Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,252 --> 00:00:06,669
Goedemiddag, volgers.
2
00:00:06,794 --> 00:00:09,922
Dit is Gossip Girl.
De enige echte. Je weet het.
3
00:00:10,047 --> 00:00:11,967
Oscar Wilde zei ooit:
4
00:00:12,092 --> 00:00:15,511
'Geef een man een masker
en hij vertelt je de waarheid.'
5
00:00:15,636 --> 00:00:17,848
Daarom ben ik dol op Halloween.
6
00:00:17,973 --> 00:00:20,809
Het begon als
een eerbetoon aan de doden...
7
00:00:20,934 --> 00:00:23,352
maar er vallen ook vaak doden.
8
00:00:23,477 --> 00:00:25,437
Want als je je verkleedt...
9
00:00:25,562 --> 00:00:28,316
voel je je ten onrechte veilig.
-Kijk uit.
10
00:00:28,441 --> 00:00:31,694
Dat leidt tot praatjes
die vriendschappen...
11
00:00:31,819 --> 00:00:34,488
en relaties verpesten waar je bij staat.
12
00:00:34,613 --> 00:00:37,534
Kom dan.
-Maar ik zal het niet verklappen.
13
00:00:37,659 --> 00:00:41,788
Want je schrikt pas echt
als je het niet ziet aankomen.
14
00:00:43,288 --> 00:00:46,375
Tot straks, dood of levend.
15
00:00:51,923 --> 00:00:56,636
Dat was de beste van de week.
Dit kunnen we niet op school doen.
16
00:00:57,387 --> 00:01:00,973
Dat zeg je elke keer.
-Als we betrapt worden...
17
00:01:01,098 --> 00:01:04,644
Jouw generatie
voelt zich altijd zo schuldig.
18
00:01:04,769 --> 00:01:06,478
Wat lief.
19
00:01:06,603 --> 00:01:10,692
Zie ik je vanavond?
Nu een keer bij mij thuis?
20
00:01:10,817 --> 00:01:14,194
Vond je het niet leuk
op de brandtrap of op het dak?
21
00:01:22,911 --> 00:01:25,498
Hoi.
22
00:01:29,085 --> 00:01:31,962
Ze trekken als magneten naar elkaar toe.
23
00:01:32,087 --> 00:01:33,881
En ik sta aan de andere kant.
24
00:01:34,465 --> 00:01:35,665
Afgestoten.
25
00:01:36,633 --> 00:01:37,969
Kom mee.
-Waarheen?
26
00:01:38,094 --> 00:01:40,847
De straatmarkt of Thais?
-Ben je 't vergeten?
27
00:01:40,972 --> 00:01:44,016
Ik moet naar m'n oma. Je mag wel mee.
28
00:01:44,141 --> 00:01:47,646
Ik was aan het praten.
Of hoor ik stemmetjes?
29
00:01:47,771 --> 00:01:51,023
Nee, het stemmetje in je hoofd
staat nu te schreeuwen.
30
00:01:51,148 --> 00:01:53,193
Waarom zitten jullie hier?
31
00:01:53,817 --> 00:01:55,778
Alle tafels zijn hetzelfde.
32
00:01:55,903 --> 00:01:57,989
Serieus?
33
00:01:58,114 --> 00:02:01,952
Je hebt erover nagedacht.
En niet over je kleding.
34
00:02:02,077 --> 00:02:04,913
Het licht. Vlak bij de vuilnisbak.
35
00:02:05,038 --> 00:02:09,000
Mensen moeten helemaal
naar links kijken om ons te zien.
36
00:02:09,125 --> 00:02:11,502
Waar is de broche
die we zouden fotograferen?
37
00:02:11,627 --> 00:02:13,879
De Birmese robijn?
38
00:02:14,881 --> 00:02:18,675
Er kleeft bloed aan die stenen.
-Volgens wie?
39
00:02:19,594 --> 00:02:23,556
Z had kunnen weten dat Cartier
geen Birmese robijnen gebruikt.
40
00:02:23,681 --> 00:02:27,269
Dus vergeet je commentaar.
-We kunnen naar het zwembad.
41
00:02:27,394 --> 00:02:29,853
Jullie trekken wel veel met elkaar op.
42
00:02:29,978 --> 00:02:33,650
Julian wil laten zien
dat we echt vrienden zijn...
43
00:02:33,775 --> 00:02:37,237
en dat ze op m'n feest
niet alleen maar volgers zocht.
44
00:02:37,362 --> 00:02:41,198
Het werkte wel.
-Wat doen we met Halloween?
45
00:02:41,323 --> 00:02:44,326
Wij en Obie kunnen samen iets doen.
46
00:02:44,451 --> 00:02:48,832
Er komen foto's. Samen iets doen
bewijst dat alles goed zit.
47
00:02:48,957 --> 00:02:50,625
Hashtag 'Disney+'.
48
00:02:50,750 --> 00:02:56,423
Ik ga met Obie naar een feest van
een van de heksen van Hocus Pocus.
49
00:02:57,673 --> 00:03:01,052
Hulaween. Natuurlijk.
Dan doe ik iets met jullie.
50
00:03:01,177 --> 00:03:04,347
Het thema is dit jaar
Legendes van New York.
51
00:03:04,472 --> 00:03:08,810
Als je er niet bent, ben je geen legende.
-Dit is de eerste na corona.
52
00:03:08,935 --> 00:03:12,312
Iedereen herinnert zich
je verlies van Pippa en Bianca...
53
00:03:12,437 --> 00:03:13,898
van vorig jaar.
-Wie?
54
00:03:14,023 --> 00:03:17,526
Twee jaloerse, saaie meisjes
op een andere school.
55
00:03:17,651 --> 00:03:21,238
Ze hebben het te druk
met elkaars vriendjes neuken...
56
00:03:21,363 --> 00:03:25,576
en ellebogenwerk om iets te bereiken.
Kansloos.
57
00:03:25,701 --> 00:03:29,455
Het zijn net een stel bots.
Maar we moeten ze verslaan.
58
00:03:29,580 --> 00:03:32,167
Een wedstrijd? Is dat niet kinderachtig?
59
00:03:32,292 --> 00:03:34,586
Krijg je soms een prijs?
-Wat?
60
00:03:34,711 --> 00:03:37,921
Nee, je foto
komt in de heilige drie-eenheid.
61
00:03:38,046 --> 00:03:40,383
Vogue, Harper's en WWD.
62
00:03:40,508 --> 00:03:44,595
Vergeet Miss GG niet.
-Obie zei niets over een kostuumwedstrijd.
63
00:03:44,720 --> 00:03:48,099
Geen zorgen. Aki en ik gaan winnen.
64
00:03:48,224 --> 00:03:54,146
We gaan voor de perfecte legendes.
Greta en Noah.
65
00:03:54,271 --> 00:03:57,776
En dit zijn geen Oscars,
dus we vertrekken niet met lege handen.
66
00:03:57,901 --> 00:04:02,029
Dus Aki en jij...
-We werken voorzichtig eraan.
67
00:04:02,154 --> 00:04:04,907
En zonder gestoord te worden.
68
00:04:05,032 --> 00:04:07,701
Bedenk iets goeds. Je mag niet verliezen.
69
00:04:07,826 --> 00:04:09,953
Hoe dan? Het is voor stelletjes.
70
00:04:10,078 --> 00:04:12,915
Vergeet dat. Word Rihanna of Oprah.
71
00:04:13,040 --> 00:04:15,793
Je hebt geen achternamen
of partners nodig.
72
00:04:15,918 --> 00:04:17,836
Iedereen zit op z'n telefoon.
73
00:04:18,587 --> 00:04:21,006
Een jongen had een pistool op school.
74
00:04:21,131 --> 00:04:22,258
Wat?
-Serieus?
75
00:04:22,383 --> 00:04:25,469
Zit je weer op Insta?
-Pippa en Bianca's school.
76
00:04:25,594 --> 00:04:26,929
Straks winnen ze.
77
00:04:27,054 --> 00:04:30,182
Ongelofelijk.
M'n leven flitste voor m'n ogen.
78
00:04:30,307 --> 00:04:33,561
De hele 16 jaar.
-Vlak voor ons.
79
00:04:33,686 --> 00:04:36,647
Ik wist niet dat ik een held moest zijn...
80
00:04:36,772 --> 00:04:38,691
maar ik gilde en toen...
81
00:04:38,816 --> 00:04:41,361
Hou van elkaar.
Het leven is dierbaar.
82
00:04:41,486 --> 00:04:43,236
We bespreken het in Clubhouse.
83
00:04:44,447 --> 00:04:45,647
Op uitnodiging.
84
00:04:47,700 --> 00:04:51,538
Pak die trutjes aan.
Straks zitten ze in This American Life.
85
00:04:51,663 --> 00:04:52,914
Ze hebben goud in handen.
86
00:04:53,039 --> 00:04:56,543
Wat ga je doen.
-Een pistool op school.
87
00:04:56,668 --> 00:04:59,253
Dan is zo'n wedstrijd toch belachelijk?
88
00:04:59,378 --> 00:05:01,506
Of een manier om het te verwerken.
89
00:05:01,631 --> 00:05:06,219
Zullen we dat dit jaar loslaten?
-Het hoeft niet, als je niet wilt.
90
00:05:06,344 --> 00:05:08,512
Ik wil wel. Maar verkleden?
91
00:05:08,637 --> 00:05:12,183
Waarom had hij een pistool?
-Vanwege Gossip Girl.
92
00:05:13,058 --> 00:05:14,258
Leuk om jullie te zien.
93
00:05:15,436 --> 00:05:19,691
Sommigen, tenminste.
Ik zou haast denken dat je me vermijdt.
94
00:05:20,400 --> 00:05:22,276
Dat klopt.
95
00:05:22,401 --> 00:05:26,113
We komen te laat.
-Pap en ik gaan naar m'n oma.
96
00:05:26,238 --> 00:05:28,323
Straks naar Dumbo Hall? Wij dan.
97
00:05:32,828 --> 00:05:35,956
Wat heb ik je ooit aangedaan
dat je niet wilde?
98
00:05:36,081 --> 00:05:39,459
Geef ons wat ruimte.
-Zit het zo?
99
00:05:39,584 --> 00:05:43,214
Jij zat fout door mij te neuken
en ik krijg de schuld.
100
00:05:43,339 --> 00:05:48,052
We hebben sorry gezegd.
Maar jij ziet niet in dat je fout zat.
101
00:05:48,177 --> 00:05:51,013
Dat is het punt.
Jij doet nooit iets verkeerd.
102
00:05:51,138 --> 00:05:55,977
Je bent altijd id
en dat kan mijn ego niet meer aan.
103
00:05:56,685 --> 00:06:00,273
Nou, geen zorgen. Je bent ervan af.
104
00:06:02,607 --> 00:06:06,863
Max is nog steeds gek.
-Hij is nooit anders geweest.
105
00:06:13,535 --> 00:06:14,735
Denk je...
106
00:06:16,997 --> 00:06:19,082
Nee, het kan me niet schelen.
107
00:06:20,084 --> 00:06:22,878
De mogelijke tragedie
werd dus voorkomen...
108
00:06:23,003 --> 00:06:26,131
maar autoriteiten blijven
met Halloween op hun hoede.
109
00:06:26,256 --> 00:06:31,387
Dr Nan Barchek is kinderpsycholoog
en bespreekt hoe ouders kunnen omgaan...
110
00:06:31,512 --> 00:06:36,892
met sites als Gossip Girl en Discord
en de rol die ze spelen.
111
00:06:37,017 --> 00:06:39,729
Fijn dat u er bent.
-Dit is onze schuld.
112
00:06:39,854 --> 00:06:42,982
De familie van de leerling
bestaat uit jagers.
113
00:06:43,107 --> 00:06:45,150
Ze hadden wapens bij de kerstnachtdienst.
114
00:06:45,275 --> 00:06:48,278
Wij zijn niet verantwoordelijk
voor gestoorde kinderen.
115
00:06:48,403 --> 00:06:51,949
Wel als het om foto's
van Gossip Girl gaat.
116
00:06:52,074 --> 00:06:56,913
Wij boden z'n pestkoppen
een manier om hem te vernederen...
117
00:06:57,038 --> 00:06:59,791
want ze konden losgaan in de comments.
118
00:06:59,916 --> 00:07:03,085
Wij bepalen niet wat ze schrijven.
119
00:07:03,210 --> 00:07:07,924
Dankzij Gossip Girl weten ze
hoe het zit en wie het was.
120
00:07:08,049 --> 00:07:10,050
We zijn eigenlijk helden.
121
00:07:11,093 --> 00:07:14,346
Ok�, antihelden. Zoals Batman.
122
00:07:15,514 --> 00:07:18,768
We mogen blij zijn
dat het deze keer goed afliep.
123
00:07:18,893 --> 00:07:22,062
Ben je niet bang
dat we overhaast zijn geweest?
124
00:07:22,187 --> 00:07:25,899
Waarmee? We doen zoveel.
125
00:07:26,024 --> 00:07:30,947
Foto's maken van naakte tieners
en de ontslagen...
126
00:07:31,072 --> 00:07:34,241
Het begon
als een klein sociaal experiment.
127
00:07:34,366 --> 00:07:39,121
Maar nu doet de hele stad mee
en moet er ingegrepen worden.
128
00:07:39,246 --> 00:07:42,833
Het voelt niet goed.
-Omdat je in The Paris Review staat.
129
00:07:42,958 --> 00:07:45,545
Dit gaat niet
over m'n gepubliceerde verhaal.
130
00:07:45,670 --> 00:07:47,712
Er staan levens op het spel.
131
00:07:49,048 --> 00:07:52,010
We moeten er even mee kappen.
-Serieus?
132
00:07:52,135 --> 00:07:55,972
Je kon ooit geen dag vrij nemen.
En nu wil je kappen?
133
00:07:56,097 --> 00:07:59,850
Als je tijd nodig hebt,
nemen Wendy en ik het over.
134
00:07:59,975 --> 00:08:05,273
We hebben onszelf bewezen.
-Nee, onze daden hebben consequenties.
135
00:08:05,398 --> 00:08:10,652
We moeten even afwachten
of dit tot rust komt. Wie weet.
136
00:08:10,777 --> 00:08:14,239
Misschien heeft het korte bestaan
wel iets betekend.
137
00:08:14,364 --> 00:08:15,866
Jij beslist dit niet alleen.
138
00:08:15,991 --> 00:08:21,581
Zelfs Batman moet soms Bruce zijn.
139
00:08:24,709 --> 00:08:29,922
Wat Kate Jung-Un ook zegt,
wij hebben ook een stem.
140
00:08:30,047 --> 00:08:31,674
We kunnen doen wat we willen.
141
00:08:32,508 --> 00:08:33,843
Bruce Wayne.
142
00:08:38,181 --> 00:08:42,060
Een persoonlijk record.
-Puur geluk. Iedereen was langzamer.
143
00:08:42,185 --> 00:08:44,144
Iedereen is gespannen.
-Ja.
144
00:08:45,354 --> 00:08:47,857
Had Julian maar niets
over de kostuums gezegd.
145
00:08:47,982 --> 00:08:51,611
Hoezo? Het zit goed tussen ze.
Rustig maar.
146
00:08:51,736 --> 00:08:53,945
Probeer gewoon te genieten
met je vriendin.
147
00:08:54,070 --> 00:08:56,616
Ok�, maar is ze m'n vriendin...
148
00:08:56,741 --> 00:08:59,534
of zijn we gewoon
twee mensen die samen eten?
149
00:08:59,659 --> 00:09:01,787
Rustig. Het is pas een maand.
150
00:09:01,912 --> 00:09:04,082
Zij pakt het langzamer aan.
-Ja.
151
00:09:04,207 --> 00:09:07,626
Julien en jij waren zo snel ontmaagd
dat niemand het doorhad.
152
00:09:07,751 --> 00:09:10,754
Ik heb het niet over seks. Toen we...
153
00:09:10,879 --> 00:09:13,882
Bedankt. Toen we elkaar leerden kennen,
had ze idee�n...
154
00:09:14,007 --> 00:09:16,259
en praatten we urenlang. En nu...
155
00:09:16,928 --> 00:09:19,806
Nu praat ik tegen haar
en wacht ik op een onderbreking.
156
00:09:20,555 --> 00:09:24,726
Je bent bang omdat het echt is.
Geen obstakels meer.
157
00:09:24,851 --> 00:09:29,065
Je kunt elkaar nu leren kennen.
Dat kan eng zijn.
158
00:09:32,193 --> 00:09:36,154
Tenzij dit om Julien gaat. En ik snap...
159
00:09:36,279 --> 00:09:37,479
Ik vind Zoya leuk.
160
00:09:38,531 --> 00:09:40,242
Het zal er wel bij horen.
161
00:09:41,534 --> 00:09:44,038
ZOEKEN NAAR LORRAINE
162
00:09:46,541 --> 00:09:47,741
Sorry.
163
00:09:48,084 --> 00:09:51,212
Ik val altijd om als ik in de bus sta.
164
00:09:51,337 --> 00:09:54,297
Geeft niet. Ik keek naar m'n mobiel.
165
00:09:56,175 --> 00:09:58,636
Ja. Wat is Gossip Girl?
166
00:09:59,928 --> 00:10:03,974
Kijk je naar m'n mobiel?
-Sorry, mag dat niet?
167
00:10:04,099 --> 00:10:08,895
Ik heb er zo een. Voor noodgevallen.
168
00:10:09,020 --> 00:10:12,524
Lees je Gossip Girl niet?
-Nee. Eerlijk gezegd...
169
00:10:12,649 --> 00:10:14,651
lijkt het me helemaal niets.
170
00:10:14,776 --> 00:10:18,739
Je komt hier niet vandaan.
-Jawel. Ik zit hier op school.
171
00:10:19,907 --> 00:10:22,493
Toch niet die school uit het nieuws?
172
00:10:23,452 --> 00:10:26,997
Ben je in orde?
-Het was behoorlijk heftig.
173
00:10:28,456 --> 00:10:30,459
Stom dat ik het niet zag aankomen.
174
00:10:31,209 --> 00:10:34,797
Hoe zou je dat zien?
-Ik heb een beurs. Net als Jared.
175
00:10:34,922 --> 00:10:37,383
En op een school als die van ons...
176
00:10:38,009 --> 00:10:42,554
voel je je dan superieur,
of voel je je anders dan de rest.
177
00:10:42,679 --> 00:10:47,726
En de rijke kinderen pesten je ermee...
178
00:10:47,851 --> 00:10:51,021
zodat ze zich beter voelen
over hun privileges...
179
00:10:51,146 --> 00:10:54,066
dus ik snap best dat het uit de hand liep.
180
00:10:54,191 --> 00:10:59,280
Als Gossip Girl is wat het lijkt,
heeft het het erger gemaakt.
181
00:10:59,405 --> 00:11:02,533
Dat ben ik helemaal met je eens.
182
00:11:02,658 --> 00:11:04,619
Waarom lees je het dan?
183
00:11:05,952 --> 00:11:07,622
Omdat iedereen het doet.
184
00:11:08,330 --> 00:11:10,499
Nu ken je iemand die het niet doet.
185
00:11:11,082 --> 00:11:13,793
Of je leert hem kennen. Simon Rivera.
186
00:11:14,378 --> 00:11:16,129
Zoya Lott. Aangenaam.
187
00:11:16,254 --> 00:11:19,216
Leuk, maar ik moet eruit.
-Misschien zie ik je nog eens.
188
00:11:27,474 --> 00:11:30,436
Hoi.
-Ik ga me omkleden. Ik ga uit.
189
00:11:30,561 --> 00:11:32,062
Je moet iets eten.
190
00:11:32,187 --> 00:11:35,608
Ik maak miso-zalm met sushirijst.
Je lievelingseten.
191
00:11:38,778 --> 00:11:42,949
Waarom staar je zo?
-Je kook helemaal nooit.
192
00:11:43,074 --> 00:11:46,827
Op kerstavond nog. Of het jaar ervoor.
193
00:11:48,620 --> 00:11:52,041
Ik heb geen honger, maar het is fijn...
194
00:11:52,166 --> 00:11:56,002
dat je uit bed bent,
al is het zonder te douchen.
195
00:11:57,171 --> 00:11:58,464
Ik eet de kliekjes.
196
00:11:58,589 --> 00:12:00,508
Lieverd, ik...
-Wat?
197
00:12:00,633 --> 00:12:03,511
Ik wil met je praten. Ik heb nieuws.
198
00:12:03,636 --> 00:12:05,846
Is het bedrijf gered?
199
00:12:07,222 --> 00:12:10,767
We moeten naar huis.
200
00:12:10,892 --> 00:12:13,062
Dit is thuis.
-Nee, naar Cornwall.
201
00:12:13,895 --> 00:12:16,440
Dat is niet mijn thuis. Dat is jouw thuis.
202
00:12:16,565 --> 00:12:20,694
Ik heb daar veel te lang gezeten
en ik ga niet meer terug.
203
00:12:20,819 --> 00:12:23,530
Cornwall is twee uur rijden. Je kunt...
204
00:12:27,075 --> 00:12:30,913
Je wilt me van school halen.
-Ja, Audrey.
205
00:12:31,038 --> 00:12:33,916
Natuurlijk heb je niet gewoon gekookt.
206
00:12:34,041 --> 00:12:39,088
Natuurlijk niet. Je bent nooit eerlijk.
Je doet het alleen voor jezelf.
207
00:12:39,213 --> 00:12:43,426
Ik wilde iets leuks voor je doen,
maar het heeft geen zin.
208
00:12:43,551 --> 00:12:47,637
Ik heb migraine.
-Wacht. Verkoop het andere huis.
209
00:12:47,762 --> 00:12:50,640
Dat levert niet genoeg op.
210
00:12:50,765 --> 00:12:54,353
Er is geen discussie.
Ik heb geen werk. We hebben schulden.
211
00:12:54,478 --> 00:12:56,606
We hebben geen keuze.
-Er is geen 'we'.
212
00:12:56,731 --> 00:12:58,857
Ik heb er niets mee te maken.
213
00:12:58,982 --> 00:13:02,235
Ik ga niet weg. Los het op.
214
00:13:02,360 --> 00:13:06,323
Al moet je haarbanden verkopen
op het vliegveld.
215
00:13:13,664 --> 00:13:16,375
Belachelijk. Ze liet me staan...
216
00:13:16,500 --> 00:13:19,670
alsof ik Edie was en zij Big...
217
00:13:19,795 --> 00:13:22,006
in een triest krotje.
218
00:13:22,131 --> 00:13:24,549
Krotje? Op twee hectare grond.
219
00:13:24,674 --> 00:13:27,887
Daar gaat het niet om.
220
00:13:28,012 --> 00:13:31,933
Het werd eindelijk weer normaal.
Ik ga niet weg.
221
00:13:32,058 --> 00:13:37,104
Het enige nut van Connecticut
is dat het Boston van New York scheidt.
222
00:13:44,945 --> 00:13:47,698
Stuur je me nu boze katjes?
-Ja.
223
00:13:47,823 --> 00:13:52,702
Concentreer je eens op het feit
dat je me kwijt kunt raken.
224
00:13:52,827 --> 00:13:54,580
Ik snap dat je boos bent...
225
00:13:54,705 --> 00:13:58,917
maar haar financi�le problemen
zijn wel ernstig.
226
00:14:00,627 --> 00:14:02,962
Aki kiest weer eens geen partij.
227
00:14:03,087 --> 00:14:05,215
Wat verfrissend.
228
00:14:07,635 --> 00:14:10,303
H�, hij is er niet, Akeno.
229
00:14:10,428 --> 00:14:12,598
Nog een nood-DM, JC.
230
00:14:12,723 --> 00:14:17,144
Gaten Matarazzo: 'Ik weet hoe het is
om te doen alsof je je collega's mag.
231
00:14:17,269 --> 00:14:20,313
Ik snap waarom je dit met je zus doet.
Hartje.'
232
00:14:20,438 --> 00:14:23,608
Ik ken hem niet eens. Ik snap het niet.
233
00:14:23,733 --> 00:14:27,697
De verkoop van die abrikozenscrub
kelderde toen ik kritisch was.
234
00:14:27,822 --> 00:14:30,490
Waarom geloven ze niet dat ik m'n zus mag?
235
00:14:30,615 --> 00:14:34,411
Je was niet meer geloofwaardig
toen je je apps wegstopte.
236
00:14:34,536 --> 00:14:39,041
Als je wilt dat ze luisteren,
moet je de oude JC worden.
237
00:14:39,166 --> 00:14:42,837
Dus geen gedoe over geen mobiel.
Of onzin over geen filters.
238
00:14:42,962 --> 00:14:45,713
Gewoon altijd Julien. Zo doe je dat.
239
00:14:46,549 --> 00:14:48,049
Mogen we weer?
240
00:14:49,468 --> 00:14:51,970
Zoya-vriendelijk.
-Dat is een uitdaging.
241
00:14:53,389 --> 00:14:54,640
Je bent er.
242
00:14:55,348 --> 00:14:57,225
Fijn. We gaan shotjes drinken.
243
00:14:57,350 --> 00:15:00,603
Echte zussen die samen drinken.
244
00:15:01,521 --> 00:15:02,721
Ik haal de mezcal.
245
00:15:03,481 --> 00:15:04,774
De hele fles.
246
00:15:08,487 --> 00:15:13,241
Ik had het laatst over
een artikel over ontbossing...
247
00:15:13,366 --> 00:15:15,911
en het effect op de gezondheid.
248
00:15:16,036 --> 00:15:20,039
De professor komt naar Columbia.
Ga je ermee naartoe?
249
00:15:20,164 --> 00:15:23,251
Het gaat over
de voetafdruk van natuurreservaten...
250
00:15:23,376 --> 00:15:24,961
en ik dacht...
251
00:15:26,463 --> 00:15:27,663
Dit kan wachten.
252
00:15:29,300 --> 00:15:31,217
Hoe was jouw dag?
-Heel vreemd.
253
00:15:31,342 --> 00:15:34,013
Ik stond in de bus en ik sprak...
254
00:15:34,138 --> 00:15:36,265
Nee, niet waar Julien bij zit.
255
00:15:37,308 --> 00:15:38,891
Ja, natuurlijk.
256
00:15:40,144 --> 00:15:41,394
Ik ga plassen.
257
00:15:42,730 --> 00:15:46,025
Jij manipuleerde je vader...
258
00:15:46,150 --> 00:15:49,403
zodat hij alles opgaf en
naar New York ging. Hoe deed je dat?
259
00:15:49,528 --> 00:15:53,781
Ik zei vooral dat de scholen beter zijn.
-Dat gaat niet werken.
260
00:15:53,906 --> 00:15:57,745
En hij is hier opgegroeid.
Hij kende de stad.
261
00:15:57,870 --> 00:16:00,372
Ik herinnerde hem aan waar hij van hield.
262
00:16:08,004 --> 00:16:09,632
Ik haal nog wat thee.
263
00:16:09,757 --> 00:16:12,593
Willen jullie wat?
-Ja, graag.
264
00:16:12,718 --> 00:16:14,553
MAX WOLFE
THUIS BELLEN...
265
00:16:20,809 --> 00:16:22,310
Hallo?
-Mr Wolfe...
266
00:16:22,435 --> 00:16:26,606
met Aki Menzies.
Ik zoek Max, maar hij neemt niet op.
267
00:16:26,731 --> 00:16:28,024
Aki, hallo.
268
00:16:28,149 --> 00:16:30,986
Hij is niet vaak thuis.
Was hij niet bij jou?
269
00:16:31,111 --> 00:16:34,490
Ik dacht dat hij niet hier wilde zijn...
270
00:16:34,615 --> 00:16:37,618
omdat z'n vader constant zit te huilen.
271
00:16:38,786 --> 00:16:41,539
Maar hij is vandaag verhuisd.
272
00:16:41,664 --> 00:16:44,624
Nu zit ik alleen nog te huilen.
273
00:16:45,459 --> 00:16:48,753
Wat erg, meneer.
-Wat ben je toch beleefd.
274
00:16:48,878 --> 00:16:53,008
Vertel hem dat hij terug kan komen,
als je hem ziet.
275
00:16:53,133 --> 00:16:54,468
Ja, Mr Wolfe.
276
00:16:57,596 --> 00:16:59,222
Hoi.
-Zoya.
277
00:16:59,347 --> 00:17:02,518
Wat doe jij hier?
Dit is toch niets voor jou?
278
00:17:02,643 --> 00:17:03,843
Nee, klopt.
279
00:17:04,228 --> 00:17:08,606
Ik heb gegeten met een bankier.
Hij eet alleen in ledenclubs.
280
00:17:08,731 --> 00:17:12,403
Begrepen. Mijn zus is influencer
en sleept me mee.
281
00:17:12,528 --> 00:17:16,114
Is dat zo?
-Kom je erbij zitten?
282
00:17:16,991 --> 00:17:20,577
Sorry, maar ik wil zo snel mogelijk weg.
283
00:17:20,702 --> 00:17:25,540
Ik ben hier alleen om te laten zien
dat Halloween een familiefeest is.
284
00:17:26,125 --> 00:17:29,669
Is het ongepast als ik je
m'n telefoonnummer geef?
285
00:17:30,461 --> 00:17:34,549
We zijn het eens en moeten elkaar steunen.
286
00:17:35,800 --> 00:17:37,000
Ik heb eigenlijk...
287
00:17:37,677 --> 00:17:40,347
Zo bedoel ik het niet.
288
00:17:40,472 --> 00:17:44,017
Een jongen op school
had een pistool bij zich.
289
00:17:44,142 --> 00:17:47,354
En het leven is te kort...
290
00:17:47,479 --> 00:17:51,232
om niet om te gaan met de juiste mensen.
291
00:17:52,275 --> 00:17:54,945
Ja, natuurlijk.
292
00:17:55,070 --> 00:17:56,363
Waarom niet? Ok�.
293
00:18:06,290 --> 00:18:09,417
Ok�, ik heb geweldig nieuws.
294
00:18:09,542 --> 00:18:12,880
Ik kreeg een ingeving
en heb een plan om mam te laten blijven.
295
00:18:13,005 --> 00:18:15,256
Geweldig.
-Te gek, lieverd.
296
00:18:16,383 --> 00:18:18,510
Hallo? Waar kijken jullie naar?
297
00:18:20,136 --> 00:18:21,472
Wie is die knapperd?
298
00:18:21,597 --> 00:18:26,100
En wie stond er aan de bar te kletsen
over haar bijna-doodervaring?
299
00:18:26,225 --> 00:18:28,437
Bianca was overstuur. Mooi zo.
300
00:18:30,062 --> 00:18:33,399
Daar ben je. Even over onze zussenactie.
301
00:18:33,524 --> 00:18:36,111
Ik wil's morgens herfstkleuren...
302
00:18:36,236 --> 00:18:38,739
Of een stelletjeskostuum.
303
00:18:38,864 --> 00:18:41,324
Wij samen? Zoals de Kardashians?
304
00:18:42,701 --> 00:18:44,119
Wat een goed idee.
305
00:18:44,244 --> 00:18:47,248
'Kardashians' zit niet eens meer
achter autocorrect.
306
00:18:47,373 --> 00:18:51,542
Jouw merk is geen meervoud.
Doe dit zelf.
307
00:18:51,667 --> 00:18:56,256
Z, wij zouden toch iets samen doen?
-Je wilde toch niet?
308
00:18:56,964 --> 00:18:58,591
Simon had een idee.
309
00:18:58,716 --> 00:19:02,220
Simon? Is dat die jongen die je sprak?
310
00:19:02,345 --> 00:19:03,638
We praatten gewoon.
311
00:19:03,763 --> 00:19:06,974
Ik ga ervoor. Brainstormen.
312
00:19:07,099 --> 00:19:08,894
Jo en Amy.
-Elsa en Anna?
313
00:19:09,019 --> 00:19:11,272
Celie en Nettie.
-Katniss en Prim.
314
00:19:11,397 --> 00:19:13,315
Cordelia en Goneril?
315
00:19:13,440 --> 00:19:16,067
De Lohans. Twee ervan.
-Elena en Lila.
316
00:19:16,192 --> 00:19:17,528
De Olsens.
-Serieus?
317
00:19:17,653 --> 00:19:19,613
Dan moet jij ook meedoen.
318
00:19:19,738 --> 00:19:22,490
We verzinnen wel iets.
-Geweldig.
319
00:19:24,617 --> 00:19:25,817
O, god.
320
00:19:27,161 --> 00:19:29,831
Kennen ze deze tent in Constance?
321
00:19:30,873 --> 00:19:32,876
Weet je wat me overkomen is?
-Ons.
322
00:19:33,001 --> 00:19:37,131
Wat bij jou in de buurt gebeurd is?
-Weet je wat er gaat gebeuren?
323
00:19:37,256 --> 00:19:40,718
De pers wijst me aan als winnaar
voor het perfecte kostuum.
324
00:19:40,843 --> 00:19:44,512
Je verbleekt vergeleken met ons.
Ons verhaal is beter.
325
00:19:44,637 --> 00:19:46,265
Familie is belangrijker.
326
00:19:47,557 --> 00:19:49,226
Ik zie je wel in het publiek.
327
00:19:50,519 --> 00:19:51,719
Wie jij ook bent.
328
00:19:53,105 --> 00:19:54,440
Daar drinken we op.
329
00:19:56,525 --> 00:19:57,725
Dames.
330
00:19:59,986 --> 00:20:04,115
Dit zagen we niet aankomen...
331
00:20:04,240 --> 00:20:09,245
maar JC en Z lijken echt
vrede te hebben gesloten.
332
00:20:09,370 --> 00:20:12,748
Jammer dat Z Obie moest verraden.
333
00:20:13,417 --> 00:20:17,296
Ik zei dat je je geen zorgen moest maken.
Doe toch maar wel.
334
00:20:39,026 --> 00:20:40,944
Waarom WhatsApp je me?
335
00:20:41,069 --> 00:20:44,405
Je moet zien hoe boos ik ben.
We zouden ermee stoppen.
336
00:20:44,530 --> 00:20:49,202
Dat zei jij. Maar we hebben
een foto van Zoya en die onbekende.
337
00:20:49,327 --> 00:20:54,792
En een foto van Obie,
alleen en verdrietig.
338
00:20:54,917 --> 00:20:57,836
We moesten wel.
Ik maak een meme.
339
00:20:57,961 --> 00:20:59,921
Lobie die taart eet.
340
00:21:00,755 --> 00:21:02,382
Lobie op een paard.
341
00:21:03,049 --> 00:21:06,969
Lobie met Bernie Mittens en...
-Hou op.
342
00:21:09,931 --> 00:21:12,518
Hallo.
-Miss Keller? Kate?
343
00:21:12,643 --> 00:21:14,727
Sorry. Ik heb geen tijd.
344
00:21:14,852 --> 00:21:17,271
Met Nick. Lott.
345
00:21:17,396 --> 00:21:18,596
Zoya's vader.
346
00:21:19,399 --> 00:21:22,985
Hoi. Hoe kom je...
-Het staat op de noodlijst.
347
00:21:23,110 --> 00:21:24,154
Dit is toch niet erg?
348
00:21:24,279 --> 00:21:28,409
Ik zag het nieuws over die jongen
op die andere school en...
349
00:21:28,534 --> 00:21:30,409
Heeft Zoya er iets over gezegd?
350
00:21:31,662 --> 00:21:34,747
Ze geven Gossip Girl de schuld.
351
00:21:34,872 --> 00:21:37,416
Ze hebben het ook over Zoya.
352
00:21:37,541 --> 00:21:39,920
Kun jij haar ernaar vragen?
353
00:21:40,045 --> 00:21:42,256
In Buffalo...
354
00:21:42,381 --> 00:21:45,216
richtte ze zich op school. Extra punten.
355
00:21:45,341 --> 00:21:49,887
Nu gaat ze constant uit
met haar zus en vriendje.
356
00:21:50,012 --> 00:21:55,059
M'n moeder wil dat ik bijles regel.
Om Zoya weer op weg te helpen.
357
00:21:55,184 --> 00:21:58,689
Je bent haar favoriete docent, dus...
358
00:21:59,856 --> 00:22:02,859
Ik wil wel meer met school doen.
359
00:22:03,776 --> 00:22:05,529
Wat doe je morgen na school?
360
00:22:06,363 --> 00:22:08,615
OMG. JE ZIT ERIN. TE GEK
361
00:22:09,658 --> 00:22:10,993
Morgen?
362
00:22:12,327 --> 00:22:13,527
Niets.
363
00:22:20,292 --> 00:22:22,379
Verdomme.
-Ik heb je gisteravond gebeld.
364
00:22:22,504 --> 00:22:24,255
Hij stond op niet storen.
365
00:22:24,380 --> 00:22:27,299
Jullie zijn vast verdrietig
dat opa vertrekt.
366
00:22:28,384 --> 00:22:30,971
We komen te laat.
-Dat zeg je nooit.
367
00:22:31,096 --> 00:22:32,304
Wat is dit?
368
00:22:32,889 --> 00:22:37,269
Het gaat eindelijk weer goed met me
en je trekt me naar beneden.
369
00:22:37,394 --> 00:22:39,687
Misschien kun je een leraar neuken.
370
00:22:39,812 --> 00:22:43,233
Dus je komt een preek geven.
371
00:22:43,358 --> 00:22:48,070
Dit kan z'n carri�re verpesten.
En het kan jou voor altijd achtervolgen.
372
00:22:48,195 --> 00:22:51,116
Als je zo graag wil dat ik stop...
373
00:22:52,074 --> 00:22:53,535
moet je me tegenhouden.
374
00:22:54,745 --> 00:22:59,999
Ik wil gewoon je vriend zijn.
-Maar je bent geen vriend, Ak.
375
00:23:00,124 --> 00:23:05,254
Je projecteert je fantasietjes op mij.
Nu je vriendin van me af wil...
376
00:23:05,379 --> 00:23:07,966
besef je hoe erg
je je verveelt zonder mij.
377
00:23:08,091 --> 00:23:09,842
Dat is niet mijn schuld.
378
00:23:11,970 --> 00:23:14,472
Als je iemand iets vertelt...
379
00:23:16,642 --> 00:23:18,642
neem ik je te grazen.
380
00:23:29,780 --> 00:23:33,033
Alles in orde?
-Ik heb geen tijd na school.
381
00:23:33,158 --> 00:23:35,827
M'n vader heeft bijles geregeld.
382
00:23:35,952 --> 00:23:39,914
Het komende half uur geven wij bijles.
-Waarom doen we dit?
383
00:23:40,039 --> 00:23:42,876
Zij moet wat met Obie doen
en jij doet zelf iets.
384
00:23:43,001 --> 00:23:44,543
Zussen zijn leuk.
385
00:23:44,668 --> 00:23:48,130
Alleen als het idee leuk is.
-Swipen.
386
00:23:49,465 --> 00:23:52,385
De kostuums moeten meer dan cool zijn.
387
00:23:52,510 --> 00:23:54,971
Ze moeten ons verhaal vertellen.
388
00:23:55,096 --> 00:23:58,809
Daarom moeten we
de beschuldigingen op ons nemen.
389
00:23:58,934 --> 00:24:01,103
Gebruik wat ze over je zeggen.
390
00:24:01,228 --> 00:24:03,562
Een legendarische rivaliteit?
391
00:24:03,687 --> 00:24:04,939
Precies.
-Ok�.
392
00:24:05,064 --> 00:24:07,609
Met een knipoog naar de geruchten.
393
00:24:07,734 --> 00:24:11,738
SJP en Kim Cattrall
of Keke Palmer en die man?
394
00:24:13,405 --> 00:24:16,577
Bey en Solange.
-Mijn god.
395
00:24:16,702 --> 00:24:19,454
Dat zijn geen rivalen. Ze zijn close.
396
00:24:19,579 --> 00:24:22,915
Is dat zo?
-Zussen in hetzelfde vakgebied.
397
00:24:23,040 --> 00:24:26,002
De wereld wil weten hoe het zit.
Perfect.
398
00:24:26,127 --> 00:24:28,671
Dat is ons verhaal. Dit wordt ons moment.
399
00:24:28,796 --> 00:24:30,673
Jij bent natuurlijk Beyonc�.
400
00:24:30,798 --> 00:24:33,468
Lemonade of Homecoming?
-Te makkelijk.
401
00:24:33,593 --> 00:24:37,431
Een koninklijke look uit Black is King.
-Ja.
402
00:24:37,556 --> 00:24:40,350
Als we echt aandacht willen...
403
00:24:41,225 --> 00:24:42,477
doen we de lift.
404
00:24:43,352 --> 00:24:46,523
De zus die het voor haar zus opneemt.
Perfect.
405
00:24:46,648 --> 00:24:48,441
En oranje staat je goed.
406
00:24:48,566 --> 00:24:51,528
Vanwege Buffalo Exchange? Begrepen.
407
00:24:53,831 --> 00:24:55,031
Dat is mijn mobiel.
408
00:24:55,156 --> 00:24:57,783
Ik heb die jongen gevonden
waarover je loog.
409
00:24:57,908 --> 00:24:59,161
Priv�. Balen.
410
00:25:00,704 --> 00:25:03,707
De jongen van gisteren?
-Simon Rivera.
411
00:25:03,832 --> 00:25:05,916
Gaat het zo slecht met Obie?
412
00:25:06,041 --> 00:25:11,048
Nee, maar het is fijn om een vriend
te hebben. Simon lijkt op mij.
413
00:25:11,173 --> 00:25:13,383
Obie en jij delen toch ook dingen?
414
00:25:13,508 --> 00:25:18,722
Ik weet niet of hij echt ergens om geeft,
of er alleen maar over praat.
415
00:25:19,473 --> 00:25:22,683
Waarom ga je naar een toespraak
als je ook iets kunt doen?
416
00:25:25,019 --> 00:25:27,606
Ik moet gaan.
417
00:25:28,230 --> 00:25:29,430
Ok�.
418
00:25:30,984 --> 00:25:33,694
Stuur me je maten door.
-Dag.
419
00:25:38,115 --> 00:25:39,368
Ze is net weg.
420
00:25:39,493 --> 00:25:42,494
Ja, ik heb je hulp nodig.
421
00:25:46,165 --> 00:25:48,085
Wat is er aan de hand?
422
00:25:48,210 --> 00:25:52,088
Hij heet Simon Rivera. Meer weet ik niet.
Sorry, Obie.
423
00:25:53,464 --> 00:25:55,341
Geen probleem.
424
00:26:00,554 --> 00:26:03,098
Met de zoon van Otto en Helena Bergmann.
425
00:26:04,351 --> 00:26:08,146
Ja, Obie. Kunt u iets voor me doen?
426
00:26:08,271 --> 00:26:11,775
Alles goed?
-Ik had je nodig na school.
427
00:26:11,900 --> 00:26:13,068
Ja, maar...
428
00:26:13,193 --> 00:26:15,612
Het is fout en ik kan niets doen...
429
00:26:15,737 --> 00:26:18,697
en moet ermee doorgaan.
-Zoals dit gesprek?
430
00:26:18,822 --> 00:26:22,661
Ik wil Max tegenhouden.
Dit kan z'n leven verpesten.
431
00:26:22,786 --> 00:26:24,204
Zal ik langskomen?
-Nee.
432
00:26:24,329 --> 00:26:27,332
Ik wil een souschef, geen extra gast.
433
00:26:27,457 --> 00:26:28,958
Duim voor me.
-Ok�.
434
00:26:30,669 --> 00:26:32,003
Duim ook voor mij.
435
00:26:41,596 --> 00:26:44,850
Dit is vast geen toeval.
-Het is een interventie.
436
00:26:44,975 --> 00:26:47,726
Ik wil dat je bij Max Wolfe
uit de buurt blijft.
437
00:26:49,561 --> 00:26:53,442
Wat doe je hier?
-Hij is 17. En je leerling.
438
00:26:53,567 --> 00:26:58,155
Ik weet niet waar je het over hebt.
En waarom bespreek je dat hier?
439
00:26:58,280 --> 00:27:01,240
Wil je dat ik wacht tot hij er is?
440
00:27:03,075 --> 00:27:07,705
Dat doe je niet. Je hebt dit al
met hem geprobeerd en het werkte niet.
441
00:27:07,830 --> 00:27:09,249
Anders was je hier niet.
442
00:27:10,542 --> 00:27:15,879
Ik heb een idee. Een foto van jullie.
Voor Gossip Girl.
443
00:27:20,801 --> 00:27:22,386
Dit gaat er gebeuren.
444
00:27:23,429 --> 00:27:24,806
Jij gaat weg.
445
00:27:26,391 --> 00:27:29,227
Omdat jullie vrienden zijn,
zeg ik niets tegen Max.
446
00:27:29,352 --> 00:27:33,690
Maar als je iets vertelt
of iemand iets stuurt...
447
00:27:34,857 --> 00:27:38,277
vertel ik iedereen
dat je mij wilde versieren.
448
00:27:39,738 --> 00:27:41,781
Toen ik nee zei, stalkte je me.
449
00:27:42,406 --> 00:27:45,534
Toen moest ik
je vriend Max om hulp vragen.
450
00:27:46,703 --> 00:27:51,207
En dan volgt de schorsing of...
451
00:27:51,332 --> 00:27:52,876
Blijf van me af.
452
00:27:53,001 --> 00:27:54,753
Ik deed niets.
-Alles in orde?
453
00:27:54,878 --> 00:27:59,591
Hij kwam dichtbij. Hij lijkt me te jong.
-Ik ga al.
454
00:28:04,345 --> 00:28:07,807
Dat heeft iedereen gezien.
Nu heb ik getuigen.
455
00:28:09,058 --> 00:28:13,563
Ga naar huis, Aki.
Laat volwassenen zelf beslissen.
456
00:28:21,488 --> 00:28:23,030
Audrey, neem op.
457
00:28:23,155 --> 00:28:24,948
De portier.
-Ja.
458
00:28:27,034 --> 00:28:30,789
Miss Hope, Miss Lustbader en Miss Talbot.
-Laat maar binnen.
459
00:28:35,803 --> 00:28:37,003
Wat is dit?
460
00:28:37,128 --> 00:28:40,090
Rachel Lustbader
en Celeste Talbot komen eraan.
461
00:28:40,215 --> 00:28:44,636
Hierheen?
-En Avery Thorne en Angela Wilcox ook.
462
00:28:45,812 --> 00:28:47,012
Waarom?
463
00:28:47,137 --> 00:28:49,724
Je bent dol
op je vriendinnen uit New York.
464
00:28:49,849 --> 00:28:52,768
Je hebt ze zo lang niet gezien.
465
00:28:52,893 --> 00:28:55,020
We verloren elkaar uit het oog.
466
00:28:55,145 --> 00:28:57,357
Dat verandert nu.
467
00:28:59,693 --> 00:29:04,364
Kam je haar en kleed je om.
Ik hou ze hier wel even mee bezig.
468
00:29:04,489 --> 00:29:07,116
Schiet op. Zorg dat je er goed uitziet.
469
00:29:11,204 --> 00:29:14,499
Het is fijn dat je er bent.
470
00:29:14,624 --> 00:29:16,501
Ik voelde me verloren.
471
00:29:16,626 --> 00:29:20,422
Maar met iemand over literatuur praten...
472
00:29:20,547 --> 00:29:22,589
Ja, je wordt snel afgeleid.
473
00:29:23,340 --> 00:29:26,302
Ik help iemand met een project.
474
00:29:26,427 --> 00:29:29,513
Er ging meer tijd in zitten dan ik dacht.
475
00:29:29,638 --> 00:29:34,935
Het geeft voldoening,
maar ik doe het alleen...
476
00:29:35,060 --> 00:29:40,817
om te vergeten
dat ik de weg kwijtgeraakt ben.
477
00:29:40,942 --> 00:29:42,736
Vertel daar eens over.
478
00:29:43,737 --> 00:29:44,937
Als levensles.
479
00:29:45,779 --> 00:29:49,242
Voor Constance wilde ik schrijver worden.
480
00:29:50,076 --> 00:29:54,705
Dat lukte niet omdat ik te onzeker was
en faalangst had.
481
00:29:54,830 --> 00:29:59,460
Ik vroeg me af wat er zou gebeuren
als ik zou doorzetten...
482
00:29:59,585 --> 00:30:03,380
en nu krijg ik de kans.
483
00:30:03,505 --> 00:30:06,800
Ik heb een verhaal opgestuurd
naar The Paris Review.
484
00:30:06,925 --> 00:30:09,804
Wat spannend. Wanneer hoor je wat?
485
00:30:09,929 --> 00:30:13,849
Geen idee.
Maar ik laat de angst deze keer niet toe.
486
00:30:15,602 --> 00:30:18,312
Kon ik mijn angst ook maar loslaten.
487
00:30:19,104 --> 00:30:21,858
Ik nam niet op,
maar werd gebeld door Simon.
488
00:30:22,442 --> 00:30:24,651
Hij is...
489
00:30:26,029 --> 00:30:29,741
anders dan iedereen
die ik hier ontmoet heb.
490
00:30:30,574 --> 00:30:33,410
Hij lijkt meer op mij,
zoals ik vroeger was.
491
00:30:34,453 --> 00:30:36,247
En niet zoals Obie?
492
00:30:37,581 --> 00:30:40,418
Toen ik Obie leerde kennen, dacht ik...
493
00:30:41,419 --> 00:30:44,671
dat hij zoals ik was.
Maar hoe zou dat kunnen?
494
00:30:45,340 --> 00:30:51,136
We delen interesses, maar onze afkomst
en opvoeding en visie op de wereld...
495
00:30:52,555 --> 00:30:56,309
Er is niets mis met omgaan
met iemand die je mag.
496
00:30:57,726 --> 00:31:01,898
Bel hem terug.
Hij kan gewoon een nieuwe vriend zijn.
497
00:31:02,023 --> 00:31:04,067
Wie wil er nu niet meer vrienden?
498
00:31:06,360 --> 00:31:07,569
Bedankt, Kate.
499
00:31:09,404 --> 00:31:11,741
En wacht niet zo lang meer.
500
00:31:11,866 --> 00:31:14,243
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook.
501
00:31:14,368 --> 00:31:17,329
Het was gewoon zo...
Ik had je moeten bellen.
502
00:31:17,454 --> 00:31:19,415
Het spijt me.
-Geeft niet.
503
00:31:19,540 --> 00:31:23,003
Je hebt zo veel meegemaakt.
-Ja. Dag.
504
00:31:23,128 --> 00:31:24,420
Dag.
505
00:31:27,631 --> 00:31:30,759
Ben je gek? Waarom deed je me dat aan?
506
00:31:32,303 --> 00:31:34,847
Wat? Je omringen door vriendinnen?
507
00:31:34,972 --> 00:31:39,560
Ik werd drie uur lang
emotioneel leeg getrokken...
508
00:31:39,685 --> 00:31:44,065
over je vaders vreemdgaan,
faillissement en onze scheiding.
509
00:31:44,190 --> 00:31:46,943
Het laatste dat ik wil...
510
00:31:47,068 --> 00:31:49,486
is het daar constant over hebben.
511
00:31:49,611 --> 00:31:54,242
Hoor je wat je zegt?
Dat zijn je vriendinnen.
512
00:31:54,367 --> 00:31:57,454
Ja. En ik moest voor ze door het stof,
vanwege jou.
513
00:31:57,579 --> 00:32:00,622
Sorry dat ik je probeer te helpen.
514
00:32:00,747 --> 00:32:04,001
Nee. Dit gaat niet om mij.
515
00:32:04,126 --> 00:32:06,212
Jij wilt niet verhuizen.
516
00:32:06,337 --> 00:32:11,133
Misschien is dat zo.
Misschien moet iemand iets voor mij doen.
517
00:32:11,258 --> 00:32:13,385
Ik kook, ik maak schoon...
518
00:32:13,510 --> 00:32:16,181
ik zorg dat je wakker wordt en nog leeft.
519
00:32:16,306 --> 00:32:18,849
Ik kan dit niet aan.
-Ja.
520
00:32:18,974 --> 00:32:22,312
Natuurlijk. Ga maar weer.
-Je weet niet hoe dit voelt.
521
00:32:23,062 --> 00:32:25,981
Je hebt geen idee
van wat ik heb meegemaakt.
522
00:32:26,106 --> 00:32:28,692
Ik zet dit appartement te koop. Punt.
523
00:32:30,111 --> 00:32:31,696
Gaat pap daarmee akkoord?
524
00:32:37,492 --> 00:32:39,453
Wat heeft hij ermee te maken?
525
00:32:39,578 --> 00:32:41,455
Het is voor de helft van hem.
526
00:32:42,624 --> 00:32:44,834
Ik vraag hem jou deel af te kopen.
527
00:32:44,959 --> 00:32:47,795
Audrey, alsjeblieft.
528
00:32:49,046 --> 00:32:51,507
Laat hem erbuiten.
-Waarom?
529
00:32:51,632 --> 00:32:54,092
Hij geeft wel om me.
530
00:32:54,217 --> 00:32:57,805
Hij haalt me niet van school
omdat hij z'n leven verpest heeft.
531
00:32:58,806 --> 00:33:04,269
Je mag wonen waar je wilt, Katherine.
Maar ik ga nergens heen.
532
00:33:04,394 --> 00:33:07,482
Ik ben nog liever alleen
dan dat ik bij jou woon.
533
00:33:07,607 --> 00:33:09,775
Val dood.
-Ik haat je.
534
00:33:09,900 --> 00:33:11,277
Ik haat je.
535
00:33:19,410 --> 00:33:22,496
Heel erg bedankt.
Hopelijk stoorde ik niet.
536
00:33:22,621 --> 00:33:24,122
Ik zat alleen thuis...
537
00:33:24,247 --> 00:33:27,668
te piekeren over dingen
waar ik niets aan kan doen.
538
00:33:27,793 --> 00:33:29,796
Zoya vertelde me over The Paris Review.
539
00:33:32,090 --> 00:33:34,341
Ze vindt het geweldig voor je. Ik ook.
540
00:33:35,510 --> 00:33:37,427
Daar is nog geen reden voor.
541
00:33:37,552 --> 00:33:41,391
Ik hoop dat ze me vertellen
of ik talent heb...
542
00:33:41,516 --> 00:33:43,977
of dat ik gek ben om dat te denken.
543
00:33:44,102 --> 00:33:47,979
Ik heb er geen verstand van,
maar ik zou het graag lezen.
544
00:33:49,272 --> 00:33:52,109
Je inspireert m'n dochter.
Ik wil weten wat jou inspireert.
545
00:33:54,194 --> 00:33:55,394
Ok�.
546
00:33:56,279 --> 00:33:58,825
Waarom niet? Wat is je e-mailadres?
547
00:33:58,950 --> 00:34:00,158
Geef maar. Ik...
548
00:34:01,952 --> 00:34:04,414
Ik weet hoe het is
om in je eentje te piekeren.
549
00:34:04,539 --> 00:34:08,250
De eerste avond dat m'n dochter
hier uitging. Ik ben alleenstaand.
550
00:34:09,919 --> 00:34:13,130
Als je morgen niet alleen wilt piekeren...
551
00:34:13,255 --> 00:34:16,550
ben je hier welkom om snoep uit te delen.
552
00:34:23,516 --> 00:34:24,716
Sorry.
553
00:34:25,517 --> 00:34:29,938
Ik moet gaan. Problemen op school.
554
00:34:31,732 --> 00:34:32,932
Fijne avond.
555
00:34:37,780 --> 00:34:38,980
Fijne avond.
556
00:34:41,034 --> 00:34:44,746
Halloween is de perfecte tijd
voor geheime afspraakjes.
557
00:34:44,871 --> 00:34:49,082
Maar Z is het belangrijkste vergeten.
Haar masker.
558
00:34:49,207 --> 00:34:53,795
Dus nu worden deze twee
alweer in het openbaar gezien.
559
00:34:53,920 --> 00:34:57,883
Wij denken dat
dit een behoorlijk probleem wordt...
560
00:34:58,008 --> 00:34:59,885
tussen haar en O.
561
00:35:00,886 --> 00:35:03,513
Z zou Jay-Z moeten spelen.
562
00:35:05,807 --> 00:35:08,937
Hij is maar een vriend.
Ze vertelde me erover.
563
00:35:09,062 --> 00:35:12,230
Geef me je mobiel.
Dit moet je liken.
564
00:35:12,355 --> 00:35:15,318
Ik like geen posts van Gossip Girl.
565
00:35:15,443 --> 00:35:20,113
Wat maakt het uit als ze vrienden zijn?
Als Z en jij zo close zijn...
566
00:35:20,238 --> 00:35:24,202
moet je laten zien
dat je haar hoe dan ook steunt.
567
00:35:26,037 --> 00:35:30,041
Hou op, of ik dwing je ertoe.
568
00:35:38,548 --> 00:35:40,426
Wat? Waar is het gebleven?
569
00:35:41,009 --> 00:35:44,137
Interessant.
-Iemand heeft het gewist.
570
00:35:44,262 --> 00:35:46,057
Maar wat is Gossip Girl aan het doen?
571
00:35:59,662 --> 00:36:00,862
Zie ik er goed uit?
572
00:36:00,987 --> 00:36:02,864
Gaan we naar binnen?
-Niet zonder Obie.
573
00:36:02,989 --> 00:36:06,493
Niet als lift, maar dan
maar als de man tussen jullie in.
574
00:36:06,618 --> 00:36:09,371
Met zo'n meta commentaar
verslaan we Pippa en Bianca.
575
00:36:10,081 --> 00:36:11,281
Ik zoek hem wel.
576
00:36:13,458 --> 00:36:15,502
Gossip Girl verdween opeens.
577
00:36:15,627 --> 00:36:18,923
Vanwege dat pistool?
Iedereen heeft het erover.
578
00:36:19,048 --> 00:36:21,675
Ik ben gewoon blij dat het gebeurd is.
579
00:36:22,926 --> 00:36:26,263
Zou Obie de foto gezien hebben?
-Vast niet.
580
00:36:26,388 --> 00:36:28,224
Toch, Monet?
-Ja.
581
00:36:28,349 --> 00:36:31,436
Sorry, ik wilde zien
hoe oud Catherine Zeta-Jones is.
582
00:36:31,561 --> 00:36:35,105
Wat is er?
-Ik heb dit gevonden.
583
00:36:35,230 --> 00:36:37,482
Ik ben Sinatra. Ja.
584
00:36:38,066 --> 00:36:39,317
Hoi.
585
00:36:39,442 --> 00:36:40,642
Alles goed?
586
00:36:42,488 --> 00:36:44,031
Ja, hoor.
587
00:36:44,823 --> 00:36:46,023
Is dat vreemd?
588
00:36:47,702 --> 00:36:49,870
En nu?
-Geef me jullie jassen.
589
00:36:49,995 --> 00:36:52,831
We maken foto's in de lobby.
Daar gebeurt het.
590
00:36:52,956 --> 00:36:55,667
JC, je gaat winnen...
591
00:36:55,792 --> 00:36:58,336
want niemand heeft een beter kostuum.
592
00:37:07,679 --> 00:37:08,879
Wacht. Is dat...
593
00:37:10,057 --> 00:37:11,517
Wat gebeurt er?
594
00:37:13,653 --> 00:37:14,853
Mijn god.
595
00:37:14,978 --> 00:37:17,689
Iemand heeft onze kostuums gelekt.
Maar hoe?
596
00:37:18,316 --> 00:37:22,069
Iemand heeft me gevolgd
toen ik de kleding kocht.
597
00:37:28,910 --> 00:37:32,955
Mijn god.
Pippa en Bianca. Schitterend.
598
00:37:33,080 --> 00:37:36,750
We wilden eerst iets sufs doen,
zoals beroemde zusjes...
599
00:37:36,875 --> 00:37:39,712
maar een metamorfose is veel beter.
600
00:37:39,837 --> 00:37:42,673
Zijn er grotere iconen
dan Serena en Blair?
601
00:37:42,798 --> 00:37:44,466
Ze bedoelt Blair en Serena.
602
00:37:44,591 --> 00:37:47,970
We waren Gossip Girl's grootste verhaal
en we maakten haar af.
603
00:37:48,638 --> 00:37:49,846
Rust zacht, bitch.
604
00:37:49,971 --> 00:37:53,267
Ze is verleden tijd
en wij zijn haar verleden tijd.
605
00:37:53,392 --> 00:37:54,852
Beste vrijanden.
606
00:37:55,770 --> 00:37:58,063
Mijn god. De gays vinden 't te gek.
607
00:37:58,188 --> 00:38:01,691
Ze winnen Hulaween alweer.
-Weg. Niemand mag je zien.
608
00:38:01,816 --> 00:38:03,016
Schiet op.
609
00:38:05,654 --> 00:38:09,699
Zijn jullie er klaar voor.
Handen in de lucht.
610
00:38:19,335 --> 00:38:22,128
Ik heb je betoverd...
611
00:38:22,712 --> 00:38:25,924
want je bent van mij...
612
00:38:27,051 --> 00:38:29,552
stop met wat je doet...
613
00:38:30,429 --> 00:38:32,430
want ik meen het...
614
00:38:32,555 --> 00:38:34,851
nee...
615
00:38:34,976 --> 00:38:38,563
ik word gek want je bedondert me...
616
00:38:38,688 --> 00:38:40,856
je weet beter ik word gek...
617
00:38:40,981 --> 00:38:42,567
want je wijst me af...
618
00:38:42,692 --> 00:38:44,734
ik heb je betoverd...
619
00:38:45,945 --> 00:38:48,238
want je bent van mij...
620
00:38:48,363 --> 00:38:49,781
o ja.
621
00:38:50,700 --> 00:38:53,536
Ik wil niet weg. Wat moet ik nu?
622
00:38:53,661 --> 00:38:54,861
Ik ben zo terug.
623
00:38:55,788 --> 00:39:00,208
Schiet op. Iemand die verkleed is
als Bruce Willis flirt constant met me.
624
00:39:02,169 --> 00:39:04,004
Het is Bruce Willis.
625
00:39:05,547 --> 00:39:08,217
Laat m'n afspraakjes met rust...
626
00:39:08,342 --> 00:39:11,345
en zoek zelf iemand,
of mag dat niet van haar?
627
00:39:11,470 --> 00:39:15,765
Ik maakte me zorgen.
Ik heb Rafa gesproken. Hij is slecht.
628
00:39:15,890 --> 00:39:18,728
Ik ben een top. Ik vind zeuren niet geil.
629
00:39:18,853 --> 00:39:23,774
Hij is geen goede man, Max.
Je weet niet wat ik gezien heb.
630
00:39:23,899 --> 00:39:27,360
Nog niet.
Ik wil niet dat je gekwetst wordt.
631
00:39:27,485 --> 00:39:31,073
Rafa geeft om me. Je weet niets van hem.
632
00:39:31,198 --> 00:39:34,285
Hij heeft het zwaar.
Z'n familie heeft hem verstoten.
633
00:39:34,410 --> 00:39:39,372
Hij heeft niemand.
Ik wil er voor hem zijn.
634
00:39:39,497 --> 00:39:40,832
Mag ik?
635
00:39:44,544 --> 00:39:47,714
Ik had je overtuigd...
636
00:39:48,591 --> 00:39:50,551
Daar ben je. Heb je...
637
00:39:52,343 --> 00:39:53,679
Ze heeft het gezien.
638
00:39:53,804 --> 00:39:56,932
Pippa en Bianca kraken onze kostuums af.
639
00:39:57,057 --> 00:39:58,935
We zijn verraden.
-Wat doen we?
640
00:39:59,060 --> 00:40:01,854
Het is maar een feestje. En een kostuum.
641
00:40:01,979 --> 00:40:05,066
Voor jou, misschien.
Maar er wordt over geschreven.
642
00:40:05,191 --> 00:40:07,400
Jarenlang.
-Dan moeten we ze afmaken.
643
00:40:07,525 --> 00:40:09,486
Per ongeluk of zoals in Carrie?
644
00:40:09,611 --> 00:40:12,072
Dat meen je niet.
-Dit pikken we niet.
645
00:40:12,197 --> 00:40:14,658
Te laat. Ze staan op Harper's...
646
00:40:14,783 --> 00:40:17,495
en als GG nog actief was,
zouden ze daar ook staan.
647
00:40:17,620 --> 00:40:20,080
Ik heb een idee. Trek je kleren uit.
648
00:40:21,374 --> 00:40:23,458
Pardon?
-Wat gebeurt er?
649
00:40:23,583 --> 00:40:24,626
Vertrouw je me?
650
00:40:24,751 --> 00:40:27,128
Vroeger wel.
-Help me eens.
651
00:40:27,253 --> 00:40:30,591
Ik ben hier
om jullie allemaal te vertellen...
652
00:40:30,716 --> 00:40:33,803
dat ik binnenkort misschien weg ben.
653
00:40:33,928 --> 00:40:36,931
Maar dat kan dus wachten.
-Kun je Aki hier krijgen?
654
00:40:37,556 --> 00:40:40,101
Ik heb z'n kleren nodig. Kleed je uit.
655
00:40:40,226 --> 00:40:43,895
Kun je...
-Dit zat eraan te komen.
656
00:40:44,020 --> 00:40:46,357
Maar ik dacht dat het betaald zou zijn.
657
00:40:52,029 --> 00:40:53,573
Nee, laat dat zitten.
658
00:40:53,698 --> 00:40:56,033
Ga je dit nog uitleggen, JC?
659
00:40:56,158 --> 00:40:59,453
Nee, er lopen overal spionnen.
660
00:41:08,170 --> 00:41:10,756
Ze zijn aan de beurt. Schiet op.
661
00:41:14,009 --> 00:41:16,386
Onze vrouwen.
-Dames.
662
00:41:17,263 --> 00:41:20,932
We plannen dit groepskostuum
met P en B al zo lang...
663
00:41:21,057 --> 00:41:22,934
en nu is het plaatje compleet.
664
00:41:23,059 --> 00:41:24,686
Ik ben Dan Humphrey en...
665
00:41:25,438 --> 00:41:26,688
Ik ben Chuck Bass.
666
00:41:28,439 --> 00:41:30,067
Wat is er met je?
667
00:41:30,192 --> 00:41:33,319
Ze winnen niet,
maar ze zien er wel leuk uit.
668
00:41:33,444 --> 00:41:35,488
Daarmee kom je niet in Vogue.
669
00:41:35,613 --> 00:41:38,326
Misschien in PopSugar.
670
00:41:38,451 --> 00:41:41,202
Waarom verpesten jullie dit voor ons?
671
00:41:41,327 --> 00:41:43,747
Nu zijn de vrijanden stelletjes.
672
00:41:43,872 --> 00:41:45,291
Dat heet zusterschap.
673
00:41:45,416 --> 00:41:47,667
We gaan samen ten onder.
674
00:41:51,254 --> 00:41:53,798
Waarom ben je boos? Ze hadden niets.
675
00:41:53,923 --> 00:41:55,425
Misschien wel verdiend.
676
00:41:56,467 --> 00:42:00,014
Bedoel je Pippa en Bianca of onze meisjes?
677
00:42:10,900 --> 00:42:12,692
Zie ik je binnen?
-Ja.
678
00:42:22,160 --> 00:42:25,080
Je duikt steeds op
waar ik je niet verwacht.
679
00:42:25,205 --> 00:42:29,834
Ik ben hier aan het werk
voor het Restoration Project.
680
00:42:29,959 --> 00:42:33,339
Weet je dat we
Gossip Girl platgelegd hebben?
681
00:42:33,922 --> 00:42:37,008
Ze plaatste een foto van ons.
En nu is ze weg.
682
00:42:37,133 --> 00:42:40,554
Ik ben nieuwsgierig.
Ik heb het opgezocht...
683
00:42:42,139 --> 00:42:44,683
maar wat wil ze eigenlijk?
684
00:42:45,192 --> 00:42:46,392
Wil je dat weten?
685
00:42:46,517 --> 00:42:49,230
Je zei dat het je niet interesseerde...
686
00:42:49,355 --> 00:42:51,689
maar je hebt het er steeds over.
687
00:42:52,273 --> 00:42:55,110
Je vindt het dus wel interessant.
688
00:42:56,821 --> 00:42:59,740
Mr Caparros' familie
heeft een wijngaard in Argentini�.
689
00:42:59,865 --> 00:43:01,991
Dat wist ik niet.
690
00:43:02,116 --> 00:43:04,619
Dat vertelde hij m'n mam bij een benefiet.
691
00:43:04,744 --> 00:43:07,039
Ok�.
-Ze kocht een doosje wijn.
692
00:43:07,164 --> 00:43:10,124
Smerige wijn, maar een mooie website.
693
00:43:15,338 --> 00:43:19,051
Waarom voelt het zo goed
om mensen te ontmaskeren?
694
00:43:19,884 --> 00:43:21,345
Ja, h�?
695
00:43:30,812 --> 00:43:32,855
Hoi. Je hebt het gevonden.
696
00:43:33,691 --> 00:43:37,862
Je gaf me het adres. Ik heb een mobiel.
-Ok�.
697
00:43:37,987 --> 00:43:42,740
Welkom. Happy hour is geweldig.
Tot acht uur. Ik ben hier elke avond.
698
00:43:42,865 --> 00:43:47,621
Alles op de tap is de halve prijs.
Je houdt niet van hop.
699
00:43:47,746 --> 00:43:50,039
Probeer de pils.
700
00:43:50,164 --> 00:43:53,502
Van een brouwerij in Vermont...
-Ik neem water.
701
00:43:53,627 --> 00:43:57,548
Dat hebben ze ook. En wijn.
-Sorry. Ik snap het niet.
702
00:43:57,673 --> 00:44:00,967
We zouden het over de toekomst
van Gossip Girl hebben.
703
00:44:01,092 --> 00:44:03,636
Sorry als het daarop leek.
-Je schreef:
704
00:44:03,761 --> 00:44:05,555
'Ik wil over de toekomst praten.'
705
00:44:05,680 --> 00:44:10,102
Ok�. Ja. Gossip Girl.
706
00:44:10,686 --> 00:44:12,688
Als je wilt, houdt het op.
707
00:44:12,813 --> 00:44:16,984
Maar dan wil ik bespreken
wat ervoor in de plaats komt.
708
00:44:17,109 --> 00:44:19,904
Ben je niet boos over de sluiting?
709
00:44:20,029 --> 00:44:23,657
Ik werkte niet met je
omdat ik dit een goed idee vond.
710
00:44:23,782 --> 00:44:26,409
Ik deed het omdat ik graag bij je ben...
711
00:44:26,534 --> 00:44:29,787
en ik dacht dat we misschien...
-Ja. Ik...
712
00:44:31,081 --> 00:44:32,281
Ik snap het.
713
00:44:34,417 --> 00:44:37,796
Jordan, je bent heel lief.
714
00:44:39,340 --> 00:44:43,010
Een van de goede mensen in m'n leven.
Misschien de enige.
715
00:44:43,968 --> 00:44:46,096
Dan heb je meer mensen nodig.
716
00:44:46,221 --> 00:44:50,683
Ik heb de afgelopen maanden
zoveel aan je gehad.
717
00:44:51,352 --> 00:44:53,228
Maar de timing...
718
00:44:53,353 --> 00:44:56,023
Natuurlijk. De timing.
719
00:44:57,024 --> 00:45:01,027
Ik moet gaan. Ik moet een vriend helpen
met snoep uitdelen.
720
00:45:01,152 --> 00:45:02,988
Leuk. Heb je hulp nodig?
721
00:45:03,738 --> 00:45:05,198
We redden het wel.
722
00:45:08,951 --> 00:45:13,539
Kate, ik wil niet
dat Gossip Girl verdwijnt.
723
00:45:14,624 --> 00:45:18,127
Ik ben ervan gaan houden.
Mensen praten erover.
724
00:45:18,252 --> 00:45:22,006
Gesprekken die anders niet plaatsvinden.
Zoals dit gesprek.
725
00:45:22,591 --> 00:45:26,470
Wat jij hebt gemaakt is van vitaal belang.
726
00:45:28,013 --> 00:45:29,515
Vergeet The Paris Review.
727
00:45:30,599 --> 00:45:31,799
Dank je.
728
00:45:37,314 --> 00:45:38,648
Ik moet echt gaan.
729
00:45:43,988 --> 00:45:45,406
Waarom bel je?
730
00:45:45,531 --> 00:45:49,285
JC, ik heb een Beyonc� ondervraagd.
731
00:45:49,410 --> 00:45:52,788
Ze bevestigde het.
De tip kwam van binnenuit.
732
00:45:52,913 --> 00:45:54,247
Kom naar het balkon.
733
00:45:56,749 --> 00:45:59,753
Sorry dat ik stoor,
maar dit is iets voor jou.
734
00:46:00,879 --> 00:46:02,256
Een foto van vorig jaar.
735
00:46:03,673 --> 00:46:07,593
Foto's van de familiere�nie.
736
00:46:07,718 --> 00:46:12,432
M'n ouders zeiden niets tegen me
en vertrokken toen ik arriveerde.
737
00:46:12,557 --> 00:46:14,392
Bedankt voor die herinnering.
738
00:46:14,517 --> 00:46:15,601
Wil je dansen?
739
00:46:15,726 --> 00:46:20,273
Ik heb niets met gemaskerde mannen,
maar ik waag het erop.
740
00:46:22,735 --> 00:46:26,321
Ik wist niet
dat je tot zoiets smerigs in staat was.
741
00:46:26,446 --> 00:46:29,783
Alleen om te winnen.
Zonder jou was het gelukt.
742
00:46:29,908 --> 00:46:31,659
Je hebt ons verraden.
743
00:46:31,784 --> 00:46:34,747
Je hebt jezelf verraden
toen je meeging met je zus.
744
00:46:35,581 --> 00:46:38,250
Pippa en Bianca kijken naar hun toekomst.
745
00:46:38,375 --> 00:46:40,460
Ze doen er alles voor.
746
00:46:40,585 --> 00:46:43,296
En ze luisteren naar advies. Ook van mij.
747
00:46:44,089 --> 00:46:47,718
Ze zitten niet bij ons op school.
-De wereld is groter dan Constance.
748
00:46:48,468 --> 00:46:51,054
Ik dacht dat we vrienden waren.
-Ik ook.
749
00:46:51,179 --> 00:46:55,434
Daarom investeer ik zoveel in jou.
750
00:46:55,559 --> 00:46:59,771
Maar toen je dat allemaal liet vallen
en je macht en tijd verspilde...
751
00:46:59,896 --> 00:47:04,942
aan die mafkees zonder te denken
aan wat dat met andere mensen doet...
752
00:47:05,067 --> 00:47:06,445
was ik er klaar mee.
753
00:47:06,570 --> 00:47:09,781
Ik heb jarenlang
je smerige klusjes opgeknapt...
754
00:47:09,906 --> 00:47:13,619
en nu beslis je opeens
dat je zulke dingen niet meer doet.
755
00:47:14,203 --> 00:47:18,289
Het kan Luna niet schelen, maar...
-Ik heb al iemand bij LGA.
756
00:47:20,708 --> 00:47:22,086
Maar dit is m'n toekomst.
757
00:47:22,211 --> 00:47:26,839
Als je je niet kunt aanpassen
aan je cli�nt heb je geen toekomst.
758
00:47:26,964 --> 00:47:30,593
Ik wil niet zo doorgaan.
Ik wil het beter doen.
759
00:47:30,718 --> 00:47:32,762
Probeer dat maar zonder mij.
760
00:47:34,430 --> 00:47:37,101
Succes.
Ik wens je het beste.
761
00:47:40,061 --> 00:47:41,271
Waar is Audrey?
762
00:47:41,396 --> 00:47:44,358
Ik had haar niet moeten negeren.
763
00:47:44,483 --> 00:47:45,683
Miss Yuki?
764
00:47:46,817 --> 00:47:49,821
Obie Bergmann.
Vorig jaar? M'n moeders fotosessie.
765
00:47:49,946 --> 00:47:52,783
Natuurlijk. Leuk je te zien.
-Jou ook.
766
00:47:52,908 --> 00:47:54,743
Zeg maar Nelly.
-Ok�.
767
00:47:54,868 --> 00:47:55,993
Je bent...
768
00:47:56,118 --> 00:47:59,999
Ik ben... Een Soprano. En jij?
769
00:48:00,124 --> 00:48:04,294
Eva Chen. Zij speelt mij.
Dat leek me leuk.
770
00:48:04,419 --> 00:48:06,714
Waarom kregen we kaartjes van je?
771
00:48:06,839 --> 00:48:11,676
M'n moeder zit in Hamburg
en het leuk haar een leuk gebaar.
772
00:48:11,801 --> 00:48:16,140
Ik wil je voorstellen aan m'n vriendin.
Ze is een grote fan van je werk.
773
00:48:16,265 --> 00:48:18,182
Natuurlijk. Bedankt.
774
00:48:18,766 --> 00:48:21,854
Een van m'n leraren werd ervoor ontslagen.
775
00:48:21,979 --> 00:48:25,314
Bizar.
-Ja, inderdaad.
776
00:48:25,439 --> 00:48:29,193
Heeft iemand ooit voorgesteld...
777
00:48:30,279 --> 00:48:32,447
dat jij Gossip Girl bent?
778
00:48:33,281 --> 00:48:35,241
Ik? Hoezo?
779
00:48:35,366 --> 00:48:37,952
Je bent een leerling.
Net als Dan Humphrey.
780
00:48:38,578 --> 00:48:41,081
En een schrijver. Een buitenbeentje.
781
00:48:41,206 --> 00:48:44,000
Je hebt de stem
en de literaire verwijzingen.
782
00:48:44,125 --> 00:48:48,254
En Gossip Girl kwam terug
toen jij arriveerde.
783
00:48:48,379 --> 00:48:50,174
Geen seconde eerder.
-Ik...
784
00:48:51,007 --> 00:48:53,302
Ik snap het niet. Denk je dat ik...
785
00:48:53,427 --> 00:48:56,346
Sorry.
Ik wilde je er niet zo mee confronteren.
786
00:48:56,471 --> 00:49:01,350
Wil je even naar buiten?
Er zit hier vlakbij een pizzatent...
787
00:49:01,475 --> 00:49:05,105
Zoya, daar ben je. Dit is m'n vriendin.
788
00:49:05,230 --> 00:49:07,064
Simon?
-Miss Yuki.
789
00:49:07,816 --> 00:49:11,193
Ken je haar?
-Natuurlijk. Ik ben z'n baas.
790
00:49:12,196 --> 00:49:13,572
Ben jij Chuck Bass?
791
00:49:14,698 --> 00:49:18,202
Wat is dit?
-Kan iemand dit even uitleggen?
792
00:49:18,327 --> 00:49:20,661
Simon Rivera studeert niets.
793
00:49:21,287 --> 00:49:24,416
Simon Ravetch doet onderzoek
voor New York Magazine.
794
00:49:24,541 --> 00:49:26,334
Of niet soms, Mr Ravetch?
795
00:49:28,961 --> 00:49:30,630
Ik ga de kaartjes halen.
796
00:49:34,426 --> 00:49:37,012
Victor.
-Heb je hem toch gebeld?
797
00:49:39,055 --> 00:49:42,851
Geen idee wat je bedoelt.
-De gemaskerde man die je aflikt.
798
00:49:42,976 --> 00:49:46,145
Dat is Rafa Caparros.
-Nee.
799
00:49:47,229 --> 00:49:51,109
Ik herken z'n sproeten. Ik heb ze gelikt.
800
00:49:53,069 --> 00:49:56,281
Ik zei dat het niets werd.
Hij valt nog steeds op jong.
801
00:49:56,406 --> 00:49:57,606
Nog steeds?
802
00:49:58,075 --> 00:50:01,578
We neukten in m'n examenjaar.
Dat is z'n ding.
803
00:50:02,162 --> 00:50:04,955
Ik hoopte dat hij zou stoppen. Niet, dus.
804
00:50:05,916 --> 00:50:08,751
Ben je al in het huis
in Patagoni� geweest?
805
00:50:11,671 --> 00:50:13,923
Dan weet je dat hij het meent.
806
00:50:17,844 --> 00:50:20,555
Speel je een leerling vanwege Gossip Girl?
807
00:50:20,680 --> 00:50:24,892
Ik dacht te weten wie Gossip Girl was.
Een leerling op Constance...
808
00:50:25,602 --> 00:50:29,106
Ze wilde
in Dan Humphrey's voetsporen treden.
809
00:50:29,231 --> 00:50:30,816
Nog beter dan ik dacht.
810
00:50:31,691 --> 00:50:35,362
Hoe wist je...
-M'n ouders leasen Dumbo Hall. Hun gebouw.
811
00:50:35,487 --> 00:50:36,530
We zijn de oprichters.
812
00:50:36,655 --> 00:50:41,325
Ze zeiden dat Simon te gast was
bij Ben Peryer van Cond� Nast...
813
00:50:41,450 --> 00:50:45,079
dus ik belde hem.
Hij zei dat Simon Ravetch...
814
00:50:45,204 --> 00:50:48,292
een kennis was die wilde komen kijken.
815
00:50:48,417 --> 00:50:51,086
Hij keek constant naar de voordeur...
816
00:50:51,211 --> 00:50:54,715
en 'zocht iemand.'
Mij, dus.
817
00:50:56,842 --> 00:50:59,176
Ben zei dat je voor New York werkte.
818
00:50:59,301 --> 00:51:01,346
Op Linkedln stond 'onderzoeker'.
819
00:51:01,471 --> 00:51:03,931
Nodigde je me daarom uit?
-Ja.
820
00:51:05,100 --> 00:51:07,435
Je mag je reputatie
niet op het spel zetten.
821
00:51:07,560 --> 00:51:11,272
Je mag een paar maanden podcasts
van SB Nation uitschrijven.
822
00:51:11,898 --> 00:51:15,569
Gossip Girl smult van dit soort drama.
823
00:51:15,694 --> 00:51:18,905
Als jij dit ook doet,
ben je geen haar beter.
824
00:51:20,741 --> 00:51:22,116
Simon, kom mee.
825
00:51:27,997 --> 00:51:31,752
Je wist het en zei niets.
-Je was blij met een nieuwe vriend.
826
00:51:33,002 --> 00:51:35,589
Je moet voorzichtiger zijn, Z.
827
00:51:36,631 --> 00:51:39,759
Zulke mensen doen alles
om bij ons te komen.
828
00:51:39,884 --> 00:51:44,055
Ik ben niet zoals jij, Obie.
Dat lijk je niet te begrijpen.
829
00:51:44,180 --> 00:51:46,350
En soms begrijp je het te goed.
830
00:51:46,475 --> 00:51:49,311
Alsof ik je vriendin ben
uit medelijden of solidariteit.
831
00:51:49,436 --> 00:51:51,353
Nee, je bent m'n vriendin.
832
00:51:52,313 --> 00:51:56,318
Gedraag je er eens naar.
Wat gaat er mis tussen ons?
833
00:51:59,695 --> 00:52:02,156
H�...
-Ben je dronken?
834
00:52:02,281 --> 00:52:04,076
Ik moest Greta zijn.
835
00:52:04,201 --> 00:52:09,497
Ik was hier helemaal alleen,
zonder vrienden, familie of vriendje...
836
00:52:09,622 --> 00:52:11,375
Wat moet ik doen?
837
00:52:12,042 --> 00:52:14,044
Wanneer zit het mij eens mee?
838
00:52:14,169 --> 00:52:17,965
Audrey, beheers je.
Je lijkt net je moeder op je benefiet.
839
00:52:18,090 --> 00:52:23,262
Omdat ze aandacht wilde van de mensen
die het meest van haar hielden.
840
00:52:23,387 --> 00:52:25,097
En ik gaf haar geen aandacht.
841
00:52:26,473 --> 00:52:28,642
En jij geeft mij geen aandacht.
842
00:52:28,767 --> 00:52:33,230
Ja, alles is klote. Dat is verwarrend.
Ik ben ook in de war.
843
00:52:33,355 --> 00:52:37,276
Ik verander. Wij veranderen.
Niets aan te doen.
844
00:52:37,401 --> 00:52:40,277
Maar we kunnen er anders op reageren.
845
00:52:41,362 --> 00:52:44,408
Het kan beter. Jij en ik. Je moeder...
846
00:52:49,037 --> 00:52:50,237
M'n moeder.
847
00:52:51,341 --> 00:52:52,541
Alsof ze het wist.
848
00:52:52,666 --> 00:52:55,501
Vertel haar dat je het wat beter begrijpt.
849
00:52:56,294 --> 00:52:57,494
Ja.
850
00:52:58,504 --> 00:53:03,468
Hoi, mam. Ik wil m'n excuses aanbieden...
-Nee, met dokter Gibson.
851
00:53:03,593 --> 00:53:07,139
Ik bel vanuit de spoedeisende hulp.
-Wat?
852
00:53:07,264 --> 00:53:11,184
Je bent een leugenaar.
-Ik loog zodat je met je vader zou praten.
853
00:53:11,309 --> 00:53:12,768
En je leerlingen?
854
00:53:14,396 --> 00:53:17,941
Allemaal legaal. Net als jij.
-Daar gaat het niet om.
855
00:53:18,066 --> 00:53:21,610
Doe je dit elk jaar met een leerling?
-Niet elk jaar.
856
00:53:22,821 --> 00:53:24,021
Jij zat achter mij aan.
857
00:53:25,322 --> 00:53:26,522
Ben je dat vergeten?
858
00:53:27,366 --> 00:53:30,745
Het is toch leuk?
Waarom doe je opeens zo serieus?
859
00:53:30,870 --> 00:53:33,081
Julien, zei ze wat er gebeurd is?
860
00:53:33,206 --> 00:53:34,791
Geen idee.
-Kom mee.
861
00:53:34,916 --> 00:53:36,116
Ze geven niets om je.
862
00:53:36,750 --> 00:53:39,169
Dan heb ik het er zelf naar gemaakt.
863
00:53:40,547 --> 00:53:42,423
H�...
-Laat me los.
864
00:53:47,636 --> 00:53:49,680
Alsjeblieft. Fijne avond.
865
00:53:52,476 --> 00:53:54,226
Een gesmolten KitKat.
866
00:53:54,351 --> 00:53:56,479
Leuk dat je kwam helpen.
867
00:53:56,604 --> 00:54:00,107
Ik had het nodig.
Nu denk ik even nergens meer aan.
868
00:54:00,232 --> 00:54:01,943
Dat wil ik niet verstoren.
869
00:54:02,068 --> 00:54:05,655
Maar de bel gaat niet meer.
Ik vond je verhaal geweldig.
870
00:54:06,488 --> 00:54:08,324
Echt waar?
-Ja.
871
00:54:08,449 --> 00:54:12,119
Het was duisterder dan ik verwachtte,
maar heel indringend.
872
00:54:12,244 --> 00:54:14,080
Ik snap waarom Zoya je bewondert.
873
00:54:14,747 --> 00:54:17,791
Je bent inspirerend en getalenteerd.
874
00:54:18,752 --> 00:54:19,952
Bedankt.
875
00:54:21,462 --> 00:54:25,799
Ik hoor wat je zegt
en het klinkt heel fijn, maar...
876
00:54:26,885 --> 00:54:29,887
maak ik me zorgen om de verkeerde dingen?
877
00:54:30,597 --> 00:54:34,391
Ik wilde schrijver worden
om iets te betekenen...
878
00:54:34,516 --> 00:54:37,520
maar stel dat wat ik al deed...
879
00:54:37,645 --> 00:54:41,148
juist meer betekende dan m'n verhalen.
880
00:54:41,273 --> 00:54:42,473
Lesgeven?
881
00:54:43,442 --> 00:54:46,070
Dat is heel belangrijk.
-Vind ik ook.
882
00:54:48,281 --> 00:54:51,952
Mag ik even naar de wc?
-In de gang.
883
00:54:58,750 --> 00:55:00,960
Dacht je dat ik weg was?
884
00:55:01,085 --> 00:55:03,964
Ik ben terug. En sterker dan ooit.
885
00:55:04,755 --> 00:55:09,136
Ik vroeg me af of ik
m'n macht misschien misbruikte...
886
00:55:09,261 --> 00:55:13,973
maar dat doen jullie. Niet ik.
887
00:55:14,098 --> 00:55:17,102
Ik ben geen ouder, leraar of vriend.
888
00:55:17,686 --> 00:55:19,020
Ik ben jullie spiegel.
889
00:55:19,646 --> 00:55:24,566
Ik laat jullie slechte ouders,
leraren en vrienden zien.
890
00:55:25,651 --> 00:55:28,654
Maar als ik iets geleerd heb
van deze pauze...
891
00:55:28,779 --> 00:55:32,576
is het dat jullie
hier niet horen te spreken.
892
00:55:32,701 --> 00:55:35,494
Ik zet de comments uit.
893
00:55:35,619 --> 00:55:39,416
Jullie hoeven
alleen naar mij te luisteren...
894
00:55:39,541 --> 00:55:43,462
want als jullie liever
en eerlijker tegen elkaar waren...
895
00:55:43,587 --> 00:55:49,091
en gewoon met elkaar zouden praten,
hadden jullie me niet nodig.
896
00:55:49,216 --> 00:55:50,802
Maar dat doen jullie niet.
897
00:55:50,927 --> 00:55:54,973
Jullie nemen pistolen mee naar school.
Jullie gaan vreemd.
898
00:55:55,599 --> 00:55:57,559
Verborgen achter mobieltjes.
899
00:55:57,684 --> 00:56:01,188
Hou je masker het hele jaar op,
als je wilt.
900
00:56:01,313 --> 00:56:06,775
Maar reken maar
dat ik jullie in de gaten hou...
901
00:56:06,900 --> 00:56:11,281
en jullie laat zien
wat er onder jullie neuzen gebeurt.
902
00:56:12,114 --> 00:56:16,328
Nick, heb je honger?
Ik ken een leuk restaurantje.
903
00:56:16,453 --> 00:56:18,413
Alles dat Gossip Girl heeft geplaatst...
904
00:56:18,538 --> 00:56:19,913
is verdwenen.
905
00:56:21,082 --> 00:56:23,752
Wat houdt dat in?
-Een schone lei.
906
00:56:23,877 --> 00:56:25,420
Ik hoop het.
907
00:56:27,547 --> 00:56:28,797
Miss Hope.
908
00:56:31,925 --> 00:56:35,639
Het komt goed met uw moeder.
Ze is nog niet helemaal helder.
909
00:56:38,808 --> 00:56:40,435
Heel erg bedankt, dokter.
910
00:56:40,560 --> 00:56:44,522
Maar de weg naar herstel
wordt heel erg moeilijk.
911
00:56:50,736 --> 00:56:51,936
Dat begrijp ik.
912
00:56:53,238 --> 00:56:54,574
Ik ga nergens heen.
70333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.