All language subtitles for Occult.Bolshevism.2018.JAPANESE.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,759 --> 00:00:28,759
That might have been a ghost.
4
00:00:30,966 --> 00:00:33,899
I've had two or three experiences like that.
5
00:00:36,759 --> 00:00:37,841
At first...
6
00:00:38,467 --> 00:00:40,975
I thought if I just talked about it...
7
00:00:41,050 --> 00:00:43,133
...my role would be completed.
8
00:00:45,467 --> 00:00:48,050
But facing all of you this way...
9
00:00:49,634 --> 00:00:52,883
there is another truly
terrifying experience.
10
00:00:54,841 --> 00:00:56,217
I can feel it.
11
00:01:01,508 --> 00:01:02,508
Everyone...
12
00:01:04,133 --> 00:01:06,800
you have all witnessed a person's death.
13
00:01:10,175 --> 00:01:11,217
I have, too.
14
00:01:14,091 --> 00:01:16,133
I was once a prison ward.
15
00:01:17,550 --> 00:01:19,925
I witnessed many executions.
16
00:01:22,050 --> 00:01:25,050
I might remember them if I heard their names.
17
00:01:26,550 --> 00:01:29,950
One had kidnapped and
murdered a child for ransom.
18
00:01:30,217 --> 00:01:32,008
I performed his execution.
19
00:01:41,425 --> 00:01:43,050
Ando!
20
00:01:44,258 --> 00:01:46,841
I'm sorry.
We had car problems.
21
00:01:47,634 --> 00:01:48,841
We got delayed.
22
00:01:49,342 --> 00:01:50,883
We only just started.
23
00:01:52,383 --> 00:01:53,383
Everyone!
24
00:01:53,966 --> 00:01:55,766
We all know Ando, don't we?
25
00:01:57,883 --> 00:01:59,050
Long time no see.
26
00:02:00,383 --> 00:02:01,650
I'll introduce you.
27
00:02:02,383 --> 00:02:04,850
This is my fianceƩ, Yukiko Tachibana.
28
00:02:13,717 --> 00:02:14,850
Nice to meet you.
29
00:02:17,008 --> 00:02:21,475
If you'll allow me, I will
participate in today's special session.
30
00:02:22,508 --> 00:02:23,841
Thank you.
31
00:02:28,300 --> 00:02:31,133
Have you ever witnessed a person's death?
32
00:02:37,966 --> 00:02:41,592
My mother, on her deathbed...
33
00:02:46,467 --> 00:02:47,592
Incredible.
34
00:02:50,383 --> 00:02:54,175
Everyone here has
witnessed a person's death.
35
00:02:56,217 --> 00:02:58,217
But that's only a coincidence.
36
00:02:59,759 --> 00:03:01,626
The reason you came today...
37
00:03:09,217 --> 00:03:10,217
Can you say?
38
00:03:13,717 --> 00:03:15,384
When I was 8 years old...
39
00:03:17,883 --> 00:03:20,217
I've been told I disappeared.
40
00:03:23,133 --> 00:03:25,200
They searched for three months.
41
00:03:27,966 --> 00:03:29,008
So...
42
00:03:30,550 --> 00:03:32,083
You were spirited away?
43
00:03:35,467 --> 00:03:36,467
I don't know.
44
00:03:38,800 --> 00:03:39,933
I don't remember.
45
00:03:50,550 --> 00:03:53,083
This is SumiƩ Miyaji.
She's a medium.
46
00:03:53,342 --> 00:03:55,508
She'll help with our experiment.
47
00:03:56,800 --> 00:03:57,933
Nice to meet you.
48
00:04:02,717 --> 00:04:08,050
If either of you have any religious
adornments, please give them to me.
49
00:04:08,508 --> 00:04:10,775
Such as prayer beads or an amulet.
50
00:04:11,966 --> 00:04:13,550
And your phone as well.
51
00:04:15,841 --> 00:04:18,708
This is to keep the
atmosphere clean here.
52
00:04:19,759 --> 00:04:23,692
An individual's idle thoughts
sometimes dwell in religion.
53
00:04:29,550 --> 00:04:30,841
That pendant...
54
00:04:35,592 --> 00:04:38,192
It carries strong feelings, doesn't it?
55
00:04:57,383 --> 00:04:58,383
My mother.
56
00:05:07,008 --> 00:05:08,075
What about this?
57
00:05:09,966 --> 00:05:11,217
That's fine.
58
00:05:22,675 --> 00:05:25,175
He'd kidnapped a child for ransom...
59
00:05:26,050 --> 00:05:27,917
and then murdered the child.
60
00:05:28,342 --> 00:05:30,075
It was a despicable crime.
61
00:05:32,508 --> 00:05:36,425
A few of my colleagues
and I went into his cell.
62
00:05:38,425 --> 00:05:40,692
Just from hearing our footsteps...
63
00:05:40,966 --> 00:05:43,233
he knew that that day was his day.
64
00:05:45,217 --> 00:05:49,617
His face was deep blue.
He was crouching in the back of his cell.
65
00:05:52,091 --> 00:05:53,558
I unlocked the door...
66
00:05:54,508 --> 00:05:58,641
he had his back turned
and his ears covered, and didn't move.
67
00:05:59,675 --> 00:06:02,342
I put my hand on his shoulder and spoke.
68
00:06:04,550 --> 00:06:08,550
"The prison director and the
chaplain are waiting for you."
69
00:06:09,217 --> 00:06:10,966
"It's your time now."
70
00:06:12,966 --> 00:06:14,550
"Face it like a man."
71
00:06:17,258 --> 00:06:19,858
"There is still time to speak to them."
72
00:06:24,425 --> 00:06:27,892
As soon as I said that,
and tried to help him up...
73
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
"NO!"
74
00:06:32,258 --> 00:06:34,525
He shoved me against the iron bar.
75
00:06:36,883 --> 00:06:38,683
He was unbelievably strong.
76
00:06:40,634 --> 00:06:43,966
He hit me so hard I
couldn't move for awhile.
77
00:06:47,258 --> 00:06:49,858
My colleagues tried to hold him down...
78
00:06:51,592 --> 00:06:53,192
but he shook them off...
79
00:06:54,592 --> 00:06:56,859
and then clung to the toilet seat.
80
00:06:59,133 --> 00:07:00,425
I was shocked.
81
00:07:02,759 --> 00:07:07,467
He ripped off the toilet
seat with his bare hands.
82
00:07:10,425 --> 00:07:13,058
The other guards
tried to take it away...
83
00:07:13,133 --> 00:07:16,600
but he smashed one of
them in the face with the lid...
84
00:07:16,675 --> 00:07:18,808
and the guard fell on the floor.
85
00:07:20,091 --> 00:07:22,217
"Who are you?"
"Who are you?"
86
00:07:24,175 --> 00:07:28,217
He kept swinging the lid
to keep the guards away.
87
00:07:31,258 --> 00:07:34,258
"If you kill me,
I'll haunt you as a ghost!"
88
00:07:36,383 --> 00:07:39,050
His pupils opened so wide in his eyes...
89
00:07:40,508 --> 00:07:42,975
that his face no longer looked human.
90
00:07:44,091 --> 00:07:45,550
"Use your batons!"
91
00:07:46,800 --> 00:07:48,733
I heard myself call that out.
92
00:07:51,592 --> 00:07:54,325
Even when they hit him with their batons,
93
00:07:54,592 --> 00:07:56,859
it didn't stop him from resisting.
94
00:07:59,133 --> 00:08:02,733
He used the lid as a shield.
When it finally broke...
95
00:08:03,300 --> 00:08:04,967
he bit one of their arms.
96
00:08:06,133 --> 00:08:10,333
Then he grabbed the baton as it fell,
and started swinging it.
97
00:08:11,592 --> 00:08:14,325
I didn't think a human had such strength.
98
00:08:17,467 --> 00:08:24,050
I dragged my colleague
out and locked the door.
99
00:08:27,425 --> 00:08:30,892
Everyone in the corridor
was worn out and bleeding.
100
00:08:34,133 --> 00:08:36,066
Then, from inside the cell...
101
00:08:38,383 --> 00:08:40,050
I heard a laugh.
102
00:08:51,508 --> 00:08:54,300
Then what happened?
103
00:08:57,342 --> 00:09:00,966
I went to report it
to the prison director.
104
00:09:03,175 --> 00:09:08,717
He asked when the unconvicted
prisoners would return from exercising.
105
00:09:10,634 --> 00:09:11,767
It was very soon.
106
00:09:14,300 --> 00:09:15,767
The director nodded...
107
00:09:17,841 --> 00:09:20,675
and ordered the use of tear gas.
108
00:09:24,800 --> 00:09:26,533
We returned to the cell...
109
00:09:27,841 --> 00:09:31,841
it was totally dark, apart from his eyes
glaring out at us.
110
00:09:33,217 --> 00:09:36,600
"I won't be killed!"
"I absolutely won't be killed!"
111
00:09:36,675 --> 00:09:38,408
He was swinging the baton.
112
00:09:41,592 --> 00:09:42,592
And then...
113
00:09:44,050 --> 00:09:47,450
When a line of guards
wearing gas masks arrived...
114
00:09:48,550 --> 00:09:50,683
"What are you doing with those?"
115
00:09:51,592 --> 00:09:54,792
His voice had changed.
He was choking on tears.
116
00:09:55,883 --> 00:10:00,416
At the leader's signal, they thrust
their muzzles to the jail bars.
117
00:10:01,008 --> 00:10:03,741
It's quite dangerous at that close range.
118
00:10:05,175 --> 00:10:06,883
He dropped the baton...
119
00:10:08,634 --> 00:10:10,234
and begged them to stop.
120
00:10:14,508 --> 00:10:16,108
They fired the tear gas.
121
00:10:17,717 --> 00:10:19,984
The cell became filled with smoke.
122
00:10:22,091 --> 00:10:24,508
I could hear him coughing violently.
123
00:10:28,800 --> 00:10:30,133
We pulled him out...
124
00:10:31,425 --> 00:10:33,292
put him in a straightjacket.
125
00:10:35,925 --> 00:10:38,342
He said in a crushed voice...
126
00:10:40,508 --> 00:10:41,508
"Help me!"
127
00:10:42,592 --> 00:10:44,258
"Help me!" he choked.
128
00:10:47,883 --> 00:10:51,550
He kept saying it as he
was dragged down the corridor.
129
00:10:54,258 --> 00:10:55,458
In the corridor...
130
00:10:56,717 --> 00:10:59,984
there was a trail of urine
where we dragged him.
131
00:11:02,925 --> 00:11:04,634
Did you do that often?
132
00:11:07,425 --> 00:11:08,425
No.
133
00:11:10,133 --> 00:11:12,666
This was a completely unusual measure.
134
00:11:17,342 --> 00:11:20,175
You may find this unpleasant, but...
135
00:11:23,175 --> 00:11:25,642
the thing I found most frightening...
136
00:11:28,467 --> 00:11:31,134
was what I felt in the man's resistance.
137
00:11:33,383 --> 00:11:34,783
Something unnameable.
138
00:11:37,050 --> 00:11:38,925
Anyone would try to resist.
139
00:11:40,717 --> 00:11:41,717
No.
140
00:11:44,925 --> 00:11:47,058
Humans give up much more easily.
141
00:11:55,091 --> 00:11:58,424
There was something
unusual about his resistance.
142
00:12:00,550 --> 00:12:02,841
Why was he so afraid of death?
143
00:12:05,217 --> 00:12:11,050
How does a man become so strong that
several guards can't hold him down?
144
00:12:14,717 --> 00:12:16,584
When I thought about that...
145
00:12:20,383 --> 00:12:22,250
I feel that I encountered...
146
00:12:25,383 --> 00:12:26,800
...something.
147
00:12:33,258 --> 00:12:35,125
Did he come back as a ghost?
148
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
No.
149
00:12:40,425 --> 00:12:42,467
It wasn't so simple.
150
00:12:43,925 --> 00:12:46,325
What I thought hearing your story...
151
00:12:47,008 --> 00:12:50,675
in the end, aren't humans
the most frightening things?
152
00:13:20,133 --> 00:13:22,342
What did you do that for?
153
00:13:30,675 --> 00:13:32,475
That is a forbidden phrase.
154
00:13:33,966 --> 00:13:35,467
Forbidden phrase?
155
00:13:38,008 --> 00:13:41,075
Remarks like that only
hinder the experiment.
156
00:13:42,550 --> 00:13:44,150
I should have sensed it.
157
00:13:49,759 --> 00:13:51,959
You nearly ruined the experiment.
158
00:13:53,383 --> 00:13:54,383
I see...
159
00:13:56,425 --> 00:13:59,717
You know that I'm
critical of your attitude.
160
00:14:01,342 --> 00:14:04,183
I can't take it anymore
after this treatment.
161
00:14:04,258 --> 00:14:06,091
Release me immediately!
162
00:14:06,300 --> 00:14:08,500
You all agree with me, don't you?
163
00:14:09,634 --> 00:14:11,217
Yuriko, let's go.
164
00:14:12,634 --> 00:14:15,392
I can't let you go now that
the experiment has begun.
165
00:14:15,467 --> 00:14:18,000
We have already begun to make contact.
166
00:14:19,508 --> 00:14:20,550
Contact?
167
00:14:22,133 --> 00:14:26,066
We are spiritual vanguards,
and you are our chosen guests.
168
00:14:27,008 --> 00:14:28,008
You, too.
169
00:14:28,717 --> 00:14:30,383
Do not forget this.
170
00:14:35,217 --> 00:14:36,425
I'm staying.
171
00:14:37,342 --> 00:14:39,975
You have received your first punishment.
172
00:14:40,050 --> 00:14:43,008
From now on, be careful what you say.
173
00:14:58,425 --> 00:15:00,025
A mysterious presence...
174
00:15:01,800 --> 00:15:02,841
It's scattered.
175
00:15:05,467 --> 00:15:07,508
Thanks to Mr. Mita's story.
176
00:15:10,550 --> 00:15:12,091
We should sing now.
177
00:15:13,883 --> 00:15:14,883
Let's sing.
178
00:15:15,508 --> 00:15:18,641
The power of our song
will attract the spirit.
179
00:15:29,342 --> 00:15:30,966
Bolshevik Party Song!
180
00:15:34,841 --> 00:15:37,508
Hanae Kan
Yuki Tomoyama
181
00:15:37,592 --> 00:15:41,175
Yoko Chokosabe
Kosuke Takaki
182
00:15:41,217 --> 00:15:43,966
Emina Kondo
Tomomi Kono
Naho Honma
183
00:15:44,008 --> 00:15:47,091
Asako Minamitani
Yozaburo Ito
184
00:15:47,133 --> 00:15:49,883
Writer/Director: Hiroshi Takahashi
185
00:16:19,841 --> 00:16:22,883
OCCULT BOLSHEVISM
186
00:17:00,717 --> 00:17:01,883
My name is Nagao.
187
00:17:07,133 --> 00:17:10,000
I'm afraid I don't have
a very good story.
188
00:17:12,841 --> 00:17:17,300
I'm actually not sure why I was
invited here in the first place.
189
00:17:20,508 --> 00:17:23,108
As far as frightening experiences go...
190
00:17:24,467 --> 00:17:27,217
the best I have was only a dream.
191
00:17:29,342 --> 00:17:30,883
Please speak about it.
192
00:17:34,425 --> 00:17:36,841
Why did I have a dream like this?
193
00:17:42,342 --> 00:17:46,008
There had just been a terrible flood.
194
00:17:47,675 --> 00:17:49,966
Maybe that was the reason.
195
00:17:54,800 --> 00:17:55,883
I...
196
00:17:57,467 --> 00:18:02,592
had been walking around
the area damaged by the flood.
197
00:18:05,759 --> 00:18:09,383
There were lots of abandoned houses.
198
00:18:12,342 --> 00:18:15,342
Suddenly, one abandoned
house caught my eye.
199
00:18:18,883 --> 00:18:22,800
It was just an ordinary abandoned house,
200
00:18:24,592 --> 00:18:27,125
suddenly I wanted to see the inside...
201
00:18:28,133 --> 00:18:30,592
so I found myself going up to it.
202
00:18:34,342 --> 00:18:35,409
On the inside...
203
00:18:36,717 --> 00:18:39,467
furniture and things were scattered.
204
00:18:41,050 --> 00:18:44,634
Only a little light was
coming in from outside.
205
00:18:45,925 --> 00:18:47,050
It was very dim.
206
00:18:50,800 --> 00:18:52,634
Then I heard a noise.
207
00:18:55,966 --> 00:18:57,133
I looked back...
208
00:18:59,175 --> 00:19:04,175
and in the distance, I saw the outline
of a woman's figure in a back room.
209
00:19:08,467 --> 00:19:11,841
It must be someone exploring
like me, I thought.
210
00:19:15,050 --> 00:19:20,300
But it felt strange,
so I called out to her.
211
00:19:22,841 --> 00:19:23,925
This person...
212
00:19:25,383 --> 00:19:28,841
gave a little reply,
almost like an evasion...
213
00:19:31,008 --> 00:19:34,175
I didn't say anything more.
214
00:19:36,634 --> 00:19:38,008
Then, suddenly...
215
00:19:39,550 --> 00:19:40,550
"Here,"
216
00:19:44,300 --> 00:19:46,091
a voice called out to me.
217
00:19:50,217 --> 00:19:52,175
The woman...
218
00:19:54,133 --> 00:19:57,133
was pointing towards
a corner of the room...
219
00:19:58,883 --> 00:20:02,841
she brought me around the house,
and showed me...
220
00:20:05,300 --> 00:20:10,500
one by one, the place that every person
in the house died, and how they died.
221
00:20:11,675 --> 00:20:13,808
Then she started speaking to me.
222
00:20:16,217 --> 00:20:21,091
It was incredibly detailed...
223
00:20:26,133 --> 00:20:28,600
I gradually started feeling queasy...
224
00:20:29,759 --> 00:20:32,383
I tried to leave as I was listening.
225
00:20:32,925 --> 00:20:33,925
Suddenly...
226
00:20:36,008 --> 00:20:37,133
maybe...
227
00:20:37,841 --> 00:20:40,759
this person died in this house, too.
228
00:20:43,258 --> 00:20:45,133
That thought came to me.
229
00:20:50,050 --> 00:20:51,983
As soon as I thought of it...
230
00:20:52,383 --> 00:20:54,450
I couldn't help but be worried.
231
00:20:56,550 --> 00:20:59,133
I looked back in terror.
232
00:21:03,133 --> 00:21:05,425
She was looking straight at me.
233
00:21:08,425 --> 00:21:13,717
I tried to make out what kind
of person's face I was seeing.
234
00:21:15,008 --> 00:21:16,008
But...
235
00:21:17,133 --> 00:21:19,133
no matter how hard I looked...
236
00:21:20,091 --> 00:21:24,475
My vision was blurry, but as if only
her face was covered in a haze.
237
00:21:24,550 --> 00:21:26,150
I couldn't see her well.
238
00:21:28,258 --> 00:21:30,091
So I looked at her feet.
239
00:21:31,383 --> 00:21:32,383
And then...
240
00:21:35,925 --> 00:21:38,133
She was barefoot.
241
00:21:40,342 --> 00:21:42,942
I'd never had such a frightening dream.
242
00:21:47,425 --> 00:21:48,758
You were frightened?
243
00:22:47,800 --> 00:22:50,400
Kataoka, can you play that back for us?
244
00:23:08,592 --> 00:23:09,592
One more time.
245
00:23:26,133 --> 00:23:29,508
We did hear the voice, didn't we?
246
00:23:32,258 --> 00:23:36,891
The overtones of everyone's voices
can make the sound of another voice.
247
00:23:36,966 --> 00:23:39,033
Like chanting a Buddhist sutra.
248
00:23:39,342 --> 00:23:41,925
But... I clearly heard a man's voice.
249
00:23:54,383 --> 00:23:55,383
Everyone.
250
00:23:55,759 --> 00:23:59,759
Please pull out one card from the
decks I gave you earlier.
251
00:24:04,508 --> 00:24:06,966
Focus your thoughts on this card.
252
00:24:36,050 --> 00:24:38,450
Yukiko.
Please select another card.
253
00:25:37,550 --> 00:25:42,217
As the spirit's presence strengthens,
probabilities becomes abnormal.
254
00:25:58,383 --> 00:25:59,716
It's already time...
255
00:26:08,841 --> 00:26:13,308
Everyone, please prepare for tomorrow.
We will end here for today.
256
00:26:15,508 --> 00:26:17,041
The rooms are this way.
257
00:26:17,300 --> 00:26:19,900
Your luggage has already been prepared.
258
00:26:55,634 --> 00:26:57,034
Do you see something?
259
00:27:00,759 --> 00:27:01,759
No.
260
00:27:03,217 --> 00:27:04,550
Something's strange.
261
00:27:06,883 --> 00:27:09,883
Today's experiment was
different from usual.
262
00:27:12,342 --> 00:27:17,209
It seems like the master has gathered
us in such a remote place for you.
263
00:27:23,342 --> 00:27:24,342
What's wrong?
264
00:27:27,258 --> 00:27:28,675
I want to be alone.
265
00:27:30,717 --> 00:27:32,050
You go to bed first.
266
00:28:21,217 --> 00:28:22,300
Yukiko?
267
00:28:28,508 --> 00:28:30,383
What are you doing here?
268
00:28:33,425 --> 00:28:35,625
I couldn't sleep for some reason.
269
00:28:37,883 --> 00:28:38,966
Me either.
270
00:28:41,883 --> 00:28:46,966
The power you demonstrated
earlier was amazing.
271
00:28:49,759 --> 00:28:52,892
I wonder if that was some
kind of magic trick.
272
00:28:53,966 --> 00:28:58,366
I don't know what would happen
if you said that in front of them.
273
00:28:59,133 --> 00:29:00,800
That was from your power.
274
00:29:01,800 --> 00:29:04,200
You are the most promising prospect.
275
00:29:05,717 --> 00:29:06,925
What do you mean?
276
00:29:08,300 --> 00:29:09,967
You came without knowing?
277
00:29:12,091 --> 00:29:13,883
Master Asano's goal...
278
00:29:14,883 --> 00:29:19,750
is to choose one of us to be possessed,
and call out to the other world.
279
00:29:21,050 --> 00:29:22,133
Each of us...
280
00:29:22,550 --> 00:29:26,342
has come into contact
with the other world somehow.
281
00:29:29,175 --> 00:29:31,175
Call out to the other world...
282
00:29:33,091 --> 00:29:35,467
So he needs a powerful medium.
283
00:29:36,467 --> 00:29:38,592
More powerful than Ms. Miyaji.
284
00:29:39,966 --> 00:29:41,008
It must be you!
285
00:29:42,091 --> 00:29:44,824
I know because I used to have that power.
286
00:29:46,050 --> 00:29:48,183
I've been losing it over time...
287
00:29:50,050 --> 00:29:52,583
by participating in this experiment...
288
00:29:52,925 --> 00:29:57,342
these old sensations are being revived.
289
00:30:06,175 --> 00:30:11,467
How were you discovered
when you went missing?
290
00:30:17,175 --> 00:30:19,841
I went hiking with my parents...
291
00:30:28,966 --> 00:30:33,717
and I disappeared in the woods.
292
00:30:39,133 --> 00:30:41,733
They searched for me many times, but...
293
00:30:43,133 --> 00:30:45,400
in the end, they couldn't find me.
294
00:30:48,050 --> 00:30:49,050
But...
295
00:30:51,634 --> 00:30:53,567
my mother wouldn't give up...
296
00:30:55,425 --> 00:30:57,825
after the search was discontinued...
297
00:30:58,925 --> 00:31:02,550
she was searching in the forest alone.
298
00:31:08,675 --> 00:31:09,675
One day...
299
00:31:11,008 --> 00:31:15,175
she found me lying
in the grass, I'm told.
300
00:31:19,258 --> 00:31:22,258
It was in the same
place that I disappeared.
301
00:31:24,091 --> 00:31:26,508
My clothes were a bit ragged...
302
00:31:34,300 --> 00:31:35,508
What's wrong?
303
00:31:39,175 --> 00:31:41,050
I had no shoes
304
00:31:43,342 --> 00:31:44,508
I was barefoot
305
00:31:46,133 --> 00:31:48,467
What had happened in the meantime?
306
00:31:54,634 --> 00:31:56,008
I don't remember.
307
00:31:58,883 --> 00:32:00,091
What's wrong?
308
00:32:01,717 --> 00:32:02,717
I'm sorry.
309
00:32:03,675 --> 00:32:05,050
We couldn't sleep.
310
00:32:07,925 --> 00:32:09,858
It's already lights-out time.
311
00:32:10,133 --> 00:32:12,800
Please rest in preparation for tomorrow.
312
00:32:14,342 --> 00:32:17,308
Master has asked you not
to discuss the experiment together.
313
00:32:17,383 --> 00:32:18,966
Yes, yes. I remember.
314
00:32:20,175 --> 00:32:21,575
Until tomorrow, then.
315
00:32:22,008 --> 00:32:23,634
Good night.
316
00:33:14,550 --> 00:33:15,883
My story...
317
00:33:17,383 --> 00:33:18,508
is very short.
318
00:33:21,133 --> 00:33:22,533
When I was a child...
319
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
I saw something on a mountain.
320
00:33:28,800 --> 00:33:32,383
That was probably something
I shouldn't have seen.
321
00:33:36,425 --> 00:33:40,342
I was playing on the mountain
with my younger brother.
322
00:33:42,508 --> 00:33:45,258
I held my brother's hand as we climbed...
323
00:33:47,550 --> 00:33:50,091
and we both suddenly stopped.
324
00:33:57,050 --> 00:33:58,508
I could tell...
325
00:34:00,592 --> 00:34:03,725
that there was a
presence in front of my eyes.
326
00:34:05,675 --> 00:34:08,875
Neither my brother nor
I could raise our faces.
327
00:34:10,592 --> 00:34:11,759
Then...
328
00:34:13,050 --> 00:34:15,966
a cold wind suddenly blew by...
329
00:34:18,467 --> 00:34:22,425
and without thinking, my brother and I
raised our faces.
330
00:34:28,258 --> 00:34:31,008
Facing the slope that we were on...
331
00:34:33,634 --> 00:34:36,167
there was a ridge on another mountain.
332
00:34:38,717 --> 00:34:39,984
Along that ridge...
333
00:34:43,800 --> 00:34:45,467
I saw something crawling.
334
00:34:50,592 --> 00:34:51,759
I looked back...
335
00:34:52,925 --> 00:34:56,592
and my brother was looking
at me with frightened eyes.
336
00:34:59,133 --> 00:35:00,133
When I noticed,
337
00:35:02,217 --> 00:35:04,150
I pulled my brother's hand...
338
00:35:05,175 --> 00:35:07,759
and ran down the mountain in a frenzy.
339
00:35:17,759 --> 00:35:18,759
That evening...
340
00:35:21,050 --> 00:35:23,008
we both ran high fevers...
341
00:35:25,883 --> 00:35:28,350
and my brother died the next morning.
342
00:35:29,841 --> 00:35:31,508
I tried to save him...
343
00:35:35,467 --> 00:35:37,400
but that's how it turned out.
344
00:35:39,508 --> 00:35:42,841
It was after that that
I was able to see spirits.
345
00:35:44,550 --> 00:35:46,550
What is it that you saw?
346
00:35:51,467 --> 00:35:54,383
I don't want to explain it.
And I can't.
347
00:35:57,133 --> 00:35:59,533
It wasn't something for human words.
348
00:36:02,008 --> 00:36:04,408
As soon as I saw it, I regretted it.
349
00:36:06,883 --> 00:36:10,750
My brother and I didn't say a word,
but we understood it.
350
00:36:11,592 --> 00:36:13,308
Here's what's interesting.
351
00:36:13,383 --> 00:36:17,475
I've shown Ms. Miyaji various
pictures and videos until now...
352
00:36:17,550 --> 00:36:20,950
but she says that this
is closest to what she saw.
353
00:36:42,342 --> 00:36:44,742
Isn't this a famous fake photograph?
354
00:36:44,883 --> 00:36:48,016
The one that deceived
Conan Doyle, supposedly?
355
00:36:50,258 --> 00:36:51,258
That's right.
356
00:36:52,175 --> 00:36:53,175
Then...
357
00:36:53,759 --> 00:36:55,550
you saw a fairy?
358
00:37:00,508 --> 00:37:03,975
The appearance and shape
were completely different.
359
00:37:04,091 --> 00:37:05,691
The photos themselves...
360
00:37:05,800 --> 00:37:10,634
were faked by propping up
magazine images in the ground.
361
00:37:13,800 --> 00:37:17,217
However, the sensation is very similar.
362
00:37:35,050 --> 00:37:36,050
Yukiko!
363
00:37:39,966 --> 00:37:40,966
Go ahead.
364
00:37:41,175 --> 00:37:42,217
You're next.
365
00:37:52,925 --> 00:37:54,050
I...
366
00:38:01,966 --> 00:38:03,566
For a long time, I've...
367
00:38:05,925 --> 00:38:06,966
felt like...
368
00:38:10,300 --> 00:38:13,425
someone was whispering in my ear.
369
00:38:18,008 --> 00:38:21,941
I can't quite hear who it is,
or what they are whispering.
370
00:38:27,050 --> 00:38:28,917
When I look in the mirror...
371
00:38:31,383 --> 00:38:36,925
I feel like that someone will
appear right next to my face.
372
00:38:39,383 --> 00:38:41,716
So I don't like to look at mirrors.
373
00:38:47,800 --> 00:38:50,333
I think I started hearing the voice...
374
00:38:51,883 --> 00:38:55,883
after a strange letter
arrived at my house.
375
00:38:58,008 --> 00:38:59,008
I think...
376
00:39:00,634 --> 00:39:02,434
there must be a connection.
377
00:39:04,175 --> 00:39:05,592
A strange letter?
378
00:39:08,592 --> 00:39:10,592
I wasn't allowed to read it...
379
00:39:12,091 --> 00:39:14,691
so I don't know what was written in it.
380
00:39:17,008 --> 00:39:18,008
After that...
381
00:39:20,258 --> 00:39:21,425
my parents...
382
00:39:22,091 --> 00:39:23,883
began arguing terribly...
383
00:39:27,383 --> 00:39:28,383
In the end...
384
00:39:30,258 --> 00:39:32,550
my father left us.
385
00:39:37,425 --> 00:39:41,425
I think my mother burned the letter.
386
00:39:48,342 --> 00:39:49,383
And then...
387
00:39:50,925 --> 00:39:53,392
my mother and I lived alone together.
388
00:40:01,966 --> 00:40:02,966
One time...
389
00:40:07,717 --> 00:40:08,717
my mother...
390
00:40:11,550 --> 00:40:17,300
glared at me with a terrible expression.
391
00:40:21,800 --> 00:40:23,667
I was playing in the yard...
392
00:40:27,467 --> 00:40:31,800
and I looked into my
mother's room on the second floor.
393
00:40:33,675 --> 00:40:36,142
My mother was standing by the window.
394
00:40:40,300 --> 00:40:42,233
She had a frightening face...
395
00:40:44,425 --> 00:40:46,634
while she was looking down at me.
396
00:40:53,841 --> 00:40:57,508
That was strange.
397
00:41:02,675 --> 00:41:04,383
Even when our eyes met...
398
00:41:05,800 --> 00:41:08,200
her expression didn't change at all.
399
00:41:10,592 --> 00:41:11,717
She just...
400
00:41:13,383 --> 00:41:17,217
kept staring at me,
as if I were standing still.
401
00:41:26,592 --> 00:41:28,008
I got scared.
402
00:41:31,592 --> 00:41:33,133
I ran into the house.
403
00:41:37,966 --> 00:41:38,966
Then...
404
00:41:41,675 --> 00:41:44,675
I heard the sound of
the front door opening.
405
00:41:46,383 --> 00:41:49,925
It was my mother,
returning from shopping.
406
00:41:56,008 --> 00:41:57,008
So...
407
00:41:59,342 --> 00:42:01,841
maybe it had all been my imagination.
408
00:42:08,383 --> 00:42:09,925
My mother died later.
409
00:42:13,634 --> 00:42:15,425
I returned to her house...
410
00:42:16,925 --> 00:42:19,192
to her room on the second floor...
411
00:42:20,091 --> 00:42:21,891
to prepare her estate sale.
412
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
Once again...
413
00:42:27,050 --> 00:42:29,717
I started hearing that whispering voice.
414
00:42:34,175 --> 00:42:36,242
It came from inside the closet.
415
00:42:40,800 --> 00:42:42,800
It got closer, frightening me.
416
00:42:45,592 --> 00:42:47,425
I opened the closet.
417
00:42:51,383 --> 00:42:53,450
There was an old doll in there.
418
00:42:59,383 --> 00:43:02,250
I don't know why,
but I had a bad feeling.
419
00:43:07,717 --> 00:43:08,717
No...
420
00:43:12,634 --> 00:43:13,925
to be honest...
421
00:43:17,133 --> 00:43:18,300
that doll...
422
00:43:23,467 --> 00:43:26,067
looked a bit like my mother, I thought.
423
00:43:32,550 --> 00:43:33,550
And then...
424
00:43:35,508 --> 00:43:37,175
I brought it to a temple.
425
00:43:40,342 --> 00:43:42,759
When the head priest saw the doll,
426
00:43:43,717 --> 00:43:46,759
he said that she wasn't just my mother,
427
00:43:47,550 --> 00:43:52,283
so all of her other relatives gathered
and we held a memorial service.
428
00:43:55,342 --> 00:43:58,009
When we began to burn it for the ritual,
429
00:43:59,133 --> 00:44:01,400
the doll became wrapped in flames.
430
00:44:03,091 --> 00:44:05,691
Suddenly, black smoke rose all at once.
431
00:44:12,966 --> 00:44:18,133
It cracked and sizzled
like burning meat.
432
00:44:21,717 --> 00:44:24,342
When the smoke flowed towards us...
433
00:44:26,717 --> 00:44:28,342
it smelled terrible.
434
00:44:30,091 --> 00:44:31,091
Everyone...
435
00:44:32,508 --> 00:44:35,108
covered their mouths, without thinking.
436
00:44:40,133 --> 00:44:41,217
Then...
437
00:44:44,383 --> 00:44:47,091
in the center of the flame, the doll...
438
00:44:55,550 --> 00:44:58,175
It moved two or three steps.
439
00:45:01,300 --> 00:45:03,258
We also shrieked.
440
00:45:07,883 --> 00:45:08,950
Then the doll...
441
00:45:10,800 --> 00:45:12,883
burned down there.
442
00:45:28,717 --> 00:45:29,717
Stop it!
443
00:45:39,050 --> 00:45:40,091
What happened?
444
00:45:41,008 --> 00:45:42,008
Nothing.
445
00:45:42,841 --> 00:45:44,759
Somehow... I completely...
446
00:45:47,258 --> 00:45:49,841
I'm sorry.
Please excuse me.
447
00:45:55,550 --> 00:45:56,759
Are you all right?
448
00:46:12,841 --> 00:46:13,925
That evening...
449
00:46:16,467 --> 00:46:18,883
I had a very mysterious dream.
450
00:46:20,300 --> 00:46:22,091
Yukiko, you can stop.
451
00:46:30,841 --> 00:46:32,759
I was floating in the air.
452
00:46:38,508 --> 00:46:41,375
I was looking down on myself, being burned.
453
00:46:48,675 --> 00:46:50,759
Black smoke was rising...
454
00:46:54,717 --> 00:46:58,425
and it smelled just like from the doll.
455
00:47:03,342 --> 00:47:05,050
I see myself on fire...
456
00:47:06,342 --> 00:47:08,217
and about to start moving.
457
00:47:10,550 --> 00:47:11,883
It's very...
458
00:47:12,759 --> 00:47:13,925
frightening.
459
00:47:22,883 --> 00:47:23,925
I try...
460
00:47:25,925 --> 00:47:27,525
to close my eyes, but...
461
00:47:30,342 --> 00:47:31,759
I can't do it.
462
00:47:36,925 --> 00:47:39,133
That's when I understood.
463
00:47:43,091 --> 00:47:45,050
Why I couldn't close my eyes.
464
00:47:49,217 --> 00:47:52,884
It's because my eyelids
were burned off by the flames.
465
00:47:55,467 --> 00:47:56,675
That means...
466
00:47:58,634 --> 00:48:00,834
...everyone who burns to death...
467
00:48:03,550 --> 00:48:05,483
has their eyelids burned off.
468
00:48:06,634 --> 00:48:09,767
So they can't close
their eyes while they die.
469
00:48:50,883 --> 00:48:53,416
Was the thing she saw in the closet...
470
00:48:55,675 --> 00:48:57,634
really a doll?
471
00:49:17,883 --> 00:49:18,883
Hey!
472
00:49:19,467 --> 00:49:20,592
Who is that?
473
00:49:46,342 --> 00:49:47,342
Mother!
474
00:50:31,217 --> 00:50:32,217
You're here!
475
00:50:34,550 --> 00:50:36,841
Sorry for the sudden power outage.
476
00:50:41,383 --> 00:50:42,383
Power outage?
477
00:50:51,008 --> 00:50:53,550
The light has suddenly disappeared.
478
00:50:55,467 --> 00:50:57,200
It was the same yesterday.
479
00:50:57,966 --> 00:51:00,099
Until now, this kind of thing...
480
00:51:06,675 --> 00:51:09,542
There's another strange
sound on the tape.
481
00:51:20,508 --> 00:51:22,133
I see myself on fire...
482
00:51:23,634 --> 00:51:25,508
and about to start moving.
483
00:51:28,008 --> 00:51:29,008
It's very...
484
00:51:30,050 --> 00:51:31,300
frightening.
485
00:51:32,800 --> 00:51:34,067
It's you, isn't it?
486
00:51:34,634 --> 00:51:36,501
You summoned it, didn't you?
487
00:51:37,592 --> 00:51:38,592
No!
488
00:51:39,300 --> 00:51:40,900
I've had enough of this!
489
00:51:43,425 --> 00:51:45,342
It's already almost there!
490
00:51:46,175 --> 00:51:47,675
Don't you understand?
491
00:51:48,342 --> 00:51:50,142
What did they say just now?
492
00:51:54,425 --> 00:51:55,675
If we quit now...
493
00:51:56,759 --> 00:51:59,159
all of you will be haunted to death!
494
00:52:00,883 --> 00:52:02,217
Haunted to death?
495
00:52:02,717 --> 00:52:03,883
What do you mean?
496
00:52:04,841 --> 00:52:08,759
Once you have summoned it,
you must allow it to return.
497
00:52:10,925 --> 00:52:13,425
She's the one who summoned it!
498
00:52:13,675 --> 00:52:14,850
What's it got to do with us?
499
00:52:14,925 --> 00:52:18,925
The experiment will continue
until everyone's talk is over.
500
00:52:30,008 --> 00:52:33,008
I'm the only one who
hasn't gone yet, right?
501
00:52:34,925 --> 00:52:36,658
Let's finish this quickly!
502
00:52:42,383 --> 00:52:44,983
Any frightening story will work, right?
503
00:52:48,133 --> 00:52:49,133
You...
504
00:52:52,467 --> 00:52:54,334
killed a person, didn't you?
505
00:53:20,966 --> 00:53:21,966
Yes.
506
00:53:23,008 --> 00:53:24,808
As you say, I've done that.
507
00:53:28,759 --> 00:53:31,026
I've never been frightened before.
508
00:53:32,966 --> 00:53:35,091
Maybe I came to this seminar...
509
00:53:36,258 --> 00:53:39,300
because I wanted to feel scared.
510
00:53:44,133 --> 00:53:46,400
I was bored by everyone's stories.
511
00:53:47,091 --> 00:53:49,225
If you're so interested in the afterlife
512
00:53:49,300 --> 00:53:54,175
why not kill someone and
see if they haunt me, I thought.
513
00:53:58,008 --> 00:54:02,875
Now I think that's a childish idea,
but it's what I thought at the time.
514
00:54:06,217 --> 00:54:09,217
I killed the woman I
was seeing at the time.
515
00:54:11,841 --> 00:54:14,133
She was also seeing another man...
516
00:54:15,091 --> 00:54:19,158
so I tried to keep anyone from
noticing that we were dating.
517
00:54:20,592 --> 00:54:23,792
So I wasn't worried that
anyone woudl find out.
518
00:54:26,508 --> 00:54:29,975
I brought her to a cliff
where no one was around...
519
00:54:30,133 --> 00:54:34,066
I explained my reason for killing her,
and pushed her off.
520
00:54:40,467 --> 00:54:41,934
Come to think of it...
521
00:54:43,634 --> 00:54:46,901
I had car problems on
the way to the cliff, too.
522
00:54:55,091 --> 00:54:56,091
Mr. Mita!
523
00:54:57,383 --> 00:55:01,891
You spoke of someone's incredible
resistance in their final moments.
524
00:55:01,966 --> 00:55:06,233
Such a desperate human face
could not be found at the Olympics.
525
00:55:08,592 --> 00:55:11,133
Usually, when a person dies...
526
00:55:12,592 --> 00:55:17,383
the entire reality created
by that person disappears.
527
00:55:19,592 --> 00:55:24,125
However, I'm not sure whether that
woman was ever a reality for me.
528
00:55:26,841 --> 00:55:28,300
But, strangely...
529
00:55:30,008 --> 00:55:32,925
my own reality changed after that day.
530
00:55:36,800 --> 00:55:39,425
I came to think that...
531
00:55:41,091 --> 00:55:46,424
the me that pushed her off a cliff and
the current me are two different people.
532
00:55:52,133 --> 00:55:55,000
It's not that I want
to escape from guilt.
533
00:55:57,592 --> 00:56:00,300
It's a separate reality, like a dream.
534
00:56:00,966 --> 00:56:02,299
That's what I think.
535
00:56:10,634 --> 00:56:14,301
Probably everyone who
has killed a person thinks this.
536
00:56:18,342 --> 00:56:20,409
When the body was discovered...
537
00:56:21,050 --> 00:56:25,650
and when the police arrested her
boyfriend, I didn't think anything.
538
00:56:29,883 --> 00:56:32,150
As soon as he saw her dead body...
539
00:56:33,091 --> 00:56:35,558
I'm told he confessed to killing her.
540
00:56:39,050 --> 00:56:41,008
He's still in prison.
541
00:56:44,675 --> 00:56:47,966
Sometimes, I imagine that I'm the one...
542
00:56:48,966 --> 00:56:51,592
looking out of a prison window.
543
00:56:54,841 --> 00:56:55,883
Perhaps...
544
00:56:58,217 --> 00:57:01,050
he's a man who looks just like me.
545
00:57:04,759 --> 00:57:08,292
Ultimately, the woman hasn't
ever tried to haunt me.
546
00:57:10,759 --> 00:57:15,892
Even if she haunted you, we couldn't
prove that she came from the afterlife.
547
00:57:17,175 --> 00:57:21,975
It could be that her spirit has just
continued wandering in this world.
548
00:57:25,550 --> 00:57:26,883
I see what you mean.
549
00:57:28,050 --> 00:57:29,583
It was a childish idea.
550
00:57:33,175 --> 00:57:37,842
But one day, I reached into my pocket,
and noticed some prayer beads.
551
00:57:40,425 --> 00:57:42,758
The ones that you burned yesterday.
552
00:57:46,841 --> 00:57:48,841
I didn't put those there.
553
00:57:52,966 --> 00:57:55,766
Why did someone put them there,
I wonder?
554
00:57:59,383 --> 00:58:01,983
It seemed like a sign, saying "I know."
555
00:58:07,342 --> 00:58:08,675
It frightened me.
556
00:58:15,008 --> 00:58:17,258
I couldn't get rid of the beads.
557
00:58:19,091 --> 00:58:22,558
I carried them everywhere with me,
until yesterday.
558
00:59:22,383 --> 00:59:24,258
Are you mocking us?
559
00:59:51,091 --> 00:59:52,883
Thank you for telling us.
560
01:00:03,508 --> 01:00:05,708
You're the one who's been chosen.
561
01:00:07,592 --> 01:00:08,592
What?
562
01:00:12,300 --> 01:00:15,883
This is the letter that
Yukiko spoke of earlier.
563
01:00:26,383 --> 01:00:28,508
Her mother knew everything.
564
01:00:29,925 --> 01:00:31,550
But no one believed her.
565
01:00:42,592 --> 01:00:44,125
I see myself on fire...
566
01:00:45,217 --> 01:00:47,008
and about to start moving.
567
01:00:48,675 --> 01:00:49,675
It's very...
568
01:00:50,841 --> 01:00:52,008
frightening.
569
01:01:26,091 --> 01:01:27,091
Yukiko.
570
01:02:02,759 --> 01:02:03,759
Mother.
571
01:02:16,717 --> 01:02:18,425
You're not Yukiko.
572
01:02:18,841 --> 01:02:21,466
The real Yukiko was secretly switched.
573
01:02:21,467 --> 01:02:22,925
You're not Yukiko.
574
01:02:23,759 --> 01:02:26,800
The real Yukiko was secretly switched.
575
01:02:27,925 --> 01:02:28,925
Then...
576
01:02:29,883 --> 01:02:30,883
I...
577
01:03:36,841 --> 01:03:37,966
Yukiko!
578
01:03:40,300 --> 01:03:41,300
It's no use.
579
01:03:42,759 --> 01:03:44,634
She can't hear anything now.
580
01:03:47,383 --> 01:03:50,217
The world she came from
is summoning her.
581
01:03:53,966 --> 01:03:55,675
You said I was chosen...
582
01:03:58,383 --> 01:03:59,650
What are you doing?
583
01:04:02,175 --> 01:04:03,300
What is this?
584
01:04:11,841 --> 01:04:13,175
Everyone is waiting.
585
01:04:14,175 --> 01:04:15,592
Let's go.
586
01:04:17,342 --> 01:04:22,133
I want to see what kind of face it has.
587
01:04:22,883 --> 01:04:26,300
But no matter how hard I look...
588
01:04:30,717 --> 01:04:32,584
Stalin's politics of fear...
589
01:04:33,091 --> 01:04:35,158
is the ultimate Bolshevik idea!
590
01:04:36,258 --> 01:04:38,091
Wait!
Wait!
591
01:04:38,634 --> 01:04:41,142
It's not enough to be afraid of death.
592
01:04:41,217 --> 01:04:43,550
The soul is indestructible forever!
593
01:04:44,800 --> 01:04:45,600
No!
594
01:04:45,675 --> 01:04:47,091
You can't kill me!
595
01:04:47,175 --> 01:04:48,841
You can't take my soul!
596
01:05:26,342 --> 01:05:28,542
Have we summoned the other world?
597
01:05:29,258 --> 01:05:30,258
No.
598
01:05:31,800 --> 01:05:34,733
There's no such thing as
"the other world."
599
01:05:35,175 --> 01:05:36,300
We can only...
600
01:05:37,966 --> 01:05:40,050
call out monsters.
601
01:05:41,342 --> 01:05:42,467
Monsters?
602
01:06:30,508 --> 01:06:31,508
Almost!
603
01:06:32,383 --> 01:06:33,717
It's almost here!
604
01:06:34,883 --> 01:06:36,425
You're not Yukiko!
605
01:06:44,966 --> 01:06:46,008
Mother...
606
01:06:53,050 --> 01:06:55,133
Return the real Yukiko!
607
01:07:52,425 --> 01:07:53,425
A tree branch?
608
01:08:02,717 --> 01:08:03,475
No!
609
01:08:03,550 --> 01:08:04,475
Wait!
610
01:08:04,550 --> 01:08:05,759
Don't go!
611
01:08:19,592 --> 01:08:20,592
It was all...
612
01:08:22,175 --> 01:08:23,175
in vain.
613
01:08:53,091 --> 01:08:54,091
No!
614
01:09:27,300 --> 01:09:28,300
Us, too?
615
01:09:30,467 --> 01:09:32,600
This building has been polluted.
616
01:10:36,675 --> 01:10:37,717
Mother?
617
01:10:42,258 --> 01:10:43,258
Mother?
618
01:10:49,008 --> 01:10:50,008
Mother?
619
01:11:18,966 --> 01:11:20,008
Mother?
620
01:11:21,050 --> 01:11:24,117
The End
Subtitles by smilethebeachboysloveyou
40652