Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,327 --> 00:01:18,955
Quien dijo: "Mejor tener suerte
que talento",
2
00:01:19,163 --> 00:01:21,457
conoc�a la esencia de la vida.
3
00:01:21,666 --> 00:01:24,585
La gente teme reconocer que
gran parte de la vida
4
00:01:24,752 --> 00:01:26,087
depende de la suerte.
5
00:01:26,295 --> 00:01:30,007
Asusta pensar cu�ntas cosas
escapan a nuestro control.
6
00:01:30,466 --> 00:01:34,220
A veces, en un partido, la pelota
toca el borde de la red
7
00:01:34,428 --> 00:01:37,306
y durante un instante,
puede seguir hacia delante
8
00:01:37,515 --> 00:01:39,350
o caer hacia atr�s.
9
00:01:40,101 --> 00:01:42,144
Con suerte, sigue hacia delante
10
00:01:42,353 --> 00:01:44,230
y ganas.
11
00:01:44,438 --> 00:01:46,107
O quiz� no lo hace
12
00:01:46,315 --> 00:01:48,109
y pierdes.
13
00:02:05,585 --> 00:02:07,545
Por aqu�.
14
00:02:08,212 --> 00:02:10,590
Profesor de tenis del Beach Club
Marbella,
15
00:02:10,798 --> 00:02:14,385
Stanford House, Forte Village
de Cerde�a, Niza...
16
00:02:14,594 --> 00:02:17,889
Tengo mucha experiencia.
S�, ya lo veo.
17
00:02:18,097 --> 00:02:20,850
Y le alaban.
�A�ora el juego profesional?
18
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
Gracias a Dios que lo dej�.
19
00:02:23,561 --> 00:02:26,188
Odio el rollo de la gira
de campeonatos.
20
00:02:26,480 --> 00:02:28,149
Se viaja sin parar y...
21
00:02:28,357 --> 00:02:30,776
nunca ser�a un Rusedski
o un Agassi.
22
00:02:30,985 --> 00:02:32,528
Hay que ansiarlo mucho.
23
00:02:32,737 --> 00:02:34,697
Y no es que tenga su talento.
24
00:02:35,072 --> 00:02:37,867
Sus referencias son excelentes.
25
00:02:38,075 --> 00:02:39,410
�Desea vivir en Londres?
26
00:02:39,911 --> 00:02:42,246
Much�simo. Much�simo.
27
00:02:43,080 --> 00:02:45,958
Nuestros socios son muy selectos.
28
00:02:46,167 --> 00:02:47,919
�Puede empezar el s�bado?
29
00:02:48,961 --> 00:02:51,380
Gracias. Muchas gracias.
30
00:02:52,423 --> 00:02:54,050
Este es su sof�.
31
00:02:54,258 --> 00:02:56,427
Que se convierte en cama.
Y es genial.
32
00:02:56,636 --> 00:02:59,764
Ver la tele y no arrastrarse
al dormitorio.
33
00:02:59,972 --> 00:03:02,934
Lo abre y se empiltra.
34
00:03:03,267 --> 00:03:05,269
La cocina est� ah� mismo.
35
00:03:05,478 --> 00:03:09,982
Todas las comodidades, accesorios,
lavadora-secadora, todo eso.
36
00:03:10,191 --> 00:03:12,360
Preciosa vista, con intimidad.
37
00:03:12,568 --> 00:03:14,820
Todo ventajas.
38
00:03:15,029 --> 00:03:16,906
�Son 225 a la semana?
39
00:03:17,114 --> 00:03:20,910
Esto es Londres, amigo.
Si no le gusta, v�yase a Leeds.
40
00:03:21,118 --> 00:03:22,828
�Ya tiene wok?
41
00:03:23,037 --> 00:03:26,582
Es una de esas
sartenes orientales c�nicas.
42
00:03:26,791 --> 00:03:30,920
El viejo que estaba aqu� antes,
se lo dej�. Un regalo.
43
00:03:31,128 --> 00:03:33,756
Lo alquilo.
Buena elecci�n.
44
00:03:48,980 --> 00:03:50,523
�Muy bien!
45
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Chris Wilton.
46
00:04:05,329 --> 00:04:07,832
Este es Tom Hewett.
Encantado.
47
00:04:08,040 --> 00:04:10,960
El profesor perfecto
y con mucha paciencia.
48
00:04:11,168 --> 00:04:12,920
Analiza bien los defectos.
49
00:04:13,129 --> 00:04:17,425
Me falta pr�ctica. No juego
desde la universidad. Me encantaba,
50
00:04:17,633 --> 00:04:19,886
pero no he cogido la raqueta
en siglos.
51
00:04:20,052 --> 00:04:24,056
No te preocupes.
No tengas prisa, ni te desanimes.
52
00:04:24,265 --> 00:04:25,558
De acuerdo.
53
00:04:25,766 --> 00:04:27,268
Suerte.
Muchas gracias.
54
00:04:27,476 --> 00:04:29,562
Por aqu�.
Fabuloso.
55
00:04:41,866 --> 00:04:45,369
�Qui�n era mejor o m�s duro,
Henman o Agassi?
56
00:04:45,578 --> 00:04:46,787
Los dos fant�sticos.
57
00:04:46,996 --> 00:04:49,582
Pero t� les plantabas cara
de maravilla.
58
00:04:49,790 --> 00:04:53,085
Un rato. A la larga
ves lo buenos que son.
59
00:04:54,003 --> 00:04:56,756
Esto es para m�.
No, Tom, insisto.
60
00:04:56,964 --> 00:05:00,259
No, aparta tu famosa derecha
de las narices.
61
00:05:01,719 --> 00:05:04,222
Gracias. La pr�xima para m�.
62
00:05:04,430 --> 00:05:06,557
�Te llevo a alg�n sitio?
63
00:05:06,766 --> 00:05:09,769
Busco una tienda de m�sica.
Quiero comprar ced�s.
64
00:05:09,977 --> 00:05:13,689
�De m�sica por aqu�?
Hay una en Fulham Road.
65
00:05:13,898 --> 00:05:15,858
�Con buena secci�n de �pera?
66
00:05:16,150 --> 00:05:18,027
�Opera? �Te gusta la �pera?
67
00:05:18,236 --> 00:05:19,320
Me encanta.
68
00:05:19,654 --> 00:05:22,990
Pap� dona fortunas
al Covent Garden.
69
00:05:23,199 --> 00:05:27,828
Sonar� raro, pero, �quieres ir
a la �pera ma�ana por la noche?
70
00:05:28,579 --> 00:05:30,039
�A la �pera?
71
00:05:30,248 --> 00:05:32,875
Tenemos un palco y siempre
falla alguien.
72
00:05:33,084 --> 00:05:35,253
Es La Traviata de las narices.
73
00:05:35,795 --> 00:05:38,339
Dios m�o, me encantar�a.
74
00:05:38,548 --> 00:05:42,051
�No te sientes obligado?
�Puedo pagar mi entrada?
75
00:05:42,260 --> 00:05:44,845
Ser� un aut�ntico placer.
76
00:05:45,054 --> 00:05:47,974
Me gusta que compartamos
el amor a la �pera.
77
00:05:52,270 --> 00:05:54,855
Buenas noches a todos. Hola, mam�.
78
00:05:56,232 --> 00:05:58,401
Este es Chris.
Mi padre, Alec.
79
00:05:59,110 --> 00:06:01,070
Eres el gran jugador de tenis.
80
00:06:01,279 --> 00:06:04,156
Yo jugu� y lo dej� y luego volv�...
81
00:06:04,365 --> 00:06:07,827
�Bobadas!
Seguro que Tom exagera mi juego.
82
00:06:09,120 --> 00:06:11,706
Encantada.
Y esta es mi hermana,
83
00:06:12,248 --> 00:06:14,917
Chloe.
Hola, soy Chloe.
84
00:07:05,468 --> 00:07:09,263
Los viejos dicen que gracias
por las preciosas flores.
85
00:07:09,472 --> 00:07:12,767
Que ha sido un gran detalle,
pero innecesario.
86
00:07:12,975 --> 00:07:16,979
Entre t� y yo: un diez,
porque les encantan esas cosas.
87
00:07:17,188 --> 00:07:20,608
Son encantadores. Y tu hermana
es muy inteligente.
88
00:07:20,816 --> 00:07:23,569
A veces da miedo, pero...
89
00:07:23,778 --> 00:07:26,489
Le has parecido fant�stico
y quer�a invitarte
90
00:07:26,697 --> 00:07:29,700
a nuestra casa de campo, el domingo,
con mis padres.
91
00:07:29,909 --> 00:07:32,703
Por quedan una fiesta
y habr� gente interesante.
92
00:07:32,912 --> 00:07:37,541
Te pondr� buena m�sica.
Pap� tiene una colecci�n de f�bula.
93
00:07:55,476 --> 00:07:57,520
�Juegas con Chris un rato?
94
00:07:57,728 --> 00:08:01,190
Son las 5 en alg�n sitio
y los superc�cteles me llaman.
95
00:08:01,399 --> 00:08:04,318
Irland�s, �has probado el cubalibre
o la caipiri�a?
96
00:08:04,527 --> 00:08:06,988
Chris se aburrir�a jugando conmigo.
97
00:08:07,196 --> 00:08:10,116
Tambi�n se aburre conmigo,
pero es buen chico.
98
00:08:10,324 --> 00:08:12,368
Y t� tienes mejores piernas.
99
00:08:12,577 --> 00:08:15,454
Yo ense�o a gente
que nunca ha cogido una raqueta.
100
00:08:15,663 --> 00:08:17,081
Soy muy mala.
101
00:08:17,290 --> 00:08:20,293
As� se aprende, jugando con uno
mejor. Vamos.
102
00:08:20,501 --> 00:08:21,794
De acuerdo.
103
00:08:42,356 --> 00:08:46,027
�Lo he hecho fatal?
Tienes un estilo muy personal.
104
00:08:46,235 --> 00:08:50,615
S�, se llama patoso.
�C�mo llegaste t� a ser tan bueno?
105
00:08:50,823 --> 00:08:53,326
Seg�n Tom, has jugado con
los mejores.
106
00:08:53,534 --> 00:08:55,953
Fue un modo de salir de la pobreza.
107
00:08:56,162 --> 00:08:59,123
Un buen entrenador se fij� en m�,
no s�.
108
00:08:59,957 --> 00:09:01,918
Al principio todo fue f�cil.
109
00:09:02,293 --> 00:09:05,129
�Te gusta ense�ar?
La verdad es que no.
110
00:09:05,338 --> 00:09:09,050
Me cortar�a el cuello si pensara
que es para siempre.
111
00:09:09,258 --> 00:09:13,012
Me gustar�a hacer algo especial
en la vida.
112
00:09:13,221 --> 00:09:15,097
Me gustar�a aportar algo.
113
00:09:15,306 --> 00:09:18,601
Eres un ni�o pobre irland�s
llegado a Londres.
114
00:09:18,809 --> 00:09:22,563
Me encanta.
Es estimulante y est� vivo.
115
00:09:22,772 --> 00:09:24,774
Nunca vi tanto arte, ni teatro.
116
00:09:24,982 --> 00:09:27,109
Aunque a�n no lo haya aprovechado.
117
00:09:27,318 --> 00:09:29,987
Si necesitas que alguien
te lo ense�e,
118
00:09:30,196 --> 00:09:33,491
yo crec� en Belgravia
y te ense�ar�a sitios buenos.
119
00:09:33,699 --> 00:09:36,827
Ser�a fant�stico. Con una condici�n.
120
00:09:37,411 --> 00:09:38,704
Yo compro las entradas.
121
00:09:38,913 --> 00:09:40,706
Vaya, �ser� eso un problema?
122
00:09:40,915 --> 00:09:43,626
Me temo que s�. Soy muy anticuado.
123
00:09:43,834 --> 00:09:46,671
La verdad es que le� algo
sobre la exposici�n
124
00:09:46,879 --> 00:09:49,090
de la Galer�a Saatchi.
125
00:09:49,298 --> 00:09:52,843
Perfecto.
Ser� un placer acompa�arte.
126
00:09:53,052 --> 00:09:55,012
Muchas gracias por ofrecerte.
127
00:09:55,221 --> 00:09:57,181
�Aceptar�s clases a cambio?
128
00:09:57,390 --> 00:09:59,058
De acuerdo, trato hecho.
129
00:09:59,267 --> 00:10:01,352
�Vamos el mi�rcoles a la Saatchi?
130
00:10:01,936 --> 00:10:05,106
Puedo arreglarlo.
�Almorzamos juntos antes?
131
00:10:05,940 --> 00:10:07,608
Perfecto.
132
00:10:07,817 --> 00:10:09,902
Voy a arreglarme. Ya van a llegar.
133
00:10:10,111 --> 00:10:11,445
S�, claro, ve.
134
00:10:11,654 --> 00:10:14,865
Un jugador sudoroso
resulta poco agradable.
135
00:11:11,380 --> 00:11:14,467
Bien, �qui�n es mi pr�xima v�ctima?
136
00:11:15,927 --> 00:11:17,220
�T�?
137
00:11:17,553 --> 00:11:19,430
Llevo mucho sin jugar al ping pon.
138
00:11:20,389 --> 00:11:23,184
�Quieres jugar a mil libras
el partido?
139
00:11:24,852 --> 00:11:26,395
�En d�nde me he metido?
140
00:11:37,782 --> 00:11:39,909
�Y en d�nde me he metido yo?
141
00:11:41,494 --> 00:11:43,454
Es as�.
142
00:11:44,038 --> 00:11:45,998
�Permites?
Por favor.
143
00:11:47,875 --> 00:11:49,835
Hay que inclinarse
144
00:11:50,586 --> 00:11:52,547
y acompa�ar la pelota.
145
00:11:55,466 --> 00:11:58,386
Me iba bien,
hasta que has aparecido t�.
146
00:11:58,594 --> 00:12:00,221
�Mi eterno destino!
147
00:12:00,930 --> 00:12:04,141
�Qu� hace una preciosa americanita
jugadora de ping pon,
148
00:12:04,350 --> 00:12:06,894
mezclada con la clase alta inglesa?
149
00:12:12,066 --> 00:12:16,696
�Te han dicho que tienes un juego
muy agresivo?
150
00:12:19,073 --> 00:12:22,201
�Te han dicho que tienes una boca
muy sensual?
151
00:12:26,163 --> 00:12:29,000
De lo m�s agresivo.
Lo m�o es competir.
152
00:12:30,334 --> 00:12:32,044
�Resulta molesto?
153
00:12:34,171 --> 00:12:36,799
Tendr� que meditarlo un rato.
154
00:12:40,219 --> 00:12:43,055
�Est�s aqu�! Quer�a presentarte
a Chris Wilton.
155
00:12:43,264 --> 00:12:46,475
Chris Wilton, esta es Nola Rice,
mi novia.
156
00:12:46,934 --> 00:12:50,062
�As� que eres el profesor de tenis?
157
00:12:50,980 --> 00:12:52,982
Hola, cari�o.
Encantado.
158
00:12:53,190 --> 00:12:55,526
Quer�a aprovecharse de m�
en el juego.
159
00:12:55,735 --> 00:13:00,364
�En serio? Cuidado, se gana la vida
jugando con ventaja.
160
00:13:00,656 --> 00:13:03,284
La pr�xima vez estar� preparada.
161
00:13:05,328 --> 00:13:07,038
Te espero fuera.
162
00:13:15,588 --> 00:13:17,882
Es incre�ble, �verdad?
163
00:13:19,800 --> 00:13:21,677
�Cu�nto llev�is juntos?
164
00:13:21,886 --> 00:13:25,097
Seis meses.
�Caramba, seis meses!
165
00:13:25,306 --> 00:13:30,228
Estudiaba arte dram�tico y la conoc�
en una fiesta en que nos colamos.
166
00:13:30,436 --> 00:13:32,313
Y una cosa llev� a la otra.
167
00:13:33,689 --> 00:13:38,027
A mam� le ha costado acostumbrarse
a que salga en serio con ella.
168
00:13:38,236 --> 00:13:41,489
Mam� siempre ha tramado otros planes
para m�,
169
00:13:41,697 --> 00:13:44,700
que no incluyen mi boda
con una aspirante a actriz.
170
00:13:44,909 --> 00:13:46,786
Sobretodo, si es americana.
171
00:13:48,621 --> 00:13:50,581
Pero estoy loco por ella.
172
00:13:51,290 --> 00:13:53,292
�Salimos a almorzar los4
esta semana?
173
00:13:53,459 --> 00:13:54,502
�Qu� dices?
174
00:13:54,794 --> 00:13:56,671
Me encantar�a.
�B�rbaro!
175
00:13:56,879 --> 00:14:00,299
Y ahora, irland�s, �Qu� tal un trago
de escoc�s?
176
00:14:00,508 --> 00:14:03,886
�Por qu� no?
Adelante. R�pido.
177
00:14:43,676 --> 00:14:46,470
Estas tardes
han sido estupendas.
178
00:14:47,013 --> 00:14:50,141
Me alegro de que tu horario
te deje tiempo libre.
179
00:14:50,349 --> 00:14:51,684
S�, es divertido.
180
00:14:51,893 --> 00:14:54,770
Pero no me ir�a mal tener
m�s alumnos.
181
00:14:56,898 --> 00:14:58,691
�Necesitas dinero?
182
00:14:59,275 --> 00:15:00,860
No, por Dios.
183
00:15:01,068 --> 00:15:02,653
No, qu� va.
184
00:15:02,862 --> 00:15:05,448
Eres un encanto interes�ndote,
pero no.
185
00:15:11,579 --> 00:15:14,874
Te lo pregunto porque me importas.
186
00:15:32,767 --> 00:15:35,478
�Prefieres ir a tu casa o a la m�a?
187
00:15:35,686 --> 00:15:38,022
La m�a no es a lo que
est�s acostumbrada.
188
00:15:38,231 --> 00:15:42,109
Tonter�as. Seguro que la tuya
ser� estupenda.
189
00:16:01,629 --> 00:16:05,091
Creo que has estado saliendo mucho
con Chris Wilton.
190
00:16:05,299 --> 00:16:07,385
S�, es un encanto.
191
00:16:07,593 --> 00:16:11,639
Me cae bien. Pero no entiendo
qu� se propone.
192
00:16:11,847 --> 00:16:14,517
No quiere jugar al tenis toda
su vida.
193
00:16:14,725 --> 00:16:16,519
A m� me parece muy agradable.
194
00:16:16,727 --> 00:16:20,565
Se ha abierto camino como pod�a
y no es superficial.
195
00:16:20,773 --> 00:16:24,777
Tuve una conversaci�n con �l
el otro d�a sobre Dostoyevski.
196
00:16:24,986 --> 00:16:28,781
�No habr� un puesto para �l
en alguna de tus empresas?
197
00:16:28,990 --> 00:16:31,951
�Se ha interesado?
No, pero
198
00:16:32,159 --> 00:16:34,453
s� que est� abierto a todo.
199
00:16:34,662 --> 00:16:39,083
Quiere conseguir algo en la vida.
Chloe, ten cuidado.
200
00:16:39,292 --> 00:16:42,753
Tom sale con una mujer
que no me entusiasma. No corras.
201
00:16:42,962 --> 00:16:45,715
Es feliz con ella.
Aunque sea americana.
202
00:16:45,923 --> 00:16:49,719
Es malcriada y caprichosa.
Es actriz, son impulsivos.
203
00:16:49,927 --> 00:16:52,638
Se enga�a y tiene mal genio.
No le conviene.
204
00:16:52,847 --> 00:16:55,808
Le he tomado mucho cari�o a Chris
y creo que �l a m�.
205
00:16:56,017 --> 00:16:58,811
- �De qui�n hablabas?
- De Nola.
206
00:17:11,741 --> 00:17:13,826
�Llevas siglos esperando?
Qu� va.
207
00:17:14,035 --> 00:17:17,872
El tr�fico est� fatal.
Los dem�s estar�n atascados.
208
00:17:18,080 --> 00:17:20,416
Un c�ctel de champ�n, por favor.
209
00:17:22,919 --> 00:17:26,589
Un socio de tu padre me ha llamado
para un trabajo.
210
00:17:26,797 --> 00:17:28,132
�Has dicho algo?
211
00:17:28,341 --> 00:17:32,386
Le dije a pap� que estuviera alerta
por si surg�a algo apetecible.
212
00:17:32,595 --> 00:17:35,640
Para ofrec�rtelo a ti antes,
por si te interesaba.
213
00:17:36,140 --> 00:17:38,559
�No est�s enfadado?
Claro que no.
214
00:17:38,768 --> 00:17:41,395
Es un gran detalle por tu parte.
215
00:17:42,939 --> 00:17:44,232
Gracias.
216
00:17:45,107 --> 00:17:46,901
�Qu� te parece?
217
00:17:48,152 --> 00:17:49,946
Tendr� que pensarlo.
218
00:17:50,154 --> 00:17:52,823
No me imaginaba en los negocios.
219
00:17:55,576 --> 00:18:00,039
�Y c�mo te ve�as a ti mismo
en el futuro?
220
00:18:00,831 --> 00:18:02,625
No s�, la verdad.
221
00:18:04,669 --> 00:18:06,796
Seguro que es una gran oportunidad.
222
00:18:07,004 --> 00:18:09,048
Creo que s�.
223
00:18:09,257 --> 00:18:12,260
Seg�n pap�, es la ocasi�n
de aprender el negocio.
224
00:18:12,468 --> 00:18:15,805
Y si todo va bien, �l se ocupar�
de que
225
00:18:16,013 --> 00:18:18,391
asciendas deprisa, o lo que sea.
226
00:18:19,308 --> 00:18:22,061
Nunca me chifl� el trabajo
de despacho.
227
00:18:22,270 --> 00:18:24,814
No es exactamente trabajo
de despacho.
228
00:18:25,022 --> 00:18:27,858
Consid�ralo m�s bien como un escal�n.
229
00:18:28,067 --> 00:18:29,110
�Hacia?
230
00:18:29,277 --> 00:18:32,780
Un puesto mejor, m�s
responsabilidad,
231
00:18:32,989 --> 00:18:36,284
mayor potencial de ganancias, no s�.
232
00:18:37,201 --> 00:18:41,747
Siempre dices c�mo admiras
los logros de pap�.
233
00:18:42,081 --> 00:18:43,457
Desde luego.
234
00:18:43,666 --> 00:18:47,461
Es raro, pero viniendo
de donde vengo, siempre admir�
235
00:18:47,670 --> 00:18:49,797
a los hombres como tu padre.
236
00:18:50,006 --> 00:18:52,508
Rico, pero no estirado.
237
00:18:52,717 --> 00:18:54,510
Disfrutando su fortuna.
238
00:18:54,719 --> 00:18:57,972
Pas�ndolo bien, apoyando las artes.
239
00:18:58,180 --> 00:19:01,434
A �l le encantar�a
abrirte algunas puertas.
240
00:19:01,642 --> 00:19:03,060
Es muy generoso.
241
00:19:03,269 --> 00:19:07,690
Respeta c�mo has salido adelante,
frente a las dificultades.
242
00:19:10,318 --> 00:19:13,529
No pareces muy entusiasmado.
Lo siento.
243
00:19:13,738 --> 00:19:16,782
Espero que mi duda no te moleste.
No.
244
00:19:16,991 --> 00:19:19,452
Es que t� siempre hablas
245
00:19:19,660 --> 00:19:21,871
de aportar algo y...
Perdona.
246
00:19:22,079 --> 00:19:24,373
Lo har�. Te lo prometo.
247
00:19:26,125 --> 00:19:28,085
�Ah, bueno!
Hola.
248
00:19:35,384 --> 00:19:37,595
Tranquilos, el tr�fico est� fatal.
249
00:19:37,803 --> 00:19:41,724
He arrastrado a Nola
a la exposici�n de coches antiguos.
250
00:19:41,933 --> 00:19:46,604
Ha sido incre�ble. Te juro
que casi me mojo los pantalones.
251
00:19:46,812 --> 00:19:50,024
Te encantan los coches, �no?
Los antiguos son preciosos.
252
00:19:50,233 --> 00:19:55,696
A m� me encantan los antiguos
y a Tom los nuevos con esos chismes.
253
00:19:55,905 --> 00:19:57,823
Yo quiero un Aston Martin.
254
00:19:58,032 --> 00:19:59,784
Yo conduje uno.
�De veras?
255
00:19:59,992 --> 00:20:03,204
S�, trabajaba para un hombre
y le lavaba los coches.
256
00:20:03,412 --> 00:20:05,289
Era muy meticuloso con ellos
257
00:20:05,498 --> 00:20:08,417
y me hac�a lavarlos
con un cepillo de dientes.
258
00:20:08,626 --> 00:20:13,256
Quiero un Aston Martin,
o un Mercedes descapotable antiguo.
259
00:20:13,464 --> 00:20:16,467
Cuando nos casemos, coleccionaremos
coches antiguos.
260
00:20:16,676 --> 00:20:19,887
Mientras yo pueda tener un DB-9
con sus cosas.
261
00:20:20,096 --> 00:20:24,183
Hedley es perfecto para esos coches.
Hablando de Hedley,
262
00:20:24,392 --> 00:20:26,477
�Elegimos? Nos esperan.
�Mil perdones!
263
00:20:26,686 --> 00:20:29,146
Para m� la patata al horno con trufa.
264
00:20:29,355 --> 00:20:30,940
Yo tomar� lo mismo.
265
00:20:31,148 --> 00:20:32,858
�Ning�n entrante?
266
00:20:33,067 --> 00:20:35,194
Creo que la carta de vinos.
267
00:20:36,028 --> 00:20:38,447
Yo tomar� los blinis con caviar.
268
00:20:38,739 --> 00:20:40,199
Pollo asado.
269
00:20:40,408 --> 00:20:41,784
�Qu� aburrido!
270
00:20:41,993 --> 00:20:44,537
Hacen los mejores blinis con caviar.
Pru�balos.
271
00:20:44,745 --> 00:20:47,373
No, gracias.
�Te gusta el caviar?
272
00:20:47,582 --> 00:20:49,959
As�-as�.
273
00:20:50,585 --> 00:20:54,213
Le han educado para pedir siempre
lo m�s sencillo. Lo siento.
274
00:20:54,630 --> 00:20:56,299
Tomar� los blinis.
275
00:20:56,507 --> 00:21:00,011
�Tu padre era un obrero
especializado en etiqueta?
276
00:21:00,219 --> 00:21:01,971
Era bastante austero.
277
00:21:02,179 --> 00:21:04,807
Su padre era un fan�tico religioso.
278
00:21:05,016 --> 00:21:07,268
Perdi� las 2 piernas y encontr�
a Jes�s.
279
00:21:08,352 --> 00:21:12,315
Perdona, pero no parece
un cambio justo.
280
00:21:13,482 --> 00:21:17,528
�Qu� dec�as de Hedley?
Pap� organiza una sesi�n de tiro.
281
00:21:17,737 --> 00:21:22,241
Llevar� ropa distinta. A tu madre
no le gust� la �ltima que llev�.
282
00:21:22,450 --> 00:21:25,369
Fue ese traje de ba�o.
Le gustan con m�s tela.
283
00:21:26,245 --> 00:21:30,291
Si supiera que es de una pel�cula,
le parecer�a chic.
284
00:21:30,499 --> 00:21:31,876
�Has hecho mucho cine?
285
00:21:32,877 --> 00:21:34,879
Era un spot, no era cine.
286
00:21:35,087 --> 00:21:37,381
Pero s�lo la ve�as a ella,
�comprendes?
287
00:21:37,590 --> 00:21:41,219
Mi carrera no ha ido
como yo planeaba.
288
00:21:41,427 --> 00:21:42,678
Necesitas una buena racha.
289
00:21:42,887 --> 00:21:44,889
Es importante tener suerte.
290
00:21:45,097 --> 00:21:47,058
No creo en la suerte.
Creo en el trabajo.
291
00:21:47,266 --> 00:21:48,559
El trabajo es vital,
292
00:21:48,726 --> 00:21:52,188
pero todos temen reconocer la
importancia de la suerte.
293
00:21:52,396 --> 00:21:55,441
Los cient�ficos confirman
cada vez m�s
294
00:21:55,650 --> 00:21:58,736
que toda la existencia es fruto
del puro azar.
295
00:21:58,945 --> 00:22:01,948
Sin fin, ni designio.
296
00:22:02,156 --> 00:22:04,325
Pues me da igual, me encanta.
297
00:22:04,533 --> 00:22:06,661
Y yo te envidio por eso.
298
00:22:06,869 --> 00:22:09,539
�Qu� era lo que siempre dec�a
el cura?
299
00:22:09,747 --> 00:22:13,918
"La desesperaci�n
es el camino m�s f�cil. "
300
00:22:14,126 --> 00:22:17,296
Yo creo que la fe
es el camino m�s f�cil.
301
00:22:17,505 --> 00:22:19,715
�Cambiamos de tema, por favor?
302
00:22:19,924 --> 00:22:22,343
Nola hablaba de ser actriz.
303
00:22:23,469 --> 00:22:24,804
No, yo s�lo dec�a
304
00:22:25,012 --> 00:22:30,059
que voy a replantearme
lo de ser actriz.
305
00:22:30,268 --> 00:22:34,313
Pero no soporto que en mi ciudad
piensen que he fracasado.
306
00:22:34,522 --> 00:22:38,150
Y no es que vaya a volver a Colorado.
Nunca.
307
00:22:38,985 --> 00:22:41,612
�Han elegido el vino?
308
00:22:41,821 --> 00:22:45,074
Dos botellas de Puligny-Montrachet.
Gracias.
309
00:22:45,283 --> 00:22:47,743
Buenos d�as. Chris Wilton.
Rod Carver. Encantado.
310
00:22:48,327 --> 00:22:51,581
Trabajar� para Alan Sinclair.
311
00:22:51,789 --> 00:22:52,999
Hola, Alan.
312
00:22:53,207 --> 00:22:56,752
Quiz� sus funciones le parezcan
poco estimulantes,
313
00:22:56,961 --> 00:22:59,922
hasta que vea c�mo van aqu�
las cosas.
314
00:23:00,131 --> 00:23:02,550
- En principio es de9 a 5.
- S�.
315
00:23:02,758 --> 00:23:05,052
Podr� practicar su rev�s.
316
00:23:05,261 --> 00:23:08,890
Si est� de acuerdo con la oferta,
podr�a empezar el d�a uno.
317
00:23:09,098 --> 00:23:11,475
El sueldo no ser� un problema.
318
00:23:11,893 --> 00:23:13,603
Encantado, Alan y Rod.
319
00:23:13,811 --> 00:23:16,647
Aqu� estar� contento.
Pasan grandes cosas.
320
00:23:21,068 --> 00:23:24,155
No sabes c�mo me alegro
de que aceptaras.
321
00:23:24,363 --> 00:23:26,866
Es una gran noticia.
322
00:23:27,742 --> 00:23:30,453
Te he comprado esto para celebrarlo.
323
00:23:30,661 --> 00:23:33,122
Gracias.
324
00:23:34,457 --> 00:23:37,293
Enseguida estar�s dirigiendo
ese departamento.
325
00:23:37,501 --> 00:23:41,714
Eres m�s espabilado que
Alan Sinclair. Es simp�tico, pero
326
00:23:42,089 --> 00:23:43,466
le falta empuje.
327
00:23:43,674 --> 00:23:47,011
Es muy raro.
Tiene unas arias preciosas.
328
00:23:47,220 --> 00:23:51,349
Y su voz expresa toda la tragedia
de la vida.
329
00:23:51,974 --> 00:23:53,935
Te parece tr�gica, �verdad?
330
00:23:54,143 --> 00:23:55,603
�Y a ti?
331
00:23:59,023 --> 00:24:00,983
Me encanta.
332
00:24:02,610 --> 00:24:07,240
Qued�monos en casa a cenar
y escuchar la tragedia.
333
00:24:08,824 --> 00:24:11,619
Abrir� una botella del vino
que te regal�.
334
00:24:11,827 --> 00:24:14,372
Ah, el Puligny-Montrachet.
335
00:24:14,580 --> 00:24:16,499
Tom me lo dio a conocer.
336
00:24:16,707 --> 00:24:18,000
Ahora soy adicto.
337
00:24:18,209 --> 00:24:22,505
Tom y Nola nos han invitado al cine
y les he dicho que no pod�amos.
338
00:24:25,758 --> 00:24:29,512
Pero no tenemos planes.
Bueno, planes especiales.
339
00:24:30,179 --> 00:24:32,098
�No quer�amos quedarnos?
340
00:24:33,182 --> 00:24:37,436
S�, pero no era algo establecido,
pod�amos salir con ellos.
341
00:24:37,895 --> 00:24:40,565
A�n podemos, si lo prefieres.
342
00:24:43,276 --> 00:24:46,195
No es cuesti�n de preferirlo,
es que
343
00:24:46,404 --> 00:24:49,490
con ellos nos divertimos
y te encanta el cine.
344
00:24:50,283 --> 00:24:52,243
�Quieres que los llame?
345
00:24:54,203 --> 00:24:57,039
Pues s�, a menos que t� no quieras.
346
00:24:58,457 --> 00:24:59,750
Bueno,
347
00:25:00,376 --> 00:25:02,920
podr�amos divertirnos m�s solos.
348
00:25:03,129 --> 00:25:05,506
El vino, la �pera...
349
00:25:06,883 --> 00:25:08,342
Por supuesto.
350
00:25:18,394 --> 00:25:20,187
Es que he pensado
351
00:25:20,938 --> 00:25:23,816
que podemos quedarnos cualquier noche
352
00:25:24,317 --> 00:25:27,987
y ellos pueden hoy
y han propuesto pel�cula. �Cu�l?
353
00:25:28,571 --> 00:25:31,032
No lo s�, pero si lo prefieres...
354
00:25:32,825 --> 00:25:34,785
A m� me apetecer�a una peli.
355
00:25:39,999 --> 00:25:41,959
Muchas gracias, t�o.
356
00:25:47,465 --> 00:25:49,592
Hola, chicos. Un segundo.
357
00:25:51,510 --> 00:25:54,805
Aqu� tienes. Gracias.
�Suerte con el Chelsea!
358
00:25:56,307 --> 00:25:57,850
�D�nde est�?
359
00:25:58,434 --> 00:26:01,729
Nola tiene migra�a y no puede venir.
360
00:26:01,938 --> 00:26:04,732
�Se le pasar�?
Claro, se pondr� bien.
361
00:26:04,941 --> 00:26:07,401
Peor para ella.
�Diarios de motocicleta!
362
00:26:07,610 --> 00:26:10,696
La habr� elegido ella, t� no.
363
00:26:12,240 --> 00:26:14,867
Caes bien a todos en el trabajo.
364
00:26:16,285 --> 00:26:19,580
Pap� dice que ha o�do cosas
muy buenas.
365
00:26:21,499 --> 00:26:23,793
Eres un chico muy listo.
366
00:26:44,105 --> 00:26:46,232
Hola, �c�mo est�s?
367
00:26:47,024 --> 00:26:50,361
�Qu� haces por aqu�?
Buscaba un su�ter.
368
00:26:50,570 --> 00:26:53,197
Como el de Tom. �Es de cachemir?
369
00:26:53,781 --> 00:26:56,409
Es de vicu�a.
370
00:26:56,617 --> 00:26:59,579
�Vicu�a? Ya. �Ad�nde vas?
371
00:26:59,787 --> 00:27:02,498
Tengo una crisis nerviosa.
372
00:27:02,707 --> 00:27:03,749
�Por qu�?
373
00:27:03,916 --> 00:27:06,544
Tengo una prueba dentro de
10 minutos.
374
00:27:06,752 --> 00:27:10,506
Mi nivel de confianza ha bajado
de diez a cero.
375
00:27:10,715 --> 00:27:14,385
Lo har�s muy bien.
Ya. Voy a llegar tarde.
376
00:27:14,594 --> 00:27:17,346
�Quieres pasear?
S�, claro.
377
00:27:18,598 --> 00:27:23,019
Ten�a que acompa�arme mi agente,
pero no vendr�, as� que...
378
00:27:23,227 --> 00:27:25,938
Es horrible. Estoy sola y...
379
00:27:26,147 --> 00:27:28,691
�Voy contigo para darte apoyo moral?
380
00:27:29,859 --> 00:27:31,819
S�, ser�a fant�stico.
381
00:27:32,028 --> 00:27:36,115
Claro, no hay problema.
Si no hay problema...
382
00:27:36,324 --> 00:27:39,452
Yo me pon�a muy tenso
antes del os partidos.
383
00:27:39,785 --> 00:27:42,079
�Has probado con yoga?
384
00:28:41,097 --> 00:28:44,016
Hola, �qu� hay?
385
00:28:44,767 --> 00:28:47,395
�C�mo ha ido?
La he pifiado.
386
00:28:47,603 --> 00:28:49,855
En casa me sale bien, pero
387
00:28:50,064 --> 00:28:53,818
no s�, nunca consigo salir adelante.
388
00:28:54,026 --> 00:28:55,987
Al final,
lo conseguir�s.
389
00:28:58,447 --> 00:29:02,743
Me vendr�a bien una copa
para reanimarme un poquito.
390
00:29:02,952 --> 00:29:05,371
Claro.
391
00:29:17,300 --> 00:29:18,801
�Qu� te dec�a?
392
00:29:22,638 --> 00:29:25,975
Mi hermana fue a la universidad
un par de a�os,
393
00:29:26,183 --> 00:29:28,811
pero yo soy autodidacta, como t�.
394
00:29:29,020 --> 00:29:30,771
Si vieras a mi hermana,
395
00:29:30,980 --> 00:29:35,818
es guap�sima, pero est� enganchada
a las drogas y...
396
00:29:36,527 --> 00:29:39,155
Seguro que no es tan guapa como t�.
397
00:29:40,823 --> 00:29:43,993
Lo que yo soy es sexy, pero Linda,
398
00:29:44,202 --> 00:29:46,162
mi hermana,
399
00:29:46,579 --> 00:29:49,415
es una belleza cl�sica.
400
00:29:51,876 --> 00:29:54,503
�Te das cuenta de tu efecto
en los hombres?
401
00:29:56,672 --> 00:29:59,967
Mis padres la inscrib�an
en concursos de belleza.
402
00:30:01,219 --> 00:30:03,179
Es rid�culo.
403
00:30:03,971 --> 00:30:05,640
�Qu� hac�a tu padre?
404
00:30:07,850 --> 00:30:10,478
Se larg�.
405
00:30:11,437 --> 00:30:16,400
Y nunca mand� dinero. Y mi madre
nunca aguantaba en los trabajos.
406
00:30:20,321 --> 00:30:22,615
Su problema era que beb�a.
407
00:30:25,243 --> 00:30:27,203
�C�mo conociste a Tom?
408
00:30:30,706 --> 00:30:32,291
Le conoc� en una fiesta.
409
00:30:32,500 --> 00:30:36,128
Me vio desde lejos y vino
410
00:30:36,796 --> 00:30:39,924
volando a m�,
como un misil teledirigido.
411
00:30:40,132 --> 00:30:41,467
Y a m�
412
00:30:41,676 --> 00:30:44,512
me gust� de entrada. Pens�...
413
00:30:45,888 --> 00:30:49,183
Es que lo encuentro muy guapo.
�T� no?
414
00:30:49,684 --> 00:30:50,977
Mucho.
415
00:30:51,811 --> 00:30:53,688
�Y te pidi� que os casaseis?
416
00:30:56,399 --> 00:30:57,858
Bueno,
417
00:30:58,693 --> 00:31:02,989
me llen� hasta arriba de regalos
y en fin, �qu� sab�a yo
418
00:31:03,197 --> 00:31:04,907
de esta clase de vida?
419
00:31:05,116 --> 00:31:07,910
Soy una pobre actriz
de Boulder, Colorado.
420
00:31:08,369 --> 00:31:09,620
Pero
421
00:31:09,829 --> 00:31:13,833
ya tuve un matrimonio roto
y ella tambi�n me odia por eso.
422
00:31:14,041 --> 00:31:17,795
�Qui�n?
Eleanor, la madre de Tom.
423
00:31:18,004 --> 00:31:21,966
Quiere casarlo con una tal Olivia,
que es prima lejana.
424
00:31:22,174 --> 00:31:25,678
Qu� asco. Una familia tan endog�mica.
425
00:31:26,220 --> 00:31:28,681
�Tambi�n fue amor a primera vista
para ti?
426
00:31:32,977 --> 00:31:35,146
Me pareci� muy guapo.
427
00:31:35,354 --> 00:31:38,316
Y ya te dije que estaba
428
00:31:38,983 --> 00:31:41,777
deslumbrada por las atenciones.
429
00:31:44,822 --> 00:31:46,866
�Qu� tal t� y Chloe?
430
00:31:50,203 --> 00:31:52,163
Es un encanto.
431
00:31:55,208 --> 00:31:57,418
Es un encanto.
432
00:31:59,545 --> 00:32:01,923
Y quiere casarse contigo.
433
00:32:02,215 --> 00:32:04,675
Tampoco creo que su madre
lo aprobara.
434
00:32:04,884 --> 00:32:06,510
No, es distinto.
435
00:32:06,719 --> 00:32:10,431
Yo no trago a Eleanor y lo sabe,
pero a ti
436
00:32:10,973 --> 00:32:13,184
te preparan para el papel.
437
00:32:13,392 --> 00:32:15,102
Haz caso de mis palabras.
438
00:32:15,311 --> 00:32:18,397
Casi se mueren al creer que Chloe
se hab�a escapado
439
00:32:18,606 --> 00:32:22,151
con el due�o de un pub gastron�mico
del centro.
440
00:32:25,529 --> 00:32:30,117
A ti te ir� todo muy bien,
si no la pifias.
441
00:32:30,826 --> 00:32:32,954
�Y c�mo voy a pifiarla?
442
00:32:36,749 --> 00:32:39,126
Intentando ligarme.
443
00:32:41,087 --> 00:32:43,548
�Y qu� te hace pensar que ocurrir�?
444
00:32:45,841 --> 00:32:48,135
Siempre intrigo a los hombres.
445
00:32:49,929 --> 00:32:52,974
Creen que yo ser�a algo muy especial.
446
00:32:53,432 --> 00:32:55,142
�Y lo eres?
447
00:32:58,271 --> 00:33:01,232
Nadie me ha pedido que le devuelva
el dinero.
448
00:33:04,694 --> 00:33:07,989
�D�nde estaba esta seguridad
durante la prueba?
449
00:33:14,537 --> 00:33:16,497
He bebido demasiado.
450
00:33:18,040 --> 00:33:20,001
�Me buscas un taxi?
451
00:33:20,334 --> 00:33:21,627
Claro.
452
00:33:41,939 --> 00:33:43,482
Gracias.
453
00:33:43,774 --> 00:33:46,569
Conduc�as muy r�pido, �no crees?
454
00:33:47,403 --> 00:33:50,364
�En cu�l est�?
All�, en la segunda.
455
00:33:50,573 --> 00:33:52,491
�Crees que se pondr� bien?
456
00:33:52,700 --> 00:33:55,203
S�, Carmichael lo vio la semana
pasada
457
00:33:55,411 --> 00:33:59,207
y dice que la pata derecha
ya est� curada, pero...
458
00:33:59,415 --> 00:34:01,792
�Puedo darle de comer?
�chale heno.
459
00:34:11,385 --> 00:34:13,429
Eres precioso.
460
00:34:13,846 --> 00:34:18,809
�Qu� te parece asistir a un curso
en la escuela de negocios,
461
00:34:19,018 --> 00:34:21,354
pagado por la empresa?
462
00:34:21,562 --> 00:34:23,022
Pues no s�.
463
00:34:26,692 --> 00:34:29,820
Tengo muy buenos informes
de tu trabajo
464
00:34:30,029 --> 00:34:34,700
y a principios de a�o quedar� libre
un puesto muy importante.
465
00:34:34,909 --> 00:34:38,621
Supone much�sima responsabilidad
y un sueldo acorde.
466
00:34:38,829 --> 00:34:41,874
Adem�s, tiene varias ventajas:
467
00:34:42,083 --> 00:34:44,085
Cuenta de gastos,
468
00:34:44,293 --> 00:34:45,920
ch�fer, etc�tera.
469
00:34:46,128 --> 00:34:48,881
Ten�amos en mente a otra persona,
470
00:34:49,298 --> 00:34:52,760
pero est� claro que t� y Chloe
est�is muy unidos.
471
00:34:52,969 --> 00:34:56,013
Aunque no lo plantear�a,
si no creyera que est�s cualificado.
472
00:34:56,222 --> 00:34:58,182
Me doler�a defraudarle.
473
00:34:59,600 --> 00:35:02,478
Venga.
Casi estamos listos.
474
00:35:02,687 --> 00:35:05,439
Sacar� una escopeta para Chris.
Gracias, Tom.
475
00:35:10,236 --> 00:35:11,696
No importa, t�o.
476
00:35:11,904 --> 00:35:15,491
Esto es un ensayo para la temporada
del urogallo.
477
00:35:15,700 --> 00:35:16,951
Pero es divertid�simo.
478
00:35:17,159 --> 00:35:20,079
No lo asustes. Su punter�a
es peor que su tenis.
479
00:35:20,288 --> 00:35:23,541
Lo convertir� en un gran
cazador de urogallos. Tranquilo.
480
00:35:23,749 --> 00:35:25,543
Muy bien, pap�.
481
00:35:29,589 --> 00:35:31,966
�Has visto mi libro de Strindberg?
482
00:35:32,174 --> 00:35:33,467
No.
483
00:35:33,843 --> 00:35:38,806
�C�mo te ha ido la prueba?
Me temo que bastante mal.
484
00:35:39,015 --> 00:35:41,642
Es culpa suya,
la pobre se pone tensa.
485
00:35:41,851 --> 00:35:44,812
Seguro que te saldr� algo
que valga la pena.
486
00:35:45,021 --> 00:35:49,650
Por desgracia, ahora no hay
ning�n papel muy indicado para m�.
487
00:35:51,319 --> 00:35:53,613
�Hasta cu�ndo seguir�s aguantando?
488
00:35:55,865 --> 00:35:57,200
�Hasta cu�ndo?
489
00:35:57,700 --> 00:36:01,954
Si pasa el tiempo y no se concreta
nada definitivo,
490
00:36:02,163 --> 00:36:05,917
�hasta cu�ndo seguir�s intent�ndolo,
antes de decidir
491
00:36:06,125 --> 00:36:08,211
probar otra cosa?
492
00:36:08,961 --> 00:36:11,714
Nola no ha llegado a ese punto.
No digo eso.
493
00:36:11,923 --> 00:36:14,342
S�lo digo que se intenta ser actriz
un tiempo
494
00:36:14,550 --> 00:36:18,429
y si siguen desanim�ndote,
tienes que preguntarte:
495
00:36:18,638 --> 00:36:22,767
"�Es esto lo que quiero en la vida?
�Es lo que yo quiero?"
496
00:36:22,975 --> 00:36:24,810
Ya me lo he preguntado.
497
00:36:25,102 --> 00:36:29,565
�Lo ves? Es muy l�gico, Tom.
Sobretodo en una mujer.
498
00:36:29,774 --> 00:36:32,485
Es una profesi�n cruel para una mujer
499
00:36:32,693 --> 00:36:36,113
y al hacerte mayor y pasar
el tiempo, si no llega nada,
500
00:36:36,280 --> 00:36:37,448
cuesta cada vez m�s.
501
00:36:38,324 --> 00:36:41,619
Eleanor, Nola no est� precisamente
hecha una abuela.
502
00:36:42,161 --> 00:36:44,664
No me refiero a ahora.
503
00:36:45,248 --> 00:36:48,793
Pero yo s� que hay que afrontar
la realidad.
504
00:36:49,335 --> 00:36:54,006
Esa es tu opini�n y francamente,
a nadie m�s le interesa.
505
00:36:54,215 --> 00:36:57,718
No le levantes la voz a tu madre.
No lo he hecho.
506
00:36:57,927 --> 00:37:02,515
Se mete con Nola continuamente,
desanim�ndola
507
00:37:03,057 --> 00:37:04,141
con insinuaciones.
508
00:37:04,475 --> 00:37:08,980
Ser actor es muy enga�oso.
Los que valen, lo saben enseguida.
509
00:37:09,188 --> 00:37:11,983
Seguir esperando para no reconocer
una derrota
510
00:37:12,191 --> 00:37:17,029
ante los amigos, es poco realista.
Perd�n, pero es lo que opino.
511
00:37:17,405 --> 00:37:18,865
Disculpen.
512
00:37:19,282 --> 00:37:22,743
�Nola!
Deja, quisiera estar a solas.
513
00:37:22,952 --> 00:37:25,413
Muchas gracias.
Y siento levantar la voz,
514
00:37:25,621 --> 00:37:27,415
pero ese es su tal�n de Aquiles.
515
00:37:27,623 --> 00:37:31,711
Tiene raz�n. Creo que ya llevas
un gin tonic de m�s.
516
00:38:47,286 --> 00:38:48,996
Te he estado buscando.
517
00:38:50,289 --> 00:38:52,792
Estaba angustiada. Quer�a estar sola.
518
00:38:53,000 --> 00:38:54,877
No quiero molestar.
519
00:38:56,546 --> 00:38:58,047
Necesito una copa.
520
00:38:58,256 --> 00:39:00,925
Me gusta cuando bebes.
Te vuelves coqueta.
521
00:39:01,133 --> 00:39:02,885
�En serio?
S�.
522
00:39:03,094 --> 00:39:03,928
Y segura.
523
00:39:04,136 --> 00:39:06,806
No has hecho bien sigui�ndome
hasta aqu�.
524
00:39:07,014 --> 00:39:08,724
�Te sientes culpable?
525
00:39:10,434 --> 00:39:12,061
�Y t�?
526
00:39:20,736 --> 00:39:22,697
No podemos hacer esto.
527
00:39:23,531 --> 00:39:24,991
Ya lo s�.
528
00:39:32,290 --> 00:39:34,584
Esto no lleva a ninguna parte.
529
00:40:50,243 --> 00:40:51,536
�Diga?
530
00:40:52,828 --> 00:40:54,622
Cari�o, es para ti.
531
00:40:55,248 --> 00:40:57,041
Pero habla fuera.
532
00:41:12,932 --> 00:41:14,809
Al menos queda la esperanza.
533
00:41:15,017 --> 00:41:16,978
�Cu�ndo convocar�n otra?
534
00:41:19,105 --> 00:41:21,566
Av�same cuando sepas alguna cosa,
535
00:41:21,774 --> 00:41:24,777
porque creo que yo bordar�a
ese papel.
536
00:41:25,903 --> 00:41:29,198
De acuerdo. Adi�s.
537
00:41:30,408 --> 00:41:32,535
�Por qu� est�s tan fr�a conmigo?
538
00:41:32,952 --> 00:41:35,413
No estoy fr�a.
S� que lo est�s.
539
00:41:35,621 --> 00:41:39,625
Desde que volvimos del campo
est�s distante, evasiva.
540
00:41:39,834 --> 00:41:42,169
No quiero fomentar nada.
541
00:41:42,378 --> 00:41:45,298
Lo que pas�, pas�, Chris.
Aquel momento
542
00:41:45,506 --> 00:41:48,926
se descontrol�.
Yo estaba enfadada, hab�a bebido.
543
00:41:49,135 --> 00:41:51,053
La tormenta.
No busques razones.
544
00:41:51,262 --> 00:41:53,097
No busco razones.
545
00:41:53,306 --> 00:41:57,435
La pasi�n es la pasi�n, pero los dos
estamos comprometidos.
546
00:41:58,227 --> 00:42:01,063
No eres tan buena actriz.
No es posible.
547
00:42:01,272 --> 00:42:03,900
T� so�abas con hacer el amor conmigo
548
00:42:04,108 --> 00:42:07,361
y no digo que no me viniera
la idea.
549
00:42:07,570 --> 00:42:10,865
Tuvimos nuestro momento,
pero despierta.
550
00:42:11,073 --> 00:42:13,659
Chris, t� y yo vamos a ser cu�ados.
551
00:42:14,118 --> 00:42:16,287
Hiciste el amor como yo present�a.
552
00:42:16,495 --> 00:42:19,165
Olv�dalo. �Se acab�!
553
00:42:33,262 --> 00:42:37,141
Henry! Hola, �c�mo est�s?
Muy bien.
554
00:42:38,100 --> 00:42:41,062
Me alegro de verte.
Veo que todo te va bien.
555
00:42:41,270 --> 00:42:44,523
�Sigues con la gira de tenis?
Me encanta. Qu� coche.
556
00:42:44,732 --> 00:42:47,276
No es m�o, es de la empresa.
557
00:42:47,485 --> 00:42:49,403
Ya s� que la gira te agobiaba.
558
00:42:49,612 --> 00:42:52,448
Pero yo sigo viajando, enga��ndome.
559
00:42:52,657 --> 00:42:54,534
Yo no lo aguantaba.
560
00:42:54,742 --> 00:42:56,786
Dicen que te metiste en negocios.
561
00:42:56,994 --> 00:42:58,621
Soy un simple pez en el mar.
562
00:42:58,829 --> 00:43:01,499
Un pez gordo.
Hay que tener amigos.
563
00:43:01,707 --> 00:43:04,043
Tengo novia. Buena chica.
564
00:43:04,252 --> 00:43:07,046
La familia est� forrada de dinero.
Una gran finca,
565
00:43:07,255 --> 00:43:09,507
criados, caballos de polo.
Todo precioso.
566
00:43:09,715 --> 00:43:13,010
Mejor que ser derrotado
por los campeones.
567
00:43:13,219 --> 00:43:17,056
Cambia la vida el que la pelota
pase sobre la red o vuelva a ti.
568
00:43:17,265 --> 00:43:20,434
Siempre he admirado tu juego.
�Tan constante!
569
00:43:20,643 --> 00:43:24,230
Sereno pero creativo.
Un poeta de la raqueta, como Laver.
570
00:43:24,438 --> 00:43:28,484
Me ganaste tanto como yo a ti.
Nunca diste el m�ximo.
571
00:43:28,693 --> 00:43:32,238
Con un buen rebote,
habr�as ganado a los campeones.
572
00:43:32,446 --> 00:43:33,739
Te invito a comer.
573
00:43:33,948 --> 00:43:36,033
La pr�xima vez. Dame tu tel�fono.
574
00:43:36,242 --> 00:43:39,120
Claro. Me mudo a un piso nuevo.
575
00:43:39,328 --> 00:43:41,455
Te doy mi tarjeta. Ll�mame.
576
00:43:41,664 --> 00:43:42,999
�Vaya nivel!
577
00:43:43,207 --> 00:43:45,251
Me alegro de verte.
Lo mismo digo.
578
00:43:45,459 --> 00:43:48,754
Puedo invitarte y cargarlo
a mi cuenta de gastos.
579
00:43:48,963 --> 00:43:51,883
Muy bien. Adi�s.
580
00:43:56,470 --> 00:44:01,017
�C�mo la ha invitado tu madre?
La conoci� en un supermercado.
581
00:44:02,602 --> 00:44:05,104
�Sabes tocar el piano?
Lo hago muy mal.
582
00:44:05,313 --> 00:44:07,690
�Cu�ndo os cas�is vosotros?
�Mam�!
583
00:44:07,899 --> 00:44:12,111
No pong�is esa cara. Hace tiempo
que sois como u�a y carne.
584
00:44:12,320 --> 00:44:16,991
No dig�is que no lo hab�is hablado.
Necesitas un caf� cargado.
585
00:44:18,993 --> 00:44:21,495
Cuando bebe, no sabe callarse.
586
00:44:21,704 --> 00:44:24,290
Es una pregunta razonable.
Lo hemos hablado.
587
00:44:24,498 --> 00:44:27,793
Nuestra familia te espera.
A Tom tambi�n le encantar�a.
588
00:44:27,960 --> 00:44:30,046
Contad con nosotros para todo.
589
00:44:30,254 --> 00:44:31,547
Se lo agradezco.
590
00:45:10,294 --> 00:45:12,713
Cari�o, un momento.
591
00:45:17,260 --> 00:45:21,347
Ya os conoc�is, �verdad?
Perd�n. �C�mo iba a imaginarlo?
592
00:45:21,556 --> 00:45:24,767
�Qu� nos esconder�amos
en la despensa? Culpa de ella.
593
00:45:24,976 --> 00:45:27,603
�Qu� voy a hacer,
si le excita hacerlo
594
00:45:27,812 --> 00:45:30,147
en sitios donde nos van a pillar?
595
00:45:30,356 --> 00:45:34,861
Jugar con fuego era idea tuya.
Todos los hombres quieren atacarte.
596
00:45:35,069 --> 00:45:37,488
�Verdad, Christopher?
597
00:45:38,906 --> 00:45:40,366
�Te encuentras bien?
598
00:45:41,200 --> 00:45:42,702
Estoy bien.
599
00:45:42,910 --> 00:45:44,871
No debo beber con el est�mago vac�o.
600
00:45:48,040 --> 00:45:51,127
Y yo os declaro marido y mujer.
601
00:45:51,335 --> 00:45:53,296
Puedes besar a la novia.
602
00:46:09,395 --> 00:46:11,105
�Madre m�a!
603
00:46:11,314 --> 00:46:13,941
Es incre�ble.
�A que s�?
604
00:46:14,650 --> 00:46:16,527
�Qu� hay arriba?
El dormitorio.
605
00:46:16,736 --> 00:46:20,281
Hay otro dormitorio por ah�.
El ba�o y la cocina.
606
00:46:20,489 --> 00:46:24,452
Una terracita. Pero mira qu� vista.
607
00:46:24,660 --> 00:46:28,206
Es impresionante.
Ojal� pudiera permit�rmelo.
608
00:46:28,414 --> 00:46:32,084
No salgas con lo mismo.
A pap� le encanta ayudar.
609
00:46:32,835 --> 00:46:36,339
Mira cu�nta luz entra todos los d�as.
610
00:46:36,547 --> 00:46:41,010
Es precioso. Es enorme.
Aqu� me perder�.
611
00:46:43,638 --> 00:46:48,184
�Te he dicho que tengo v�rtigo?
Pues eso es un problema.
612
00:46:49,852 --> 00:46:51,812
Quiero que me dejes embarazada.
613
00:46:53,105 --> 00:46:56,609
Chloe, ya lo hemos discutido.
614
00:46:56,817 --> 00:46:58,444
Es muy pronto.
615
00:46:58,653 --> 00:47:02,281
No es pronto. Llevamos siglos
acost�ndonos.
616
00:47:02,490 --> 00:47:05,660
Y quiero tener tres hijos
mientras soy joven.
617
00:47:07,495 --> 00:47:10,248
T� puedes, tienes un saque potente.
618
00:47:17,421 --> 00:47:20,550
Eh, �d�nde est�s?
619
00:47:21,092 --> 00:47:23,386
Lo s�, perdona.
620
00:47:24,303 --> 00:47:25,888
Muy mal.
621
00:47:27,974 --> 00:47:29,934
Oye, tengo algo que decirte.
622
00:47:30,810 --> 00:47:32,103
�Qu�?
623
00:47:32,853 --> 00:47:36,148
Pues que Nola y yo hemos roto.
624
00:47:38,901 --> 00:47:41,153
O debo decir que yo he cortado.
625
00:47:43,364 --> 00:47:45,241
Cre� que ibais a casaros.
626
00:47:45,449 --> 00:47:49,245
Me averg�enza decirlo,
pero mam� emponzo�� las aguas.
627
00:47:49,453 --> 00:47:54,709
Y no tengo intenci�n de casarme
con esa Olivia Allred de las narices.
628
00:47:54,917 --> 00:47:56,544
�No, por Dios!
629
00:47:57,837 --> 00:48:00,840
Lo siento, no lo entiendo.
630
00:48:01,382 --> 00:48:04,677
Supongo que "la verdad y nada m�s
que la verdad"
631
00:48:04,886 --> 00:48:09,515
del asunto es que he conocido a otra.
632
00:48:09,724 --> 00:48:12,935
�No!
S�, conoc�a otra
633
00:48:13,144 --> 00:48:16,188
y me enamor� y lo supe enseguida.
634
00:48:16,397 --> 00:48:19,066
Y el que mi madre est� encantada
con ella,
635
00:48:19,275 --> 00:48:22,945
sigo dici�ndome que no es un factor.
636
00:48:23,863 --> 00:48:25,823
Pero t� ya me entiendes.
637
00:48:44,300 --> 00:48:47,511
El n�mero al que llama
no est� disponible.
638
00:49:07,573 --> 00:49:09,116
Disculpe.
639
00:49:09,408 --> 00:49:11,202
�Busca a la Srta. Rice?
S�.
640
00:49:11,410 --> 00:49:15,665
Se ha ido. La vi ayer.
Ha dejado el apartamento.
641
00:49:18,042 --> 00:49:20,920
�Dijo a d�nde iba?
A m� no.
642
00:49:22,129 --> 00:49:24,590
Gracias.
De nada.
643
00:49:31,889 --> 00:49:34,934
�En qu� piensas?
En nada.
644
00:49:35,476 --> 00:49:37,186
En el trabajo.
645
00:49:41,691 --> 00:49:44,402
Llevamos m�s de una semana
sin hacer el amor.
646
00:49:44,610 --> 00:49:47,029
Chloe, estoy muerto.
647
00:49:48,447 --> 00:49:51,617
�Me est�s rehuyendo?
Claro que no.
648
00:49:52,118 --> 00:49:54,328
Bien, capto las indirectas.
649
00:49:58,749 --> 00:50:02,670
No s� lo que pasa. Todas mis primas
se quedan embarazadas.
650
00:50:02,879 --> 00:50:04,171
Oye,
651
00:50:05,172 --> 00:50:06,674
ya llegar�.
652
00:50:06,883 --> 00:50:09,385
Estoy muy cansado.
653
00:50:10,094 --> 00:50:11,387
Un beso.
654
00:50:16,851 --> 00:50:18,477
Que duermas bien.
655
00:50:23,816 --> 00:50:26,652
Y yo os declaro marido y mujer.
656
00:50:26,861 --> 00:50:28,905
Puedes besar a la novia.
657
00:50:39,165 --> 00:50:43,044
Justo a tiempo.
Casi se me empieza a notar.
658
00:50:45,963 --> 00:50:51,052
Id a un especialista en fertilidad.
Ya lo s�. Lo hemos probado todo.
659
00:50:51,260 --> 00:50:53,054
�Qu� te parece este?
660
00:50:53,262 --> 00:50:57,350
Sus brochazos son muy intensos.
S�, no me gusta.
661
00:50:57,642 --> 00:51:01,354
�Hab�is pensado en adoptar?
No, ni hablar.
662
00:51:01,562 --> 00:51:03,648
Quiero tener mis propios hijos.
663
00:51:03,856 --> 00:51:07,485
�Y este?
Es un poco...
664
00:51:07,693 --> 00:51:09,987
Victoria Phyfe est� embarazada.
665
00:51:10,196 --> 00:51:13,074
�En serio?
Es muy feliz.
666
00:51:13,282 --> 00:51:15,535
Ella y su marido
son el uno para el otro.
667
00:51:15,743 --> 00:51:20,373
Sus neurosis se entrelazan
perfectamente y van como la seda.
668
00:51:20,581 --> 00:51:24,627
Tras malas relaciones, se conocieron
en un accidente de coche.
669
00:51:24,794 --> 00:51:27,964
�Jes�s!
S�, es fant�stico.
670
00:51:28,297 --> 00:51:31,259
Nuestros abogados ya se ocupan
de ello.
671
00:51:31,467 --> 00:51:34,554
Tendr� un borrador el viernes.
Prometido.
672
00:51:34,762 --> 00:51:36,389
Aunque me quede sin dormir.
673
00:51:36,597 --> 00:51:39,725
De acuerdo. Gracias.
674
00:51:52,196 --> 00:51:54,824
Samantha, �me da dos aspirinas,
por favor?
675
00:52:02,331 --> 00:52:03,624
Gracias.
676
00:52:05,543 --> 00:52:07,086
�Se encuentra usted bien?
677
00:52:09,755 --> 00:52:13,593
Diga, �no siente claustrofobia
aqu� dentro?
678
00:52:14,343 --> 00:52:16,679
No, la verdad.
679
00:52:20,474 --> 00:52:21,684
�Caramba!
680
00:52:21,893 --> 00:52:25,438
Mi mujer me espera en la Tate Modern.
Quiere ense�arme un pintor.
681
00:52:25,646 --> 00:52:29,442
Si llaman, d�gales que el viernes,
antes no.
682
00:52:29,859 --> 00:52:31,152
Hasta ma�ana.
683
00:53:23,663 --> 00:53:26,958
�Chris!
Te estaba buscando.
684
00:53:27,375 --> 00:53:29,585
Hola, Carol.
�Qu� tal, cari�o?
685
00:53:29,794 --> 00:53:32,755
Aqu� est�n los pintores nuevos
m�s incre�bles.
686
00:53:32,964 --> 00:53:35,550
Quiero que ve�is esa mujer
de St. Ives.
687
00:53:35,758 --> 00:53:37,843
Oye, �d�nde estar�is?
�Por qu�?
688
00:53:38,052 --> 00:53:40,972
Tengo que llamar y aqu� abajo
no hay cobertura.
689
00:53:41,180 --> 00:53:45,184
All�. Pero r�pido, porque cierran.
Ahora vuelvo.
690
00:54:46,704 --> 00:54:47,997
Hola.
691
00:54:49,540 --> 00:54:51,042
Qu� sorpresa.
692
00:54:53,002 --> 00:54:54,587
He vuelto a Londres.
693
00:54:54,795 --> 00:54:56,589
No sab�a que te hab�as ido.
694
00:54:56,797 --> 00:54:59,967
S�, estaba muy alterada
por lo que pas�
695
00:55:00,176 --> 00:55:03,095
y me volv� a Am�rica a buscar
trabajo.
696
00:55:03,429 --> 00:55:05,556
Cre� que odiabas ese sitio.
697
00:55:05,890 --> 00:55:07,934
Cualquier sitio menos este.
698
00:55:08,768 --> 00:55:10,311
Te estuve buscando.
699
00:55:11,187 --> 00:55:12,605
�Para qu�?
700
00:55:13,689 --> 00:55:15,650
A�n sigues enfadada.
701
00:55:18,945 --> 00:55:20,404
�D�nde vives?
702
00:55:21,447 --> 00:55:24,075
En el centro. �Por qu�?
703
00:55:26,118 --> 00:55:27,203
�Vives sola?
704
00:55:27,411 --> 00:55:31,040
�Por qu� me haces estas preguntas?
�No sigues casado?
705
00:55:32,083 --> 00:55:34,043
�Podemos salir a tomar una copa?
706
00:55:34,252 --> 00:55:35,545
�Y hablar?
707
00:55:37,630 --> 00:55:40,424
�D�nde te localizo? �Vamos!
708
00:55:41,175 --> 00:55:43,344
�Madre m�a! Hola.
Hola, cari�o.
709
00:55:43,886 --> 00:55:45,471
Mira a qui�n est� aqu�.
710
00:55:48,099 --> 00:55:50,434
�C�mo est�s?
Bien. �C�mo est�s t�?
711
00:55:50,643 --> 00:55:53,312
Te veo estupenda.
Gracias.
712
00:55:53,604 --> 00:55:57,316
�C�mo est� Tom?
Est� bien. Muy bien.
713
00:55:57,525 --> 00:56:01,320
Supe que se cas�.
S�. Tienen una hijita.
714
00:56:01,654 --> 00:56:03,739
Ya conoces a Tom: Casa y familia.
715
00:56:03,948 --> 00:56:06,117
Creo que lo he encontrado.
�Os conoc�is?
716
00:56:06,325 --> 00:56:09,495
�sta es mi amiga Carol.
�sta es Nola.
717
00:56:10,997 --> 00:56:15,585
Hemos buscado esa instalaci�n
de v�deo. No hay ni rastro.
718
00:56:15,793 --> 00:56:17,169
�Nos disculp�is?
719
00:56:17,378 --> 00:56:21,507
Creo que est� en el tercer piso.
720
00:56:21,716 --> 00:56:23,509
Di tu tel�fono.
721
00:56:24,176 --> 00:56:27,430
�Para qu�?
T� di tu tel�fono.
722
00:56:27,638 --> 00:56:30,725
Por favor, di tu tel�fono.
723
00:56:40,401 --> 00:56:42,028
Te llamar�.
724
00:56:43,362 --> 00:56:44,655
Adi�s.
725
00:56:47,950 --> 00:56:50,036
Creo que sabe lo que se hace.
726
00:56:50,244 --> 00:56:51,954
�No te ha causado buena impresi�n?
727
00:56:52,163 --> 00:56:54,624
Estos especialistas son casi
curanderos.
728
00:56:54,832 --> 00:56:57,043
Pues este no es como el anterior.
729
00:56:57,251 --> 00:57:00,087
Presiento que esta vez funcionar�.
730
00:57:00,296 --> 00:57:02,256
Tengo unas reuniones.
Te llevo.
731
00:57:02,465 --> 00:57:06,135
No, d�jalo, est� cerca, caminar�.
Nos vemos en casa.
732
00:57:40,586 --> 00:57:42,547
Tienes un piso muy bonito.
733
00:57:43,089 --> 00:57:45,716
La zona no est� tan deteriorada
como dec�as.
734
00:57:47,718 --> 00:57:50,596
Tuve suerte al encontrarlo
tan pronto.
735
00:57:51,806 --> 00:57:56,018
No es perfecto. Hubo un par de robos
en el edificio
736
00:57:56,227 --> 00:57:58,938
y la vecina de enfrente tiene ratones,
737
00:57:59,146 --> 00:58:00,439
pero bueno,
738
00:58:00,815 --> 00:58:02,775
la entrada no est� mal.
739
00:58:02,984 --> 00:58:05,528
La palabra clave es "barato".
740
00:58:06,737 --> 00:58:08,197
�Qu� hora es?
741
00:58:08,865 --> 00:58:10,825
La hora de irte.
742
00:58:11,868 --> 00:58:13,828
�Cuesta tanto dejarte!
743
00:58:18,374 --> 00:58:20,001
Hermosa mujer.
744
00:58:25,548 --> 00:58:27,300
�C�mo has dormido?
745
00:58:28,217 --> 00:58:29,510
Bien.
746
00:58:33,472 --> 00:58:37,435
�Viste en las noticias
lo del terremoto en China?
747
00:58:38,227 --> 00:58:40,354
S�. Horrible.
748
00:58:43,733 --> 00:58:46,944
Y luego eso del nuevo planeta
descubierto.
749
00:58:47,361 --> 00:58:49,238
Ah, �s�?
S�.
750
00:59:02,335 --> 00:59:05,129
Ayer busqu� un local de alquiler
para la galer�a.
751
00:59:05,338 --> 00:59:07,465
A pap� le est� encantando la idea.
752
00:59:08,216 --> 00:59:10,009
Seguro que te ir� muy bien.
753
00:59:12,011 --> 00:59:14,680
Tengo que irme a trabajar.
�De veras?
754
00:59:15,932 --> 00:59:18,517
Pensaba que podr�amos... ya sabes,
755
00:59:18,726 --> 00:59:20,686
antes de irte a trabajar.
756
00:59:21,270 --> 00:59:23,523
Es mi momento del mes
y el m�dico dijo
757
00:59:23,731 --> 00:59:27,318
que lo hici�ramos a menudo
y sobretodo por la ma�ana.
758
00:59:29,487 --> 00:59:32,240
Cari�o, llegar� tarde.
Ser� divertido.
759
00:59:32,865 --> 00:59:35,493
Espera, la temperatura.
760
00:59:48,047 --> 00:59:50,258
�La semana que viene a la misma hora?
761
00:59:50,466 --> 00:59:51,676
D�jame subir.
762
00:59:51,884 --> 00:59:54,637
Hemos pasado una hora en el hotel.
No me digas...
763
00:59:54,845 --> 00:59:57,890
Lo siento, no puedo evitarlo.
Me vuelves loco.
764
01:00:00,226 --> 01:00:02,853
Llegar�s tarde a trabajar.
Me da igual.
765
01:00:06,023 --> 01:00:07,441
�Vamos!
766
01:00:12,697 --> 01:00:17,076
Hola, Sra. Eastby, �qu� tal?
�Ha encontrado ese raticida?
767
01:00:17,285 --> 01:00:20,663
Las trampas funcionan mejor
con manteca de cacahuete.
768
01:00:20,872 --> 01:00:25,376
Es mejor que el queso, a pesar
de la creencia popular.
769
01:00:25,585 --> 01:00:28,337
�ste es el Sr. Harris.
Buenas tardes.
770
01:00:28,546 --> 01:00:31,007
Hasta luego.
Adi�s.
771
01:01:04,040 --> 01:01:08,294
Bruton Street est� en
el sitio perfecto para la galer�a.
772
01:01:08,502 --> 01:01:10,087
Tendr� un �xito seguro,
773
01:01:10,296 --> 01:01:13,633
porque eliges muy bien los cuadros
y las baratijas.
774
01:01:14,133 --> 01:01:16,510
Con mi suerte, me quedar� embarazada
al inaugurar.
775
01:01:16,719 --> 01:01:19,847
Podr�s con las dos cosas.
Heths no tuvo problema
776
01:01:20,056 --> 01:01:24,060
con el trabajo, al tener a Rosie.
Ten�amos mucho servicio.
777
01:01:24,268 --> 01:01:26,854
La ni�era nos dej� por un papel
en una peli.
778
01:01:27,688 --> 01:01:30,525
�Sab�is a qui�n nos encontramos
el otro d�a?
779
01:01:30,733 --> 01:01:33,194
T� ya lo sabes. Pues a Nola.
780
01:01:33,402 --> 01:01:36,239
Ya os dije que la vimos. �Cu�ndo?
Hace mucho.
781
01:01:36,447 --> 01:01:39,742
Creo que trabaja en una boutique
de Ledbury Road.
782
01:01:39,951 --> 01:01:41,786
"Pauly Joe" o algo as�.
783
01:01:41,994 --> 01:01:44,247
Pero es una chica muy rara.
784
01:01:44,455 --> 01:01:47,500
Sigue estando estupenda.
Lo siento, es verdad.
785
01:01:48,417 --> 01:01:52,880
Pero algo le ha cambiado en la cara.
Bueno, casi no hablamos.
786
01:01:53,089 --> 01:01:55,007
Tom le vio la mirada dura.
787
01:01:55,216 --> 01:01:58,135
Ella siempre le ha dado al litro.
788
01:01:58,344 --> 01:02:01,847
Creo que le viene un poco de familia,
pero no s�.
789
01:02:02,848 --> 01:02:05,393
A�n tiene esa mirada de mujer fatal.
790
01:02:06,102 --> 01:02:09,772
�Sale con alguien?
Qu� raro, olvid� pregunt�rselo.
791
01:02:10,022 --> 01:02:12,191
Pero te tendr� informada.
792
01:02:14,068 --> 01:02:15,611
�Qu� hac�is por aqu�?
793
01:02:15,820 --> 01:02:18,239
Hemos venido a tomar unos
tagliatelle.
794
01:02:18,447 --> 01:02:21,117
Me alegro de veros.
Bonita reuni�n familiar.
795
01:02:21,659 --> 01:02:25,246
�Ir�is a Hedley el mes que viene?
S�, lo intentaremos.
796
01:02:25,454 --> 01:02:28,374
El otro d�a te llam� a gritos.
No me o�ste.
797
01:02:28,541 --> 01:02:29,584
�A m�?
798
01:02:29,750 --> 01:02:32,795
S�, parabas un taxi en
Melcombe Street a las 5.
799
01:02:33,004 --> 01:02:35,631
Te habr�a acompa�ado.
�Qui�n, yo?
800
01:02:35,923 --> 01:02:37,341
�D�nde est� Melcombe St?
801
01:02:37,550 --> 01:02:41,304
S�, bueno, era exacto a ti.
802
01:02:41,512 --> 01:02:43,180
No, creo que te equivocas.
803
01:02:43,389 --> 01:02:45,266
Siempre me confunden con otro.
804
01:02:45,474 --> 01:02:48,769
Jurar�a que eras t�.
Tomando un taxi, no era Chris.
805
01:02:48,978 --> 01:02:51,731
�l no sabe salir sin el ch�fer.
�Un fastidio!
806
01:02:51,939 --> 01:02:55,026
�No ser� un Alzheimer precoz?
Seguro que eras t�.
807
01:02:55,234 --> 01:02:57,111
No, te equivocas, pero
808
01:02:57,320 --> 01:02:59,447
gracias por pensar en m�.
809
01:02:59,655 --> 01:03:02,617
Lo �nico seguro es que los dos
est�is locos.
810
01:03:02,825 --> 01:03:06,037
T� sabes mucho de eso.
O borrachos.
811
01:03:06,245 --> 01:03:08,789
Ser� mejor que nos vayamos.
Ll�mame.
812
01:03:08,998 --> 01:03:11,209
Adi�s, hasta pronto.
Locos.
813
01:03:15,171 --> 01:03:19,175
Samantha, �qu� tenemos esta tarde?
Los de Sarazin a las 2.
814
01:03:19,342 --> 01:03:23,888
�Lo atrasamos una hora?
Si no llego a tiempo, ati�ndalos.
815
01:03:28,142 --> 01:03:29,894
Chris, �a d�nde vas?
816
01:03:30,102 --> 01:03:31,729
Lo siento, tengo una cita.
817
01:03:31,938 --> 01:03:33,689
Tenemos a los de Sarazin y C�a.
818
01:03:33,898 --> 01:03:36,901
Llegar� a tiempo, pero si no,
empezad sin m�.
819
01:03:37,109 --> 01:03:41,030
�En serio?
S�, es importante, conf�a en m�.
820
01:03:41,864 --> 01:03:45,618
Es rid�culo volver a mi casa,
nos quedar� una hora.
821
01:03:45,826 --> 01:03:47,995
No es que sea desgraciado
con Chloe...
822
01:03:48,162 --> 01:03:49,205
�Basta de Chloe!
823
01:03:49,413 --> 01:03:53,000
�Es que me aburro!
Es un encanto, pero...
824
01:03:53,209 --> 01:03:56,003
�Mal humor?
S�, he pifiado otra prueba.
825
01:03:56,212 --> 01:03:58,714
Estoy harta del teatro,
no me funciona.
826
01:03:58,923 --> 01:04:02,635
Es un campo duro, tienes que luchar.
�Estoy harta!
827
01:04:02,843 --> 01:04:05,721
La madre de Tom ten�a raz�n.
Llega un momento...
828
01:04:05,930 --> 01:04:10,726
�O debo decir "tu suegra"?
No sigamos por ah�.
829
01:04:11,727 --> 01:04:15,231
No s� qu� hago contigo,
nunca dejar�s a Chloe.
830
01:04:17,275 --> 01:04:18,901
A lo mejor s�.
831
01:04:21,404 --> 01:04:23,614
No lo digas, si no lo piensas.
832
01:04:25,324 --> 01:04:28,202
Chloe est� desesperada
por quedarse embarazada.
833
01:04:28,703 --> 01:04:31,247
S�lo es algo mec�nico.
834
01:04:35,126 --> 01:04:37,753
No s� qu� har�a, si no pudiera verte.
835
01:04:39,380 --> 01:04:41,674
En serio. De veras.
836
01:04:44,927 --> 01:04:46,888
Feliz navidad y bla, bla, bla.
837
01:04:47,471 --> 01:04:49,557
�Cuantos cigarrillos vas fumar hoy?
Un mill�n.
838
01:04:49,724 --> 01:04:52,310
No empieces a fumar.
Estamos en navidad.
839
01:04:52,476 --> 01:04:56,856
Es una pena. Si te crees que vivir�s
eternamente, te equivocas.
840
01:04:57,023 --> 01:04:58,316
Hola.
841
01:04:58,524 --> 01:05:00,985
Quer�a desearte una feliz navidad.
842
01:05:02,236 --> 01:05:04,197
He pensado mucho en ti.
843
01:05:06,908 --> 01:05:10,203
Quiz� pueda escaparme una hora
ma�ana.
844
01:05:11,829 --> 01:05:15,416
De acuerdo. Nos vemos entonces.
Adi�s.
845
01:05:16,626 --> 01:05:18,377
Est�s aqu�, Chris.
846
01:05:18,586 --> 01:05:23,799
S� por Chloe que has tenido p�rdidas
en la bolsa, en los �ltimos meses.
847
01:05:24,050 --> 01:05:28,095
Supongo que he sido un poco
imprudente. Cre�a acertar, pero...
848
01:05:28,262 --> 01:05:29,931
�Qui�n pod�a predecirlo?
849
01:05:30,139 --> 01:05:34,268
Oye, no quiero que os preocup�is.
Siempre tendr�is un respaldo.
850
01:05:34,435 --> 01:05:36,062
Es muy generoso.
851
01:05:36,270 --> 01:05:39,273
Haces feliz a Chloe y eso es mucho
para nosotros.
852
01:06:40,877 --> 01:06:44,547
Ser�n unas vacaciones incre�bles,
�verdad Chris?
853
01:06:44,755 --> 01:06:46,048
S�.
854
01:06:46,257 --> 01:06:49,927
Podemos dormir en el barco
o en los distintos hoteles.
855
01:06:50,136 --> 01:06:51,178
Barco. Siempre.
856
01:06:51,345 --> 01:06:53,723
�l no ha estado
en las islas griegas.
857
01:06:53,931 --> 01:06:56,434
�No? Te encantar�n.
858
01:06:56,642 --> 01:06:59,270
Dicen que las islas son un para�so.
859
01:06:59,478 --> 01:07:03,733
A prop�sito, tenemos que ir
a Cerde�a, a ver a los Winston.
860
01:07:04,066 --> 01:07:05,735
La casa es preciosa.
Pero Dougie...
861
01:07:05,943 --> 01:07:09,030
Suena rom�ntico, �verdad?
Mikonos y Creta.
862
01:07:09,238 --> 01:07:13,701
Me muero por ver los preciosos
templos y teatros antiguos.
863
01:07:13,910 --> 01:07:17,747
Le compr� a Chris un antiguo amuleto
griego de fertilidad.
864
01:07:17,955 --> 01:07:21,125
�Te acuerdas?
No lo olvidar�.
865
01:07:21,334 --> 01:07:24,503
Ten�a que pon�rselo bajo la almohada
2 meses.
866
01:07:24,670 --> 01:07:27,173
Y no pas� absolutamente nada,
por supuesto.
867
01:07:28,549 --> 01:07:31,594
Pobrecito.
Creen que dispara balas de fogueo.
868
01:07:32,929 --> 01:07:34,513
Te echo de menos.
869
01:07:39,769 --> 01:07:41,479
Ahora no puedo escaparme.
870
01:07:42,021 --> 01:07:44,482
Tienes que hacerlo. �Cu�ndo vendr�s?
871
01:07:45,983 --> 01:07:49,278
Ma�ana. No, el lunes. Oye,
872
01:07:50,404 --> 01:07:53,574
es un puente de tres d�as.
El martes.
873
01:07:54,367 --> 01:07:56,369
Chris, necesito verte.
874
01:07:57,411 --> 01:08:00,414
Ver� qu� puedo hacer.
Te llamar� enseguida.
875
01:08:04,627 --> 01:08:06,254
�Qui�n era?
876
01:08:06,420 --> 01:08:10,216
Qu� tonto, dej� documentos
sin firmar. Quiz� deba ir.
877
01:08:10,424 --> 01:08:14,887
No puedes, es un puente largo.
Habr� mucho atasco.
878
01:08:15,346 --> 01:08:18,558
Ya hemos hecho planes.
No me refiero a hoy.
879
01:08:18,849 --> 01:08:21,310
Pero, �podr� esperar un par de d�as?
880
01:08:21,519 --> 01:08:23,896
S�, seguro que s�.
881
01:08:27,900 --> 01:08:30,862
Creo que ma�ana deber�amos salir
a montar.
882
01:08:31,070 --> 01:08:33,781
Tengo caballos nuevos.
�Recuerdas cuando Chris
883
01:08:33,990 --> 01:08:36,242
ten�a serios reparos en montar?
884
01:08:36,617 --> 01:08:39,662
Pues hoy ya hablaba de comprarse
un caballo.
885
01:08:41,247 --> 01:08:45,334
�D�nde?
La abuela tiene una yegua preciosa.
886
01:08:45,835 --> 01:08:48,713
Le llaman, se�or.
Ella dice que es importante.
887
01:08:51,883 --> 01:08:53,342
Disc�lpenme.
888
01:08:56,178 --> 01:08:58,806
Ese tel�fono no ha parado.
889
01:09:01,934 --> 01:09:05,146
�Diga?
Tienes el m�vil apagado.
890
01:09:05,354 --> 01:09:07,356
�Est�s loca, llam�ndome aqu�?
891
01:09:08,024 --> 01:09:09,609
�Cu�ndo vas a venir?
892
01:09:10,109 --> 01:09:11,694
Intentar� ir ma�ana.
893
01:09:11,903 --> 01:09:13,863
No puedo esperar. Me volver� loca.
894
01:09:14,071 --> 01:09:15,406
Pero, �qu� co�o pasa?
895
01:09:15,615 --> 01:09:17,283
Estoy embarazada.
896
01:09:23,039 --> 01:09:24,999
Ma�ana hablaremos.
897
01:09:32,381 --> 01:09:34,675
Era por la falta de verduras.
898
01:09:34,884 --> 01:09:36,802
Quiz� por eso llevaban fruta...
899
01:09:37,011 --> 01:09:40,306
S�lo ten�an galletas. Ah� empez�
el licor de lima.
900
01:09:40,514 --> 01:09:42,308
�Qui�n sigue llamando?
901
01:09:42,600 --> 01:09:46,771
Samantha, mi secretaria.
Ma�ana no podr� ir a montar.
902
01:09:46,979 --> 01:09:49,565
Cre� que Samantha iba a ver
a sus padres.
903
01:09:50,274 --> 01:09:52,902
Todo por mi culpa, pobre chica.
904
01:09:53,653 --> 01:09:55,863
Da igual. Ir� y volver� volando.
905
01:09:56,072 --> 01:09:59,992
Tardar� pocas horas
Y luego me olvidar�. Prometido.
906
01:10:00,493 --> 01:10:03,746
Es una l�stima.
S� es una pena.
907
01:10:03,955 --> 01:10:06,040
Y me parece injusto para Samantha.
908
01:10:06,249 --> 01:10:09,794
Es mala suerte, pero Chris tiene
mucha responsabilidad.
909
01:10:10,002 --> 01:10:11,379
Negrero.
910
01:10:14,006 --> 01:10:18,261
�C�mo te has quedado embarazada?
Te dije que tuvi�ramos cuidado.
911
01:10:18,469 --> 01:10:20,930
Yo no llevaba protecci�n
y no esperaste.
912
01:10:22,306 --> 01:10:24,225
Qu� mala suerte tan incre�ble.
913
01:10:24,433 --> 01:10:26,602
No consigo embarazar a mi mujer
914
01:10:26,811 --> 01:10:28,563
y a ti enseguida te pre�o.
915
01:10:28,771 --> 01:10:31,399
Porque me quieres y a ella no.
�Eso crees?
916
01:10:31,607 --> 01:10:36,487
Es un hijo fruto de la pasi�n,
no de un programa de fertilidad.
917
01:10:36,696 --> 01:10:39,448
Lo solucionaremos.
No volver� a hacer eso.
918
01:10:39,657 --> 01:10:43,160
�Volver�s? �Qu� quieres decir?
Es la tercera vez.
919
01:10:43,369 --> 01:10:47,623
Lo hice siendo muy joven y despu�s
lo hice por Tom. Insisti�.
920
01:10:47,832 --> 01:10:49,876
La verdad, no veo otra salida.
921
01:10:50,084 --> 01:10:51,878
�No puedo tenerlo?
�Y qu�?
922
01:10:52,086 --> 01:10:54,839
Y lo criamos juntos.
Eso no es posible.
923
01:10:55,047 --> 01:10:56,799
Odias tu trabajo y tu vida.
924
01:10:57,008 --> 01:10:59,677
Parece una bendici�n. Es una se�al.
925
01:10:59,886 --> 01:11:01,178
Nola, tengo que irme.
926
01:11:01,387 --> 01:11:06,350
Hago malabarismos para justificar
este viaje a Londres.
927
01:11:07,852 --> 01:11:10,479
Hablaremos el martes.
Chris, tienes...
928
01:11:10,688 --> 01:11:13,191
Espero que hagas lo correcto, �vale?
929
01:11:13,399 --> 01:11:16,027
No pienso huir de esto.
930
01:11:17,778 --> 01:11:21,324
�Pasa algo? Te he visto callado
todo el fin de semana.
931
01:11:23,159 --> 01:11:25,036
Quer�a hablar contigo.
932
01:11:25,244 --> 01:11:26,704
�De qu�?
933
01:11:27,205 --> 01:11:28,497
De nosotros.
934
01:11:29,832 --> 01:11:31,792
�Ocurre algo?
935
01:11:33,753 --> 01:11:35,713
S�, ocurre.
936
01:11:37,632 --> 01:11:38,841
�Qu�?
937
01:11:39,050 --> 01:11:43,471
Si es que a�n pierdes dinero
en bolsa, no es problema.
938
01:11:43,679 --> 01:11:46,641
No puedo seguir apoy�ndome
en tu padre.
939
01:11:47,475 --> 01:11:51,020
Pap� disfruta m�s ayudando
a su familia...
940
01:11:51,229 --> 01:11:54,357
que con todas sus posesiones.
Ya lo sabes.
941
01:11:57,443 --> 01:11:59,153
�Qu� pasa?
942
01:12:03,574 --> 01:12:06,869
�Tiene que ver con esas llamadas
que no paran?
943
01:12:08,037 --> 01:12:11,666
Porque despu�s de cada una,
te comportas muy raro.
944
01:12:15,753 --> 01:12:17,880
�Est�s liado con alguien?
945
01:12:19,131 --> 01:12:21,092
�Qu� si estoy liado con alguien?
946
01:12:21,467 --> 01:12:23,594
S�, eso pregunto.
947
01:12:25,555 --> 01:12:26,806
No.
948
01:12:27,014 --> 01:12:30,309
S� que lo est�s.
Claro que no. No digas bobadas.
949
01:12:40,903 --> 01:12:43,197
�Es que ya no me quieres?
950
01:12:45,575 --> 01:12:47,785
Claro que te quiero.
951
01:12:49,078 --> 01:12:51,205
Pues, �qu� pasa?
952
01:12:54,333 --> 01:12:56,377
Que siento que te decepciono.
953
01:12:56,586 --> 01:12:58,754
Nada de eso. �Por qu�?
954
01:13:01,674 --> 01:13:04,552
�Lo dices porque no me quedo
embarazada?
955
01:13:07,680 --> 01:13:09,223
Es que
956
01:13:10,558 --> 01:13:12,518
me siento culpable.
957
01:13:13,436 --> 01:13:16,063
�Horriblemente culpable!
958
01:13:16,564 --> 01:13:18,482
Oye, Chris,
959
01:13:18,691 --> 01:13:21,944
hemos ido al m�dico
y los dos estamos san�simos.
960
01:13:22,153 --> 01:13:27,116
Yo puedo concebir y t� eres capaz
de dejar embarazada a una mujer.
961
01:13:28,367 --> 01:13:32,747
�Es por m�? �He sido muy insistente
y odiosa con el tema?
962
01:13:35,124 --> 01:13:38,794
S�lo quiero tener nuestro hijo.
963
01:13:40,296 --> 01:13:42,924
A�n no hemos tenido suerte,
eso es todo.
964
01:13:54,185 --> 01:13:56,312
Hablemos de otra cosa.
965
01:13:56,521 --> 01:14:00,525
Tener un hijo debe ser algo
que nos haga felices a los dos,
966
01:14:00,733 --> 01:14:04,487
y no un motivo de tensi�n
y angustia...
967
01:14:07,949 --> 01:14:09,909
Ten�a que hablar con alguien.
968
01:14:10,826 --> 01:14:12,286
Lo estoy pasando muy mal.
969
01:14:12,954 --> 01:14:16,165
Lo que me cuentes, no saldr� de aqu�.
970
01:14:17,083 --> 01:14:20,127
Estoy pensando en dejar a mi mujer
por otra.
971
01:14:21,337 --> 01:14:23,464
Pero cuando iba a dec�rselo,
972
01:14:24,173 --> 01:14:25,716
me fue imposible.
973
01:14:25,925 --> 01:14:28,219
No es precisamente algo f�cil.
974
01:14:30,763 --> 01:14:32,390
Es una locura.
975
01:14:33,599 --> 01:14:36,227
No veo futuro con esa otra mujer.
976
01:14:36,435 --> 01:14:38,646
Y vivo muy bien con mi mujer.
977
01:14:38,855 --> 01:14:41,899
Pero si no la quieres...
No digo que no la quiera.
978
01:14:42,108 --> 01:14:44,861
Pero no del mismo modo que a la otra.
979
01:14:47,446 --> 01:14:50,491
Quiz� sea esa la diferencia
entre amor y deseo.
980
01:14:50,700 --> 01:14:53,327
�Y qu� voy a hacer si dejo a Chloe?
981
01:14:55,288 --> 01:14:59,250
No niego que me haya acostumbrado
a cierta clase de vida.
982
01:14:59,458 --> 01:15:02,211
�Tendr� que prescindir de todo?
�A cambio de qu�?
983
01:15:02,879 --> 01:15:04,463
�De la mujer que quieres?
984
01:15:05,131 --> 01:15:07,550
�Y vivir de qu�? �D�nde?
985
01:15:07,758 --> 01:15:09,218
�Trabajar en qu�?
986
01:15:09,427 --> 01:15:12,638
Yo dir�a que est�s haciendo muy bien
lo que haces.
987
01:15:12,847 --> 01:15:15,683
Habr� otro trabajo en otra empresa
que puedas...
988
01:15:15,892 --> 01:15:19,520
Reconozc�moslo, soy el yerno
del jefe.
989
01:15:19,729 --> 01:15:21,772
Y �l me adora.
990
01:15:22,648 --> 01:15:27,403
No veo que quieras a la otra
tanto como para sacrificarlo todo.
991
01:15:28,237 --> 01:15:30,448
Nos vamos de viaje 3 semanas.
992
01:15:30,865 --> 01:15:34,160
Cuando vuelva, se lo dir�.
�Cu�ndo vuelvas?
993
01:15:34,577 --> 01:15:38,456
�Basta de jugar conmigo!
No juego contigo.
994
01:15:38,664 --> 01:15:40,541
�Por qu� no se lo dices ahora?
995
01:15:40,750 --> 01:15:43,211
Cre� que quer�as acabar con la farsa.
996
01:15:43,419 --> 01:15:45,588
No es f�cil.
�Por qu� no?
997
01:15:45,796 --> 01:15:49,550
Si tanto te aburres con ella
y tan loco est�s por m�...
998
01:15:49,759 --> 01:15:53,304
No quiero hundir las vacaciones
a todos, �comprendes?
999
01:15:54,472 --> 01:15:58,184
Es un bombazo. Y causar� un impacto
en todos.
1000
01:15:58,392 --> 01:16:00,102
�C�mo puedes irte de viaje
1001
01:16:00,269 --> 01:16:03,147
con una mujer a la que dejar�s
a la vuelta?
1002
01:16:03,314 --> 01:16:06,692
�Sabes c�mo me siento? Estoy celosa.
1003
01:16:06,901 --> 01:16:09,820
No me gusta pensar que haces el amor
con ella.
1004
01:16:10,029 --> 01:16:13,574
Ni que saltes de isla en isla
con ella. �Es rom�ntico!
1005
01:16:13,783 --> 01:16:15,743
Baja la voz.
1006
01:16:16,452 --> 01:16:18,538
Sabes que hago el amor con ella.
1007
01:16:18,746 --> 01:16:21,374
Y sabes que es pura rutina.
1008
01:16:21,832 --> 01:16:24,794
Joder, �no puedes esperar
unas semanas?
1009
01:16:27,088 --> 01:16:28,381
S�.
1010
01:16:30,132 --> 01:16:32,301
S�lo quiero saber
que va a pasar algo.
1011
01:16:32,510 --> 01:16:34,053
Pasar�.
1012
01:16:35,930 --> 01:16:37,890
Pasar�.
De acuerdo.
1013
01:16:42,812 --> 01:16:45,690
El viaje se ha ido a pique.
�Qu� ha pasado?
1014
01:16:45,898 --> 01:16:48,776
Maurice Lewis tiene que operarse.
1015
01:16:49,485 --> 01:16:53,072
�De qu�?
De una v�rtebra. No puede andar.
1016
01:16:53,281 --> 01:16:55,700
Adem�s necesitar� recuperaci�n
y creemos
1017
01:16:55,908 --> 01:16:57,952
que debemos atrasar el viaje.
1018
01:16:58,160 --> 01:16:59,996
D�jame recoger mis cosas.
1019
01:17:00,204 --> 01:17:02,164
Podemos ir andando a la �pera.
1020
01:17:02,373 --> 01:17:03,833
S�.
1021
01:17:20,099 --> 01:17:21,392
�Diga?
1022
01:17:34,363 --> 01:17:35,656
�Diga?
1023
01:17:52,256 --> 01:17:56,719
Ha surgido una oportunidad
que puede resultarte lucrativa.
1024
01:17:56,928 --> 01:18:00,223
Nos asociamos con unos japoneses,
algo independiente.
1025
01:18:00,431 --> 01:18:03,643
Hay much�simo dinero a ganar
y he pensado
1026
01:18:03,851 --> 01:18:06,812
que quien est� desde el principio,
ganar� un mont�n,
1027
01:18:07,021 --> 01:18:09,065
si se cumplen las previsiones.
1028
01:18:09,273 --> 01:18:11,150
Suena atractivo.
Lo es.
1029
01:18:11,359 --> 01:18:14,403
Le he dado a Chris la buena noticia.
1030
01:18:14,612 --> 01:18:17,573
Lo que me har�a m�s feliz
es otra cosa.
1031
01:18:17,782 --> 01:18:19,242
Quiero ser abuela joven.
1032
01:18:19,450 --> 01:18:20,952
Ya lo eres.
1033
01:18:21,160 --> 01:18:25,456
Tom y Heather van a por el segundo,
pero quiero que t� seas madre.
1034
01:18:25,665 --> 01:18:27,959
Bueno, no me mires as�.
1035
01:18:28,167 --> 01:18:30,878
Me callo. �Qu� quieres
por tu cumplea�os?
1036
01:18:31,087 --> 01:18:33,005
No s�.
�Tu cumplea�os?
1037
01:18:33,214 --> 01:18:34,966
Genial. Te has olvidado.
1038
01:18:35,174 --> 01:18:38,928
Pues no. Te compr� una cosa.
Mis indirectas funcionaron.
1039
01:18:43,224 --> 01:18:45,685
�Diga?
�Chris?
1040
01:18:45,893 --> 01:18:47,770
Disculpe.
Por supuesto.
1041
01:18:47,979 --> 01:18:52,066
S�, cari�o, he hablado
fuera de lugar. Perd�n.
1042
01:18:53,359 --> 01:18:55,695
Te dije que ya te llamar�a yo.
1043
01:18:55,987 --> 01:18:59,615
He estado esperando tu llamada.
Llevo una semana esperando.
1044
01:18:59,949 --> 01:19:03,035
Siempre hay gente alrededor
y no puedo hablar.
1045
01:19:03,244 --> 01:19:04,829
�Cu�ndo vuelves?
1046
01:19:05,037 --> 01:19:06,289
Dentro de 2 semanas.
1047
01:19:06,497 --> 01:19:09,041
�Dijiste que el viaje entero
eran 3 semanas!
1048
01:19:09,250 --> 01:19:12,378
S�, claro, 3 semanas.
Chris, mis padres se van.
1049
01:19:12,587 --> 01:19:14,380
De acuerdo.
1050
01:19:14,589 --> 01:19:18,342
�Qui�n es? �En qu� pa�s est�s?
Tu m�vil no exist�a.
1051
01:19:18,926 --> 01:19:21,095
Ya te lo he dicho. En Grecia.
1052
01:19:21,304 --> 01:19:23,514
Siempre hay gente, no puedo hablar.
1053
01:19:23,723 --> 01:19:26,100
Volver� pronto y te llamar�.
1054
01:19:27,226 --> 01:19:30,855
Me siento sola, angustiada.
�Podr�as hacer el favor
1055
01:19:31,147 --> 01:19:33,649
de dec�rselo a Chloe
en cuanto llegues?
1056
01:19:33,858 --> 01:19:36,485
Quiero que esta situaci�n se aclare.
1057
01:19:37,069 --> 01:19:38,321
�Me echas de menos?
1058
01:19:38,738 --> 01:19:40,948
De acuerdo. Adi�s.
1059
01:19:41,657 --> 01:19:45,411
�Todo marcha bien?
S�. �Ya se marchan?
1060
01:20:12,730 --> 01:20:15,191
Chris, soy Nola. �En d�nde te pillo?
1061
01:20:15,399 --> 01:20:16,943
En Cerde�a.
1062
01:20:17,151 --> 01:20:19,737
Volver� dentro de 5 o 6 d�as, �vale?
1063
01:20:30,289 --> 01:20:34,252
Buenos d�as, John.
Se ha adelantado. Traer� el coche.
1064
01:20:40,883 --> 01:20:43,261
�Me has mentido!
�Dios m�o! �C�lmate!
1065
01:20:43,469 --> 01:20:45,680
�Quiero ver a Chloe!
Calma.
1066
01:20:45,888 --> 01:20:49,267
�Quiero hablar con Chloe!
Puedo explic�rtelo.
1067
01:20:49,475 --> 01:20:52,687
�Embustero!
�Taxi!
1068
01:20:52,895 --> 01:20:56,774
No ir� a ning�n sitio contigo.
C�lmate.
1069
01:20:56,983 --> 01:21:00,486
�Embustero!
He vuelto antes a prop�sito.
1070
01:21:00,695 --> 01:21:04,991
�Quiero hablar con Chloe!
�C�lmate!
1071
01:21:05,199 --> 01:21:09,745
Quiero hablar con Chloe.
�Eres un embustero!
1072
01:21:14,584 --> 01:21:17,795
Decid� acortar el viaje porque esto
me atormentaba.
1073
01:21:18,004 --> 01:21:20,590
Volv� antes de ayer para enfrentarme
con Chloe
1074
01:21:20,798 --> 01:21:23,301
sin que me presionaras.
1075
01:21:23,509 --> 01:21:27,096
�Me est�s volviendo loca!
No s� si creerte o no.
1076
01:21:27,305 --> 01:21:28,973
�Se lo has dicho a ella?
1077
01:21:29,140 --> 01:21:31,601
Tu llamada me puso nervioso,
no pude.
1078
01:21:31,809 --> 01:21:35,688
Iba a dec�rselo y me sent� culpable
al decirte que estaba en Grecia.
1079
01:21:35,897 --> 01:21:38,816
Dijiste Cerde�a.
Hablaba deprisa.
1080
01:21:39,025 --> 01:21:42,987
No quer�a que ella lo supiera.
Pues lo tendr� que saber.
1081
01:21:43,196 --> 01:21:46,157
No puedo dec�rselo.
Pues lo har� yo.
1082
01:21:46,365 --> 01:21:49,911
�Es absurdo, esperamos un hijo!
No hace falta tenerlo.
1083
01:21:50,119 --> 01:21:54,707
Ser�a m�s sencillo no tenerlo.
Para ti, pero no para m�.
1084
01:21:55,208 --> 01:21:58,711
Si tuvieras el ni�o,
yo podr�a ayudarte econ�micamente.
1085
01:21:58,920 --> 01:22:02,173
No es suficiente.
S� razonable.
1086
01:22:02,381 --> 01:22:05,009
Es lo que Tom me dijo al romper.
1087
01:22:05,218 --> 01:22:07,178
Ser razonable me ha tra�do aqu�.
1088
01:22:07,386 --> 01:22:08,888
�Me est�s amenazando?
1089
01:22:09,096 --> 01:22:11,849
�Si no hago lo que dices,
ir�s a mi mujer?
1090
01:22:12,058 --> 01:22:13,559
�Me estabas mintiendo?
1091
01:22:13,768 --> 01:22:17,980
�Cu�ndo hac�amos el amor
y habl�bamos, me estabas mintiendo?
1092
01:22:18,314 --> 01:22:20,650
Claro que no ment�a.
D�selo a Chloe.
1093
01:22:20,858 --> 01:22:25,071
Alguien debe explicar la situaci�n.
Lo haces t� o lo hago yo.
1094
01:22:25,905 --> 01:22:27,823
Est� bien.
1095
01:22:28,032 --> 01:22:29,825
Har� lo correcto.
1096
01:24:24,690 --> 01:24:28,110
�Hab�is visto a Chris?
Ha salido por ah�.
1097
01:24:42,583 --> 01:24:44,919
�D�nde est�s, Chris?
1098
01:24:46,170 --> 01:24:47,755
Chris?
1099
01:24:50,925 --> 01:24:53,594
Chloe, �est�s ah�?
1100
01:24:53,803 --> 01:24:56,097
�Has visto a Chris?
No.
1101
01:24:56,305 --> 01:25:00,768
�Puedes subir? Necesito tu opini�n
sobre este vestido.
1102
01:25:00,977 --> 01:25:02,812
S�, de acuerdo.
1103
01:25:28,588 --> 01:25:30,256
Ma�ana se lo dir� a Chloe.
1104
01:25:30,464 --> 01:25:34,886
Siempre lo dices y te vuelves atr�s.
Y yo estoy donde empec�.
1105
01:25:35,094 --> 01:25:38,347
Hay que hacer algo.
Si no tienes valor, ya lo har� yo.
1106
01:25:38,556 --> 01:25:41,184
As� te vengar�as
de la familia Hewett.
1107
01:25:41,392 --> 01:25:43,186
�Qu� demonios significa eso?
1108
01:25:43,394 --> 01:25:46,022
Quieres que se lo diga yo
para no hacerlo t�.
1109
01:25:46,230 --> 01:25:50,276
Es como si hubieras hecho
analizar esto por un psiquiatra.
1110
01:25:50,484 --> 01:25:54,113
Ojal� pudiera confiar en alguien,
pero todo es supersecreto.
1111
01:25:54,322 --> 01:25:58,284
Si no hago algo, nos distanciaremos.
�Y espero un hijo tuyo!
1112
01:25:58,492 --> 01:26:00,912
Se lo dir� ma�ana.
�Qu� m�s debo hacer?
1113
01:26:01,120 --> 01:26:02,914
�D�selo ahora! �Esta noche!
1114
01:26:03,122 --> 01:26:06,876
Antes de irse a dormir, no.
No ser�a buen momento.
1115
01:26:07,084 --> 01:26:10,838
Nola, ma�ana ser� el momento.
�A qu� hora sales de trabajar?
1116
01:26:11,047 --> 01:26:15,259
Como siempre, a las 6:30.
�Estar�s en casa a las 6:45?
1117
01:26:15,468 --> 01:26:19,013
Me haces decir cosas... S�lo quiero
que estemos juntos.
1118
01:26:19,222 --> 01:26:20,932
Lo estaremos.
1119
01:26:22,183 --> 01:26:25,811
Has estado muy nervioso
todo el ballet. �No te gustaba?
1120
01:26:26,020 --> 01:26:28,481
No estoy muy fino.
1121
01:26:28,689 --> 01:26:30,525
Cre� que te ibas a desmayar.
1122
01:26:30,733 --> 01:26:33,611
Una bajada de az�car. Me pondr� bien.
1123
01:26:36,030 --> 01:26:38,241
Hoy sigo sin poder hacerlo.
1124
01:26:38,449 --> 01:26:41,118
A�n tengo esa infecci�n
de lo que sea.
1125
01:26:45,039 --> 01:26:48,251
�La criada ha puesto una camiseta m�a
con tu ropa?
1126
01:26:48,459 --> 01:26:51,087
No. �Qu� haces?
D�jame echar un vistazo.
1127
01:26:51,295 --> 01:26:54,715
Ya la busco yo.
Lo tengo todo ordenado.
1128
01:26:54,924 --> 01:26:56,884
No iba a desordenarte nada.
1129
01:26:57,093 --> 01:26:59,554
Es que no s� d�nde m�s puede estar.
1130
01:26:59,762 --> 01:27:02,723
Me fastidia que siempre mezcle
mi ropa con la tuya.
1131
01:27:05,935 --> 01:27:09,355
�Es esto?
�Lo ves? Siempre hace lo mismo.
1132
01:27:09,564 --> 01:27:11,732
Tengo que hablar de esto con ella.
1133
01:27:11,941 --> 01:27:16,028
�Qu� te has guardado en el bolsillo?
Mi caja de pastillas.
1134
01:27:16,237 --> 01:27:19,615
�Tu caja de pastillas? D�jame verlas.
1135
01:27:19,824 --> 01:27:25,121
�Qu� pastillas tomas?
Las necesito. T� me estresas mucho.
1136
01:27:25,454 --> 01:27:28,583
�Sabes? Tengo entradas de teatro
para ma�ana.
1137
01:27:28,791 --> 01:27:31,627
�Imposible! No es tu estilo.
�Para qu�?
1138
01:27:31,836 --> 01:27:35,840
"La mujer de blanco", es genial.
T� odias los musicales.
1139
01:27:36,048 --> 01:27:39,719
No es verdad. Adem�s, a ti te encanta
su m�sica.
1140
01:27:39,927 --> 01:27:42,138
Es fant�stico.
1141
01:27:42,346 --> 01:27:45,808
Nos encontraremos en el teatro.
Ir� desde la galer�a.
1142
01:27:46,017 --> 01:27:49,103
Que te acompa�e el ch�fer.
Yo ir� en taxi.
1143
01:27:49,312 --> 01:27:51,689
Con suerte tendr� una hora de tenis.
1144
01:27:52,523 --> 01:27:54,442
Eres un encanto.
1145
01:27:54,650 --> 01:27:57,278
Sabes que me hac�a ilusi�n verlo.
1146
01:28:00,281 --> 01:28:02,742
Ven a acostarte, est�s cansado,
cari�o.
1147
01:28:02,950 --> 01:28:04,577
S�, ya voy.
1148
01:28:07,705 --> 01:28:08,956
�Diga?
1149
01:28:09,165 --> 01:28:11,125
Hola, �Nola?
1150
01:28:11,918 --> 01:28:15,880
Cuando salgas del trabajo, ve a casa.
Tengo buenas noticias.
1151
01:28:17,798 --> 01:28:20,760
Arreglado. Prefiero cont�rtelo
en persona.
1152
01:28:20,968 --> 01:28:25,223
Tenemos que vernos despu�s
del trabajo. Hay que hacer planes.
1153
01:28:26,140 --> 01:28:29,352
Bien. Cancelar� la cita
con mi agente.
1154
01:28:29,560 --> 01:28:33,731
Estupendo. Nos vemos despu�s.
1155
01:28:34,065 --> 01:28:35,358
�Era �l?
1156
01:28:35,566 --> 01:28:36,859
S�.
1157
01:28:39,070 --> 01:28:43,699
Tendr�n que disponer de cash flow
para los 6 primeros meses.
1158
01:28:44,617 --> 01:28:48,120
S�, medio a�o bastar�, quiz� menos.
1159
01:28:48,329 --> 01:28:49,622
Bien. Magn�fico. Bueno,
1160
01:28:49,830 --> 01:28:51,249
hasta pronto.
1161
01:28:51,499 --> 01:28:56,379
Arigatogosaimas, Arigatogosaimas
Arigatogosaimas. Sayonara
1162
01:28:57,213 --> 01:28:58,506
Estupendo.
1163
01:29:00,258 --> 01:29:04,887
Has expuesto ideas interesantes
para desarrollar su capacidad.
1164
01:29:05,096 --> 01:29:08,599
Estoy ilusionado con esta operaci�n.
Bien.
1165
01:29:17,900 --> 01:29:19,861
�Despu�s ir�s a jugar al tenis?
1166
01:29:20,069 --> 01:29:21,612
S�.
1167
01:29:21,863 --> 01:29:25,491
Una energ�a incre�ble. Me encanta.
La envidio.
1168
01:30:32,058 --> 01:30:35,144
�S�?
Hola. Soy Chris.
1169
01:30:35,353 --> 01:30:37,647
Soy amigo de Nola, su vecina
de enfrente.
1170
01:30:37,855 --> 01:30:41,400
Nos conocimos el...
Lo siento, no dejo entrar a nadie.
1171
01:30:41,609 --> 01:30:44,237
�No se acuerda? Nos vimos.
1172
01:30:44,445 --> 01:30:47,823
Ella le pregunt� algo de su
problema con los ratones
1173
01:30:48,032 --> 01:30:49,784
y usted dijo algo
1174
01:30:50,076 --> 01:30:53,871
de la manteca de cacahuete.
Ah, s�.
1175
01:30:55,915 --> 01:30:59,085
Soy Chris Wilton, profesor de tenis.
�Alg�n problema?
1176
01:30:59,293 --> 01:31:02,046
Ning�n problema
y no quiero molestarla.
1177
01:31:02,255 --> 01:31:05,967
�Me deja ver c�mo
se ve su televisi�n?
1178
01:31:06,175 --> 01:31:08,678
Ah� al lado tenemos problemas.
1179
01:31:08,886 --> 01:31:10,555
�Con la televisi�n?
S�.
1180
01:31:10,763 --> 01:31:15,017
Tenemos interferencias y hoy
dan el programa favorito de Nola.
1181
01:31:15,226 --> 01:31:18,354
No s� si es la antena colectiva
o es cosa nuestra.
1182
01:31:18,563 --> 01:31:22,233
Ah� est�. Yo voy a tomar mi medicina.
1183
01:31:38,875 --> 01:31:42,837
Antes no ha habido problema.
He visto la tele e iba bien.
1184
01:32:05,818 --> 01:32:08,863
�No dijo que se llamaba Harris?
1185
01:35:51,085 --> 01:35:52,879
�Sra. Eastby!
1186
01:35:56,257 --> 01:35:57,884
Soy Ian.
1187
01:36:11,772 --> 01:36:14,400
Sra. Eastby, soy Ian.
1188
01:36:16,444 --> 01:36:19,739
Voy a la tienda de la esquina.
�Necesita algo?
1189
01:36:24,118 --> 01:36:26,412
Sra. Eastby, �se encuentra bien?
1190
01:36:50,686 --> 01:36:54,232
Hola, princesa. �Te compraste
el walkman CD del que te habl�?
1191
01:36:54,440 --> 01:36:57,443
S�. Gracias por ayudarme.
Estupendo.
1192
01:37:14,585 --> 01:37:17,213
De acuerdo. Adi�s.
Bueno, adi�s.
1193
01:38:10,224 --> 01:38:11,517
�Oye?
1194
01:38:12,310 --> 01:38:13,728
�D�nde est�s?
1195
01:38:15,021 --> 01:38:18,149
Ya estoy llegando. Tardar� 2 minutos.
1196
01:38:49,514 --> 01:38:51,474
Buenas noches.
Hola.
1197
01:38:55,978 --> 01:38:58,606
�Cu�nto es?
Dos libras, se�or.
1198
01:39:04,695 --> 01:39:06,489
�Los resguardos?
S�. Gracias.
1199
01:39:23,881 --> 01:39:25,466
Es una carnicer�a, se�or.
1200
01:39:25,758 --> 01:39:27,468
Est� muy claro lo ocurrido.
1201
01:39:27,677 --> 01:39:30,763
Han robado y asesinado a la anciana
y al huir,
1202
01:39:30,972 --> 01:39:33,558
se han encontrado con la Srta. Rice
y la han matado.
1203
01:39:33,766 --> 01:39:35,142
Bien por miedo,
1204
01:39:35,351 --> 01:39:37,979
o por aumentar el bot�n.
1205
01:39:38,187 --> 01:39:40,731
La pobre ha vuelto
en el peor momento.
1206
01:39:40,940 --> 01:39:43,150
Han limpiado la casa
de medicamentos.
1207
01:39:43,359 --> 01:39:45,152
S�, est� relacionado con drogas.
1208
01:39:45,361 --> 01:39:49,115
Quiz� sab�a que viv�a una anciana.
Y la vigil�.
1209
01:39:49,448 --> 01:39:51,868
No esperaba encontrarse con la otra.
1210
01:39:52,076 --> 01:39:54,287
Eligi� el peor momento para volver.
1211
01:39:54,495 --> 01:39:56,998
Hay gente que no tiene suerte.
1212
01:39:58,040 --> 01:40:00,626
Yo acababa de hablar con ella.
Incre�ble.
1213
01:40:00,835 --> 01:40:03,796
Hace media hora he llamado
a la puerta de la Sra. Eastby.
1214
01:40:04,005 --> 01:40:07,258
- �Necesita algo del coche?
- Diga a Bal�stica que se den prisa.
1215
01:40:07,466 --> 01:40:10,136
- Porque esto ya es rid�culo.
- Es importante.
1216
01:40:10,344 --> 01:40:13,723
Hoy hace pasteles y he pensado
que le faltar�a algo.
1217
01:40:13,931 --> 01:40:15,016
�Hace media hora
ha hablado con ella?
1218
01:40:15,183 --> 01:40:16,225
S�.
1219
01:40:16,434 --> 01:40:18,477
Fuera quien fuera, a�n segu�a ah�.
1220
01:40:18,686 --> 01:40:21,480
Es espeluznante. Incre�ble.
All� hab�a alguien.
1221
01:40:21,689 --> 01:40:24,984
Habl� con Nola Rice,
�y ella le dijo algo?
1222
01:40:25,193 --> 01:40:27,570
�Hacemos pasar a los fot�grafos?
1223
01:40:27,778 --> 01:40:30,907
Espere. Primero debe pasar
el del Bal�stica.
1224
01:40:31,115 --> 01:40:34,243
�Puede informar a ese hombre?
1225
01:40:34,452 --> 01:40:36,871
�Espere, espere! Que no pase.
1226
01:40:37,079 --> 01:40:38,956
Me he encontrado con Nola...
1227
01:40:39,165 --> 01:40:41,918
Los del laboratorio llegar�n
enseguida.
1228
01:40:42,126 --> 01:40:44,253
Me la he encontrado aqu�.
Hemos hablado.
1229
01:40:44,462 --> 01:40:47,924
- Le recomend� un aparato de m�sica.
- �De m�sica?
1230
01:40:48,132 --> 01:40:50,551
- �Qu� era?
- Un reproductor port�til de CD.
1231
01:40:50,760 --> 01:40:54,305
Asunto de drogas, jefe.
Buscaban dinero para drogas.
1232
01:40:54,514 --> 01:40:57,975
- La Sra. Eastby no era rica.
- Les da igual.
1233
01:40:58,184 --> 01:41:02,647
Sin duda, drogas. Matar�an
por una libra, si hace falta.
1234
01:41:02,855 --> 01:41:04,524
Es una pena c�mo est� todo.
1235
01:41:04,732 --> 01:41:08,069
No es que la anciana
tuviera enemigos. Casi no sal�a.
1236
01:41:08,277 --> 01:41:12,156
- Ha usado una escopeta.
- �Una escopeta? La habr�n visto.
1237
01:41:12,365 --> 01:41:15,159
No, si estaba recortada.
Las hacen muy peque�as.
1238
01:41:15,368 --> 01:41:18,788
No aparques ah�. Deja eso libre.
Vienen los del laboratorio.
1239
01:41:21,040 --> 01:41:23,251
�Te gust� el musical de anoche?
1240
01:41:23,876 --> 01:41:27,463
La verdad es que s�. Fue entretenido.
Bonita m�sica.
1241
01:41:27,839 --> 01:41:30,299
S�, es muy bueno.
1242
01:41:30,842 --> 01:41:33,469
Voy a sacar entradas
para mam� y pap�.
1243
01:41:37,765 --> 01:41:39,183
�Dios m�o!
1244
01:41:40,142 --> 01:41:42,103
�Qu� pasa?
1245
01:41:42,687 --> 01:41:47,316
Nola. �Nola Rice!
1246
01:41:47,483 --> 01:41:48,526
�Qu�?
1247
01:41:48,860 --> 01:41:52,446
La mataron en un robo.
Un robo por drogas.
1248
01:41:53,072 --> 01:41:58,035
�Qu�? D�jame ver eso.
�Dios santo!
1249
01:42:01,998 --> 01:42:05,751
Seg�n parece, volv�a a casa del
trabajo y alguien que estaba all�
1250
01:42:05,960 --> 01:42:10,548
y que rob� en otro piso y mat�
a una anciana, se encontr� a Nola
1251
01:42:10,756 --> 01:42:14,760
cuando ella entraba en el edificio
y �l hu�a y la mat�.
1252
01:42:14,969 --> 01:42:16,554
�Dios m�o!
1253
01:42:25,104 --> 01:42:29,192
S�, acabamos de leerlo.
�Verdad que es horrible?
1254
01:42:29,400 --> 01:42:32,570
Yo no me llevaba bien con ella,
pero esto es tr�gico.
1255
01:42:32,778 --> 01:42:34,363
Es tr�gico.
1256
01:42:34,572 --> 01:42:35,656
�Lo sabe Tom?
1257
01:42:35,865 --> 01:42:37,909
Acabo de llamarlo. A�n no se lo cree.
1258
01:42:38,701 --> 01:42:40,244
Lo comprendo.
1259
01:42:40,453 --> 01:42:42,830
Espera, debe de ser �l. Te llamar�.
1260
01:42:44,540 --> 01:42:47,210
Acabamos de leerlo y mam� ha llamado.
1261
01:42:47,418 --> 01:42:50,087
Ya lo s�. Lugar inadecuado
en momento inadecuado.
1262
01:42:50,296 --> 01:42:53,925
Habr� sorprendido al ladr�n
o ladrones, o lo que fuera.
1263
01:42:54,133 --> 01:42:56,636
Aqu� no dice cu�ntos eran.
1264
01:42:56,844 --> 01:43:00,806
Hasta mam� est� impresionada y sabes
que no eran muy amigas.
1265
01:43:01,224 --> 01:43:05,853
Aqu� dice que ha habido un aumento
de delitos por droga en esa zona.
1266
01:43:06,562 --> 01:43:08,940
�Has o�do eso? S�.
1267
01:43:09,315 --> 01:43:13,444
A�n no me lo creo. Es algo...
1268
01:43:19,784 --> 01:43:21,661
Mam�...
�S�?
1269
01:43:23,287 --> 01:43:25,248
Tengo que decirte una cosa.
1270
01:43:25,456 --> 01:43:27,458
Pero quiero que est� Chris.
1271
01:43:28,793 --> 01:43:30,002
�Chris!
1272
01:43:30,962 --> 01:43:33,297
�A d�nde ha ido?
No lo s�.
1273
01:43:33,506 --> 01:43:35,883
Antes estaba aqu�.
�Chris!
1274
01:43:45,518 --> 01:43:48,354
�Estaba aqu�!
�Qu� ibas a decirme?
1275
01:43:48,563 --> 01:43:51,440
Un momento. Espera.
�Chris!
1276
01:44:23,556 --> 01:44:26,017
�D�nde est�s, Chris?
1277
01:44:27,226 --> 01:44:30,521
�Qu� quer�as decirme?
Quiero que �l est� aqu�.
1278
01:44:30,730 --> 01:44:34,317
�Ah� est�s! �Ya podemos dec�rselo?
1279
01:44:34,525 --> 01:44:37,528
Claro.
Quer�a que estuvieras delante.
1280
01:44:37,737 --> 01:44:40,865
Bien, �qu� pasa?
Mam�,
1281
01:44:41,073 --> 01:44:45,119
ya puedes descorchar el champ�n,
parece que estoy embarazada.
1282
01:44:45,328 --> 01:44:48,247
�Cu�ndo lo hab�is sabido?
Esta ma�ana.
1283
01:44:48,539 --> 01:44:52,210
Estoy encantada.
Qu� bien.
1284
01:44:52,418 --> 01:44:53,586
�Alec!
1285
01:44:53,794 --> 01:44:56,214
Alec, ven aqu�.
1286
01:44:56,422 --> 01:44:58,758
Nosotros dos estamos entre nubes.
1287
01:44:58,966 --> 01:45:02,303
T� s� est�s entre nubes, tu marido
parece aturdido.
1288
01:45:02,512 --> 01:45:05,264
Lo he agotado.
Chloe est� embarazada.
1289
01:45:05,473 --> 01:45:09,769
�Qu� gran d�a!
Enhorabuena, cari�o.
1290
01:45:09,977 --> 01:45:12,563
Much�simas gracias.
Qu� gran alivio.
1291
01:45:12,772 --> 01:45:16,108
Le llama por tel�fono su secretaria.
1292
01:45:16,859 --> 01:45:20,821
�Margaret, estoy embarazada!
�Enhorabuena! Qu� maravilla.
1293
01:45:21,030 --> 01:45:22,698
Gracias, Margaret.
1294
01:45:23,824 --> 01:45:25,117
�Sam?
1295
01:45:25,326 --> 01:45:29,497
Tiene un recado. Le ha llamado
el inspector Mike Banner.
1296
01:45:29,705 --> 01:45:33,376
Quiere que lo llame a la comisar�a
de Shepherds Bush.
1297
01:45:33,584 --> 01:45:36,504
No creo que sea urgente,
pero dej� un tel�fono.
1298
01:45:36,838 --> 01:45:38,005
�Banner?
1299
01:45:40,258 --> 01:45:42,218
D�me el n�mero por si acaso.
1300
01:45:53,604 --> 01:45:56,232
Bien, gracias, Samantha. Adi�s.
1301
01:46:07,118 --> 01:46:09,495
Gracias a Dios.
�Enhorabuena!
1302
01:46:09,912 --> 01:46:13,207
El inspector Banner, por favor.
Soy Chris Wilton.
1303
01:46:17,503 --> 01:46:20,673
Hola, al habla Chris Wilton.
�Me ha llamado?
1304
01:46:20,882 --> 01:46:23,634
S�. �Podr�a pasarse por aqu�
en alg�n momento?
1305
01:46:23,843 --> 01:46:25,887
Si lo prefiere, podemos ir a verle.
1306
01:46:26,262 --> 01:46:27,930
�De qu� se trata?
1307
01:46:28,139 --> 01:46:29,682
Se lo dir� personalmente.
1308
01:46:29,891 --> 01:46:32,727
S�lo unas preguntas
y preferir� discreci�n.
1309
01:46:35,813 --> 01:46:37,857
�No necesitar� ir con un abogado?
1310
01:46:38,065 --> 01:46:40,026
Desde luego, espero que no.
1311
01:47:46,509 --> 01:47:48,386
Chris Wilton.
El inspector Banner.
1312
01:47:48,594 --> 01:47:50,721
Buenas tardes.
�Qu� tal? Si�ntese.
1313
01:47:50,930 --> 01:47:52,348
Gracias.
1314
01:47:53,516 --> 01:47:55,476
No hay motivo de alarma.
1315
01:47:55,685 --> 01:48:00,314
Es una investigaci�n rutinaria
de los asesinatos Eastby y Nola Rice.
1316
01:48:00,857 --> 01:48:03,734
�Conoc�a usted a alguna
de las v�ctimas?
1317
01:48:03,943 --> 01:48:06,112
Indirectamente, a Nola Rice.
1318
01:48:06,696 --> 01:48:07,905
�C�mo?
1319
01:48:08,906 --> 01:48:11,951
Durante un tiempo fue novia
de mi actual cu�ado.
1320
01:48:12,368 --> 01:48:13,661
�O sea...
1321
01:48:14,620 --> 01:48:17,081
Tom Hewett?
Exacto.
1322
01:48:18,624 --> 01:48:22,044
Rompieron. Hace un a�o. O m�s.
1323
01:48:22,336 --> 01:48:25,089
Ya. �Cu�ndo la vio usted
por �ltima vez?
1324
01:48:26,090 --> 01:48:28,050
Dios m�o, no me acuerdo.
1325
01:48:31,888 --> 01:48:35,099
En la Tate Modern. Mi mujer y yo
nos la encontramos.
1326
01:48:35,308 --> 01:48:38,102
Pero eso fue hace mucho tiempo.
1327
01:48:39,645 --> 01:48:41,022
�La ha visto despu�s?
1328
01:48:41,522 --> 01:48:43,232
No, que yo recuerde.
1329
01:48:46,402 --> 01:48:47,695
�Hab�a?
1330
01:48:48,905 --> 01:48:50,281
�Hab�a visto esto?
1331
01:48:51,574 --> 01:48:53,326
No. �Qu� es?
1332
01:48:54,911 --> 01:48:57,371
�Sab�a que Nola Rice escrib�a
un diario?
1333
01:49:06,964 --> 01:49:08,257
No.
1334
01:49:09,425 --> 01:49:11,177
Como puede ver,
1335
01:49:12,094 --> 01:49:14,055
figura usted en todo �l.
1336
01:49:21,812 --> 01:49:23,481
S�, ya lo veo.
1337
01:49:27,693 --> 01:49:32,073
�Sigue afirmando que no la vio
desde hace un a�o en la Tate Modern?
1338
01:49:35,117 --> 01:49:39,080
No me culpe por tratar de ocultar
que tuve una relaci�n con ella.
1339
01:49:39,497 --> 01:49:42,124
Pero ustedes tienen que protegerme.
1340
01:49:42,708 --> 01:49:45,294
�No me creer�n relacionado
con su muerte?
1341
01:49:45,503 --> 01:49:47,421
�Cu�nto dur� su relaci�n?
1342
01:49:52,802 --> 01:49:55,847
Empez� casualmente cuando a�n
era novia de Tom.
1343
01:49:56,514 --> 01:49:59,141
Rompieron y ella se fue.
1344
01:49:59,559 --> 01:50:03,521
Volvi�, nos encontramos
en la Tate Modern y la reanudamos.
1345
01:50:05,940 --> 01:50:07,900
�Por Dios, sean comprensivos!
1346
01:50:08,734 --> 01:50:11,028
Mi mujer va a tener un hijo.
1347
01:50:11,487 --> 01:50:13,698
Esto la destrozar�a.
1348
01:50:14,824 --> 01:50:20,454
�Prometi� dejar a su mujer,
para casarse con la Srta. Rice?
1349
01:50:20,913 --> 01:50:22,874
No, nunca.
1350
01:50:23,332 --> 01:50:26,127
Es posible que ella tuviera
esa ilusi�n,
1351
01:50:26,586 --> 01:50:30,131
por lo visto escribi�
que yo se lo dije,
1352
01:50:35,178 --> 01:50:37,805
pero intent� suavizar ese tema
con ella.
1353
01:50:38,014 --> 01:50:42,643
No quer�a acabar la relaci�n sexual,
pero tampoco destruir mi hogar.
1354
01:50:44,353 --> 01:50:47,148
Mi mujer y yo vamos en busca
de un hijo.
1355
01:50:47,356 --> 01:50:51,068
Hemos visitado varios especialistas,
etc�tera.
1356
01:50:51,777 --> 01:50:55,448
Pueden comprobarlo, pero les ruego
discreci�n.
1357
01:50:56,240 --> 01:51:00,620
Pero usted le hizo creer
que no era feliz en su casa.
1358
01:51:00,828 --> 01:51:02,496
Intent� evitar el tema,
1359
01:51:02,705 --> 01:51:06,167
pero ella creer�a
lo que quisiera creer.
1360
01:51:07,376 --> 01:51:12,340
No irrumpan en este asunto,
destrozando vidas humanas.
1361
01:51:13,466 --> 01:51:18,429
No hay motivo, yo no har�a da�o
a nadie y mucho menos a Nola.
1362
01:51:23,726 --> 01:51:26,354
�No est� claro que mataron
a su vecina
1363
01:51:26,521 --> 01:51:28,814
y ella lleg� en ese momento?
1364
01:51:30,691 --> 01:51:34,070
No se pongan a husmear
y destrocen
1365
01:51:34,278 --> 01:51:36,572
la vida de personas.
1366
01:51:36,781 --> 01:51:39,742
Mi familia y mi matrimonio
est�n en juego.
1367
01:51:40,826 --> 01:51:43,788
En un caso de asesinato
hay que comprobarlo todo.
1368
01:51:43,996 --> 01:51:46,207
Bien, pero yo no soy el que buscan.
1369
01:51:46,499 --> 01:51:49,377
Ya s� que enga�ar a tu mujer
no es lo m�s honroso,
1370
01:51:49,585 --> 01:51:51,796
pero eso no me convierte en asesino.
1371
01:51:52,004 --> 01:51:55,299
Estamos obligados a estudiar
la situaci�n.
1372
01:51:55,508 --> 01:51:57,301
S� que es un tema delicado.
1373
01:51:57,510 --> 01:52:00,805
Si volvemos a verle,
procuraremos que sea en privado.
1374
01:52:01,013 --> 01:52:02,640
Su vida personal es cosa suya.
1375
01:52:02,849 --> 01:52:07,478
No hacemos juicios morales,
s�lo investigamos un crimen.
1376
01:52:16,946 --> 01:52:18,739
Lo comprendo.
1377
01:52:20,116 --> 01:52:21,284
Oigan,
1378
01:52:21,492 --> 01:52:23,536
si tienen que volver a llamarme,
1379
01:52:23,744 --> 01:52:26,038
y ruego a Dios que no sea necesario,
1380
01:52:26,247 --> 01:52:29,959
ll�menme por favor a mi m�vil.
Este es el n�mero.
1381
01:52:32,128 --> 01:52:33,421
Gracias.
1382
01:52:33,921 --> 01:52:38,092
Otra cosa. �Posee o tiene acceso
a alguna escopeta?
1383
01:52:40,386 --> 01:52:41,679
�Yo?
1384
01:52:42,013 --> 01:52:47,101
No. Mi suegro caza en la finca,
pero yo no.
1385
01:52:47,393 --> 01:52:49,604
Pueden comprobarlo,
1386
01:52:50,396 --> 01:52:54,025
pero les ruego que consideren
mi situaci�n y la de �l.
1387
01:52:54,567 --> 01:52:56,027
Desde luego.
1388
01:52:59,280 --> 01:53:00,740
Gracias.
1389
01:53:10,124 --> 01:53:11,667
�Y qu� opinas?
1390
01:53:12,543 --> 01:53:14,337
Opino que es lo que parece.
1391
01:53:14,712 --> 01:53:17,173
Alguien rob� y mat� a la Sra. Eastby,
1392
01:53:17,381 --> 01:53:19,842
fue sorprendido y mat� a Nola Rice.
1393
01:53:21,260 --> 01:53:24,472
S�, lleva la marca clar�sima
de robo por drogas.
1394
01:53:24,680 --> 01:53:26,766
�l espera un hijo.
1395
01:53:26,974 --> 01:53:30,102
No ganar� la medalla a la fidelidad,
1396
01:53:30,937 --> 01:53:35,316
pero podr�amos saber si los Hewett
echaron de menos una escopeta.
1397
01:53:37,193 --> 01:53:40,863
Aunque no creo que �l supiera
c�mo robar una.
1398
01:53:41,072 --> 01:53:44,283
Y menos a�n... serrar una.
1399
01:53:44,784 --> 01:53:47,578
Es un poco aventurado.
No tiene antecedentes.
1400
01:53:47,787 --> 01:53:49,288
Ni una multa de tr�fico.
1401
01:53:49,497 --> 01:53:52,542
El forense dice que primero mataron
a la Sra. Eastby.
1402
01:53:52,750 --> 01:53:54,710
No forzaron la entrada.
1403
01:53:54,919 --> 01:53:57,129
La Sra. Eastby conoc�a al asesino.
1404
01:53:57,338 --> 01:54:00,216
Mike, en el 90% de los delitos
que tenemos,
1405
01:54:00,424 --> 01:54:02,760
la gente invita a entrar
a los delincuentes.
1406
01:54:02,969 --> 01:54:07,306
Tienes raz�n. S�lo pienso en
voz alta. �l tiene un buen motivo.
1407
01:54:07,515 --> 01:54:09,141
S�, puede ser.
1408
01:54:09,350 --> 01:54:13,312
Pero un motivo, como por desgracia
sabemos, no es una prueba.
1409
01:54:13,521 --> 01:54:18,025
El asesinato Rice no fue premeditado,
pero me encantar�a investigar m�s.
1410
01:54:18,234 --> 01:54:21,445
Aunque me resisto a meter las narices
y causar problemas.
1411
01:54:21,654 --> 01:54:24,115
Si surge algo, podemos investigarlo.
1412
01:54:24,323 --> 01:54:27,201
Dudo que algo nos caiga del cielo.
1413
01:56:24,443 --> 01:56:25,736
Chris.
1414
01:56:36,164 --> 01:56:37,582
Nola,
1415
01:56:39,959 --> 01:56:41,919
no fue f�cil.
1416
01:56:43,129 --> 01:56:46,174
Pero al llegar el momento,
pude apretar el gatillo.
1417
01:56:47,800 --> 01:56:50,845
No conoces a tu pr�jimo
hasta que hay una crisis.
1418
01:56:52,471 --> 01:56:56,767
Uno aprende a esconder
la conciencia bajo la alfombra.
1419
01:56:57,768 --> 01:56:59,478
Tienes que hacerlo.
1420
01:56:59,896 --> 01:57:01,939
Si no, aquello te supera.
1421
01:57:02,148 --> 01:57:04,275
Y yo, �qu�?
1422
01:57:05,109 --> 01:57:07,486
�Qu� hay de la vecina de enfrente?
1423
01:57:07,987 --> 01:57:11,282
Yo no ten�a nada que ver
en este horrible asunto.
1424
01:57:12,491 --> 01:57:17,455
�No hay problema en que yo muera,
siendo inocente?
1425
01:57:19,457 --> 01:57:23,836
Los inocentes son sacrificados
a veces, por un orden mayor.
1426
01:57:25,755 --> 01:57:27,757
Usted fue un da�o colateral.
1427
01:57:27,965 --> 01:57:30,301
Tambi�n lo fue su hijo.
1428
01:57:34,680 --> 01:57:36,807
S�focles dijo:
1429
01:57:38,226 --> 01:57:40,353
"No haber nacido nunca,
1430
01:57:41,062 --> 01:57:43,523
puede ser el mayor de los favores. "
1431
01:57:45,691 --> 01:57:48,319
Prep�rate a pagar el precio, Chris.
1432
01:57:49,028 --> 01:57:51,030
Tus actos fueron torpes.
1433
01:57:51,239 --> 01:57:52,949
Llenos de fallos.
1434
01:57:53,157 --> 01:57:56,452
Como de alguien que suplica
ser descubierto.
1435
01:57:59,872 --> 01:58:04,502
Lo correcto ser�a ser descubierto
y castigado.
1436
01:58:05,878 --> 01:58:09,382
Al menos habr�a una m�nima se�al
de justicia.
1437
01:58:10,216 --> 01:58:12,844
Una m�nima
1438
01:58:13,302 --> 01:58:16,931
cantidad de esperanza
en un posible sentido.
1439
01:58:19,141 --> 01:58:23,104
Chris Wilton las mat�.
Ya entiendo c�mo lo hizo.
1440
01:58:25,314 --> 01:58:29,652
Fue como pensamos, es muy complicado,
pero as� lo hizo.
1441
01:58:29,861 --> 01:58:32,321
Primero mat� a la vecina
para despistarnos
1442
01:58:32,530 --> 01:58:35,491
y simular un robo.
Esper� en el descansillo.
1443
01:58:35,700 --> 01:58:40,454
Sab�a cuando volv�a ella y la mat�,
como si hubiera sorprendido un robo.
1444
01:58:40,663 --> 01:58:45,334
Lo plane� para llegar al teatro
a tiempo y reforzar su coartada.
1445
01:58:45,543 --> 01:58:47,712
A�n no he resuelto lo del arma
1446
01:58:47,920 --> 01:58:51,257
y s� que es mucho pedir a un jurado,
pero todo me vino en sue�os
1447
01:58:51,465 --> 01:58:53,551
y voy a resolver este caso.
1448
01:58:53,759 --> 01:58:55,887
Siento traer malas noticias, Mike.
1449
01:58:56,095 --> 01:58:59,265
No es que tu sue�o no sea interesante
para un jurado.
1450
01:58:59,473 --> 01:59:02,476
Anoche a las 4 hubo otro crimen
en la zona.
1451
01:59:02,685 --> 01:59:05,855
Un drogadicto muerto.
Una venta de drogas se torci�.
1452
01:59:06,063 --> 01:59:08,816
�Confes� haber matado a 2 mujeres,
antes de morir?
1453
01:59:09,025 --> 01:59:10,735
No fue necesario.
1454
01:59:10,943 --> 01:59:14,363
Llevaba en el bolsillo
el anillo de boda de la anciana.
1455
01:59:14,739 --> 01:59:17,783
- No.
- Con el nombre y fecha grabados.
1456
01:59:18,701 --> 01:59:21,746
- No puedo creerlo.
- Ya lo s�.
1457
01:59:21,954 --> 01:59:24,248
Tu argumento ten�a muchos motivos.
1458
01:59:24,457 --> 01:59:26,876
Pero su motivo tambi�n era fuerte.
Hero�na.
1459
01:59:27,084 --> 01:59:29,921
Un yonqui con largo historial
de condenas.
1460
01:59:30,129 --> 01:59:31,839
Lo mat� uno de los suyos.
1461
01:59:32,048 --> 01:59:36,219
Te pago el desayuno.
Podr�s traumatizarme con tus sue�os.
1462
01:59:36,427 --> 01:59:37,762
No, espera.
1463
01:59:38,095 --> 01:59:42,391
�Y si Wilton lo hizo, tir� las joyas
y este las encontr�?
1464
01:59:43,809 --> 01:59:46,437
No s�. A ver qu� te dicen hoy
los sue�os.
1465
01:59:46,646 --> 01:59:49,106
Seguro que le interesan a un jurado.
1466
01:59:50,066 --> 01:59:51,359
Vamos.
1467
01:59:52,652 --> 01:59:54,028
Me rindo.
1468
01:59:54,237 --> 01:59:58,449
Wilton no lo hizo. S�lo es
otro capullo que enga�� a su mujer.
1469
01:59:58,658 --> 02:00:02,036
Y viendo las fotos de Nola Rice,
se comprende.
1470
02:00:02,495 --> 02:00:05,414
Vaya mundo, �no te parece?
1471
02:00:05,623 --> 02:00:08,584
Cuidado. Siempre temo que se caigan.
1472
02:00:08,793 --> 02:00:11,379
Tranquilo, pap�.
Los beb�s son fr�giles.
1473
02:00:11,587 --> 02:00:13,881
Bien. �Champ�n!
1474
02:00:14,090 --> 02:00:17,969
Tiene tus ojos, Chloe.
Y tiene tu colorido, cari�o.
1475
02:00:18,177 --> 02:00:22,014
Mam�, a�n no se puede saber.
Cambian sin parar.
1476
02:00:23,140 --> 02:00:25,351
Mi sobrino.
T�o Tom.
1477
02:00:25,560 --> 02:00:27,061
Se parece a Christopher.
1478
02:00:27,270 --> 02:00:30,773
�No te has trasladado
al despacho de Alan Sinclair?
1479
02:00:30,982 --> 02:00:33,192
�Qu� suerte, cerdo!
Mira, est� so�ando.
1480
02:00:33,401 --> 02:00:38,906
Vamos a por el n�mero dos, venga.
�Qu� guapo es! Miradlo.
1481
02:00:39,115 --> 02:00:41,659
Aqu� est�, Eleanor.
1482
02:00:48,666 --> 02:00:51,460
�Por Terence Elliot Wilton!
1483
02:00:51,669 --> 02:00:54,213
Con padres como Chloe y Chris,
1484
02:00:54,422 --> 02:00:58,176
este ni�o ser� fabuloso
en todo lo que se proponga.
1485
02:00:58,384 --> 02:01:02,138
Me da igual que sea fabuloso,
s�lo espero que tenga suerte.
1486
02:01:02,346 --> 02:01:05,183
- Qu� bonito deseo.
- Seguro que la tiene.
1487
02:01:12,815 --> 02:01:15,151
Apuesto que el pr�ximo ser� ni�a.
1488
02:01:27,538 --> 02:01:31,542
�Por Terence!
�Por Terence!
1489
02:01:31,751 --> 02:01:33,878
�Que navegue viento en popa!
115472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.