Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,240 --> 00:01:21,520
I will get her.
4
00:01:40,200 --> 00:01:42,400
Madam, telephone!
5
00:01:57,760 --> 00:01:58,760
Hello?
6
00:02:25,760 --> 00:02:28,520
How do I describe my fear?
7
00:02:32,760 --> 00:02:37,280
I actually have the same face
as a dead man from years ago.
8
00:02:42,520 --> 00:02:43,720
Last year,
9
00:02:44,320 --> 00:02:46,560
I bought a stack of old articles
from a junkshop.
10
00:02:50,800 --> 00:02:53,120
Unwanted copies thrown out
by the local newspaper.
11
00:02:56,560 --> 00:02:58,120
In one of the pictures,
12
00:02:58,800 --> 00:03:00,400
I saw my face.
13
00:03:01,160 --> 00:03:02,680
It sent shivers down my spine.
14
00:03:06,240 --> 00:03:07,760
It was a murder case. Two bodies.
15
00:03:12,600 --> 00:03:13,680
One male
16
00:03:14,240 --> 00:03:15,280
and one female.
17
00:03:20,320 --> 00:03:21,440
Obviously,
18
00:03:21,920 --> 00:03:23,360
I am not him,
19
00:03:24,280 --> 00:03:25,560
yet we look very much alike.
20
00:03:29,120 --> 00:03:30,560
He was a family doctor.
21
00:03:30,960 --> 00:03:32,080
Dr. Tan.
22
00:03:35,680 --> 00:03:38,400
The lady was somebody's mistress.
23
00:03:44,120 --> 00:03:45,960
A former second-rate starlet.
24
00:03:46,520 --> 00:03:48,000
The Cause of the Victim’s Death
Is Still Unknown
25
00:03:48,080 --> 00:03:49,520
Whereabouts of the Family Doctor
Remain a Mystery
26
00:03:50,480 --> 00:03:52,680
The incident occurred in 1969.
27
00:03:54,040 --> 00:03:56,600
It caused a massive commotion
when it was first reported.
28
00:04:00,360 --> 00:04:02,760
Eventually, like all other news,
29
00:04:03,640 --> 00:04:06,960
it was quickly forgotten by the public.
30
00:04:09,760 --> 00:04:12,160
As for this novel that I'm working on,
31
00:04:12,360 --> 00:04:15,080
it is practically
putting my fears into writing.
32
00:04:24,400 --> 00:04:26,920
Woman falls to her death
at her home on Wilkinson Road
33
00:04:27,000 --> 00:04:29,480
Woman believed to have been given
regular injections of sedatives
34
00:04:29,560 --> 00:04:31,960
Heavy bleeding from blunt force injury
35
00:04:32,040 --> 00:04:34,520
No witnesses on the scene
36
00:04:40,040 --> 00:04:42,120
Wealthy Woman Found Dead
at Midnight in Her Home
37
00:04:42,200 --> 00:04:44,640
Serious Head Trauma
With Bleeding From the Mouth
38
00:04:44,720 --> 00:04:46,200
Hair Drug Test Was Positive
39
00:04:46,280 --> 00:04:48,360
Woman Believed to Have Fallen to Her Death
40
00:04:48,440 --> 00:04:50,760
With a Fatal Injury to Her Head
41
00:05:20,040 --> 00:05:23,160
Life is a show
42
00:05:23,840 --> 00:05:27,040
An endless show
43
00:05:27,720 --> 00:05:29,440
Sometimes it's sad
44
00:05:29,720 --> 00:05:31,400
Sometimes glad
45
00:05:31,720 --> 00:05:37,120
The actors are special and unusual
46
00:05:37,400 --> 00:05:41,160
Special and unusual
47
00:05:43,280 --> 00:05:47,320
Together we cry
48
00:05:47,400 --> 00:05:50,760
Together we laugh
49
00:05:51,000 --> 00:05:52,560
As we become one
50
00:05:52,960 --> 00:05:54,680
We are happy and sad
51
00:05:54,920 --> 00:06:00,560
And get carried away and all
52
00:06:00,760 --> 00:06:04,680
Get carried away and all
53
00:06:06,480 --> 00:06:10,240
But if you compete or compare
54
00:06:10,320 --> 00:06:13,920
To see who is better and mightier
55
00:06:14,000 --> 00:06:18,080
You'll find the actor can't compare
56
00:06:18,160 --> 00:06:23,320
To the true fans watching the show
57
00:06:23,400 --> 00:06:25,680
Cha, cha, cha, ay, ya, ya
58
00:06:25,760 --> 00:06:29,320
Life is a show
59
00:06:29,400 --> 00:06:33,080
An endless show...
60
00:06:33,960 --> 00:06:37,720
Hello to our listeners out there.
What a beautiful morning!
61
00:06:37,800 --> 00:06:39,440
How time flies!
62
00:06:39,520 --> 00:06:44,080
1969 will have slipped by
in the blink of an eye.
63
00:06:44,400 --> 00:06:47,800
This year, many things
have happened in this country.
64
00:06:47,880 --> 00:06:50,320
The first set of simplified
Chinese characters was published,
65
00:06:50,400 --> 00:06:53,440
which has given us a chance
to revisit Mandarin.
66
00:06:53,520 --> 00:06:57,200
Also, this year marked the launch
of the Grand Lottery,
67
00:06:57,280 --> 00:06:59,760
with a top prize of up to 400,000 dollars.
68
00:06:59,840 --> 00:07:03,200
It gives everyone the opportunity
to have their dream come true.
69
00:07:03,320 --> 00:07:08,960
Sadly, the May 13th race riot
was a regretful moment.
70
00:07:09,440 --> 00:07:13,720
No matter if it is good or bad,
everything will eventually pass.
71
00:07:13,800 --> 00:07:16,200
Perhaps this is what life is.
72
00:07:16,280 --> 00:07:19,680
The stage looks to life,
yet life is just a stage.
73
00:07:19,800 --> 00:07:23,480
Life might seem like an exciting play,
74
00:07:23,560 --> 00:07:25,240
full of twists and turns,
75
00:07:25,320 --> 00:07:27,480
but isn't it meaningless?
76
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
Are you new here?
77
00:07:46,520 --> 00:07:48,040
Do you know who I am?
78
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
I have no idea.
79
00:07:50,480 --> 00:07:52,000
Do you know any of my rules?
80
00:07:52,360 --> 00:07:53,400
No, I don't.
81
00:07:53,760 --> 00:07:56,000
At least you know why you are here, right?
82
00:07:56,760 --> 00:07:58,120
I'm here to earn money.
83
00:07:59,160 --> 00:08:00,360
Where is your hometown?
84
00:08:00,800 --> 00:08:02,040
Shunde.
85
00:08:02,520 --> 00:08:04,200
Which village?
86
00:08:06,160 --> 00:08:07,920
Huo Village, Xingtan Town.
87
00:08:09,480 --> 00:08:10,560
Come.
88
00:08:13,000 --> 00:08:14,160
"Kneel down"?
89
00:08:26,800 --> 00:08:27,840
Look up.
90
00:08:37,200 --> 00:08:38,240
What is your name?
91
00:08:39,400 --> 00:08:40,760
Liang Bao Cui.
92
00:08:46,040 --> 00:08:47,120
Madam!
93
00:08:48,280 --> 00:08:49,360
Bao Cui.
94
00:08:49,440 --> 00:08:50,520
I'm sorry.
95
00:08:53,800 --> 00:08:55,160
Is she clean?
96
00:08:56,240 --> 00:08:58,360
Yes, Madam. I have already checked her.
97
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
Okay.
98
00:10:01,320 --> 00:10:02,400
What took you so long?
99
00:10:02,520 --> 00:10:03,720
Where have you been?
100
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
Come here!
101
00:12:29,760 --> 00:12:32,760
"But if I did not come,
if I could not see you,
102
00:12:32,840 --> 00:12:35,920
at least I would have gazed long
on all that surrounds you.
103
00:12:36,760 --> 00:12:39,000
At night, every night,
104
00:12:39,200 --> 00:12:41,240
I arose,
105
00:12:42,000 --> 00:12:43,800
I came hither,
106
00:12:44,720 --> 00:12:46,520
I watched your house,
107
00:12:47,560 --> 00:12:50,720
its glimmering in the moon,
108
00:12:51,520 --> 00:12:55,120
the trees in the garden swaying
before your window,
109
00:12:55,240 --> 00:12:57,480
and through the window-panes
in the darkness,
110
00:12:57,600 --> 00:13:00,160
a shining gleam of the little lamp.
111
00:13:01,720 --> 00:13:04,400
You never knew that I was so near you,
112
00:13:04,480 --> 00:13:06,640
yet so far from you.
113
00:13:08,320 --> 00:13:12,200
It eddied to-and-fro in the subtle breath
114
00:13:13,280 --> 00:13:14,840
of the perfume
115
00:13:15,960 --> 00:13:19,480
which suffused her soul."
116
00:13:22,600 --> 00:13:23,760
Marvelous!
117
00:13:23,840 --> 00:13:25,960
The great French author Flaubert
118
00:13:26,600 --> 00:13:29,760
wrote this masterpiece
at such a young age of 36.
119
00:13:40,400 --> 00:13:43,240
Reading a classic was just foreplay.
120
00:13:47,520 --> 00:13:51,200
She knew that the handsome doctor
121
00:13:51,280 --> 00:13:56,320
would do much more
to satisfy her lonely soul.
122
00:14:18,800 --> 00:14:20,360
Moonlight
123
00:14:20,440 --> 00:14:23,720
Shining bright on the ground
124
00:14:23,800 --> 00:14:27,760
Little Shrimp, you must go to bed
125
00:14:29,120 --> 00:14:33,760
Early morning, Mother needs
to quickly plant the seedings
126
00:14:33,840 --> 00:14:38,440
And Grandpa watches the cows
go up to the hillock
127
00:14:38,520 --> 00:14:43,240
Ah
128
00:14:43,320 --> 00:14:45,120
Little Shrimp
129
00:14:45,200 --> 00:14:47,640
You will soon grow tall and big
130
00:14:48,200 --> 00:14:55,080
Help your grandpa watch the cows and sheep
131
00:14:55,920 --> 00:14:58,640
Moonlight
132
00:14:58,720 --> 00:15:00,920
Shining bright on the ground
133
00:15:01,000 --> 00:15:05,520
Little Shrimp, you must go to bed
134
00:15:05,920 --> 00:15:07,680
Early morning, Mother needs
to quickly plant the seedings
135
00:15:07,760 --> 00:15:09,560
You sleep in the upper bunk.
136
00:15:10,840 --> 00:15:15,440
Grandma weaves a fishing net
until the first light of day
137
00:15:15,520 --> 00:15:20,160
Ah
138
00:15:20,640 --> 00:15:22,440
Little Shrimp
139
00:15:22,520 --> 00:15:24,960
You will soon grow tall and big
140
00:15:25,520 --> 00:15:32,440
Help your grandpa watch the cows and sheep
141
00:15:34,600 --> 00:15:36,840
Moonlight
142
00:15:36,920 --> 00:15:39,560
Shining bright on the ground
143
00:15:39,640 --> 00:15:44,720
Little Shrimp, you must go to bed
144
00:15:44,800 --> 00:15:49,600
Early morning, Mother needs
to quickly plant the seedings
145
00:15:49,680 --> 00:15:54,080
And Grandpa watches the cows
go up to the hillock
146
00:15:54,160 --> 00:15:57,400
Ah
147
00:16:14,680 --> 00:16:17,800
CHLORAL HYDRATE, POISON
148
00:16:30,440 --> 00:16:32,840
What is the illness
that Madam needs a doctor
149
00:16:32,960 --> 00:16:34,880
to come over to the house?
150
00:16:38,840 --> 00:16:40,280
It is a mental illness.
151
00:16:41,240 --> 00:16:43,360
She cries at night often.
152
00:16:45,000 --> 00:16:47,480
I could hear it from upstairs.
153
00:16:49,160 --> 00:16:50,320
It is obvious
154
00:16:50,400 --> 00:16:53,160
that she is really unhappy living here.
155
00:16:54,400 --> 00:16:55,520
Where is Master then?
156
00:16:57,800 --> 00:16:59,560
Master? He lives in another home.
157
00:18:07,960 --> 00:18:10,520
Your medicine, Madam.
158
00:18:12,400 --> 00:18:13,760
It is Master's order.
159
00:19:17,920 --> 00:19:19,080
Its plot,
160
00:19:20,120 --> 00:19:21,360
in brief,
161
00:19:22,160 --> 00:19:24,120
is that Madame Bovary,
162
00:19:24,200 --> 00:19:27,000
feeling tired of her dull,
passionless life,
163
00:19:27,840 --> 00:19:30,680
committed adultery
164
00:19:35,240 --> 00:19:37,160
and was scheming to run away
with her lover,
165
00:19:37,600 --> 00:19:38,760
without success.
166
00:19:38,840 --> 00:19:40,880
Finally, devastated
by her lover's betrayal,
167
00:19:41,440 --> 00:19:42,600
with all hope gone,
168
00:19:42,680 --> 00:19:45,240
she poisoned herself to death
by swallowing arsenic.
169
00:19:46,000 --> 00:19:47,440
At last, a tragic end.
170
00:19:56,120 --> 00:19:57,240
Running away in secret?
171
00:19:58,280 --> 00:19:59,760
How exciting!
172
00:20:00,320 --> 00:20:02,240
Running away sounds too capricious to me.
173
00:20:02,320 --> 00:20:05,040
Why not say "traveling far, flying high"?
174
00:20:05,120 --> 00:20:06,400
Isn't that more romantic?
175
00:20:08,280 --> 00:20:10,160
"Traveling far, flying high"?
176
00:20:10,240 --> 00:20:11,600
How to travel?
177
00:20:11,960 --> 00:20:13,360
How to fly?
178
00:20:20,760 --> 00:20:23,560
In fact, I've been thinking
179
00:20:26,440 --> 00:20:30,640
that we can go and live elsewhere.
180
00:20:31,560 --> 00:20:33,720
Be it Thailand or Vietnam.
181
00:20:34,240 --> 00:20:36,040
Any place will do.
182
00:20:37,080 --> 00:20:38,960
A place where people
would not recognize me.
183
00:20:40,680 --> 00:20:41,840
Are you mad?
184
00:20:42,400 --> 00:20:44,800
If we get caught, then...
185
00:20:54,560 --> 00:20:56,520
Suddenly you remind me of the term,
186
00:20:58,480 --> 00:21:00,440
"suicide pact."
187
00:21:05,160 --> 00:21:11,400
You can't equate "secret runaway"
with "committing suicide."
188
00:21:12,000 --> 00:21:13,960
They are totally unrelated.
189
00:21:15,280 --> 00:21:16,920
Therefore, in my opinion,
190
00:21:19,560 --> 00:21:21,400
lovers who dare to commit suicide pacts
191
00:21:21,480 --> 00:21:23,240
are something I greatly admire.
192
00:21:24,280 --> 00:21:26,360
They are lovers in the highest sense.
193
00:21:33,160 --> 00:21:34,760
My British gentleman,
194
00:21:35,200 --> 00:21:36,280
pardon my asking,
195
00:21:36,720 --> 00:21:38,240
how do you say
"traveling far, flying high"
196
00:21:39,040 --> 00:21:40,240
in English?
197
00:22:34,960 --> 00:22:37,000
"What was in the injections?"
198
00:22:38,200 --> 00:22:39,320
She asked.
199
00:22:43,160 --> 00:22:45,000
"You're feeling good, correct?"
200
00:22:48,080 --> 00:22:49,600
"Then that is all you need to know,"
201
00:22:53,200 --> 00:22:54,680
Dr. Tan replied.
202
00:23:48,160 --> 00:23:49,200
Without a doubt,
203
00:23:50,000 --> 00:23:52,600
it was the medication
that Madam Ku was addicted to.
204
00:23:56,080 --> 00:23:58,920
Dr. Tan never revealed
205
00:23:59,000 --> 00:24:02,520
that he added the illicit drug
amphetamines to the dose.
206
00:24:52,720 --> 00:24:54,480
Who are you?
207
00:24:59,920 --> 00:25:01,520
My name is Bao Cui.
208
00:25:01,840 --> 00:25:03,320
I'm new here.
209
00:25:04,080 --> 00:25:05,480
And you?
210
00:25:05,560 --> 00:25:06,720
Me?
211
00:25:07,640 --> 00:25:10,320
I am Dr. Tan, a doctor.
212
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Begin.
213
00:30:13,680 --> 00:30:16,960
"For I am the first and the last."
214
00:30:17,040 --> 00:30:20,360
"I am the honored and the scorned."
215
00:30:20,440 --> 00:30:23,400
"I am the harlot and the holy one."
216
00:30:24,200 --> 00:30:27,040
"I am the wife and the virgin."
217
00:30:27,120 --> 00:30:30,160
"I am the mother and the daughter."
218
00:30:31,680 --> 00:30:34,480
"I am the members of my mother."
219
00:30:34,560 --> 00:30:39,040
"I am the barren one
and the one with many children."
220
00:30:39,440 --> 00:30:43,040
"I am she, whose marriage is multiple,
221
00:30:43,120 --> 00:30:46,080
and I have not taken a husband."
222
00:30:46,400 --> 00:30:48,760
"I am she, who is weak,
223
00:30:49,400 --> 00:30:52,360
and I am well in pleasure of place.
224
00:30:52,440 --> 00:30:55,480
I am the mother of my father,
225
00:30:55,560 --> 00:30:57,960
and the sister of my husband."
226
00:30:58,040 --> 00:31:01,600
"I am knowledge and ignorance."
227
00:31:07,280 --> 00:31:10,800
"I am shame and boldness.
228
00:31:11,120 --> 00:31:15,480
-I am foolish and I am wise."
-"I am foolish and I am wise."
229
00:31:25,240 --> 00:31:28,400
A Salon was a gathering
of the literati of the day
230
00:31:28,480 --> 00:31:31,280
in the home of a gracious
and often wealthy host.
231
00:31:31,360 --> 00:31:32,840
The mark of a good host
232
00:31:32,920 --> 00:31:34,960
would depend on the status of his guests.
233
00:31:36,240 --> 00:31:37,400
Good day, Madam.
234
00:31:39,720 --> 00:31:41,720
Regarding dining etiquette,
235
00:31:41,800 --> 00:31:43,360
back to basics,
236
00:31:43,440 --> 00:31:46,200
what matters the most
is one's manner of sitting.
237
00:31:47,080 --> 00:31:48,920
As the Chinese saying goes,
238
00:31:49,000 --> 00:31:50,560
"Sit as one should sit."
239
00:31:52,160 --> 00:31:54,280
Where should you place your two hands?
240
00:31:55,360 --> 00:31:57,360
Clench them softly,
241
00:31:57,440 --> 00:31:59,200
and place them on the edge of the table.
242
00:31:59,280 --> 00:32:00,560
By doing so,
243
00:32:00,640 --> 00:32:02,600
your back will straighten naturally,
244
00:32:02,680 --> 00:32:05,200
and your upper body
will be poised forward.
245
00:32:05,640 --> 00:32:06,760
I have been told
246
00:32:06,840 --> 00:32:08,880
that the training
in the British royal family
247
00:32:08,960 --> 00:32:11,120
for Queen Elizabeth
248
00:32:11,200 --> 00:32:15,080
was so rigorous
that at whatever disturbance behind her,
249
00:32:15,160 --> 00:32:18,840
she would not be started or distracted.
250
00:32:19,680 --> 00:32:22,280
Only when you can attain
this level of composure,
251
00:32:23,120 --> 00:32:25,720
can you be considered a true lady.
252
00:32:38,400 --> 00:32:41,400
"Besides, I shall want a trunk.
253
00:32:44,600 --> 00:32:47,200
Not too heavy. Something handy."
254
00:32:50,640 --> 00:32:51,840
Madam Ku said.
255
00:33:04,200 --> 00:33:06,040
RUN AWAY
256
00:33:29,720 --> 00:33:30,840
Certainly.
257
00:33:32,840 --> 00:33:33,880
Yes.
258
00:33:36,280 --> 00:33:37,440
I can.
259
00:33:40,520 --> 00:33:41,920
I will do it right away.
260
00:34:02,440 --> 00:34:04,240
She knew that someone would take action,
261
00:34:10,520 --> 00:34:12,320
and when it would take place.
262
00:34:18,200 --> 00:34:20,240
She knew exactly
what to do at that moment,
263
00:34:25,920 --> 00:34:28,000
and what she stood to gain after doing it.
264
00:35:51,320 --> 00:35:52,800
It occurred to me
265
00:35:53,640 --> 00:35:56,640
that Madam Ku Yang
shared many similarities
266
00:35:57,080 --> 00:36:01,400
with Flaubert's 19th century
Madame Bovary.
267
00:36:12,320 --> 00:36:14,600
They were both desperately willing
268
00:36:15,000 --> 00:36:17,880
to sacrifice their nubile bodies
and affections
269
00:36:17,960 --> 00:36:19,800
in pursuit
of material comforts and status.
270
00:37:56,400 --> 00:37:57,400
Listen.
271
00:37:59,480 --> 00:38:01,360
Rain accompanied by thunder.
272
00:38:01,840 --> 00:38:03,360
I am afraid
273
00:38:03,440 --> 00:38:06,200
that something might go wrong tonight.
274
00:38:22,760 --> 00:38:27,040
Investigations on the Murder Case
at Stalemate
275
00:38:27,120 --> 00:38:29,360
Two Maids Possibly Implicated
276
00:39:41,320 --> 00:39:42,520
Dear Dr. Tan,
277
00:39:44,480 --> 00:39:47,720
I've been having premonitions
278
00:39:48,640 --> 00:39:50,280
of my death.
279
00:40:09,440 --> 00:40:11,080
The older Madam hates me.
280
00:40:13,200 --> 00:40:15,360
My English tutor is envious
of everything that I have.
281
00:40:17,360 --> 00:40:19,000
My etiquette instructor
282
00:40:20,840 --> 00:40:22,160
cannot disguise her scorn for me.
283
00:40:24,040 --> 00:40:25,400
Even my two maids
284
00:40:27,120 --> 00:40:28,280
are constantly scheming against me.
285
00:40:30,280 --> 00:40:31,960
The world is such
286
00:40:33,400 --> 00:40:34,680
a complicated place to live in.
287
00:40:36,760 --> 00:40:39,960
If my destiny says so, I have no regrets.
288
00:40:40,760 --> 00:40:41,920
However,
289
00:40:42,760 --> 00:40:46,440
I must refuse
a death of unclear circumstances.
290
00:41:16,640 --> 00:41:19,240
Listen, I will be gone for a while.
291
00:41:20,080 --> 00:41:22,200
But I will be back soon.
292
00:41:25,160 --> 00:41:26,840
Do not say anything to anyone.
293
00:41:29,440 --> 00:41:31,080
And tell Madam that it is time.
294
00:41:34,400 --> 00:41:36,000
She will understand.
295
00:41:53,280 --> 00:41:55,240
Madam, telephone!
296
00:42:13,400 --> 00:42:14,480
Hello?
297
00:42:18,320 --> 00:42:21,280
A telephone call in the late of the night?
298
00:42:33,800 --> 00:42:36,920
What would Dr. Tan do?
299
00:42:38,120 --> 00:42:39,520
Keep waiting?
300
00:43:03,760 --> 00:43:04,800
Look.
301
00:43:05,720 --> 00:43:07,640
A full moon accompanied by lightning.
302
00:43:07,720 --> 00:43:09,320
It makes no sense.
303
00:43:09,880 --> 00:43:11,240
Of course it doesn't make sense.
304
00:43:11,720 --> 00:43:14,960
The world has already turned upside down.
305
00:43:15,160 --> 00:43:16,680
What a cheeky riposte!
306
00:43:18,200 --> 00:43:20,680
You actors are always unmatched.
307
00:43:21,840 --> 00:43:22,920
Tell me.
308
00:43:23,520 --> 00:43:25,360
Who was the person
that you were to meet tonight?
309
00:43:50,000 --> 00:43:53,240
Your dealings are open secrets to us now.
310
00:43:55,440 --> 00:43:56,560
Listen, Ku Yang.
311
00:43:57,360 --> 00:43:58,680
The life that you live
312
00:43:58,760 --> 00:44:00,360
accommodated with a luxurious wardrobe,
313
00:44:01,560 --> 00:44:03,600
an English tutor, an etiquette instructor,
314
00:44:03,760 --> 00:44:05,280
and two serving maids,
315
00:44:07,360 --> 00:44:09,560
is what a socialite in high society
316
00:44:09,640 --> 00:44:10,800
can ever hope to have.
317
00:44:11,840 --> 00:44:13,000
Do you not feel content?
318
00:44:17,640 --> 00:44:19,120
My heart is like a locked room
319
00:44:20,040 --> 00:44:21,800
in desperate need of a key.
320
00:44:21,960 --> 00:44:23,160
Pardon me?
321
00:44:23,800 --> 00:44:25,360
Another cliché from one of your movies?
322
00:44:26,400 --> 00:44:27,840
You feel imprisoned, don't you?
323
00:44:28,480 --> 00:44:30,600
Wasn't this what you wanted?
324
00:44:32,160 --> 00:44:34,320
Now you plan to run away with your lover?
325
00:44:35,400 --> 00:44:37,320
Do you think you are in a movie?
326
00:44:52,800 --> 00:44:54,880
Do you still remember
where your hometown is?
327
00:44:56,120 --> 00:44:57,280
Certainly.
328
00:44:57,680 --> 00:45:00,040
Huo Village, Xingtan Town in Shunde.
329
00:45:00,840 --> 00:45:02,360
You are really something.
330
00:45:02,800 --> 00:45:04,240
From a showgirl,
331
00:45:04,440 --> 00:45:05,960
you jumped into bed with my husband,
332
00:45:06,320 --> 00:45:07,800
to become a mistress.
333
00:45:08,200 --> 00:45:09,680
I have worked my way up
334
00:45:10,560 --> 00:45:12,320
to where I am today.
335
00:45:13,120 --> 00:45:14,360
You worked your way up?
336
00:45:15,360 --> 00:45:17,720
I am the one who gave in to you.
337
00:45:18,720 --> 00:45:19,800
Listen.
338
00:45:20,880 --> 00:45:22,720
If it wasn't because I was barren
339
00:45:23,040 --> 00:45:25,040
and Master wanted you to produce a son,
340
00:45:28,360 --> 00:45:30,000
I wouldn't have put up with you.
341
00:45:32,280 --> 00:45:35,000
Somehow, you have overstepped yourself
342
00:45:35,080 --> 00:45:37,680
without a bit of respect for me,
the legal wife.
343
00:45:41,160 --> 00:45:42,200
Look into my eyes!
344
00:45:43,120 --> 00:45:45,160
What's not yours will never be yours.
345
00:45:47,080 --> 00:45:49,160
Don't you dare to dream beyond your means.
346
00:45:49,680 --> 00:45:52,040
Otherwise, I shall curse you to death.
347
00:45:52,120 --> 00:45:53,760
"Curse me to death"?
348
00:45:54,040 --> 00:45:55,040
Shut up!
349
00:46:23,800 --> 00:46:25,400
How dare you?
350
00:46:40,440 --> 00:46:42,480
Did you want to abscond with my money?
351
00:46:44,320 --> 00:46:45,520
No way!
352
00:46:56,560 --> 00:47:00,920
International Flight Schedule
353
00:47:01,000 --> 00:47:02,600
Singapore to Bangkok
354
00:47:02,680 --> 00:47:04,120
6:20 a.m., 10:20 a.m.,
11:40 a.m., 2:15 p.m.
355
00:47:04,200 --> 00:47:05,760
Singapore to Palembang
356
00:47:05,840 --> 00:47:07,320
Baggage Allowance
357
00:47:07,400 --> 00:47:09,240
15 kg, 30 kg, 30 kg
358
00:47:18,360 --> 00:47:20,560
I wonder how you will get rid
of this evil thing?
359
00:47:32,200 --> 00:47:34,480
You are such a shameless woman.
360
00:47:34,800 --> 00:47:37,000
There is nothing you wouldn't dare to do.
361
00:47:47,480 --> 00:47:48,720
I hope you understand this.
362
00:47:51,040 --> 00:47:54,600
It has always been easy
to hate and destroy.
363
00:47:56,400 --> 00:47:59,560
To build and to cherish
is much more difficult.
364
00:48:01,120 --> 00:48:03,720
We could have been at peace
with each other.
365
00:48:15,040 --> 00:48:16,760
Why must you speak English?
366
00:48:51,760 --> 00:48:52,960
You are sick.
367
00:48:55,960 --> 00:48:57,680
You are terribly sick.
368
00:50:58,560 --> 00:51:00,080
Madam!
369
00:51:02,480 --> 00:51:03,560
Bao Cui!
370
00:51:03,640 --> 00:51:04,760
Don't go down!
371
00:51:07,040 --> 00:51:08,480
Madam!
372
00:52:43,040 --> 00:52:44,320
Ku Yang, Hometown: Guangdong
373
00:52:44,400 --> 00:52:46,160
Birthdate: November 14th
Height: 5 ft 6 in
374
00:52:46,240 --> 00:52:47,880
Weight: 116 lbs
Hobby: Reviewing Yue opera
375
00:52:47,960 --> 00:52:49,160
Recent work: Pearl Phoenix
376
00:52:51,080 --> 00:52:56,840
If these suspects and specters
stepped out of my imagination,
377
00:52:59,720 --> 00:53:02,720
what would they say?
378
00:53:16,960 --> 00:53:20,040
I once visited a temple
to seek my fortune.
379
00:53:23,960 --> 00:53:25,400
I drew a divination lot that read,
380
00:53:27,000 --> 00:53:28,480
"The heart wants to fly,
381
00:53:29,560 --> 00:53:30,800
but its wings are paper-thin.
382
00:53:32,480 --> 00:53:34,040
Never pursue righteousness,
383
00:53:35,160 --> 00:53:36,440
and your life will be firmly grounded."
384
00:53:43,760 --> 00:53:45,040
I have to forget my dreams,
385
00:53:45,960 --> 00:53:47,480
and live my entire life
as someone's mistress,
386
00:53:48,640 --> 00:53:50,040
tolerating harsh conditions.
387
00:53:51,960 --> 00:53:53,200
There's no need
to become a legitimate wife.
388
00:54:02,040 --> 00:54:04,440
Have you ever noticed her hooked nose?
389
00:54:06,120 --> 00:54:07,760
There's an old Chinese saying,
390
00:54:09,000 --> 00:54:10,800
"A nose shaped like the beak of an eagle
391
00:54:11,240 --> 00:54:13,280
is sure to peck through a person's heart."
392
00:54:16,200 --> 00:54:17,840
Her face was a bad omen
393
00:54:17,920 --> 00:54:19,720
that would cause ruin to her husband.
394
00:54:22,560 --> 00:54:23,760
I am glad she is dead.
395
00:54:25,600 --> 00:54:28,920
Well, she is just a peasant.
396
00:54:30,400 --> 00:54:31,640
Ruby?
397
00:54:32,760 --> 00:54:36,600
I'm not interested in jewelry.
398
00:54:37,040 --> 00:54:39,640
I'm only interested in...
399
00:54:42,360 --> 00:54:44,480
A woman's own character
shapes her fortune.
400
00:54:45,800 --> 00:54:46,960
Me?
401
00:54:47,040 --> 00:54:49,680
How can I just live my whole life
as a lowly maid?
402
00:54:52,680 --> 00:54:54,480
I am not only good at singing,
403
00:54:56,120 --> 00:54:57,440
but also good at acting.
404
00:55:03,080 --> 00:55:05,720
Acting naive is my special skill.
405
00:55:09,200 --> 00:55:10,960
I don't have the means
to run away with her.
406
00:55:12,480 --> 00:55:14,400
I am only a poor doctor.
407
00:55:19,960 --> 00:55:21,200
Her strong emotion
408
00:55:22,560 --> 00:55:24,240
makes me feel suffocated
409
00:55:25,400 --> 00:55:27,920
and makes me terrified.
410
00:55:28,720 --> 00:55:31,400
I just want to run away.
411
00:57:32,560 --> 00:57:34,440
It was disclosed by a police insider
412
00:57:36,160 --> 00:57:37,680
that the mess Dr. Tan found himself in
413
00:57:37,760 --> 00:57:39,360
was no small matter.
414
00:57:49,280 --> 00:57:51,440
He was insinuating
415
00:57:52,720 --> 00:57:55,960
that the case was not what it seemed.
416
00:59:11,560 --> 00:59:13,040
You have the passport?
417
00:59:15,600 --> 00:59:16,640
Yes.
418
00:59:17,880 --> 00:59:19,560
You are forgetting nothing?
419
00:59:24,040 --> 00:59:25,040
No.
420
00:59:26,000 --> 00:59:27,240
Are you sure?
421
00:59:30,040 --> 00:59:31,200
Certainly.
422
01:02:23,440 --> 01:02:24,600
Are you afraid?
423
01:02:26,120 --> 01:02:29,360
If you did nothing wrong,
why would you be afraid?
424
01:02:35,160 --> 01:02:36,720
Don't you feel sorry for her?
425
01:02:38,480 --> 01:02:40,240
Well, I couldn't care less.
426
01:02:40,320 --> 01:02:41,960
How can you be so cruel?
427
01:02:42,040 --> 01:02:45,680
Sooner or later, we all die.
428
01:02:45,880 --> 01:02:48,800
Tell me, do you have any qualms about her?
429
01:02:49,240 --> 01:02:50,600
Bixia,
430
01:02:51,800 --> 01:02:53,560
don't you pray to Guanyin?
431
01:02:58,680 --> 01:02:59,760
Like a dream, a phantom
432
01:02:59,840 --> 01:03:00,840
A drop of dew, a flash of lightning
433
01:03:02,320 --> 01:03:04,720
Do not answer a question
with another question!
434
01:03:08,720 --> 01:03:09,760
Master.
435
01:03:10,920 --> 01:03:12,040
No, Master.
436
01:03:12,960 --> 01:03:14,120
No, Master!
437
01:03:14,320 --> 01:03:16,400
Please! I said no!
438
01:03:55,760 --> 01:03:56,960
Why are you here?
439
01:03:57,400 --> 01:03:58,680
I have no idea.
440
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
To earn money.
441
01:04:01,160 --> 01:04:02,720
You can earn money elsewhere.
442
01:04:03,160 --> 01:04:05,760
I really don't understand
why you are here.
443
01:04:30,440 --> 01:04:32,200
Go to hell!
444
01:04:47,440 --> 01:04:48,520
I have no idea.
445
01:04:49,120 --> 01:04:51,000
-You know it!
-No, I don't.
446
01:04:51,080 --> 01:04:52,200
-You know it!
-No, I don't.
447
01:04:52,280 --> 01:04:53,880
You know it!
448
01:05:20,360 --> 01:05:22,960
Human affairs are nothing but superficial.
449
01:05:28,160 --> 01:05:30,680
The birds that fly over us
will shed their feathers,
450
01:05:38,080 --> 01:05:41,240
the people that walk past us
will shed their skin.
451
01:05:48,400 --> 01:05:51,360
And ants crave the sweetness of blood.
452
01:05:55,560 --> 01:05:59,120
Alas, these simple truths are unavoidable.
453
01:06:38,440 --> 01:06:41,040
I'm playing a role
in the story I'm writing.
454
01:06:47,000 --> 01:06:50,120
I actually feel that
I'm a part of the characters.
455
01:06:56,040 --> 01:06:59,800
I live and breathe with them.
456
01:10:12,880 --> 01:10:13,920
Poor creature!
457
01:11:13,880 --> 01:11:18,440
Two Maids’ Involvement In the Murder
Was Dismissed After Investigations
458
01:11:18,520 --> 01:11:22,720
The Whereabouts of Dr. Tan,
the Family Doctor, Is a Mystery
459
01:11:24,480 --> 01:11:27,840
There was only one consequence
of Dr. Tan's deed and manner.
460
01:11:29,680 --> 01:11:33,640
The bottom had fallen out of his world.
461
01:11:34,720 --> 01:11:37,960
Then, the tragic photos
462
01:11:38,200 --> 01:11:42,480
printed on the wide-spread
Nanyang Shi Pau in 1969
463
01:11:43,920 --> 01:11:46,040
might as well be his only redemption.
464
01:11:47,720 --> 01:11:48,760
Isn't it?
465
01:11:52,960 --> 01:11:55,720
Face Damaged Beyond Recognition
466
01:11:55,800 --> 01:11:59,080
Man Found Dead With Severe Gunshot Wound
in a White Sports Car
467
01:11:59,160 --> 01:12:01,320
Face Damaged Beyond Recognition
468
01:12:01,400 --> 01:12:04,080
A Death So Tragic
That One Cannot Bear to Look
469
01:12:04,880 --> 01:12:09,560
South-wind kisses softly the face
470
01:12:09,800 --> 01:12:14,800
The fragrance of flowers
lingers in the air
471
01:12:15,200 --> 01:12:19,840
South-wind kisses softly the face
472
01:12:19,920 --> 01:12:24,800
The star-light dims, moonshine fades
473
01:12:24,880 --> 01:12:30,000
We embrace in a kiss
474
01:12:30,080 --> 01:12:34,560
That words can't express
475
01:12:35,080 --> 01:12:40,040
We embrace in a kiss
476
01:12:40,120 --> 01:12:45,480
That speaks from the depths of my heart
477
01:12:46,560 --> 01:12:50,240
No matter what comes tomorrow
478
01:12:50,320 --> 01:12:55,920
Tomorrow is goodbye
479
01:12:56,520 --> 01:13:00,000
Hold on to the night
480
01:13:00,360 --> 01:13:05,320
Cherish this precious night
481
01:13:05,440 --> 01:13:10,040
Say farewell to our love
482
01:13:10,160 --> 01:13:15,000
Soon the sun will rise in the East
483
01:13:15,120 --> 01:13:19,920
Say farewell to our love
484
01:13:20,000 --> 01:13:25,040
We'll meet again in our dreams
485
01:14:05,320 --> 01:14:08,800
No matter what comes tomorrow
486
01:14:08,880 --> 01:14:14,040
Tomorrow is goodbye
487
01:14:14,840 --> 01:14:18,400
Hold on to the night
488
01:14:18,480 --> 01:14:23,480
Cherish this precious night
489
01:14:23,560 --> 01:14:28,200
Say farewell to our love
490
01:14:28,280 --> 01:14:33,240
Soon the sun will rise in the East
491
01:14:33,320 --> 01:14:37,920
Say farewell to our love
492
01:14:38,000 --> 01:14:44,920
We'll meet again in our dreams
493
01:14:48,120 --> 01:14:49,960
You were just listening
494
01:14:50,040 --> 01:14:54,160
to "This Precious Night" by Tsui Ping.
495
01:14:54,320 --> 01:14:58,720
That was the last number
of "Night of Golden Hit Songs."
496
01:14:58,800 --> 01:15:01,400
We are reaching the end
of tonight's program.
497
01:15:01,480 --> 01:15:05,920
Here, I would like
to wish everyone sweet dreams.
498
01:15:06,160 --> 01:15:10,560
And may you achieve
anything your heart desires.
499
01:16:13,400 --> 01:16:15,920
Investigations End
500
01:16:16,000 --> 01:16:20,440
Police Have Identified
the Dead Man in the White Car
501
01:16:20,520 --> 01:16:24,840
Dr. Tan Committed Suicide
To Escape Punishment
502
01:16:24,920 --> 01:16:29,400
His Head Was Blown Off
By Shooting Himself in the Mouth
32572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.