Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:03,335
(opening theme playing)
2
00:00:44,144 --> 00:00:45,144
(fish screams)
3
00:00:45,146 --> 00:00:46,245
Excellent!
4
00:00:49,482 --> 00:00:50,682
(gasps)
delightful!
5
00:00:51,651 --> 00:00:52,584
(loud growling)
6
00:00:55,789 --> 00:00:56,789
Glorious!
7
00:00:57,557 --> 00:00:58,624
(shrieking)
8
00:01:00,493 --> 00:01:01,427
Ow! Hmm...
9
00:01:10,303 --> 00:01:12,471
How many times
do I have to tell you two?
10
00:01:12,473 --> 00:01:15,007
You gotta put the games away
when you're done.
11
00:01:15,009 --> 00:01:16,975
Now let's put them
in their proper cases.
12
00:01:16,977 --> 00:01:18,110
Titans go!
13
00:01:23,183 --> 00:01:24,383
(elevator dings)
14
00:01:24,385 --> 00:01:26,318
Greetings, friends.
15
00:01:26,320 --> 00:01:27,820
-Hey.
-Waddup?
16
00:01:27,822 --> 00:01:29,922
(chuckles) hey, starfire.
Welcome home.
17
00:01:29,924 --> 00:01:31,390
What's in the basket?
18
00:01:31,392 --> 00:01:34,560
Items I have been gathering
for a special
tamaranian tradition
19
00:01:34,562 --> 00:01:36,695
That I hope you will all
participate in.
20
00:01:36,697 --> 00:01:39,331
It is very similar to your
thanksgiving,
21
00:01:39,333 --> 00:01:41,867
Delicious food and
special friends.
22
00:01:41,869 --> 00:01:43,569
Oh, please tell me
you will join me?
23
00:01:45,071 --> 00:01:47,506
All: Um...
24
00:01:47,508 --> 00:01:49,174
I'll eat whatever you make.
25
00:01:49,176 --> 00:01:51,510
Oh, I have the happiness.
26
00:01:51,512 --> 00:01:55,447
It means so much to me
that you will all join in my
people's ancient tradition.
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,182
Guess I'll fire up the grill.
28
00:01:57,184 --> 00:01:58,417
What's on the menu?
29
00:01:58,419 --> 00:02:00,719
Only the finest space cuisine.
30
00:02:00,721 --> 00:02:02,855
Glurk scales,
31
00:02:02,857 --> 00:02:03,789
Fried fish legs,
32
00:02:04,824 --> 00:02:06,592
And my favorite,
33
00:02:06,594 --> 00:02:07,726
Mouth worms.
34
00:02:10,530 --> 00:02:12,664
You know what?
I totally forgot...
35
00:02:12,666 --> 00:02:14,933
It's my baby cousin's
birthday today.
36
00:02:14,935 --> 00:02:16,602
Mine too.
37
00:02:16,604 --> 00:02:19,404
Oh, yeah?
Does she live downtown,
near the movie theater?
38
00:02:19,406 --> 00:02:22,040
Uh, she does indeed.
39
00:02:22,042 --> 00:02:23,442
Both: Car pool.
40
00:02:28,414 --> 00:02:30,616
Raven, would you care for
a mouth worm?
41
00:02:34,988 --> 00:02:37,122
Uh, no.
42
00:02:37,124 --> 00:02:39,358
I'll be in my room,
trying to forget
I ever saw that.
43
00:02:40,326 --> 00:02:41,693
I'll try one, star.
44
00:02:41,695 --> 00:02:45,164
Oh, joy! Now these are best
when eaten raw.
45
00:02:48,401 --> 00:02:50,636
(gulps)
so, uh...
46
00:02:50,638 --> 00:02:52,871
I just eat the whole
thing, huh?
47
00:02:52,873 --> 00:02:55,374
-Yes.
-Like the whole thing?
In my mouth?
48
00:02:55,376 --> 00:02:57,009
Yes, the whole thing.
49
00:02:57,011 --> 00:02:58,977
Huh! Okay. Ah...
50
00:02:58,979 --> 00:03:00,379
Down the hatch.
51
00:03:05,084 --> 00:03:07,319
(both screaming)
52
00:03:15,195 --> 00:03:16,495
(coughing)
53
00:03:17,664 --> 00:03:18,630
Robin?
54
00:03:21,201 --> 00:03:22,701
Oh, silky.
55
00:03:22,703 --> 00:03:24,736
At least you are always
here for me.
56
00:03:25,271 --> 00:03:25,270
Mouth worm?
57
00:03:28,374 --> 00:03:31,243
Is there no one with whom
to share my traditions?
58
00:03:31,644 --> 00:03:32,544
(sighs)
59
00:03:33,112 --> 00:03:33,979
(worm screams)
60
00:03:39,185 --> 00:03:40,986
(pulsating noise)
61
00:03:43,656 --> 00:03:44,856
What's that?
62
00:03:44,858 --> 00:03:46,825
You would love to be
a part of feast day?
63
00:03:47,627 --> 00:03:49,561
Oh, what wonderful news.
64
00:03:52,665 --> 00:03:54,600
You really think I can
pull off skinny jeans,
65
00:03:54,602 --> 00:03:56,001
I mean, I know I can
get them on
but can I pull them off?
66
00:03:56,003 --> 00:03:57,636
Greetings, titans.
67
00:03:57,638 --> 00:03:59,238
(all scream)
68
00:04:01,107 --> 00:04:04,576
Uh, you know there is
something going on
in your stomach region there.
69
00:04:06,346 --> 00:04:08,080
Oh. This nothing.
70
00:04:08,082 --> 00:04:08,981
It's just parry.
71
00:04:11,584 --> 00:04:12,884
Parry?
72
00:04:12,886 --> 00:04:17,656
Yes, my adorable little
space parasite.
73
00:04:17,658 --> 00:04:19,691
He appeared on my belly
last night
74
00:04:19,693 --> 00:04:21,793
And now wants to join me
for the feast day dinner.
75
00:04:23,429 --> 00:04:24,997
It just moved. I saw it move.
76
00:04:25,865 --> 00:04:27,899
Everyone stand back!
77
00:04:27,901 --> 00:04:30,469
This is a level nine
bio-hazard.
78
00:04:30,471 --> 00:04:33,272
I assure you,
parry is perfectly harmless.
79
00:04:33,274 --> 00:04:34,973
If we don't act now, starfire,
80
00:04:34,975 --> 00:04:37,376
This whole thing is going to
spiral out of control
81
00:04:37,378 --> 00:04:40,479
And we'll end up on the other
side of the galaxy
fighting a spider-alien.
82
00:04:42,115 --> 00:04:43,415
Or something.
83
00:04:43,417 --> 00:04:45,050
(parry pulsating)
84
00:04:45,052 --> 00:04:47,819
Parry says you are being
quite rude, robin.
85
00:04:47,821 --> 00:04:51,823
Uh, I don't think parry can
say anything.
86
00:04:51,825 --> 00:04:53,625
We are communicating
through my brain.
87
00:04:53,627 --> 00:04:56,328
Uh, star, this is not normal.
88
00:04:56,863 --> 00:04:56,862
Not normal.
89
00:04:56,864 --> 00:05:02,067
It seems that is something
I'm often accused of being
by my fellow titans.
90
00:05:03,403 --> 00:05:05,904
She is out of her mind, silky.
91
00:05:05,906 --> 00:05:07,839
(sing-songy)
out of her mind.
92
00:05:07,841 --> 00:05:11,176
(laughing) I mean, she's
talking to a parasite,
a parasite!
93
00:05:11,178 --> 00:05:12,911
(whistles) crazy.
94
00:05:15,148 --> 00:05:17,582
Oh, come on. Don't tell me
you buy her story?
95
00:05:18,685 --> 00:05:19,651
Here, let me
show you something.
96
00:05:21,154 --> 00:05:22,054
(gasps)
97
00:05:24,324 --> 00:05:25,057
No one must know about that.
98
00:05:26,326 --> 00:05:27,959
According to my research,
99
00:05:27,961 --> 00:05:30,595
Parry has no ability
to communicate with its host
100
00:05:30,597 --> 00:05:32,331
And is most definitely
not friendly.
101
00:05:34,334 --> 00:05:37,169
I think star was so sad
no one wanted to
celebrate feast day
102
00:05:37,171 --> 00:05:39,971
That she created a personality
for this disgusting mass
103
00:05:39,973 --> 00:05:41,373
As a coping mechanism.
104
00:05:41,375 --> 00:05:42,374
We better tell the others.
105
00:05:43,509 --> 00:05:45,644
Guys, guys! We have to talk.
106
00:05:45,646 --> 00:05:47,245
-It's about...
-Hey, hey. (shushing)
107
00:05:47,247 --> 00:05:48,947
Hold up, robin.
108
00:05:48,949 --> 00:05:50,782
Parry was just
finishing up a story.
109
00:05:51,384 --> 00:05:52,684
Go on, parry.
110
00:05:55,254 --> 00:05:56,722
(laughing)
111
00:05:56,724 --> 00:06:00,459
What does, "throb, ooze, puss,
glow, glow," mean, star?
112
00:06:00,461 --> 00:06:03,161
-(laughing)
-hopefully, I can relay
it correctly.
113
00:06:03,163 --> 00:06:05,063
"and then she was all like,
114
00:06:05,065 --> 00:06:07,733
"I have no idea
where the eggs are!"
115
00:06:07,735 --> 00:06:08,900
(all laughing)
116
00:06:10,370 --> 00:06:13,405
Oh, eggs. Love it!
117
00:06:13,407 --> 00:06:15,073
Uh, yeah, did I miss something
118
00:06:15,075 --> 00:06:18,143
Or did you all just become
best buds with an open sore?
119
00:06:18,145 --> 00:06:21,179
As you can see, robin,
you have misjudged parry.
120
00:06:21,181 --> 00:06:23,081
Yeah, robin. He's great!
121
00:06:23,083 --> 00:06:24,516
Even raven likes him.
122
00:06:24,518 --> 00:06:25,717
Whatever. He's fine.
123
00:06:27,120 --> 00:06:29,054
(parry pulsating)
124
00:06:29,056 --> 00:06:32,391
I am sorry, parry.
But I already asked them
and they declined.
125
00:06:32,393 --> 00:06:34,626
Wait! What he say?
What he say?
126
00:06:34,628 --> 00:06:37,429
He asked if you all would
join us for feast day.
127
00:06:37,431 --> 00:06:38,897
-I told him...
-All: I'm in!
128
00:06:39,432 --> 00:06:41,066
What about you, robin?
129
00:06:41,068 --> 00:06:42,234
Oh, I'll be there.
130
00:06:42,236 --> 00:06:43,602
To keep an eye
on that filthy parasite.
131
00:06:45,938 --> 00:06:47,439
Wonderful!
132
00:06:47,441 --> 00:06:50,709
Now, I promised to show
parry around the city.
133
00:06:50,711 --> 00:06:53,612
We will be back in time
for tonight's feast.
134
00:06:53,614 --> 00:06:55,247
I don't like this, titans.
135
00:06:55,249 --> 00:06:56,948
I'd better follow them
to make sure nothing happens.
136
00:06:59,485 --> 00:07:02,487
(sighs) I wish my tape worm
was more like parry.
137
00:07:02,489 --> 00:07:03,755
(growling)
138
00:07:12,465 --> 00:07:15,867
I followed them all day
just waiting for that thing to
mutate into the giant spider
139
00:07:15,869 --> 00:07:17,536
We'll end up fighting on
the other side of the galaxy.
140
00:07:17,538 --> 00:07:19,070
But no dice.
141
00:07:19,072 --> 00:07:20,806
He's a more fiendish
opponent then I thought.
142
00:07:20,808 --> 00:07:23,742
Or parry's just
a friendly parasite
143
00:07:23,744 --> 00:07:26,311
And you're a creepy guy
in the bushes with a camera.
144
00:07:26,313 --> 00:07:28,580
Hmm... Creepy camera guy.
145
00:07:29,882 --> 00:07:31,249
No!
146
00:07:31,251 --> 00:07:34,786
I am certain this will be
the best feast day ever.
147
00:07:34,788 --> 00:07:35,987
(parry pulsating)
148
00:07:35,989 --> 00:07:38,190
Parry would like to
make a toast.
149
00:07:38,192 --> 00:07:39,791
(pulsates)
150
00:07:39,793 --> 00:07:41,993
He says he would like
to thank you
151
00:07:41,995 --> 00:07:44,563
For welcoming him into
your home.
152
00:07:44,565 --> 00:07:46,631
Uh, I'd like to make
a toast too.
153
00:07:46,633 --> 00:07:48,767
We've got to separate
that thing from you
before it kills you.
154
00:07:49,302 --> 00:07:51,169
Take it easy.
155
00:07:51,171 --> 00:07:53,338
Parry doesn't exist.
156
00:07:53,340 --> 00:07:55,874
Don't you see?
He's a figment of
starfire's imagination.
157
00:07:55,876 --> 00:07:57,509
It has got to go.
158
00:07:57,511 --> 00:07:59,544
He is never leaving, robin.
159
00:07:59,546 --> 00:08:02,481
We are the best friends.
160
00:08:02,483 --> 00:08:06,585
Well, if parasites are
so great,
then everyone should have one.
161
00:08:06,587 --> 00:08:08,687
Good thing, I brought some
for the occasion.
162
00:08:11,557 --> 00:08:13,592
Uh... What are you doing?
163
00:08:13,594 --> 00:08:15,060
Apparently,
I'm making friends.
164
00:08:19,532 --> 00:08:20,866
Ooh!
165
00:08:20,868 --> 00:08:23,101
This is so great!
166
00:08:23,103 --> 00:08:25,904
(groggily) I love
sharing my nutrients.
167
00:08:27,206 --> 00:08:28,807
I love how weak
they make me feel.
168
00:08:29,942 --> 00:08:32,010
Why didn't I get parasite
years ago?
169
00:08:33,579 --> 00:08:34,679
Stop it!
170
00:08:34,681 --> 00:08:36,448
Just stop!
171
00:08:36,450 --> 00:08:39,718
Parry is the only thing
that makes me feel normal.
172
00:08:42,255 --> 00:08:43,855
Nice going, dude.
173
00:08:43,857 --> 00:08:46,258
(wheezing)
someone call a doctor.
174
00:09:01,073 --> 00:09:03,608
Don't worry star.
This won't hurt a bit.
175
00:09:04,911 --> 00:09:06,311
Robin!
176
00:09:06,313 --> 00:09:08,079
What are you doing to parry?
177
00:09:08,081 --> 00:09:09,114
It's for your own good.
178
00:09:11,284 --> 00:09:12,284
(gasps)
179
00:09:15,821 --> 00:09:16,788
Parry: Hey, robin.
180
00:09:18,057 --> 00:09:19,591
You can talk.
181
00:09:19,593 --> 00:09:23,295
Yup, I communicate through
brain waves just like
starfire said.
182
00:09:23,297 --> 00:09:24,296
Who feels like a jerk now?
183
00:09:25,831 --> 00:09:28,033
Guess I should have made
an effort to understand you.
184
00:09:28,035 --> 00:09:31,036
It's not me you need to do
a better job of understanding.
185
00:09:33,472 --> 00:09:35,607
Oh! Starfire.
186
00:09:35,609 --> 00:09:38,143
Wow! You really are
the greatest.
187
00:09:38,145 --> 00:09:40,779
Here, to show you there is no
hard feelings,
188
00:09:40,781 --> 00:09:42,314
I made you a cape.
189
00:09:44,517 --> 00:09:46,551
But, we're inside my brain.
190
00:09:46,553 --> 00:09:48,787
It's a cape for your brain,
dumb-dumb.
191
00:09:48,789 --> 00:09:49,788
Oh. Cool.
192
00:09:53,392 --> 00:09:54,292
You talked to him?
193
00:09:55,261 --> 00:09:56,761
Sorry, starfire.
194
00:09:56,763 --> 00:09:58,930
Your traditions maybe
strange, but...
195
00:09:58,932 --> 00:10:01,099
Sometimes I guess
I'm not the normal one.
196
00:10:01,101 --> 00:10:03,401
More than sometimes, robin.
197
00:10:03,403 --> 00:10:04,669
(parry pulsating)
198
00:10:04,671 --> 00:10:05,837
What's wrong, parry?
199
00:10:10,543 --> 00:10:11,710
Do you have to leave?
200
00:10:16,349 --> 00:10:18,750
Goodbye, parry.
201
00:10:18,752 --> 00:10:20,018
(sobbing)
don't leave, man!
202
00:10:20,020 --> 00:10:22,220
I'm gonna miss you so bad.
203
00:10:23,122 --> 00:10:25,090
That's awkward.
204
00:10:25,092 --> 00:10:27,459
I'll always cherish
my brain cape.
205
00:10:27,461 --> 00:10:28,693
(sobs)
206
00:10:30,696 --> 00:10:31,696
I love you.
207
00:10:33,699 --> 00:10:35,100
(snarling)
208
00:10:36,836 --> 00:10:37,836
(all gasps)
209
00:10:40,072 --> 00:10:42,507
Ha! Yes! What did I say?
210
00:10:42,509 --> 00:10:43,675
I knew it.
I knew it!
211
00:10:43,677 --> 00:10:45,143
I knew it all along.
212
00:10:45,145 --> 00:10:46,311
You fools just
wouldn't listen.
213
00:10:46,313 --> 00:10:47,412
I was right
and you were wrong.
14707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.