All language subtitles for Pee-wees.Big.Adventure.1985.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,433 --> 00:01:42,893 [PEE-WEE LAUGHING] 2 00:02:12,215 --> 00:02:15,884 [CHEERING] 3 00:02:42,453 --> 00:02:45,581 [ALARM RINGING] 4 00:03:00,638 --> 00:03:01,847 [ALARM TURNS OFF] 5 00:03:06,895 --> 00:03:08,645 [EASY LISTENING MUSIC PLAYING] 6 00:03:08,855 --> 00:03:10,814 [PEE-WEE LAUGHS] 7 00:03:19,157 --> 00:03:21,992 [PEE-WEE HUMS AND SNIFFS] 8 00:03:28,666 --> 00:03:31,627 [GRUNTS] 9 00:03:37,050 --> 00:03:39,009 [IMITATES TRUCK ENGINE] 10 00:03:39,385 --> 00:03:41,220 Look out, Mr. Potato Head! 11 00:03:49,646 --> 00:03:52,231 Whoo! 12 00:03:57,487 --> 00:03:59,404 Morning, Speck! 13 00:04:01,658 --> 00:04:03,992 Me too. Come on. Let's get some breakfast. 14 00:04:04,160 --> 00:04:05,244 Come on. 15 00:04:33,690 --> 00:04:34,856 [CHUCKLES] 16 00:04:52,375 --> 00:04:53,583 [INHALES] 17 00:04:57,422 --> 00:04:59,464 [HUMMING] 18 00:05:08,891 --> 00:05:10,267 Mad dog! 19 00:05:10,435 --> 00:05:12,436 [GROWLS AND BARKS] 20 00:05:50,558 --> 00:05:52,100 Hello! Ha, ha! 21 00:06:00,318 --> 00:06:02,736 Ow! Heh-heh-heh. 22 00:06:16,626 --> 00:06:17,834 [BELL DINGS] 23 00:06:32,433 --> 00:06:34,226 [HUMMING] 24 00:06:49,075 --> 00:06:50,742 [IN DEEP VOICE] Good morning, Pee-wee. 25 00:06:50,910 --> 00:06:52,869 [IN NORMAL VOICE] Good morning, Mr. Breakfast. 26 00:06:54,038 --> 00:06:56,331 [IN DEEP VOICE] Can I have some Mr. T cereal? 27 00:06:56,499 --> 00:06:58,667 [IN NORMAL VOICE] Okay. Ha, ha, ha! 28 00:06:59,252 --> 00:07:02,587 [IMITATES MR. T] I pity the poor fool who don't eat my cereal! 29 00:07:04,340 --> 00:07:07,134 [HUMMING] 30 00:07:15,393 --> 00:07:16,768 [BARKING] 31 00:07:33,578 --> 00:07:34,911 Here, Speck. 32 00:07:36,330 --> 00:07:37,747 Well, I'm off. 33 00:07:38,708 --> 00:07:40,208 You be good. 34 00:07:58,728 --> 00:08:00,562 Good morning, Mr. Crabtree. 35 00:08:00,771 --> 00:08:02,272 Good morning, Pee-wee. 36 00:08:02,440 --> 00:08:04,441 I'm going to water my lawn now. 37 00:08:04,609 --> 00:08:05,692 Okay. 38 00:08:15,578 --> 00:08:18,455 [LAUGHS] 39 00:09:04,627 --> 00:09:07,504 Good morning. I'm here. 40 00:09:32,697 --> 00:09:35,907 You're the best bike in the whole world. 41 00:09:36,867 --> 00:09:38,994 [HUMMING] 42 00:09:46,335 --> 00:09:49,170 Brush, brush, brush. Brush, brush, brush. 43 00:09:51,882 --> 00:09:53,383 Vroom! 44 00:10:20,870 --> 00:10:23,913 - Morning, Pee-wee. - Hello, Francis. 45 00:10:24,290 --> 00:10:28,126 Today is my birthday, and my father said I can have anything I want. 46 00:10:28,294 --> 00:10:30,045 Good for you and your father. 47 00:10:30,379 --> 00:10:31,713 So guess what I want? 48 00:10:31,881 --> 00:10:35,675 - A new brain? - No. Your bike. 49 00:10:35,968 --> 00:10:38,470 [LAUGHING] 50 00:10:40,181 --> 00:10:42,307 What's so funny, Pee-wee? 51 00:10:43,184 --> 00:10:46,936 It's not for sale, Francis. 52 00:10:47,104 --> 00:10:51,191 My father says everything is negotiable, Pee-wee. 53 00:10:51,359 --> 00:10:54,194 I wouldn't sell my bike for all the money in the world. 54 00:10:54,362 --> 00:10:57,697 Not for a hundred, billion, million, trillion dollars. 55 00:10:57,865 --> 00:11:00,450 - Then you're crazy. - I know you are, but what am I? 56 00:11:00,618 --> 00:11:02,869 - You're a nerd. - I know you are, but what am I? 57 00:11:03,037 --> 00:11:04,996 - You're an idiot. - I know you are, but what am I? 58 00:11:05,164 --> 00:11:11,211 - I know you are, but what am I? - I know you are, but what am I? 59 00:11:11,504 --> 00:11:13,546 - I know you are, but what am I? - Infinity! 60 00:11:13,714 --> 00:11:15,465 - No, I'm not, you are. - You are. 61 00:11:15,633 --> 00:11:16,966 - No way! - No way! 62 00:11:17,134 --> 00:11:18,259 - Knock it off! - Knock it off! 63 00:11:18,427 --> 00:11:19,552 - Cut it out! - Cut it out! 64 00:11:19,720 --> 00:11:21,137 - Shut up, Pee-wee. - Shut up. 65 00:11:21,305 --> 00:11:23,139 - Why don't you make me? - Why don't you make me? 66 00:11:23,307 --> 00:11:26,601 Because I don't make monkeys, I just train them. 67 00:11:26,852 --> 00:11:28,645 Pee-wee, listen to reason. 68 00:11:29,772 --> 00:11:30,855 - Come on! - Shh. 69 00:11:31,023 --> 00:11:32,399 I'm listening to reason. 70 00:11:32,566 --> 00:11:35,235 - Pee-wee! - That's my name, don't wear it out. 71 00:11:35,403 --> 00:11:37,445 Remember the first time I saw your bike? 72 00:11:37,613 --> 00:11:38,947 You were riding past my house... 73 00:11:39,115 --> 00:11:42,242 ...and I came running out to tell you how much I liked it even way back then. 74 00:11:42,410 --> 00:11:43,827 I love that story. 75 00:11:48,708 --> 00:11:51,334 You'll be sorry, Pee-wee Herman. 76 00:12:00,094 --> 00:12:02,595 [HUMMING] 77 00:13:07,411 --> 00:13:09,204 I meant to do that. 78 00:13:48,869 --> 00:13:52,205 [CHUCKLING] 79 00:14:20,818 --> 00:14:22,068 [WHOOPS] 80 00:14:32,621 --> 00:14:34,163 My good friend, Pee-wee! 81 00:14:34,331 --> 00:14:35,790 Hi, Mario. 82 00:14:36,500 --> 00:14:38,126 Are you just browsing today, Pee-wee? 83 00:14:38,294 --> 00:14:41,379 Well, sort of. I wanted to stock up on some supplies. 84 00:14:41,797 --> 00:14:43,047 Help yourself. 85 00:14:48,721 --> 00:14:50,346 How do you like school, Billy? 86 00:14:50,514 --> 00:14:51,723 Closed. 87 00:14:52,725 --> 00:14:55,310 [CHUCKLING] 88 00:15:01,525 --> 00:15:04,235 What? 89 00:15:14,830 --> 00:15:15,872 Pee-wee... 90 00:15:17,124 --> 00:15:19,918 I got some new items you might be interested in. 91 00:15:31,388 --> 00:15:34,140 Box for Pee-wee. 92 00:15:34,934 --> 00:15:37,352 New, improved, squirting flower. 93 00:15:37,811 --> 00:15:39,562 [SNORES] 94 00:15:40,022 --> 00:15:43,316 - Fake blood, or is it? - Eck. No. 95 00:15:43,484 --> 00:15:45,026 Super stink bomb? 96 00:15:45,194 --> 00:15:46,319 Have some. 97 00:15:46,487 --> 00:15:48,696 - Shrunken head? - No. 98 00:15:50,240 --> 00:15:53,534 - Regular size? - No. 99 00:15:53,702 --> 00:15:54,702 [BELLOWS] 100 00:15:54,870 --> 00:15:56,496 No! 101 00:15:59,458 --> 00:16:01,960 - Trick gum? - Okay. 102 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 Headlight glasses? 103 00:16:04,755 --> 00:16:05,880 Yeah. 104 00:16:07,216 --> 00:16:11,344 And direct from Australia, the boomerang bow tie! 105 00:16:12,137 --> 00:16:13,262 Come in red? 106 00:16:26,860 --> 00:16:28,653 I'll be right back. 107 00:16:42,292 --> 00:16:43,751 - Hi, guys. - Hey, Pee-wee. 108 00:16:43,919 --> 00:16:46,462 - Hey, Pee-wee. What's up, man? PEE-WEE: Hi, Chip. How's it going? 109 00:16:46,630 --> 00:16:48,548 All right. Is Dottie still working on your bike? 110 00:16:48,716 --> 00:16:51,259 No, had it back couple of days already. 111 00:16:51,427 --> 00:16:52,760 What's she doing to it? 112 00:16:52,928 --> 00:16:57,015 I can't really talk about it. You know, James Bond kind of stuff. 113 00:16:57,182 --> 00:16:59,976 Yeah, that Dottie, she's really radical with bikes. 114 00:17:00,144 --> 00:17:03,438 - Hi, Pee-wee. - I say we cruise, dudes. 115 00:17:03,897 --> 00:17:05,481 It sure is getting hot in here. 116 00:17:05,649 --> 00:17:06,941 BOY: It's steamy. 117 00:17:07,526 --> 00:17:08,985 I'm sweating. 118 00:17:11,989 --> 00:17:13,698 So is my horn ready yet? 119 00:17:13,866 --> 00:17:17,118 Yeah, it's ready. It should be loud enough for you now. 120 00:17:17,286 --> 00:17:19,454 Where is it? Let's hear it. 121 00:17:23,834 --> 00:17:26,002 Wait. I wanted to talk to you first. 122 00:17:26,170 --> 00:17:27,837 You are talking to me. 123 00:17:28,005 --> 00:17:29,797 No, I want your undivided attention. 124 00:17:31,550 --> 00:17:34,302 Look, Pee-wee, this is important. There's something I want to ask you. 125 00:17:34,470 --> 00:17:35,803 Mm-hm? 126 00:17:36,680 --> 00:17:38,681 - I... - Mm-hm? 127 00:17:39,558 --> 00:17:41,934 I want to know if you'll do something. 128 00:17:42,561 --> 00:17:43,853 What? 129 00:17:44,688 --> 00:17:47,982 I want to know if you'll go someplace with me. 130 00:17:48,150 --> 00:17:49,776 Like where? 131 00:17:52,196 --> 00:17:53,488 The drive-in. 132 00:17:55,532 --> 00:17:57,366 Look, Dottie, I like you. 133 00:17:57,576 --> 00:17:59,327 Like. I like you. 134 00:17:59,495 --> 00:18:02,538 - That's the thing. I like you too. - Dottie! 135 00:18:02,706 --> 00:18:05,958 There's a lot of things about me you don't know anything about, Dottie. 136 00:18:06,126 --> 00:18:10,129 Things you wouldn't understand, things you couldn't understand. 137 00:18:10,297 --> 00:18:13,007 Things you shouldn't understand. 138 00:18:14,051 --> 00:18:15,968 I don't understand. 139 00:18:16,136 --> 00:18:19,138 You don't want to get mixed up with a guy like me. 140 00:18:19,306 --> 00:18:22,350 I'm a loner, Dottie. A rebel. 141 00:18:26,855 --> 00:18:28,356 So long, Dot. 142 00:18:35,614 --> 00:18:37,532 [CHUCKLING] 143 00:18:51,588 --> 00:18:52,839 [GASPS] 144 00:19:12,860 --> 00:19:14,235 Dottie! 145 00:19:15,070 --> 00:19:16,737 [HORN BLOWS] 146 00:19:22,953 --> 00:19:24,579 [SIREN WAILING] 147 00:19:25,873 --> 00:19:26,956 Are you the owner? 148 00:19:27,124 --> 00:19:30,543 Oh, yes. That's me. They call me Chuck. 149 00:19:31,253 --> 00:19:32,628 Is there anything I can do? 150 00:19:32,796 --> 00:19:34,589 We're losing valuable time! 151 00:19:34,756 --> 00:19:38,092 Set up a dragnet. Comb the whole area. Hurry! 152 00:19:38,260 --> 00:19:42,305 Look, buddy, I'm afraid we can't consider your bike being stolen a police emergency. 153 00:19:42,472 --> 00:19:45,975 If it doesn't turn up, then come down to the station and fill out a report. 154 00:19:46,143 --> 00:19:48,769 That's the best we can do. Come on, let's go. 155 00:19:52,566 --> 00:19:55,902 - Where you going, Pee-wee? - To find my bike. 156 00:20:50,749 --> 00:20:52,833 [TOY SIREN WAILING] 157 00:21:17,484 --> 00:21:20,695 What exactly leads you to believe the Soviets were involved? 158 00:21:20,862 --> 00:21:24,865 - Well, I know that... - Look. Let me be honest with you. 159 00:21:25,033 --> 00:21:27,451 Hundreds of bikes are stolen every month. 160 00:21:27,619 --> 00:21:31,122 Very few of them are ever recovered. We just don't have the resources. 161 00:21:31,290 --> 00:21:33,666 You're saying you can't do anything. 162 00:21:34,001 --> 00:21:36,460 My bike means everything to me. 163 00:21:37,129 --> 00:21:38,879 I knew the police wouldn't help. 164 00:21:39,131 --> 00:21:41,382 Do you know what I would do if I were you? 165 00:21:41,550 --> 00:21:44,552 - What? - I'd retrace my steps. 166 00:21:45,262 --> 00:21:48,055 I parked my bike and when I came back, it was gone. 167 00:21:48,223 --> 00:21:51,225 Well, can you think of anyone who might have wanted to take it? 168 00:21:51,393 --> 00:21:53,227 Everyone wanted my bike. 169 00:21:53,645 --> 00:21:57,148 This morning, right before it got stolen, Francis offered... 170 00:21:57,399 --> 00:21:58,649 Francis! 171 00:22:20,213 --> 00:22:22,548 - I want to see Francis. - Francis is busy. 172 00:22:22,716 --> 00:22:25,384 - Busy doing what? - He's having his bath. 173 00:22:25,552 --> 00:22:28,179 Oh, really? Where are they hosing him down? 174 00:22:35,103 --> 00:22:36,771 Me again! Ha, ha. 175 00:22:37,898 --> 00:22:39,482 [DOOR KNOCKS] 176 00:22:43,487 --> 00:22:45,654 Oh! Hey! 177 00:22:46,615 --> 00:22:48,199 Fire! 178 00:22:49,910 --> 00:22:51,702 [ROARING] 179 00:22:54,331 --> 00:22:55,414 Help me! 180 00:23:05,425 --> 00:23:06,842 [FRANCIS GARGLING] 181 00:23:11,014 --> 00:23:19,480 [SCREAMS] 182 00:23:22,025 --> 00:23:24,193 Still want to buy my bike, Francis? 183 00:23:24,361 --> 00:23:27,363 What would I do with that old relic? I can have any bike in the world. 184 00:23:27,531 --> 00:23:30,741 Ha, ha! You don't want it anymore because you already have it! 185 00:23:30,909 --> 00:23:34,370 Tell me where it is before I lose patience with you, Francis. 186 00:23:34,538 --> 00:23:37,415 Help! Help! 187 00:23:37,666 --> 00:23:40,209 Help, Dad! 188 00:23:40,377 --> 00:23:42,169 Go ahead and scream your head off! 189 00:23:42,337 --> 00:23:44,505 We're miles from where anyone can hear you! 190 00:23:44,673 --> 00:23:46,132 [LAUGHS] 191 00:23:52,305 --> 00:23:53,681 Are you all right in there? 192 00:24:00,063 --> 00:24:03,524 Francis, what's going on in there? 193 00:24:03,692 --> 00:24:05,693 I wouldn't sell it to you so you stole it! 194 00:24:05,861 --> 00:24:08,320 I swear it wasn't me! Help! 195 00:24:08,488 --> 00:24:10,698 Francis, we're breaking the door down. 196 00:24:12,576 --> 00:24:13,617 Help! 197 00:24:25,297 --> 00:24:29,675 Pee-wee. Pee-wee! What in heaven's name is going on? 198 00:24:29,843 --> 00:24:31,093 Have you lost your mind? 199 00:24:31,261 --> 00:24:33,637 - He's a thief! He stole my bike. - You liar! 200 00:24:33,805 --> 00:24:35,639 I swear I didn't do it, Dad. 201 00:24:35,807 --> 00:24:38,225 That's a serious accusation to make, Pee-wee. 202 00:24:38,393 --> 00:24:39,977 Do you have any proof? 203 00:24:40,145 --> 00:24:42,605 Well, not exactly. 204 00:24:42,772 --> 00:24:46,066 Pee-wee, the Buxtons are not thieves. 205 00:24:46,735 --> 00:24:48,360 Just look at him. 206 00:24:49,196 --> 00:24:50,905 He couldn't have stolen your bike. 207 00:24:51,072 --> 00:24:54,533 We've been setting up his birthday train set all day. 208 00:24:55,202 --> 00:24:57,703 Gee, I guess I was wrong. 209 00:24:57,871 --> 00:25:01,415 We don't have to involve the authorities in this matter, do we, Mr. Buxton? 210 00:25:01,583 --> 00:25:06,545 I mean, it was a simple mistake and I'm really sorry. 211 00:25:06,713 --> 00:25:11,091 Well, I still think that you owe Francis an apology. 212 00:25:11,593 --> 00:25:14,053 And then I want to see the two of you shake hands. 213 00:25:15,430 --> 00:25:16,931 I'm sorry, Francis. 214 00:25:18,558 --> 00:25:21,101 Here. Would you care for some gum? 215 00:25:23,146 --> 00:25:25,189 Would you care for some, Mr. Buxton? 216 00:25:25,607 --> 00:25:28,067 - Oh! - Spearmint or fruit? 217 00:25:28,235 --> 00:25:29,485 Fruit, please. 218 00:25:30,237 --> 00:25:32,112 Well, goodbye. 219 00:25:32,280 --> 00:25:33,781 Goodbye. 220 00:25:34,491 --> 00:25:36,450 You do believe me, don't you, Dad? 221 00:25:40,622 --> 00:25:42,957 [SCREAMS] 222 00:25:46,211 --> 00:25:48,671 Pee-wee, how are you ever going to pay a reward like that, huh? 223 00:25:48,838 --> 00:25:49,880 It's simple. 224 00:25:50,048 --> 00:25:53,551 Whoever returns the bike is obviously the person who stole it. 225 00:25:53,718 --> 00:25:57,346 So they don't deserve any reward! Ha-ha-ha-ha! 226 00:26:03,144 --> 00:26:05,563 - Come on. - Where are we going now? 227 00:26:05,730 --> 00:26:07,606 On the air. 228 00:26:11,152 --> 00:26:12,570 DJ [ON RADIO]: Well, that was some story, Pee-wee. 229 00:26:12,737 --> 00:26:14,363 And with the kind of reward money you're offering... 230 00:26:14,531 --> 00:26:17,157 ...I'm sure a lot of our listeners will be out looking. 231 00:26:17,325 --> 00:26:19,827 PEE-WEE: Oh, and my name's engraved on the back of the seat. 232 00:26:19,995 --> 00:26:23,664 That's Pee-wee Herman. P-E-E... 233 00:26:24,457 --> 00:26:26,000 That does it. 234 00:26:26,167 --> 00:26:27,710 He just won't let up. 235 00:26:27,961 --> 00:26:31,338 I've changed my mind. I don't want the stupid bike anymore. 236 00:26:31,506 --> 00:26:32,840 Well, a deal's a deal. 237 00:26:33,008 --> 00:26:37,052 So fork over my money for lifting it for you, Buxton! 238 00:26:37,971 --> 00:26:41,640 Here. And take the bike with you. Just get rid of it! 239 00:26:41,808 --> 00:26:44,268 That'll cost you extra. 240 00:26:44,436 --> 00:26:46,520 See you later, sucker. 241 00:26:46,688 --> 00:26:48,147 [LAUGHING] 242 00:26:56,031 --> 00:26:58,115 [THUNDER RUMBLES] 243 00:27:00,160 --> 00:27:01,869 [PEOPLE CHATTERING] 244 00:27:03,330 --> 00:27:05,623 [INAUDIBLE DIALOGUE] 245 00:27:09,711 --> 00:27:13,047 Good. We can finally start the big meeting. 246 00:27:13,381 --> 00:27:16,050 Dottie, Chuck. 247 00:27:16,217 --> 00:27:18,010 Let's begin, shall we? 248 00:27:19,054 --> 00:27:20,387 Shall we? 249 00:27:23,850 --> 00:27:28,729 This box contains over 217 bits and pieces of information. 250 00:27:29,230 --> 00:27:30,564 Evidence. 251 00:27:32,233 --> 00:27:35,944 Exhibit A. A photograph of the victims. 252 00:27:36,112 --> 00:27:38,489 My bike and me. 253 00:27:38,907 --> 00:27:39,948 [BARKS] 254 00:27:40,116 --> 00:27:41,241 Exhibit B. 255 00:27:42,869 --> 00:27:46,580 Another photograph. What's missing from this picture? 256 00:27:46,748 --> 00:27:50,376 It's just me, without my bike! 257 00:27:51,419 --> 00:27:54,421 Is there something you could share with the rest of us, Amazing Larry? 258 00:27:57,425 --> 00:28:00,886 Exhibit C. The horn I was picking up... 259 00:28:01,054 --> 00:28:03,722 ...at Chuck's Bike-O-Rama... 260 00:28:04,265 --> 00:28:07,017 ...when my bike was actually stolen. 261 00:28:07,769 --> 00:28:09,812 [HORN BLARING] 262 00:28:13,441 --> 00:28:14,650 Exhibit D. 263 00:28:14,818 --> 00:28:16,652 Jimmy, what is this? 264 00:28:16,820 --> 00:28:19,321 - Too late! Chip. - It looks like a pen. 265 00:28:19,489 --> 00:28:23,992 Exactly. I bought this pen one hour before my bike was stolen. 266 00:28:24,160 --> 00:28:28,288 Why? What's the significance? I don't know! 267 00:28:31,584 --> 00:28:33,252 Exhibit Q. 268 00:28:33,795 --> 00:28:36,714 A scale model of the entire mall! 269 00:28:37,799 --> 00:28:40,008 "X" marks the scene of the crime. 270 00:28:40,176 --> 00:28:42,636 These arrows here show the exact position of the sun... 271 00:28:42,804 --> 00:28:44,179 ...at the hour of the crime. 272 00:28:44,347 --> 00:28:46,640 Jupiter was aligned with Pluto! 273 00:28:46,808 --> 00:28:49,226 - The moon was in the... CHUCK: Pee-wee! 274 00:28:49,394 --> 00:28:52,855 Please save your questions until I'm through, Chuck! 275 00:28:53,022 --> 00:28:54,189 Well, when will that be? 276 00:28:54,357 --> 00:28:56,150 A long time we wait. 277 00:28:56,317 --> 00:28:58,736 We've been here for over three hours now... 278 00:28:58,903 --> 00:29:03,157 ...and I'm not sure if any of us can see what all this is supposed to mean. 279 00:29:03,324 --> 00:29:06,493 Supposed to mean? Supposed to mean? 280 00:29:06,828 --> 00:29:07,870 [WHIMPERS] 281 00:29:08,371 --> 00:29:12,291 I think everyone here knows what this is supposed to mean. 282 00:29:12,500 --> 00:29:16,462 When you've gone over something again and again... 283 00:29:16,629 --> 00:29:18,672 ...and again and again... 284 00:29:18,840 --> 00:29:20,549 ...like I have... 285 00:29:20,717 --> 00:29:23,719 ...certain questions get answered. Others spring up. 286 00:29:23,887 --> 00:29:26,388 The mind plays tricks on you. You play tricks back. 287 00:29:26,556 --> 00:29:29,725 It's like you're unraveling a big cable-knit sweater... 288 00:29:29,893 --> 00:29:31,560 ...that someone keeps knitting... 289 00:29:31,728 --> 00:29:34,271 ...and knitting and knitting... 290 00:29:34,439 --> 00:29:38,609 ...and knitting and knitting and knitting! 291 00:29:39,861 --> 00:29:40,903 Pee-wee... 292 00:29:41,070 --> 00:29:43,071 ...let's go up and get some fresh air, all right? 293 00:29:43,239 --> 00:29:46,200 - What for? - Because it's hot in here. 294 00:29:46,367 --> 00:29:51,079 Hot? Who's hot? Feels just fine to me. I feel just perfect. 295 00:29:51,247 --> 00:29:55,334 In fact, I can't remember when I've felt quite so cozy down here. 296 00:29:55,502 --> 00:29:58,420 Pee-wee, I think I could get Chuck to give you a good break... 297 00:29:58,588 --> 00:30:00,005 ...on one of the bikes in the shop. 298 00:30:00,173 --> 00:30:02,216 I don't want some other crappy bike. 299 00:30:03,551 --> 00:30:07,137 - Pee-wee, listen, if you want my help... - I don't want your help! 300 00:30:07,305 --> 00:30:10,098 I don't need the police and I don't need you. 301 00:30:10,266 --> 00:30:11,850 I don't need anybody! 302 00:30:12,352 --> 00:30:15,312 [THUNDER RUMBLES] 303 00:30:36,167 --> 00:30:38,585 Hey, man, you're new to this turf. 304 00:30:38,753 --> 00:30:41,171 We don't take kindly to strangers who come around here. 305 00:30:41,339 --> 00:30:42,798 [SNARLS] 306 00:31:17,500 --> 00:31:18,792 Cash only. 307 00:31:18,960 --> 00:31:20,627 No cards, no checks. 308 00:31:20,795 --> 00:31:23,630 You got cash? Yeah? Come in. 309 00:31:23,798 --> 00:31:25,465 [GROWLS] 310 00:31:25,925 --> 00:31:27,259 Let me take your jacket. 311 00:31:27,427 --> 00:31:28,510 [HISSES] 312 00:31:28,678 --> 00:31:32,306 All right. You want to wear a wet jacket, it's all right with Madam Ruby. 313 00:31:33,308 --> 00:31:38,228 Now, for $20 I can tell you a lot of things. 314 00:31:38,396 --> 00:31:40,397 For $30 I can tell you more. 315 00:31:40,565 --> 00:31:43,775 And for $50 I can tell you everything. 316 00:31:43,943 --> 00:31:45,485 Tell me why I'm here first. 317 00:31:45,653 --> 00:31:48,989 You're here because... 318 00:31:49,699 --> 00:31:51,408 ...you want something. 319 00:31:58,708 --> 00:32:02,210 Now, let's see... 320 00:32:02,837 --> 00:32:05,172 ...what Madam Ruby sees. 321 00:32:10,511 --> 00:32:12,262 I see... 322 00:32:12,430 --> 00:32:13,847 ...a bicycle. 323 00:32:14,015 --> 00:32:16,850 Yes! Is it okay? 324 00:32:17,018 --> 00:32:18,477 It's okay, it's okay. 325 00:32:19,187 --> 00:32:21,396 Where is it? Can you see it? Where is it? 326 00:32:21,564 --> 00:32:25,525 Where is... Where is it? 327 00:32:25,860 --> 00:32:29,279 Somewhere else. Somewhere far away. 328 00:32:29,447 --> 00:32:31,114 But where? 329 00:32:40,291 --> 00:32:41,541 The Alamo. 330 00:32:42,919 --> 00:32:44,378 Alamo. 331 00:32:44,796 --> 00:32:46,296 The Alamo. 332 00:32:49,884 --> 00:32:53,011 In the basement. 333 00:32:55,223 --> 00:32:57,099 I'll never forget you. 334 00:33:54,574 --> 00:33:55,866 [CAR TIRES SCREECH] 335 00:33:58,578 --> 00:34:01,496 Thanks a million. I've been trying all day. 336 00:34:09,714 --> 00:34:11,965 - The name's Mickey. - I'm Pee-wee. 337 00:34:19,474 --> 00:34:20,891 How about some music? 338 00:34:21,059 --> 00:34:23,101 MAN: Morelli is armed and dangerous... 339 00:34:23,269 --> 00:34:25,145 Ahh. Forget the music. 340 00:34:25,688 --> 00:34:27,606 Let's just enjoy the scenery. 341 00:34:34,155 --> 00:34:35,322 What did you do? 342 00:34:39,619 --> 00:34:43,663 Well, I lost my temper, and I took a knife and I... 343 00:34:45,833 --> 00:34:47,084 You know those little... 344 00:34:47,251 --> 00:34:50,754 ..."Do not remove under the penalty of law" labels they put on mattresses? 345 00:34:50,922 --> 00:34:53,840 - Yeah. - Well, I cut one of them off. 346 00:34:54,008 --> 00:34:55,217 Gee. 347 00:34:55,510 --> 00:34:56,635 Yeah. 348 00:34:56,803 --> 00:34:58,929 I got a real bad temper. 349 00:34:59,514 --> 00:35:02,182 Boy, I always thought that was the dumbest law. 350 00:35:02,350 --> 00:35:04,226 You said a mouthful. 351 00:35:04,727 --> 00:35:06,686 Life can be so unfair. 352 00:35:07,855 --> 00:35:09,272 You telling me? 353 00:35:19,200 --> 00:35:20,617 [PEE-WEE CHUCKLES] 354 00:35:25,790 --> 00:35:27,249 Okay, okay. 355 00:35:28,793 --> 00:35:30,710 Jesus Christ. 356 00:35:36,175 --> 00:35:38,301 [LAUGHING] 357 00:35:59,907 --> 00:36:03,827 So at first I tried to go through legal channels. But the cops, ha! 358 00:36:03,995 --> 00:36:07,247 Think they were any help? They just gave me the runaround. 359 00:36:07,415 --> 00:36:11,585 Yeah. That's when I decided to take the law into my own hands. 360 00:36:11,752 --> 00:36:15,255 The law. 361 00:36:15,756 --> 00:36:18,758 The law. The law! 362 00:36:19,927 --> 00:36:22,888 - Well, this is it, kid. - Wait. 363 00:36:23,598 --> 00:36:25,432 I got an idea. 364 00:36:35,443 --> 00:36:36,860 What's going on, Officer? 365 00:36:37,028 --> 00:36:39,154 We're looking for an escaped convict, ma'am. 366 00:36:39,322 --> 00:36:42,949 We heard all about it on the radio. Right, honey? 367 00:36:44,285 --> 00:36:45,452 Have you seen this man? 368 00:36:46,829 --> 00:36:47,871 [GASPS]] 369 00:36:48,039 --> 00:36:51,124 Boy, I've seen better heads on boils! Ha, ha, ha! 370 00:36:51,500 --> 00:36:55,170 No, I'm sure I'd remember this face. Honey? 371 00:36:56,005 --> 00:36:57,339 No. 372 00:36:58,507 --> 00:37:00,342 Would you mind stepping out of the car, ma'am? 373 00:37:00,509 --> 00:37:02,385 No, not at all, Officer. 374 00:37:02,553 --> 00:37:05,013 - Some sort of problem? - No problem at all. 375 00:37:05,181 --> 00:37:08,975 I just wanted to take a quick look at that cute little outfit you have on. 376 00:37:12,647 --> 00:37:15,190 Why don't you take a picture? It'll last longer. 377 00:37:15,358 --> 00:37:17,651 [BOTH CHUCKLING] 378 00:37:25,993 --> 00:37:27,827 You have a nice day. 379 00:37:38,881 --> 00:37:40,298 [SIGHS] 380 00:38:08,202 --> 00:38:11,037 What's it like in the big house, Mickey? 381 00:38:11,747 --> 00:38:13,373 It's not so bad. 382 00:38:14,542 --> 00:38:18,086 You get to lift weights, watch TV, write up appeals... 383 00:38:18,462 --> 00:38:20,922 ...take long showers, lift weights. 384 00:38:22,758 --> 00:38:24,551 You get used to it. 385 00:38:31,684 --> 00:38:33,393 [MICKEY SNORING] 386 00:38:44,238 --> 00:38:45,822 [TIRES SCREECH] 387 00:39:00,087 --> 00:39:01,379 [PEE-WEE SCREAMS] 388 00:39:03,257 --> 00:39:06,301 Mickey, wake up! Wake up! 389 00:39:07,595 --> 00:39:09,137 [BOTH SCREAMING] 390 00:39:25,780 --> 00:39:28,281 MICKEY: Holy smoke! 391 00:39:32,787 --> 00:39:33,912 Out! 392 00:39:34,080 --> 00:39:35,497 - But... - Out! 393 00:39:37,208 --> 00:39:38,375 It wasn't my fault. 394 00:39:38,542 --> 00:39:41,961 Look, kid, I like you. I like you a lot. 395 00:39:42,296 --> 00:39:44,339 That's why I can't drag you into this. 396 00:39:44,507 --> 00:39:45,632 I'm bad, Pee-wee. 397 00:39:45,800 --> 00:39:48,301 Now, you don't wanna get mixed up with a guy like me. 398 00:39:48,469 --> 00:39:50,345 I'm a loner. A rebel. 399 00:39:51,639 --> 00:39:53,223 Déjà vu. 400 00:39:53,391 --> 00:39:55,392 See you in the promised land. 401 00:39:55,559 --> 00:39:57,644 Arrivederci, baby! 402 00:40:02,650 --> 00:40:04,109 Wait! 403 00:40:06,487 --> 00:40:09,030 I'm in the middle of nowhere! 404 00:40:14,328 --> 00:40:16,830 PEE-WEE: It sure is spooky out here. 405 00:40:29,593 --> 00:40:31,177 [HYENAS HOWLING] 406 00:40:31,345 --> 00:40:33,596 Probably just a dog. 407 00:40:36,350 --> 00:40:37,851 [HOWLING] 408 00:40:40,062 --> 00:40:42,689 [SCAMPERING] 409 00:40:42,940 --> 00:40:44,357 [PURRING] 410 00:40:44,525 --> 00:40:45,775 Kitty. 411 00:40:52,575 --> 00:40:54,993 Where's those headlight glasses? 412 00:40:58,706 --> 00:41:00,373 [SCREAMING] 413 00:41:16,724 --> 00:41:18,224 [TRUCK HORN HONKS] 414 00:41:34,575 --> 00:41:36,409 Thanks for stopping. 415 00:41:41,248 --> 00:41:42,916 Some night, huh? 416 00:41:43,417 --> 00:41:45,335 On this very night... 417 00:41:45,961 --> 00:41:47,629 ...ten years ago... 418 00:41:48,297 --> 00:41:51,633 ...along this same stretch of road... 419 00:41:52,259 --> 00:41:55,595 ...in a dense fog just like this... 420 00:41:56,430 --> 00:42:00,141 ...I saw the worst accident I ever seen. 421 00:42:01,560 --> 00:42:03,269 There was this sound... 422 00:42:04,188 --> 00:42:06,189 ...like a garbage truck... 423 00:42:06,774 --> 00:42:09,609 ...dropped off the Empire State Building. 424 00:42:16,283 --> 00:42:20,328 And when they finally pulled the driver's body... 425 00:42:20,788 --> 00:42:24,958 ...from the twisted, burning wreck... 426 00:42:25,376 --> 00:42:27,293 ...it looked like this! 427 00:42:28,754 --> 00:42:29,837 [SCREAMS] 428 00:42:32,216 --> 00:42:33,800 Yes, sir. 429 00:42:34,218 --> 00:42:37,345 That was the worst accident... 430 00:42:37,513 --> 00:42:39,639 ...I ever seen. 431 00:42:41,141 --> 00:42:43,726 I get off right up here. 432 00:42:52,528 --> 00:42:54,153 Have a nice day. 433 00:42:54,822 --> 00:42:57,991 Be sure and tell them Large Marge sent you. 434 00:42:58,158 --> 00:42:59,909 [CACKLES] 435 00:43:39,033 --> 00:43:40,700 Large Marge sent me. 436 00:43:40,868 --> 00:43:42,035 [DISH BREAKS] 437 00:43:47,541 --> 00:43:49,125 Did you say Large Marge? 438 00:43:49,293 --> 00:43:52,378 She just dropped me off. 439 00:43:52,546 --> 00:43:53,963 That's impossible. 440 00:43:54,131 --> 00:43:56,674 Large Marge, she's... 441 00:44:00,888 --> 00:44:02,889 It was 10 years ago... 442 00:44:03,474 --> 00:44:06,768 ...on a night just like tonight. 443 00:44:11,065 --> 00:44:12,899 Why, tonight's the anniversary. 444 00:44:15,235 --> 00:44:18,112 Worst accident I ever seen. 445 00:44:19,448 --> 00:44:23,076 But that means the Large Marge I was riding with was... 446 00:44:23,243 --> 00:44:24,994 ALL: Her ghost. 447 00:44:27,247 --> 00:44:28,539 [GULPS] 448 00:44:48,435 --> 00:44:51,771 Don't you mind them. They're just superstitious. 449 00:45:03,033 --> 00:45:04,784 My wallet's gone. 450 00:45:21,385 --> 00:45:25,263 I think you've worked off that tuna platter and milk shake. 451 00:45:32,146 --> 00:45:34,522 And here's a little something extra. 452 00:45:34,690 --> 00:45:35,982 Thanks, Simone. 453 00:45:38,485 --> 00:45:41,863 Well, that old highway's a-calling. 454 00:45:47,703 --> 00:45:49,287 Gotta move on. 455 00:45:54,334 --> 00:45:56,711 [SPEAKS IN FRENCH] 456 00:45:58,589 --> 00:46:00,381 I beg your pardon? 457 00:46:01,592 --> 00:46:05,595 I said that I always have trouble with goodbyes. 458 00:46:06,388 --> 00:46:08,681 The French say, "Au revoir." 459 00:46:09,349 --> 00:46:10,808 Au revoir. 460 00:46:13,228 --> 00:46:14,437 Wait. 461 00:46:14,938 --> 00:46:18,524 Before you go, will you come watch the sunrise with me? 462 00:46:18,692 --> 00:46:19,942 Please? 463 00:47:03,111 --> 00:47:05,112 Do you have any dreams? 464 00:47:05,948 --> 00:47:07,114 Yeah. 465 00:47:07,616 --> 00:47:09,367 I'm all alone. 466 00:47:09,535 --> 00:47:12,286 I'm rolling a big doughnut and this snake wearing a vest... 467 00:47:12,454 --> 00:47:15,248 No, not that kind of dream. 468 00:47:15,958 --> 00:47:18,876 I mean a dream you dream about all the time... 469 00:47:19,044 --> 00:47:22,088 ...and it keeps you going, dreaming about it... 470 00:47:22,381 --> 00:47:24,507 ...hoping it will come true. 471 00:47:26,093 --> 00:47:28,261 Did you ever have a dream like that? 472 00:47:29,429 --> 00:47:31,097 To find my bike. 473 00:47:34,768 --> 00:47:39,438 My dream is to live in the city of eternal love. 474 00:47:42,276 --> 00:47:43,776 Paris, France. 475 00:47:44,278 --> 00:47:46,028 You'll get there, Simone. 476 00:47:46,196 --> 00:47:47,822 Oh, I don't know. 477 00:47:48,907 --> 00:47:50,992 PEE-WEE: Why not? What's stopping you? 478 00:47:51,159 --> 00:47:52,952 SIMONE: Well, Andy, for one. 479 00:47:53,495 --> 00:47:55,788 PEE-WEE: Who's Andy? - My boyfriend. 480 00:47:56,164 --> 00:47:57,957 He's real jealous. 481 00:47:59,042 --> 00:48:01,168 He flunked French in high school... 482 00:48:01,336 --> 00:48:05,923 ...and thinks that everything over there is set up to make guys like him look dumb. 483 00:48:06,174 --> 00:48:09,635 PEE-WEE: Well, I bet if he knew how important it is to you, he'd change his mind. 484 00:48:09,803 --> 00:48:11,137 SIMONE: No, he won't. 485 00:48:11,305 --> 00:48:14,557 Simone, this is your dream. You have to follow it. 486 00:48:14,725 --> 00:48:16,809 I know you're right, but... 487 00:48:16,977 --> 00:48:18,311 But what? 488 00:48:19,479 --> 00:48:22,189 Everyone I know has a big "but." 489 00:48:24,359 --> 00:48:27,695 Come on, Simone. Let's talk about your big "but." 490 00:48:30,699 --> 00:48:32,241 I don't know. 491 00:48:33,744 --> 00:48:37,830 Simone, you can't just wish and hope for something to come true. 492 00:48:37,998 --> 00:48:40,082 You have to make it happen. 493 00:48:44,087 --> 00:48:45,504 Pee-wee... 494 00:48:47,674 --> 00:48:52,011 I've been waiting for somebody to put it to me like that for so long. 495 00:48:52,554 --> 00:48:54,013 Oh... 496 00:49:26,880 --> 00:49:29,382 - Andy! - Andy! 497 00:49:29,549 --> 00:49:30,758 [YELLING] 498 00:49:31,009 --> 00:49:32,093 Andy! 499 00:49:32,260 --> 00:49:33,761 [PEE-WEE SCREAMING] 500 00:49:42,646 --> 00:49:45,147 SIMONE: Andy! 501 00:49:46,066 --> 00:49:48,776 Andy! 502 00:49:49,736 --> 00:49:51,404 [TRAIN WHISTLE BLARING] 503 00:49:53,448 --> 00:49:54,740 Andy. 504 00:50:35,615 --> 00:50:37,950 [ROARING] 505 00:50:55,135 --> 00:50:58,387 No. 506 00:50:59,681 --> 00:51:00,890 Stop. 507 00:51:01,641 --> 00:51:02,808 Stop! 508 00:51:06,354 --> 00:51:07,688 Morning. 509 00:51:08,231 --> 00:51:09,982 Care for a sardine? 510 00:51:10,150 --> 00:51:11,650 No, thank you. 511 00:51:12,486 --> 00:51:13,819 Imported. 512 00:51:17,991 --> 00:51:19,492 Name's Jack. 513 00:51:24,164 --> 00:51:28,042 [SINGING] She'll be wearing pink pajamas She'll be wearing pink pajamas 514 00:51:28,251 --> 00:51:31,796 She'll be wearing pink pajamas When she comes 515 00:51:32,130 --> 00:51:34,840 Oh, we'll all go out to meet her When she comes 516 00:51:35,050 --> 00:51:36,092 When she comes 517 00:51:36,259 --> 00:51:38,427 Oh, we'll all go out to meet her When she comes 518 00:51:38,595 --> 00:51:39,637 When she comes 519 00:51:39,805 --> 00:51:43,015 Oh, we'll all go out to meet her Oh, we'll all go out to meet her 520 00:51:43,517 --> 00:51:46,560 Oh, we'll all go out to meet her When she comes 521 00:51:46,728 --> 00:51:49,897 The day I left The weather it was dry 522 00:51:50,065 --> 00:51:52,233 The sun so hot I froze to death 523 00:51:52,526 --> 00:51:53,776 Susanna, don't you cry 524 00:51:53,944 --> 00:51:57,613 Flies in the bottom of shoo fly shoo Flies in the bottom of shoo fly shoo 525 00:51:57,781 --> 00:51:59,532 Skip to my lou, my darling 526 00:51:59,866 --> 00:52:01,534 [LAUGHS] 527 00:52:02,410 --> 00:52:07,289 Jimmy crack corn, and I don't care Jimmy crack corn, and I don't care 528 00:52:07,749 --> 00:52:11,877 Jimmy crack corn, and I don't care 529 00:52:12,295 --> 00:52:13,629 [PEE-WEE YELLS] 530 00:52:27,561 --> 00:52:29,228 [CHUCKLES] 531 00:52:30,897 --> 00:52:33,065 [PEE-WEE HUMS] 532 00:52:37,571 --> 00:52:38,988 TINA: Hi, and welcome to... 533 00:52:39,156 --> 00:52:42,908 ...the San Antonio Department of Parks and Recreation official Alamo tour. 534 00:52:43,076 --> 00:52:44,910 My name is Tina. 535 00:52:45,078 --> 00:52:47,079 Excuse me, Tina, but could we go straight to the... 536 00:52:47,247 --> 00:52:50,875 I tell you what. Let's hold all questions until the end of the tour. Okay? 537 00:52:51,042 --> 00:52:53,294 - But I... - Thank you. 538 00:52:54,254 --> 00:52:57,840 This mission, the Alamo, from the Spanish word for "cottonwood tree"... 539 00:52:58,008 --> 00:53:01,051 ...was established in the year 1718. 540 00:53:01,219 --> 00:53:03,929 That was the same year that our lovely city was founded... 541 00:53:04,097 --> 00:53:09,435 ...by the Spanish expeditionary force on the site of an Indian burial mound. 542 00:53:09,603 --> 00:53:12,438 This is one of my personal favorite parts of the tour. 543 00:53:12,606 --> 00:53:16,901 Please say hello to our residents, Pedro and his wife, Inez. 544 00:53:17,068 --> 00:53:20,821 Inez is holding a clay pot that she seems very proud of. 545 00:53:20,989 --> 00:53:24,366 She has carefully detailed it with lots of paint and glaze. 546 00:53:25,202 --> 00:53:28,120 And Pedro is working on an adobe. 547 00:53:28,288 --> 00:53:30,956 Can you say that with me? Adobe. 548 00:53:31,124 --> 00:53:33,459 ALL: Adobe. 549 00:53:34,836 --> 00:53:37,213 We are now in the kitchen of the Alamo women. 550 00:53:37,547 --> 00:53:41,300 Here they are preparing many culinary delights of the Southwest. 551 00:53:41,468 --> 00:53:43,761 Do I hear someone's stomach growling? 552 00:53:43,929 --> 00:53:45,304 [GROUP CHUCKLES] 553 00:53:45,722 --> 00:53:48,557 The mainstay of the Alamo diet is corn. 554 00:53:48,808 --> 00:53:50,976 Corn can be prepared many ways. 555 00:53:51,144 --> 00:53:54,271 It can be boiled, shucked, creamed... 556 00:53:54,439 --> 00:53:56,565 ...or in this case, dried. 557 00:53:56,983 --> 00:53:59,401 Corn can also be used to make... 558 00:53:59,778 --> 00:54:01,320 ...tortillas. 559 00:54:01,488 --> 00:54:04,406 Do we have any Mexican-Americans with us today? 560 00:54:04,950 --> 00:54:06,784 Well, buenos días. 561 00:54:06,952 --> 00:54:08,369 Buenos días. 562 00:54:08,828 --> 00:54:12,331 Yes, there are thousands and thousands of uses for corn... 563 00:54:12,499 --> 00:54:15,334 ...all of which I will tell you about right now. 564 00:54:15,794 --> 00:54:18,337 Upon this battlement, in 1836... 565 00:54:18,713 --> 00:54:20,673 ...two hundred Texas volunteers... 566 00:54:20,840 --> 00:54:24,969 ...including such heroes as Davy Crockett, Bill Travis, and Jim Bowie... 567 00:54:25,136 --> 00:54:28,389 ...fought off an onslaught of 4000 Mexican troops... 568 00:54:28,556 --> 00:54:32,810 ...under the command of General Antonio López de Santa Anna. 569 00:54:34,521 --> 00:54:36,814 At this time, I'd like to conclude our tour. 570 00:54:36,982 --> 00:54:40,317 And I mean it. You all have been one of the greatest groups I have ever worked with. 571 00:54:40,485 --> 00:54:41,694 Really. 572 00:54:41,861 --> 00:54:44,530 Okay. Are there any questions? Yes. 573 00:54:45,198 --> 00:54:47,408 - Where's the basement? - Excuse me? 574 00:54:47,575 --> 00:54:50,035 Aren't we going to see the basement? 575 00:54:50,537 --> 00:54:52,871 There's no basement at the Alamo. 576 00:54:53,540 --> 00:54:55,541 [GROUP LAUGHING] 577 00:55:14,060 --> 00:55:17,104 WOMAN [OVER PA]: Bus 14 leaving for Austin. 578 00:55:17,272 --> 00:55:20,524 Departure from Gate 2 in five minutes. 579 00:55:20,692 --> 00:55:22,943 Please prepare to board. 580 00:55:29,743 --> 00:55:33,454 - Now departing from Gate 7. All aboard. 581 00:55:33,621 --> 00:55:34,913 Pee-wee! 582 00:55:36,583 --> 00:55:37,750 Simone! 583 00:55:41,421 --> 00:55:44,590 Pee-wee, I'm on my way to Paris. 584 00:55:44,758 --> 00:55:47,384 Andy and I had a big fight after you left. 585 00:55:47,552 --> 00:55:49,136 You were right, Pee-wee. 586 00:55:49,304 --> 00:55:51,597 I'm making my wish come true. 587 00:55:51,890 --> 00:55:55,809 I'm off to Paris! Thanks. 588 00:55:58,146 --> 00:55:59,271 What's wrong? 589 00:55:59,439 --> 00:56:02,024 Bus 91, leaving for New York City... 590 00:56:02,192 --> 00:56:04,401 ...now departing from Gate 8. - Oh, that's my bus. 591 00:56:04,569 --> 00:56:07,029 - All aboard. - Come on. 592 00:56:07,280 --> 00:56:10,783 Guess what. The Alamo was built without a basement. 593 00:56:10,950 --> 00:56:12,534 Oh, I didn't know that. 594 00:56:12,702 --> 00:56:16,455 Neither did I. They don't tell you that stuff in school. 595 00:56:16,623 --> 00:56:19,625 It's something you just have to experience. 596 00:56:22,295 --> 00:56:25,422 Don't worry, Pee-wee. I know you're gonna find your bike. 597 00:56:25,590 --> 00:56:26,924 MAN: All aboard. 598 00:56:27,092 --> 00:56:28,425 Oh! 599 00:56:29,469 --> 00:56:32,471 Well. Bye. 600 00:56:39,062 --> 00:56:42,648 Good luck, Pee-wee. I just know you're going to find your bike. 601 00:56:43,191 --> 00:56:46,193 Au revoir. Au revoir, Pee-wee. 602 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 Au revoir, Simone. 603 00:57:04,003 --> 00:57:05,879 [PHONE RINGING] 604 00:57:06,047 --> 00:57:09,716 - Bike-O-Rama. - Hello, Dottie? It's me, Pee-wee. 605 00:57:09,884 --> 00:57:11,885 Where are you calling from? 606 00:57:12,053 --> 00:57:13,846 - Texas. - Where? 607 00:57:14,055 --> 00:57:16,181 Honest. Listen, I'll prove it. 608 00:57:17,183 --> 00:57:19,768 [SINGS] Stars at night Are big and bright 609 00:57:20,895 --> 00:57:23,272 ALL: Deep in the heart of Texas 610 00:57:24,566 --> 00:57:26,358 PEE-WEE: Wait. Don't hang up. 611 00:57:26,526 --> 00:57:30,028 There's something I have to talk to you about, Dottie. 612 00:57:30,530 --> 00:57:32,698 It's about the other night. 613 00:57:33,491 --> 00:57:37,244 I owe everybody a big apology. Especially you. 614 00:57:38,872 --> 00:57:42,082 I didn't mean what I said, Dottie. Honest. 615 00:57:42,250 --> 00:57:43,876 I know you didn't. 616 00:57:44,043 --> 00:57:46,420 Hey, there's somebody else who's been worried about you too. 617 00:57:47,213 --> 00:57:48,297 [SPECK BARKING] 618 00:57:48,465 --> 00:57:52,634 Speck! 619 00:57:53,011 --> 00:57:55,554 I know. I know. 620 00:57:55,763 --> 00:57:57,055 I forgot. 621 00:57:59,517 --> 00:58:03,103 All right, Speck. 622 00:58:03,563 --> 00:58:06,315 All right, Speck! Put Dottie back on. 623 00:58:09,068 --> 00:58:10,402 Dottie... 624 00:58:11,404 --> 00:58:13,822 ...there's something I want to say. 625 00:58:15,241 --> 00:58:18,660 I've learned something out here on the road, Dottie. 626 00:58:18,912 --> 00:58:19,995 Humility. 627 00:58:22,957 --> 00:58:27,419 And, Dottie, when I get back, will you... 628 00:58:27,754 --> 00:58:28,921 What, Pee-wee? 629 00:58:30,632 --> 00:58:32,591 Will you still help me find my bike? 630 00:58:32,759 --> 00:58:34,051 [SIGHS] 631 00:58:35,595 --> 00:58:37,095 All right, Pee-wee. 632 00:58:37,263 --> 00:58:40,140 There's something else I wanted to ask you about too, Dottie. 633 00:58:40,308 --> 00:58:41,391 What is it? 634 00:58:42,560 --> 00:58:46,104 Could you wire me a bus ticket? I'll pay you back. Honest. 635 00:58:46,272 --> 00:58:47,940 All right, Pee-wee. 636 00:58:48,107 --> 00:58:51,401 When you get back, we can settle up at the drive-in. 637 00:58:51,569 --> 00:58:52,611 What? 638 00:58:52,779 --> 00:58:53,820 [IMITATES STATIC] 639 00:58:53,988 --> 00:58:57,282 What? I couldn't hear that last part. 640 00:58:57,450 --> 00:58:59,868 The connection just got really bad. 641 00:59:00,495 --> 00:59:01,745 Thanks a lot, though. 642 00:59:01,913 --> 00:59:04,164 Okay, bye, Dottie. 643 00:59:09,504 --> 00:59:12,339 Sorry. You missed it by five minutes. 644 01:00:22,869 --> 01:00:24,077 Howdy. 645 01:00:26,956 --> 01:00:29,041 ANNOUNCER [OVER PA]: Next up is a local favorite... 646 01:00:29,208 --> 01:00:33,211 ...number 9, Lloyd Fletcher, riding Volcano. 647 01:00:33,463 --> 01:00:35,714 MAN: That's you, cousin. PEE-WEE: Uh-oh. 648 01:00:38,551 --> 01:00:40,969 And away he goes! 649 01:00:41,721 --> 01:00:43,555 [YELLING] 650 01:00:46,184 --> 01:00:47,476 Look at him go! 651 01:00:47,644 --> 01:00:51,063 Looks like he's going for a new San Antonio record! 652 01:00:55,485 --> 01:00:59,404 My God! He may be going for a new world record! 653 01:01:00,657 --> 01:01:02,532 [CROWD CHEERING] 654 01:01:11,376 --> 01:01:13,210 [BULL ROARS] 655 01:01:29,936 --> 01:01:34,272 That was some fancy riding. Let's hope Lloyd is okay. 656 01:01:38,111 --> 01:01:40,278 Hey, kid, what's your name? 657 01:01:40,863 --> 01:01:42,614 I can't remember. 658 01:01:43,533 --> 01:01:45,117 Where you from? 659 01:01:45,326 --> 01:01:47,035 I can't remember. 660 01:01:47,286 --> 01:01:49,538 Can't you remember anything? 661 01:01:50,123 --> 01:01:52,916 I remember the Alamo. 662 01:01:53,084 --> 01:01:54,126 [ALL CHEERING] 663 01:02:09,308 --> 01:02:11,810 [CROWD LAUGHING] 664 01:02:23,823 --> 01:02:27,659 What? I'm sorry, operator. I can't hear you. 665 01:02:27,994 --> 01:02:29,745 Shh! 666 01:02:30,830 --> 01:02:34,249 I'm trying to use the phone! 667 01:02:47,013 --> 01:02:50,849 Did anybody tell you that this is the private club of the Satan's Helpers? 668 01:02:51,017 --> 01:02:53,769 Nobody hipped me to that, dude. 669 01:02:53,936 --> 01:02:56,521 - It's off-limits! - Oh. 670 01:02:56,689 --> 01:02:59,691 Well, my mistake. 671 01:03:00,693 --> 01:03:03,028 Guess I'll be on my way then. 672 01:03:03,446 --> 01:03:06,531 Excuse me. 673 01:03:07,867 --> 01:03:13,371 Excuse me. Excuse me. 674 01:03:31,891 --> 01:03:33,308 I barely touched them! 675 01:03:34,060 --> 01:03:37,229 - I say we kill him! - Yeah! 676 01:03:37,563 --> 01:03:41,149 - I say we hang him, then we kill him. - Yeah! 677 01:03:41,317 --> 01:03:43,527 MAN: I say we stomp him! - Yeah! 678 01:03:43,694 --> 01:03:45,779 - Then we tattoo him! - Yeah! 679 01:03:45,947 --> 01:03:48,240 - Then we hang him! - Yeah! 680 01:03:48,407 --> 01:03:50,909 - And then we kill him! - Yeah! 681 01:03:51,077 --> 01:03:53,370 [WHIMPERS] I say we let him go. 682 01:03:53,538 --> 01:03:55,455 No! 683 01:03:55,623 --> 01:03:56,915 [MAN WHISTLES] 684 01:04:01,128 --> 01:04:04,673 I say you let me have him first! 685 01:04:04,841 --> 01:04:06,716 [GROUP LAUGHS] 686 01:04:07,635 --> 01:04:10,762 Wait. Don't I get a last request? 687 01:04:13,683 --> 01:04:14,975 Why not? 688 01:04:28,197 --> 01:04:30,574 [THE CHAMP'S "TEQUILA" PLAYING] 689 01:04:36,163 --> 01:04:37,622 [INAUDIBLE DIALOGUE] 690 01:05:14,201 --> 01:05:15,702 Break dance! 691 01:05:16,537 --> 01:05:18,246 [GROUP LAUGHING] 692 01:05:53,824 --> 01:05:55,283 ALL: Tequila! 693 01:05:55,701 --> 01:05:58,620 [CHEERING] 694 01:06:08,923 --> 01:06:10,757 Thanks a lot, dudes. 695 01:06:12,802 --> 01:06:15,553 - I hope you find your bike, man. MAN: Yeah. 696 01:06:18,933 --> 01:06:20,892 [ENGINE STARTS & GROUP CHEERS] 697 01:06:32,571 --> 01:06:34,406 [SIREN WAILING] 698 01:07:44,518 --> 01:07:46,311 [LAUGHS] 699 01:08:21,514 --> 01:08:22,639 Now! 700 01:08:37,655 --> 01:08:39,531 MAN [ON TV]: The uniquely customized bicycle... 701 01:08:39,698 --> 01:08:41,741 ...was presented to child star Kevin Morton... 702 01:08:41,909 --> 01:08:44,911 ...at Warner Bros. Studios in Hollywood, California. 703 01:08:46,539 --> 01:08:48,123 Congratulations, Kevin. 704 01:08:48,290 --> 01:08:49,833 Thanks, Mr. Hawthorne. 705 01:08:50,000 --> 01:08:52,710 A bike like this is every boy's dream. 706 01:08:55,548 --> 01:08:58,216 [LAUGHING] 707 01:09:17,194 --> 01:09:18,820 Excuse me, sir. Do you have a pass? 708 01:09:18,988 --> 01:09:21,531 Oh, no, I'm sorry you can't enter without a pass, sir. 709 01:09:21,699 --> 01:09:22,782 Excuse me. 710 01:09:23,826 --> 01:09:27,328 So the other fellow said, "What do you think I got down here, a duck?" 711 01:09:27,496 --> 01:09:30,081 [PEE-WEE LAUGHS] 712 01:09:33,085 --> 01:09:34,752 A duck! 713 01:09:53,731 --> 01:09:55,023 Excuse me. 714 01:09:55,774 --> 01:09:58,109 Could you tell me where I could find Kevin Morton? 715 01:09:59,445 --> 01:10:01,779 Uh, gee, I don't know. 716 01:10:01,989 --> 01:10:04,782 Marla, do you know what stage Kevin Morton is working on? 717 01:10:04,950 --> 01:10:08,119 - Yeah. It's Stage 6. - Thanks. 718 01:10:12,875 --> 01:10:16,461 All right. I want to go once again, right away. Everybody back to positions. 719 01:10:16,629 --> 01:10:19,881 Right. Can we get the wardrobe lady on the set? 720 01:10:21,634 --> 01:10:24,552 Can you pull these cables a little bit back from here? 721 01:10:24,720 --> 01:10:26,179 Thanks a lot. 722 01:10:29,016 --> 01:10:32,644 And makeup. Hair, standing by. Good. 723 01:10:34,313 --> 01:10:35,897 All right, that was great. 724 01:10:36,190 --> 01:10:38,483 What I want to do now, is I want to do one more... 725 01:10:38,651 --> 01:10:40,902 ...and we pick up the pace a little bit, all right, Kevin? 726 01:10:41,070 --> 01:10:46,032 You know, Jerry, I would love to except, how can I when she is just so late on her cues? 727 01:10:46,200 --> 01:10:48,159 Now, just a minute! 728 01:10:49,411 --> 01:10:50,662 Jerry. 729 01:10:51,330 --> 01:10:53,539 Please, Marion, please. 730 01:10:54,500 --> 01:10:57,335 I don't have to take that, Jerry. Especially from that little... 731 01:10:57,503 --> 01:10:59,587 Kid! He is just a kid, Marion. 732 01:10:59,755 --> 01:11:02,840 Even a kid can be courteous, Jerry. I'm going to quit. 733 01:11:03,008 --> 01:11:06,803 - Please, Marion, I am pleading you. - I swear it, I am going to quit. 734 01:11:07,179 --> 01:11:10,348 All right, Jerry. Okay, but I have had it! 735 01:11:12,935 --> 01:11:14,769 Well, is everything straightened out? 736 01:11:14,937 --> 01:11:16,437 We are ready whenever you are. 737 01:11:16,605 --> 01:11:19,440 Doesn't it look like I'm ready? I am always ready! 738 01:11:19,608 --> 01:11:23,820 I have been ready since first call! I am ready! 739 01:11:24,196 --> 01:11:25,446 Roll! 740 01:11:25,948 --> 01:11:28,074 Quiet, please! This is a take! 741 01:11:28,242 --> 01:11:30,827 MAN: Settled. Roll, please. Speed. 742 01:11:30,995 --> 01:11:33,037 - Action! - Action. 743 01:11:33,580 --> 01:11:35,540 Goodbye, Mother Superior. 744 01:11:35,708 --> 01:11:39,544 Goodbye, Rusty. And God bless you. 745 01:11:40,212 --> 01:11:44,549 Thank you, Mother Superior. I want the orphanage to have my bike. 746 01:11:44,842 --> 01:11:46,217 MARION: No, Rusty. 747 01:11:46,385 --> 01:11:50,221 You sold a lot of magazine subscriptions to earn that bike. 748 01:11:50,389 --> 01:11:52,890 But I want to give, Sister. 749 01:11:53,142 --> 01:11:57,812 I have just received the two best parents a boy could ever hope for. 750 01:11:57,980 --> 01:12:02,900 Oh, Rusty, you are an inspiration to us all. 751 01:12:03,068 --> 01:12:04,402 I'll say. 752 01:12:04,987 --> 01:12:07,989 I'm going to start a paper route right now. 753 01:12:11,243 --> 01:12:13,578 Hey! Stop that nun! 754 01:12:21,295 --> 01:12:24,047 Remember me? Let's go! 755 01:12:26,383 --> 01:12:27,675 [SCREAMS] 756 01:12:28,093 --> 01:12:29,344 [ELEPHANTS TRUMPET] 757 01:12:31,347 --> 01:12:33,431 [ALARM RINGING] 758 01:14:21,540 --> 01:14:23,541 [JIVE MUSIC PLAYING] 759 01:14:25,335 --> 01:14:28,045 Whoa! Surf's up! 760 01:14:48,233 --> 01:14:51,235 SANTA: Ho, ho, ho! Ho, ho, ho! 761 01:14:51,528 --> 01:14:53,362 Merry Christmas! 762 01:15:19,765 --> 01:15:21,432 Yeah, action. Action! 763 01:15:21,600 --> 01:15:23,476 [SPEAKING IN JAPANESE] 764 01:15:47,751 --> 01:15:48,960 [YELLS] 765 01:15:59,304 --> 01:16:00,388 [TWISTER SISTER SINGING "BURN IN HELL"] 766 01:16:00,556 --> 01:16:05,017 - No evil, don't you lay no evil Down on me 767 01:16:06,061 --> 01:16:08,312 You're gonna burn in hell Speak no evil 768 01:16:08,480 --> 01:16:12,567 Don't you think no evil Don't you play with evil 769 01:16:12,734 --> 01:16:15,945 'Cause I'm free You're gonna burn in hell 770 01:16:16,113 --> 01:16:21,701 Hear no evil, don't you see no evil Don't you lay no evil 771 01:16:21,868 --> 01:16:25,329 'Cause I'm free Burn in hell 772 01:16:25,998 --> 01:16:27,623 How's it going? 773 01:16:28,250 --> 01:16:30,376 I'll burn in hell 774 01:16:31,086 --> 01:16:32,336 [GROUP CLAMORS] 775 01:16:43,348 --> 01:16:45,766 [IMITATES TARZAN'S YELL] 776 01:17:12,419 --> 01:17:14,253 Geronimo! 777 01:17:23,472 --> 01:17:25,056 Radical! 778 01:17:54,461 --> 01:17:58,255 Come on. You can help me. Come on! 779 01:17:58,423 --> 01:17:59,590 Don't panic. 780 01:17:59,758 --> 01:18:02,301 No pushing, no shoving. 781 01:18:02,928 --> 01:18:06,597 Move in an orderly fashion towards the front exit. 782 01:18:07,808 --> 01:18:09,850 Let's go. Come on. 783 01:18:16,733 --> 01:18:18,150 Stay! Stay! 784 01:18:18,318 --> 01:18:20,611 Listen up, everybody. Sit. 785 01:18:21,154 --> 01:18:22,321 Stay. 786 01:18:38,004 --> 01:18:39,380 It's okay. 787 01:18:50,642 --> 01:18:52,518 Go on! Run! 788 01:18:58,984 --> 01:19:02,862 Rats! Come on! Go! Hurry up! 789 01:19:03,155 --> 01:19:04,989 Go on, hurry. Go on. 790 01:19:13,415 --> 01:19:14,832 [COUGHS] 791 01:19:16,710 --> 01:19:18,502 Come on, let's go. 792 01:19:35,187 --> 01:19:36,979 [SIREN WAILING] 793 01:19:37,898 --> 01:19:39,690 [SCREAMS] 794 01:19:46,907 --> 01:19:49,033 [CHIMPANZEE CHITTERS] 795 01:19:51,870 --> 01:19:54,830 Son, are you all right? Can you hear me? Can you hear me? 796 01:19:54,998 --> 01:19:57,458 There's still a few more fish inside. 797 01:19:57,918 --> 01:19:59,418 This boy is a hero. 798 01:19:59,586 --> 01:20:01,712 COP: This boy is under arrest. 799 01:20:18,939 --> 01:20:21,106 I can explain everything, Mr. Hawthorne. 800 01:20:21,274 --> 01:20:22,942 Call me Terry. 801 01:20:24,069 --> 01:20:25,945 Pee-wee... 802 01:20:26,112 --> 01:20:29,532 ...Warner Bros. Thinks your story would make a fantastic movie. 803 01:20:29,699 --> 01:20:32,284 My story. A movie? 804 01:20:34,120 --> 01:20:35,162 Okay. 805 01:20:35,330 --> 01:20:37,122 WOMAN [OVER MACHINE]: Yes, Mr. Hawthorne. 806 01:20:38,750 --> 01:20:41,085 - My bike! - Pee-wee! 807 01:20:44,130 --> 01:20:46,799 - Dottie! - So... 808 01:20:47,801 --> 01:20:49,593 ...do we have a deal? 809 01:20:53,265 --> 01:20:54,390 Deal. 810 01:21:20,333 --> 01:21:22,418 BOY: Hey, Pee-wee. - Hi, guys. 811 01:21:22,586 --> 01:21:26,171 - Pee-wee, can I have your autograph? - Come on, Pee-wee. 812 01:21:26,423 --> 01:21:27,631 Thanks. 813 01:21:27,799 --> 01:21:29,758 ANNOUNCER [ON SCREEN]: ...refreshment time. 814 01:21:30,969 --> 01:21:33,178 Here's your chilidog, Terry. 815 01:21:35,140 --> 01:21:36,640 Thanks, babe. 816 01:21:37,559 --> 01:21:38,726 Babe. 817 01:21:40,645 --> 01:21:43,981 Pee-wee! Over here. Look! Box seats! 818 01:21:44,149 --> 01:21:45,274 [LAUGHING] 819 01:21:45,483 --> 01:21:48,652 Pee-wee, this is Bob, Luke, Skinny, and Milton. 820 01:21:48,820 --> 01:21:51,155 Boys, this is Pee-wee! 821 01:21:51,489 --> 01:21:52,865 Snow cones. 822 01:21:53,575 --> 01:21:55,367 I never met a movie star. 823 01:21:55,535 --> 01:21:57,161 - Howdy. - Honored. 824 01:21:57,329 --> 01:21:59,204 What did they pay you? 825 01:22:01,166 --> 01:22:02,875 Nice to meet you. 826 01:22:21,978 --> 01:22:23,854 Let's take a breather, Dottie. 827 01:22:24,022 --> 01:22:25,981 The X-1 needs to cool down. 828 01:22:28,026 --> 01:22:30,361 I'm a little overheated myself. 829 01:22:31,863 --> 01:22:33,864 Come on over here, P.W. 830 01:22:42,958 --> 01:22:44,249 [YELLING AND GRUNTING] 831 01:23:15,156 --> 01:23:17,157 I gotta get to a phone. 832 01:23:22,539 --> 01:23:23,747 Mickey. 833 01:23:26,584 --> 01:23:29,586 Great so far, Pee-wee. Action-packed. 834 01:23:30,130 --> 01:23:31,463 One soda. 835 01:23:32,340 --> 01:23:35,134 One foot-long. 836 01:23:36,136 --> 01:23:37,428 Hold it. 837 01:23:42,434 --> 01:23:44,184 Good try, Pee-wee. 838 01:23:45,437 --> 01:23:46,687 Look, Mickey. 839 01:23:54,946 --> 01:23:58,782 Have you got any message for Room 104? The name is Herman. 840 01:23:59,784 --> 01:24:01,285 P.W. Herman. 841 01:24:07,292 --> 01:24:09,835 [IN DUBBED VOICE] No, nothing right now, Mr. Herman. 842 01:24:12,964 --> 01:24:14,798 I'll be in the bar. 843 01:24:19,095 --> 01:24:20,137 Wow! 844 01:24:20,638 --> 01:24:23,766 - That's fantastic, Pee-wee. - Thanks. 845 01:24:27,187 --> 01:24:28,479 Pee-wee! 846 01:24:29,481 --> 01:24:31,523 [SPEAKS IN FRENCH] 847 01:24:34,110 --> 01:24:35,319 Ditto. 848 01:24:35,487 --> 01:24:38,322 Here. I brought you guys French fries! 849 01:24:44,662 --> 01:24:46,914 [CHATTERING] 850 01:24:48,166 --> 01:24:50,751 Hey, my big scene's coming up, you guys. 851 01:24:50,919 --> 01:24:53,003 All right! 852 01:25:00,762 --> 01:25:02,554 [IN DUBBED VOICE] Paging Mr. Herman. 853 01:25:02,847 --> 01:25:07,059 Mr. Herman, you have a telephone call at the front desk. 854 01:25:18,029 --> 01:25:19,196 Yes. 855 01:25:20,031 --> 01:25:21,281 Uh-huh. 856 01:25:22,033 --> 01:25:23,784 Yes, I understand. 857 01:25:26,538 --> 01:25:28,080 That was the President again. 858 01:25:28,248 --> 01:25:29,957 I've got to steal back the X-1... 859 01:25:30,125 --> 01:25:34,253 ...before the Soviets find the secret compartment containing the microfilm. 860 01:25:34,420 --> 01:25:37,131 The future of the free world is riding on this one. 861 01:25:37,298 --> 01:25:39,925 - I'm going with you. - No, Dottie, it's too dangerous. 862 01:25:41,886 --> 01:25:45,139 I invented the X-1, P.W. I'm going with you! 863 01:25:45,306 --> 01:25:46,974 All right, let's go. 864 01:25:48,434 --> 01:25:50,936 You are such a pushover. 865 01:25:52,230 --> 01:25:53,897 I know you are... 866 01:25:54,274 --> 01:25:55,816 ...but what am I? 867 01:26:05,577 --> 01:26:08,245 - Hey, congratulations, Pee-wee! - Thanks, Chuck. 868 01:26:08,413 --> 01:26:10,831 - Hi, P.W. - Hi, Dottie. 869 01:26:10,999 --> 01:26:12,499 How's the X-1? 870 01:26:12,750 --> 01:26:15,335 It's cooled down. But I'm heated up. 871 01:26:16,337 --> 01:26:18,463 Where's my candy, P. W? 872 01:26:19,299 --> 01:26:20,632 I forgot. 873 01:26:22,468 --> 01:26:24,595 [LAUGHING] 874 01:26:25,096 --> 01:26:26,972 Pee-wee and I go way back. 875 01:26:27,140 --> 01:26:29,349 When exactly did you become blood brothers? 876 01:26:29,517 --> 01:26:31,810 Oh, I don't remember the exact year. 877 01:26:31,978 --> 01:26:34,605 And you say you taught Pee-wee to ride his bike? 878 01:26:34,772 --> 01:26:37,858 Yes, I remember the day I took off his training wheels. 879 01:26:38,026 --> 01:26:39,276 Pee-wee! 880 01:26:39,986 --> 01:26:41,653 This is the bike. 881 01:26:41,821 --> 01:26:44,448 Hey, how about a picture of me sitting on it? 882 01:26:44,616 --> 01:26:46,241 I don't think that's such a good idea. 883 01:26:46,409 --> 01:26:48,702 I don't think that's your decision. 884 01:26:48,870 --> 01:26:53,290 If it wasn't for me, none of this would have happened to you, right, Pee-wee? 885 01:26:53,833 --> 01:26:55,709 Well, sort of. 886 01:26:55,877 --> 01:26:59,087 Then it's okay if I sit on it. Right, Pee-wee? 887 01:27:01,341 --> 01:27:04,843 Come on, Pee-wee, everybody's waiting. 888 01:27:05,011 --> 01:27:06,511 Well... 889 01:27:08,139 --> 01:27:09,306 Okay. 890 01:27:09,891 --> 01:27:11,892 Good. Now, everyone, gather around. 891 01:27:12,060 --> 01:27:15,145 Let me show you some of the more high-tech features. 892 01:27:15,980 --> 01:27:17,272 [FRANCIS YELLS] 893 01:27:17,565 --> 01:27:19,358 I don't understand. 894 01:27:31,913 --> 01:27:34,748 You don't want to get mixed up with a guy like me. 895 01:27:34,916 --> 01:27:37,417 I'm a loner, Dottie. A rebel. 896 01:27:43,925 --> 01:27:45,968 Come on, Dottie. Let's go. 897 01:27:46,135 --> 01:27:48,595 Let's go. Don't you want to see the rest of the movie? 898 01:27:48,763 --> 01:27:50,889 I don't have to see it, Dottie. 899 01:27:51,057 --> 01:27:52,808 I lived it. 900 01:31:22,226 --> 01:31:24,227 [English - US - SDH] 59091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.