All language subtitles for Teen.Titans.Go.S01E09a.Parasite.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,335 (opening theme playing) 2 00:00:44,144 --> 00:00:45,144 (fish screams) 3 00:00:45,146 --> 00:00:46,245 Excellent! 4 00:00:49,482 --> 00:00:50,682 (gasps) delightful! 5 00:00:51,651 --> 00:00:52,584 (loud growling) 6 00:00:55,789 --> 00:00:56,789 Glorious! 7 00:00:57,557 --> 00:00:58,624 (shrieking) 8 00:01:00,493 --> 00:01:01,427 Ow! Hmm... 9 00:01:10,303 --> 00:01:12,471 How many times do I have to tell you two? 10 00:01:12,473 --> 00:01:15,007 You gotta put the games away when you're done. 11 00:01:15,009 --> 00:01:16,975 Now let's put them in their proper cases. 12 00:01:16,977 --> 00:01:18,110 Titans go! 13 00:01:23,183 --> 00:01:24,383 (elevator dings) 14 00:01:24,385 --> 00:01:26,318 Greetings, friends. 15 00:01:26,320 --> 00:01:27,820 -Hey. -Waddup? 16 00:01:27,822 --> 00:01:29,922 (chuckles) hey, starfire. Welcome home. 17 00:01:29,924 --> 00:01:31,390 What's in the basket? 18 00:01:31,392 --> 00:01:34,560 Items I have been gathering for a special tamaranian tradition 19 00:01:34,562 --> 00:01:36,695 That I hope you will all participate in. 20 00:01:36,697 --> 00:01:39,331 It is very similar to your thanksgiving, 21 00:01:39,333 --> 00:01:41,867 Delicious food and special friends. 22 00:01:41,869 --> 00:01:43,569 Oh, please tell me you will join me? 23 00:01:45,071 --> 00:01:47,506 All: Um... 24 00:01:47,508 --> 00:01:49,174 I'll eat whatever you make. 25 00:01:49,176 --> 00:01:51,510 Oh, I have the happiness. 26 00:01:51,512 --> 00:01:55,447 It means so much to me that you will all join in my people's ancient tradition. 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,182 Guess I'll fire up the grill. 28 00:01:57,184 --> 00:01:58,417 What's on the menu? 29 00:01:58,419 --> 00:02:00,719 Only the finest space cuisine. 30 00:02:00,721 --> 00:02:02,855 Glurk scales, 31 00:02:02,857 --> 00:02:03,789 Fried fish legs, 32 00:02:04,824 --> 00:02:06,592 And my favorite, 33 00:02:06,594 --> 00:02:07,726 Mouth worms. 34 00:02:10,530 --> 00:02:12,664 You know what? I totally forgot... 35 00:02:12,666 --> 00:02:14,933 It's my baby cousin's birthday today. 36 00:02:14,935 --> 00:02:16,602 Mine too. 37 00:02:16,604 --> 00:02:19,404 Oh, yeah? Does she live downtown, near the movie theater? 38 00:02:19,406 --> 00:02:22,040 Uh, she does indeed. 39 00:02:22,042 --> 00:02:23,442 Both: Car pool. 40 00:02:28,414 --> 00:02:30,616 Raven, would you care for a mouth worm? 41 00:02:34,988 --> 00:02:37,122 Uh, no. 42 00:02:37,124 --> 00:02:39,358 I'll be in my room, trying to forget I ever saw that. 43 00:02:40,326 --> 00:02:41,693 I'll try one, star. 44 00:02:41,695 --> 00:02:45,164 Oh, joy! Now these are best when eaten raw. 45 00:02:48,401 --> 00:02:50,636 (gulps) so, uh... 46 00:02:50,638 --> 00:02:52,871 I just eat the whole thing, huh? 47 00:02:52,873 --> 00:02:55,374 -Yes. -Like the whole thing? In my mouth? 48 00:02:55,376 --> 00:02:57,009 Yes, the whole thing. 49 00:02:57,011 --> 00:02:58,977 Huh! Okay. Ah... 50 00:02:58,979 --> 00:03:00,379 Down the hatch. 51 00:03:05,084 --> 00:03:07,319 (both screaming) 52 00:03:15,195 --> 00:03:16,495 (coughing) 53 00:03:17,664 --> 00:03:18,630 Robin? 54 00:03:21,201 --> 00:03:22,701 Oh, silky. 55 00:03:22,703 --> 00:03:24,736 At least you are always here for me. 56 00:03:25,271 --> 00:03:25,270 Mouth worm? 57 00:03:28,374 --> 00:03:31,243 Is there no one with whom to share my traditions? 58 00:03:31,644 --> 00:03:32,544 (sighs) 59 00:03:33,112 --> 00:03:33,979 (worm screams) 60 00:03:39,185 --> 00:03:40,986 (pulsating noise) 61 00:03:43,656 --> 00:03:44,856 What's that? 62 00:03:44,858 --> 00:03:46,825 You would love to be a part of feast day? 63 00:03:47,627 --> 00:03:49,561 Oh, what wonderful news. 64 00:03:52,665 --> 00:03:54,600 You really think I can pull off skinny jeans, 65 00:03:54,602 --> 00:03:56,001 I mean, I know I can get them on but can I pull them off? 66 00:03:56,003 --> 00:03:57,636 Greetings, titans. 67 00:03:57,638 --> 00:03:59,238 (all scream) 68 00:04:01,107 --> 00:04:04,576 Uh, you know there is something going on in your stomach region there. 69 00:04:06,346 --> 00:04:08,080 Oh. This nothing. 70 00:04:08,082 --> 00:04:08,981 It's just parry. 71 00:04:11,584 --> 00:04:12,884 Parry? 72 00:04:12,886 --> 00:04:17,656 Yes, my adorable little space parasite. 73 00:04:17,658 --> 00:04:19,691 He appeared on my belly last night 74 00:04:19,693 --> 00:04:21,793 And now wants to join me for the feast day dinner. 75 00:04:23,429 --> 00:04:24,997 It just moved. I saw it move. 76 00:04:25,865 --> 00:04:27,899 Everyone stand back! 77 00:04:27,901 --> 00:04:30,469 This is a level nine bio-hazard. 78 00:04:30,471 --> 00:04:33,272 I assure you, parry is perfectly harmless. 79 00:04:33,274 --> 00:04:34,973 If we don't act now, starfire, 80 00:04:34,975 --> 00:04:37,376 This whole thing is going to spiral out of control 81 00:04:37,378 --> 00:04:40,479 And we'll end up on the other side of the galaxy fighting a spider-alien. 82 00:04:42,115 --> 00:04:43,415 Or something. 83 00:04:43,417 --> 00:04:45,050 (parry pulsating) 84 00:04:45,052 --> 00:04:47,819 Parry says you are being quite rude, robin. 85 00:04:47,821 --> 00:04:51,823 Uh, I don't think parry can say anything. 86 00:04:51,825 --> 00:04:53,625 We are communicating through my brain. 87 00:04:53,627 --> 00:04:56,328 Uh, star, this is not normal. 88 00:04:56,863 --> 00:04:56,862 Not normal. 89 00:04:56,864 --> 00:05:02,067 It seems that is something I'm often accused of being by my fellow titans. 90 00:05:03,403 --> 00:05:05,904 She is out of her mind, silky. 91 00:05:05,906 --> 00:05:07,839 (sing-songy) out of her mind. 92 00:05:07,841 --> 00:05:11,176 (laughing) I mean, she's talking to a parasite, a parasite! 93 00:05:11,178 --> 00:05:12,911 (whistles) crazy. 94 00:05:15,148 --> 00:05:17,582 Oh, come on. Don't tell me you buy her story? 95 00:05:18,685 --> 00:05:19,651 Here, let me show you something. 96 00:05:21,154 --> 00:05:22,054 (gasps) 97 00:05:24,324 --> 00:05:25,057 No one must know about that. 98 00:05:26,326 --> 00:05:27,959 According to my research, 99 00:05:27,961 --> 00:05:30,595 Parry has no ability to communicate with its host 100 00:05:30,597 --> 00:05:32,331 And is most definitely not friendly. 101 00:05:34,334 --> 00:05:37,169 I think star was so sad no one wanted to celebrate feast day 102 00:05:37,171 --> 00:05:39,971 That she created a personality for this disgusting mass 103 00:05:39,973 --> 00:05:41,373 As a coping mechanism. 104 00:05:41,375 --> 00:05:42,374 We better tell the others. 105 00:05:43,509 --> 00:05:45,644 Guys, guys! We have to talk. 106 00:05:45,646 --> 00:05:47,245 -It's about... -Hey, hey. (shushing) 107 00:05:47,247 --> 00:05:48,947 Hold up, robin. 108 00:05:48,949 --> 00:05:50,782 Parry was just finishing up a story. 109 00:05:51,384 --> 00:05:52,684 Go on, parry. 110 00:05:55,254 --> 00:05:56,722 (laughing) 111 00:05:56,724 --> 00:06:00,459 What does, "throb, ooze, puss, glow, glow," mean, star? 112 00:06:00,461 --> 00:06:03,161 -(laughing) -hopefully, I can relay it correctly. 113 00:06:03,163 --> 00:06:05,063 "and then she was all like, 114 00:06:05,065 --> 00:06:07,733 "I have no idea where the eggs are!" 115 00:06:07,735 --> 00:06:08,900 (all laughing) 116 00:06:10,370 --> 00:06:13,405 Oh, eggs. Love it! 117 00:06:13,407 --> 00:06:15,073 Uh, yeah, did I miss something 118 00:06:15,075 --> 00:06:18,143 Or did you all just become best buds with an open sore? 119 00:06:18,145 --> 00:06:21,179 As you can see, robin, you have misjudged parry. 120 00:06:21,181 --> 00:06:23,081 Yeah, robin. He's great! 121 00:06:23,083 --> 00:06:24,516 Even raven likes him. 122 00:06:24,518 --> 00:06:25,717 Whatever. He's fine. 123 00:06:27,120 --> 00:06:29,054 (parry pulsating) 124 00:06:29,056 --> 00:06:32,391 I am sorry, parry. But I already asked them and they declined. 125 00:06:32,393 --> 00:06:34,626 Wait! What he say? What he say? 126 00:06:34,628 --> 00:06:37,429 He asked if you all would join us for feast day. 127 00:06:37,431 --> 00:06:38,897 -I told him... -All: I'm in! 128 00:06:39,432 --> 00:06:41,066 What about you, robin? 129 00:06:41,068 --> 00:06:42,234 Oh, I'll be there. 130 00:06:42,236 --> 00:06:43,602 To keep an eye on that filthy parasite. 131 00:06:45,938 --> 00:06:47,439 Wonderful! 132 00:06:47,441 --> 00:06:50,709 Now, I promised to show parry around the city. 133 00:06:50,711 --> 00:06:53,612 We will be back in time for tonight's feast. 134 00:06:53,614 --> 00:06:55,247 I don't like this, titans. 135 00:06:55,249 --> 00:06:56,948 I'd better follow them to make sure nothing happens. 136 00:06:59,485 --> 00:07:02,487 (sighs) I wish my tape worm was more like parry. 137 00:07:02,489 --> 00:07:03,755 (growling) 138 00:07:12,465 --> 00:07:15,867 I followed them all day just waiting for that thing to mutate into the giant spider 139 00:07:15,869 --> 00:07:17,536 We'll end up fighting on the other side of the galaxy. 140 00:07:17,538 --> 00:07:19,070 But no dice. 141 00:07:19,072 --> 00:07:20,806 He's a more fiendish opponent then I thought. 142 00:07:20,808 --> 00:07:23,742 Or parry's just a friendly parasite 143 00:07:23,744 --> 00:07:26,311 And you're a creepy guy in the bushes with a camera. 144 00:07:26,313 --> 00:07:28,580 Hmm... Creepy camera guy. 145 00:07:29,882 --> 00:07:31,249 No! 146 00:07:31,251 --> 00:07:34,786 I am certain this will be the best feast day ever. 147 00:07:34,788 --> 00:07:35,987 (parry pulsating) 148 00:07:35,989 --> 00:07:38,190 Parry would like to make a toast. 149 00:07:38,192 --> 00:07:39,791 (pulsates) 150 00:07:39,793 --> 00:07:41,993 He says he would like to thank you 151 00:07:41,995 --> 00:07:44,563 For welcoming him into your home. 152 00:07:44,565 --> 00:07:46,631 Uh, I'd like to make a toast too. 153 00:07:46,633 --> 00:07:48,767 We've got to separate that thing from you before it kills you. 154 00:07:49,302 --> 00:07:51,169 Take it easy. 155 00:07:51,171 --> 00:07:53,338 Parry doesn't exist. 156 00:07:53,340 --> 00:07:55,874 Don't you see? He's a figment of starfire's imagination. 157 00:07:55,876 --> 00:07:57,509 It has got to go. 158 00:07:57,511 --> 00:07:59,544 He is never leaving, robin. 159 00:07:59,546 --> 00:08:02,481 We are the best friends. 160 00:08:02,483 --> 00:08:06,585 Well, if parasites are so great, then everyone should have one. 161 00:08:06,587 --> 00:08:08,687 Good thing, I brought some for the occasion. 162 00:08:11,557 --> 00:08:13,592 Uh... What are you doing? 163 00:08:13,594 --> 00:08:15,060 Apparently, I'm making friends. 164 00:08:19,532 --> 00:08:20,866 Ooh! 165 00:08:20,868 --> 00:08:23,101 This is so great! 166 00:08:23,103 --> 00:08:25,904 (groggily) I love sharing my nutrients. 167 00:08:27,206 --> 00:08:28,807 I love how weak they make me feel. 168 00:08:29,942 --> 00:08:32,010 Why didn't I get parasite years ago? 169 00:08:33,579 --> 00:08:34,679 Stop it! 170 00:08:34,681 --> 00:08:36,448 Just stop! 171 00:08:36,450 --> 00:08:39,718 Parry is the only thing that makes me feel normal. 172 00:08:42,255 --> 00:08:43,855 Nice going, dude. 173 00:08:43,857 --> 00:08:46,258 (wheezing) someone call a doctor. 174 00:09:01,073 --> 00:09:03,608 Don't worry star. This won't hurt a bit. 175 00:09:04,911 --> 00:09:06,311 Robin! 176 00:09:06,313 --> 00:09:08,079 What are you doing to parry? 177 00:09:08,081 --> 00:09:09,114 It's for your own good. 178 00:09:11,284 --> 00:09:12,284 (gasps) 179 00:09:15,821 --> 00:09:16,788 Parry: Hey, robin. 180 00:09:18,057 --> 00:09:19,591 You can talk. 181 00:09:19,593 --> 00:09:23,295 Yup, I communicate through brain waves just like starfire said. 182 00:09:23,297 --> 00:09:24,296 Who feels like a jerk now? 183 00:09:25,831 --> 00:09:28,033 Guess I should have made an effort to understand you. 184 00:09:28,035 --> 00:09:31,036 It's not me you need to do a better job of understanding. 185 00:09:33,472 --> 00:09:35,607 Oh! Starfire. 186 00:09:35,609 --> 00:09:38,143 Wow! You really are the greatest. 187 00:09:38,145 --> 00:09:40,779 Here, to show you there is no hard feelings, 188 00:09:40,781 --> 00:09:42,314 I made you a cape. 189 00:09:44,517 --> 00:09:46,551 But, we're inside my brain. 190 00:09:46,553 --> 00:09:48,787 It's a cape for your brain, dumb-dumb. 191 00:09:48,789 --> 00:09:49,788 Oh. Cool. 192 00:09:53,392 --> 00:09:54,292 You talked to him? 193 00:09:55,261 --> 00:09:56,761 Sorry, starfire. 194 00:09:56,763 --> 00:09:58,930 Your traditions maybe strange, but... 195 00:09:58,932 --> 00:10:01,099 Sometimes I guess I'm not the normal one. 196 00:10:01,101 --> 00:10:03,401 More than sometimes, robin. 197 00:10:03,403 --> 00:10:04,669 (parry pulsating) 198 00:10:04,671 --> 00:10:05,837 What's wrong, parry? 199 00:10:10,543 --> 00:10:11,710 Do you have to leave? 200 00:10:16,349 --> 00:10:18,750 Goodbye, parry. 201 00:10:18,752 --> 00:10:20,018 (sobbing) don't leave, man! 202 00:10:20,020 --> 00:10:22,220 I'm gonna miss you so bad. 203 00:10:23,122 --> 00:10:25,090 That's awkward. 204 00:10:25,092 --> 00:10:27,459 I'll always cherish my brain cape. 205 00:10:27,461 --> 00:10:28,693 (sobs) 206 00:10:30,696 --> 00:10:31,696 I love you. 207 00:10:33,699 --> 00:10:35,100 (snarling) 208 00:10:36,836 --> 00:10:37,836 (all gasps) 209 00:10:40,072 --> 00:10:42,507 Ha! Yes! What did I say? 210 00:10:42,509 --> 00:10:43,675 I knew it. I knew it! 211 00:10:43,677 --> 00:10:45,143 I knew it all along. 212 00:10:45,145 --> 00:10:46,311 You fools just wouldn't listen. 213 00:10:46,313 --> 00:10:47,412 I was right and you were wrong. 14707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.