All language subtitles for Pointer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,327 --> 00:01:18,955 Quien dijo: "Mejor tener suerte que talento", 2 00:01:19,163 --> 00:01:21,457 conoc�a la esencia de la vida. 3 00:01:21,666 --> 00:01:24,585 La gente teme reconocer que gran parte de la vida 4 00:01:24,752 --> 00:01:26,087 depende de la suerte. 5 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 Asusta pensar cu�ntas cosas escapan a nuestro control. 6 00:01:30,466 --> 00:01:34,220 A veces, en un partido, la pelota toca el borde de la red 7 00:01:34,428 --> 00:01:37,306 y durante un instante, puede seguir hacia delante 8 00:01:37,515 --> 00:01:39,350 o caer hacia atr�s. 9 00:01:40,101 --> 00:01:42,144 Con suerte, sigue hacia delante 10 00:01:42,353 --> 00:01:44,230 y ganas. 11 00:01:44,438 --> 00:01:46,107 O quiz� no lo hace 12 00:01:46,315 --> 00:01:48,109 y pierdes. 13 00:02:05,585 --> 00:02:07,545 Por aqu�. 14 00:02:08,212 --> 00:02:10,590 Profesor de tenis del Beach Club Marbella, 15 00:02:10,798 --> 00:02:14,385 Stanford House, Forte Village de Cerde�a, Niza... 16 00:02:14,594 --> 00:02:17,889 Tengo mucha experiencia. S�, ya lo veo. 17 00:02:18,097 --> 00:02:20,850 Y le alaban. �A�ora el juego profesional? 18 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 Gracias a Dios que lo dej�. 19 00:02:23,561 --> 00:02:26,188 Odio el rollo de la gira de campeonatos. 20 00:02:26,480 --> 00:02:28,149 Se viaja sin parar y... 21 00:02:28,357 --> 00:02:30,776 nunca ser�a un Rusedski o un Agassi. 22 00:02:30,985 --> 00:02:32,528 Hay que ansiarlo mucho. 23 00:02:32,737 --> 00:02:34,697 Y no es que tenga su talento. 24 00:02:35,072 --> 00:02:37,867 Sus referencias son excelentes. 25 00:02:38,075 --> 00:02:39,410 �Desea vivir en Londres? 26 00:02:39,911 --> 00:02:42,246 Much�simo. Much�simo. 27 00:02:43,080 --> 00:02:45,958 Nuestros socios son muy selectos. 28 00:02:46,167 --> 00:02:47,919 �Puede empezar el s�bado? 29 00:02:48,961 --> 00:02:51,380 Gracias. Muchas gracias. 30 00:02:52,423 --> 00:02:54,050 Este es su sof�. 31 00:02:54,258 --> 00:02:56,427 Que se convierte en cama. Y es genial. 32 00:02:56,636 --> 00:02:59,764 Ver la tele y no arrastrarse al dormitorio. 33 00:02:59,972 --> 00:03:02,934 Lo abre y se empiltra. 34 00:03:03,267 --> 00:03:05,269 La cocina est� ah� mismo. 35 00:03:05,478 --> 00:03:09,982 Todas las comodidades, accesorios, lavadora-secadora, todo eso. 36 00:03:10,191 --> 00:03:12,360 Preciosa vista, con intimidad. 37 00:03:12,568 --> 00:03:14,820 Todo ventajas. 38 00:03:15,029 --> 00:03:16,906 �Son 225 a la semana? 39 00:03:17,114 --> 00:03:20,910 Esto es Londres, amigo. Si no le gusta, v�yase a Leeds. 40 00:03:21,118 --> 00:03:22,828 �Ya tiene wok? 41 00:03:23,037 --> 00:03:26,582 Es una de esas sartenes orientales c�nicas. 42 00:03:26,791 --> 00:03:30,920 El viejo que estaba aqu� antes, se lo dej�. Un regalo. 43 00:03:31,128 --> 00:03:33,756 Lo alquilo. Buena elecci�n. 44 00:03:48,980 --> 00:03:50,523 �Muy bien! 45 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 Chris Wilton. 46 00:04:05,329 --> 00:04:07,832 Este es Tom Hewett. Encantado. 47 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 El profesor perfecto y con mucha paciencia. 48 00:04:11,168 --> 00:04:12,920 Analiza bien los defectos. 49 00:04:13,129 --> 00:04:17,425 Me falta pr�ctica. No juego desde la universidad. Me encantaba, 50 00:04:17,633 --> 00:04:19,886 pero no he cogido la raqueta en siglos. 51 00:04:20,052 --> 00:04:24,056 No te preocupes. No tengas prisa, ni te desanimes. 52 00:04:24,265 --> 00:04:25,558 De acuerdo. 53 00:04:25,766 --> 00:04:27,268 Suerte. Muchas gracias. 54 00:04:27,476 --> 00:04:29,562 Por aqu�. Fabuloso. 55 00:04:41,866 --> 00:04:45,369 �Qui�n era mejor o m�s duro, Henman o Agassi? 56 00:04:45,578 --> 00:04:46,787 Los dos fant�sticos. 57 00:04:46,996 --> 00:04:49,582 Pero t� les plantabas cara de maravilla. 58 00:04:49,790 --> 00:04:53,085 Un rato. A la larga ves lo buenos que son. 59 00:04:54,003 --> 00:04:56,756 Esto es para m�. No, Tom, insisto. 60 00:04:56,964 --> 00:05:00,259 No, aparta tu famosa derecha de las narices. 61 00:05:01,719 --> 00:05:04,222 Gracias. La pr�xima para m�. 62 00:05:04,430 --> 00:05:06,557 �Te llevo a alg�n sitio? 63 00:05:06,766 --> 00:05:09,769 Busco una tienda de m�sica. Quiero comprar ced�s. 64 00:05:09,977 --> 00:05:13,689 �De m�sica por aqu�? Hay una en Fulham Road. 65 00:05:13,898 --> 00:05:15,858 �Con buena secci�n de �pera? 66 00:05:16,150 --> 00:05:18,027 �Opera? �Te gusta la �pera? 67 00:05:18,236 --> 00:05:19,320 Me encanta. 68 00:05:19,654 --> 00:05:22,990 Pap� dona fortunas al Covent Garden. 69 00:05:23,199 --> 00:05:27,828 Sonar� raro, pero, �quieres ir a la �pera ma�ana por la noche? 70 00:05:28,579 --> 00:05:30,039 �A la �pera? 71 00:05:30,248 --> 00:05:32,875 Tenemos un palco y siempre falla alguien. 72 00:05:33,084 --> 00:05:35,253 Es La Traviata de las narices. 73 00:05:35,795 --> 00:05:38,339 Dios m�o, me encantar�a. 74 00:05:38,548 --> 00:05:42,051 �No te sientes obligado? �Puedo pagar mi entrada? 75 00:05:42,260 --> 00:05:44,845 Ser� un aut�ntico placer. 76 00:05:45,054 --> 00:05:47,974 Me gusta que compartamos el amor a la �pera. 77 00:05:52,270 --> 00:05:54,855 Buenas noches a todos. Hola, mam�. 78 00:05:56,232 --> 00:05:58,401 Este es Chris. Mi padre, Alec. 79 00:05:59,110 --> 00:06:01,070 Eres el gran jugador de tenis. 80 00:06:01,279 --> 00:06:04,156 Yo jugu� y lo dej� y luego volv�... 81 00:06:04,365 --> 00:06:07,827 �Bobadas! Seguro que Tom exagera mi juego. 82 00:06:09,120 --> 00:06:11,706 Encantada. Y esta es mi hermana, 83 00:06:12,248 --> 00:06:14,917 Chloe. Hola, soy Chloe. 84 00:07:05,468 --> 00:07:09,263 Los viejos dicen que gracias por las preciosas flores. 85 00:07:09,472 --> 00:07:12,767 Que ha sido un gran detalle, pero innecesario. 86 00:07:12,975 --> 00:07:16,979 Entre t� y yo: un diez, porque les encantan esas cosas. 87 00:07:17,188 --> 00:07:20,608 Son encantadores. Y tu hermana es muy inteligente. 88 00:07:20,816 --> 00:07:23,569 A veces da miedo, pero... 89 00:07:23,778 --> 00:07:26,489 Le has parecido fant�stico y quer�a invitarte 90 00:07:26,697 --> 00:07:29,700 a nuestra casa de campo, el domingo, con mis padres. 91 00:07:29,909 --> 00:07:32,703 Por quedan una fiesta y habr� gente interesante. 92 00:07:32,912 --> 00:07:37,541 Te pondr� buena m�sica. Pap� tiene una colecci�n de f�bula. 93 00:07:55,476 --> 00:07:57,520 �Juegas con Chris un rato? 94 00:07:57,728 --> 00:08:01,190 Son las 5 en alg�n sitio y los superc�cteles me llaman. 95 00:08:01,399 --> 00:08:04,318 Irland�s, �has probado el cubalibre o la caipiri�a? 96 00:08:04,527 --> 00:08:06,988 Chris se aburrir�a jugando conmigo. 97 00:08:07,196 --> 00:08:10,116 Tambi�n se aburre conmigo, pero es buen chico. 98 00:08:10,324 --> 00:08:12,368 Y t� tienes mejores piernas. 99 00:08:12,577 --> 00:08:15,454 Yo ense�o a gente que nunca ha cogido una raqueta. 100 00:08:15,663 --> 00:08:17,081 Soy muy mala. 101 00:08:17,290 --> 00:08:20,293 As� se aprende, jugando con uno mejor. Vamos. 102 00:08:20,501 --> 00:08:21,794 De acuerdo. 103 00:08:42,356 --> 00:08:46,027 �Lo he hecho fatal? Tienes un estilo muy personal. 104 00:08:46,235 --> 00:08:50,615 S�, se llama patoso. �C�mo llegaste t� a ser tan bueno? 105 00:08:50,823 --> 00:08:53,326 Seg�n Tom, has jugado con los mejores. 106 00:08:53,534 --> 00:08:55,953 Fue un modo de salir de la pobreza. 107 00:08:56,162 --> 00:08:59,123 Un buen entrenador se fij� en m�, no s�. 108 00:08:59,957 --> 00:09:01,918 Al principio todo fue f�cil. 109 00:09:02,293 --> 00:09:05,129 �Te gusta ense�ar? La verdad es que no. 110 00:09:05,338 --> 00:09:09,050 Me cortar�a el cuello si pensara que es para siempre. 111 00:09:09,258 --> 00:09:13,012 Me gustar�a hacer algo especial en la vida. 112 00:09:13,221 --> 00:09:15,097 Me gustar�a aportar algo. 113 00:09:15,306 --> 00:09:18,601 Eres un ni�o pobre irland�s llegado a Londres. 114 00:09:18,809 --> 00:09:22,563 Me encanta. Es estimulante y est� vivo. 115 00:09:22,772 --> 00:09:24,774 Nunca vi tanto arte, ni teatro. 116 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 Aunque a�n no lo haya aprovechado. 117 00:09:27,318 --> 00:09:29,987 Si necesitas que alguien te lo ense�e, 118 00:09:30,196 --> 00:09:33,491 yo crec� en Belgravia y te ense�ar�a sitios buenos. 119 00:09:33,699 --> 00:09:36,827 Ser�a fant�stico. Con una condici�n. 120 00:09:37,411 --> 00:09:38,704 Yo compro las entradas. 121 00:09:38,913 --> 00:09:40,706 Vaya, �ser� eso un problema? 122 00:09:40,915 --> 00:09:43,626 Me temo que s�. Soy muy anticuado. 123 00:09:43,834 --> 00:09:46,671 La verdad es que le� algo sobre la exposici�n 124 00:09:46,879 --> 00:09:49,090 de la Galer�a Saatchi. 125 00:09:49,298 --> 00:09:52,843 Perfecto. Ser� un placer acompa�arte. 126 00:09:53,052 --> 00:09:55,012 Muchas gracias por ofrecerte. 127 00:09:55,221 --> 00:09:57,181 �Aceptar�s clases a cambio? 128 00:09:57,390 --> 00:09:59,058 De acuerdo, trato hecho. 129 00:09:59,267 --> 00:10:01,352 �Vamos el mi�rcoles a la Saatchi? 130 00:10:01,936 --> 00:10:05,106 Puedo arreglarlo. �Almorzamos juntos antes? 131 00:10:05,940 --> 00:10:07,608 Perfecto. 132 00:10:07,817 --> 00:10:09,902 Voy a arreglarme. Ya van a llegar. 133 00:10:10,111 --> 00:10:11,445 S�, claro, ve. 134 00:10:11,654 --> 00:10:14,865 Un jugador sudoroso resulta poco agradable. 135 00:11:11,380 --> 00:11:14,467 Bien, �qui�n es mi pr�xima v�ctima? 136 00:11:15,927 --> 00:11:17,220 �T�? 137 00:11:17,553 --> 00:11:19,430 Llevo mucho sin jugar al ping pon. 138 00:11:20,389 --> 00:11:23,184 �Quieres jugar a mil libras el partido? 139 00:11:24,852 --> 00:11:26,395 �En d�nde me he metido? 140 00:11:37,782 --> 00:11:39,909 �Y en d�nde me he metido yo? 141 00:11:41,494 --> 00:11:43,454 Es as�. 142 00:11:44,038 --> 00:11:45,998 �Permites? Por favor. 143 00:11:47,875 --> 00:11:49,835 Hay que inclinarse 144 00:11:50,586 --> 00:11:52,547 y acompa�ar la pelota. 145 00:11:55,466 --> 00:11:58,386 Me iba bien, hasta que has aparecido t�. 146 00:11:58,594 --> 00:12:00,221 �Mi eterno destino! 147 00:12:00,930 --> 00:12:04,141 �Qu� hace una preciosa americanita jugadora de ping pon, 148 00:12:04,350 --> 00:12:06,894 mezclada con la clase alta inglesa? 149 00:12:12,066 --> 00:12:16,696 �Te han dicho que tienes un juego muy agresivo? 150 00:12:19,073 --> 00:12:22,201 �Te han dicho que tienes una boca muy sensual? 151 00:12:26,163 --> 00:12:29,000 De lo m�s agresivo. Lo m�o es competir. 152 00:12:30,334 --> 00:12:32,044 �Resulta molesto? 153 00:12:34,171 --> 00:12:36,799 Tendr� que meditarlo un rato. 154 00:12:40,219 --> 00:12:43,055 �Est�s aqu�! Quer�a presentarte a Chris Wilton. 155 00:12:43,264 --> 00:12:46,475 Chris Wilton, esta es Nola Rice, mi novia. 156 00:12:46,934 --> 00:12:50,062 �As� que eres el profesor de tenis? 157 00:12:50,980 --> 00:12:52,982 Hola, cari�o. Encantado. 158 00:12:53,190 --> 00:12:55,526 Quer�a aprovecharse de m� en el juego. 159 00:12:55,735 --> 00:13:00,364 �En serio? Cuidado, se gana la vida jugando con ventaja. 160 00:13:00,656 --> 00:13:03,284 La pr�xima vez estar� preparada. 161 00:13:05,328 --> 00:13:07,038 Te espero fuera. 162 00:13:15,588 --> 00:13:17,882 Es incre�ble, �verdad? 163 00:13:19,800 --> 00:13:21,677 �Cu�nto llev�is juntos? 164 00:13:21,886 --> 00:13:25,097 Seis meses. �Caramba, seis meses! 165 00:13:25,306 --> 00:13:30,228 Estudiaba arte dram�tico y la conoc� en una fiesta en que nos colamos. 166 00:13:30,436 --> 00:13:32,313 Y una cosa llev� a la otra. 167 00:13:33,689 --> 00:13:38,027 A mam� le ha costado acostumbrarse a que salga en serio con ella. 168 00:13:38,236 --> 00:13:41,489 Mam� siempre ha tramado otros planes para m�, 169 00:13:41,697 --> 00:13:44,700 que no incluyen mi boda con una aspirante a actriz. 170 00:13:44,909 --> 00:13:46,786 Sobretodo, si es americana. 171 00:13:48,621 --> 00:13:50,581 Pero estoy loco por ella. 172 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 �Salimos a almorzar los4 esta semana? 173 00:13:53,459 --> 00:13:54,502 �Qu� dices? 174 00:13:54,794 --> 00:13:56,671 Me encantar�a. �B�rbaro! 175 00:13:56,879 --> 00:14:00,299 Y ahora, irland�s, �Qu� tal un trago de escoc�s? 176 00:14:00,508 --> 00:14:03,886 �Por qu� no? Adelante. R�pido. 177 00:14:43,676 --> 00:14:46,470 Estas tardes han sido estupendas. 178 00:14:47,013 --> 00:14:50,141 Me alegro de que tu horario te deje tiempo libre. 179 00:14:50,349 --> 00:14:51,684 S�, es divertido. 180 00:14:51,893 --> 00:14:54,770 Pero no me ir�a mal tener m�s alumnos. 181 00:14:56,898 --> 00:14:58,691 �Necesitas dinero? 182 00:14:59,275 --> 00:15:00,860 No, por Dios. 183 00:15:01,068 --> 00:15:02,653 No, qu� va. 184 00:15:02,862 --> 00:15:05,448 Eres un encanto interes�ndote, pero no. 185 00:15:11,579 --> 00:15:14,874 Te lo pregunto porque me importas. 186 00:15:32,767 --> 00:15:35,478 �Prefieres ir a tu casa o a la m�a? 187 00:15:35,686 --> 00:15:38,022 La m�a no es a lo que est�s acostumbrada. 188 00:15:38,231 --> 00:15:42,109 Tonter�as. Seguro que la tuya ser� estupenda. 189 00:16:01,629 --> 00:16:05,091 Creo que has estado saliendo mucho con Chris Wilton. 190 00:16:05,299 --> 00:16:07,385 S�, es un encanto. 191 00:16:07,593 --> 00:16:11,639 Me cae bien. Pero no entiendo qu� se propone. 192 00:16:11,847 --> 00:16:14,517 No quiere jugar al tenis toda su vida. 193 00:16:14,725 --> 00:16:16,519 A m� me parece muy agradable. 194 00:16:16,727 --> 00:16:20,565 Se ha abierto camino como pod�a y no es superficial. 195 00:16:20,773 --> 00:16:24,777 Tuve una conversaci�n con �l el otro d�a sobre Dostoyevski. 196 00:16:24,986 --> 00:16:28,781 �No habr� un puesto para �l en alguna de tus empresas? 197 00:16:28,990 --> 00:16:31,951 �Se ha interesado? No, pero 198 00:16:32,159 --> 00:16:34,453 s� que est� abierto a todo. 199 00:16:34,662 --> 00:16:39,083 Quiere conseguir algo en la vida. Chloe, ten cuidado. 200 00:16:39,292 --> 00:16:42,753 Tom sale con una mujer que no me entusiasma. No corras. 201 00:16:42,962 --> 00:16:45,715 Es feliz con ella. Aunque sea americana. 202 00:16:45,923 --> 00:16:49,719 Es malcriada y caprichosa. Es actriz, son impulsivos. 203 00:16:49,927 --> 00:16:52,638 Se enga�a y tiene mal genio. No le conviene. 204 00:16:52,847 --> 00:16:55,808 Le he tomado mucho cari�o a Chris y creo que �l a m�. 205 00:16:56,017 --> 00:16:58,811 - �De qui�n hablabas? - De Nola. 206 00:17:11,741 --> 00:17:13,826 �Llevas siglos esperando? Qu� va. 207 00:17:14,035 --> 00:17:17,872 El tr�fico est� fatal. Los dem�s estar�n atascados. 208 00:17:18,080 --> 00:17:20,416 Un c�ctel de champ�n, por favor. 209 00:17:22,919 --> 00:17:26,589 Un socio de tu padre me ha llamado para un trabajo. 210 00:17:26,797 --> 00:17:28,132 �Has dicho algo? 211 00:17:28,341 --> 00:17:32,386 Le dije a pap� que estuviera alerta por si surg�a algo apetecible. 212 00:17:32,595 --> 00:17:35,640 Para ofrec�rtelo a ti antes, por si te interesaba. 213 00:17:36,140 --> 00:17:38,559 �No est�s enfadado? Claro que no. 214 00:17:38,768 --> 00:17:41,395 Es un gran detalle por tu parte. 215 00:17:42,939 --> 00:17:44,232 Gracias. 216 00:17:45,107 --> 00:17:46,901 �Qu� te parece? 217 00:17:48,152 --> 00:17:49,946 Tendr� que pensarlo. 218 00:17:50,154 --> 00:17:52,823 No me imaginaba en los negocios. 219 00:17:55,576 --> 00:18:00,039 �Y c�mo te ve�as a ti mismo en el futuro? 220 00:18:00,831 --> 00:18:02,625 No s�, la verdad. 221 00:18:04,669 --> 00:18:06,796 Seguro que es una gran oportunidad. 222 00:18:07,004 --> 00:18:09,048 Creo que s�. 223 00:18:09,257 --> 00:18:12,260 Seg�n pap�, es la ocasi�n de aprender el negocio. 224 00:18:12,468 --> 00:18:15,805 Y si todo va bien, �l se ocupar� de que 225 00:18:16,013 --> 00:18:18,391 asciendas deprisa, o lo que sea. 226 00:18:19,308 --> 00:18:22,061 Nunca me chifl� el trabajo de despacho. 227 00:18:22,270 --> 00:18:24,814 No es exactamente trabajo de despacho. 228 00:18:25,022 --> 00:18:27,858 Consid�ralo m�s bien como un escal�n. 229 00:18:28,067 --> 00:18:29,110 �Hacia? 230 00:18:29,277 --> 00:18:32,780 Un puesto mejor, m�s responsabilidad, 231 00:18:32,989 --> 00:18:36,284 mayor potencial de ganancias, no s�. 232 00:18:37,201 --> 00:18:41,747 Siempre dices c�mo admiras los logros de pap�. 233 00:18:42,081 --> 00:18:43,457 Desde luego. 234 00:18:43,666 --> 00:18:47,461 Es raro, pero viniendo de donde vengo, siempre admir� 235 00:18:47,670 --> 00:18:49,797 a los hombres como tu padre. 236 00:18:50,006 --> 00:18:52,508 Rico, pero no estirado. 237 00:18:52,717 --> 00:18:54,510 Disfrutando su fortuna. 238 00:18:54,719 --> 00:18:57,972 Pas�ndolo bien, apoyando las artes. 239 00:18:58,180 --> 00:19:01,434 A �l le encantar�a abrirte algunas puertas. 240 00:19:01,642 --> 00:19:03,060 Es muy generoso. 241 00:19:03,269 --> 00:19:07,690 Respeta c�mo has salido adelante, frente a las dificultades. 242 00:19:10,318 --> 00:19:13,529 No pareces muy entusiasmado. Lo siento. 243 00:19:13,738 --> 00:19:16,782 Espero que mi duda no te moleste. No. 244 00:19:16,991 --> 00:19:19,452 Es que t� siempre hablas 245 00:19:19,660 --> 00:19:21,871 de aportar algo y... Perdona. 246 00:19:22,079 --> 00:19:24,373 Lo har�. Te lo prometo. 247 00:19:26,125 --> 00:19:28,085 �Ah, bueno! Hola. 248 00:19:35,384 --> 00:19:37,595 Tranquilos, el tr�fico est� fatal. 249 00:19:37,803 --> 00:19:41,724 He arrastrado a Nola a la exposici�n de coches antiguos. 250 00:19:41,933 --> 00:19:46,604 Ha sido incre�ble. Te juro que casi me mojo los pantalones. 251 00:19:46,812 --> 00:19:50,024 Te encantan los coches, �no? Los antiguos son preciosos. 252 00:19:50,233 --> 00:19:55,696 A m� me encantan los antiguos y a Tom los nuevos con esos chismes. 253 00:19:55,905 --> 00:19:57,823 Yo quiero un Aston Martin. 254 00:19:58,032 --> 00:19:59,784 Yo conduje uno. �De veras? 255 00:19:59,992 --> 00:20:03,204 S�, trabajaba para un hombre y le lavaba los coches. 256 00:20:03,412 --> 00:20:05,289 Era muy meticuloso con ellos 257 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 y me hac�a lavarlos con un cepillo de dientes. 258 00:20:08,626 --> 00:20:13,256 Quiero un Aston Martin, o un Mercedes descapotable antiguo. 259 00:20:13,464 --> 00:20:16,467 Cuando nos casemos, coleccionaremos coches antiguos. 260 00:20:16,676 --> 00:20:19,887 Mientras yo pueda tener un DB-9 con sus cosas. 261 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Hedley es perfecto para esos coches. Hablando de Hedley, 262 00:20:24,392 --> 00:20:26,477 �Elegimos? Nos esperan. �Mil perdones! 263 00:20:26,686 --> 00:20:29,146 Para m� la patata al horno con trufa. 264 00:20:29,355 --> 00:20:30,940 Yo tomar� lo mismo. 265 00:20:31,148 --> 00:20:32,858 �Ning�n entrante? 266 00:20:33,067 --> 00:20:35,194 Creo que la carta de vinos. 267 00:20:36,028 --> 00:20:38,447 Yo tomar� los blinis con caviar. 268 00:20:38,739 --> 00:20:40,199 Pollo asado. 269 00:20:40,408 --> 00:20:41,784 �Qu� aburrido! 270 00:20:41,993 --> 00:20:44,537 Hacen los mejores blinis con caviar. Pru�balos. 271 00:20:44,745 --> 00:20:47,373 No, gracias. �Te gusta el caviar? 272 00:20:47,582 --> 00:20:49,959 As�-as�. 273 00:20:50,585 --> 00:20:54,213 Le han educado para pedir siempre lo m�s sencillo. Lo siento. 274 00:20:54,630 --> 00:20:56,299 Tomar� los blinis. 275 00:20:56,507 --> 00:21:00,011 �Tu padre era un obrero especializado en etiqueta? 276 00:21:00,219 --> 00:21:01,971 Era bastante austero. 277 00:21:02,179 --> 00:21:04,807 Su padre era un fan�tico religioso. 278 00:21:05,016 --> 00:21:07,268 Perdi� las 2 piernas y encontr� a Jes�s. 279 00:21:08,352 --> 00:21:12,315 Perdona, pero no parece un cambio justo. 280 00:21:13,482 --> 00:21:17,528 �Qu� dec�as de Hedley? Pap� organiza una sesi�n de tiro. 281 00:21:17,737 --> 00:21:22,241 Llevar� ropa distinta. A tu madre no le gust� la �ltima que llev�. 282 00:21:22,450 --> 00:21:25,369 Fue ese traje de ba�o. Le gustan con m�s tela. 283 00:21:26,245 --> 00:21:30,291 Si supiera que es de una pel�cula, le parecer�a chic. 284 00:21:30,499 --> 00:21:31,876 �Has hecho mucho cine? 285 00:21:32,877 --> 00:21:34,879 Era un spot, no era cine. 286 00:21:35,087 --> 00:21:37,381 Pero s�lo la ve�as a ella, �comprendes? 287 00:21:37,590 --> 00:21:41,219 Mi carrera no ha ido como yo planeaba. 288 00:21:41,427 --> 00:21:42,678 Necesitas una buena racha. 289 00:21:42,887 --> 00:21:44,889 Es importante tener suerte. 290 00:21:45,097 --> 00:21:47,058 No creo en la suerte. Creo en el trabajo. 291 00:21:47,266 --> 00:21:48,559 El trabajo es vital, 292 00:21:48,726 --> 00:21:52,188 pero todos temen reconocer la importancia de la suerte. 293 00:21:52,396 --> 00:21:55,441 Los cient�ficos confirman cada vez m�s 294 00:21:55,650 --> 00:21:58,736 que toda la existencia es fruto del puro azar. 295 00:21:58,945 --> 00:22:01,948 Sin fin, ni designio. 296 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Pues me da igual, me encanta. 297 00:22:04,533 --> 00:22:06,661 Y yo te envidio por eso. 298 00:22:06,869 --> 00:22:09,539 �Qu� era lo que siempre dec�a el cura? 299 00:22:09,747 --> 00:22:13,918 "La desesperaci�n es el camino m�s f�cil. " 300 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Yo creo que la fe es el camino m�s f�cil. 301 00:22:17,505 --> 00:22:19,715 �Cambiamos de tema, por favor? 302 00:22:19,924 --> 00:22:22,343 Nola hablaba de ser actriz. 303 00:22:23,469 --> 00:22:24,804 No, yo s�lo dec�a 304 00:22:25,012 --> 00:22:30,059 que voy a replantearme lo de ser actriz. 305 00:22:30,268 --> 00:22:34,313 Pero no soporto que en mi ciudad piensen que he fracasado. 306 00:22:34,522 --> 00:22:38,150 Y no es que vaya a volver a Colorado. Nunca. 307 00:22:38,985 --> 00:22:41,612 �Han elegido el vino? 308 00:22:41,821 --> 00:22:45,074 Dos botellas de Puligny-Montrachet. Gracias. 309 00:22:45,283 --> 00:22:47,743 Buenos d�as. Chris Wilton. Rod Carver. Encantado. 310 00:22:48,327 --> 00:22:51,581 Trabajar� para Alan Sinclair. 311 00:22:51,789 --> 00:22:52,999 Hola, Alan. 312 00:22:53,207 --> 00:22:56,752 Quiz� sus funciones le parezcan poco estimulantes, 313 00:22:56,961 --> 00:22:59,922 hasta que vea c�mo van aqu� las cosas. 314 00:23:00,131 --> 00:23:02,550 - En principio es de9 a 5. - S�. 315 00:23:02,758 --> 00:23:05,052 Podr� practicar su rev�s. 316 00:23:05,261 --> 00:23:08,890 Si est� de acuerdo con la oferta, podr�a empezar el d�a uno. 317 00:23:09,098 --> 00:23:11,475 El sueldo no ser� un problema. 318 00:23:11,893 --> 00:23:13,603 Encantado, Alan y Rod. 319 00:23:13,811 --> 00:23:16,647 Aqu� estar� contento. Pasan grandes cosas. 320 00:23:21,068 --> 00:23:24,155 No sabes c�mo me alegro de que aceptaras. 321 00:23:24,363 --> 00:23:26,866 Es una gran noticia. 322 00:23:27,742 --> 00:23:30,453 Te he comprado esto para celebrarlo. 323 00:23:30,661 --> 00:23:33,122 Gracias. 324 00:23:34,457 --> 00:23:37,293 Enseguida estar�s dirigiendo ese departamento. 325 00:23:37,501 --> 00:23:41,714 Eres m�s espabilado que Alan Sinclair. Es simp�tico, pero 326 00:23:42,089 --> 00:23:43,466 le falta empuje. 327 00:23:43,674 --> 00:23:47,011 Es muy raro. Tiene unas arias preciosas. 328 00:23:47,220 --> 00:23:51,349 Y su voz expresa toda la tragedia de la vida. 329 00:23:51,974 --> 00:23:53,935 Te parece tr�gica, �verdad? 330 00:23:54,143 --> 00:23:55,603 �Y a ti? 331 00:23:59,023 --> 00:24:00,983 Me encanta. 332 00:24:02,610 --> 00:24:07,240 Qued�monos en casa a cenar y escuchar la tragedia. 333 00:24:08,824 --> 00:24:11,619 Abrir� una botella del vino que te regal�. 334 00:24:11,827 --> 00:24:14,372 Ah, el Puligny-Montrachet. 335 00:24:14,580 --> 00:24:16,499 Tom me lo dio a conocer. 336 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Ahora soy adicto. 337 00:24:18,209 --> 00:24:22,505 Tom y Nola nos han invitado al cine y les he dicho que no pod�amos. 338 00:24:25,758 --> 00:24:29,512 Pero no tenemos planes. Bueno, planes especiales. 339 00:24:30,179 --> 00:24:32,098 �No quer�amos quedarnos? 340 00:24:33,182 --> 00:24:37,436 S�, pero no era algo establecido, pod�amos salir con ellos. 341 00:24:37,895 --> 00:24:40,565 A�n podemos, si lo prefieres. 342 00:24:43,276 --> 00:24:46,195 No es cuesti�n de preferirlo, es que 343 00:24:46,404 --> 00:24:49,490 con ellos nos divertimos y te encanta el cine. 344 00:24:50,283 --> 00:24:52,243 �Quieres que los llame? 345 00:24:54,203 --> 00:24:57,039 Pues s�, a menos que t� no quieras. 346 00:24:58,457 --> 00:24:59,750 Bueno, 347 00:25:00,376 --> 00:25:02,920 podr�amos divertirnos m�s solos. 348 00:25:03,129 --> 00:25:05,506 El vino, la �pera... 349 00:25:06,883 --> 00:25:08,342 Por supuesto. 350 00:25:18,394 --> 00:25:20,187 Es que he pensado 351 00:25:20,938 --> 00:25:23,816 que podemos quedarnos cualquier noche 352 00:25:24,317 --> 00:25:27,987 y ellos pueden hoy y han propuesto pel�cula. �Cu�l? 353 00:25:28,571 --> 00:25:31,032 No lo s�, pero si lo prefieres... 354 00:25:32,825 --> 00:25:34,785 A m� me apetecer�a una peli. 355 00:25:39,999 --> 00:25:41,959 Muchas gracias, t�o. 356 00:25:47,465 --> 00:25:49,592 Hola, chicos. Un segundo. 357 00:25:51,510 --> 00:25:54,805 Aqu� tienes. Gracias. �Suerte con el Chelsea! 358 00:25:56,307 --> 00:25:57,850 �D�nde est�? 359 00:25:58,434 --> 00:26:01,729 Nola tiene migra�a y no puede venir. 360 00:26:01,938 --> 00:26:04,732 �Se le pasar�? Claro, se pondr� bien. 361 00:26:04,941 --> 00:26:07,401 Peor para ella. �Diarios de motocicleta! 362 00:26:07,610 --> 00:26:10,696 La habr� elegido ella, t� no. 363 00:26:12,240 --> 00:26:14,867 Caes bien a todos en el trabajo. 364 00:26:16,285 --> 00:26:19,580 Pap� dice que ha o�do cosas muy buenas. 365 00:26:21,499 --> 00:26:23,793 Eres un chico muy listo. 366 00:26:44,105 --> 00:26:46,232 Hola, �c�mo est�s? 367 00:26:47,024 --> 00:26:50,361 �Qu� haces por aqu�? Buscaba un su�ter. 368 00:26:50,570 --> 00:26:53,197 Como el de Tom. �Es de cachemir? 369 00:26:53,781 --> 00:26:56,409 Es de vicu�a. 370 00:26:56,617 --> 00:26:59,579 �Vicu�a? Ya. �Ad�nde vas? 371 00:26:59,787 --> 00:27:02,498 Tengo una crisis nerviosa. 372 00:27:02,707 --> 00:27:03,749 �Por qu�? 373 00:27:03,916 --> 00:27:06,544 Tengo una prueba dentro de 10 minutos. 374 00:27:06,752 --> 00:27:10,506 Mi nivel de confianza ha bajado de diez a cero. 375 00:27:10,715 --> 00:27:14,385 Lo har�s muy bien. Ya. Voy a llegar tarde. 376 00:27:14,594 --> 00:27:17,346 �Quieres pasear? S�, claro. 377 00:27:18,598 --> 00:27:23,019 Ten�a que acompa�arme mi agente, pero no vendr�, as� que... 378 00:27:23,227 --> 00:27:25,938 Es horrible. Estoy sola y... 379 00:27:26,147 --> 00:27:28,691 �Voy contigo para darte apoyo moral? 380 00:27:29,859 --> 00:27:31,819 S�, ser�a fant�stico. 381 00:27:32,028 --> 00:27:36,115 Claro, no hay problema. Si no hay problema... 382 00:27:36,324 --> 00:27:39,452 Yo me pon�a muy tenso antes del os partidos. 383 00:27:39,785 --> 00:27:42,079 �Has probado con yoga? 384 00:28:41,097 --> 00:28:44,016 Hola, �qu� hay? 385 00:28:44,767 --> 00:28:47,395 �C�mo ha ido? La he pifiado. 386 00:28:47,603 --> 00:28:49,855 En casa me sale bien, pero 387 00:28:50,064 --> 00:28:53,818 no s�, nunca consigo salir adelante. 388 00:28:54,026 --> 00:28:55,987 Al final, lo conseguir�s. 389 00:28:58,447 --> 00:29:02,743 Me vendr�a bien una copa para reanimarme un poquito. 390 00:29:02,952 --> 00:29:05,371 Claro. 391 00:29:17,300 --> 00:29:18,801 �Qu� te dec�a? 392 00:29:22,638 --> 00:29:25,975 Mi hermana fue a la universidad un par de a�os, 393 00:29:26,183 --> 00:29:28,811 pero yo soy autodidacta, como t�. 394 00:29:29,020 --> 00:29:30,771 Si vieras a mi hermana, 395 00:29:30,980 --> 00:29:35,818 es guap�sima, pero est� enganchada a las drogas y... 396 00:29:36,527 --> 00:29:39,155 Seguro que no es tan guapa como t�. 397 00:29:40,823 --> 00:29:43,993 Lo que yo soy es sexy, pero Linda, 398 00:29:44,202 --> 00:29:46,162 mi hermana, 399 00:29:46,579 --> 00:29:49,415 es una belleza cl�sica. 400 00:29:51,876 --> 00:29:54,503 �Te das cuenta de tu efecto en los hombres? 401 00:29:56,672 --> 00:29:59,967 Mis padres la inscrib�an en concursos de belleza. 402 00:30:01,219 --> 00:30:03,179 Es rid�culo. 403 00:30:03,971 --> 00:30:05,640 �Qu� hac�a tu padre? 404 00:30:07,850 --> 00:30:10,478 Se larg�. 405 00:30:11,437 --> 00:30:16,400 Y nunca mand� dinero. Y mi madre nunca aguantaba en los trabajos. 406 00:30:20,321 --> 00:30:22,615 Su problema era que beb�a. 407 00:30:25,243 --> 00:30:27,203 �C�mo conociste a Tom? 408 00:30:30,706 --> 00:30:32,291 Le conoc� en una fiesta. 409 00:30:32,500 --> 00:30:36,128 Me vio desde lejos y vino 410 00:30:36,796 --> 00:30:39,924 volando a m�, como un misil teledirigido. 411 00:30:40,132 --> 00:30:41,467 Y a m� 412 00:30:41,676 --> 00:30:44,512 me gust� de entrada. Pens�... 413 00:30:45,888 --> 00:30:49,183 Es que lo encuentro muy guapo. �T� no? 414 00:30:49,684 --> 00:30:50,977 Mucho. 415 00:30:51,811 --> 00:30:53,688 �Y te pidi� que os casaseis? 416 00:30:56,399 --> 00:30:57,858 Bueno, 417 00:30:58,693 --> 00:31:02,989 me llen� hasta arriba de regalos y en fin, �qu� sab�a yo 418 00:31:03,197 --> 00:31:04,907 de esta clase de vida? 419 00:31:05,116 --> 00:31:07,910 Soy una pobre actriz de Boulder, Colorado. 420 00:31:08,369 --> 00:31:09,620 Pero 421 00:31:09,829 --> 00:31:13,833 ya tuve un matrimonio roto y ella tambi�n me odia por eso. 422 00:31:14,041 --> 00:31:17,795 �Qui�n? Eleanor, la madre de Tom. 423 00:31:18,004 --> 00:31:21,966 Quiere casarlo con una tal Olivia, que es prima lejana. 424 00:31:22,174 --> 00:31:25,678 Qu� asco. Una familia tan endog�mica. 425 00:31:26,220 --> 00:31:28,681 �Tambi�n fue amor a primera vista para ti? 426 00:31:32,977 --> 00:31:35,146 Me pareci� muy guapo. 427 00:31:35,354 --> 00:31:38,316 Y ya te dije que estaba 428 00:31:38,983 --> 00:31:41,777 deslumbrada por las atenciones. 429 00:31:44,822 --> 00:31:46,866 �Qu� tal t� y Chloe? 430 00:31:50,203 --> 00:31:52,163 Es un encanto. 431 00:31:55,208 --> 00:31:57,418 Es un encanto. 432 00:31:59,545 --> 00:32:01,923 Y quiere casarse contigo. 433 00:32:02,215 --> 00:32:04,675 Tampoco creo que su madre lo aprobara. 434 00:32:04,884 --> 00:32:06,510 No, es distinto. 435 00:32:06,719 --> 00:32:10,431 Yo no trago a Eleanor y lo sabe, pero a ti 436 00:32:10,973 --> 00:32:13,184 te preparan para el papel. 437 00:32:13,392 --> 00:32:15,102 Haz caso de mis palabras. 438 00:32:15,311 --> 00:32:18,397 Casi se mueren al creer que Chloe se hab�a escapado 439 00:32:18,606 --> 00:32:22,151 con el due�o de un pub gastron�mico del centro. 440 00:32:25,529 --> 00:32:30,117 A ti te ir� todo muy bien, si no la pifias. 441 00:32:30,826 --> 00:32:32,954 �Y c�mo voy a pifiarla? 442 00:32:36,749 --> 00:32:39,126 Intentando ligarme. 443 00:32:41,087 --> 00:32:43,548 �Y qu� te hace pensar que ocurrir�? 444 00:32:45,841 --> 00:32:48,135 Siempre intrigo a los hombres. 445 00:32:49,929 --> 00:32:52,974 Creen que yo ser�a algo muy especial. 446 00:32:53,432 --> 00:32:55,142 �Y lo eres? 447 00:32:58,271 --> 00:33:01,232 Nadie me ha pedido que le devuelva el dinero. 448 00:33:04,694 --> 00:33:07,989 �D�nde estaba esta seguridad durante la prueba? 449 00:33:14,537 --> 00:33:16,497 He bebido demasiado. 450 00:33:18,040 --> 00:33:20,001 �Me buscas un taxi? 451 00:33:20,334 --> 00:33:21,627 Claro. 452 00:33:41,939 --> 00:33:43,482 Gracias. 453 00:33:43,774 --> 00:33:46,569 Conduc�as muy r�pido, �no crees? 454 00:33:47,403 --> 00:33:50,364 �En cu�l est�? All�, en la segunda. 455 00:33:50,573 --> 00:33:52,491 �Crees que se pondr� bien? 456 00:33:52,700 --> 00:33:55,203 S�, Carmichael lo vio la semana pasada 457 00:33:55,411 --> 00:33:59,207 y dice que la pata derecha ya est� curada, pero... 458 00:33:59,415 --> 00:34:01,792 �Puedo darle de comer? �chale heno. 459 00:34:11,385 --> 00:34:13,429 Eres precioso. 460 00:34:13,846 --> 00:34:18,809 �Qu� te parece asistir a un curso en la escuela de negocios, 461 00:34:19,018 --> 00:34:21,354 pagado por la empresa? 462 00:34:21,562 --> 00:34:23,022 Pues no s�. 463 00:34:26,692 --> 00:34:29,820 Tengo muy buenos informes de tu trabajo 464 00:34:30,029 --> 00:34:34,700 y a principios de a�o quedar� libre un puesto muy importante. 465 00:34:34,909 --> 00:34:38,621 Supone much�sima responsabilidad y un sueldo acorde. 466 00:34:38,829 --> 00:34:41,874 Adem�s, tiene varias ventajas: 467 00:34:42,083 --> 00:34:44,085 Cuenta de gastos, 468 00:34:44,293 --> 00:34:45,920 ch�fer, etc�tera. 469 00:34:46,128 --> 00:34:48,881 Ten�amos en mente a otra persona, 470 00:34:49,298 --> 00:34:52,760 pero est� claro que t� y Chloe est�is muy unidos. 471 00:34:52,969 --> 00:34:56,013 Aunque no lo plantear�a, si no creyera que est�s cualificado. 472 00:34:56,222 --> 00:34:58,182 Me doler�a defraudarle. 473 00:34:59,600 --> 00:35:02,478 Venga. Casi estamos listos. 474 00:35:02,687 --> 00:35:05,439 Sacar� una escopeta para Chris. Gracias, Tom. 475 00:35:10,236 --> 00:35:11,696 No importa, t�o. 476 00:35:11,904 --> 00:35:15,491 Esto es un ensayo para la temporada del urogallo. 477 00:35:15,700 --> 00:35:16,951 Pero es divertid�simo. 478 00:35:17,159 --> 00:35:20,079 No lo asustes. Su punter�a es peor que su tenis. 479 00:35:20,288 --> 00:35:23,541 Lo convertir� en un gran cazador de urogallos. Tranquilo. 480 00:35:23,749 --> 00:35:25,543 Muy bien, pap�. 481 00:35:29,589 --> 00:35:31,966 �Has visto mi libro de Strindberg? 482 00:35:32,174 --> 00:35:33,467 No. 483 00:35:33,843 --> 00:35:38,806 �C�mo te ha ido la prueba? Me temo que bastante mal. 484 00:35:39,015 --> 00:35:41,642 Es culpa suya, la pobre se pone tensa. 485 00:35:41,851 --> 00:35:44,812 Seguro que te saldr� algo que valga la pena. 486 00:35:45,021 --> 00:35:49,650 Por desgracia, ahora no hay ning�n papel muy indicado para m�. 487 00:35:51,319 --> 00:35:53,613 �Hasta cu�ndo seguir�s aguantando? 488 00:35:55,865 --> 00:35:57,200 �Hasta cu�ndo? 489 00:35:57,700 --> 00:36:01,954 Si pasa el tiempo y no se concreta nada definitivo, 490 00:36:02,163 --> 00:36:05,917 �hasta cu�ndo seguir�s intent�ndolo, antes de decidir 491 00:36:06,125 --> 00:36:08,211 probar otra cosa? 492 00:36:08,961 --> 00:36:11,714 Nola no ha llegado a ese punto. No digo eso. 493 00:36:11,923 --> 00:36:14,342 S�lo digo que se intenta ser actriz un tiempo 494 00:36:14,550 --> 00:36:18,429 y si siguen desanim�ndote, tienes que preguntarte: 495 00:36:18,638 --> 00:36:22,767 "�Es esto lo que quiero en la vida? �Es lo que yo quiero?" 496 00:36:22,975 --> 00:36:24,810 Ya me lo he preguntado. 497 00:36:25,102 --> 00:36:29,565 �Lo ves? Es muy l�gico, Tom. Sobretodo en una mujer. 498 00:36:29,774 --> 00:36:32,485 Es una profesi�n cruel para una mujer 499 00:36:32,693 --> 00:36:36,113 y al hacerte mayor y pasar el tiempo, si no llega nada, 500 00:36:36,280 --> 00:36:37,448 cuesta cada vez m�s. 501 00:36:38,324 --> 00:36:41,619 Eleanor, Nola no est� precisamente hecha una abuela. 502 00:36:42,161 --> 00:36:44,664 No me refiero a ahora. 503 00:36:45,248 --> 00:36:48,793 Pero yo s� que hay que afrontar la realidad. 504 00:36:49,335 --> 00:36:54,006 Esa es tu opini�n y francamente, a nadie m�s le interesa. 505 00:36:54,215 --> 00:36:57,718 No le levantes la voz a tu madre. No lo he hecho. 506 00:36:57,927 --> 00:37:02,515 Se mete con Nola continuamente, desanim�ndola 507 00:37:03,057 --> 00:37:04,141 con insinuaciones. 508 00:37:04,475 --> 00:37:08,980 Ser actor es muy enga�oso. Los que valen, lo saben enseguida. 509 00:37:09,188 --> 00:37:11,983 Seguir esperando para no reconocer una derrota 510 00:37:12,191 --> 00:37:17,029 ante los amigos, es poco realista. Perd�n, pero es lo que opino. 511 00:37:17,405 --> 00:37:18,865 Disculpen. 512 00:37:19,282 --> 00:37:22,743 �Nola! Deja, quisiera estar a solas. 513 00:37:22,952 --> 00:37:25,413 Muchas gracias. Y siento levantar la voz, 514 00:37:25,621 --> 00:37:27,415 pero ese es su tal�n de Aquiles. 515 00:37:27,623 --> 00:37:31,711 Tiene raz�n. Creo que ya llevas un gin tonic de m�s. 516 00:38:47,286 --> 00:38:48,996 Te he estado buscando. 517 00:38:50,289 --> 00:38:52,792 Estaba angustiada. Quer�a estar sola. 518 00:38:53,000 --> 00:38:54,877 No quiero molestar. 519 00:38:56,546 --> 00:38:58,047 Necesito una copa. 520 00:38:58,256 --> 00:39:00,925 Me gusta cuando bebes. Te vuelves coqueta. 521 00:39:01,133 --> 00:39:02,885 �En serio? S�. 522 00:39:03,094 --> 00:39:03,928 Y segura. 523 00:39:04,136 --> 00:39:06,806 No has hecho bien sigui�ndome hasta aqu�. 524 00:39:07,014 --> 00:39:08,724 �Te sientes culpable? 525 00:39:10,434 --> 00:39:12,061 �Y t�? 526 00:39:20,736 --> 00:39:22,697 No podemos hacer esto. 527 00:39:23,531 --> 00:39:24,991 Ya lo s�. 528 00:39:32,290 --> 00:39:34,584 Esto no lleva a ninguna parte. 529 00:40:50,243 --> 00:40:51,536 �Diga? 530 00:40:52,828 --> 00:40:54,622 Cari�o, es para ti. 531 00:40:55,248 --> 00:40:57,041 Pero habla fuera. 532 00:41:12,932 --> 00:41:14,809 Al menos queda la esperanza. 533 00:41:15,017 --> 00:41:16,978 �Cu�ndo convocar�n otra? 534 00:41:19,105 --> 00:41:21,566 Av�same cuando sepas alguna cosa, 535 00:41:21,774 --> 00:41:24,777 porque creo que yo bordar�a ese papel. 536 00:41:25,903 --> 00:41:29,198 De acuerdo. Adi�s. 537 00:41:30,408 --> 00:41:32,535 �Por qu� est�s tan fr�a conmigo? 538 00:41:32,952 --> 00:41:35,413 No estoy fr�a. S� que lo est�s. 539 00:41:35,621 --> 00:41:39,625 Desde que volvimos del campo est�s distante, evasiva. 540 00:41:39,834 --> 00:41:42,169 No quiero fomentar nada. 541 00:41:42,378 --> 00:41:45,298 Lo que pas�, pas�, Chris. Aquel momento 542 00:41:45,506 --> 00:41:48,926 se descontrol�. Yo estaba enfadada, hab�a bebido. 543 00:41:49,135 --> 00:41:51,053 La tormenta. No busques razones. 544 00:41:51,262 --> 00:41:53,097 No busco razones. 545 00:41:53,306 --> 00:41:57,435 La pasi�n es la pasi�n, pero los dos estamos comprometidos. 546 00:41:58,227 --> 00:42:01,063 No eres tan buena actriz. No es posible. 547 00:42:01,272 --> 00:42:03,900 T� so�abas con hacer el amor conmigo 548 00:42:04,108 --> 00:42:07,361 y no digo que no me viniera la idea. 549 00:42:07,570 --> 00:42:10,865 Tuvimos nuestro momento, pero despierta. 550 00:42:11,073 --> 00:42:13,659 Chris, t� y yo vamos a ser cu�ados. 551 00:42:14,118 --> 00:42:16,287 Hiciste el amor como yo present�a. 552 00:42:16,495 --> 00:42:19,165 Olv�dalo. �Se acab�! 553 00:42:33,262 --> 00:42:37,141 Henry! Hola, �c�mo est�s? Muy bien. 554 00:42:38,100 --> 00:42:41,062 Me alegro de verte. Veo que todo te va bien. 555 00:42:41,270 --> 00:42:44,523 �Sigues con la gira de tenis? Me encanta. Qu� coche. 556 00:42:44,732 --> 00:42:47,276 No es m�o, es de la empresa. 557 00:42:47,485 --> 00:42:49,403 Ya s� que la gira te agobiaba. 558 00:42:49,612 --> 00:42:52,448 Pero yo sigo viajando, enga��ndome. 559 00:42:52,657 --> 00:42:54,534 Yo no lo aguantaba. 560 00:42:54,742 --> 00:42:56,786 Dicen que te metiste en negocios. 561 00:42:56,994 --> 00:42:58,621 Soy un simple pez en el mar. 562 00:42:58,829 --> 00:43:01,499 Un pez gordo. Hay que tener amigos. 563 00:43:01,707 --> 00:43:04,043 Tengo novia. Buena chica. 564 00:43:04,252 --> 00:43:07,046 La familia est� forrada de dinero. Una gran finca, 565 00:43:07,255 --> 00:43:09,507 criados, caballos de polo. Todo precioso. 566 00:43:09,715 --> 00:43:13,010 Mejor que ser derrotado por los campeones. 567 00:43:13,219 --> 00:43:17,056 Cambia la vida el que la pelota pase sobre la red o vuelva a ti. 568 00:43:17,265 --> 00:43:20,434 Siempre he admirado tu juego. �Tan constante! 569 00:43:20,643 --> 00:43:24,230 Sereno pero creativo. Un poeta de la raqueta, como Laver. 570 00:43:24,438 --> 00:43:28,484 Me ganaste tanto como yo a ti. Nunca diste el m�ximo. 571 00:43:28,693 --> 00:43:32,238 Con un buen rebote, habr�as ganado a los campeones. 572 00:43:32,446 --> 00:43:33,739 Te invito a comer. 573 00:43:33,948 --> 00:43:36,033 La pr�xima vez. Dame tu tel�fono. 574 00:43:36,242 --> 00:43:39,120 Claro. Me mudo a un piso nuevo. 575 00:43:39,328 --> 00:43:41,455 Te doy mi tarjeta. Ll�mame. 576 00:43:41,664 --> 00:43:42,999 �Vaya nivel! 577 00:43:43,207 --> 00:43:45,251 Me alegro de verte. Lo mismo digo. 578 00:43:45,459 --> 00:43:48,754 Puedo invitarte y cargarlo a mi cuenta de gastos. 579 00:43:48,963 --> 00:43:51,883 Muy bien. Adi�s. 580 00:43:56,470 --> 00:44:01,017 �C�mo la ha invitado tu madre? La conoci� en un supermercado. 581 00:44:02,602 --> 00:44:05,104 �Sabes tocar el piano? Lo hago muy mal. 582 00:44:05,313 --> 00:44:07,690 �Cu�ndo os cas�is vosotros? �Mam�! 583 00:44:07,899 --> 00:44:12,111 No pong�is esa cara. Hace tiempo que sois como u�a y carne. 584 00:44:12,320 --> 00:44:16,991 No dig�is que no lo hab�is hablado. Necesitas un caf� cargado. 585 00:44:18,993 --> 00:44:21,495 Cuando bebe, no sabe callarse. 586 00:44:21,704 --> 00:44:24,290 Es una pregunta razonable. Lo hemos hablado. 587 00:44:24,498 --> 00:44:27,793 Nuestra familia te espera. A Tom tambi�n le encantar�a. 588 00:44:27,960 --> 00:44:30,046 Contad con nosotros para todo. 589 00:44:30,254 --> 00:44:31,547 Se lo agradezco. 590 00:45:10,294 --> 00:45:12,713 Cari�o, un momento. 591 00:45:17,260 --> 00:45:21,347 Ya os conoc�is, �verdad? Perd�n. �C�mo iba a imaginarlo? 592 00:45:21,556 --> 00:45:24,767 �Qu� nos esconder�amos en la despensa? Culpa de ella. 593 00:45:24,976 --> 00:45:27,603 �Qu� voy a hacer, si le excita hacerlo 594 00:45:27,812 --> 00:45:30,147 en sitios donde nos van a pillar? 595 00:45:30,356 --> 00:45:34,861 Jugar con fuego era idea tuya. Todos los hombres quieren atacarte. 596 00:45:35,069 --> 00:45:37,488 �Verdad, Christopher? 597 00:45:38,906 --> 00:45:40,366 �Te encuentras bien? 598 00:45:41,200 --> 00:45:42,702 Estoy bien. 599 00:45:42,910 --> 00:45:44,871 No debo beber con el est�mago vac�o. 600 00:45:48,040 --> 00:45:51,127 Y yo os declaro marido y mujer. 601 00:45:51,335 --> 00:45:53,296 Puedes besar a la novia. 602 00:46:09,395 --> 00:46:11,105 �Madre m�a! 603 00:46:11,314 --> 00:46:13,941 Es incre�ble. �A que s�? 604 00:46:14,650 --> 00:46:16,527 �Qu� hay arriba? El dormitorio. 605 00:46:16,736 --> 00:46:20,281 Hay otro dormitorio por ah�. El ba�o y la cocina. 606 00:46:20,489 --> 00:46:24,452 Una terracita. Pero mira qu� vista. 607 00:46:24,660 --> 00:46:28,206 Es impresionante. Ojal� pudiera permit�rmelo. 608 00:46:28,414 --> 00:46:32,084 No salgas con lo mismo. A pap� le encanta ayudar. 609 00:46:32,835 --> 00:46:36,339 Mira cu�nta luz entra todos los d�as. 610 00:46:36,547 --> 00:46:41,010 Es precioso. Es enorme. Aqu� me perder�. 611 00:46:43,638 --> 00:46:48,184 �Te he dicho que tengo v�rtigo? Pues eso es un problema. 612 00:46:49,852 --> 00:46:51,812 Quiero que me dejes embarazada. 613 00:46:53,105 --> 00:46:56,609 Chloe, ya lo hemos discutido. 614 00:46:56,817 --> 00:46:58,444 Es muy pronto. 615 00:46:58,653 --> 00:47:02,281 No es pronto. Llevamos siglos acost�ndonos. 616 00:47:02,490 --> 00:47:05,660 Y quiero tener tres hijos mientras soy joven. 617 00:47:07,495 --> 00:47:10,248 T� puedes, tienes un saque potente. 618 00:47:17,421 --> 00:47:20,550 Eh, �d�nde est�s? 619 00:47:21,092 --> 00:47:23,386 Lo s�, perdona. 620 00:47:24,303 --> 00:47:25,888 Muy mal. 621 00:47:27,974 --> 00:47:29,934 Oye, tengo algo que decirte. 622 00:47:30,810 --> 00:47:32,103 �Qu�? 623 00:47:32,853 --> 00:47:36,148 Pues que Nola y yo hemos roto. 624 00:47:38,901 --> 00:47:41,153 O debo decir que yo he cortado. 625 00:47:43,364 --> 00:47:45,241 Cre� que ibais a casaros. 626 00:47:45,449 --> 00:47:49,245 Me averg�enza decirlo, pero mam� emponzo�� las aguas. 627 00:47:49,453 --> 00:47:54,709 Y no tengo intenci�n de casarme con esa Olivia Allred de las narices. 628 00:47:54,917 --> 00:47:56,544 �No, por Dios! 629 00:47:57,837 --> 00:48:00,840 Lo siento, no lo entiendo. 630 00:48:01,382 --> 00:48:04,677 Supongo que "la verdad y nada m�s que la verdad" 631 00:48:04,886 --> 00:48:09,515 del asunto es que he conocido a otra. 632 00:48:09,724 --> 00:48:12,935 �No! S�, conoc�a otra 633 00:48:13,144 --> 00:48:16,188 y me enamor� y lo supe enseguida. 634 00:48:16,397 --> 00:48:19,066 Y el que mi madre est� encantada con ella, 635 00:48:19,275 --> 00:48:22,945 sigo dici�ndome que no es un factor. 636 00:48:23,863 --> 00:48:25,823 Pero t� ya me entiendes. 637 00:48:44,300 --> 00:48:47,511 El n�mero al que llama no est� disponible. 638 00:49:07,573 --> 00:49:09,116 Disculpe. 639 00:49:09,408 --> 00:49:11,202 �Busca a la Srta. Rice? S�. 640 00:49:11,410 --> 00:49:15,665 Se ha ido. La vi ayer. Ha dejado el apartamento. 641 00:49:18,042 --> 00:49:20,920 �Dijo a d�nde iba? A m� no. 642 00:49:22,129 --> 00:49:24,590 Gracias. De nada. 643 00:49:31,889 --> 00:49:34,934 �En qu� piensas? En nada. 644 00:49:35,476 --> 00:49:37,186 En el trabajo. 645 00:49:41,691 --> 00:49:44,402 Llevamos m�s de una semana sin hacer el amor. 646 00:49:44,610 --> 00:49:47,029 Chloe, estoy muerto. 647 00:49:48,447 --> 00:49:51,617 �Me est�s rehuyendo? Claro que no. 648 00:49:52,118 --> 00:49:54,328 Bien, capto las indirectas. 649 00:49:58,749 --> 00:50:02,670 No s� lo que pasa. Todas mis primas se quedan embarazadas. 650 00:50:02,879 --> 00:50:04,171 Oye, 651 00:50:05,172 --> 00:50:06,674 ya llegar�. 652 00:50:06,883 --> 00:50:09,385 Estoy muy cansado. 653 00:50:10,094 --> 00:50:11,387 Un beso. 654 00:50:16,851 --> 00:50:18,477 Que duermas bien. 655 00:50:23,816 --> 00:50:26,652 Y yo os declaro marido y mujer. 656 00:50:26,861 --> 00:50:28,905 Puedes besar a la novia. 657 00:50:39,165 --> 00:50:43,044 Justo a tiempo. Casi se me empieza a notar. 658 00:50:45,963 --> 00:50:51,052 Id a un especialista en fertilidad. Ya lo s�. Lo hemos probado todo. 659 00:50:51,260 --> 00:50:53,054 �Qu� te parece este? 660 00:50:53,262 --> 00:50:57,350 Sus brochazos son muy intensos. S�, no me gusta. 661 00:50:57,642 --> 00:51:01,354 �Hab�is pensado en adoptar? No, ni hablar. 662 00:51:01,562 --> 00:51:03,648 Quiero tener mis propios hijos. 663 00:51:03,856 --> 00:51:07,485 �Y este? Es un poco... 664 00:51:07,693 --> 00:51:09,987 Victoria Phyfe est� embarazada. 665 00:51:10,196 --> 00:51:13,074 �En serio? Es muy feliz. 666 00:51:13,282 --> 00:51:15,535 Ella y su marido son el uno para el otro. 667 00:51:15,743 --> 00:51:20,373 Sus neurosis se entrelazan perfectamente y van como la seda. 668 00:51:20,581 --> 00:51:24,627 Tras malas relaciones, se conocieron en un accidente de coche. 669 00:51:24,794 --> 00:51:27,964 �Jes�s! S�, es fant�stico. 670 00:51:28,297 --> 00:51:31,259 Nuestros abogados ya se ocupan de ello. 671 00:51:31,467 --> 00:51:34,554 Tendr� un borrador el viernes. Prometido. 672 00:51:34,762 --> 00:51:36,389 Aunque me quede sin dormir. 673 00:51:36,597 --> 00:51:39,725 De acuerdo. Gracias. 674 00:51:52,196 --> 00:51:54,824 Samantha, �me da dos aspirinas, por favor? 675 00:52:02,331 --> 00:52:03,624 Gracias. 676 00:52:05,543 --> 00:52:07,086 �Se encuentra usted bien? 677 00:52:09,755 --> 00:52:13,593 Diga, �no siente claustrofobia aqu� dentro? 678 00:52:14,343 --> 00:52:16,679 No, la verdad. 679 00:52:20,474 --> 00:52:21,684 �Caramba! 680 00:52:21,893 --> 00:52:25,438 Mi mujer me espera en la Tate Modern. Quiere ense�arme un pintor. 681 00:52:25,646 --> 00:52:29,442 Si llaman, d�gales que el viernes, antes no. 682 00:52:29,859 --> 00:52:31,152 Hasta ma�ana. 683 00:53:23,663 --> 00:53:26,958 �Chris! Te estaba buscando. 684 00:53:27,375 --> 00:53:29,585 Hola, Carol. �Qu� tal, cari�o? 685 00:53:29,794 --> 00:53:32,755 Aqu� est�n los pintores nuevos m�s incre�bles. 686 00:53:32,964 --> 00:53:35,550 Quiero que ve�is esa mujer de St. Ives. 687 00:53:35,758 --> 00:53:37,843 Oye, �d�nde estar�is? �Por qu�? 688 00:53:38,052 --> 00:53:40,972 Tengo que llamar y aqu� abajo no hay cobertura. 689 00:53:41,180 --> 00:53:45,184 All�. Pero r�pido, porque cierran. Ahora vuelvo. 690 00:54:46,704 --> 00:54:47,997 Hola. 691 00:54:49,540 --> 00:54:51,042 Qu� sorpresa. 692 00:54:53,002 --> 00:54:54,587 He vuelto a Londres. 693 00:54:54,795 --> 00:54:56,589 No sab�a que te hab�as ido. 694 00:54:56,797 --> 00:54:59,967 S�, estaba muy alterada por lo que pas� 695 00:55:00,176 --> 00:55:03,095 y me volv� a Am�rica a buscar trabajo. 696 00:55:03,429 --> 00:55:05,556 Cre� que odiabas ese sitio. 697 00:55:05,890 --> 00:55:07,934 Cualquier sitio menos este. 698 00:55:08,768 --> 00:55:10,311 Te estuve buscando. 699 00:55:11,187 --> 00:55:12,605 �Para qu�? 700 00:55:13,689 --> 00:55:15,650 A�n sigues enfadada. 701 00:55:18,945 --> 00:55:20,404 �D�nde vives? 702 00:55:21,447 --> 00:55:24,075 En el centro. �Por qu�? 703 00:55:26,118 --> 00:55:27,203 �Vives sola? 704 00:55:27,411 --> 00:55:31,040 �Por qu� me haces estas preguntas? �No sigues casado? 705 00:55:32,083 --> 00:55:34,043 �Podemos salir a tomar una copa? 706 00:55:34,252 --> 00:55:35,545 �Y hablar? 707 00:55:37,630 --> 00:55:40,424 �D�nde te localizo? �Vamos! 708 00:55:41,175 --> 00:55:43,344 �Madre m�a! Hola. Hola, cari�o. 709 00:55:43,886 --> 00:55:45,471 Mira a qui�n est� aqu�. 710 00:55:48,099 --> 00:55:50,434 �C�mo est�s? Bien. �C�mo est�s t�? 711 00:55:50,643 --> 00:55:53,312 Te veo estupenda. Gracias. 712 00:55:53,604 --> 00:55:57,316 �C�mo est� Tom? Est� bien. Muy bien. 713 00:55:57,525 --> 00:56:01,320 Supe que se cas�. S�. Tienen una hijita. 714 00:56:01,654 --> 00:56:03,739 Ya conoces a Tom: Casa y familia. 715 00:56:03,948 --> 00:56:06,117 Creo que lo he encontrado. �Os conoc�is? 716 00:56:06,325 --> 00:56:09,495 �sta es mi amiga Carol. �sta es Nola. 717 00:56:10,997 --> 00:56:15,585 Hemos buscado esa instalaci�n de v�deo. No hay ni rastro. 718 00:56:15,793 --> 00:56:17,169 �Nos disculp�is? 719 00:56:17,378 --> 00:56:21,507 Creo que est� en el tercer piso. 720 00:56:21,716 --> 00:56:23,509 Di tu tel�fono. 721 00:56:24,176 --> 00:56:27,430 �Para qu�? T� di tu tel�fono. 722 00:56:27,638 --> 00:56:30,725 Por favor, di tu tel�fono. 723 00:56:40,401 --> 00:56:42,028 Te llamar�. 724 00:56:43,362 --> 00:56:44,655 Adi�s. 725 00:56:47,950 --> 00:56:50,036 Creo que sabe lo que se hace. 726 00:56:50,244 --> 00:56:51,954 �No te ha causado buena impresi�n? 727 00:56:52,163 --> 00:56:54,624 Estos especialistas son casi curanderos. 728 00:56:54,832 --> 00:56:57,043 Pues este no es como el anterior. 729 00:56:57,251 --> 00:57:00,087 Presiento que esta vez funcionar�. 730 00:57:00,296 --> 00:57:02,256 Tengo unas reuniones. Te llevo. 731 00:57:02,465 --> 00:57:06,135 No, d�jalo, est� cerca, caminar�. Nos vemos en casa. 732 00:57:40,586 --> 00:57:42,547 Tienes un piso muy bonito. 733 00:57:43,089 --> 00:57:45,716 La zona no est� tan deteriorada como dec�as. 734 00:57:47,718 --> 00:57:50,596 Tuve suerte al encontrarlo tan pronto. 735 00:57:51,806 --> 00:57:56,018 No es perfecto. Hubo un par de robos en el edificio 736 00:57:56,227 --> 00:57:58,938 y la vecina de enfrente tiene ratones, 737 00:57:59,146 --> 00:58:00,439 pero bueno, 738 00:58:00,815 --> 00:58:02,775 la entrada no est� mal. 739 00:58:02,984 --> 00:58:05,528 La palabra clave es "barato". 740 00:58:06,737 --> 00:58:08,197 �Qu� hora es? 741 00:58:08,865 --> 00:58:10,825 La hora de irte. 742 00:58:11,868 --> 00:58:13,828 �Cuesta tanto dejarte! 743 00:58:18,374 --> 00:58:20,001 Hermosa mujer. 744 00:58:25,548 --> 00:58:27,300 �C�mo has dormido? 745 00:58:28,217 --> 00:58:29,510 Bien. 746 00:58:33,472 --> 00:58:37,435 �Viste en las noticias lo del terremoto en China? 747 00:58:38,227 --> 00:58:40,354 S�. Horrible. 748 00:58:43,733 --> 00:58:46,944 Y luego eso del nuevo planeta descubierto. 749 00:58:47,361 --> 00:58:49,238 Ah, �s�? S�. 750 00:59:02,335 --> 00:59:05,129 Ayer busqu� un local de alquiler para la galer�a. 751 00:59:05,338 --> 00:59:07,465 A pap� le est� encantando la idea. 752 00:59:08,216 --> 00:59:10,009 Seguro que te ir� muy bien. 753 00:59:12,011 --> 00:59:14,680 Tengo que irme a trabajar. �De veras? 754 00:59:15,932 --> 00:59:18,517 Pensaba que podr�amos... ya sabes, 755 00:59:18,726 --> 00:59:20,686 antes de irte a trabajar. 756 00:59:21,270 --> 00:59:23,523 Es mi momento del mes y el m�dico dijo 757 00:59:23,731 --> 00:59:27,318 que lo hici�ramos a menudo y sobretodo por la ma�ana. 758 00:59:29,487 --> 00:59:32,240 Cari�o, llegar� tarde. Ser� divertido. 759 00:59:32,865 --> 00:59:35,493 Espera, la temperatura. 760 00:59:48,047 --> 00:59:50,258 �La semana que viene a la misma hora? 761 00:59:50,466 --> 00:59:51,676 D�jame subir. 762 00:59:51,884 --> 00:59:54,637 Hemos pasado una hora en el hotel. No me digas... 763 00:59:54,845 --> 00:59:57,890 Lo siento, no puedo evitarlo. Me vuelves loco. 764 01:00:00,226 --> 01:00:02,853 Llegar�s tarde a trabajar. Me da igual. 765 01:00:06,023 --> 01:00:07,441 �Vamos! 766 01:00:12,697 --> 01:00:17,076 Hola, Sra. Eastby, �qu� tal? �Ha encontrado ese raticida? 767 01:00:17,285 --> 01:00:20,663 Las trampas funcionan mejor con manteca de cacahuete. 768 01:00:20,872 --> 01:00:25,376 Es mejor que el queso, a pesar de la creencia popular. 769 01:00:25,585 --> 01:00:28,337 �ste es el Sr. Harris. Buenas tardes. 770 01:00:28,546 --> 01:00:31,007 Hasta luego. Adi�s. 771 01:01:04,040 --> 01:01:08,294 Bruton Street est� en el sitio perfecto para la galer�a. 772 01:01:08,502 --> 01:01:10,087 Tendr� un �xito seguro, 773 01:01:10,296 --> 01:01:13,633 porque eliges muy bien los cuadros y las baratijas. 774 01:01:14,133 --> 01:01:16,510 Con mi suerte, me quedar� embarazada al inaugurar. 775 01:01:16,719 --> 01:01:19,847 Podr�s con las dos cosas. Heths no tuvo problema 776 01:01:20,056 --> 01:01:24,060 con el trabajo, al tener a Rosie. Ten�amos mucho servicio. 777 01:01:24,268 --> 01:01:26,854 La ni�era nos dej� por un papel en una peli. 778 01:01:27,688 --> 01:01:30,525 �Sab�is a qui�n nos encontramos el otro d�a? 779 01:01:30,733 --> 01:01:33,194 T� ya lo sabes. Pues a Nola. 780 01:01:33,402 --> 01:01:36,239 Ya os dije que la vimos. �Cu�ndo? Hace mucho. 781 01:01:36,447 --> 01:01:39,742 Creo que trabaja en una boutique de Ledbury Road. 782 01:01:39,951 --> 01:01:41,786 "Pauly Joe" o algo as�. 783 01:01:41,994 --> 01:01:44,247 Pero es una chica muy rara. 784 01:01:44,455 --> 01:01:47,500 Sigue estando estupenda. Lo siento, es verdad. 785 01:01:48,417 --> 01:01:52,880 Pero algo le ha cambiado en la cara. Bueno, casi no hablamos. 786 01:01:53,089 --> 01:01:55,007 Tom le vio la mirada dura. 787 01:01:55,216 --> 01:01:58,135 Ella siempre le ha dado al litro. 788 01:01:58,344 --> 01:02:01,847 Creo que le viene un poco de familia, pero no s�. 789 01:02:02,848 --> 01:02:05,393 A�n tiene esa mirada de mujer fatal. 790 01:02:06,102 --> 01:02:09,772 �Sale con alguien? Qu� raro, olvid� pregunt�rselo. 791 01:02:10,022 --> 01:02:12,191 Pero te tendr� informada. 792 01:02:14,068 --> 01:02:15,611 �Qu� hac�is por aqu�? 793 01:02:15,820 --> 01:02:18,239 Hemos venido a tomar unos tagliatelle. 794 01:02:18,447 --> 01:02:21,117 Me alegro de veros. Bonita reuni�n familiar. 795 01:02:21,659 --> 01:02:25,246 �Ir�is a Hedley el mes que viene? S�, lo intentaremos. 796 01:02:25,454 --> 01:02:28,374 El otro d�a te llam� a gritos. No me o�ste. 797 01:02:28,541 --> 01:02:29,584 �A m�? 798 01:02:29,750 --> 01:02:32,795 S�, parabas un taxi en Melcombe Street a las 5. 799 01:02:33,004 --> 01:02:35,631 Te habr�a acompa�ado. �Qui�n, yo? 800 01:02:35,923 --> 01:02:37,341 �D�nde est� Melcombe St? 801 01:02:37,550 --> 01:02:41,304 S�, bueno, era exacto a ti. 802 01:02:41,512 --> 01:02:43,180 No, creo que te equivocas. 803 01:02:43,389 --> 01:02:45,266 Siempre me confunden con otro. 804 01:02:45,474 --> 01:02:48,769 Jurar�a que eras t�. Tomando un taxi, no era Chris. 805 01:02:48,978 --> 01:02:51,731 �l no sabe salir sin el ch�fer. �Un fastidio! 806 01:02:51,939 --> 01:02:55,026 �No ser� un Alzheimer precoz? Seguro que eras t�. 807 01:02:55,234 --> 01:02:57,111 No, te equivocas, pero 808 01:02:57,320 --> 01:02:59,447 gracias por pensar en m�. 809 01:02:59,655 --> 01:03:02,617 Lo �nico seguro es que los dos est�is locos. 810 01:03:02,825 --> 01:03:06,037 T� sabes mucho de eso. O borrachos. 811 01:03:06,245 --> 01:03:08,789 Ser� mejor que nos vayamos. Ll�mame. 812 01:03:08,998 --> 01:03:11,209 Adi�s, hasta pronto. Locos. 813 01:03:15,171 --> 01:03:19,175 Samantha, �qu� tenemos esta tarde? Los de Sarazin a las 2. 814 01:03:19,342 --> 01:03:23,888 �Lo atrasamos una hora? Si no llego a tiempo, ati�ndalos. 815 01:03:28,142 --> 01:03:29,894 Chris, �a d�nde vas? 816 01:03:30,102 --> 01:03:31,729 Lo siento, tengo una cita. 817 01:03:31,938 --> 01:03:33,689 Tenemos a los de Sarazin y C�a. 818 01:03:33,898 --> 01:03:36,901 Llegar� a tiempo, pero si no, empezad sin m�. 819 01:03:37,109 --> 01:03:41,030 �En serio? S�, es importante, conf�a en m�. 820 01:03:41,864 --> 01:03:45,618 Es rid�culo volver a mi casa, nos quedar� una hora. 821 01:03:45,826 --> 01:03:47,995 No es que sea desgraciado con Chloe... 822 01:03:48,162 --> 01:03:49,205 �Basta de Chloe! 823 01:03:49,413 --> 01:03:53,000 �Es que me aburro! Es un encanto, pero... 824 01:03:53,209 --> 01:03:56,003 �Mal humor? S�, he pifiado otra prueba. 825 01:03:56,212 --> 01:03:58,714 Estoy harta del teatro, no me funciona. 826 01:03:58,923 --> 01:04:02,635 Es un campo duro, tienes que luchar. �Estoy harta! 827 01:04:02,843 --> 01:04:05,721 La madre de Tom ten�a raz�n. Llega un momento... 828 01:04:05,930 --> 01:04:10,726 �O debo decir "tu suegra"? No sigamos por ah�. 829 01:04:11,727 --> 01:04:15,231 No s� qu� hago contigo, nunca dejar�s a Chloe. 830 01:04:17,275 --> 01:04:18,901 A lo mejor s�. 831 01:04:21,404 --> 01:04:23,614 No lo digas, si no lo piensas. 832 01:04:25,324 --> 01:04:28,202 Chloe est� desesperada por quedarse embarazada. 833 01:04:28,703 --> 01:04:31,247 S�lo es algo mec�nico. 834 01:04:35,126 --> 01:04:37,753 No s� qu� har�a, si no pudiera verte. 835 01:04:39,380 --> 01:04:41,674 En serio. De veras. 836 01:04:44,927 --> 01:04:46,888 Feliz navidad y bla, bla, bla. 837 01:04:47,471 --> 01:04:49,557 �Cuantos cigarrillos vas fumar hoy? Un mill�n. 838 01:04:49,724 --> 01:04:52,310 No empieces a fumar. Estamos en navidad. 839 01:04:52,476 --> 01:04:56,856 Es una pena. Si te crees que vivir�s eternamente, te equivocas. 840 01:04:57,023 --> 01:04:58,316 Hola. 841 01:04:58,524 --> 01:05:00,985 Quer�a desearte una feliz navidad. 842 01:05:02,236 --> 01:05:04,197 He pensado mucho en ti. 843 01:05:06,908 --> 01:05:10,203 Quiz� pueda escaparme una hora ma�ana. 844 01:05:11,829 --> 01:05:15,416 De acuerdo. Nos vemos entonces. Adi�s. 845 01:05:16,626 --> 01:05:18,377 Est�s aqu�, Chris. 846 01:05:18,586 --> 01:05:23,799 S� por Chloe que has tenido p�rdidas en la bolsa, en los �ltimos meses. 847 01:05:24,050 --> 01:05:28,095 Supongo que he sido un poco imprudente. Cre�a acertar, pero... 848 01:05:28,262 --> 01:05:29,931 �Qui�n pod�a predecirlo? 849 01:05:30,139 --> 01:05:34,268 Oye, no quiero que os preocup�is. Siempre tendr�is un respaldo. 850 01:05:34,435 --> 01:05:36,062 Es muy generoso. 851 01:05:36,270 --> 01:05:39,273 Haces feliz a Chloe y eso es mucho para nosotros. 852 01:06:40,877 --> 01:06:44,547 Ser�n unas vacaciones incre�bles, �verdad Chris? 853 01:06:44,755 --> 01:06:46,048 S�. 854 01:06:46,257 --> 01:06:49,927 Podemos dormir en el barco o en los distintos hoteles. 855 01:06:50,136 --> 01:06:51,178 Barco. Siempre. 856 01:06:51,345 --> 01:06:53,723 �l no ha estado en las islas griegas. 857 01:06:53,931 --> 01:06:56,434 �No? Te encantar�n. 858 01:06:56,642 --> 01:06:59,270 Dicen que las islas son un para�so. 859 01:06:59,478 --> 01:07:03,733 A prop�sito, tenemos que ir a Cerde�a, a ver a los Winston. 860 01:07:04,066 --> 01:07:05,735 La casa es preciosa. Pero Dougie... 861 01:07:05,943 --> 01:07:09,030 Suena rom�ntico, �verdad? Mikonos y Creta. 862 01:07:09,238 --> 01:07:13,701 Me muero por ver los preciosos templos y teatros antiguos. 863 01:07:13,910 --> 01:07:17,747 Le compr� a Chris un antiguo amuleto griego de fertilidad. 864 01:07:17,955 --> 01:07:21,125 �Te acuerdas? No lo olvidar�. 865 01:07:21,334 --> 01:07:24,503 Ten�a que pon�rselo bajo la almohada 2 meses. 866 01:07:24,670 --> 01:07:27,173 Y no pas� absolutamente nada, por supuesto. 867 01:07:28,549 --> 01:07:31,594 Pobrecito. Creen que dispara balas de fogueo. 868 01:07:32,929 --> 01:07:34,513 Te echo de menos. 869 01:07:39,769 --> 01:07:41,479 Ahora no puedo escaparme. 870 01:07:42,021 --> 01:07:44,482 Tienes que hacerlo. �Cu�ndo vendr�s? 871 01:07:45,983 --> 01:07:49,278 Ma�ana. No, el lunes. Oye, 872 01:07:50,404 --> 01:07:53,574 es un puente de tres d�as. El martes. 873 01:07:54,367 --> 01:07:56,369 Chris, necesito verte. 874 01:07:57,411 --> 01:08:00,414 Ver� qu� puedo hacer. Te llamar� enseguida. 875 01:08:04,627 --> 01:08:06,254 �Qui�n era? 876 01:08:06,420 --> 01:08:10,216 Qu� tonto, dej� documentos sin firmar. Quiz� deba ir. 877 01:08:10,424 --> 01:08:14,887 No puedes, es un puente largo. Habr� mucho atasco. 878 01:08:15,346 --> 01:08:18,558 Ya hemos hecho planes. No me refiero a hoy. 879 01:08:18,849 --> 01:08:21,310 Pero, �podr� esperar un par de d�as? 880 01:08:21,519 --> 01:08:23,896 S�, seguro que s�. 881 01:08:27,900 --> 01:08:30,862 Creo que ma�ana deber�amos salir a montar. 882 01:08:31,070 --> 01:08:33,781 Tengo caballos nuevos. �Recuerdas cuando Chris 883 01:08:33,990 --> 01:08:36,242 ten�a serios reparos en montar? 884 01:08:36,617 --> 01:08:39,662 Pues hoy ya hablaba de comprarse un caballo. 885 01:08:41,247 --> 01:08:45,334 �D�nde? La abuela tiene una yegua preciosa. 886 01:08:45,835 --> 01:08:48,713 Le llaman, se�or. Ella dice que es importante. 887 01:08:51,883 --> 01:08:53,342 Disc�lpenme. 888 01:08:56,178 --> 01:08:58,806 Ese tel�fono no ha parado. 889 01:09:01,934 --> 01:09:05,146 �Diga? Tienes el m�vil apagado. 890 01:09:05,354 --> 01:09:07,356 �Est�s loca, llam�ndome aqu�? 891 01:09:08,024 --> 01:09:09,609 �Cu�ndo vas a venir? 892 01:09:10,109 --> 01:09:11,694 Intentar� ir ma�ana. 893 01:09:11,903 --> 01:09:13,863 No puedo esperar. Me volver� loca. 894 01:09:14,071 --> 01:09:15,406 Pero, �qu� co�o pasa? 895 01:09:15,615 --> 01:09:17,283 Estoy embarazada. 896 01:09:23,039 --> 01:09:24,999 Ma�ana hablaremos. 897 01:09:32,381 --> 01:09:34,675 Era por la falta de verduras. 898 01:09:34,884 --> 01:09:36,802 Quiz� por eso llevaban fruta... 899 01:09:37,011 --> 01:09:40,306 S�lo ten�an galletas. Ah� empez� el licor de lima. 900 01:09:40,514 --> 01:09:42,308 �Qui�n sigue llamando? 901 01:09:42,600 --> 01:09:46,771 Samantha, mi secretaria. Ma�ana no podr� ir a montar. 902 01:09:46,979 --> 01:09:49,565 Cre� que Samantha iba a ver a sus padres. 903 01:09:50,274 --> 01:09:52,902 Todo por mi culpa, pobre chica. 904 01:09:53,653 --> 01:09:55,863 Da igual. Ir� y volver� volando. 905 01:09:56,072 --> 01:09:59,992 Tardar� pocas horas Y luego me olvidar�. Prometido. 906 01:10:00,493 --> 01:10:03,746 Es una l�stima. S� es una pena. 907 01:10:03,955 --> 01:10:06,040 Y me parece injusto para Samantha. 908 01:10:06,249 --> 01:10:09,794 Es mala suerte, pero Chris tiene mucha responsabilidad. 909 01:10:10,002 --> 01:10:11,379 Negrero. 910 01:10:14,006 --> 01:10:18,261 �C�mo te has quedado embarazada? Te dije que tuvi�ramos cuidado. 911 01:10:18,469 --> 01:10:20,930 Yo no llevaba protecci�n y no esperaste. 912 01:10:22,306 --> 01:10:24,225 Qu� mala suerte tan incre�ble. 913 01:10:24,433 --> 01:10:26,602 No consigo embarazar a mi mujer 914 01:10:26,811 --> 01:10:28,563 y a ti enseguida te pre�o. 915 01:10:28,771 --> 01:10:31,399 Porque me quieres y a ella no. �Eso crees? 916 01:10:31,607 --> 01:10:36,487 Es un hijo fruto de la pasi�n, no de un programa de fertilidad. 917 01:10:36,696 --> 01:10:39,448 Lo solucionaremos. No volver� a hacer eso. 918 01:10:39,657 --> 01:10:43,160 �Volver�s? �Qu� quieres decir? Es la tercera vez. 919 01:10:43,369 --> 01:10:47,623 Lo hice siendo muy joven y despu�s lo hice por Tom. Insisti�. 920 01:10:47,832 --> 01:10:49,876 La verdad, no veo otra salida. 921 01:10:50,084 --> 01:10:51,878 �No puedo tenerlo? �Y qu�? 922 01:10:52,086 --> 01:10:54,839 Y lo criamos juntos. Eso no es posible. 923 01:10:55,047 --> 01:10:56,799 Odias tu trabajo y tu vida. 924 01:10:57,008 --> 01:10:59,677 Parece una bendici�n. Es una se�al. 925 01:10:59,886 --> 01:11:01,178 Nola, tengo que irme. 926 01:11:01,387 --> 01:11:06,350 Hago malabarismos para justificar este viaje a Londres. 927 01:11:07,852 --> 01:11:10,479 Hablaremos el martes. Chris, tienes... 928 01:11:10,688 --> 01:11:13,191 Espero que hagas lo correcto, �vale? 929 01:11:13,399 --> 01:11:16,027 No pienso huir de esto. 930 01:11:17,778 --> 01:11:21,324 �Pasa algo? Te he visto callado todo el fin de semana. 931 01:11:23,159 --> 01:11:25,036 Quer�a hablar contigo. 932 01:11:25,244 --> 01:11:26,704 �De qu�? 933 01:11:27,205 --> 01:11:28,497 De nosotros. 934 01:11:29,832 --> 01:11:31,792 �Ocurre algo? 935 01:11:33,753 --> 01:11:35,713 S�, ocurre. 936 01:11:37,632 --> 01:11:38,841 �Qu�? 937 01:11:39,050 --> 01:11:43,471 Si es que a�n pierdes dinero en bolsa, no es problema. 938 01:11:43,679 --> 01:11:46,641 No puedo seguir apoy�ndome en tu padre. 939 01:11:47,475 --> 01:11:51,020 Pap� disfruta m�s ayudando a su familia... 940 01:11:51,229 --> 01:11:54,357 que con todas sus posesiones. Ya lo sabes. 941 01:11:57,443 --> 01:11:59,153 �Qu� pasa? 942 01:12:03,574 --> 01:12:06,869 �Tiene que ver con esas llamadas que no paran? 943 01:12:08,037 --> 01:12:11,666 Porque despu�s de cada una, te comportas muy raro. 944 01:12:15,753 --> 01:12:17,880 �Est�s liado con alguien? 945 01:12:19,131 --> 01:12:21,092 �Qu� si estoy liado con alguien? 946 01:12:21,467 --> 01:12:23,594 S�, eso pregunto. 947 01:12:25,555 --> 01:12:26,806 No. 948 01:12:27,014 --> 01:12:30,309 S� que lo est�s. Claro que no. No digas bobadas. 949 01:12:40,903 --> 01:12:43,197 �Es que ya no me quieres? 950 01:12:45,575 --> 01:12:47,785 Claro que te quiero. 951 01:12:49,078 --> 01:12:51,205 Pues, �qu� pasa? 952 01:12:54,333 --> 01:12:56,377 Que siento que te decepciono. 953 01:12:56,586 --> 01:12:58,754 Nada de eso. �Por qu�? 954 01:13:01,674 --> 01:13:04,552 �Lo dices porque no me quedo embarazada? 955 01:13:07,680 --> 01:13:09,223 Es que 956 01:13:10,558 --> 01:13:12,518 me siento culpable. 957 01:13:13,436 --> 01:13:16,063 �Horriblemente culpable! 958 01:13:16,564 --> 01:13:18,482 Oye, Chris, 959 01:13:18,691 --> 01:13:21,944 hemos ido al m�dico y los dos estamos san�simos. 960 01:13:22,153 --> 01:13:27,116 Yo puedo concebir y t� eres capaz de dejar embarazada a una mujer. 961 01:13:28,367 --> 01:13:32,747 �Es por m�? �He sido muy insistente y odiosa con el tema? 962 01:13:35,124 --> 01:13:38,794 S�lo quiero tener nuestro hijo. 963 01:13:40,296 --> 01:13:42,924 A�n no hemos tenido suerte, eso es todo. 964 01:13:54,185 --> 01:13:56,312 Hablemos de otra cosa. 965 01:13:56,521 --> 01:14:00,525 Tener un hijo debe ser algo que nos haga felices a los dos, 966 01:14:00,733 --> 01:14:04,487 y no un motivo de tensi�n y angustia... 967 01:14:07,949 --> 01:14:09,909 Ten�a que hablar con alguien. 968 01:14:10,826 --> 01:14:12,286 Lo estoy pasando muy mal. 969 01:14:12,954 --> 01:14:16,165 Lo que me cuentes, no saldr� de aqu�. 970 01:14:17,083 --> 01:14:20,127 Estoy pensando en dejar a mi mujer por otra. 971 01:14:21,337 --> 01:14:23,464 Pero cuando iba a dec�rselo, 972 01:14:24,173 --> 01:14:25,716 me fue imposible. 973 01:14:25,925 --> 01:14:28,219 No es precisamente algo f�cil. 974 01:14:30,763 --> 01:14:32,390 Es una locura. 975 01:14:33,599 --> 01:14:36,227 No veo futuro con esa otra mujer. 976 01:14:36,435 --> 01:14:38,646 Y vivo muy bien con mi mujer. 977 01:14:38,855 --> 01:14:41,899 Pero si no la quieres... No digo que no la quiera. 978 01:14:42,108 --> 01:14:44,861 Pero no del mismo modo que a la otra. 979 01:14:47,446 --> 01:14:50,491 Quiz� sea esa la diferencia entre amor y deseo. 980 01:14:50,700 --> 01:14:53,327 �Y qu� voy a hacer si dejo a Chloe? 981 01:14:55,288 --> 01:14:59,250 No niego que me haya acostumbrado a cierta clase de vida. 982 01:14:59,458 --> 01:15:02,211 �Tendr� que prescindir de todo? �A cambio de qu�? 983 01:15:02,879 --> 01:15:04,463 �De la mujer que quieres? 984 01:15:05,131 --> 01:15:07,550 �Y vivir de qu�? �D�nde? 985 01:15:07,758 --> 01:15:09,218 �Trabajar en qu�? 986 01:15:09,427 --> 01:15:12,638 Yo dir�a que est�s haciendo muy bien lo que haces. 987 01:15:12,847 --> 01:15:15,683 Habr� otro trabajo en otra empresa que puedas... 988 01:15:15,892 --> 01:15:19,520 Reconozc�moslo, soy el yerno del jefe. 989 01:15:19,729 --> 01:15:21,772 Y �l me adora. 990 01:15:22,648 --> 01:15:27,403 No veo que quieras a la otra tanto como para sacrificarlo todo. 991 01:15:28,237 --> 01:15:30,448 Nos vamos de viaje 3 semanas. 992 01:15:30,865 --> 01:15:34,160 Cuando vuelva, se lo dir�. �Cu�ndo vuelvas? 993 01:15:34,577 --> 01:15:38,456 �Basta de jugar conmigo! No juego contigo. 994 01:15:38,664 --> 01:15:40,541 �Por qu� no se lo dices ahora? 995 01:15:40,750 --> 01:15:43,211 Cre� que quer�as acabar con la farsa. 996 01:15:43,419 --> 01:15:45,588 No es f�cil. �Por qu� no? 997 01:15:45,796 --> 01:15:49,550 Si tanto te aburres con ella y tan loco est�s por m�... 998 01:15:49,759 --> 01:15:53,304 No quiero hundir las vacaciones a todos, �comprendes? 999 01:15:54,472 --> 01:15:58,184 Es un bombazo. Y causar� un impacto en todos. 1000 01:15:58,392 --> 01:16:00,102 �C�mo puedes irte de viaje 1001 01:16:00,269 --> 01:16:03,147 con una mujer a la que dejar�s a la vuelta? 1002 01:16:03,314 --> 01:16:06,692 �Sabes c�mo me siento? Estoy celosa. 1003 01:16:06,901 --> 01:16:09,820 No me gusta pensar que haces el amor con ella. 1004 01:16:10,029 --> 01:16:13,574 Ni que saltes de isla en isla con ella. �Es rom�ntico! 1005 01:16:13,783 --> 01:16:15,743 Baja la voz. 1006 01:16:16,452 --> 01:16:18,538 Sabes que hago el amor con ella. 1007 01:16:18,746 --> 01:16:21,374 Y sabes que es pura rutina. 1008 01:16:21,832 --> 01:16:24,794 Joder, �no puedes esperar unas semanas? 1009 01:16:27,088 --> 01:16:28,381 S�. 1010 01:16:30,132 --> 01:16:32,301 S�lo quiero saber que va a pasar algo. 1011 01:16:32,510 --> 01:16:34,053 Pasar�. 1012 01:16:35,930 --> 01:16:37,890 Pasar�. De acuerdo. 1013 01:16:42,812 --> 01:16:45,690 El viaje se ha ido a pique. �Qu� ha pasado? 1014 01:16:45,898 --> 01:16:48,776 Maurice Lewis tiene que operarse. 1015 01:16:49,485 --> 01:16:53,072 �De qu�? De una v�rtebra. No puede andar. 1016 01:16:53,281 --> 01:16:55,700 Adem�s necesitar� recuperaci�n y creemos 1017 01:16:55,908 --> 01:16:57,952 que debemos atrasar el viaje. 1018 01:16:58,160 --> 01:16:59,996 D�jame recoger mis cosas. 1019 01:17:00,204 --> 01:17:02,164 Podemos ir andando a la �pera. 1020 01:17:02,373 --> 01:17:03,833 S�. 1021 01:17:20,099 --> 01:17:21,392 �Diga? 1022 01:17:34,363 --> 01:17:35,656 �Diga? 1023 01:17:52,256 --> 01:17:56,719 Ha surgido una oportunidad que puede resultarte lucrativa. 1024 01:17:56,928 --> 01:18:00,223 Nos asociamos con unos japoneses, algo independiente. 1025 01:18:00,431 --> 01:18:03,643 Hay much�simo dinero a ganar y he pensado 1026 01:18:03,851 --> 01:18:06,812 que quien est� desde el principio, ganar� un mont�n, 1027 01:18:07,021 --> 01:18:09,065 si se cumplen las previsiones. 1028 01:18:09,273 --> 01:18:11,150 Suena atractivo. Lo es. 1029 01:18:11,359 --> 01:18:14,403 Le he dado a Chris la buena noticia. 1030 01:18:14,612 --> 01:18:17,573 Lo que me har�a m�s feliz es otra cosa. 1031 01:18:17,782 --> 01:18:19,242 Quiero ser abuela joven. 1032 01:18:19,450 --> 01:18:20,952 Ya lo eres. 1033 01:18:21,160 --> 01:18:25,456 Tom y Heather van a por el segundo, pero quiero que t� seas madre. 1034 01:18:25,665 --> 01:18:27,959 Bueno, no me mires as�. 1035 01:18:28,167 --> 01:18:30,878 Me callo. �Qu� quieres por tu cumplea�os? 1036 01:18:31,087 --> 01:18:33,005 No s�. �Tu cumplea�os? 1037 01:18:33,214 --> 01:18:34,966 Genial. Te has olvidado. 1038 01:18:35,174 --> 01:18:38,928 Pues no. Te compr� una cosa. Mis indirectas funcionaron. 1039 01:18:43,224 --> 01:18:45,685 �Diga? �Chris? 1040 01:18:45,893 --> 01:18:47,770 Disculpe. Por supuesto. 1041 01:18:47,979 --> 01:18:52,066 S�, cari�o, he hablado fuera de lugar. Perd�n. 1042 01:18:53,359 --> 01:18:55,695 Te dije que ya te llamar�a yo. 1043 01:18:55,987 --> 01:18:59,615 He estado esperando tu llamada. Llevo una semana esperando. 1044 01:18:59,949 --> 01:19:03,035 Siempre hay gente alrededor y no puedo hablar. 1045 01:19:03,244 --> 01:19:04,829 �Cu�ndo vuelves? 1046 01:19:05,037 --> 01:19:06,289 Dentro de 2 semanas. 1047 01:19:06,497 --> 01:19:09,041 �Dijiste que el viaje entero eran 3 semanas! 1048 01:19:09,250 --> 01:19:12,378 S�, claro, 3 semanas. Chris, mis padres se van. 1049 01:19:12,587 --> 01:19:14,380 De acuerdo. 1050 01:19:14,589 --> 01:19:18,342 �Qui�n es? �En qu� pa�s est�s? Tu m�vil no exist�a. 1051 01:19:18,926 --> 01:19:21,095 Ya te lo he dicho. En Grecia. 1052 01:19:21,304 --> 01:19:23,514 Siempre hay gente, no puedo hablar. 1053 01:19:23,723 --> 01:19:26,100 Volver� pronto y te llamar�. 1054 01:19:27,226 --> 01:19:30,855 Me siento sola, angustiada. �Podr�as hacer el favor 1055 01:19:31,147 --> 01:19:33,649 de dec�rselo a Chloe en cuanto llegues? 1056 01:19:33,858 --> 01:19:36,485 Quiero que esta situaci�n se aclare. 1057 01:19:37,069 --> 01:19:38,321 �Me echas de menos? 1058 01:19:38,738 --> 01:19:40,948 De acuerdo. Adi�s. 1059 01:19:41,657 --> 01:19:45,411 �Todo marcha bien? S�. �Ya se marchan? 1060 01:20:12,730 --> 01:20:15,191 Chris, soy Nola. �En d�nde te pillo? 1061 01:20:15,399 --> 01:20:16,943 En Cerde�a. 1062 01:20:17,151 --> 01:20:19,737 Volver� dentro de 5 o 6 d�as, �vale? 1063 01:20:30,289 --> 01:20:34,252 Buenos d�as, John. Se ha adelantado. Traer� el coche. 1064 01:20:40,883 --> 01:20:43,261 �Me has mentido! �Dios m�o! �C�lmate! 1065 01:20:43,469 --> 01:20:45,680 �Quiero ver a Chloe! Calma. 1066 01:20:45,888 --> 01:20:49,267 �Quiero hablar con Chloe! Puedo explic�rtelo. 1067 01:20:49,475 --> 01:20:52,687 �Embustero! �Taxi! 1068 01:20:52,895 --> 01:20:56,774 No ir� a ning�n sitio contigo. C�lmate. 1069 01:20:56,983 --> 01:21:00,486 �Embustero! He vuelto antes a prop�sito. 1070 01:21:00,695 --> 01:21:04,991 �Quiero hablar con Chloe! �C�lmate! 1071 01:21:05,199 --> 01:21:09,745 Quiero hablar con Chloe. �Eres un embustero! 1072 01:21:14,584 --> 01:21:17,795 Decid� acortar el viaje porque esto me atormentaba. 1073 01:21:18,004 --> 01:21:20,590 Volv� antes de ayer para enfrentarme con Chloe 1074 01:21:20,798 --> 01:21:23,301 sin que me presionaras. 1075 01:21:23,509 --> 01:21:27,096 �Me est�s volviendo loca! No s� si creerte o no. 1076 01:21:27,305 --> 01:21:28,973 �Se lo has dicho a ella? 1077 01:21:29,140 --> 01:21:31,601 Tu llamada me puso nervioso, no pude. 1078 01:21:31,809 --> 01:21:35,688 Iba a dec�rselo y me sent� culpable al decirte que estaba en Grecia. 1079 01:21:35,897 --> 01:21:38,816 Dijiste Cerde�a. Hablaba deprisa. 1080 01:21:39,025 --> 01:21:42,987 No quer�a que ella lo supiera. Pues lo tendr� que saber. 1081 01:21:43,196 --> 01:21:46,157 No puedo dec�rselo. Pues lo har� yo. 1082 01:21:46,365 --> 01:21:49,911 �Es absurdo, esperamos un hijo! No hace falta tenerlo. 1083 01:21:50,119 --> 01:21:54,707 Ser�a m�s sencillo no tenerlo. Para ti, pero no para m�. 1084 01:21:55,208 --> 01:21:58,711 Si tuvieras el ni�o, yo podr�a ayudarte econ�micamente. 1085 01:21:58,920 --> 01:22:02,173 No es suficiente. S� razonable. 1086 01:22:02,381 --> 01:22:05,009 Es lo que Tom me dijo al romper. 1087 01:22:05,218 --> 01:22:07,178 Ser razonable me ha tra�do aqu�. 1088 01:22:07,386 --> 01:22:08,888 �Me est�s amenazando? 1089 01:22:09,096 --> 01:22:11,849 �Si no hago lo que dices, ir�s a mi mujer? 1090 01:22:12,058 --> 01:22:13,559 �Me estabas mintiendo? 1091 01:22:13,768 --> 01:22:17,980 �Cu�ndo hac�amos el amor y habl�bamos, me estabas mintiendo? 1092 01:22:18,314 --> 01:22:20,650 Claro que no ment�a. D�selo a Chloe. 1093 01:22:20,858 --> 01:22:25,071 Alguien debe explicar la situaci�n. Lo haces t� o lo hago yo. 1094 01:22:25,905 --> 01:22:27,823 Est� bien. 1095 01:22:28,032 --> 01:22:29,825 Har� lo correcto. 1096 01:24:24,690 --> 01:24:28,110 �Hab�is visto a Chris? Ha salido por ah�. 1097 01:24:42,583 --> 01:24:44,919 �D�nde est�s, Chris? 1098 01:24:46,170 --> 01:24:47,755 Chris? 1099 01:24:50,925 --> 01:24:53,594 Chloe, �est�s ah�? 1100 01:24:53,803 --> 01:24:56,097 �Has visto a Chris? No. 1101 01:24:56,305 --> 01:25:00,768 �Puedes subir? Necesito tu opini�n sobre este vestido. 1102 01:25:00,977 --> 01:25:02,812 S�, de acuerdo. 1103 01:25:28,588 --> 01:25:30,256 Ma�ana se lo dir� a Chloe. 1104 01:25:30,464 --> 01:25:34,886 Siempre lo dices y te vuelves atr�s. Y yo estoy donde empec�. 1105 01:25:35,094 --> 01:25:38,347 Hay que hacer algo. Si no tienes valor, ya lo har� yo. 1106 01:25:38,556 --> 01:25:41,184 As� te vengar�as de la familia Hewett. 1107 01:25:41,392 --> 01:25:43,186 �Qu� demonios significa eso? 1108 01:25:43,394 --> 01:25:46,022 Quieres que se lo diga yo para no hacerlo t�. 1109 01:25:46,230 --> 01:25:50,276 Es como si hubieras hecho analizar esto por un psiquiatra. 1110 01:25:50,484 --> 01:25:54,113 Ojal� pudiera confiar en alguien, pero todo es supersecreto. 1111 01:25:54,322 --> 01:25:58,284 Si no hago algo, nos distanciaremos. �Y espero un hijo tuyo! 1112 01:25:58,492 --> 01:26:00,912 Se lo dir� ma�ana. �Qu� m�s debo hacer? 1113 01:26:01,120 --> 01:26:02,914 �D�selo ahora! �Esta noche! 1114 01:26:03,122 --> 01:26:06,876 Antes de irse a dormir, no. No ser�a buen momento. 1115 01:26:07,084 --> 01:26:10,838 Nola, ma�ana ser� el momento. �A qu� hora sales de trabajar? 1116 01:26:11,047 --> 01:26:15,259 Como siempre, a las 6:30. �Estar�s en casa a las 6:45? 1117 01:26:15,468 --> 01:26:19,013 Me haces decir cosas... S�lo quiero que estemos juntos. 1118 01:26:19,222 --> 01:26:20,932 Lo estaremos. 1119 01:26:22,183 --> 01:26:25,811 Has estado muy nervioso todo el ballet. �No te gustaba? 1120 01:26:26,020 --> 01:26:28,481 No estoy muy fino. 1121 01:26:28,689 --> 01:26:30,525 Cre� que te ibas a desmayar. 1122 01:26:30,733 --> 01:26:33,611 Una bajada de az�car. Me pondr� bien. 1123 01:26:36,030 --> 01:26:38,241 Hoy sigo sin poder hacerlo. 1124 01:26:38,449 --> 01:26:41,118 A�n tengo esa infecci�n de lo que sea. 1125 01:26:45,039 --> 01:26:48,251 �La criada ha puesto una camiseta m�a con tu ropa? 1126 01:26:48,459 --> 01:26:51,087 No. �Qu� haces? D�jame echar un vistazo. 1127 01:26:51,295 --> 01:26:54,715 Ya la busco yo. Lo tengo todo ordenado. 1128 01:26:54,924 --> 01:26:56,884 No iba a desordenarte nada. 1129 01:26:57,093 --> 01:26:59,554 Es que no s� d�nde m�s puede estar. 1130 01:26:59,762 --> 01:27:02,723 Me fastidia que siempre mezcle mi ropa con la tuya. 1131 01:27:05,935 --> 01:27:09,355 �Es esto? �Lo ves? Siempre hace lo mismo. 1132 01:27:09,564 --> 01:27:11,732 Tengo que hablar de esto con ella. 1133 01:27:11,941 --> 01:27:16,028 �Qu� te has guardado en el bolsillo? Mi caja de pastillas. 1134 01:27:16,237 --> 01:27:19,615 �Tu caja de pastillas? D�jame verlas. 1135 01:27:19,824 --> 01:27:25,121 �Qu� pastillas tomas? Las necesito. T� me estresas mucho. 1136 01:27:25,454 --> 01:27:28,583 �Sabes? Tengo entradas de teatro para ma�ana. 1137 01:27:28,791 --> 01:27:31,627 �Imposible! No es tu estilo. �Para qu�? 1138 01:27:31,836 --> 01:27:35,840 "La mujer de blanco", es genial. T� odias los musicales. 1139 01:27:36,048 --> 01:27:39,719 No es verdad. Adem�s, a ti te encanta su m�sica. 1140 01:27:39,927 --> 01:27:42,138 Es fant�stico. 1141 01:27:42,346 --> 01:27:45,808 Nos encontraremos en el teatro. Ir� desde la galer�a. 1142 01:27:46,017 --> 01:27:49,103 Que te acompa�e el ch�fer. Yo ir� en taxi. 1143 01:27:49,312 --> 01:27:51,689 Con suerte tendr� una hora de tenis. 1144 01:27:52,523 --> 01:27:54,442 Eres un encanto. 1145 01:27:54,650 --> 01:27:57,278 Sabes que me hac�a ilusi�n verlo. 1146 01:28:00,281 --> 01:28:02,742 Ven a acostarte, est�s cansado, cari�o. 1147 01:28:02,950 --> 01:28:04,577 S�, ya voy. 1148 01:28:07,705 --> 01:28:08,956 �Diga? 1149 01:28:09,165 --> 01:28:11,125 Hola, �Nola? 1150 01:28:11,918 --> 01:28:15,880 Cuando salgas del trabajo, ve a casa. Tengo buenas noticias. 1151 01:28:17,798 --> 01:28:20,760 Arreglado. Prefiero cont�rtelo en persona. 1152 01:28:20,968 --> 01:28:25,223 Tenemos que vernos despu�s del trabajo. Hay que hacer planes. 1153 01:28:26,140 --> 01:28:29,352 Bien. Cancelar� la cita con mi agente. 1154 01:28:29,560 --> 01:28:33,731 Estupendo. Nos vemos despu�s. 1155 01:28:34,065 --> 01:28:35,358 �Era �l? 1156 01:28:35,566 --> 01:28:36,859 S�. 1157 01:28:39,070 --> 01:28:43,699 Tendr�n que disponer de cash flow para los 6 primeros meses. 1158 01:28:44,617 --> 01:28:48,120 S�, medio a�o bastar�, quiz� menos. 1159 01:28:48,329 --> 01:28:49,622 Bien. Magn�fico. Bueno, 1160 01:28:49,830 --> 01:28:51,249 hasta pronto. 1161 01:28:51,499 --> 01:28:56,379 Arigatogosaimas, Arigatogosaimas Arigatogosaimas. Sayonara 1162 01:28:57,213 --> 01:28:58,506 Estupendo. 1163 01:29:00,258 --> 01:29:04,887 Has expuesto ideas interesantes para desarrollar su capacidad. 1164 01:29:05,096 --> 01:29:08,599 Estoy ilusionado con esta operaci�n. Bien. 1165 01:29:17,900 --> 01:29:19,861 �Despu�s ir�s a jugar al tenis? 1166 01:29:20,069 --> 01:29:21,612 S�. 1167 01:29:21,863 --> 01:29:25,491 Una energ�a incre�ble. Me encanta. La envidio. 1168 01:30:32,058 --> 01:30:35,144 �S�? Hola. Soy Chris. 1169 01:30:35,353 --> 01:30:37,647 Soy amigo de Nola, su vecina de enfrente. 1170 01:30:37,855 --> 01:30:41,400 Nos conocimos el... Lo siento, no dejo entrar a nadie. 1171 01:30:41,609 --> 01:30:44,237 �No se acuerda? Nos vimos. 1172 01:30:44,445 --> 01:30:47,823 Ella le pregunt� algo de su problema con los ratones 1173 01:30:48,032 --> 01:30:49,784 y usted dijo algo 1174 01:30:50,076 --> 01:30:53,871 de la manteca de cacahuete. Ah, s�. 1175 01:30:55,915 --> 01:30:59,085 Soy Chris Wilton, profesor de tenis. �Alg�n problema? 1176 01:30:59,293 --> 01:31:02,046 Ning�n problema y no quiero molestarla. 1177 01:31:02,255 --> 01:31:05,967 �Me deja ver c�mo se ve su televisi�n? 1178 01:31:06,175 --> 01:31:08,678 Ah� al lado tenemos problemas. 1179 01:31:08,886 --> 01:31:10,555 �Con la televisi�n? S�. 1180 01:31:10,763 --> 01:31:15,017 Tenemos interferencias y hoy dan el programa favorito de Nola. 1181 01:31:15,226 --> 01:31:18,354 No s� si es la antena colectiva o es cosa nuestra. 1182 01:31:18,563 --> 01:31:22,233 Ah� est�. Yo voy a tomar mi medicina. 1183 01:31:38,875 --> 01:31:42,837 Antes no ha habido problema. He visto la tele e iba bien. 1184 01:32:05,818 --> 01:32:08,863 �No dijo que se llamaba Harris? 1185 01:35:51,085 --> 01:35:52,879 �Sra. Eastby! 1186 01:35:56,257 --> 01:35:57,884 Soy Ian. 1187 01:36:11,772 --> 01:36:14,400 Sra. Eastby, soy Ian. 1188 01:36:16,444 --> 01:36:19,739 Voy a la tienda de la esquina. �Necesita algo? 1189 01:36:24,118 --> 01:36:26,412 Sra. Eastby, �se encuentra bien? 1190 01:36:50,686 --> 01:36:54,232 Hola, princesa. �Te compraste el walkman CD del que te habl�? 1191 01:36:54,440 --> 01:36:57,443 S�. Gracias por ayudarme. Estupendo. 1192 01:37:14,585 --> 01:37:17,213 De acuerdo. Adi�s. Bueno, adi�s. 1193 01:38:10,224 --> 01:38:11,517 �Oye? 1194 01:38:12,310 --> 01:38:13,728 �D�nde est�s? 1195 01:38:15,021 --> 01:38:18,149 Ya estoy llegando. Tardar� 2 minutos. 1196 01:38:49,514 --> 01:38:51,474 Buenas noches. Hola. 1197 01:38:55,978 --> 01:38:58,606 �Cu�nto es? Dos libras, se�or. 1198 01:39:04,695 --> 01:39:06,489 �Los resguardos? S�. Gracias. 1199 01:39:23,881 --> 01:39:25,466 Es una carnicer�a, se�or. 1200 01:39:25,758 --> 01:39:27,468 Est� muy claro lo ocurrido. 1201 01:39:27,677 --> 01:39:30,763 Han robado y asesinado a la anciana y al huir, 1202 01:39:30,972 --> 01:39:33,558 se han encontrado con la Srta. Rice y la han matado. 1203 01:39:33,766 --> 01:39:35,142 Bien por miedo, 1204 01:39:35,351 --> 01:39:37,979 o por aumentar el bot�n. 1205 01:39:38,187 --> 01:39:40,731 La pobre ha vuelto en el peor momento. 1206 01:39:40,940 --> 01:39:43,150 Han limpiado la casa de medicamentos. 1207 01:39:43,359 --> 01:39:45,152 S�, est� relacionado con drogas. 1208 01:39:45,361 --> 01:39:49,115 Quiz� sab�a que viv�a una anciana. Y la vigil�. 1209 01:39:49,448 --> 01:39:51,868 No esperaba encontrarse con la otra. 1210 01:39:52,076 --> 01:39:54,287 Eligi� el peor momento para volver. 1211 01:39:54,495 --> 01:39:56,998 Hay gente que no tiene suerte. 1212 01:39:58,040 --> 01:40:00,626 Yo acababa de hablar con ella. Incre�ble. 1213 01:40:00,835 --> 01:40:03,796 Hace media hora he llamado a la puerta de la Sra. Eastby. 1214 01:40:04,005 --> 01:40:07,258 - �Necesita algo del coche? - Diga a Bal�stica que se den prisa. 1215 01:40:07,466 --> 01:40:10,136 - Porque esto ya es rid�culo. - Es importante. 1216 01:40:10,344 --> 01:40:13,723 Hoy hace pasteles y he pensado que le faltar�a algo. 1217 01:40:13,931 --> 01:40:15,016 �Hace media hora ha hablado con ella? 1218 01:40:15,183 --> 01:40:16,225 S�. 1219 01:40:16,434 --> 01:40:18,477 Fuera quien fuera, a�n segu�a ah�. 1220 01:40:18,686 --> 01:40:21,480 Es espeluznante. Incre�ble. All� hab�a alguien. 1221 01:40:21,689 --> 01:40:24,984 Habl� con Nola Rice, �y ella le dijo algo? 1222 01:40:25,193 --> 01:40:27,570 �Hacemos pasar a los fot�grafos? 1223 01:40:27,778 --> 01:40:30,907 Espere. Primero debe pasar el del Bal�stica. 1224 01:40:31,115 --> 01:40:34,243 �Puede informar a ese hombre? 1225 01:40:34,452 --> 01:40:36,871 �Espere, espere! Que no pase. 1226 01:40:37,079 --> 01:40:38,956 Me he encontrado con Nola... 1227 01:40:39,165 --> 01:40:41,918 Los del laboratorio llegar�n enseguida. 1228 01:40:42,126 --> 01:40:44,253 Me la he encontrado aqu�. Hemos hablado. 1229 01:40:44,462 --> 01:40:47,924 - Le recomend� un aparato de m�sica. - �De m�sica? 1230 01:40:48,132 --> 01:40:50,551 - �Qu� era? - Un reproductor port�til de CD. 1231 01:40:50,760 --> 01:40:54,305 Asunto de drogas, jefe. Buscaban dinero para drogas. 1232 01:40:54,514 --> 01:40:57,975 - La Sra. Eastby no era rica. - Les da igual. 1233 01:40:58,184 --> 01:41:02,647 Sin duda, drogas. Matar�an por una libra, si hace falta. 1234 01:41:02,855 --> 01:41:04,524 Es una pena c�mo est� todo. 1235 01:41:04,732 --> 01:41:08,069 No es que la anciana tuviera enemigos. Casi no sal�a. 1236 01:41:08,277 --> 01:41:12,156 - Ha usado una escopeta. - �Una escopeta? La habr�n visto. 1237 01:41:12,365 --> 01:41:15,159 No, si estaba recortada. Las hacen muy peque�as. 1238 01:41:15,368 --> 01:41:18,788 No aparques ah�. Deja eso libre. Vienen los del laboratorio. 1239 01:41:21,040 --> 01:41:23,251 �Te gust� el musical de anoche? 1240 01:41:23,876 --> 01:41:27,463 La verdad es que s�. Fue entretenido. Bonita m�sica. 1241 01:41:27,839 --> 01:41:30,299 S�, es muy bueno. 1242 01:41:30,842 --> 01:41:33,469 Voy a sacar entradas para mam� y pap�. 1243 01:41:37,765 --> 01:41:39,183 �Dios m�o! 1244 01:41:40,142 --> 01:41:42,103 �Qu� pasa? 1245 01:41:42,687 --> 01:41:47,316 Nola. �Nola Rice! 1246 01:41:47,483 --> 01:41:48,526 �Qu�? 1247 01:41:48,860 --> 01:41:52,446 La mataron en un robo. Un robo por drogas. 1248 01:41:53,072 --> 01:41:58,035 �Qu�? D�jame ver eso. �Dios santo! 1249 01:42:01,998 --> 01:42:05,751 Seg�n parece, volv�a a casa del trabajo y alguien que estaba all� 1250 01:42:05,960 --> 01:42:10,548 y que rob� en otro piso y mat� a una anciana, se encontr� a Nola 1251 01:42:10,756 --> 01:42:14,760 cuando ella entraba en el edificio y �l hu�a y la mat�. 1252 01:42:14,969 --> 01:42:16,554 �Dios m�o! 1253 01:42:25,104 --> 01:42:29,192 S�, acabamos de leerlo. �Verdad que es horrible? 1254 01:42:29,400 --> 01:42:32,570 Yo no me llevaba bien con ella, pero esto es tr�gico. 1255 01:42:32,778 --> 01:42:34,363 Es tr�gico. 1256 01:42:34,572 --> 01:42:35,656 �Lo sabe Tom? 1257 01:42:35,865 --> 01:42:37,909 Acabo de llamarlo. A�n no se lo cree. 1258 01:42:38,701 --> 01:42:40,244 Lo comprendo. 1259 01:42:40,453 --> 01:42:42,830 Espera, debe de ser �l. Te llamar�. 1260 01:42:44,540 --> 01:42:47,210 Acabamos de leerlo y mam� ha llamado. 1261 01:42:47,418 --> 01:42:50,087 Ya lo s�. Lugar inadecuado en momento inadecuado. 1262 01:42:50,296 --> 01:42:53,925 Habr� sorprendido al ladr�n o ladrones, o lo que fuera. 1263 01:42:54,133 --> 01:42:56,636 Aqu� no dice cu�ntos eran. 1264 01:42:56,844 --> 01:43:00,806 Hasta mam� est� impresionada y sabes que no eran muy amigas. 1265 01:43:01,224 --> 01:43:05,853 Aqu� dice que ha habido un aumento de delitos por droga en esa zona. 1266 01:43:06,562 --> 01:43:08,940 �Has o�do eso? S�. 1267 01:43:09,315 --> 01:43:13,444 A�n no me lo creo. Es algo... 1268 01:43:19,784 --> 01:43:21,661 Mam�... �S�? 1269 01:43:23,287 --> 01:43:25,248 Tengo que decirte una cosa. 1270 01:43:25,456 --> 01:43:27,458 Pero quiero que est� Chris. 1271 01:43:28,793 --> 01:43:30,002 �Chris! 1272 01:43:30,962 --> 01:43:33,297 �A d�nde ha ido? No lo s�. 1273 01:43:33,506 --> 01:43:35,883 Antes estaba aqu�. �Chris! 1274 01:43:45,518 --> 01:43:48,354 �Estaba aqu�! �Qu� ibas a decirme? 1275 01:43:48,563 --> 01:43:51,440 Un momento. Espera. �Chris! 1276 01:44:23,556 --> 01:44:26,017 �D�nde est�s, Chris? 1277 01:44:27,226 --> 01:44:30,521 �Qu� quer�as decirme? Quiero que �l est� aqu�. 1278 01:44:30,730 --> 01:44:34,317 �Ah� est�s! �Ya podemos dec�rselo? 1279 01:44:34,525 --> 01:44:37,528 Claro. Quer�a que estuvieras delante. 1280 01:44:37,737 --> 01:44:40,865 Bien, �qu� pasa? Mam�, 1281 01:44:41,073 --> 01:44:45,119 ya puedes descorchar el champ�n, parece que estoy embarazada. 1282 01:44:45,328 --> 01:44:48,247 �Cu�ndo lo hab�is sabido? Esta ma�ana. 1283 01:44:48,539 --> 01:44:52,210 Estoy encantada. Qu� bien. 1284 01:44:52,418 --> 01:44:53,586 �Alec! 1285 01:44:53,794 --> 01:44:56,214 Alec, ven aqu�. 1286 01:44:56,422 --> 01:44:58,758 Nosotros dos estamos entre nubes. 1287 01:44:58,966 --> 01:45:02,303 T� s� est�s entre nubes, tu marido parece aturdido. 1288 01:45:02,512 --> 01:45:05,264 Lo he agotado. Chloe est� embarazada. 1289 01:45:05,473 --> 01:45:09,769 �Qu� gran d�a! Enhorabuena, cari�o. 1290 01:45:09,977 --> 01:45:12,563 Much�simas gracias. Qu� gran alivio. 1291 01:45:12,772 --> 01:45:16,108 Le llama por tel�fono su secretaria. 1292 01:45:16,859 --> 01:45:20,821 �Margaret, estoy embarazada! �Enhorabuena! Qu� maravilla. 1293 01:45:21,030 --> 01:45:22,698 Gracias, Margaret. 1294 01:45:23,824 --> 01:45:25,117 �Sam? 1295 01:45:25,326 --> 01:45:29,497 Tiene un recado. Le ha llamado el inspector Mike Banner. 1296 01:45:29,705 --> 01:45:33,376 Quiere que lo llame a la comisar�a de Shepherds Bush. 1297 01:45:33,584 --> 01:45:36,504 No creo que sea urgente, pero dej� un tel�fono. 1298 01:45:36,838 --> 01:45:38,005 �Banner? 1299 01:45:40,258 --> 01:45:42,218 D�me el n�mero por si acaso. 1300 01:45:53,604 --> 01:45:56,232 Bien, gracias, Samantha. Adi�s. 1301 01:46:07,118 --> 01:46:09,495 Gracias a Dios. �Enhorabuena! 1302 01:46:09,912 --> 01:46:13,207 El inspector Banner, por favor. Soy Chris Wilton. 1303 01:46:17,503 --> 01:46:20,673 Hola, al habla Chris Wilton. �Me ha llamado? 1304 01:46:20,882 --> 01:46:23,634 S�. �Podr�a pasarse por aqu� en alg�n momento? 1305 01:46:23,843 --> 01:46:25,887 Si lo prefiere, podemos ir a verle. 1306 01:46:26,262 --> 01:46:27,930 �De qu� se trata? 1307 01:46:28,139 --> 01:46:29,682 Se lo dir� personalmente. 1308 01:46:29,891 --> 01:46:32,727 S�lo unas preguntas y preferir� discreci�n. 1309 01:46:35,813 --> 01:46:37,857 �No necesitar� ir con un abogado? 1310 01:46:38,065 --> 01:46:40,026 Desde luego, espero que no. 1311 01:47:46,509 --> 01:47:48,386 Chris Wilton. El inspector Banner. 1312 01:47:48,594 --> 01:47:50,721 Buenas tardes. �Qu� tal? Si�ntese. 1313 01:47:50,930 --> 01:47:52,348 Gracias. 1314 01:47:53,516 --> 01:47:55,476 No hay motivo de alarma. 1315 01:47:55,685 --> 01:48:00,314 Es una investigaci�n rutinaria de los asesinatos Eastby y Nola Rice. 1316 01:48:00,857 --> 01:48:03,734 �Conoc�a usted a alguna de las v�ctimas? 1317 01:48:03,943 --> 01:48:06,112 Indirectamente, a Nola Rice. 1318 01:48:06,696 --> 01:48:07,905 �C�mo? 1319 01:48:08,906 --> 01:48:11,951 Durante un tiempo fue novia de mi actual cu�ado. 1320 01:48:12,368 --> 01:48:13,661 �O sea... 1321 01:48:14,620 --> 01:48:17,081 Tom Hewett? Exacto. 1322 01:48:18,624 --> 01:48:22,044 Rompieron. Hace un a�o. O m�s. 1323 01:48:22,336 --> 01:48:25,089 Ya. �Cu�ndo la vio usted por �ltima vez? 1324 01:48:26,090 --> 01:48:28,050 Dios m�o, no me acuerdo. 1325 01:48:31,888 --> 01:48:35,099 En la Tate Modern. Mi mujer y yo nos la encontramos. 1326 01:48:35,308 --> 01:48:38,102 Pero eso fue hace mucho tiempo. 1327 01:48:39,645 --> 01:48:41,022 �La ha visto despu�s? 1328 01:48:41,522 --> 01:48:43,232 No, que yo recuerde. 1329 01:48:46,402 --> 01:48:47,695 �Hab�a? 1330 01:48:48,905 --> 01:48:50,281 �Hab�a visto esto? 1331 01:48:51,574 --> 01:48:53,326 No. �Qu� es? 1332 01:48:54,911 --> 01:48:57,371 �Sab�a que Nola Rice escrib�a un diario? 1333 01:49:06,964 --> 01:49:08,257 No. 1334 01:49:09,425 --> 01:49:11,177 Como puede ver, 1335 01:49:12,094 --> 01:49:14,055 figura usted en todo �l. 1336 01:49:21,812 --> 01:49:23,481 S�, ya lo veo. 1337 01:49:27,693 --> 01:49:32,073 �Sigue afirmando que no la vio desde hace un a�o en la Tate Modern? 1338 01:49:35,117 --> 01:49:39,080 No me culpe por tratar de ocultar que tuve una relaci�n con ella. 1339 01:49:39,497 --> 01:49:42,124 Pero ustedes tienen que protegerme. 1340 01:49:42,708 --> 01:49:45,294 �No me creer�n relacionado con su muerte? 1341 01:49:45,503 --> 01:49:47,421 �Cu�nto dur� su relaci�n? 1342 01:49:52,802 --> 01:49:55,847 Empez� casualmente cuando a�n era novia de Tom. 1343 01:49:56,514 --> 01:49:59,141 Rompieron y ella se fue. 1344 01:49:59,559 --> 01:50:03,521 Volvi�, nos encontramos en la Tate Modern y la reanudamos. 1345 01:50:05,940 --> 01:50:07,900 �Por Dios, sean comprensivos! 1346 01:50:08,734 --> 01:50:11,028 Mi mujer va a tener un hijo. 1347 01:50:11,487 --> 01:50:13,698 Esto la destrozar�a. 1348 01:50:14,824 --> 01:50:20,454 �Prometi� dejar a su mujer, para casarse con la Srta. Rice? 1349 01:50:20,913 --> 01:50:22,874 No, nunca. 1350 01:50:23,332 --> 01:50:26,127 Es posible que ella tuviera esa ilusi�n, 1351 01:50:26,586 --> 01:50:30,131 por lo visto escribi� que yo se lo dije, 1352 01:50:35,178 --> 01:50:37,805 pero intent� suavizar ese tema con ella. 1353 01:50:38,014 --> 01:50:42,643 No quer�a acabar la relaci�n sexual, pero tampoco destruir mi hogar. 1354 01:50:44,353 --> 01:50:47,148 Mi mujer y yo vamos en busca de un hijo. 1355 01:50:47,356 --> 01:50:51,068 Hemos visitado varios especialistas, etc�tera. 1356 01:50:51,777 --> 01:50:55,448 Pueden comprobarlo, pero les ruego discreci�n. 1357 01:50:56,240 --> 01:51:00,620 Pero usted le hizo creer que no era feliz en su casa. 1358 01:51:00,828 --> 01:51:02,496 Intent� evitar el tema, 1359 01:51:02,705 --> 01:51:06,167 pero ella creer�a lo que quisiera creer. 1360 01:51:07,376 --> 01:51:12,340 No irrumpan en este asunto, destrozando vidas humanas. 1361 01:51:13,466 --> 01:51:18,429 No hay motivo, yo no har�a da�o a nadie y mucho menos a Nola. 1362 01:51:23,726 --> 01:51:26,354 �No est� claro que mataron a su vecina 1363 01:51:26,521 --> 01:51:28,814 y ella lleg� en ese momento? 1364 01:51:30,691 --> 01:51:34,070 No se pongan a husmear y destrocen 1365 01:51:34,278 --> 01:51:36,572 la vida de personas. 1366 01:51:36,781 --> 01:51:39,742 Mi familia y mi matrimonio est�n en juego. 1367 01:51:40,826 --> 01:51:43,788 En un caso de asesinato hay que comprobarlo todo. 1368 01:51:43,996 --> 01:51:46,207 Bien, pero yo no soy el que buscan. 1369 01:51:46,499 --> 01:51:49,377 Ya s� que enga�ar a tu mujer no es lo m�s honroso, 1370 01:51:49,585 --> 01:51:51,796 pero eso no me convierte en asesino. 1371 01:51:52,004 --> 01:51:55,299 Estamos obligados a estudiar la situaci�n. 1372 01:51:55,508 --> 01:51:57,301 S� que es un tema delicado. 1373 01:51:57,510 --> 01:52:00,805 Si volvemos a verle, procuraremos que sea en privado. 1374 01:52:01,013 --> 01:52:02,640 Su vida personal es cosa suya. 1375 01:52:02,849 --> 01:52:07,478 No hacemos juicios morales, s�lo investigamos un crimen. 1376 01:52:16,946 --> 01:52:18,739 Lo comprendo. 1377 01:52:20,116 --> 01:52:21,284 Oigan, 1378 01:52:21,492 --> 01:52:23,536 si tienen que volver a llamarme, 1379 01:52:23,744 --> 01:52:26,038 y ruego a Dios que no sea necesario, 1380 01:52:26,247 --> 01:52:29,959 ll�menme por favor a mi m�vil. Este es el n�mero. 1381 01:52:32,128 --> 01:52:33,421 Gracias. 1382 01:52:33,921 --> 01:52:38,092 Otra cosa. �Posee o tiene acceso a alguna escopeta? 1383 01:52:40,386 --> 01:52:41,679 �Yo? 1384 01:52:42,013 --> 01:52:47,101 No. Mi suegro caza en la finca, pero yo no. 1385 01:52:47,393 --> 01:52:49,604 Pueden comprobarlo, 1386 01:52:50,396 --> 01:52:54,025 pero les ruego que consideren mi situaci�n y la de �l. 1387 01:52:54,567 --> 01:52:56,027 Desde luego. 1388 01:52:59,280 --> 01:53:00,740 Gracias. 1389 01:53:10,124 --> 01:53:11,667 �Y qu� opinas? 1390 01:53:12,543 --> 01:53:14,337 Opino que es lo que parece. 1391 01:53:14,712 --> 01:53:17,173 Alguien rob� y mat� a la Sra. Eastby, 1392 01:53:17,381 --> 01:53:19,842 fue sorprendido y mat� a Nola Rice. 1393 01:53:21,260 --> 01:53:24,472 S�, lleva la marca clar�sima de robo por drogas. 1394 01:53:24,680 --> 01:53:26,766 �l espera un hijo. 1395 01:53:26,974 --> 01:53:30,102 No ganar� la medalla a la fidelidad, 1396 01:53:30,937 --> 01:53:35,316 pero podr�amos saber si los Hewett echaron de menos una escopeta. 1397 01:53:37,193 --> 01:53:40,863 Aunque no creo que �l supiera c�mo robar una. 1398 01:53:41,072 --> 01:53:44,283 Y menos a�n... serrar una. 1399 01:53:44,784 --> 01:53:47,578 Es un poco aventurado. No tiene antecedentes. 1400 01:53:47,787 --> 01:53:49,288 Ni una multa de tr�fico. 1401 01:53:49,497 --> 01:53:52,542 El forense dice que primero mataron a la Sra. Eastby. 1402 01:53:52,750 --> 01:53:54,710 No forzaron la entrada. 1403 01:53:54,919 --> 01:53:57,129 La Sra. Eastby conoc�a al asesino. 1404 01:53:57,338 --> 01:54:00,216 Mike, en el 90% de los delitos que tenemos, 1405 01:54:00,424 --> 01:54:02,760 la gente invita a entrar a los delincuentes. 1406 01:54:02,969 --> 01:54:07,306 Tienes raz�n. S�lo pienso en voz alta. �l tiene un buen motivo. 1407 01:54:07,515 --> 01:54:09,141 S�, puede ser. 1408 01:54:09,350 --> 01:54:13,312 Pero un motivo, como por desgracia sabemos, no es una prueba. 1409 01:54:13,521 --> 01:54:18,025 El asesinato Rice no fue premeditado, pero me encantar�a investigar m�s. 1410 01:54:18,234 --> 01:54:21,445 Aunque me resisto a meter las narices y causar problemas. 1411 01:54:21,654 --> 01:54:24,115 Si surge algo, podemos investigarlo. 1412 01:54:24,323 --> 01:54:27,201 Dudo que algo nos caiga del cielo. 1413 01:56:24,443 --> 01:56:25,736 Chris. 1414 01:56:36,164 --> 01:56:37,582 Nola, 1415 01:56:39,959 --> 01:56:41,919 no fue f�cil. 1416 01:56:43,129 --> 01:56:46,174 Pero al llegar el momento, pude apretar el gatillo. 1417 01:56:47,800 --> 01:56:50,845 No conoces a tu pr�jimo hasta que hay una crisis. 1418 01:56:52,471 --> 01:56:56,767 Uno aprende a esconder la conciencia bajo la alfombra. 1419 01:56:57,768 --> 01:56:59,478 Tienes que hacerlo. 1420 01:56:59,896 --> 01:57:01,939 Si no, aquello te supera. 1421 01:57:02,148 --> 01:57:04,275 Y yo, �qu�? 1422 01:57:05,109 --> 01:57:07,486 �Qu� hay de la vecina de enfrente? 1423 01:57:07,987 --> 01:57:11,282 Yo no ten�a nada que ver en este horrible asunto. 1424 01:57:12,491 --> 01:57:17,455 �No hay problema en que yo muera, siendo inocente? 1425 01:57:19,457 --> 01:57:23,836 Los inocentes son sacrificados a veces, por un orden mayor. 1426 01:57:25,755 --> 01:57:27,757 Usted fue un da�o colateral. 1427 01:57:27,965 --> 01:57:30,301 Tambi�n lo fue su hijo. 1428 01:57:34,680 --> 01:57:36,807 S�focles dijo: 1429 01:57:38,226 --> 01:57:40,353 "No haber nacido nunca, 1430 01:57:41,062 --> 01:57:43,523 puede ser el mayor de los favores. " 1431 01:57:45,691 --> 01:57:48,319 Prep�rate a pagar el precio, Chris. 1432 01:57:49,028 --> 01:57:51,030 Tus actos fueron torpes. 1433 01:57:51,239 --> 01:57:52,949 Llenos de fallos. 1434 01:57:53,157 --> 01:57:56,452 Como de alguien que suplica ser descubierto. 1435 01:57:59,872 --> 01:58:04,502 Lo correcto ser�a ser descubierto y castigado. 1436 01:58:05,878 --> 01:58:09,382 Al menos habr�a una m�nima se�al de justicia. 1437 01:58:10,216 --> 01:58:12,844 Una m�nima 1438 01:58:13,302 --> 01:58:16,931 cantidad de esperanza en un posible sentido. 1439 01:58:19,141 --> 01:58:23,104 Chris Wilton las mat�. Ya entiendo c�mo lo hizo. 1440 01:58:25,314 --> 01:58:29,652 Fue como pensamos, es muy complicado, pero as� lo hizo. 1441 01:58:29,861 --> 01:58:32,321 Primero mat� a la vecina para despistarnos 1442 01:58:32,530 --> 01:58:35,491 y simular un robo. Esper� en el descansillo. 1443 01:58:35,700 --> 01:58:40,454 Sab�a cuando volv�a ella y la mat�, como si hubiera sorprendido un robo. 1444 01:58:40,663 --> 01:58:45,334 Lo plane� para llegar al teatro a tiempo y reforzar su coartada. 1445 01:58:45,543 --> 01:58:47,712 A�n no he resuelto lo del arma 1446 01:58:47,920 --> 01:58:51,257 y s� que es mucho pedir a un jurado, pero todo me vino en sue�os 1447 01:58:51,465 --> 01:58:53,551 y voy a resolver este caso. 1448 01:58:53,759 --> 01:58:55,887 Siento traer malas noticias, Mike. 1449 01:58:56,095 --> 01:58:59,265 No es que tu sue�o no sea interesante para un jurado. 1450 01:58:59,473 --> 01:59:02,476 Anoche a las 4 hubo otro crimen en la zona. 1451 01:59:02,685 --> 01:59:05,855 Un drogadicto muerto. Una venta de drogas se torci�. 1452 01:59:06,063 --> 01:59:08,816 �Confes� haber matado a 2 mujeres, antes de morir? 1453 01:59:09,025 --> 01:59:10,735 No fue necesario. 1454 01:59:10,943 --> 01:59:14,363 Llevaba en el bolsillo el anillo de boda de la anciana. 1455 01:59:14,739 --> 01:59:17,783 - No. - Con el nombre y fecha grabados. 1456 01:59:18,701 --> 01:59:21,746 - No puedo creerlo. - Ya lo s�. 1457 01:59:21,954 --> 01:59:24,248 Tu argumento ten�a muchos motivos. 1458 01:59:24,457 --> 01:59:26,876 Pero su motivo tambi�n era fuerte. Hero�na. 1459 01:59:27,084 --> 01:59:29,921 Un yonqui con largo historial de condenas. 1460 01:59:30,129 --> 01:59:31,839 Lo mat� uno de los suyos. 1461 01:59:32,048 --> 01:59:36,219 Te pago el desayuno. Podr�s traumatizarme con tus sue�os. 1462 01:59:36,427 --> 01:59:37,762 No, espera. 1463 01:59:38,095 --> 01:59:42,391 �Y si Wilton lo hizo, tir� las joyas y este las encontr�? 1464 01:59:43,809 --> 01:59:46,437 No s�. A ver qu� te dicen hoy los sue�os. 1465 01:59:46,646 --> 01:59:49,106 Seguro que le interesan a un jurado. 1466 01:59:50,066 --> 01:59:51,359 Vamos. 1467 01:59:52,652 --> 01:59:54,028 Me rindo. 1468 01:59:54,237 --> 01:59:58,449 Wilton no lo hizo. S�lo es otro capullo que enga�� a su mujer. 1469 01:59:58,658 --> 02:00:02,036 Y viendo las fotos de Nola Rice, se comprende. 1470 02:00:02,495 --> 02:00:05,414 Vaya mundo, �no te parece? 1471 02:00:05,623 --> 02:00:08,584 Cuidado. Siempre temo que se caigan. 1472 02:00:08,793 --> 02:00:11,379 Tranquilo, pap�. Los beb�s son fr�giles. 1473 02:00:11,587 --> 02:00:13,881 Bien. �Champ�n! 1474 02:00:14,090 --> 02:00:17,969 Tiene tus ojos, Chloe. Y tiene tu colorido, cari�o. 1475 02:00:18,177 --> 02:00:22,014 Mam�, a�n no se puede saber. Cambian sin parar. 1476 02:00:23,140 --> 02:00:25,351 Mi sobrino. T�o Tom. 1477 02:00:25,560 --> 02:00:27,061 Se parece a Christopher. 1478 02:00:27,270 --> 02:00:30,773 �No te has trasladado al despacho de Alan Sinclair? 1479 02:00:30,982 --> 02:00:33,192 �Qu� suerte, cerdo! Mira, est� so�ando. 1480 02:00:33,401 --> 02:00:38,906 Vamos a por el n�mero dos, venga. �Qu� guapo es! Miradlo. 1481 02:00:39,115 --> 02:00:41,659 Aqu� est�, Eleanor. 1482 02:00:48,666 --> 02:00:51,460 �Por Terence Elliot Wilton! 1483 02:00:51,669 --> 02:00:54,213 Con padres como Chloe y Chris, 1484 02:00:54,422 --> 02:00:58,176 este ni�o ser� fabuloso en todo lo que se proponga. 1485 02:00:58,384 --> 02:01:02,138 Me da igual que sea fabuloso, s�lo espero que tenga suerte. 1486 02:01:02,346 --> 02:01:05,183 - Qu� bonito deseo. - Seguro que la tiene. 1487 02:01:12,815 --> 02:01:15,151 Apuesto que el pr�ximo ser� ni�a. 1488 02:01:27,538 --> 02:01:31,542 �Por Terence! �Por Terence! 1489 02:01:31,751 --> 02:01:33,878 �Que navegue viento en popa! 115472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.