All language subtitles for Gossip.Girl.2021.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,252 --> 00:00:06,669 Goedemiddag, volgers. 2 00:00:06,794 --> 00:00:09,922 Dit is Gossip Girl. De enige echte. Je weet het. 3 00:00:10,047 --> 00:00:11,967 Oscar Wilde zei ooit: 4 00:00:12,092 --> 00:00:15,511 'Geef een man een masker en hij vertelt je de waarheid.' 5 00:00:15,636 --> 00:00:17,848 Daarom ben ik dol op Halloween. 6 00:00:17,973 --> 00:00:20,809 Het begon als een eerbetoon aan de doden... 7 00:00:20,934 --> 00:00:23,352 maar er vallen ook vaak doden. 8 00:00:23,477 --> 00:00:25,437 Want als je je verkleedt... 9 00:00:25,562 --> 00:00:28,316 voel je je ten onrechte veilig. -Kijk uit. 10 00:00:28,441 --> 00:00:31,694 Dat leidt tot praatjes die vriendschappen... 11 00:00:31,819 --> 00:00:34,488 en relaties verpesten waar je bij staat. 12 00:00:34,613 --> 00:00:37,534 Kom dan. -Maar ik zal het niet verklappen. 13 00:00:37,659 --> 00:00:41,788 Want je schrikt pas echt als je het niet ziet aankomen. 14 00:00:43,288 --> 00:00:46,375 Tot straks, dood of levend. 15 00:00:51,923 --> 00:00:56,636 Dat was de beste van de week. Dit kunnen we niet op school doen. 16 00:00:57,387 --> 00:01:00,973 Dat zeg je elke keer. -Als we betrapt worden... 17 00:01:01,098 --> 00:01:04,644 Jouw generatie voelt zich altijd zo schuldig. 18 00:01:04,769 --> 00:01:06,478 Wat lief. 19 00:01:06,603 --> 00:01:10,692 Zie ik je vanavond? Nu een keer bij mij thuis? 20 00:01:10,817 --> 00:01:14,194 Vond je het niet leuk op de brandtrap of op het dak? 21 00:01:22,911 --> 00:01:25,498 Hoi. 22 00:01:29,085 --> 00:01:31,962 Ze trekken als magneten naar elkaar toe. 23 00:01:32,087 --> 00:01:33,881 En ik sta aan de andere kant. 24 00:01:34,465 --> 00:01:35,665 Afgestoten. 25 00:01:36,633 --> 00:01:37,969 Kom mee. -Waarheen? 26 00:01:38,094 --> 00:01:40,847 De straatmarkt of Thais? -Ben je 't vergeten? 27 00:01:40,972 --> 00:01:44,016 Ik moet naar m'n oma. Je mag wel mee. 28 00:01:44,141 --> 00:01:47,646 Ik was aan het praten. Of hoor ik stemmetjes? 29 00:01:47,771 --> 00:01:51,023 Nee, het stemmetje in je hoofd staat nu te schreeuwen. 30 00:01:51,148 --> 00:01:53,193 Waarom zitten jullie hier? 31 00:01:53,817 --> 00:01:55,778 Alle tafels zijn hetzelfde. 32 00:01:55,903 --> 00:01:57,989 Serieus? 33 00:01:58,114 --> 00:02:01,952 Je hebt erover nagedacht. En niet over je kleding. 34 00:02:02,077 --> 00:02:04,913 Het licht. Vlak bij de vuilnisbak. 35 00:02:05,038 --> 00:02:09,000 Mensen moeten helemaal naar links kijken om ons te zien. 36 00:02:09,125 --> 00:02:11,502 Waar is de broche die we zouden fotograferen? 37 00:02:11,627 --> 00:02:13,879 De Birmese robijn? 38 00:02:14,881 --> 00:02:18,675 Er kleeft bloed aan die stenen. -Volgens wie? 39 00:02:19,594 --> 00:02:23,556 Z had kunnen weten dat Cartier geen Birmese robijnen gebruikt. 40 00:02:23,681 --> 00:02:27,269 Dus vergeet je commentaar. -We kunnen naar het zwembad. 41 00:02:27,394 --> 00:02:29,853 Jullie trekken wel veel met elkaar op. 42 00:02:29,978 --> 00:02:33,650 Julian wil laten zien dat we echt vrienden zijn... 43 00:02:33,775 --> 00:02:37,237 en dat ze op m'n feest niet alleen maar volgers zocht. 44 00:02:37,362 --> 00:02:41,198 Het werkte wel. -Wat doen we met Halloween? 45 00:02:41,323 --> 00:02:44,326 Wij en Obie kunnen samen iets doen. 46 00:02:44,451 --> 00:02:48,832 Er komen foto's. Samen iets doen bewijst dat alles goed zit. 47 00:02:48,957 --> 00:02:50,625 Hashtag 'Disney+'. 48 00:02:50,750 --> 00:02:56,423 Ik ga met Obie naar een feest van een van de heksen van Hocus Pocus. 49 00:02:57,673 --> 00:03:01,052 Hulaween. Natuurlijk. Dan doe ik iets met jullie. 50 00:03:01,177 --> 00:03:04,347 Het thema is dit jaar Legendes van New York. 51 00:03:04,472 --> 00:03:08,810 Als je er niet bent, ben je geen legende. -Dit is de eerste na corona. 52 00:03:08,935 --> 00:03:12,312 Iedereen herinnert zich je verlies van Pippa en Bianca... 53 00:03:12,437 --> 00:03:13,898 van vorig jaar. -Wie? 54 00:03:14,023 --> 00:03:17,526 Twee jaloerse, saaie meisjes op een andere school. 55 00:03:17,651 --> 00:03:21,238 Ze hebben het te druk met elkaars vriendjes neuken... 56 00:03:21,363 --> 00:03:25,576 en ellebogenwerk om iets te bereiken. Kansloos. 57 00:03:25,701 --> 00:03:29,455 Het zijn net een stel bots. Maar we moeten ze verslaan. 58 00:03:29,580 --> 00:03:32,167 Een wedstrijd? Is dat niet kinderachtig? 59 00:03:32,292 --> 00:03:34,586 Krijg je soms een prijs? -Wat? 60 00:03:34,711 --> 00:03:37,921 Nee, je foto komt in de heilige drie-eenheid. 61 00:03:38,046 --> 00:03:40,383 Vogue, Harper's en WWD. 62 00:03:40,508 --> 00:03:44,595 Vergeet Miss GG niet. -Obie zei niets over een kostuumwedstrijd. 63 00:03:44,720 --> 00:03:48,099 Geen zorgen. Aki en ik gaan winnen. 64 00:03:48,224 --> 00:03:54,146 We gaan voor de perfecte legendes. Greta en Noah. 65 00:03:54,271 --> 00:03:57,776 En dit zijn geen Oscars, dus we vertrekken niet met lege handen. 66 00:03:57,901 --> 00:04:02,029 Dus Aki en jij... -We werken voorzichtig eraan. 67 00:04:02,154 --> 00:04:04,907 En zonder gestoord te worden. 68 00:04:05,032 --> 00:04:07,701 Bedenk iets goeds. Je mag niet verliezen. 69 00:04:07,826 --> 00:04:09,953 Hoe dan? Het is voor stelletjes. 70 00:04:10,078 --> 00:04:12,915 Vergeet dat. Word Rihanna of Oprah. 71 00:04:13,040 --> 00:04:15,793 Je hebt geen achternamen of partners nodig. 72 00:04:15,918 --> 00:04:17,836 Iedereen zit op z'n telefoon. 73 00:04:18,587 --> 00:04:21,006 Een jongen had een pistool op school. 74 00:04:21,131 --> 00:04:22,258 Wat? -Serieus? 75 00:04:22,383 --> 00:04:25,469 Zit je weer op Insta? -Pippa en Bianca's school. 76 00:04:25,594 --> 00:04:26,929 Straks winnen ze. 77 00:04:27,054 --> 00:04:30,182 Ongelofelijk. M'n leven flitste voor m'n ogen. 78 00:04:30,307 --> 00:04:33,561 De hele 16 jaar. -Vlak voor ons. 79 00:04:33,686 --> 00:04:36,647 Ik wist niet dat ik een held moest zijn... 80 00:04:36,772 --> 00:04:38,691 maar ik gilde en toen... 81 00:04:38,816 --> 00:04:41,361 Hou van elkaar. Het leven is dierbaar. 82 00:04:41,486 --> 00:04:43,236 We bespreken het in Clubhouse. 83 00:04:44,447 --> 00:04:45,647 Op uitnodiging. 84 00:04:47,700 --> 00:04:51,538 Pak die trutjes aan. Straks zitten ze in This American Life. 85 00:04:51,663 --> 00:04:52,914 Ze hebben goud in handen. 86 00:04:53,039 --> 00:04:56,543 Wat ga je doen. -Een pistool op school. 87 00:04:56,668 --> 00:04:59,253 Dan is zo'n wedstrijd toch belachelijk? 88 00:04:59,378 --> 00:05:01,506 Of een manier om het te verwerken. 89 00:05:01,631 --> 00:05:06,219 Zullen we dat dit jaar loslaten? -Het hoeft niet, als je niet wilt. 90 00:05:06,344 --> 00:05:08,512 Ik wil wel. Maar verkleden? 91 00:05:08,637 --> 00:05:12,183 Waarom had hij een pistool? -Vanwege Gossip Girl. 92 00:05:13,058 --> 00:05:14,258 Leuk om jullie te zien. 93 00:05:15,436 --> 00:05:19,691 Sommigen, tenminste. Ik zou haast denken dat je me vermijdt. 94 00:05:20,400 --> 00:05:22,276 Dat klopt. 95 00:05:22,401 --> 00:05:26,113 We komen te laat. -Pap en ik gaan naar m'n oma. 96 00:05:26,238 --> 00:05:28,323 Straks naar Dumbo Hall? Wij dan. 97 00:05:32,828 --> 00:05:35,956 Wat heb ik je ooit aangedaan dat je niet wilde? 98 00:05:36,081 --> 00:05:39,459 Geef ons wat ruimte. -Zit het zo? 99 00:05:39,584 --> 00:05:43,214 Jij zat fout door mij te neuken en ik krijg de schuld. 100 00:05:43,339 --> 00:05:48,052 We hebben sorry gezegd. Maar jij ziet niet in dat je fout zat. 101 00:05:48,177 --> 00:05:51,013 Dat is het punt. Jij doet nooit iets verkeerd. 102 00:05:51,138 --> 00:05:55,977 Je bent altijd id en dat kan mijn ego niet meer aan. 103 00:05:56,685 --> 00:06:00,273 Nou, geen zorgen. Je bent ervan af. 104 00:06:02,607 --> 00:06:06,863 Max is nog steeds gek. -Hij is nooit anders geweest. 105 00:06:13,535 --> 00:06:14,735 Denk je... 106 00:06:16,997 --> 00:06:19,082 Nee, het kan me niet schelen. 107 00:06:20,084 --> 00:06:22,878 De mogelijke tragedie werd dus voorkomen... 108 00:06:23,003 --> 00:06:26,131 maar autoriteiten blijven met Halloween op hun hoede. 109 00:06:26,256 --> 00:06:31,387 Dr Nan Barchek is kinderpsycholoog en bespreekt hoe ouders kunnen omgaan... 110 00:06:31,512 --> 00:06:36,892 met sites als Gossip Girl en Discord en de rol die ze spelen. 111 00:06:37,017 --> 00:06:39,729 Fijn dat u er bent. -Dit is onze schuld. 112 00:06:39,854 --> 00:06:42,982 De familie van de leerling bestaat uit jagers. 113 00:06:43,107 --> 00:06:45,150 Ze hadden wapens bij de kerstnachtdienst. 114 00:06:45,275 --> 00:06:48,278 Wij zijn niet verantwoordelijk voor gestoorde kinderen. 115 00:06:48,403 --> 00:06:51,949 Wel als het om foto's van Gossip Girl gaat. 116 00:06:52,074 --> 00:06:56,913 Wij boden z'n pestkoppen een manier om hem te vernederen... 117 00:06:57,038 --> 00:06:59,791 want ze konden losgaan in de comments. 118 00:06:59,916 --> 00:07:03,085 Wij bepalen niet wat ze schrijven. 119 00:07:03,210 --> 00:07:07,924 Dankzij Gossip Girl weten ze hoe het zit en wie het was. 120 00:07:08,049 --> 00:07:10,050 We zijn eigenlijk helden. 121 00:07:11,093 --> 00:07:14,346 Ok�, antihelden. Zoals Batman. 122 00:07:15,514 --> 00:07:18,768 We mogen blij zijn dat het deze keer goed afliep. 123 00:07:18,893 --> 00:07:22,062 Ben je niet bang dat we overhaast zijn geweest? 124 00:07:22,187 --> 00:07:25,899 Waarmee? We doen zoveel. 125 00:07:26,024 --> 00:07:30,947 Foto's maken van naakte tieners en de ontslagen... 126 00:07:31,072 --> 00:07:34,241 Het begon als een klein sociaal experiment. 127 00:07:34,366 --> 00:07:39,121 Maar nu doet de hele stad mee en moet er ingegrepen worden. 128 00:07:39,246 --> 00:07:42,833 Het voelt niet goed. -Omdat je in The Paris Review staat. 129 00:07:42,958 --> 00:07:45,545 Dit gaat niet over m'n gepubliceerde verhaal. 130 00:07:45,670 --> 00:07:47,712 Er staan levens op het spel. 131 00:07:49,048 --> 00:07:52,010 We moeten er even mee kappen. -Serieus? 132 00:07:52,135 --> 00:07:55,972 Je kon ooit geen dag vrij nemen. En nu wil je kappen? 133 00:07:56,097 --> 00:07:59,850 Als je tijd nodig hebt, nemen Wendy en ik het over. 134 00:07:59,975 --> 00:08:05,273 We hebben onszelf bewezen. -Nee, onze daden hebben consequenties. 135 00:08:05,398 --> 00:08:10,652 We moeten even afwachten of dit tot rust komt. Wie weet. 136 00:08:10,777 --> 00:08:14,239 Misschien heeft het korte bestaan wel iets betekend. 137 00:08:14,364 --> 00:08:15,866 Jij beslist dit niet alleen. 138 00:08:15,991 --> 00:08:21,581 Zelfs Batman moet soms Bruce zijn. 139 00:08:24,709 --> 00:08:29,922 Wat Kate Jung-Un ook zegt, wij hebben ook een stem. 140 00:08:30,047 --> 00:08:31,674 We kunnen doen wat we willen. 141 00:08:32,508 --> 00:08:33,843 Bruce Wayne. 142 00:08:38,181 --> 00:08:42,060 Een persoonlijk record. -Puur geluk. Iedereen was langzamer. 143 00:08:42,185 --> 00:08:44,144 Iedereen is gespannen. -Ja. 144 00:08:45,354 --> 00:08:47,857 Had Julian maar niets over de kostuums gezegd. 145 00:08:47,982 --> 00:08:51,611 Hoezo? Het zit goed tussen ze. Rustig maar. 146 00:08:51,736 --> 00:08:53,945 Probeer gewoon te genieten met je vriendin. 147 00:08:54,070 --> 00:08:56,616 Ok�, maar is ze m'n vriendin... 148 00:08:56,741 --> 00:08:59,534 of zijn we gewoon twee mensen die samen eten? 149 00:08:59,659 --> 00:09:01,787 Rustig. Het is pas een maand. 150 00:09:01,912 --> 00:09:04,082 Zij pakt het langzamer aan. -Ja. 151 00:09:04,207 --> 00:09:07,626 Julien en jij waren zo snel ontmaagd dat niemand het doorhad. 152 00:09:07,751 --> 00:09:10,754 Ik heb het niet over seks. Toen we... 153 00:09:10,879 --> 00:09:13,882 Bedankt. Toen we elkaar leerden kennen, had ze idee�n... 154 00:09:14,007 --> 00:09:16,259 en praatten we urenlang. En nu... 155 00:09:16,928 --> 00:09:19,806 Nu praat ik tegen haar en wacht ik op een onderbreking. 156 00:09:20,555 --> 00:09:24,726 Je bent bang omdat het echt is. Geen obstakels meer. 157 00:09:24,851 --> 00:09:29,065 Je kunt elkaar nu leren kennen. Dat kan eng zijn. 158 00:09:32,193 --> 00:09:36,154 Tenzij dit om Julien gaat. En ik snap... 159 00:09:36,279 --> 00:09:37,479 Ik vind Zoya leuk. 160 00:09:38,531 --> 00:09:40,242 Het zal er wel bij horen. 161 00:09:41,534 --> 00:09:44,038 ZOEKEN NAAR LORRAINE 162 00:09:46,541 --> 00:09:47,741 Sorry. 163 00:09:48,084 --> 00:09:51,212 Ik val altijd om als ik in de bus sta. 164 00:09:51,337 --> 00:09:54,297 Geeft niet. Ik keek naar m'n mobiel. 165 00:09:56,175 --> 00:09:58,636 Ja. Wat is Gossip Girl? 166 00:09:59,928 --> 00:10:03,974 Kijk je naar m'n mobiel? -Sorry, mag dat niet? 167 00:10:04,099 --> 00:10:08,895 Ik heb er zo een. Voor noodgevallen. 168 00:10:09,020 --> 00:10:12,524 Lees je Gossip Girl niet? -Nee. Eerlijk gezegd... 169 00:10:12,649 --> 00:10:14,651 lijkt het me helemaal niets. 170 00:10:14,776 --> 00:10:18,739 Je komt hier niet vandaan. -Jawel. Ik zit hier op school. 171 00:10:19,907 --> 00:10:22,493 Toch niet die school uit het nieuws? 172 00:10:23,452 --> 00:10:26,997 Ben je in orde? -Het was behoorlijk heftig. 173 00:10:28,456 --> 00:10:30,459 Stom dat ik het niet zag aankomen. 174 00:10:31,209 --> 00:10:34,797 Hoe zou je dat zien? -Ik heb een beurs. Net als Jared. 175 00:10:34,922 --> 00:10:37,383 En op een school als die van ons... 176 00:10:38,009 --> 00:10:42,554 voel je je dan superieur, of voel je je anders dan de rest. 177 00:10:42,679 --> 00:10:47,726 En de rijke kinderen pesten je ermee... 178 00:10:47,851 --> 00:10:51,021 zodat ze zich beter voelen over hun privileges... 179 00:10:51,146 --> 00:10:54,066 dus ik snap best dat het uit de hand liep. 180 00:10:54,191 --> 00:10:59,280 Als Gossip Girl is wat het lijkt, heeft het het erger gemaakt. 181 00:10:59,405 --> 00:11:02,533 Dat ben ik helemaal met je eens. 182 00:11:02,658 --> 00:11:04,619 Waarom lees je het dan? 183 00:11:05,952 --> 00:11:07,622 Omdat iedereen het doet. 184 00:11:08,330 --> 00:11:10,499 Nu ken je iemand die het niet doet. 185 00:11:11,082 --> 00:11:13,793 Of je leert hem kennen. Simon Rivera. 186 00:11:14,378 --> 00:11:16,129 Zoya Lott. Aangenaam. 187 00:11:16,254 --> 00:11:19,216 Leuk, maar ik moet eruit. -Misschien zie ik je nog eens. 188 00:11:27,474 --> 00:11:30,436 Hoi. -Ik ga me omkleden. Ik ga uit. 189 00:11:30,561 --> 00:11:32,062 Je moet iets eten. 190 00:11:32,187 --> 00:11:35,608 Ik maak miso-zalm met sushirijst. Je lievelingseten. 191 00:11:38,778 --> 00:11:42,949 Waarom staar je zo? -Je kook helemaal nooit. 192 00:11:43,074 --> 00:11:46,827 Op kerstavond nog. Of het jaar ervoor. 193 00:11:48,620 --> 00:11:52,041 Ik heb geen honger, maar het is fijn... 194 00:11:52,166 --> 00:11:56,002 dat je uit bed bent, al is het zonder te douchen. 195 00:11:57,171 --> 00:11:58,464 Ik eet de kliekjes. 196 00:11:58,589 --> 00:12:00,508 Lieverd, ik... -Wat? 197 00:12:00,633 --> 00:12:03,511 Ik wil met je praten. Ik heb nieuws. 198 00:12:03,636 --> 00:12:05,846 Is het bedrijf gered? 199 00:12:07,222 --> 00:12:10,767 We moeten naar huis. 200 00:12:10,892 --> 00:12:13,062 Dit is thuis. -Nee, naar Cornwall. 201 00:12:13,895 --> 00:12:16,440 Dat is niet mijn thuis. Dat is jouw thuis. 202 00:12:16,565 --> 00:12:20,694 Ik heb daar veel te lang gezeten en ik ga niet meer terug. 203 00:12:20,819 --> 00:12:23,530 Cornwall is twee uur rijden. Je kunt... 204 00:12:27,075 --> 00:12:30,913 Je wilt me van school halen. -Ja, Audrey. 205 00:12:31,038 --> 00:12:33,916 Natuurlijk heb je niet gewoon gekookt. 206 00:12:34,041 --> 00:12:39,088 Natuurlijk niet. Je bent nooit eerlijk. Je doet het alleen voor jezelf. 207 00:12:39,213 --> 00:12:43,426 Ik wilde iets leuks voor je doen, maar het heeft geen zin. 208 00:12:43,551 --> 00:12:47,637 Ik heb migraine. -Wacht. Verkoop het andere huis. 209 00:12:47,762 --> 00:12:50,640 Dat levert niet genoeg op. 210 00:12:50,765 --> 00:12:54,353 Er is geen discussie. Ik heb geen werk. We hebben schulden. 211 00:12:54,478 --> 00:12:56,606 We hebben geen keuze. -Er is geen 'we'. 212 00:12:56,731 --> 00:12:58,857 Ik heb er niets mee te maken. 213 00:12:58,982 --> 00:13:02,235 Ik ga niet weg. Los het op. 214 00:13:02,360 --> 00:13:06,323 Al moet je haarbanden verkopen op het vliegveld. 215 00:13:13,664 --> 00:13:16,375 Belachelijk. Ze liet me staan... 216 00:13:16,500 --> 00:13:19,670 alsof ik Edie was en zij Big... 217 00:13:19,795 --> 00:13:22,006 in een triest krotje. 218 00:13:22,131 --> 00:13:24,549 Krotje? Op twee hectare grond. 219 00:13:24,674 --> 00:13:27,887 Daar gaat het niet om. 220 00:13:28,012 --> 00:13:31,933 Het werd eindelijk weer normaal. Ik ga niet weg. 221 00:13:32,058 --> 00:13:37,104 Het enige nut van Connecticut is dat het Boston van New York scheidt. 222 00:13:44,945 --> 00:13:47,698 Stuur je me nu boze katjes? -Ja. 223 00:13:47,823 --> 00:13:52,702 Concentreer je eens op het feit dat je me kwijt kunt raken. 224 00:13:52,827 --> 00:13:54,580 Ik snap dat je boos bent... 225 00:13:54,705 --> 00:13:58,917 maar haar financi�le problemen zijn wel ernstig. 226 00:14:00,627 --> 00:14:02,962 Aki kiest weer eens geen partij. 227 00:14:03,087 --> 00:14:05,215 Wat verfrissend. 228 00:14:07,635 --> 00:14:10,303 H�, hij is er niet, Akeno. 229 00:14:10,428 --> 00:14:12,598 Nog een nood-DM, JC. 230 00:14:12,723 --> 00:14:17,144 Gaten Matarazzo: 'Ik weet hoe het is om te doen alsof je je collega's mag. 231 00:14:17,269 --> 00:14:20,313 Ik snap waarom je dit met je zus doet. Hartje.' 232 00:14:20,438 --> 00:14:23,608 Ik ken hem niet eens. Ik snap het niet. 233 00:14:23,733 --> 00:14:27,697 De verkoop van die abrikozenscrub kelderde toen ik kritisch was. 234 00:14:27,822 --> 00:14:30,490 Waarom geloven ze niet dat ik m'n zus mag? 235 00:14:30,615 --> 00:14:34,411 Je was niet meer geloofwaardig toen je je apps wegstopte. 236 00:14:34,536 --> 00:14:39,041 Als je wilt dat ze luisteren, moet je de oude JC worden. 237 00:14:39,166 --> 00:14:42,837 Dus geen gedoe over geen mobiel. Of onzin over geen filters. 238 00:14:42,962 --> 00:14:45,713 Gewoon altijd Julien. Zo doe je dat. 239 00:14:46,549 --> 00:14:48,049 Mogen we weer? 240 00:14:49,468 --> 00:14:51,970 Zoya-vriendelijk. -Dat is een uitdaging. 241 00:14:53,389 --> 00:14:54,640 Je bent er. 242 00:14:55,348 --> 00:14:57,225 Fijn. We gaan shotjes drinken. 243 00:14:57,350 --> 00:15:00,603 Echte zussen die samen drinken. 244 00:15:01,521 --> 00:15:02,721 Ik haal de mezcal. 245 00:15:03,481 --> 00:15:04,774 De hele fles. 246 00:15:08,487 --> 00:15:13,241 Ik had het laatst over een artikel over ontbossing... 247 00:15:13,366 --> 00:15:15,911 en het effect op de gezondheid. 248 00:15:16,036 --> 00:15:20,039 De professor komt naar Columbia. Ga je ermee naartoe? 249 00:15:20,164 --> 00:15:23,251 Het gaat over de voetafdruk van natuurreservaten... 250 00:15:23,376 --> 00:15:24,961 en ik dacht... 251 00:15:26,463 --> 00:15:27,663 Dit kan wachten. 252 00:15:29,300 --> 00:15:31,217 Hoe was jouw dag? -Heel vreemd. 253 00:15:31,342 --> 00:15:34,013 Ik stond in de bus en ik sprak... 254 00:15:34,138 --> 00:15:36,265 Nee, niet waar Julien bij zit. 255 00:15:37,308 --> 00:15:38,891 Ja, natuurlijk. 256 00:15:40,144 --> 00:15:41,394 Ik ga plassen. 257 00:15:42,730 --> 00:15:46,025 Jij manipuleerde je vader... 258 00:15:46,150 --> 00:15:49,403 zodat hij alles opgaf en naar New York ging. Hoe deed je dat? 259 00:15:49,528 --> 00:15:53,781 Ik zei vooral dat de scholen beter zijn. -Dat gaat niet werken. 260 00:15:53,906 --> 00:15:57,745 En hij is hier opgegroeid. Hij kende de stad. 261 00:15:57,870 --> 00:16:00,372 Ik herinnerde hem aan waar hij van hield. 262 00:16:08,004 --> 00:16:09,632 Ik haal nog wat thee. 263 00:16:09,757 --> 00:16:12,593 Willen jullie wat? -Ja, graag. 264 00:16:12,718 --> 00:16:14,553 MAX WOLFE THUIS BELLEN... 265 00:16:20,809 --> 00:16:22,310 Hallo? -Mr Wolfe... 266 00:16:22,435 --> 00:16:26,606 met Aki Menzies. Ik zoek Max, maar hij neemt niet op. 267 00:16:26,731 --> 00:16:28,024 Aki, hallo. 268 00:16:28,149 --> 00:16:30,986 Hij is niet vaak thuis. Was hij niet bij jou? 269 00:16:31,111 --> 00:16:34,490 Ik dacht dat hij niet hier wilde zijn... 270 00:16:34,615 --> 00:16:37,618 omdat z'n vader constant zit te huilen. 271 00:16:38,786 --> 00:16:41,539 Maar hij is vandaag verhuisd. 272 00:16:41,664 --> 00:16:44,624 Nu zit ik alleen nog te huilen. 273 00:16:45,459 --> 00:16:48,753 Wat erg, meneer. -Wat ben je toch beleefd. 274 00:16:48,878 --> 00:16:53,008 Vertel hem dat hij terug kan komen, als je hem ziet. 275 00:16:53,133 --> 00:16:54,468 Ja, Mr Wolfe. 276 00:16:57,596 --> 00:16:59,222 Hoi. -Zoya. 277 00:16:59,347 --> 00:17:02,518 Wat doe jij hier? Dit is toch niets voor jou? 278 00:17:02,643 --> 00:17:03,843 Nee, klopt. 279 00:17:04,228 --> 00:17:08,606 Ik heb gegeten met een bankier. Hij eet alleen in ledenclubs. 280 00:17:08,731 --> 00:17:12,403 Begrepen. Mijn zus is influencer en sleept me mee. 281 00:17:12,528 --> 00:17:16,114 Is dat zo? -Kom je erbij zitten? 282 00:17:16,991 --> 00:17:20,577 Sorry, maar ik wil zo snel mogelijk weg. 283 00:17:20,702 --> 00:17:25,540 Ik ben hier alleen om te laten zien dat Halloween een familiefeest is. 284 00:17:26,125 --> 00:17:29,669 Is het ongepast als ik je m'n telefoonnummer geef? 285 00:17:30,461 --> 00:17:34,549 We zijn het eens en moeten elkaar steunen. 286 00:17:35,800 --> 00:17:37,000 Ik heb eigenlijk... 287 00:17:37,677 --> 00:17:40,347 Zo bedoel ik het niet. 288 00:17:40,472 --> 00:17:44,017 Een jongen op school had een pistool bij zich. 289 00:17:44,142 --> 00:17:47,354 En het leven is te kort... 290 00:17:47,479 --> 00:17:51,232 om niet om te gaan met de juiste mensen. 291 00:17:52,275 --> 00:17:54,945 Ja, natuurlijk. 292 00:17:55,070 --> 00:17:56,363 Waarom niet? Ok�. 293 00:18:06,290 --> 00:18:09,417 Ok�, ik heb geweldig nieuws. 294 00:18:09,542 --> 00:18:12,880 Ik kreeg een ingeving en heb een plan om mam te laten blijven. 295 00:18:13,005 --> 00:18:15,256 Geweldig. -Te gek, lieverd. 296 00:18:16,383 --> 00:18:18,510 Hallo? Waar kijken jullie naar? 297 00:18:20,136 --> 00:18:21,472 Wie is die knapperd? 298 00:18:21,597 --> 00:18:26,100 En wie stond er aan de bar te kletsen over haar bijna-doodervaring? 299 00:18:26,225 --> 00:18:28,437 Bianca was overstuur. Mooi zo. 300 00:18:30,062 --> 00:18:33,399 Daar ben je. Even over onze zussenactie. 301 00:18:33,524 --> 00:18:36,111 Ik wil's morgens herfstkleuren... 302 00:18:36,236 --> 00:18:38,739 Of een stelletjeskostuum. 303 00:18:38,864 --> 00:18:41,324 Wij samen? Zoals de Kardashians? 304 00:18:42,701 --> 00:18:44,119 Wat een goed idee. 305 00:18:44,244 --> 00:18:47,248 'Kardashians' zit niet eens meer achter autocorrect. 306 00:18:47,373 --> 00:18:51,542 Jouw merk is geen meervoud. Doe dit zelf. 307 00:18:51,667 --> 00:18:56,256 Z, wij zouden toch iets samen doen? -Je wilde toch niet? 308 00:18:56,964 --> 00:18:58,591 Simon had een idee. 309 00:18:58,716 --> 00:19:02,220 Simon? Is dat die jongen die je sprak? 310 00:19:02,345 --> 00:19:03,638 We praatten gewoon. 311 00:19:03,763 --> 00:19:06,974 Ik ga ervoor. Brainstormen. 312 00:19:07,099 --> 00:19:08,894 Jo en Amy. -Elsa en Anna? 313 00:19:09,019 --> 00:19:11,272 Celie en Nettie. -Katniss en Prim. 314 00:19:11,397 --> 00:19:13,315 Cordelia en Goneril? 315 00:19:13,440 --> 00:19:16,067 De Lohans. Twee ervan. -Elena en Lila. 316 00:19:16,192 --> 00:19:17,528 De Olsens. -Serieus? 317 00:19:17,653 --> 00:19:19,613 Dan moet jij ook meedoen. 318 00:19:19,738 --> 00:19:22,490 We verzinnen wel iets. -Geweldig. 319 00:19:24,617 --> 00:19:25,817 O, god. 320 00:19:27,161 --> 00:19:29,831 Kennen ze deze tent in Constance? 321 00:19:30,873 --> 00:19:32,876 Weet je wat me overkomen is? -Ons. 322 00:19:33,001 --> 00:19:37,131 Wat bij jou in de buurt gebeurd is? -Weet je wat er gaat gebeuren? 323 00:19:37,256 --> 00:19:40,718 De pers wijst me aan als winnaar voor het perfecte kostuum. 324 00:19:40,843 --> 00:19:44,512 Je verbleekt vergeleken met ons. Ons verhaal is beter. 325 00:19:44,637 --> 00:19:46,265 Familie is belangrijker. 326 00:19:47,557 --> 00:19:49,226 Ik zie je wel in het publiek. 327 00:19:50,519 --> 00:19:51,719 Wie jij ook bent. 328 00:19:53,105 --> 00:19:54,440 Daar drinken we op. 329 00:19:56,525 --> 00:19:57,725 Dames. 330 00:19:59,986 --> 00:20:04,115 Dit zagen we niet aankomen... 331 00:20:04,240 --> 00:20:09,245 maar JC en Z lijken echt vrede te hebben gesloten. 332 00:20:09,370 --> 00:20:12,748 Jammer dat Z Obie moest verraden. 333 00:20:13,417 --> 00:20:17,296 Ik zei dat je je geen zorgen moest maken. Doe toch maar wel. 334 00:20:39,026 --> 00:20:40,944 Waarom WhatsApp je me? 335 00:20:41,069 --> 00:20:44,405 Je moet zien hoe boos ik ben. We zouden ermee stoppen. 336 00:20:44,530 --> 00:20:49,202 Dat zei jij. Maar we hebben een foto van Zoya en die onbekende. 337 00:20:49,327 --> 00:20:54,792 En een foto van Obie, alleen en verdrietig. 338 00:20:54,917 --> 00:20:57,836 We moesten wel. Ik maak een meme. 339 00:20:57,961 --> 00:20:59,921 Lobie die taart eet. 340 00:21:00,755 --> 00:21:02,382 Lobie op een paard. 341 00:21:03,049 --> 00:21:06,969 Lobie met Bernie Mittens en... -Hou op. 342 00:21:09,931 --> 00:21:12,518 Hallo. -Miss Keller? Kate? 343 00:21:12,643 --> 00:21:14,727 Sorry. Ik heb geen tijd. 344 00:21:14,852 --> 00:21:17,271 Met Nick. Lott. 345 00:21:17,396 --> 00:21:18,596 Zoya's vader. 346 00:21:19,399 --> 00:21:22,985 Hoi. Hoe kom je... -Het staat op de noodlijst. 347 00:21:23,110 --> 00:21:24,154 Dit is toch niet erg? 348 00:21:24,279 --> 00:21:28,409 Ik zag het nieuws over die jongen op die andere school en... 349 00:21:28,534 --> 00:21:30,409 Heeft Zoya er iets over gezegd? 350 00:21:31,662 --> 00:21:34,747 Ze geven Gossip Girl de schuld. 351 00:21:34,872 --> 00:21:37,416 Ze hebben het ook over Zoya. 352 00:21:37,541 --> 00:21:39,920 Kun jij haar ernaar vragen? 353 00:21:40,045 --> 00:21:42,256 In Buffalo... 354 00:21:42,381 --> 00:21:45,216 richtte ze zich op school. Extra punten. 355 00:21:45,341 --> 00:21:49,887 Nu gaat ze constant uit met haar zus en vriendje. 356 00:21:50,012 --> 00:21:55,059 M'n moeder wil dat ik bijles regel. Om Zoya weer op weg te helpen. 357 00:21:55,184 --> 00:21:58,689 Je bent haar favoriete docent, dus... 358 00:21:59,856 --> 00:22:02,859 Ik wil wel meer met school doen. 359 00:22:03,776 --> 00:22:05,529 Wat doe je morgen na school? 360 00:22:06,363 --> 00:22:08,615 OMG. JE ZIT ERIN. TE GEK 361 00:22:09,658 --> 00:22:10,993 Morgen? 362 00:22:12,327 --> 00:22:13,527 Niets. 363 00:22:20,292 --> 00:22:22,379 Verdomme. -Ik heb je gisteravond gebeld. 364 00:22:22,504 --> 00:22:24,255 Hij stond op niet storen. 365 00:22:24,380 --> 00:22:27,299 Jullie zijn vast verdrietig dat opa vertrekt. 366 00:22:28,384 --> 00:22:30,971 We komen te laat. -Dat zeg je nooit. 367 00:22:31,096 --> 00:22:32,304 Wat is dit? 368 00:22:32,889 --> 00:22:37,269 Het gaat eindelijk weer goed met me en je trekt me naar beneden. 369 00:22:37,394 --> 00:22:39,687 Misschien kun je een leraar neuken. 370 00:22:39,812 --> 00:22:43,233 Dus je komt een preek geven. 371 00:22:43,358 --> 00:22:48,070 Dit kan z'n carri�re verpesten. En het kan jou voor altijd achtervolgen. 372 00:22:48,195 --> 00:22:51,116 Als je zo graag wil dat ik stop... 373 00:22:52,074 --> 00:22:53,535 moet je me tegenhouden. 374 00:22:54,745 --> 00:22:59,999 Ik wil gewoon je vriend zijn. -Maar je bent geen vriend, Ak. 375 00:23:00,124 --> 00:23:05,254 Je projecteert je fantasietjes op mij. Nu je vriendin van me af wil... 376 00:23:05,379 --> 00:23:07,966 besef je hoe erg je je verveelt zonder mij. 377 00:23:08,091 --> 00:23:09,842 Dat is niet mijn schuld. 378 00:23:11,970 --> 00:23:14,472 Als je iemand iets vertelt... 379 00:23:16,642 --> 00:23:18,642 neem ik je te grazen. 380 00:23:29,780 --> 00:23:33,033 Alles in orde? -Ik heb geen tijd na school. 381 00:23:33,158 --> 00:23:35,827 M'n vader heeft bijles geregeld. 382 00:23:35,952 --> 00:23:39,914 Het komende half uur geven wij bijles. -Waarom doen we dit? 383 00:23:40,039 --> 00:23:42,876 Zij moet wat met Obie doen en jij doet zelf iets. 384 00:23:43,001 --> 00:23:44,543 Zussen zijn leuk. 385 00:23:44,668 --> 00:23:48,130 Alleen als het idee leuk is. -Swipen. 386 00:23:49,465 --> 00:23:52,385 De kostuums moeten meer dan cool zijn. 387 00:23:52,510 --> 00:23:54,971 Ze moeten ons verhaal vertellen. 388 00:23:55,096 --> 00:23:58,809 Daarom moeten we de beschuldigingen op ons nemen. 389 00:23:58,934 --> 00:24:01,103 Gebruik wat ze over je zeggen. 390 00:24:01,228 --> 00:24:03,562 Een legendarische rivaliteit? 391 00:24:03,687 --> 00:24:04,939 Precies. -Ok�. 392 00:24:05,064 --> 00:24:07,609 Met een knipoog naar de geruchten. 393 00:24:07,734 --> 00:24:11,738 SJP en Kim Cattrall of Keke Palmer en die man? 394 00:24:13,405 --> 00:24:16,577 Bey en Solange. -Mijn god. 395 00:24:16,702 --> 00:24:19,454 Dat zijn geen rivalen. Ze zijn close. 396 00:24:19,579 --> 00:24:22,915 Is dat zo? -Zussen in hetzelfde vakgebied. 397 00:24:23,040 --> 00:24:26,002 De wereld wil weten hoe het zit. Perfect. 398 00:24:26,127 --> 00:24:28,671 Dat is ons verhaal. Dit wordt ons moment. 399 00:24:28,796 --> 00:24:30,673 Jij bent natuurlijk Beyonc�. 400 00:24:30,798 --> 00:24:33,468 Lemonade of Homecoming? -Te makkelijk. 401 00:24:33,593 --> 00:24:37,431 Een koninklijke look uit Black is King. -Ja. 402 00:24:37,556 --> 00:24:40,350 Als we echt aandacht willen... 403 00:24:41,225 --> 00:24:42,477 doen we de lift. 404 00:24:43,352 --> 00:24:46,523 De zus die het voor haar zus opneemt. Perfect. 405 00:24:46,648 --> 00:24:48,441 En oranje staat je goed. 406 00:24:48,566 --> 00:24:51,528 Vanwege Buffalo Exchange? Begrepen. 407 00:24:53,831 --> 00:24:55,031 Dat is mijn mobiel. 408 00:24:55,156 --> 00:24:57,783 Ik heb die jongen gevonden waarover je loog. 409 00:24:57,908 --> 00:24:59,161 Priv�. Balen. 410 00:25:00,704 --> 00:25:03,707 De jongen van gisteren? -Simon Rivera. 411 00:25:03,832 --> 00:25:05,916 Gaat het zo slecht met Obie? 412 00:25:06,041 --> 00:25:11,048 Nee, maar het is fijn om een vriend te hebben. Simon lijkt op mij. 413 00:25:11,173 --> 00:25:13,383 Obie en jij delen toch ook dingen? 414 00:25:13,508 --> 00:25:18,722 Ik weet niet of hij echt ergens om geeft, of er alleen maar over praat. 415 00:25:19,473 --> 00:25:22,683 Waarom ga je naar een toespraak als je ook iets kunt doen? 416 00:25:25,019 --> 00:25:27,606 Ik moet gaan. 417 00:25:28,230 --> 00:25:29,430 Ok�. 418 00:25:30,984 --> 00:25:33,694 Stuur me je maten door. -Dag. 419 00:25:38,115 --> 00:25:39,368 Ze is net weg. 420 00:25:39,493 --> 00:25:42,494 Ja, ik heb je hulp nodig. 421 00:25:46,165 --> 00:25:48,085 Wat is er aan de hand? 422 00:25:48,210 --> 00:25:52,088 Hij heet Simon Rivera. Meer weet ik niet. Sorry, Obie. 423 00:25:53,464 --> 00:25:55,341 Geen probleem. 424 00:26:00,554 --> 00:26:03,098 Met de zoon van Otto en Helena Bergmann. 425 00:26:04,351 --> 00:26:08,146 Ja, Obie. Kunt u iets voor me doen? 426 00:26:08,271 --> 00:26:11,775 Alles goed? -Ik had je nodig na school. 427 00:26:11,900 --> 00:26:13,068 Ja, maar... 428 00:26:13,193 --> 00:26:15,612 Het is fout en ik kan niets doen... 429 00:26:15,737 --> 00:26:18,697 en moet ermee doorgaan. -Zoals dit gesprek? 430 00:26:18,822 --> 00:26:22,661 Ik wil Max tegenhouden. Dit kan z'n leven verpesten. 431 00:26:22,786 --> 00:26:24,204 Zal ik langskomen? -Nee. 432 00:26:24,329 --> 00:26:27,332 Ik wil een souschef, geen extra gast. 433 00:26:27,457 --> 00:26:28,958 Duim voor me. -Ok�. 434 00:26:30,669 --> 00:26:32,003 Duim ook voor mij. 435 00:26:41,596 --> 00:26:44,850 Dit is vast geen toeval. -Het is een interventie. 436 00:26:44,975 --> 00:26:47,726 Ik wil dat je bij Max Wolfe uit de buurt blijft. 437 00:26:49,561 --> 00:26:53,442 Wat doe je hier? -Hij is 17. En je leerling. 438 00:26:53,567 --> 00:26:58,155 Ik weet niet waar je het over hebt. En waarom bespreek je dat hier? 439 00:26:58,280 --> 00:27:01,240 Wil je dat ik wacht tot hij er is? 440 00:27:03,075 --> 00:27:07,705 Dat doe je niet. Je hebt dit al met hem geprobeerd en het werkte niet. 441 00:27:07,830 --> 00:27:09,249 Anders was je hier niet. 442 00:27:10,542 --> 00:27:15,879 Ik heb een idee. Een foto van jullie. Voor Gossip Girl. 443 00:27:20,801 --> 00:27:22,386 Dit gaat er gebeuren. 444 00:27:23,429 --> 00:27:24,806 Jij gaat weg. 445 00:27:26,391 --> 00:27:29,227 Omdat jullie vrienden zijn, zeg ik niets tegen Max. 446 00:27:29,352 --> 00:27:33,690 Maar als je iets vertelt of iemand iets stuurt... 447 00:27:34,857 --> 00:27:38,277 vertel ik iedereen dat je mij wilde versieren. 448 00:27:39,738 --> 00:27:41,781 Toen ik nee zei, stalkte je me. 449 00:27:42,406 --> 00:27:45,534 Toen moest ik je vriend Max om hulp vragen. 450 00:27:46,703 --> 00:27:51,207 En dan volgt de schorsing of... 451 00:27:51,332 --> 00:27:52,876 Blijf van me af. 452 00:27:53,001 --> 00:27:54,753 Ik deed niets. -Alles in orde? 453 00:27:54,878 --> 00:27:59,591 Hij kwam dichtbij. Hij lijkt me te jong. -Ik ga al. 454 00:28:04,345 --> 00:28:07,807 Dat heeft iedereen gezien. Nu heb ik getuigen. 455 00:28:09,058 --> 00:28:13,563 Ga naar huis, Aki. Laat volwassenen zelf beslissen. 456 00:28:21,488 --> 00:28:23,030 Audrey, neem op. 457 00:28:23,155 --> 00:28:24,948 De portier. -Ja. 458 00:28:27,034 --> 00:28:30,789 Miss Hope, Miss Lustbader en Miss Talbot. -Laat maar binnen. 459 00:28:35,803 --> 00:28:37,003 Wat is dit? 460 00:28:37,128 --> 00:28:40,090 Rachel Lustbader en Celeste Talbot komen eraan. 461 00:28:40,215 --> 00:28:44,636 Hierheen? -En Avery Thorne en Angela Wilcox ook. 462 00:28:45,812 --> 00:28:47,012 Waarom? 463 00:28:47,137 --> 00:28:49,724 Je bent dol op je vriendinnen uit New York. 464 00:28:49,849 --> 00:28:52,768 Je hebt ze zo lang niet gezien. 465 00:28:52,893 --> 00:28:55,020 We verloren elkaar uit het oog. 466 00:28:55,145 --> 00:28:57,357 Dat verandert nu. 467 00:28:59,693 --> 00:29:04,364 Kam je haar en kleed je om. Ik hou ze hier wel even mee bezig. 468 00:29:04,489 --> 00:29:07,116 Schiet op. Zorg dat je er goed uitziet. 469 00:29:11,204 --> 00:29:14,499 Het is fijn dat je er bent. 470 00:29:14,624 --> 00:29:16,501 Ik voelde me verloren. 471 00:29:16,626 --> 00:29:20,422 Maar met iemand over literatuur praten... 472 00:29:20,547 --> 00:29:22,589 Ja, je wordt snel afgeleid. 473 00:29:23,340 --> 00:29:26,302 Ik help iemand met een project. 474 00:29:26,427 --> 00:29:29,513 Er ging meer tijd in zitten dan ik dacht. 475 00:29:29,638 --> 00:29:34,935 Het geeft voldoening, maar ik doe het alleen... 476 00:29:35,060 --> 00:29:40,817 om te vergeten dat ik de weg kwijtgeraakt ben. 477 00:29:40,942 --> 00:29:42,736 Vertel daar eens over. 478 00:29:43,737 --> 00:29:44,937 Als levensles. 479 00:29:45,779 --> 00:29:49,242 Voor Constance wilde ik schrijver worden. 480 00:29:50,076 --> 00:29:54,705 Dat lukte niet omdat ik te onzeker was en faalangst had. 481 00:29:54,830 --> 00:29:59,460 Ik vroeg me af wat er zou gebeuren als ik zou doorzetten... 482 00:29:59,585 --> 00:30:03,380 en nu krijg ik de kans. 483 00:30:03,505 --> 00:30:06,800 Ik heb een verhaal opgestuurd naar The Paris Review. 484 00:30:06,925 --> 00:30:09,804 Wat spannend. Wanneer hoor je wat? 485 00:30:09,929 --> 00:30:13,849 Geen idee. Maar ik laat de angst deze keer niet toe. 486 00:30:15,602 --> 00:30:18,312 Kon ik mijn angst ook maar loslaten. 487 00:30:19,104 --> 00:30:21,858 Ik nam niet op, maar werd gebeld door Simon. 488 00:30:22,442 --> 00:30:24,651 Hij is... 489 00:30:26,029 --> 00:30:29,741 anders dan iedereen die ik hier ontmoet heb. 490 00:30:30,574 --> 00:30:33,410 Hij lijkt meer op mij, zoals ik vroeger was. 491 00:30:34,453 --> 00:30:36,247 En niet zoals Obie? 492 00:30:37,581 --> 00:30:40,418 Toen ik Obie leerde kennen, dacht ik... 493 00:30:41,419 --> 00:30:44,671 dat hij zoals ik was. Maar hoe zou dat kunnen? 494 00:30:45,340 --> 00:30:51,136 We delen interesses, maar onze afkomst en opvoeding en visie op de wereld... 495 00:30:52,555 --> 00:30:56,309 Er is niets mis met omgaan met iemand die je mag. 496 00:30:57,726 --> 00:31:01,898 Bel hem terug. Hij kan gewoon een nieuwe vriend zijn. 497 00:31:02,023 --> 00:31:04,067 Wie wil er nu niet meer vrienden? 498 00:31:06,360 --> 00:31:07,569 Bedankt, Kate. 499 00:31:09,404 --> 00:31:11,741 En wacht niet zo lang meer. 500 00:31:11,866 --> 00:31:14,243 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 501 00:31:14,368 --> 00:31:17,329 Het was gewoon zo... Ik had je moeten bellen. 502 00:31:17,454 --> 00:31:19,415 Het spijt me. -Geeft niet. 503 00:31:19,540 --> 00:31:23,003 Je hebt zo veel meegemaakt. -Ja. Dag. 504 00:31:23,128 --> 00:31:24,420 Dag. 505 00:31:27,631 --> 00:31:30,759 Ben je gek? Waarom deed je me dat aan? 506 00:31:32,303 --> 00:31:34,847 Wat? Je omringen door vriendinnen? 507 00:31:34,972 --> 00:31:39,560 Ik werd drie uur lang emotioneel leeg getrokken... 508 00:31:39,685 --> 00:31:44,065 over je vaders vreemdgaan, faillissement en onze scheiding. 509 00:31:44,190 --> 00:31:46,943 Het laatste dat ik wil... 510 00:31:47,068 --> 00:31:49,486 is het daar constant over hebben. 511 00:31:49,611 --> 00:31:54,242 Hoor je wat je zegt? Dat zijn je vriendinnen. 512 00:31:54,367 --> 00:31:57,454 Ja. En ik moest voor ze door het stof, vanwege jou. 513 00:31:57,579 --> 00:32:00,622 Sorry dat ik je probeer te helpen. 514 00:32:00,747 --> 00:32:04,001 Nee. Dit gaat niet om mij. 515 00:32:04,126 --> 00:32:06,212 Jij wilt niet verhuizen. 516 00:32:06,337 --> 00:32:11,133 Misschien is dat zo. Misschien moet iemand iets voor mij doen. 517 00:32:11,258 --> 00:32:13,385 Ik kook, ik maak schoon... 518 00:32:13,510 --> 00:32:16,181 ik zorg dat je wakker wordt en nog leeft. 519 00:32:16,306 --> 00:32:18,849 Ik kan dit niet aan. -Ja. 520 00:32:18,974 --> 00:32:22,312 Natuurlijk. Ga maar weer. -Je weet niet hoe dit voelt. 521 00:32:23,062 --> 00:32:25,981 Je hebt geen idee van wat ik heb meegemaakt. 522 00:32:26,106 --> 00:32:28,692 Ik zet dit appartement te koop. Punt. 523 00:32:30,111 --> 00:32:31,696 Gaat pap daarmee akkoord? 524 00:32:37,492 --> 00:32:39,453 Wat heeft hij ermee te maken? 525 00:32:39,578 --> 00:32:41,455 Het is voor de helft van hem. 526 00:32:42,624 --> 00:32:44,834 Ik vraag hem jou deel af te kopen. 527 00:32:44,959 --> 00:32:47,795 Audrey, alsjeblieft. 528 00:32:49,046 --> 00:32:51,507 Laat hem erbuiten. -Waarom? 529 00:32:51,632 --> 00:32:54,092 Hij geeft wel om me. 530 00:32:54,217 --> 00:32:57,805 Hij haalt me niet van school omdat hij z'n leven verpest heeft. 531 00:32:58,806 --> 00:33:04,269 Je mag wonen waar je wilt, Katherine. Maar ik ga nergens heen. 532 00:33:04,394 --> 00:33:07,482 Ik ben nog liever alleen dan dat ik bij jou woon. 533 00:33:07,607 --> 00:33:09,775 Val dood. -Ik haat je. 534 00:33:09,900 --> 00:33:11,277 Ik haat je. 535 00:33:19,410 --> 00:33:22,496 Heel erg bedankt. Hopelijk stoorde ik niet. 536 00:33:22,621 --> 00:33:24,122 Ik zat alleen thuis... 537 00:33:24,247 --> 00:33:27,668 te piekeren over dingen waar ik niets aan kan doen. 538 00:33:27,793 --> 00:33:29,796 Zoya vertelde me over The Paris Review. 539 00:33:32,090 --> 00:33:34,341 Ze vindt het geweldig voor je. Ik ook. 540 00:33:35,510 --> 00:33:37,427 Daar is nog geen reden voor. 541 00:33:37,552 --> 00:33:41,391 Ik hoop dat ze me vertellen of ik talent heb... 542 00:33:41,516 --> 00:33:43,977 of dat ik gek ben om dat te denken. 543 00:33:44,102 --> 00:33:47,979 Ik heb er geen verstand van, maar ik zou het graag lezen. 544 00:33:49,272 --> 00:33:52,109 Je inspireert m'n dochter. Ik wil weten wat jou inspireert. 545 00:33:54,194 --> 00:33:55,394 Ok�. 546 00:33:56,279 --> 00:33:58,825 Waarom niet? Wat is je e-mailadres? 547 00:33:58,950 --> 00:34:00,158 Geef maar. Ik... 548 00:34:01,952 --> 00:34:04,414 Ik weet hoe het is om in je eentje te piekeren. 549 00:34:04,539 --> 00:34:08,250 De eerste avond dat m'n dochter hier uitging. Ik ben alleenstaand. 550 00:34:09,919 --> 00:34:13,130 Als je morgen niet alleen wilt piekeren... 551 00:34:13,255 --> 00:34:16,550 ben je hier welkom om snoep uit te delen. 552 00:34:23,516 --> 00:34:24,716 Sorry. 553 00:34:25,517 --> 00:34:29,938 Ik moet gaan. Problemen op school. 554 00:34:31,732 --> 00:34:32,932 Fijne avond. 555 00:34:37,780 --> 00:34:38,980 Fijne avond. 556 00:34:41,034 --> 00:34:44,746 Halloween is de perfecte tijd voor geheime afspraakjes. 557 00:34:44,871 --> 00:34:49,082 Maar Z is het belangrijkste vergeten. Haar masker. 558 00:34:49,207 --> 00:34:53,795 Dus nu worden deze twee alweer in het openbaar gezien. 559 00:34:53,920 --> 00:34:57,883 Wij denken dat dit een behoorlijk probleem wordt... 560 00:34:58,008 --> 00:34:59,885 tussen haar en O. 561 00:35:00,886 --> 00:35:03,513 Z zou Jay-Z moeten spelen. 562 00:35:05,807 --> 00:35:08,937 Hij is maar een vriend. Ze vertelde me erover. 563 00:35:09,062 --> 00:35:12,230 Geef me je mobiel. Dit moet je liken. 564 00:35:12,355 --> 00:35:15,318 Ik like geen posts van Gossip Girl. 565 00:35:15,443 --> 00:35:20,113 Wat maakt het uit als ze vrienden zijn? Als Z en jij zo close zijn... 566 00:35:20,238 --> 00:35:24,202 moet je laten zien dat je haar hoe dan ook steunt. 567 00:35:26,037 --> 00:35:30,041 Hou op, of ik dwing je ertoe. 568 00:35:38,548 --> 00:35:40,426 Wat? Waar is het gebleven? 569 00:35:41,009 --> 00:35:44,137 Interessant. -Iemand heeft het gewist. 570 00:35:44,262 --> 00:35:46,057 Maar wat is Gossip Girl aan het doen? 571 00:35:59,662 --> 00:36:00,862 Zie ik er goed uit? 572 00:36:00,987 --> 00:36:02,864 Gaan we naar binnen? -Niet zonder Obie. 573 00:36:02,989 --> 00:36:06,493 Niet als lift, maar dan maar als de man tussen jullie in. 574 00:36:06,618 --> 00:36:09,371 Met zo'n meta commentaar verslaan we Pippa en Bianca. 575 00:36:10,081 --> 00:36:11,281 Ik zoek hem wel. 576 00:36:13,458 --> 00:36:15,502 Gossip Girl verdween opeens. 577 00:36:15,627 --> 00:36:18,923 Vanwege dat pistool? Iedereen heeft het erover. 578 00:36:19,048 --> 00:36:21,675 Ik ben gewoon blij dat het gebeurd is. 579 00:36:22,926 --> 00:36:26,263 Zou Obie de foto gezien hebben? -Vast niet. 580 00:36:26,388 --> 00:36:28,224 Toch, Monet? -Ja. 581 00:36:28,349 --> 00:36:31,436 Sorry, ik wilde zien hoe oud Catherine Zeta-Jones is. 582 00:36:31,561 --> 00:36:35,105 Wat is er? -Ik heb dit gevonden. 583 00:36:35,230 --> 00:36:37,482 Ik ben Sinatra. Ja. 584 00:36:38,066 --> 00:36:39,317 Hoi. 585 00:36:39,442 --> 00:36:40,642 Alles goed? 586 00:36:42,488 --> 00:36:44,031 Ja, hoor. 587 00:36:44,823 --> 00:36:46,023 Is dat vreemd? 588 00:36:47,702 --> 00:36:49,870 En nu? -Geef me jullie jassen. 589 00:36:49,995 --> 00:36:52,831 We maken foto's in de lobby. Daar gebeurt het. 590 00:36:52,956 --> 00:36:55,667 JC, je gaat winnen... 591 00:36:55,792 --> 00:36:58,336 want niemand heeft een beter kostuum. 592 00:37:07,679 --> 00:37:08,879 Wacht. Is dat... 593 00:37:10,057 --> 00:37:11,517 Wat gebeurt er? 594 00:37:13,653 --> 00:37:14,853 Mijn god. 595 00:37:14,978 --> 00:37:17,689 Iemand heeft onze kostuums gelekt. Maar hoe? 596 00:37:18,316 --> 00:37:22,069 Iemand heeft me gevolgd toen ik de kleding kocht. 597 00:37:28,910 --> 00:37:32,955 Mijn god. Pippa en Bianca. Schitterend. 598 00:37:33,080 --> 00:37:36,750 We wilden eerst iets sufs doen, zoals beroemde zusjes... 599 00:37:36,875 --> 00:37:39,712 maar een metamorfose is veel beter. 600 00:37:39,837 --> 00:37:42,673 Zijn er grotere iconen dan Serena en Blair? 601 00:37:42,798 --> 00:37:44,466 Ze bedoelt Blair en Serena. 602 00:37:44,591 --> 00:37:47,970 We waren Gossip Girl's grootste verhaal en we maakten haar af. 603 00:37:48,638 --> 00:37:49,846 Rust zacht, bitch. 604 00:37:49,971 --> 00:37:53,267 Ze is verleden tijd en wij zijn haar verleden tijd. 605 00:37:53,392 --> 00:37:54,852 Beste vrijanden. 606 00:37:55,770 --> 00:37:58,063 Mijn god. De gays vinden 't te gek. 607 00:37:58,188 --> 00:38:01,691 Ze winnen Hulaween alweer. -Weg. Niemand mag je zien. 608 00:38:01,816 --> 00:38:03,016 Schiet op. 609 00:38:05,654 --> 00:38:09,699 Zijn jullie er klaar voor. Handen in de lucht. 610 00:38:19,335 --> 00:38:22,128 Ik heb je betoverd... 611 00:38:22,712 --> 00:38:25,924 want je bent van mij... 612 00:38:27,051 --> 00:38:29,552 stop met wat je doet... 613 00:38:30,429 --> 00:38:32,430 want ik meen het... 614 00:38:32,555 --> 00:38:34,851 nee... 615 00:38:34,976 --> 00:38:38,563 ik word gek want je bedondert me... 616 00:38:38,688 --> 00:38:40,856 je weet beter ik word gek... 617 00:38:40,981 --> 00:38:42,567 want je wijst me af... 618 00:38:42,692 --> 00:38:44,734 ik heb je betoverd... 619 00:38:45,945 --> 00:38:48,238 want je bent van mij... 620 00:38:48,363 --> 00:38:49,781 o ja. 621 00:38:50,700 --> 00:38:53,536 Ik wil niet weg. Wat moet ik nu? 622 00:38:53,661 --> 00:38:54,861 Ik ben zo terug. 623 00:38:55,788 --> 00:39:00,208 Schiet op. Iemand die verkleed is als Bruce Willis flirt constant met me. 624 00:39:02,169 --> 00:39:04,004 Het is Bruce Willis. 625 00:39:05,547 --> 00:39:08,217 Laat m'n afspraakjes met rust... 626 00:39:08,342 --> 00:39:11,345 en zoek zelf iemand, of mag dat niet van haar? 627 00:39:11,470 --> 00:39:15,765 Ik maakte me zorgen. Ik heb Rafa gesproken. Hij is slecht. 628 00:39:15,890 --> 00:39:18,728 Ik ben een top. Ik vind zeuren niet geil. 629 00:39:18,853 --> 00:39:23,774 Hij is geen goede man, Max. Je weet niet wat ik gezien heb. 630 00:39:23,899 --> 00:39:27,360 Nog niet. Ik wil niet dat je gekwetst wordt. 631 00:39:27,485 --> 00:39:31,073 Rafa geeft om me. Je weet niets van hem. 632 00:39:31,198 --> 00:39:34,285 Hij heeft het zwaar. Z'n familie heeft hem verstoten. 633 00:39:34,410 --> 00:39:39,372 Hij heeft niemand. Ik wil er voor hem zijn. 634 00:39:39,497 --> 00:39:40,832 Mag ik? 635 00:39:44,544 --> 00:39:47,714 Ik had je overtuigd... 636 00:39:48,591 --> 00:39:50,551 Daar ben je. Heb je... 637 00:39:52,343 --> 00:39:53,679 Ze heeft het gezien. 638 00:39:53,804 --> 00:39:56,932 Pippa en Bianca kraken onze kostuums af. 639 00:39:57,057 --> 00:39:58,935 We zijn verraden. -Wat doen we? 640 00:39:59,060 --> 00:40:01,854 Het is maar een feestje. En een kostuum. 641 00:40:01,979 --> 00:40:05,066 Voor jou, misschien. Maar er wordt over geschreven. 642 00:40:05,191 --> 00:40:07,400 Jarenlang. -Dan moeten we ze afmaken. 643 00:40:07,525 --> 00:40:09,486 Per ongeluk of zoals in Carrie? 644 00:40:09,611 --> 00:40:12,072 Dat meen je niet. -Dit pikken we niet. 645 00:40:12,197 --> 00:40:14,658 Te laat. Ze staan op Harper's... 646 00:40:14,783 --> 00:40:17,495 en als GG nog actief was, zouden ze daar ook staan. 647 00:40:17,620 --> 00:40:20,080 Ik heb een idee. Trek je kleren uit. 648 00:40:21,374 --> 00:40:23,458 Pardon? -Wat gebeurt er? 649 00:40:23,583 --> 00:40:24,626 Vertrouw je me? 650 00:40:24,751 --> 00:40:27,128 Vroeger wel. -Help me eens. 651 00:40:27,253 --> 00:40:30,591 Ik ben hier om jullie allemaal te vertellen... 652 00:40:30,716 --> 00:40:33,803 dat ik binnenkort misschien weg ben. 653 00:40:33,928 --> 00:40:36,931 Maar dat kan dus wachten. -Kun je Aki hier krijgen? 654 00:40:37,556 --> 00:40:40,101 Ik heb z'n kleren nodig. Kleed je uit. 655 00:40:40,226 --> 00:40:43,895 Kun je... -Dit zat eraan te komen. 656 00:40:44,020 --> 00:40:46,357 Maar ik dacht dat het betaald zou zijn. 657 00:40:52,029 --> 00:40:53,573 Nee, laat dat zitten. 658 00:40:53,698 --> 00:40:56,033 Ga je dit nog uitleggen, JC? 659 00:40:56,158 --> 00:40:59,453 Nee, er lopen overal spionnen. 660 00:41:08,170 --> 00:41:10,756 Ze zijn aan de beurt. Schiet op. 661 00:41:14,009 --> 00:41:16,386 Onze vrouwen. -Dames. 662 00:41:17,263 --> 00:41:20,932 We plannen dit groepskostuum met P en B al zo lang... 663 00:41:21,057 --> 00:41:22,934 en nu is het plaatje compleet. 664 00:41:23,059 --> 00:41:24,686 Ik ben Dan Humphrey en... 665 00:41:25,438 --> 00:41:26,688 Ik ben Chuck Bass. 666 00:41:28,439 --> 00:41:30,067 Wat is er met je? 667 00:41:30,192 --> 00:41:33,319 Ze winnen niet, maar ze zien er wel leuk uit. 668 00:41:33,444 --> 00:41:35,488 Daarmee kom je niet in Vogue. 669 00:41:35,613 --> 00:41:38,326 Misschien in PopSugar. 670 00:41:38,451 --> 00:41:41,202 Waarom verpesten jullie dit voor ons? 671 00:41:41,327 --> 00:41:43,747 Nu zijn de vrijanden stelletjes. 672 00:41:43,872 --> 00:41:45,291 Dat heet zusterschap. 673 00:41:45,416 --> 00:41:47,667 We gaan samen ten onder. 674 00:41:51,254 --> 00:41:53,798 Waarom ben je boos? Ze hadden niets. 675 00:41:53,923 --> 00:41:55,425 Misschien wel verdiend. 676 00:41:56,467 --> 00:42:00,014 Bedoel je Pippa en Bianca of onze meisjes? 677 00:42:10,900 --> 00:42:12,692 Zie ik je binnen? -Ja. 678 00:42:22,160 --> 00:42:25,080 Je duikt steeds op waar ik je niet verwacht. 679 00:42:25,205 --> 00:42:29,834 Ik ben hier aan het werk voor het Restoration Project. 680 00:42:29,959 --> 00:42:33,339 Weet je dat we Gossip Girl platgelegd hebben? 681 00:42:33,922 --> 00:42:37,008 Ze plaatste een foto van ons. En nu is ze weg. 682 00:42:37,133 --> 00:42:40,554 Ik ben nieuwsgierig. Ik heb het opgezocht... 683 00:42:42,139 --> 00:42:44,683 maar wat wil ze eigenlijk? 684 00:42:45,192 --> 00:42:46,392 Wil je dat weten? 685 00:42:46,517 --> 00:42:49,230 Je zei dat het je niet interesseerde... 686 00:42:49,355 --> 00:42:51,689 maar je hebt het er steeds over. 687 00:42:52,273 --> 00:42:55,110 Je vindt het dus wel interessant. 688 00:42:56,821 --> 00:42:59,740 Mr Caparros' familie heeft een wijngaard in Argentini�. 689 00:42:59,865 --> 00:43:01,991 Dat wist ik niet. 690 00:43:02,116 --> 00:43:04,619 Dat vertelde hij m'n mam bij een benefiet. 691 00:43:04,744 --> 00:43:07,039 Ok�. -Ze kocht een doosje wijn. 692 00:43:07,164 --> 00:43:10,124 Smerige wijn, maar een mooie website. 693 00:43:15,338 --> 00:43:19,051 Waarom voelt het zo goed om mensen te ontmaskeren? 694 00:43:19,884 --> 00:43:21,345 Ja, h�? 695 00:43:30,812 --> 00:43:32,855 Hoi. Je hebt het gevonden. 696 00:43:33,691 --> 00:43:37,862 Je gaf me het adres. Ik heb een mobiel. -Ok�. 697 00:43:37,987 --> 00:43:42,740 Welkom. Happy hour is geweldig. Tot acht uur. Ik ben hier elke avond. 698 00:43:42,865 --> 00:43:47,621 Alles op de tap is de halve prijs. Je houdt niet van hop. 699 00:43:47,746 --> 00:43:50,039 Probeer de pils. 700 00:43:50,164 --> 00:43:53,502 Van een brouwerij in Vermont... -Ik neem water. 701 00:43:53,627 --> 00:43:57,548 Dat hebben ze ook. En wijn. -Sorry. Ik snap het niet. 702 00:43:57,673 --> 00:44:00,967 We zouden het over de toekomst van Gossip Girl hebben. 703 00:44:01,092 --> 00:44:03,636 Sorry als het daarop leek. -Je schreef: 704 00:44:03,761 --> 00:44:05,555 'Ik wil over de toekomst praten.' 705 00:44:05,680 --> 00:44:10,102 Ok�. Ja. Gossip Girl. 706 00:44:10,686 --> 00:44:12,688 Als je wilt, houdt het op. 707 00:44:12,813 --> 00:44:16,984 Maar dan wil ik bespreken wat ervoor in de plaats komt. 708 00:44:17,109 --> 00:44:19,904 Ben je niet boos over de sluiting? 709 00:44:20,029 --> 00:44:23,657 Ik werkte niet met je omdat ik dit een goed idee vond. 710 00:44:23,782 --> 00:44:26,409 Ik deed het omdat ik graag bij je ben... 711 00:44:26,534 --> 00:44:29,787 en ik dacht dat we misschien... -Ja. Ik... 712 00:44:31,081 --> 00:44:32,281 Ik snap het. 713 00:44:34,417 --> 00:44:37,796 Jordan, je bent heel lief. 714 00:44:39,340 --> 00:44:43,010 Een van de goede mensen in m'n leven. Misschien de enige. 715 00:44:43,968 --> 00:44:46,096 Dan heb je meer mensen nodig. 716 00:44:46,221 --> 00:44:50,683 Ik heb de afgelopen maanden zoveel aan je gehad. 717 00:44:51,352 --> 00:44:53,228 Maar de timing... 718 00:44:53,353 --> 00:44:56,023 Natuurlijk. De timing. 719 00:44:57,024 --> 00:45:01,027 Ik moet gaan. Ik moet een vriend helpen met snoep uitdelen. 720 00:45:01,152 --> 00:45:02,988 Leuk. Heb je hulp nodig? 721 00:45:03,738 --> 00:45:05,198 We redden het wel. 722 00:45:08,951 --> 00:45:13,539 Kate, ik wil niet dat Gossip Girl verdwijnt. 723 00:45:14,624 --> 00:45:18,127 Ik ben ervan gaan houden. Mensen praten erover. 724 00:45:18,252 --> 00:45:22,006 Gesprekken die anders niet plaatsvinden. Zoals dit gesprek. 725 00:45:22,591 --> 00:45:26,470 Wat jij hebt gemaakt is van vitaal belang. 726 00:45:28,013 --> 00:45:29,515 Vergeet The Paris Review. 727 00:45:30,599 --> 00:45:31,799 Dank je. 728 00:45:37,314 --> 00:45:38,648 Ik moet echt gaan. 729 00:45:43,988 --> 00:45:45,406 Waarom bel je? 730 00:45:45,531 --> 00:45:49,285 JC, ik heb een Beyonc� ondervraagd. 731 00:45:49,410 --> 00:45:52,788 Ze bevestigde het. De tip kwam van binnenuit. 732 00:45:52,913 --> 00:45:54,247 Kom naar het balkon. 733 00:45:56,749 --> 00:45:59,753 Sorry dat ik stoor, maar dit is iets voor jou. 734 00:46:00,879 --> 00:46:02,256 Een foto van vorig jaar. 735 00:46:03,673 --> 00:46:07,593 Foto's van de familiere�nie. 736 00:46:07,718 --> 00:46:12,432 M'n ouders zeiden niets tegen me en vertrokken toen ik arriveerde. 737 00:46:12,557 --> 00:46:14,392 Bedankt voor die herinnering. 738 00:46:14,517 --> 00:46:15,601 Wil je dansen? 739 00:46:15,726 --> 00:46:20,273 Ik heb niets met gemaskerde mannen, maar ik waag het erop. 740 00:46:22,735 --> 00:46:26,321 Ik wist niet dat je tot zoiets smerigs in staat was. 741 00:46:26,446 --> 00:46:29,783 Alleen om te winnen. Zonder jou was het gelukt. 742 00:46:29,908 --> 00:46:31,659 Je hebt ons verraden. 743 00:46:31,784 --> 00:46:34,747 Je hebt jezelf verraden toen je meeging met je zus. 744 00:46:35,581 --> 00:46:38,250 Pippa en Bianca kijken naar hun toekomst. 745 00:46:38,375 --> 00:46:40,460 Ze doen er alles voor. 746 00:46:40,585 --> 00:46:43,296 En ze luisteren naar advies. Ook van mij. 747 00:46:44,089 --> 00:46:47,718 Ze zitten niet bij ons op school. -De wereld is groter dan Constance. 748 00:46:48,468 --> 00:46:51,054 Ik dacht dat we vrienden waren. -Ik ook. 749 00:46:51,179 --> 00:46:55,434 Daarom investeer ik zoveel in jou. 750 00:46:55,559 --> 00:46:59,771 Maar toen je dat allemaal liet vallen en je macht en tijd verspilde... 751 00:46:59,896 --> 00:47:04,942 aan die mafkees zonder te denken aan wat dat met andere mensen doet... 752 00:47:05,067 --> 00:47:06,445 was ik er klaar mee. 753 00:47:06,570 --> 00:47:09,781 Ik heb jarenlang je smerige klusjes opgeknapt... 754 00:47:09,906 --> 00:47:13,619 en nu beslis je opeens dat je zulke dingen niet meer doet. 755 00:47:14,203 --> 00:47:18,289 Het kan Luna niet schelen, maar... -Ik heb al iemand bij LGA. 756 00:47:20,708 --> 00:47:22,086 Maar dit is m'n toekomst. 757 00:47:22,211 --> 00:47:26,839 Als je je niet kunt aanpassen aan je cli�nt heb je geen toekomst. 758 00:47:26,964 --> 00:47:30,593 Ik wil niet zo doorgaan. Ik wil het beter doen. 759 00:47:30,718 --> 00:47:32,762 Probeer dat maar zonder mij. 760 00:47:34,430 --> 00:47:37,101 Succes. Ik wens je het beste. 761 00:47:40,061 --> 00:47:41,271 Waar is Audrey? 762 00:47:41,396 --> 00:47:44,358 Ik had haar niet moeten negeren. 763 00:47:44,483 --> 00:47:45,683 Miss Yuki? 764 00:47:46,817 --> 00:47:49,821 Obie Bergmann. Vorig jaar? M'n moeders fotosessie. 765 00:47:49,946 --> 00:47:52,783 Natuurlijk. Leuk je te zien. -Jou ook. 766 00:47:52,908 --> 00:47:54,743 Zeg maar Nelly. -Ok�. 767 00:47:54,868 --> 00:47:55,993 Je bent... 768 00:47:56,118 --> 00:47:59,999 Ik ben... Een Soprano. En jij? 769 00:48:00,124 --> 00:48:04,294 Eva Chen. Zij speelt mij. Dat leek me leuk. 770 00:48:04,419 --> 00:48:06,714 Waarom kregen we kaartjes van je? 771 00:48:06,839 --> 00:48:11,676 M'n moeder zit in Hamburg en het leuk haar een leuk gebaar. 772 00:48:11,801 --> 00:48:16,140 Ik wil je voorstellen aan m'n vriendin. Ze is een grote fan van je werk. 773 00:48:16,265 --> 00:48:18,182 Natuurlijk. Bedankt. 774 00:48:18,766 --> 00:48:21,854 Een van m'n leraren werd ervoor ontslagen. 775 00:48:21,979 --> 00:48:25,314 Bizar. -Ja, inderdaad. 776 00:48:25,439 --> 00:48:29,193 Heeft iemand ooit voorgesteld... 777 00:48:30,279 --> 00:48:32,447 dat jij Gossip Girl bent? 778 00:48:33,281 --> 00:48:35,241 Ik? Hoezo? 779 00:48:35,366 --> 00:48:37,952 Je bent een leerling. Net als Dan Humphrey. 780 00:48:38,578 --> 00:48:41,081 En een schrijver. Een buitenbeentje. 781 00:48:41,206 --> 00:48:44,000 Je hebt de stem en de literaire verwijzingen. 782 00:48:44,125 --> 00:48:48,254 En Gossip Girl kwam terug toen jij arriveerde. 783 00:48:48,379 --> 00:48:50,174 Geen seconde eerder. -Ik... 784 00:48:51,007 --> 00:48:53,302 Ik snap het niet. Denk je dat ik... 785 00:48:53,427 --> 00:48:56,346 Sorry. Ik wilde je er niet zo mee confronteren. 786 00:48:56,471 --> 00:49:01,350 Wil je even naar buiten? Er zit hier vlakbij een pizzatent... 787 00:49:01,475 --> 00:49:05,105 Zoya, daar ben je. Dit is m'n vriendin. 788 00:49:05,230 --> 00:49:07,064 Simon? -Miss Yuki. 789 00:49:07,816 --> 00:49:11,193 Ken je haar? -Natuurlijk. Ik ben z'n baas. 790 00:49:12,196 --> 00:49:13,572 Ben jij Chuck Bass? 791 00:49:14,698 --> 00:49:18,202 Wat is dit? -Kan iemand dit even uitleggen? 792 00:49:18,327 --> 00:49:20,661 Simon Rivera studeert niets. 793 00:49:21,287 --> 00:49:24,416 Simon Ravetch doet onderzoek voor New York Magazine. 794 00:49:24,541 --> 00:49:26,334 Of niet soms, Mr Ravetch? 795 00:49:28,961 --> 00:49:30,630 Ik ga de kaartjes halen. 796 00:49:34,426 --> 00:49:37,012 Victor. -Heb je hem toch gebeld? 797 00:49:39,055 --> 00:49:42,851 Geen idee wat je bedoelt. -De gemaskerde man die je aflikt. 798 00:49:42,976 --> 00:49:46,145 Dat is Rafa Caparros. -Nee. 799 00:49:47,229 --> 00:49:51,109 Ik herken z'n sproeten. Ik heb ze gelikt. 800 00:49:53,069 --> 00:49:56,281 Ik zei dat het niets werd. Hij valt nog steeds op jong. 801 00:49:56,406 --> 00:49:57,606 Nog steeds? 802 00:49:58,075 --> 00:50:01,578 We neukten in m'n examenjaar. Dat is z'n ding. 803 00:50:02,162 --> 00:50:04,955 Ik hoopte dat hij zou stoppen. Niet, dus. 804 00:50:05,916 --> 00:50:08,751 Ben je al in het huis in Patagoni� geweest? 805 00:50:11,671 --> 00:50:13,923 Dan weet je dat hij het meent. 806 00:50:17,844 --> 00:50:20,555 Speel je een leerling vanwege Gossip Girl? 807 00:50:20,680 --> 00:50:24,892 Ik dacht te weten wie Gossip Girl was. Een leerling op Constance... 808 00:50:25,602 --> 00:50:29,106 Ze wilde in Dan Humphrey's voetsporen treden. 809 00:50:29,231 --> 00:50:30,816 Nog beter dan ik dacht. 810 00:50:31,691 --> 00:50:35,362 Hoe wist je... -M'n ouders leasen Dumbo Hall. Hun gebouw. 811 00:50:35,487 --> 00:50:36,530 We zijn de oprichters. 812 00:50:36,655 --> 00:50:41,325 Ze zeiden dat Simon te gast was bij Ben Peryer van Cond� Nast... 813 00:50:41,450 --> 00:50:45,079 dus ik belde hem. Hij zei dat Simon Ravetch... 814 00:50:45,204 --> 00:50:48,292 een kennis was die wilde komen kijken. 815 00:50:48,417 --> 00:50:51,086 Hij keek constant naar de voordeur... 816 00:50:51,211 --> 00:50:54,715 en 'zocht iemand.' Mij, dus. 817 00:50:56,842 --> 00:50:59,176 Ben zei dat je voor New York werkte. 818 00:50:59,301 --> 00:51:01,346 Op Linkedln stond 'onderzoeker'. 819 00:51:01,471 --> 00:51:03,931 Nodigde je me daarom uit? -Ja. 820 00:51:05,100 --> 00:51:07,435 Je mag je reputatie niet op het spel zetten. 821 00:51:07,560 --> 00:51:11,272 Je mag een paar maanden podcasts van SB Nation uitschrijven. 822 00:51:11,898 --> 00:51:15,569 Gossip Girl smult van dit soort drama. 823 00:51:15,694 --> 00:51:18,905 Als jij dit ook doet, ben je geen haar beter. 824 00:51:20,741 --> 00:51:22,116 Simon, kom mee. 825 00:51:27,997 --> 00:51:31,752 Je wist het en zei niets. -Je was blij met een nieuwe vriend. 826 00:51:33,002 --> 00:51:35,589 Je moet voorzichtiger zijn, Z. 827 00:51:36,631 --> 00:51:39,759 Zulke mensen doen alles om bij ons te komen. 828 00:51:39,884 --> 00:51:44,055 Ik ben niet zoals jij, Obie. Dat lijk je niet te begrijpen. 829 00:51:44,180 --> 00:51:46,350 En soms begrijp je het te goed. 830 00:51:46,475 --> 00:51:49,311 Alsof ik je vriendin ben uit medelijden of solidariteit. 831 00:51:49,436 --> 00:51:51,353 Nee, je bent m'n vriendin. 832 00:51:52,313 --> 00:51:56,318 Gedraag je er eens naar. Wat gaat er mis tussen ons? 833 00:51:59,695 --> 00:52:02,156 H�... -Ben je dronken? 834 00:52:02,281 --> 00:52:04,076 Ik moest Greta zijn. 835 00:52:04,201 --> 00:52:09,497 Ik was hier helemaal alleen, zonder vrienden, familie of vriendje... 836 00:52:09,622 --> 00:52:11,375 Wat moet ik doen? 837 00:52:12,042 --> 00:52:14,044 Wanneer zit het mij eens mee? 838 00:52:14,169 --> 00:52:17,965 Audrey, beheers je. Je lijkt net je moeder op je benefiet. 839 00:52:18,090 --> 00:52:23,262 Omdat ze aandacht wilde van de mensen die het meest van haar hielden. 840 00:52:23,387 --> 00:52:25,097 En ik gaf haar geen aandacht. 841 00:52:26,473 --> 00:52:28,642 En jij geeft mij geen aandacht. 842 00:52:28,767 --> 00:52:33,230 Ja, alles is klote. Dat is verwarrend. Ik ben ook in de war. 843 00:52:33,355 --> 00:52:37,276 Ik verander. Wij veranderen. Niets aan te doen. 844 00:52:37,401 --> 00:52:40,277 Maar we kunnen er anders op reageren. 845 00:52:41,362 --> 00:52:44,408 Het kan beter. Jij en ik. Je moeder... 846 00:52:49,037 --> 00:52:50,237 M'n moeder. 847 00:52:51,341 --> 00:52:52,541 Alsof ze het wist. 848 00:52:52,666 --> 00:52:55,501 Vertel haar dat je het wat beter begrijpt. 849 00:52:56,294 --> 00:52:57,494 Ja. 850 00:52:58,504 --> 00:53:03,468 Hoi, mam. Ik wil m'n excuses aanbieden... -Nee, met dokter Gibson. 851 00:53:03,593 --> 00:53:07,139 Ik bel vanuit de spoedeisende hulp. -Wat? 852 00:53:07,264 --> 00:53:11,184 Je bent een leugenaar. -Ik loog zodat je met je vader zou praten. 853 00:53:11,309 --> 00:53:12,768 En je leerlingen? 854 00:53:14,396 --> 00:53:17,941 Allemaal legaal. Net als jij. -Daar gaat het niet om. 855 00:53:18,066 --> 00:53:21,610 Doe je dit elk jaar met een leerling? -Niet elk jaar. 856 00:53:22,821 --> 00:53:24,021 Jij zat achter mij aan. 857 00:53:25,322 --> 00:53:26,522 Ben je dat vergeten? 858 00:53:27,366 --> 00:53:30,745 Het is toch leuk? Waarom doe je opeens zo serieus? 859 00:53:30,870 --> 00:53:33,081 Julien, zei ze wat er gebeurd is? 860 00:53:33,206 --> 00:53:34,791 Geen idee. -Kom mee. 861 00:53:34,916 --> 00:53:36,116 Ze geven niets om je. 862 00:53:36,750 --> 00:53:39,169 Dan heb ik het er zelf naar gemaakt. 863 00:53:40,547 --> 00:53:42,423 H�... -Laat me los. 864 00:53:47,636 --> 00:53:49,680 Alsjeblieft. Fijne avond. 865 00:53:52,476 --> 00:53:54,226 Een gesmolten KitKat. 866 00:53:54,351 --> 00:53:56,479 Leuk dat je kwam helpen. 867 00:53:56,604 --> 00:54:00,107 Ik had het nodig. Nu denk ik even nergens meer aan. 868 00:54:00,232 --> 00:54:01,943 Dat wil ik niet verstoren. 869 00:54:02,068 --> 00:54:05,655 Maar de bel gaat niet meer. Ik vond je verhaal geweldig. 870 00:54:06,488 --> 00:54:08,324 Echt waar? -Ja. 871 00:54:08,449 --> 00:54:12,119 Het was duisterder dan ik verwachtte, maar heel indringend. 872 00:54:12,244 --> 00:54:14,080 Ik snap waarom Zoya je bewondert. 873 00:54:14,747 --> 00:54:17,791 Je bent inspirerend en getalenteerd. 874 00:54:18,752 --> 00:54:19,952 Bedankt. 875 00:54:21,462 --> 00:54:25,799 Ik hoor wat je zegt en het klinkt heel fijn, maar... 876 00:54:26,885 --> 00:54:29,887 maak ik me zorgen om de verkeerde dingen? 877 00:54:30,597 --> 00:54:34,391 Ik wilde schrijver worden om iets te betekenen... 878 00:54:34,516 --> 00:54:37,520 maar stel dat wat ik al deed... 879 00:54:37,645 --> 00:54:41,148 juist meer betekende dan m'n verhalen. 880 00:54:41,273 --> 00:54:42,473 Lesgeven? 881 00:54:43,442 --> 00:54:46,070 Dat is heel belangrijk. -Vind ik ook. 882 00:54:48,281 --> 00:54:51,952 Mag ik even naar de wc? -In de gang. 883 00:54:58,750 --> 00:55:00,960 Dacht je dat ik weg was? 884 00:55:01,085 --> 00:55:03,964 Ik ben terug. En sterker dan ooit. 885 00:55:04,755 --> 00:55:09,136 Ik vroeg me af of ik m'n macht misschien misbruikte... 886 00:55:09,261 --> 00:55:13,973 maar dat doen jullie. Niet ik. 887 00:55:14,098 --> 00:55:17,102 Ik ben geen ouder, leraar of vriend. 888 00:55:17,686 --> 00:55:19,020 Ik ben jullie spiegel. 889 00:55:19,646 --> 00:55:24,566 Ik laat jullie slechte ouders, leraren en vrienden zien. 890 00:55:25,651 --> 00:55:28,654 Maar als ik iets geleerd heb van deze pauze... 891 00:55:28,779 --> 00:55:32,576 is het dat jullie hier niet horen te spreken. 892 00:55:32,701 --> 00:55:35,494 Ik zet de comments uit. 893 00:55:35,619 --> 00:55:39,416 Jullie hoeven alleen naar mij te luisteren... 894 00:55:39,541 --> 00:55:43,462 want als jullie liever en eerlijker tegen elkaar waren... 895 00:55:43,587 --> 00:55:49,091 en gewoon met elkaar zouden praten, hadden jullie me niet nodig. 896 00:55:49,216 --> 00:55:50,802 Maar dat doen jullie niet. 897 00:55:50,927 --> 00:55:54,973 Jullie nemen pistolen mee naar school. Jullie gaan vreemd. 898 00:55:55,599 --> 00:55:57,559 Verborgen achter mobieltjes. 899 00:55:57,684 --> 00:56:01,188 Hou je masker het hele jaar op, als je wilt. 900 00:56:01,313 --> 00:56:06,775 Maar reken maar dat ik jullie in de gaten hou... 901 00:56:06,900 --> 00:56:11,281 en jullie laat zien wat er onder jullie neuzen gebeurt. 902 00:56:12,114 --> 00:56:16,328 Nick, heb je honger? Ik ken een leuk restaurantje. 903 00:56:16,453 --> 00:56:18,413 Alles dat Gossip Girl heeft geplaatst... 904 00:56:18,538 --> 00:56:19,913 is verdwenen. 905 00:56:21,082 --> 00:56:23,752 Wat houdt dat in? -Een schone lei. 906 00:56:23,877 --> 00:56:25,420 Ik hoop het. 907 00:56:27,547 --> 00:56:28,797 Miss Hope. 908 00:56:31,925 --> 00:56:35,639 Het komt goed met uw moeder. Ze is nog niet helemaal helder. 909 00:56:38,808 --> 00:56:40,435 Heel erg bedankt, dokter. 910 00:56:40,560 --> 00:56:44,522 Maar de weg naar herstel wordt heel erg moeilijk. 911 00:56:50,736 --> 00:56:51,936 Dat begrijp ik. 912 00:56:53,238 --> 00:56:54,574 Ik ga nergens heen. 70333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.