All language subtitles for Precious.Is.The.Night.2020.CHINESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,240 --> 00:01:21,520 I will get her. 4 00:01:40,200 --> 00:01:42,400 Madam, telephone! 5 00:01:57,760 --> 00:01:58,760 Hello? 6 00:02:25,760 --> 00:02:28,520 How do I describe my fear? 7 00:02:32,760 --> 00:02:37,280 I actually have the same face as a dead man from years ago. 8 00:02:42,520 --> 00:02:43,720 Last year, 9 00:02:44,320 --> 00:02:46,560 I bought a stack of old articles from a junkshop. 10 00:02:50,800 --> 00:02:53,120 Unwanted copies thrown out by the local newspaper. 11 00:02:56,560 --> 00:02:58,120 In one of the pictures, 12 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 I saw my face. 13 00:03:01,160 --> 00:03:02,680 It sent shivers down my spine. 14 00:03:06,240 --> 00:03:07,760 It was a murder case. Two bodies. 15 00:03:12,600 --> 00:03:13,680 One male 16 00:03:14,240 --> 00:03:15,280 and one female. 17 00:03:20,320 --> 00:03:21,440 Obviously, 18 00:03:21,920 --> 00:03:23,360 I am not him, 19 00:03:24,280 --> 00:03:25,560 yet we look very much alike. 20 00:03:29,120 --> 00:03:30,560 He was a family doctor. 21 00:03:30,960 --> 00:03:32,080 Dr. Tan. 22 00:03:35,680 --> 00:03:38,400 The lady was somebody's mistress. 23 00:03:44,120 --> 00:03:45,960 A former second-rate starlet. 24 00:03:46,520 --> 00:03:48,000 The Cause of the Victim’s Death Is Still Unknown 25 00:03:48,080 --> 00:03:49,520 Whereabouts of the Family Doctor Remain a Mystery 26 00:03:50,480 --> 00:03:52,680 The incident occurred in 1969. 27 00:03:54,040 --> 00:03:56,600 It caused a massive commotion when it was first reported. 28 00:04:00,360 --> 00:04:02,760 Eventually, like all other news, 29 00:04:03,640 --> 00:04:06,960 it was quickly forgotten by the public. 30 00:04:09,760 --> 00:04:12,160 As for this novel that I'm working on, 31 00:04:12,360 --> 00:04:15,080 it is practically putting my fears into writing. 32 00:04:24,400 --> 00:04:26,920 Woman falls to her death at her home on Wilkinson Road 33 00:04:27,000 --> 00:04:29,480 Woman believed to have been given regular injections of sedatives 34 00:04:29,560 --> 00:04:31,960 Heavy bleeding from blunt force injury 35 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 No witnesses on the scene 36 00:04:40,040 --> 00:04:42,120 Wealthy Woman Found Dead at Midnight in Her Home 37 00:04:42,200 --> 00:04:44,640 Serious Head Trauma With Bleeding From the Mouth 38 00:04:44,720 --> 00:04:46,200 Hair Drug Test Was Positive 39 00:04:46,280 --> 00:04:48,360 Woman Believed to Have Fallen to Her Death 40 00:04:48,440 --> 00:04:50,760 With a Fatal Injury to Her Head 41 00:05:20,040 --> 00:05:23,160 Life is a show 42 00:05:23,840 --> 00:05:27,040 An endless show 43 00:05:27,720 --> 00:05:29,440 Sometimes it's sad 44 00:05:29,720 --> 00:05:31,400 Sometimes glad 45 00:05:31,720 --> 00:05:37,120 The actors are special and unusual 46 00:05:37,400 --> 00:05:41,160 Special and unusual 47 00:05:43,280 --> 00:05:47,320 Together we cry 48 00:05:47,400 --> 00:05:50,760 Together we laugh 49 00:05:51,000 --> 00:05:52,560 As we become one 50 00:05:52,960 --> 00:05:54,680 We are happy and sad 51 00:05:54,920 --> 00:06:00,560 And get carried away and all 52 00:06:00,760 --> 00:06:04,680 Get carried away and all 53 00:06:06,480 --> 00:06:10,240 But if you compete or compare 54 00:06:10,320 --> 00:06:13,920 To see who is better and mightier 55 00:06:14,000 --> 00:06:18,080 You'll find the actor can't compare 56 00:06:18,160 --> 00:06:23,320 To the true fans watching the show 57 00:06:23,400 --> 00:06:25,680 Cha, cha, cha, ay, ya, ya 58 00:06:25,760 --> 00:06:29,320 Life is a show 59 00:06:29,400 --> 00:06:33,080 An endless show... 60 00:06:33,960 --> 00:06:37,720 Hello to our listeners out there. What a beautiful morning! 61 00:06:37,800 --> 00:06:39,440 How time flies! 62 00:06:39,520 --> 00:06:44,080 1969 will have slipped by in the blink of an eye. 63 00:06:44,400 --> 00:06:47,800 This year, many things have happened in this country. 64 00:06:47,880 --> 00:06:50,320 The first set of simplified Chinese characters was published, 65 00:06:50,400 --> 00:06:53,440 which has given us a chance to revisit Mandarin. 66 00:06:53,520 --> 00:06:57,200 Also, this year marked the launch of the Grand Lottery, 67 00:06:57,280 --> 00:06:59,760 with a top prize of up to 400,000 dollars. 68 00:06:59,840 --> 00:07:03,200 It gives everyone the opportunity to have their dream come true. 69 00:07:03,320 --> 00:07:08,960 Sadly, the May 13th race riot was a regretful moment. 70 00:07:09,440 --> 00:07:13,720 No matter if it is good or bad, everything will eventually pass. 71 00:07:13,800 --> 00:07:16,200 Perhaps this is what life is. 72 00:07:16,280 --> 00:07:19,680 The stage looks to life, yet life is just a stage. 73 00:07:19,800 --> 00:07:23,480 Life might seem like an exciting play, 74 00:07:23,560 --> 00:07:25,240 full of twists and turns, 75 00:07:25,320 --> 00:07:27,480 but isn't it meaningless? 76 00:07:39,800 --> 00:07:41,040 Are you new here? 77 00:07:46,520 --> 00:07:48,040 Do you know who I am? 78 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 I have no idea. 79 00:07:50,480 --> 00:07:52,000 Do you know any of my rules? 80 00:07:52,360 --> 00:07:53,400 No, I don't. 81 00:07:53,760 --> 00:07:56,000 At least you know why you are here, right? 82 00:07:56,760 --> 00:07:58,120 I'm here to earn money. 83 00:07:59,160 --> 00:08:00,360 Where is your hometown? 84 00:08:00,800 --> 00:08:02,040 Shunde. 85 00:08:02,520 --> 00:08:04,200 Which village? 86 00:08:06,160 --> 00:08:07,920 Huo Village, Xingtan Town. 87 00:08:09,480 --> 00:08:10,560 Come. 88 00:08:13,000 --> 00:08:14,160 "Kneel down"? 89 00:08:26,800 --> 00:08:27,840 Look up. 90 00:08:37,200 --> 00:08:38,240 What is your name? 91 00:08:39,400 --> 00:08:40,760 Liang Bao Cui. 92 00:08:46,040 --> 00:08:47,120 Madam! 93 00:08:48,280 --> 00:08:49,360 Bao Cui. 94 00:08:49,440 --> 00:08:50,520 I'm sorry. 95 00:08:53,800 --> 00:08:55,160 Is she clean? 96 00:08:56,240 --> 00:08:58,360 Yes, Madam. I have already checked her. 97 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 Okay. 98 00:10:01,320 --> 00:10:02,400 What took you so long? 99 00:10:02,520 --> 00:10:03,720 Where have you been? 100 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 Come here! 101 00:12:29,760 --> 00:12:32,760 "But if I did not come, if I could not see you, 102 00:12:32,840 --> 00:12:35,920 at least I would have gazed long on all that surrounds you. 103 00:12:36,760 --> 00:12:39,000 At night, every night, 104 00:12:39,200 --> 00:12:41,240 I arose, 105 00:12:42,000 --> 00:12:43,800 I came hither, 106 00:12:44,720 --> 00:12:46,520 I watched your house, 107 00:12:47,560 --> 00:12:50,720 its glimmering in the moon, 108 00:12:51,520 --> 00:12:55,120 the trees in the garden swaying before your window, 109 00:12:55,240 --> 00:12:57,480 and through the window-panes in the darkness, 110 00:12:57,600 --> 00:13:00,160 a shining gleam of the little lamp. 111 00:13:01,720 --> 00:13:04,400 You never knew that I was so near you, 112 00:13:04,480 --> 00:13:06,640 yet so far from you. 113 00:13:08,320 --> 00:13:12,200 It eddied to-and-fro in the subtle breath 114 00:13:13,280 --> 00:13:14,840 of the perfume 115 00:13:15,960 --> 00:13:19,480 which suffused her soul." 116 00:13:22,600 --> 00:13:23,760 Marvelous! 117 00:13:23,840 --> 00:13:25,960 The great French author Flaubert 118 00:13:26,600 --> 00:13:29,760 wrote this masterpiece at such a young age of 36. 119 00:13:40,400 --> 00:13:43,240 Reading a classic was just foreplay. 120 00:13:47,520 --> 00:13:51,200 She knew that the handsome doctor 121 00:13:51,280 --> 00:13:56,320 would do much more to satisfy her lonely soul. 122 00:14:18,800 --> 00:14:20,360 Moonlight 123 00:14:20,440 --> 00:14:23,720 Shining bright on the ground 124 00:14:23,800 --> 00:14:27,760 Little Shrimp, you must go to bed 125 00:14:29,120 --> 00:14:33,760 Early morning, Mother needs to quickly plant the seedings 126 00:14:33,840 --> 00:14:38,440 And Grandpa watches the cows go up to the hillock 127 00:14:38,520 --> 00:14:43,240 Ah 128 00:14:43,320 --> 00:14:45,120 Little Shrimp 129 00:14:45,200 --> 00:14:47,640 You will soon grow tall and big 130 00:14:48,200 --> 00:14:55,080 Help your grandpa watch the cows and sheep 131 00:14:55,920 --> 00:14:58,640 Moonlight 132 00:14:58,720 --> 00:15:00,920 Shining bright on the ground 133 00:15:01,000 --> 00:15:05,520 Little Shrimp, you must go to bed 134 00:15:05,920 --> 00:15:07,680 Early morning, Mother needs to quickly plant the seedings 135 00:15:07,760 --> 00:15:09,560 You sleep in the upper bunk. 136 00:15:10,840 --> 00:15:15,440 Grandma weaves a fishing net until the first light of day 137 00:15:15,520 --> 00:15:20,160 Ah 138 00:15:20,640 --> 00:15:22,440 Little Shrimp 139 00:15:22,520 --> 00:15:24,960 You will soon grow tall and big 140 00:15:25,520 --> 00:15:32,440 Help your grandpa watch the cows and sheep 141 00:15:34,600 --> 00:15:36,840 Moonlight 142 00:15:36,920 --> 00:15:39,560 Shining bright on the ground 143 00:15:39,640 --> 00:15:44,720 Little Shrimp, you must go to bed 144 00:15:44,800 --> 00:15:49,600 Early morning, Mother needs to quickly plant the seedings 145 00:15:49,680 --> 00:15:54,080 And Grandpa watches the cows go up to the hillock 146 00:15:54,160 --> 00:15:57,400 Ah 147 00:16:14,680 --> 00:16:17,800 CHLORAL HYDRATE, POISON 148 00:16:30,440 --> 00:16:32,840 What is the illness that Madam needs a doctor 149 00:16:32,960 --> 00:16:34,880 to come over to the house? 150 00:16:38,840 --> 00:16:40,280 It is a mental illness. 151 00:16:41,240 --> 00:16:43,360 She cries at night often. 152 00:16:45,000 --> 00:16:47,480 I could hear it from upstairs. 153 00:16:49,160 --> 00:16:50,320 It is obvious 154 00:16:50,400 --> 00:16:53,160 that she is really unhappy living here. 155 00:16:54,400 --> 00:16:55,520 Where is Master then? 156 00:16:57,800 --> 00:16:59,560 Master? He lives in another home. 157 00:18:07,960 --> 00:18:10,520 Your medicine, Madam. 158 00:18:12,400 --> 00:18:13,760 It is Master's order. 159 00:19:17,920 --> 00:19:19,080 Its plot, 160 00:19:20,120 --> 00:19:21,360 in brief, 161 00:19:22,160 --> 00:19:24,120 is that Madame Bovary, 162 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 feeling tired of her dull, passionless life, 163 00:19:27,840 --> 00:19:30,680 committed adultery 164 00:19:35,240 --> 00:19:37,160 and was scheming to run away with her lover, 165 00:19:37,600 --> 00:19:38,760 without success. 166 00:19:38,840 --> 00:19:40,880 Finally, devastated by her lover's betrayal, 167 00:19:41,440 --> 00:19:42,600 with all hope gone, 168 00:19:42,680 --> 00:19:45,240 she poisoned herself to death by swallowing arsenic. 169 00:19:46,000 --> 00:19:47,440 At last, a tragic end. 170 00:19:56,120 --> 00:19:57,240 Running away in secret? 171 00:19:58,280 --> 00:19:59,760 How exciting! 172 00:20:00,320 --> 00:20:02,240 Running away sounds too capricious to me. 173 00:20:02,320 --> 00:20:05,040 Why not say "traveling far, flying high"? 174 00:20:05,120 --> 00:20:06,400 Isn't that more romantic? 175 00:20:08,280 --> 00:20:10,160 "Traveling far, flying high"? 176 00:20:10,240 --> 00:20:11,600 How to travel? 177 00:20:11,960 --> 00:20:13,360 How to fly? 178 00:20:20,760 --> 00:20:23,560 In fact, I've been thinking 179 00:20:26,440 --> 00:20:30,640 that we can go and live elsewhere. 180 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Be it Thailand or Vietnam. 181 00:20:34,240 --> 00:20:36,040 Any place will do. 182 00:20:37,080 --> 00:20:38,960 A place where people would not recognize me. 183 00:20:40,680 --> 00:20:41,840 Are you mad? 184 00:20:42,400 --> 00:20:44,800 If we get caught, then... 185 00:20:54,560 --> 00:20:56,520 Suddenly you remind me of the term, 186 00:20:58,480 --> 00:21:00,440 "suicide pact." 187 00:21:05,160 --> 00:21:11,400 You can't equate "secret runaway" with "committing suicide." 188 00:21:12,000 --> 00:21:13,960 They are totally unrelated. 189 00:21:15,280 --> 00:21:16,920 Therefore, in my opinion, 190 00:21:19,560 --> 00:21:21,400 lovers who dare to commit suicide pacts 191 00:21:21,480 --> 00:21:23,240 are something I greatly admire. 192 00:21:24,280 --> 00:21:26,360 They are lovers in the highest sense. 193 00:21:33,160 --> 00:21:34,760 My British gentleman, 194 00:21:35,200 --> 00:21:36,280 pardon my asking, 195 00:21:36,720 --> 00:21:38,240 how do you say "traveling far, flying high" 196 00:21:39,040 --> 00:21:40,240 in English? 197 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 "What was in the injections?" 198 00:22:38,200 --> 00:22:39,320 She asked. 199 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 "You're feeling good, correct?" 200 00:22:48,080 --> 00:22:49,600 "Then that is all you need to know," 201 00:22:53,200 --> 00:22:54,680 Dr. Tan replied. 202 00:23:48,160 --> 00:23:49,200 Without a doubt, 203 00:23:50,000 --> 00:23:52,600 it was the medication that Madam Ku was addicted to. 204 00:23:56,080 --> 00:23:58,920 Dr. Tan never revealed 205 00:23:59,000 --> 00:24:02,520 that he added the illicit drug amphetamines to the dose. 206 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 Who are you? 207 00:24:59,920 --> 00:25:01,520 My name is Bao Cui. 208 00:25:01,840 --> 00:25:03,320 I'm new here. 209 00:25:04,080 --> 00:25:05,480 And you? 210 00:25:05,560 --> 00:25:06,720 Me? 211 00:25:07,640 --> 00:25:10,320 I am Dr. Tan, a doctor. 212 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 Begin. 213 00:30:13,680 --> 00:30:16,960 "For I am the first and the last." 214 00:30:17,040 --> 00:30:20,360 "I am the honored and the scorned." 215 00:30:20,440 --> 00:30:23,400 "I am the harlot and the holy one." 216 00:30:24,200 --> 00:30:27,040 "I am the wife and the virgin." 217 00:30:27,120 --> 00:30:30,160 "I am the mother and the daughter." 218 00:30:31,680 --> 00:30:34,480 "I am the members of my mother." 219 00:30:34,560 --> 00:30:39,040 "I am the barren one and the one with many children." 220 00:30:39,440 --> 00:30:43,040 "I am she, whose marriage is multiple, 221 00:30:43,120 --> 00:30:46,080 and I have not taken a husband." 222 00:30:46,400 --> 00:30:48,760 "I am she, who is weak, 223 00:30:49,400 --> 00:30:52,360 and I am well in pleasure of place. 224 00:30:52,440 --> 00:30:55,480 I am the mother of my father, 225 00:30:55,560 --> 00:30:57,960 and the sister of my husband." 226 00:30:58,040 --> 00:31:01,600 "I am knowledge and ignorance." 227 00:31:07,280 --> 00:31:10,800 "I am shame and boldness. 228 00:31:11,120 --> 00:31:15,480 -I am foolish and I am wise." -"I am foolish and I am wise." 229 00:31:25,240 --> 00:31:28,400 A Salon was a gathering of the literati of the day 230 00:31:28,480 --> 00:31:31,280 in the home of a gracious and often wealthy host. 231 00:31:31,360 --> 00:31:32,840 The mark of a good host 232 00:31:32,920 --> 00:31:34,960 would depend on the status of his guests. 233 00:31:36,240 --> 00:31:37,400 Good day, Madam. 234 00:31:39,720 --> 00:31:41,720 Regarding dining etiquette, 235 00:31:41,800 --> 00:31:43,360 back to basics, 236 00:31:43,440 --> 00:31:46,200 what matters the most is one's manner of sitting. 237 00:31:47,080 --> 00:31:48,920 As the Chinese saying goes, 238 00:31:49,000 --> 00:31:50,560 "Sit as one should sit." 239 00:31:52,160 --> 00:31:54,280 Where should you place your two hands? 240 00:31:55,360 --> 00:31:57,360 Clench them softly, 241 00:31:57,440 --> 00:31:59,200 and place them on the edge of the table. 242 00:31:59,280 --> 00:32:00,560 By doing so, 243 00:32:00,640 --> 00:32:02,600 your back will straighten naturally, 244 00:32:02,680 --> 00:32:05,200 and your upper body will be poised forward. 245 00:32:05,640 --> 00:32:06,760 I have been told 246 00:32:06,840 --> 00:32:08,880 that the training in the British royal family 247 00:32:08,960 --> 00:32:11,120 for Queen Elizabeth 248 00:32:11,200 --> 00:32:15,080 was so rigorous that at whatever disturbance behind her, 249 00:32:15,160 --> 00:32:18,840 she would not be started or distracted. 250 00:32:19,680 --> 00:32:22,280 Only when you can attain this level of composure, 251 00:32:23,120 --> 00:32:25,720 can you be considered a true lady. 252 00:32:38,400 --> 00:32:41,400 "Besides, I shall want a trunk. 253 00:32:44,600 --> 00:32:47,200 Not too heavy. Something handy." 254 00:32:50,640 --> 00:32:51,840 Madam Ku said. 255 00:33:04,200 --> 00:33:06,040 RUN AWAY 256 00:33:29,720 --> 00:33:30,840 Certainly. 257 00:33:32,840 --> 00:33:33,880 Yes. 258 00:33:36,280 --> 00:33:37,440 I can. 259 00:33:40,520 --> 00:33:41,920 I will do it right away. 260 00:34:02,440 --> 00:34:04,240 She knew that someone would take action, 261 00:34:10,520 --> 00:34:12,320 and when it would take place. 262 00:34:18,200 --> 00:34:20,240 She knew exactly what to do at that moment, 263 00:34:25,920 --> 00:34:28,000 and what she stood to gain after doing it. 264 00:35:51,320 --> 00:35:52,800 It occurred to me 265 00:35:53,640 --> 00:35:56,640 that Madam Ku Yang shared many similarities 266 00:35:57,080 --> 00:36:01,400 with Flaubert's 19th century Madame Bovary. 267 00:36:12,320 --> 00:36:14,600 They were both desperately willing 268 00:36:15,000 --> 00:36:17,880 to sacrifice their nubile bodies and affections 269 00:36:17,960 --> 00:36:19,800 in pursuit of material comforts and status. 270 00:37:56,400 --> 00:37:57,400 Listen. 271 00:37:59,480 --> 00:38:01,360 Rain accompanied by thunder. 272 00:38:01,840 --> 00:38:03,360 I am afraid 273 00:38:03,440 --> 00:38:06,200 that something might go wrong tonight. 274 00:38:22,760 --> 00:38:27,040 Investigations on the Murder Case at Stalemate 275 00:38:27,120 --> 00:38:29,360 Two Maids Possibly Implicated 276 00:39:41,320 --> 00:39:42,520 Dear Dr. Tan, 277 00:39:44,480 --> 00:39:47,720 I've been having premonitions 278 00:39:48,640 --> 00:39:50,280 of my death. 279 00:40:09,440 --> 00:40:11,080 The older Madam hates me. 280 00:40:13,200 --> 00:40:15,360 My English tutor is envious of everything that I have. 281 00:40:17,360 --> 00:40:19,000 My etiquette instructor 282 00:40:20,840 --> 00:40:22,160 cannot disguise her scorn for me. 283 00:40:24,040 --> 00:40:25,400 Even my two maids 284 00:40:27,120 --> 00:40:28,280 are constantly scheming against me. 285 00:40:30,280 --> 00:40:31,960 The world is such 286 00:40:33,400 --> 00:40:34,680 a complicated place to live in. 287 00:40:36,760 --> 00:40:39,960 If my destiny says so, I have no regrets. 288 00:40:40,760 --> 00:40:41,920 However, 289 00:40:42,760 --> 00:40:46,440 I must refuse a death of unclear circumstances. 290 00:41:16,640 --> 00:41:19,240 Listen, I will be gone for a while. 291 00:41:20,080 --> 00:41:22,200 But I will be back soon. 292 00:41:25,160 --> 00:41:26,840 Do not say anything to anyone. 293 00:41:29,440 --> 00:41:31,080 And tell Madam that it is time. 294 00:41:34,400 --> 00:41:36,000 She will understand. 295 00:41:53,280 --> 00:41:55,240 Madam, telephone! 296 00:42:13,400 --> 00:42:14,480 Hello? 297 00:42:18,320 --> 00:42:21,280 A telephone call in the late of the night? 298 00:42:33,800 --> 00:42:36,920 What would Dr. Tan do? 299 00:42:38,120 --> 00:42:39,520 Keep waiting? 300 00:43:03,760 --> 00:43:04,800 Look. 301 00:43:05,720 --> 00:43:07,640 A full moon accompanied by lightning. 302 00:43:07,720 --> 00:43:09,320 It makes no sense. 303 00:43:09,880 --> 00:43:11,240 Of course it doesn't make sense. 304 00:43:11,720 --> 00:43:14,960 The world has already turned upside down. 305 00:43:15,160 --> 00:43:16,680 What a cheeky riposte! 306 00:43:18,200 --> 00:43:20,680 You actors are always unmatched. 307 00:43:21,840 --> 00:43:22,920 Tell me. 308 00:43:23,520 --> 00:43:25,360 Who was the person that you were to meet tonight? 309 00:43:50,000 --> 00:43:53,240 Your dealings are open secrets to us now. 310 00:43:55,440 --> 00:43:56,560 Listen, Ku Yang. 311 00:43:57,360 --> 00:43:58,680 The life that you live 312 00:43:58,760 --> 00:44:00,360 accommodated with a luxurious wardrobe, 313 00:44:01,560 --> 00:44:03,600 an English tutor, an etiquette instructor, 314 00:44:03,760 --> 00:44:05,280 and two serving maids, 315 00:44:07,360 --> 00:44:09,560 is what a socialite in high society 316 00:44:09,640 --> 00:44:10,800 can ever hope to have. 317 00:44:11,840 --> 00:44:13,000 Do you not feel content? 318 00:44:17,640 --> 00:44:19,120 My heart is like a locked room 319 00:44:20,040 --> 00:44:21,800 in desperate need of a key. 320 00:44:21,960 --> 00:44:23,160 Pardon me? 321 00:44:23,800 --> 00:44:25,360 Another cliché from one of your movies? 322 00:44:26,400 --> 00:44:27,840 You feel imprisoned, don't you? 323 00:44:28,480 --> 00:44:30,600 Wasn't this what you wanted? 324 00:44:32,160 --> 00:44:34,320 Now you plan to run away with your lover? 325 00:44:35,400 --> 00:44:37,320 Do you think you are in a movie? 326 00:44:52,800 --> 00:44:54,880 Do you still remember where your hometown is? 327 00:44:56,120 --> 00:44:57,280 Certainly. 328 00:44:57,680 --> 00:45:00,040 Huo Village, Xingtan Town in Shunde. 329 00:45:00,840 --> 00:45:02,360 You are really something. 330 00:45:02,800 --> 00:45:04,240 From a showgirl, 331 00:45:04,440 --> 00:45:05,960 you jumped into bed with my husband, 332 00:45:06,320 --> 00:45:07,800 to become a mistress. 333 00:45:08,200 --> 00:45:09,680 I have worked my way up 334 00:45:10,560 --> 00:45:12,320 to where I am today. 335 00:45:13,120 --> 00:45:14,360 You worked your way up? 336 00:45:15,360 --> 00:45:17,720 I am the one who gave in to you. 337 00:45:18,720 --> 00:45:19,800 Listen. 338 00:45:20,880 --> 00:45:22,720 If it wasn't because I was barren 339 00:45:23,040 --> 00:45:25,040 and Master wanted you to produce a son, 340 00:45:28,360 --> 00:45:30,000 I wouldn't have put up with you. 341 00:45:32,280 --> 00:45:35,000 Somehow, you have overstepped yourself 342 00:45:35,080 --> 00:45:37,680 without a bit of respect for me, the legal wife. 343 00:45:41,160 --> 00:45:42,200 Look into my eyes! 344 00:45:43,120 --> 00:45:45,160 What's not yours will never be yours. 345 00:45:47,080 --> 00:45:49,160 Don't you dare to dream beyond your means. 346 00:45:49,680 --> 00:45:52,040 Otherwise, I shall curse you to death. 347 00:45:52,120 --> 00:45:53,760 "Curse me to death"? 348 00:45:54,040 --> 00:45:55,040 Shut up! 349 00:46:23,800 --> 00:46:25,400 How dare you? 350 00:46:40,440 --> 00:46:42,480 Did you want to abscond with my money? 351 00:46:44,320 --> 00:46:45,520 No way! 352 00:46:56,560 --> 00:47:00,920 International Flight Schedule 353 00:47:01,000 --> 00:47:02,600 Singapore to Bangkok 354 00:47:02,680 --> 00:47:04,120 6:20 a.m., 10:20 a.m., 11:40 a.m., 2:15 p.m. 355 00:47:04,200 --> 00:47:05,760 Singapore to Palembang 356 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 Baggage Allowance 357 00:47:07,400 --> 00:47:09,240 15 kg, 30 kg, 30 kg 358 00:47:18,360 --> 00:47:20,560 I wonder how you will get rid of this evil thing? 359 00:47:32,200 --> 00:47:34,480 You are such a shameless woman. 360 00:47:34,800 --> 00:47:37,000 There is nothing you wouldn't dare to do. 361 00:47:47,480 --> 00:47:48,720 I hope you understand this. 362 00:47:51,040 --> 00:47:54,600 It has always been easy to hate and destroy. 363 00:47:56,400 --> 00:47:59,560 To build and to cherish is much more difficult. 364 00:48:01,120 --> 00:48:03,720 We could have been at peace with each other. 365 00:48:15,040 --> 00:48:16,760 Why must you speak English? 366 00:48:51,760 --> 00:48:52,960 You are sick. 367 00:48:55,960 --> 00:48:57,680 You are terribly sick. 368 00:50:58,560 --> 00:51:00,080 Madam! 369 00:51:02,480 --> 00:51:03,560 Bao Cui! 370 00:51:03,640 --> 00:51:04,760 Don't go down! 371 00:51:07,040 --> 00:51:08,480 Madam! 372 00:52:43,040 --> 00:52:44,320 Ku Yang, Hometown: Guangdong 373 00:52:44,400 --> 00:52:46,160 Birthdate: November 14th Height: 5 ft 6 in 374 00:52:46,240 --> 00:52:47,880 Weight: 116 lbs Hobby: Reviewing Yue opera 375 00:52:47,960 --> 00:52:49,160 Recent work: Pearl Phoenix 376 00:52:51,080 --> 00:52:56,840 If these suspects and specters stepped out of my imagination, 377 00:52:59,720 --> 00:53:02,720 what would they say? 378 00:53:16,960 --> 00:53:20,040 I once visited a temple to seek my fortune. 379 00:53:23,960 --> 00:53:25,400 I drew a divination lot that read, 380 00:53:27,000 --> 00:53:28,480 "The heart wants to fly, 381 00:53:29,560 --> 00:53:30,800 but its wings are paper-thin. 382 00:53:32,480 --> 00:53:34,040 Never pursue righteousness, 383 00:53:35,160 --> 00:53:36,440 and your life will be firmly grounded." 384 00:53:43,760 --> 00:53:45,040 I have to forget my dreams, 385 00:53:45,960 --> 00:53:47,480 and live my entire life as someone's mistress, 386 00:53:48,640 --> 00:53:50,040 tolerating harsh conditions. 387 00:53:51,960 --> 00:53:53,200 There's no need to become a legitimate wife. 388 00:54:02,040 --> 00:54:04,440 Have you ever noticed her hooked nose? 389 00:54:06,120 --> 00:54:07,760 There's an old Chinese saying, 390 00:54:09,000 --> 00:54:10,800 "A nose shaped like the beak of an eagle 391 00:54:11,240 --> 00:54:13,280 is sure to peck through a person's heart." 392 00:54:16,200 --> 00:54:17,840 Her face was a bad omen 393 00:54:17,920 --> 00:54:19,720 that would cause ruin to her husband. 394 00:54:22,560 --> 00:54:23,760 I am glad she is dead. 395 00:54:25,600 --> 00:54:28,920 Well, she is just a peasant. 396 00:54:30,400 --> 00:54:31,640 Ruby? 397 00:54:32,760 --> 00:54:36,600 I'm not interested in jewelry. 398 00:54:37,040 --> 00:54:39,640 I'm only interested in... 399 00:54:42,360 --> 00:54:44,480 A woman's own character shapes her fortune. 400 00:54:45,800 --> 00:54:46,960 Me? 401 00:54:47,040 --> 00:54:49,680 How can I just live my whole life as a lowly maid? 402 00:54:52,680 --> 00:54:54,480 I am not only good at singing, 403 00:54:56,120 --> 00:54:57,440 but also good at acting. 404 00:55:03,080 --> 00:55:05,720 Acting naive is my special skill. 405 00:55:09,200 --> 00:55:10,960 I don't have the means to run away with her. 406 00:55:12,480 --> 00:55:14,400 I am only a poor doctor. 407 00:55:19,960 --> 00:55:21,200 Her strong emotion 408 00:55:22,560 --> 00:55:24,240 makes me feel suffocated 409 00:55:25,400 --> 00:55:27,920 and makes me terrified. 410 00:55:28,720 --> 00:55:31,400 I just want to run away. 411 00:57:32,560 --> 00:57:34,440 It was disclosed by a police insider 412 00:57:36,160 --> 00:57:37,680 that the mess Dr. Tan found himself in 413 00:57:37,760 --> 00:57:39,360 was no small matter. 414 00:57:49,280 --> 00:57:51,440 He was insinuating 415 00:57:52,720 --> 00:57:55,960 that the case was not what it seemed. 416 00:59:11,560 --> 00:59:13,040 You have the passport? 417 00:59:15,600 --> 00:59:16,640 Yes. 418 00:59:17,880 --> 00:59:19,560 You are forgetting nothing? 419 00:59:24,040 --> 00:59:25,040 No. 420 00:59:26,000 --> 00:59:27,240 Are you sure? 421 00:59:30,040 --> 00:59:31,200 Certainly. 422 01:02:23,440 --> 01:02:24,600 Are you afraid? 423 01:02:26,120 --> 01:02:29,360 If you did nothing wrong, why would you be afraid? 424 01:02:35,160 --> 01:02:36,720 Don't you feel sorry for her? 425 01:02:38,480 --> 01:02:40,240 Well, I couldn't care less. 426 01:02:40,320 --> 01:02:41,960 How can you be so cruel? 427 01:02:42,040 --> 01:02:45,680 Sooner or later, we all die. 428 01:02:45,880 --> 01:02:48,800 Tell me, do you have any qualms about her? 429 01:02:49,240 --> 01:02:50,600 Bixia, 430 01:02:51,800 --> 01:02:53,560 don't you pray to Guanyin? 431 01:02:58,680 --> 01:02:59,760 Like a dream, a phantom 432 01:02:59,840 --> 01:03:00,840 A drop of dew, a flash of lightning 433 01:03:02,320 --> 01:03:04,720 Do not answer a question with another question! 434 01:03:08,720 --> 01:03:09,760 Master. 435 01:03:10,920 --> 01:03:12,040 No, Master. 436 01:03:12,960 --> 01:03:14,120 No, Master! 437 01:03:14,320 --> 01:03:16,400 Please! I said no! 438 01:03:55,760 --> 01:03:56,960 Why are you here? 439 01:03:57,400 --> 01:03:58,680 I have no idea. 440 01:04:00,000 --> 01:04:01,000 To earn money. 441 01:04:01,160 --> 01:04:02,720 You can earn money elsewhere. 442 01:04:03,160 --> 01:04:05,760 I really don't understand why you are here. 443 01:04:30,440 --> 01:04:32,200 Go to hell! 444 01:04:47,440 --> 01:04:48,520 I have no idea. 445 01:04:49,120 --> 01:04:51,000 -You know it! -No, I don't. 446 01:04:51,080 --> 01:04:52,200 -You know it! -No, I don't. 447 01:04:52,280 --> 01:04:53,880 You know it! 448 01:05:20,360 --> 01:05:22,960 Human affairs are nothing but superficial. 449 01:05:28,160 --> 01:05:30,680 The birds that fly over us will shed their feathers, 450 01:05:38,080 --> 01:05:41,240 the people that walk past us will shed their skin. 451 01:05:48,400 --> 01:05:51,360 And ants crave the sweetness of blood. 452 01:05:55,560 --> 01:05:59,120 Alas, these simple truths are unavoidable. 453 01:06:38,440 --> 01:06:41,040 I'm playing a role in the story I'm writing. 454 01:06:47,000 --> 01:06:50,120 I actually feel that I'm a part of the characters. 455 01:06:56,040 --> 01:06:59,800 I live and breathe with them. 456 01:10:12,880 --> 01:10:13,920 Poor creature! 457 01:11:13,880 --> 01:11:18,440 Two Maids’ Involvement In the Murder Was Dismissed After Investigations 458 01:11:18,520 --> 01:11:22,720 The Whereabouts of Dr. Tan, the Family Doctor, Is a Mystery 459 01:11:24,480 --> 01:11:27,840 There was only one consequence of Dr. Tan's deed and manner. 460 01:11:29,680 --> 01:11:33,640 The bottom had fallen out of his world. 461 01:11:34,720 --> 01:11:37,960 Then, the tragic photos 462 01:11:38,200 --> 01:11:42,480 printed on the wide-spread Nanyang Shi Pau in 1969 463 01:11:43,920 --> 01:11:46,040 might as well be his only redemption. 464 01:11:47,720 --> 01:11:48,760 Isn't it? 465 01:11:52,960 --> 01:11:55,720 Face Damaged Beyond Recognition 466 01:11:55,800 --> 01:11:59,080 Man Found Dead With Severe Gunshot Wound in a White Sports Car 467 01:11:59,160 --> 01:12:01,320 Face Damaged Beyond Recognition 468 01:12:01,400 --> 01:12:04,080 A Death So Tragic That One Cannot Bear to Look 469 01:12:04,880 --> 01:12:09,560 South-wind kisses softly the face 470 01:12:09,800 --> 01:12:14,800 The fragrance of flowers lingers in the air 471 01:12:15,200 --> 01:12:19,840 South-wind kisses softly the face 472 01:12:19,920 --> 01:12:24,800 The star-light dims, moonshine fades 473 01:12:24,880 --> 01:12:30,000 We embrace in a kiss 474 01:12:30,080 --> 01:12:34,560 That words can't express 475 01:12:35,080 --> 01:12:40,040 We embrace in a kiss 476 01:12:40,120 --> 01:12:45,480 That speaks from the depths of my heart 477 01:12:46,560 --> 01:12:50,240 No matter what comes tomorrow 478 01:12:50,320 --> 01:12:55,920 Tomorrow is goodbye 479 01:12:56,520 --> 01:13:00,000 Hold on to the night 480 01:13:00,360 --> 01:13:05,320 Cherish this precious night 481 01:13:05,440 --> 01:13:10,040 Say farewell to our love 482 01:13:10,160 --> 01:13:15,000 Soon the sun will rise in the East 483 01:13:15,120 --> 01:13:19,920 Say farewell to our love 484 01:13:20,000 --> 01:13:25,040 We'll meet again in our dreams 485 01:14:05,320 --> 01:14:08,800 No matter what comes tomorrow 486 01:14:08,880 --> 01:14:14,040 Tomorrow is goodbye 487 01:14:14,840 --> 01:14:18,400 Hold on to the night 488 01:14:18,480 --> 01:14:23,480 Cherish this precious night 489 01:14:23,560 --> 01:14:28,200 Say farewell to our love 490 01:14:28,280 --> 01:14:33,240 Soon the sun will rise in the East 491 01:14:33,320 --> 01:14:37,920 Say farewell to our love 492 01:14:38,000 --> 01:14:44,920 We'll meet again in our dreams 493 01:14:48,120 --> 01:14:49,960 You were just listening 494 01:14:50,040 --> 01:14:54,160 to "This Precious Night" by Tsui Ping. 495 01:14:54,320 --> 01:14:58,720 That was the last number of "Night of Golden Hit Songs." 496 01:14:58,800 --> 01:15:01,400 We are reaching the end of tonight's program. 497 01:15:01,480 --> 01:15:05,920 Here, I would like to wish everyone sweet dreams. 498 01:15:06,160 --> 01:15:10,560 And may you achieve anything your heart desires. 499 01:16:13,400 --> 01:16:15,920 Investigations End 500 01:16:16,000 --> 01:16:20,440 Police Have Identified the Dead Man in the White Car 501 01:16:20,520 --> 01:16:24,840 Dr. Tan Committed Suicide To Escape Punishment 502 01:16:24,920 --> 01:16:29,400 His Head Was Blown Off By Shooting Himself in the Mouth 32572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.