123 Zato sam ti htela zahvaliti. 158 00:09:22,352 --> 00:09:24,016 Da me�u nama ne�e biti tajni? 159 00:09:25,925 --> 00:09:26,764 Spencer? 160 00:09:30,555 --> 00:09:31,639 Bez tajni. 161 00:09:37,664 --> 00:09:39,746 Svi �lanovi Vije�a mosta. 162 00:09:40,486 --> 00:09:41,623 Pitam se o �emu se radi. 163 00:09:42,358 --> 00:09:45,528 Vjerovatno se Briceov dobro izbru�eni �kotski radar ponovo upalio. 164 00:09:50,449 --> 00:09:51,751 Oh, zdravo. 165 00:09:51,951 --> 00:09:53,419 �emu se vas dvoje smijete? 166 00:09:53,784 --> 00:09:55,588 Uh, za�to ste nas pozvali ovdje? 167 00:09:55,704 --> 00:09:57,090 Jer mi je veoma drago da ka�em 168 00:09:57,284 --> 00:10:00,426 Na�ao sam planetu koja je bogata uranijumom-238. 169 00:10:00,867 --> 00:10:03,096 I najbolje od svega, ne moramo ni skretati. 170 00:10:03,180 --> 00:10:04,948 Direktno nam je na putu, pa samo... 171 00:10:05,814 --> 00:10:08,901 letimo do njega, zgrabimo ga, vratimo se na skoro svjetlosnu brzinu. 172 00:10:09,395 --> 00:10:10,536 Samo jedan problem. 173 00:10:13,192 --> 00:10:14,640 To je predaleko. 174 00:10:15,475 --> 00:10:19,828 Nemamo dovoljno U-238 da stignemo do U-238. 175 00:10:20,047 --> 00:10:20,860 Oh. 176 00:10:29,744 --> 00:10:31,216 Mo�emo li otvoriti solarna jedra? 177 00:10:31,300 --> 00:10:34,169 Ne, jedra su dizajnirana za nakon �to u�emo u Proxima sistem. 178 00:10:34,270 --> 00:10:36,705 I trebaju im solarni vjetrovi sa zvijezde Alpha Centauri. 179 00:10:37,455 --> 00:10:40,758 Kad bismo mogli prona�i bli�u zvijezdu, da li bi to pomoglo? 180 00:10:41,423 --> 00:10:42,356 Mo�da. Za�to? 181 00:10:42,476 --> 00:10:45,213 Jer �emo pro�i pored sistema �utih binarnih patuljaka. 182 00:10:48,324 --> 00:10:50,355 Ako primijenimo Tisserandov parametar 183 00:10:50,439 --> 00:10:52,103 na zamah najbr�e zvijezde u dvojniku, 184 00:10:52,187 --> 00:10:54,821 treba da nas ubrza prema planeti na kojoj se nalazi gorivo. 185 00:10:55,710 --> 00:10:57,500 Ooh, onda mo�emo otvoriti jedra 186 00:10:57,600 --> 00:10:59,602 i dobiti mno�itelj od najmanje dva. 187 00:11:02,188 --> 00:11:06,409 Uh, hm, ja sam diplomirao astrofiziku. 188 00:11:06,609 --> 00:11:10,003 �to zaista obja�njava za�to ste raspore�eni na upravljanje otpadom. 189 00:11:10,454 --> 00:11:13,249 �ekaj, govori� li o gravitacionoj pra�ki? 190 00:11:13,360 --> 00:11:14,956 Da, zapravo je vrlo jednostavno. 191 00:11:15,040 --> 00:11:17,329 Gravitaciono privla�enje zvezde trebalo bi da deluje 192 00:11:17,413 --> 00:11:19,473 kao katapult i da nas pokrene veoma, veoma brzo. 193 00:11:19,557 --> 00:11:21,256 A onda bi nas jedra trebala jo� ubrzati. 194 00:11:21,391 --> 00:11:22,807 Mislim. -Misli�? 195 00:11:23,459 --> 00:11:27,032 Hm, daj mi nekoliko sati da napravim neke prora�une da se uvjerim. 196 00:11:27,499 --> 00:11:28,605 Pa, onda po�ni. 197 00:11:28,688 --> 00:11:31,628 Dok ona to ra�una, idem provjeriti jedra da 198 00:11:31,712 --> 00:11:33,712 se uvjerim da nisu o�te�ena kada smo pogo�eni. 199 00:11:34,754 --> 00:11:38,823 Provjerit �u preostalo gorivo. 200 00:11:39,784 --> 00:11:41,350 Zar ne mo�e� odavde? 201 00:11:42,854 --> 00:11:45,121 Poru�ni�e Brice, jesi li dobro? 202 00:11:45,594 --> 00:11:46,731 Da za�to? �ta je? 203 00:11:47,150 --> 00:11:50,251 Sino� sam iza�la iz trpezarije i na�la te u hodniku. 204 00:11:52,405 --> 00:11:54,714 Zna�i ti si me odvela u odaje za posadu. 205 00:11:55,199 --> 00:11:56,024 Da. 206 00:11:57,162 --> 00:11:58,334 Niste zvali po pomo�? 207 00:11:58,661 --> 00:12:00,345 Nisam htela da te uvalim u nevolje. 208 00:12:00,958 --> 00:12:02,741 Mislila sam da samo treba� malo odspavati. 209 00:12:03,281 --> 00:12:04,542 Gdje si nabavio pi�e? 210 00:12:06,055 --> 00:12:06,810 Pi�e? 211 00:12:06,894 --> 00:12:08,416 Zar se nisi zbog toga onesvijestio? 212 00:12:09,630 --> 00:12:12,684 Ok, uh, kao prvo, ja sam �kot, 213 00:12:12,781 --> 00:12:14,561 tako da ne padam u nesvijest od pi�a. 214 00:12:14,761 --> 00:12:19,315 Drugo, to zaista nije tvoja briga. U redu? 215 00:12:20,410 --> 00:12:22,804 Oh, trebalo bi da te odvedem u ambulantu 216 00:12:23,146 --> 00:12:24,702 da je dr. Kabir pregleda? 217 00:12:26,522 --> 00:12:28,191 Slu�aj me sada veoma pa�ljivo. 218 00:12:28,566 --> 00:12:30,660 Kao �to sam upravo rekao, to se tebe ne ti�e. 219 00:12:30,860 --> 00:12:34,172 I ako to bilo kome ka�e�, u�ini�u tvoj �ivot na ovom brodu pakao. 220 00:12:34,256 --> 00:12:35,300 Jesmo li to ra��istili? 221 00:12:40,036 --> 00:12:42,213 Ako ikad vi�e tako pri�a� sa mnom, 222 00:12:42,413 --> 00:12:44,769 Izbi�u ti prelepe zube, razume� li? 223 00:12:44,874 --> 00:12:46,913 Oh, ne, ne, ne, ne, ne. �ekaj malo, curo. 224 00:12:47,327 --> 00:12:49,470 Zar ne? Ne zabada� nos u ne�to ako 225 00:12:49,554 --> 00:12:51,101 nema� pojma o �emu pri�a�, zar ne? 226 00:12:51,184 --> 00:12:52,209 I dok smo kod toga... 227 00:12:52,293 --> 00:12:54,495 kako bi bilo da i ti malo po�tuje� moju privatnost? 228 00:12:57,325 --> 00:12:58,121 Ha? 229 00:12:58,205 --> 00:13:00,689 Rekla sam da ne razumem ni�ta �to si rekao. 230 00:13:00,898 --> 00:13:02,975 Ali sam govorio engleski. -Jesi li stvarno? 231 00:13:05,831 --> 00:13:07,578 Ok, u redu. 232 00:13:08,017 --> 00:13:10,017 �ta sam hteo da ka�em... 233 00:13:11,861 --> 00:13:14,225 malo manje ljubaznim re�ima, hteo sam da ka�em, 234 00:13:14,542 --> 00:13:18,214 da bih volio da po�tuje� moju 'efikasnu privatnost. 235 00:13:22,463 --> 00:13:23,310 Dobro. 236 00:13:25,042 --> 00:13:28,284 Mogao sam biti malo vi�e po�tovan prema tome. U redu? Sretna? 237 00:13:28,433 --> 00:13:29,191 Odu�evljena. 238 00:13:30,624 --> 00:13:34,724 Dakle, Eva, ljupka, ljupka Eva, 239 00:13:34,924 --> 00:13:38,937 ho�e� li mi, molim te, u�initi uslugu i zadr�ati to za sebe? 240 00:13:39,131 --> 00:13:41,731 Zato �to je to sramotno i iskreno, 241 00:13:41,824 --> 00:13:45,795 to se nikoga ne ti�e osim mene. 242 00:13:46,191 --> 00:13:49,192 Ne znam. Da li je zarazno? 243 00:13:49,659 --> 00:13:53,368 Kako da znam da se ne�e� onesvijestiti u trenutku kada ugrozi� druge? 244 00:13:53,766 --> 00:13:56,204 Nisam i ne�u. 245 00:13:56,519 --> 00:13:57,545 Daj mi svoju rije�. 246 00:13:59,653 --> 00:14:01,197 Kunem se svojom majkom. 247 00:14:02,922 --> 00:14:04,224 Da li voli� svoju majku? 248 00:14:04,704 --> 00:14:05,845 Da jako. 249 00:14:06,848 --> 00:14:08,916 Onda je tvoja tajna sigurna sa mnom. 250 00:14:11,002 --> 00:14:12,054 Hvala ti. 251 00:14:14,748 --> 00:14:15,730 Pa, uh... 252 00:14:17,258 --> 00:14:19,432 Ti stvarno misli� da su moji zubi predivni, zar ne? 253 00:14:23,806 --> 00:14:26,276 Znate, obavili ste potrebne sesije. 254 00:14:26,539 --> 00:14:28,152 Garnet vi�e ne tra�i da me vidi�. 255 00:14:28,352 --> 00:14:30,330 Da, pa, �elim. 256 00:14:31,783 --> 00:14:33,200 Mislim da mi treba. 257 00:14:33,763 --> 00:14:34,530 U redu. 258 00:14:36,096 --> 00:14:37,300 �ta te mu�i? 259 00:14:38,304 --> 00:14:39,096 Vidi... 260 00:14:39,572 --> 00:14:41,956 ono �to zaista �elim da znam je... 261 00:14:44,149 --> 00:14:47,011 kako �uvati tajnu, kao puno, 262 00:14:47,321 --> 00:14:49,131 �to bi verovatno nekome trebalo da ka�e� 263 00:14:49,991 --> 00:14:52,043 mo�e li se od dr�anja razboljeti? 264 00:14:52,948 --> 00:14:54,304 Misli� fizi�ki? -Da. 265 00:14:55,770 --> 00:14:58,356 Ima� periode, zar ne? -Nisam to rekao. 266 00:14:59,157 --> 00:15:00,650 Pa, odgovor je da. 267 00:15:00,760 --> 00:15:03,004 �uvanje velike tajne mo�e biti jako stresno, 268 00:15:03,088 --> 00:15:04,871 uznemiriti �eludac, uzrokovati glavobolju. 269 00:15:05,681 --> 00:15:07,254 Pa koja je tvoja velika tajna? 270 00:15:07,558 --> 00:15:11,613 Pa, smije�na stvar u vezi tajni je... one su tajne. 271 00:15:12,669 --> 00:15:16,415 U redu, dr�i ga u boci dok ne dobije� �ir veli�ine ovog broda. 272 00:15:17,603 --> 00:15:19,304 Ali najbolji na�in da se ovo sprije�i 273 00:15:19,404 --> 00:15:20,970 je podijeliti tajnu s nekim, 274 00:15:21,123 --> 00:15:22,380 kao mo�da doktorom. 275 00:15:26,358 --> 00:15:29,094 Sve �to je ovde re�eno je za�ti�eno, zar ne? 276 00:15:29,178 --> 00:15:32,217 Sa nekom vrstom privilegije pacijent-lije�nik? 277 00:15:32,523 --> 00:15:34,364 Da, osim ako mi ne ka�e� da si nekoga ubio. 278 00:15:35,849 --> 00:15:39,856 William Trust je skriven u kriopodu u skrivenoj sobi na ovom brodu. 279 00:15:43,720 --> 00:15:44,550 Cat? 280 00:15:46,410 --> 00:15:47,198 Cat? 281 00:15:48,724 --> 00:15:49,984 William Trust? 282 00:15:50,431 --> 00:15:53,119 Kao Will Trust koji je izumio ovaj brod na kojem �ivimo? 283 00:15:53,203 --> 00:15:54,258 Taj Will Trust? -Da. 284 00:15:56,816 --> 00:15:57,707 Da li je sa nekim? 285 00:15:58,438 --> 00:15:59,505 Da, �ena. 286 00:16:01,063 --> 00:16:04,116 Zna� da si upravu. Ose�am se mnogo bolje sada kada sam to pustio. 287 00:16:04,615 --> 00:16:06,367 Mo�da bi to i Garnet trebao re�i. 288 00:16:06,451 --> 00:16:10,380 Ne, ne smije� re�i nikome drugom. Kako je u Arku 1? Za�to? 289 00:16:10,826 --> 00:16:13,113 Sve �to znam je da ga je Trent �titio i 290 00:16:13,342 --> 00:16:15,093 gomila drugih ljudi je poginula u 291 00:16:15,177 --> 00:16:16,917 nesre�i i sada je na meni da ga za�titim, 292 00:16:17,873 --> 00:16:19,266 mada ne znam pred kim. 293 00:16:19,797 --> 00:16:23,107 Re�i �u ti od koga. Pola ljudi na ovom brodu. 294 00:16:23,468 --> 00:16:25,670 Mnogi ljudi su izgubili voljene zbog Trust-a. 295 00:16:25,754 --> 00:16:27,805 Dobro, ali �ivimo na ovom brodu zbog njega. 296 00:16:27,889 --> 00:16:30,948 Znam. Samo vam ka�em, to sam �ula na mnogim �asovima. 297 00:16:31,976 --> 00:16:34,035 Ima ljudi koji zaista mrze �oveka. 298 00:16:34,649 --> 00:16:36,334 Mo�da �ak do te mere da ga ubiju. 299 00:16:36,987 --> 00:16:38,456 Pa, �ta je sa vama, doktore? 300 00:16:39,768 --> 00:16:41,751 �ta misli� o njemu? -Ja? 301 00:16:42,820 --> 00:16:45,081 Mogla bih to uzeti ili ostaviti. Za�to? 302 00:16:45,314 --> 00:16:48,042 Pa, jer da ste u kampu "�elim ga ubiti", bili biste u nevolji. 303 00:16:48,961 --> 00:16:51,135 Oh, stvarno ga �elim �ivog. 304 00:16:52,011 --> 00:16:53,104 Nema� pojma. 305 00:16:54,639 --> 00:16:55,681 �ta je sa Garnet? 306 00:16:57,530 --> 00:16:59,477 Mislite li da je u kampu "�elim ga ubiti"? 307 00:17:00,213 --> 00:17:01,229 Ne znam. 308 00:17:01,839 --> 00:17:03,689 Ali ne znam da ni ona nije u tom kampu, 309 00:17:04,178 --> 00:17:05,313 zato joj ne mo�e� re�i. 310 00:17:05,593 --> 00:17:07,115 Ne smije� re�i nikome drugom. 311 00:17:46,050 --> 00:17:48,216 Da li je istina da ste izabrali Ark 5 kao 312 00:17:48,300 --> 00:17:50,396 svoj odlazak jer se bojite prethodnih Arka 313 00:17:50,596 --> 00:17:52,398 da ne�e sti�i na odredi�te? 314 00:17:53,221 --> 00:17:55,443 Kakvo je to glupo pitanje? 315 00:17:55,643 --> 00:17:57,237 Izmislio sam ove Arke i 316 00:17:57,321 --> 00:17:58,872 poverio bih im svoj �ivot, budalo... 317 00:17:59,141 --> 00:18:03,743 Moj mu� �eli re�i da je dizajnirao prethodne brodove za letove na obli�nje planete. 318 00:18:04,342 --> 00:18:07,769 Dakle, prije nego �to krenemo, William �eli 319 00:18:07,905 --> 00:18:10,041 ostati kako bi usavr�io motor br�i od svjetla. 320 00:18:10,241 --> 00:18:13,149 Ovo je jedini na�in da se osigura da svi Arkovi mogu do�i do 321 00:18:13,233 --> 00:18:18,245 svojih odredi�ta, koja su mnogo dalje od Proxima B ili Ross 128B. 322 00:18:18,472 --> 00:18:22,226 Nadajmo se da �e to uspjeti na vrijeme da krene na Ark 5. 323 00:18:32,513 --> 00:18:34,822 Dakle, trebali biste biti na Arku 5. 324 00:18:35,894 --> 00:18:37,450 Za�to si onda ovde? 325 00:19:52,760 --> 00:19:56,180 Dva po dva su oti�li u Arku. 326 00:20:01,507 --> 00:20:05,448 Eva i ja smo izra�unali i napravili simulaciju. Sigurni smo da �e uspjeti. 327 00:20:05,764 --> 00:20:08,860 Ako Brice mo�e upravljati Arkom ta�no prema mojim specifikacijama. 328 00:20:09,087 --> 00:20:09,884 Nema problema. 329 00:20:09,968 --> 00:20:12,502 Jesi li siguran da je mo�e� zadr�ati u mojim parametrima? 330 00:20:12,586 --> 00:20:14,420 Jeste li sigurni da su parametri ispravni? 331 00:20:14,504 --> 00:20:16,106 Oh, moji parametri su uvek savr�eni. 332 00:20:16,190 --> 00:20:18,420 Pa, onda �u ih savr�eno uskladiti. -Dobro. 333 00:20:18,814 --> 00:20:21,114 Uh, ok. 334 00:20:21,220 --> 00:20:23,822 Hm, zna�i poru�nik Brice �e nas voditi 335 00:20:23,906 --> 00:20:26,033 na odre�enom putu oko patuljaste zvijezde. 336 00:20:28,019 --> 00:20:29,908 Zamah iz orbitalne gravitacije 337 00:20:29,992 --> 00:20:32,241 zvijezde �e nas okrenuti i lansirati 338 00:20:32,355 --> 00:20:34,984 prema na�oj ciljnoj planeti i udvostru�io na�u brzinu. 339 00:20:35,650 --> 00:20:39,079 Ali putanja mora biti unutar dva stepena ta�nosti. 340 00:20:39,279 --> 00:20:40,279 Bit �e. 341 00:20:40,371 --> 00:20:42,599 Dobro, jer ako ga presje�emo previ�e �vrsto, ne�emo 342 00:20:42,683 --> 00:20:44,691 posti�i brzinu bijega od gravitacije zvijezde. 343 00:20:44,775 --> 00:20:47,295 Mogli bismo biti uvu�eni u zvijezdu i izgorjeli bismo. 344 00:20:47,495 --> 00:20:49,457 Ta�no i ??pre�iroko, tada ne�emo dobiti 345 00:20:49,541 --> 00:20:51,459 dovoljno brzine da stignemo tamo gdje �elimo. 346 00:20:51,543 --> 00:20:53,502 Dakle, pod pretpostavkom da sve pro�e dobro, 347 00:20:53,585 --> 00:20:55,212 onda otvaramo solarna jedra? -Da. 348 00:20:56,258 --> 00:20:57,946 I jesmo li sigurni da je to dovoljno da 349 00:20:58,030 --> 00:20:59,641 nas dovede do planete sa svim gorivom? 350 00:20:59,725 --> 00:21:00,647 Vi�e nego dovoljno. 351 00:21:02,334 --> 00:21:03,227 Sumnje? 352 00:21:03,500 --> 00:21:05,931 Pa, mislim da bi to trebali u�initi. 353 00:21:12,312 --> 00:21:14,819 Dr. Kabir? -Imamo problem. 354 00:21:15,079 --> 00:21:17,892 Neko je provalio u ormar za drogu i ponovo ukrao ve�inu droge. 355 00:21:17,976 --> 00:21:19,703 Nisu ukradene. Uzeo sam ih. 356 00:21:20,531 --> 00:21:21,364 �ta? 357 00:21:21,797 --> 00:21:23,624 Zavr�ili ste sa svojim tabletama, doktore. 358 00:21:23,997 --> 00:21:25,110 O �emu pri�a�? 359 00:21:26,493 --> 00:21:29,053 Ve�inu �ivota radim u policiji. 360 00:21:29,208 --> 00:21:31,248 Znam problem sa drogom kada ga vidim. 361 00:21:32,332 --> 00:21:34,676 Kako se usu�uje� da sam doktor! 362 00:21:34,760 --> 00:21:37,698 Znam bolje od ikoga �ta narkotici mogu u�initi �ovjeku. 363 00:21:37,782 --> 00:21:39,834 Oboje znamo da ne govorim o drogama. 364 00:21:39,918 --> 00:21:41,995 Govorim o amfetaminima. -Kako god. 365 00:21:42,252 --> 00:21:44,178 Znam �ta rade osobi kada je zlostavljano. 366 00:21:44,546 --> 00:21:46,412 �ta misli� koliko sam glupa? 367 00:21:46,496 --> 00:21:48,526 Misli� li da bi se tako kompromitovala? 368 00:21:48,610 --> 00:21:51,779 Zar stvarno tako malo misli� o meni? -Jesi li prestala da vi�e� na mene? 369 00:21:52,352 --> 00:21:55,231 Ha? Pazi, sam sam ovde. 370 00:21:55,982 --> 00:21:58,201 Dajem vam priliku da pobijedite svoju ovisnost. 371 00:21:58,740 --> 00:22:02,781 Ako to uradi� i ja ti pomognem, to �e ostati izme�u nas. 372 00:22:10,343 --> 00:22:12,672 Nisam �elila da mi izmakne kontroli. 373 00:22:12,872 --> 00:22:14,965 Ali svi ostali doktori su mrtvi, a ja sam 374 00:22:15,049 --> 00:22:18,012 jedini, pa sam po�ela da ih uzimam da ostanem budna 375 00:22:18,096 --> 00:22:20,389 da mogu pomo�i svojim pacijentima. 376 00:22:21,352 --> 00:22:22,191 Znam. 377 00:22:25,155 --> 00:22:26,455 Ali to je izmaklo kontroli. 378 00:22:27,353 --> 00:22:28,806 Mislim da je. 379 00:22:32,403 --> 00:22:34,627 �ta �e se desiti kad prestanem? 380 00:22:34,765 --> 00:22:36,560 Moram stalno biti de�urna. 381 00:22:36,644 --> 00:22:38,927 Drugih doktora nema. Ko �e se brinuti o pacijentima? 382 00:22:39,260 --> 00:22:40,109 Ja �u. 383 00:22:41,673 --> 00:22:42,634 To je lijepo, Felix. 384 00:22:42,718 --> 00:22:44,969 Znam da ima� obuku iz terenske medicine, ali �ta ako 385 00:22:45,053 --> 00:22:48,557 pacijent ili pacijenti do�u sa ne�im ve�im od toga, 386 00:22:48,867 --> 00:22:51,453 izvini, osnovnih obuka. -Ne�e. 387 00:22:51,911 --> 00:22:53,465 Trenutno smo u zati�ju. 388 00:22:54,065 --> 00:22:56,067 Ali ako se pojavi ne�to �to ne mogu podnijeti, 389 00:22:56,151 --> 00:22:58,185 nazvat �u te i ti �e� me provesti kroz to. 390 00:23:02,589 --> 00:23:03,382 U redu? 391 00:23:09,471 --> 00:23:10,271 U redu. 392 00:23:16,404 --> 00:23:18,365 Po�etak za�tite od sunca. 393 00:23:24,230 --> 00:23:26,955 Pa�nja svom osoblju, pripremite se za ubrzanje. 394 00:23:27,095 --> 00:23:29,783 Svako bi trebao sjediti ili se dr�ati za ne�to. 395 00:23:32,152 --> 00:23:36,615 Prozor se otvara za tri, dva, jedan. 396 00:23:43,588 --> 00:23:45,223 Pogodili ste cilj, poru�ni�e Brice! 397 00:23:45,492 --> 00:23:50,679 Da li je ikada bilo sumnje? -Spremni za otvaranje jedra, sada! 398 00:24:09,280 --> 00:24:13,202 Vau! Hajde. -U redu, svi. 399 00:24:14,486 --> 00:24:17,706 Ne �elim da bacam �ini, ali nije moglo biti savr�enije. 400 00:24:21,167 --> 00:24:23,970 Uh, bacila si �ini na njega. �ta se desilo? 401 00:24:24,170 --> 00:24:26,515 Zvijezda je upravo lansirala ogromnu sun�evu baklju. 402 00:24:26,607 --> 00:24:28,308 Otkinuo je dio stra�njeg desnog jedra. 403 00:24:28,508 --> 00:24:30,010 Ima li drugih o�te�enja? -Ne. 404 00:24:30,103 --> 00:24:32,925 Ali ne mo�emo pobje�i od gravitacije zvijezde bez svih jedara. 405 00:24:33,263 --> 00:24:35,816 �ta to zna�i? -�to zna�i da �e nas uzvratiti 406 00:24:35,900 --> 00:24:37,609 prema prokletoj zvijezdi i izgorit �emo, 407 00:24:37,693 --> 00:24:39,336 ako ne�to ne smislimo, vrlo brzo. 408 00:24:55,839 --> 00:24:57,170 Postaje stra�no vru�e ovdje. 409 00:24:57,254 --> 00:24:59,039 Pribli�avamo se ovoj zvijezdi. 410 00:25:01,189 --> 00:25:02,989 Poku�ala sam da preusmjerim vi�e struje 411 00:25:03,073 --> 00:25:04,781 na klima ure�aj, ali je ve� na granici. 412 00:25:04,864 --> 00:25:06,880 Vru�ina �e biti najmanji problem ako ne 413 00:25:06,964 --> 00:25:08,921 popravimo jedro u sljede�ih dvadesetak minuta. 414 00:25:09,024 --> 00:25:11,618 Kako to uraditi? -Uobi�ajeno bih napravila svemirsku �etnju 415 00:25:11,702 --> 00:25:14,531 i izvr�ila popravku. Trebali bi nam samo isje�ci Slavinskog. 416 00:25:14,615 --> 00:25:18,016 Ali preblizu smo. Sun�eva radijacija bi spr�ila svakoga ko bi iza�ao napolje. 417 00:25:18,152 --> 00:25:21,622 Ta�no, ali neko mora. -Super. 418 00:25:22,103 --> 00:25:25,590 Dakle, na�a najbolja nada je da zamolimo nekoga za jo� jednu samoubila�ku misiju. 419 00:25:25,714 --> 00:25:26,525 Ja �u uradit. 420 00:25:27,485 --> 00:25:29,138 �ta je s tobom i tvojom smrtnom �eljom? 421 00:25:29,388 --> 00:25:30,361 Nije smrtna �elja... 422 00:25:30,445 --> 00:25:33,229 Postoji neko ko bi to mogao da uradi bez samoubistva. 423 00:25:35,205 --> 00:25:35,968 Ja 424 00:25:37,610 --> 00:25:39,721 Jedan od mojih tardigradnih lanaca DNK mora 425 00:25:39,805 --> 00:25:42,023 izdr�ati vi�e sun�evog zra�enja od bilo koga od vas. 426 00:25:42,210 --> 00:25:45,427 Ali oni bi bili izlo�eni najmanje dvostruko 427 00:25:45,511 --> 00:25:47,425 vi�e nego �to prosje�na osoba mo�e podnijeti. 428 00:25:47,963 --> 00:25:50,705 Koliko mo�ete podnijeti? -Ne znam. Nikada nije testiran. 429 00:25:50,789 --> 00:25:52,875 Dr. Hall se bojao da �e me ubiti ako ne uspije. 430 00:25:52,959 --> 00:25:55,512 A �ta ako vas promjene ne za�tite? Umrijet �e�. 431 00:25:56,012 --> 00:25:58,665 Ako ne poku�am, svi �emo umreti. 432 00:26:03,895 --> 00:26:05,981 Ovo je Garnet. Odlazim u vazdu�nu komoru 5. 433 00:26:06,065 --> 00:26:08,358 Pripremite odijelo i kacigu za trenutni EVA. 434 00:26:17,200 --> 00:26:20,427 108 Farenhajta i uspon ovdje. 42 stepena Celzijusa. 435 00:26:22,539 --> 00:26:24,166 Stigla sam do jarbola A-12. 436 00:26:26,503 --> 00:26:28,163 Penjem se do o�te�enog jedra. 437 00:26:31,215 --> 00:26:32,815 Ostanite vezani. 438 00:26:33,628 --> 00:26:35,977 To je dobro, dolazi od gospodina "Znam �ta radim ovde." 439 00:26:36,177 --> 00:26:39,134 Samo budi oprezna. -Kako se osje�a�? �to se radijacije ti�e, mislim? 440 00:26:40,061 --> 00:26:43,985 Ko�a je poput te�ke opekotine od sunca. Podno�ljivo, za sada. 441 00:26:44,290 --> 00:26:45,854 Pribli�ava se povredi. 442 00:26:49,449 --> 00:26:50,396 U redu. 443 00:26:51,735 --> 00:26:54,863 Sada povuci presavijeni komad sa dna preklopa. 444 00:26:56,733 --> 00:26:58,825 Pazi da ne o�teti� neku od �elija. 445 00:27:07,336 --> 00:27:09,923 Sada upotrijebite Slavinsky stezaljke da ponovo 446 00:27:10,007 --> 00:27:14,800 pri�vrstite jedro na oslonac jarbola 32B i 32C. 447 00:27:27,577 --> 00:27:28,577 Gotovo. 448 00:27:29,170 --> 00:27:31,737 Ok, prekinut �u odavde. 449 00:27:33,897 --> 00:27:35,189 Dr�ite se �vrsto. 450 00:27:53,533 --> 00:27:54,576 Garnet? 451 00:27:55,469 --> 00:27:56,426 Garnet, jesi li dobro? 452 00:27:56,514 --> 00:27:58,360 Ne ba�. Vra�am se. 453 00:27:58,537 --> 00:27:59,997 Sastajemo se u vazdu�noj komori. 454 00:28:16,820 --> 00:28:19,323 Garnet je u vazdu�noj komori. Vanjska vrata su zape�a�ena. 455 00:28:24,568 --> 00:28:26,246 Garnet, Garnet! 456 00:28:31,668 --> 00:28:34,387 Garnet. -Ima puls. 457 00:28:34,587 --> 00:28:36,256 Pomozi mi da je odnesem u ambulantu. 458 00:28:40,343 --> 00:28:41,887 Potisak se pribli�ava grani. 459 00:28:43,216 --> 00:28:44,649 Svi se uhvatite. 460 00:28:45,640 --> 00:28:51,187 Pet, �etiri, tri, dva, jedan. 461 00:28:54,278 --> 00:28:55,525 Dosegnuta grana. 462 00:28:56,291 --> 00:28:59,336 Dobivamo brzinu! Upravo smo udvostru�ili na�u brzinu. 463 00:29:01,972 --> 00:29:03,098 I dalje se ubrzava! 464 00:29:08,705 --> 00:29:12,709 Opada 3,8 puta od na�e prvobitne brzine. 465 00:29:13,622 --> 00:29:15,331 Bolje nego �to sam mislila da �e biti. 466 00:29:15,415 --> 00:29:17,291 To zna�i da �emo sti�i do planete. 467 00:29:17,375 --> 00:29:18,710 Tako je, Alicia. 468 00:29:21,644 --> 00:29:23,603 Oh, prokletstvo. -Oh, prokletstvo? 469 00:29:23,803 --> 00:29:27,274 Um, se�a� se onog senzorskog algoritma koji smo Angus i ja smislili 470 00:29:27,358 --> 00:29:30,141 otkriti supstancu koja je zapalila brod? -Da. Da, �ta je sa njom? 471 00:29:31,052 --> 00:29:32,603 Upravo je otkrio mnogo toga na 472 00:29:32,687 --> 00:29:34,372 planeti prema kojoj se kre�emo. 473 00:29:35,899 --> 00:29:36,970 �ekaj, pa ti ka�e�... 474 00:29:37,837 --> 00:29:39,403 da mo�da iska�emo iz tiganja 475 00:29:41,036 --> 00:29:42,155 i pravo u vatru? 476 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 Gdje je Dr. Kabir? 477 00:29:56,753 --> 00:29:58,513 Nedosti�no. -�ta? Gdje je? Zovi je! 478 00:29:58,609 --> 00:30:01,192 Pomozi mi da je izvu�em iz ovog odela. -Ne�u te vi�e pitati. 479 00:30:01,275 --> 00:30:03,023 Gdje je Dr. Kabir? -Savr�eno sam sposoban 480 00:30:03,106 --> 00:30:05,128 previjanje ovih opekotina i davanje te�nosti. 481 00:30:05,212 --> 00:30:06,846 To je sve �to sada mo�emo. 482 00:30:06,930 --> 00:30:08,617 �ta mi ne govori�? -Ono �to ti govorim, 483 00:30:08,701 --> 00:30:11,336 Poru�ni�e, morate po�i na most i smisliti na� sljede�i potez. 484 00:30:11,419 --> 00:30:12,932 Vi ste sada glavni. Ja �u biti tu. 485 00:30:13,016 --> 00:30:14,284 Bolje da ne umre. -Ne�e. 486 00:30:14,832 --> 00:30:16,690 Javit �u ti kad se probudi. 487 00:30:18,677 --> 00:30:19,985 Gdje smo sada? 488 00:30:20,228 --> 00:30:22,205 Um, planeta prema kojoj jurimo je puna stvari 489 00:30:22,289 --> 00:30:24,031 koje su rastvorile dijelove ovog broda. 490 00:30:24,115 --> 00:30:26,792 Angus ga je analizirao i pomislio da bi to moglo biti oru�je. 491 00:30:26,876 --> 00:30:29,402 Od koga? Mi smo jedini ljudi do sada. -Mali zeleni ljudi? 492 00:30:29,639 --> 00:30:31,172 Vjerovatnije samo prirodni depozit. 493 00:30:31,256 --> 00:30:34,186 Mislim da bismo trebali promijeniti smjer, samo da bi bili sigurni. 494 00:30:34,270 --> 00:30:36,418 Potreban nam je uranijum ili smo mrtvi u svemiru. 495 00:30:36,502 --> 00:30:39,037 Na�i �emo ga negdje drugdje. -A ako to ne uradimo, umiremo. 496 00:30:40,211 --> 00:30:43,372 Pa, vd kapetana, �ta predla�ete da uradimo? 497 00:30:44,725 --> 00:30:47,111 Uh, ne znam. 498 00:30:47,197 --> 00:30:48,847 �ta ti misli�? -Upravo sam ti rekao. 499 00:30:49,405 --> 00:30:51,188 Mislim da bi trebalo da promenimo pravac. 500 00:30:52,950 --> 00:30:55,305 Imamo li neke sonde za slanje? 501 00:30:55,571 --> 00:30:57,714 Ne. -Mogu li nam senzori dati jo� tragova? 502 00:30:57,798 --> 00:30:58,971 O �ta letimo? 503 00:30:59,337 --> 00:31:00,091 Ne. 504 00:31:00,471 --> 00:31:02,986 Treba nam izvi�a�, ali nemamo ni njega. 505 00:31:03,586 --> 00:31:05,812 Da imamo. �atl, zar ne? 506 00:31:06,335 --> 00:31:08,306 Mogao je letjeti naprijed, istra�iti ??situaciju 507 00:31:08,389 --> 00:31:10,173 prije nego �to se Arka pribli�i opasnosti. 508 00:31:10,256 --> 00:31:13,226 Ali �atl ne mo�e letjeti br�e od Arke. -Zapravo, mo�e�. 509 00:31:13,386 --> 00:31:15,723 Po�to �e ve� po�eti brzinom kojom putujemo, raketni 510 00:31:15,807 --> 00:31:18,422 poja�iva�i mogu samo da dodaju brzinu u vakuumu svemira. 511 00:31:18,506 --> 00:31:20,115 Trebalo bi da idete dobro pre Arka 1. 512 00:31:20,506 --> 00:31:23,100 Brice, ova stvar mo�e istopiti cijeli �atl s tobom u njemu. 513 00:31:23,184 --> 00:31:26,271 Da, �atl ima vi�e mogu�nosti manevra od ovog velikog velikog broda. 514 00:31:26,626 --> 00:31:28,152 Zna� �ta bi rekla poru�nica Garnet. 515 00:31:28,362 --> 00:31:29,695 Iskreno, nije me briga, dru�e. 516 00:31:29,860 --> 00:31:33,518 Sada si ti glavni. -Rekla bih da ne bismo trebali riskirati na�eg jedinog navigatora. 517 00:31:33,602 --> 00:31:34,940 Da. Ali sam trenirao Cognera. 518 00:31:35,024 --> 00:31:36,753 On zna krmariti. Zar nije tako, Cogner? 519 00:31:36,837 --> 00:31:38,338 Ne ba�. Jedva da si me i�ta nau�io. 520 00:31:38,517 --> 00:31:40,482 Oh, to... -Mo�da bih trebao uzeti �atl. 521 00:31:40,824 --> 00:31:42,493 Ja sam pilot. -Vidi, ne �alim se, 522 00:31:42,577 --> 00:31:44,350 Lane, ali ti nisi ba� neki pilot kao ja. 523 00:31:44,657 --> 00:31:48,266 Odletio bih u svemir prije nego �to shvati� koju kontrolu jarma treba� povu�i. 524 00:31:48,350 --> 00:31:51,133 Ja sam potro�ni materijal. -Ne vi�e od bilo koga drugog, �ove�e. 525 00:31:51,697 --> 00:31:53,185 Ok, spremi�u �atl. 526 00:31:54,830 --> 00:31:55,843 Onda �u pomo�i. 527 00:31:55,949 --> 00:31:57,717 Ne. Ne, ne�e�. -Izgubi�emo navigator 528 00:31:57,801 --> 00:31:59,853 i najbolji in�enjer. -U redu je, Eva. istinito. 529 00:31:59,990 --> 00:32:02,817 Ne rizikujem dvoje klju�nih ljudi. -Postoji velika mogu�nost da da 530 00:32:02,901 --> 00:32:05,261 ne�e sti�i na pola puta do svog odredi�ta. -Za�to ne? 531 00:32:06,562 --> 00:32:10,078 Jer nisam 100% sigurna u popravke koje smo uradili na �atlu. 532 00:32:10,824 --> 00:32:12,929 Mo�da mu treba tamo da uspe. 533 00:32:13,247 --> 00:32:14,507 Uspe�u. Hvala ti. 534 00:32:15,120 --> 00:32:16,964 Onda ne�u odobriti �atl za let. 535 00:32:18,536 --> 00:32:21,189 Ve� jesi. -Ne zanima me. 536 00:32:21,642 --> 00:32:25,542 Obavijestit �u cijelu posadu da ste uzeli pokvareni �atl i za�to. 537 00:32:25,954 --> 00:32:27,779 Re�i �u im sve o tebi. 538 00:32:28,728 --> 00:32:30,490 O �emu pri�a, Brice? 539 00:32:31,253 --> 00:32:32,100 Ne znam. 540 00:32:33,143 --> 00:32:35,143 Da mo�da previ�e rizikujem. 541 00:32:35,817 --> 00:32:36,955 Pa, ne gre�i ba�. 542 00:32:39,377 --> 00:32:40,814 Pa, onda bi mo�da trebala do�i. 543 00:32:40,898 --> 00:32:42,924 Nisam to rekao. Treba nam na� in�injer. 544 00:32:43,164 --> 00:32:44,754 Sa�a je dobar kao i ja. 545 00:32:47,230 --> 00:32:48,230 Idemo, Eva. 546 00:32:52,977 --> 00:32:54,848 Dakle, ovako izgleda biti glavni. 547 00:33:09,622 --> 00:33:12,634 Zar ne bi trebalo da nosimo na�a odela? -Ti samo daj. 548 00:33:12,828 --> 00:33:14,262 Ne nameravam da mi zatreba. 549 00:33:16,889 --> 00:33:18,594 �atl spreman za polazak. 550 00:33:18,794 --> 00:33:20,304 Odobreno. Budi pazljiv. 551 00:33:21,054 --> 00:33:22,960 Ja sam uvek. -Nikada nisu. 552 00:33:34,643 --> 00:33:38,503 Zna�, ja... mislim da znam za�to si insistirao da po�e� sa mnom. 553 00:33:38,793 --> 00:33:39,747 Sigurna sam da jesi. 554 00:33:40,073 --> 00:33:42,795 To je zato �to jednostavno ne mo�e� da me se nagleda�, zar ne? 555 00:33:42,879 --> 00:33:44,439 Oh, da, upravo zato. 556 00:33:45,499 --> 00:33:47,574 Nisam �elila da se na� jedini �atl 557 00:33:47,658 --> 00:33:49,234 sru�i ako se onesvijesti� za volanom. 558 00:33:49,318 --> 00:33:50,670 Ne�u se onesvijestiti. -Dobro. 559 00:33:50,993 --> 00:33:53,561 Oh, i usput, koristi jaram. 560 00:33:54,421 --> 00:33:55,534 Nema to�kova. 561 00:33:56,081 --> 00:33:58,411 Bilo je samo figurativno, genije. 562 00:34:02,613 --> 00:34:04,918 Za�to mi jednostavno ne ka�e� �ta nije u redu s tobom. 563 00:34:05,781 --> 00:34:08,414 Um, ne. -Za�to ne? 564 00:34:09,074 --> 00:34:11,799 Ve� �uvam tvoju tajnu, a da i ne znam �ta je to. 565 00:34:11,883 --> 00:34:14,600 Koliko brzo mo�ete izra�unati koliko mogu da gurnem ovu bebu? 566 00:34:14,683 --> 00:34:16,885 Zato �to bih zaista �eleo da skratim ovaj razgovor. 567 00:34:16,969 --> 00:34:18,371 Ne bih to gurala dalje od toga. 568 00:34:20,648 --> 00:34:22,185 Oh, vrlo smije�no. 569 00:34:27,238 --> 00:34:28,245 Sranje! 570 00:34:32,749 --> 00:34:34,364 Dobro. Ima puls. 571 00:34:34,668 --> 00:34:36,950 Hajde, probudi se! 572 00:34:38,040 --> 00:34:40,843 Ne mogu sama da pilotiram ovim komadom metala. Probudi se! 573 00:34:41,043 --> 00:34:42,455 �atl, kako napreduje�? 574 00:34:42,937 --> 00:34:45,356 Sve je uredu. Bli�imo se cilju. 575 00:34:51,381 --> 00:34:53,248 Hej Brice, po�alji mi vektore pristupa. 576 00:34:53,332 --> 00:34:55,508 Poru�nik Brice, on je... on je u toaletu. 577 00:34:55,599 --> 00:34:57,802 Odgovori�e za minut. 578 00:35:02,141 --> 00:35:05,326 Hajde, hajde. Probudi se, probudi se, probudi se. 579 00:35:06,181 --> 00:35:08,606 Probudi se lutko. Probudi se! 580 00:35:14,493 --> 00:35:18,506 Ti me voli�. �eli� da me poljubi�... 581 00:35:19,130 --> 00:35:20,719 Aah! Jao! 582 00:35:21,038 --> 00:35:22,840 Ne�e� se onesvestiti, zar ne? -Ah. 583 00:35:23,127 --> 00:35:25,096 Bilo je prokleto dobro biti ovdje. 584 00:35:25,296 --> 00:35:27,348 Da, ja bih se probudio. 585 00:35:27,763 --> 00:35:29,008 Mo�da za nekoliko dana. 586 00:35:30,676 --> 00:35:32,547 Ark 1 �eli prilazne vektore. 587 00:35:33,581 --> 00:35:34,362 U redu. 588 00:35:35,400 --> 00:35:38,053 Hmm, bli�imo se cilju. 589 00:35:38,976 --> 00:35:40,820 Vektor je... 5330. 590 00:35:42,232 --> 00:35:44,642 Hej Brice, sljede�i put idi u toalet prije nego ode�. 591 00:35:47,191 --> 00:35:51,163 Da, uh, izvini zbog toga, dru�e. 592 00:35:51,468 --> 00:35:53,984 Um, krivi Angusa, brate. Ovo povr�e je pro�lo kroz mene. 593 00:35:55,367 --> 00:35:56,363 Brice kraj. 594 00:35:58,543 --> 00:36:01,170 Jesi li im rekla da sam oti�ao u toalet u izvi�a�ki zadatak? 595 00:36:01,254 --> 00:36:03,626 �ta da im ka�em? Da si se onesvijestio u jarmu? 596 00:36:05,110 --> 00:36:06,039 Dobro re�eno. 597 00:36:07,338 --> 00:36:11,252 Hvala ti �to si �utala. 598 00:36:11,967 --> 00:36:14,812 Ne�u nastaviti ovo osim ako mi ne ka�e� �ta se de�ava. 599 00:36:15,012 --> 00:36:16,939 Eva, privatno je, ok? 600 00:36:18,427 --> 00:36:20,223 Ark 1, trebalo bi da uradimo ne�to... 601 00:36:20,307 --> 00:36:21,930 Ok, ok. Dobro. 602 00:36:29,875 --> 00:36:31,373 Imam Klampkinsovu bolest. 603 00:36:34,573 --> 00:36:36,016 To je neizle�ivo... -Znam �ta je. 604 00:36:37,587 --> 00:36:39,539 Poznavala sam ljude koji su umrli zbog toga. 605 00:36:40,780 --> 00:36:41,866 Ne postoji lijek. 606 00:36:44,529 --> 00:36:45,347 Ne. 607 00:36:47,946 --> 00:36:49,847 To je zbog svih sranja koje je 608 00:36:49,931 --> 00:36:51,913 Trust slao u atmosferu da spasi planet. 609 00:36:52,610 --> 00:36:54,379 Samo je otrovao ljude poput mene. 610 00:36:56,349 --> 00:36:58,591 Da li ti smeta ako te pitam koliko ima� vremena? 611 00:37:00,833 --> 00:37:02,029 Niko ne zna. 612 00:37:02,953 --> 00:37:05,258 Neke ljude ubija za nekoliko sedmica, druge za godine. 613 00:37:05,580 --> 00:37:08,814 Da li ove epizode nesvjestice zna�e da je sve gore? 614 00:37:10,422 --> 00:37:11,694 Um, ne. 615 00:37:14,071 --> 00:37:15,733 Ne, dolazi u talasima, zna�? 616 00:37:16,753 --> 00:37:18,613 Onda opet nestane. Onda se vra�a. 617 00:37:19,233 --> 00:37:20,697 Poslednji talas je bio... 618 00:37:21,293 --> 00:37:23,533 bilo je otprilike godinu dana prije lansiranja Arke. 619 00:37:24,146 --> 00:37:25,619 Ovo obja�njava mnoge stvari. 620 00:37:26,146 --> 00:37:28,913 Kao to, za�to ima� �elju za smr�u. 621 00:37:30,923 --> 00:37:31,833 Da, vjerovatno. 622 00:37:34,216 --> 00:37:35,795 Mislim, ionako �u umrijeti, zar ne? 623 00:37:39,805 --> 00:37:40,640 Pogledaj... 624 00:37:42,475 --> 00:37:43,319 niko ne zna... 625 00:37:44,412 --> 00:37:45,186 na Arki. 626 00:37:45,508 --> 00:37:46,749 Ni dr. Kabir? 627 00:37:47,668 --> 00:37:48,888 Ne ba�, ne. 628 00:37:49,028 --> 00:37:51,842 Mo�da ti ona mo�e pomo�i. -Vidi, Eva, molim te, molim te. 629 00:37:52,242 --> 00:37:53,995 Ne mo�e ni�ta da uradi, u redu? 630 00:37:54,513 --> 00:37:56,046 I da budem potpuno iskren, ne� 631 00:37:56,480 --> 00:37:59,900 Zaista ne �elim da me tretiraju kao krhkog pacijenta, 632 00:38:00,453 --> 00:38:02,503 zavisno od toga �ta mi je ostalo u �ivotu, zna�? 633 00:38:02,587 --> 00:38:04,457 Voleo bih da postignem ne�to. 634 00:38:05,906 --> 00:38:09,343 Mo�da bi volio da u�estvujem u stvaranju novog svijeta za �ovje�anstvo. 635 00:38:09,839 --> 00:38:10,669 Ko zna? 636 00:38:15,660 --> 00:38:17,729 Ina�e, �emu je slu�io moj �ivot? 637 00:38:21,138 --> 00:38:24,038 Mo�e� li to razumjeti? -Da. 638 00:38:25,078 --> 00:38:26,124 Tako da ne�e�... 639 00:38:28,707 --> 00:38:30,292 Zar ne�e� nikome re�i? 640 00:38:38,697 --> 00:38:40,235 Gdje je Dr. Kabir? 641 00:38:41,804 --> 00:38:43,918 Drago mi je da ste budni, poru�ni�e Garnet. 642 00:38:45,938 --> 00:38:47,866 Ja se brinem o tebi za ovo vreme. 643 00:38:49,500 --> 00:38:51,746 Za�to? Gdje je Sanji? -Ja sam ovdje. 644 00:38:55,466 --> 00:38:57,597 Dr. Kabire, nema potrebe... -Kako je na� pacijent? 645 00:38:58,726 --> 00:39:03,147 Le�io sam opekotine poru�nika Garneta ma��u od lubramesitina 646 00:39:03,347 --> 00:39:06,984 i dao joj jodinotol za zra�enje intravenskim te�nostima. 647 00:39:07,184 --> 00:39:08,096 Dobro ura�eno. 648 00:39:10,126 --> 00:39:11,492 Kako se osje�a� Sharon? 649 00:39:12,372 --> 00:39:13,434 Nisam mrtva. 650 00:39:15,159 --> 00:39:17,572 Promjene dr. Halla su morala proraditi. 651 00:39:18,452 --> 00:39:20,665 Pa, mislim da zahvaljuju�i dr. Hallu. 652 00:39:20,987 --> 00:39:23,793 Da. Na� zajedni�ki prijatelj je bio prili�no pametan. 653 00:39:23,993 --> 00:39:24,754 Da. 654 00:39:25,870 --> 00:39:28,658 Dr. Kabire, imam to pod kontrolom. Ne morate biti ovdje. 655 00:39:29,456 --> 00:39:32,245 Bez uvrede Sanji, ali izgleda� lo�e kao i ja. 656 00:39:33,694 --> 00:39:35,388 �ta se de�ava? -Samo je iscrpljena. 657 00:39:35,487 --> 00:39:37,848 Insistirao sam da uzme prijeko potreban slobodan dan. 658 00:39:39,002 --> 00:39:40,628 Ne mora� me �tititi, Felix. 659 00:39:44,863 --> 00:39:46,050 Krije li te? 660 00:39:49,072 --> 00:39:53,147 Sharon, uzimala sam amfetamine da ostanem budna. 661 00:39:54,985 --> 00:39:56,846 U stvari, bilo ih je toliko da je to postao 662 00:39:56,930 --> 00:39:59,225 problem, ali sada sam zavr�ila s tim. 663 00:40:01,947 --> 00:40:04,375 Trebala bi vidjeti. -Nije tvoja krivica. 664 00:40:05,671 --> 00:40:06,548 Ne brini. 665 00:40:07,614 --> 00:40:11,314 Bi�u u neredu nekoliko sedmica, ali �u to prebroditi. 666 00:40:13,581 --> 00:40:17,838 Sada, ako me izvinite, povrati�u jo� malo. 667 00:40:22,477 --> 00:40:24,670 Pro�i �e kroz ovo. -Znam. 668 00:40:27,330 --> 00:40:31,123 Hvala ti, Felix, za oboje. 669 00:40:33,503 --> 00:40:35,656 Ima li �anse da me vrati� na most? 670 00:40:36,716 --> 00:40:38,478 Ovo se ne preporu�uje. 671 00:40:46,197 --> 00:40:48,897 �ta je sa a�uriranjem? 672 00:40:56,181 --> 00:40:57,941 Drago mi je �to si se vratila Sharon. 673 00:40:58,295 --> 00:40:59,926 Za�to ne sjedne� u kapetansku stolicu? 674 00:41:00,009 --> 00:41:02,266 Lak�e je pristupiti. -Ne, ja nisam kapetan. 675 00:41:02,569 --> 00:41:04,214 Pa, ti si vd kapetana. 676 00:41:04,298 --> 00:41:06,137 Niko ne sjedi u toj stolici osim kapetana. 677 00:41:06,221 --> 00:41:07,787 Odvedi me na moje uobi�ajeno mjesto. 678 00:41:11,116 --> 00:41:12,125 Reci mi. 679 00:41:12,726 --> 00:41:13,819 Pribli�avamo se planeti. 680 00:41:14,256 --> 00:41:15,696 Brice je vozio �atl naprijed? 681 00:41:16,123 --> 00:41:17,163 Brice i Eva. 682 00:41:18,483 --> 00:41:20,410 Nisi bila tamo. Morao sam da donesem odluku. 683 00:41:20,547 --> 00:41:22,036 Angusov i moj senzor, pokupio je 684 00:41:22,120 --> 00:41:24,455 gomilu materijala koji je o�tetio na� brod. 685 00:41:24,539 --> 00:41:27,187 Morali smo da saznamo da li je bezbedno pri�i planeti, pa... 686 00:41:27,271 --> 00:41:29,153 Slao si Bricea napred. 687 00:41:30,090 --> 00:41:30,947 Pametan potez. 688 00:41:31,964 --> 00:41:33,030 Ja bih uradila isto. 689 00:41:34,357 --> 00:41:37,569 Ne bih slala Eve, ali, mislim, �ta ti mo�e� u�initi? 690 00:41:39,184 --> 00:41:41,650 To je malo �ak i za patuljastu planetu. 691 00:41:46,197 --> 00:41:47,588 To nema nikakvog smisla. 692 00:41:48,179 --> 00:41:49,773 Provjerila sam cijelu povr�inu. 693 00:41:50,181 --> 00:41:51,696 Ne otkrivam nijedan element. 694 00:41:51,850 --> 00:41:54,235 Nema U-238 ili destruktivnih stvari? 695 00:41:54,676 --> 00:41:55,863 Jeste li provjerili opremu? 696 00:41:56,397 --> 00:42:00,116 �ujem li to Sharon Garnet? Drago mi je da si �iva, sestro. 697 00:42:01,211 --> 00:42:02,324 Drago mi je �to sam �iva. 698 00:42:03,317 --> 00:42:04,535 Dobrodo�li nazad, poru�ni�e. 699 00:42:04,890 --> 00:42:08,165 Da bih odgovorila na pitanje, skenirala sam skener. Radi dobro. 700 00:42:08,252 --> 00:42:09,655 Detektuje sve ostale elemente, 701 00:42:09,739 --> 00:42:11,612 ali ne U-238 ili kiselinu. 702 00:42:12,369 --> 00:42:14,022 Zaista moramo prona�i ime za ovu stvar. 703 00:42:14,290 --> 00:42:16,496 �ta je sa Aliciaminiumom? -Ili ne. 704 00:42:17,696 --> 00:42:20,511 Skeneri mogu skenirati samo vidljive povr�ine. 705 00:42:20,650 --> 00:42:22,369 Mo�e li biti s druge strane planetoida? 706 00:42:23,110 --> 00:42:26,425 Hej Brice, svrati i provjeri. -Prihva�eno. 707 00:42:33,265 --> 00:42:34,400 Oh sranje! -Sranje! 708 00:42:35,178 --> 00:42:36,700 Izvini, nisam razumeo. Molim ponovi. 709 00:42:37,625 --> 00:42:41,481 Hm, pa, ne�ete vjerovati, 710 00:42:41,565 --> 00:42:44,368 ali, uh, U-238 i Aliciaminium... 711 00:42:44,967 --> 00:42:46,272 Oni su na drugom brodu. 712 00:42:51,520 --> 00:42:53,520 : Branko 713 00:42:56,520 --> 00:43:00,520 Preuzeto sa www.titlovi.com 55523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.