Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,683 --> 00:00:11,187
Goedemorgen, volgers. Gossip Girl hier.
2
00:00:11,312 --> 00:00:14,481
Marquez zei ooit:
'We hebben allemaal drie levens.
3
00:00:14,606 --> 00:00:18,193
Een openbaar leven,
een priv�leven en een geheim leven.'
4
00:00:18,318 --> 00:00:20,529
Ik ga naar Berlijn. Ik kom morgen terug.
5
00:00:20,654 --> 00:00:23,448
Maar hij vergat het belangrijkste.
-Ik hou van je, pap.
6
00:00:23,573 --> 00:00:25,368
Ons liefdesleven.
7
00:00:27,202 --> 00:00:28,704
Gossipgirl heeft je getagd.
8
00:00:28,829 --> 00:00:31,581
En sinds JC werd gedumpt
door Nobele O voor Kleine Z...
9
00:00:31,706 --> 00:00:35,836
is ze op zoek naar een waardige vervanger.
10
00:00:35,961 --> 00:00:39,255
Ze is op truffeljacht met de zoon
van de Italiaanse premier...
11
00:00:40,924 --> 00:00:44,553
Je hebt passie nodig
om truffels te zoeken.
12
00:00:44,678 --> 00:00:46,471
Maar deze jurk is geleend.
13
00:00:46,596 --> 00:00:49,392
...aan 't varen met de kleinzoon
van de laatste sjah van Iran...
14
00:00:49,517 --> 00:00:52,937
Wil je 'n stoombad in m'n hamam?
15
00:00:56,231 --> 00:00:59,068
...en ze deelde een groen sapje
met de Bonus Jonas.
16
00:00:59,193 --> 00:01:03,239
Hij zei dat Priyanka Chopra hem schattiger
vond dan Joe en Kevin samen.
17
00:01:03,364 --> 00:01:07,409
Volgens spionnen wilde niemand
een tweede hap van haar appel.
18
00:01:07,534 --> 00:01:08,785
Wat?
19
00:01:09,370 --> 00:01:12,330
Misschien zorgt dit
voor tijdelijke verlichting?
20
00:01:12,455 --> 00:01:17,293
Kleine Z bezet JC's voormalige huis
aan de arm van de prins van New York...
21
00:01:17,418 --> 00:01:20,172
maar ze is niet van hoge komaf.
22
00:01:20,297 --> 00:01:23,009
Hopelijk verliest de prins
zijn interesse niet...
23
00:01:23,134 --> 00:01:25,761
of Kleine Z wordt Eenzame Z.
24
00:01:25,886 --> 00:01:28,179
Misschien zijn ze toch zussen.
25
00:01:28,304 --> 00:01:31,975
De troon wacht,
maar hij zal niet lang leeg blijven.
26
00:01:34,437 --> 00:01:35,688
Wat een ramp.
27
00:01:35,813 --> 00:01:38,982
Zelfs Timoth�e heeft zijn uitnodiging
voor MIPCOM ingetrokken.
28
00:01:39,107 --> 00:01:40,400
Doe niet zo kieskeurig.
29
00:01:40,525 --> 00:01:42,987
Je komt alleen over 'n erfgenaam heen
met een andere.
30
00:01:43,112 --> 00:01:47,031
Ik heb het geprobeerd. Ik denk dat
erfgenamen niet zo gul zijn als ik dacht.
31
00:01:47,156 --> 00:01:48,533
Ik vond ze niks.
32
00:01:48,658 --> 00:01:50,995
Je moet ze alleen daten.
33
00:01:51,120 --> 00:01:53,747
Ik zeg dit niet graag,
want 't patriarchaat kan de pot op...
34
00:01:53,872 --> 00:01:55,499
maar de mannen winnen altijd.
35
00:01:55,624 --> 00:01:59,295
Brad Pitt is oud maar hij wint 'n Oscar
omdat ie z'n buikspieren laat zien...
36
00:01:59,420 --> 00:02:02,756
terwijl 'n fitte Angelina verdween
als een Disney-heks.
37
00:02:02,881 --> 00:02:04,841
Misschien hoeft het niet
om een man te gaan.
38
00:02:04,966 --> 00:02:07,135
Millie Bobby Brown laat zich niets zeggen.
39
00:02:07,260 --> 00:02:09,512
Millie Bobby Brown is pre-seksueel.
40
00:02:09,637 --> 00:02:11,640
Anders wordt het Havisham.
41
00:02:11,765 --> 00:02:13,642
En het patriarchaat kan de pot op.
42
00:02:13,767 --> 00:02:15,686
Jules? Moet je plassen?
-Nee.
43
00:02:15,811 --> 00:02:17,562
Ik ook. Bedankt. Dag.
44
00:02:20,106 --> 00:02:24,028
Als ik je iets vertel, zweer je dan
op je Loewe dat je niks zegt?
45
00:02:24,153 --> 00:02:26,030
Heb je iemand vermoord?
-Erger.
46
00:02:26,155 --> 00:02:27,656
Misschien heb ik met Max geslapen.
47
00:02:27,781 --> 00:02:29,657
Misschien, of echt?
-Echt.
48
00:02:29,782 --> 00:02:31,827
Ik ben vaak met Max naar bed geweest.
49
00:02:31,952 --> 00:02:35,998
Wat? Waarom? Wanneer? Alle verhoren.
50
00:02:36,123 --> 00:02:38,166
Je kent hem al tien jaar. Waarom nu?
51
00:02:38,291 --> 00:02:41,629
Ik weet niet wat er gebeurde.
Kiki-drama? Seksuele verveling?
52
00:02:41,754 --> 00:02:44,380
Mijn latente destructieve neigingen?
53
00:02:44,505 --> 00:02:49,970
Het was ��n nacht. E�n lange,
verrassend informatieve nacht...
54
00:02:50,095 --> 00:02:51,806
echt, Jules...
55
00:02:51,931 --> 00:02:54,557
Ga je het Aki vertellen?
-Ik voel me vreselijk...
56
00:02:54,682 --> 00:02:57,561
maar hij had er niets mee te maken.
Ik hou van hem.
57
00:02:58,312 --> 00:03:01,273
Tot ik hem 'n reden kan geven
voor deze daden...
58
00:03:01,398 --> 00:03:03,316
waarom hem pijn doen met de waarheid?
59
00:03:03,441 --> 00:03:07,320
Ik zal niets verklappen.
Als Gossip Girl het maar niet ontdekt.
60
00:03:07,445 --> 00:03:09,824
Je hebt gelijk.
Nu ze zo populair is, als ze 't post...
61
00:03:09,949 --> 00:03:11,617
geloven mensen dat het waar is.
62
00:03:11,742 --> 00:03:13,743
Het is waar.
-Ik weet het.
63
00:03:13,868 --> 00:03:15,746
Ik ben slecht.
64
00:03:16,537 --> 00:03:19,041
Ik ben vreselijk.
-Omdat je op de Lower East Side verloor?
65
00:03:19,166 --> 00:03:21,793
Nee, maar ik verdien het.
Ik ben een vreselijk mens.
66
00:03:21,918 --> 00:03:26,215
Jij zou de laatste zijn.
-En als ik zeg dat ik Audrey heb bedrogen?
67
00:03:26,340 --> 00:03:30,009
Ik zou je niet geloven.
-Wat als ik met iemand gezoend heb?
68
00:03:30,134 --> 00:03:32,429
Wat als, of echt?
-Echt.
69
00:03:33,138 --> 00:03:34,974
Ik heb met iemand gezoend.
-Ok�.
70
00:03:36,100 --> 00:03:38,686
E�n keertje, of herhaaldelijk?
71
00:03:38,811 --> 00:03:40,896
Ja. Nooit meer. E�n keer maar.
72
00:03:41,021 --> 00:03:43,857
Wat maakt het dan uit?
Je wilt Audrey toch nog?
73
00:03:43,982 --> 00:03:46,569
Ik hou van haar.
Het had niets met haar te maken.
74
00:03:46,694 --> 00:03:49,654
Waarom dan haar opzadelen met de stress
en schaamte van jouw fouten?
75
00:03:49,779 --> 00:03:50,979
Snap je?
76
00:03:51,448 --> 00:03:54,826
Als het een fout was,
leer ervan en ga verder.
77
00:03:54,951 --> 00:03:58,371
En zorg dat ze het niet doorvertelt,
wie ze ook is.
78
00:04:16,014 --> 00:04:17,558
Dat was niet ongemakkelijk.
79
00:04:19,351 --> 00:04:22,938
Gossip Girl luistert misschien.
-Ja, ze is overal.
80
00:04:24,480 --> 00:04:26,817
Er is iets.
-Ik weet het. Het werkt.
81
00:04:26,942 --> 00:04:28,777
Nee. Check je e-mail.
82
00:04:28,902 --> 00:04:30,988
Burton wil een vergadering.
83
00:04:31,113 --> 00:04:33,324
Het staat er vast los van.
-Dat weet ik niet.
84
00:04:35,950 --> 00:04:37,785
O, mijn god. Daar is ze.
85
00:04:37,910 --> 00:04:40,539
Weet ze het? Taylor, heb je dit gezien?
86
00:04:42,458 --> 00:04:44,793
Ik moet voor Pizza Rat gaan.
87
00:04:47,754 --> 00:04:51,300
'Wie stond het beter?
Pizza Face of Pizza Rat?'
88
00:04:51,425 --> 00:04:54,386
Vergeet het gewoon.
Tegen de tijd dat je ververst, is het weg.
89
00:04:54,511 --> 00:04:56,513
Je hebt gelijk.
Nu is het een peiling.
90
00:04:58,223 --> 00:05:00,893
Die rat is wel 'n iconische New Yorker.
91
00:05:01,018 --> 00:05:03,728
Zora Neale Hurston ook,
maar niemand vergelijkt mij met haar.
92
00:05:03,853 --> 00:05:06,189
Daarom zit ik niet op social media.
93
00:05:06,314 --> 00:05:11,111
Dat hoeft niet. Waar jij eet,
lijkt het op een feestje in T Magazine.
94
00:05:11,236 --> 00:05:14,490
Over eten gesproken,
mijn vader wil je uitnodigen.
95
00:05:15,032 --> 00:05:18,326
Omdat ik op Constance blijf
en het serieus lijkt met jou...
96
00:05:18,451 --> 00:05:21,080
wil hij je beter leren kennen.
-Ik zit nog met 'lijkt'.
97
00:05:21,205 --> 00:05:23,456
Hij is advocaat.
Het gaat altijd om hoe 't lijkt.
98
00:05:23,581 --> 00:05:25,251
Maar voel je niet verplicht.
99
00:05:25,376 --> 00:05:27,961
Ben je gek? We kunnen niet
blijven hangen in ochtenden...
100
00:05:28,086 --> 00:05:31,631
vrije uren en naar huis lopen.
Ik wil je mee uit nemen.
101
00:05:31,756 --> 00:05:33,467
Een echte date.
102
00:05:33,592 --> 00:05:37,678
Ik begrijp je vaders bezorgdheid,
dus neem ik mijn charme mee.
103
00:05:44,644 --> 00:05:47,647
Tragisch. Moet je haar zien.
-Dat kan ik niet.
104
00:05:47,772 --> 00:05:50,734
Mijn Lapima's dimmen niet
van daglicht naar depressie.
105
00:05:50,859 --> 00:05:53,528
We hebben te hard gewerkt
om Julien zomaar te laten aftreden.
106
00:05:53,653 --> 00:05:56,865
Weet ik, maar we hebben iedereen
op de Quest 400- lijst geprobeerd.
107
00:05:56,990 --> 00:05:58,158
Wie nog?
108
00:05:58,283 --> 00:06:00,493
Misschien gaat het niet om 'n man
maar om haar.
109
00:06:00,618 --> 00:06:03,621
Hebben jullie het over mij?
-Nee.
110
00:06:03,746 --> 00:06:06,917
Ik hoef jou er niet ook bij, Max.
Ik ben kapot.
111
00:06:07,042 --> 00:06:11,421
Wil je weten waarom geen van je dates
je beter wil leren kennen?
112
00:06:11,546 --> 00:06:13,048
Omdat dat niet kan.
113
00:06:13,173 --> 00:06:14,717
Je bent 'n billboard, geen lichaam.
114
00:06:14,842 --> 00:06:17,261
Ontworpen, onaantastbaar,
gefilterd door jou...
115
00:06:17,386 --> 00:06:20,638
je stylist en publiciteitsagent.
-PR-vertegenwoordiger.
116
00:06:20,763 --> 00:06:22,558
Het is alsof ik mezelf kwijt ben.
117
00:06:22,683 --> 00:06:26,854
Daarom stel ik
voor dat we haar samen vinden.
118
00:06:26,979 --> 00:06:30,566
Een Manhattan Maxploratie, vanavond.
Ik ben je Witte Konijn.
119
00:06:30,691 --> 00:06:32,985
We doen dingen die je nooit deed...
120
00:06:33,110 --> 00:06:34,987
op plaatsen waar je
nog nooit bent geweest.
121
00:06:35,112 --> 00:06:37,531
Als we klaar zijn, zul je zo echt zijn...
122
00:06:37,656 --> 00:06:41,534
dat zelfs Obie zal weten waarom
hij überhaupt van je hield.
123
00:06:42,286 --> 00:06:45,329
Audrey kan bevestigen hoe goed ik ben
in het slopen van remmingen.
124
00:06:45,454 --> 00:06:49,001
Prima, ga. Maar denk niet
aan hoe het eruitziet.
125
00:06:49,126 --> 00:06:52,086
Doe het voor jezelf
en documenteer het niet.
126
00:06:52,211 --> 00:06:54,005
Documenteer het.
-Documenteer het.
127
00:06:54,130 --> 00:06:55,330
Doe je mee?
128
00:07:00,929 --> 00:07:02,263
Ik doe mee.
129
00:07:02,388 --> 00:07:06,477
Jullie zijn vast benieuwd
waarom ik wilde vergaderen.
130
00:07:06,602 --> 00:07:09,730
Ik zal ter zake komen. Gossip Girl.
131
00:07:09,855 --> 00:07:11,231
Jullie vast bekend.
132
00:07:11,356 --> 00:07:13,483
Een anonieme Instagram-account...
133
00:07:13,608 --> 00:07:17,070
die onze leerlingen bespiedt
en geruchten verspreidt...
134
00:07:17,195 --> 00:07:21,909
leerlingen wiens ouders
hier de rekeningen betalen.
135
00:07:22,034 --> 00:07:24,078
En die ouders dreigen...
136
00:07:24,203 --> 00:07:28,248
hun donaties terug te trekken als
deze situatie niet wordt opgelost.
137
00:07:28,373 --> 00:07:30,291
We zijn er geweest. Erger dan dood.
138
00:07:30,416 --> 00:07:32,752
Een Netflix-documentaire over dode mensen.
-Jordan?
139
00:07:32,877 --> 00:07:37,715
...die waarschuwden dat het schadelijk was
voor leerlingen...
140
00:07:37,840 --> 00:07:40,427
hun sociale leven en zelfs hun afstuderen.
141
00:07:40,552 --> 00:07:41,761
Nu gebeurt het weer.
142
00:07:41,886 --> 00:07:43,764
Vivian, sta me toe.
-Natuurlijk, Linda.
143
00:07:43,889 --> 00:07:47,017
Gossip Girl is verrassend behulpzaam.
144
00:07:47,142 --> 00:07:50,228
Mijn leerlingen lijken zich meer bewust...
145
00:07:50,353 --> 00:07:53,732
van wat ze zeggen en doen
in 't bijzijn van elkaar.
146
00:07:53,857 --> 00:07:54,900
Mee eens.
147
00:07:55,025 --> 00:07:59,028
Ik zou zelfs zeggen dat studenten
ons respectvoller behandelen.
148
00:07:59,153 --> 00:08:01,781
Mijn excuses aan mijn vrouw
en Mr Caparros...
149
00:08:01,906 --> 00:08:03,533
maar daar ben ik het niet mee eens.
150
00:08:03,658 --> 00:08:05,409
Gossip Girl is als kanker.
151
00:08:05,534 --> 00:08:10,082
Kinderen gebruiken hun telefoon
meer dan ooit, ook tijdens de les.
152
00:08:10,207 --> 00:08:13,669
Wat betreft Mr Schacters punt...
153
00:08:13,794 --> 00:08:17,588
leerlingen mogen onder schooltijd
geen telefoon meer gebruiken.
154
00:08:17,713 --> 00:08:19,048
Dat is slecht voor de zaken.
155
00:08:19,173 --> 00:08:22,010
En jullie hebben wellicht
wat nieuwkomers gezien.
156
00:08:22,135 --> 00:08:27,141
Een van de ouders heeft
een inlichtingendienst ingehuurd.
157
00:08:27,266 --> 00:08:31,895
Ze zullen een snel onderzoek doen
om de bron te achterhalen.
158
00:08:32,020 --> 00:08:34,565
Rond dezelfde tijd volgende week...
159
00:08:34,690 --> 00:08:39,403
moet Gossip Girl ontmaskerd
en weggestuurd zijn.
160
00:08:39,528 --> 00:08:42,281
Ze hebben Black Cube ingehuurd.
161
00:08:42,947 --> 00:08:45,700
Geen paniek. We moeten ze afleiden.
162
00:08:45,825 --> 00:08:47,995
Volgen jullie GG met jullie accounts?
163
00:08:48,120 --> 00:08:49,955
Onbeleefd. Natuurlijk.
164
00:08:50,080 --> 00:08:53,041
Ok�. Like dan de posts en kijk de video's.
165
00:08:53,166 --> 00:08:55,459
Veel leraren doen dat.
Doe je 't niet, dan val je op.
166
00:08:55,584 --> 00:08:58,255
En geen berichtjes
van jullie accounts naar GG.
167
00:08:58,380 --> 00:09:01,133
En niet posten op school, toch?
Kunnen ze het traceren?
168
00:09:01,258 --> 00:09:02,758
Ik zette 'n firewall op de server.
169
00:09:02,883 --> 00:09:04,886
Blijf je op onze wifi, dan ben je veilig.
170
00:09:05,011 --> 00:09:06,721
Hoe weet je dat zo zeker?
171
00:09:06,846 --> 00:09:08,890
Ik ben docent Informatiekunde.
172
00:09:09,015 --> 00:09:10,934
Niet posten onder schooltijd.
173
00:09:11,059 --> 00:09:13,520
Nu kinderen geen telefoon hebben,
kan 't naar ons wijzen.
174
00:09:13,645 --> 00:09:15,438
Maar zodra de bel gaat, post ik het.
175
00:09:15,563 --> 00:09:18,358
Het zou verdachter zijn
als we 't nu rustiger aan deden.
176
00:09:18,483 --> 00:09:20,276
Misschien doen we wat anders?
177
00:09:20,401 --> 00:09:24,239
We richten ons op leraren,
zodat 't een ontevreden leerling lijkt?
178
00:09:24,364 --> 00:09:25,865
Nog nieuws van het hoofdkantoor?
179
00:09:25,990 --> 00:09:28,743
Klaar om begraven te worden?
Eerst de Schacters.
180
00:09:28,868 --> 00:09:31,704
Henry heeft een affaire
met Libby de bibliothecaresse.
181
00:09:32,956 --> 00:09:34,249
Dat kunnen we anoniem houden.
182
00:09:34,374 --> 00:09:37,920
Misschien zijn er meer affaires
en kunnen we goede tips krijgen.
183
00:09:38,712 --> 00:09:41,088
Ze hadden perfecte porcini's bij Eataly...
184
00:09:41,213 --> 00:09:44,551
dus ik zei tegen Rocky
dat risotto ai fungi essentieel is.
185
00:09:44,676 --> 00:09:48,137
Ook al doet je vader weer keto.
186
00:09:48,262 --> 00:09:50,097
We weten allebei dat dat een leugen is.
187
00:09:50,890 --> 00:09:53,560
Er is geen entree
die hij niet wilde maken.
188
00:09:53,685 --> 00:09:57,189
En geen korset waar hij niet in kon komen.
-Deze oude McQueen?
189
00:09:57,314 --> 00:09:59,482
Je haar zit anders.
190
00:09:59,607 --> 00:10:01,902
Serge heeft 't gef�hnd. Mooi?
191
00:10:02,569 --> 00:10:05,405
Het is volumineus.
192
00:10:05,988 --> 00:10:08,534
Rocky, dit ziet er geweldig uit.
193
00:10:08,659 --> 00:10:10,701
En jij ook.
194
00:10:10,826 --> 00:10:13,037
Waar ga je hierna heen?
195
00:10:13,162 --> 00:10:16,540
Een voorvertoning
van Jeremy O. Harris' nieuwe stuk:
196
00:10:16,665 --> 00:10:18,043
AARON, in The Public.
197
00:10:18,168 --> 00:10:19,418
Het is...
198
00:10:20,586 --> 00:10:26,050
een losse bewerking
van Titus Andronicus...
199
00:10:26,175 --> 00:10:28,302
met Aaron de Moor.
200
00:10:28,427 --> 00:10:31,765
Ranzigheid en genitali�n?
Houd 'n stoel voor me vrij.
201
00:10:31,890 --> 00:10:34,684
Ja. De premi�re is morgenavond.
202
00:10:34,809 --> 00:10:37,561
Ik heb kaartjes voor al je vrienden.
203
00:10:39,523 --> 00:10:40,723
En pap.
204
00:10:41,440 --> 00:10:43,986
Wat doe je vanavond als ik
bij de voorvertoning ben?
205
00:10:44,111 --> 00:10:48,532
Ik blijf thuis. Ik werk aan de plannen
voor de haag van Ina en Jeffrey.
206
00:10:51,910 --> 00:10:55,455
Misschien is het beter
om dat morgenavond niet te dragen.
207
00:11:00,293 --> 00:11:01,586
En dit is keto.
208
00:11:03,046 --> 00:11:05,340
Dat jaagt ze de buurt uit...
209
00:11:05,465 --> 00:11:08,760
en het geeft ontwikkelaars
die al rondcirkelden alle kansen.
210
00:11:08,885 --> 00:11:10,511
Net als je ouders?
211
00:11:10,636 --> 00:11:13,014
Ja, en iedereen die de Navy Yard ziet...
212
00:11:13,139 --> 00:11:16,935
als kostbare bouwgrond aan het
water en niet als een buurt.
213
00:11:17,060 --> 00:11:22,606
Privilege negeert de realiteit
van structurele problemen.
214
00:11:22,731 --> 00:11:25,401
Het verbaast me dat je
zo over je familie praat.
215
00:11:25,526 --> 00:11:27,654
Ik heb het hen ook verteld.
216
00:11:28,362 --> 00:11:29,865
En ze steunen me.
217
00:11:29,990 --> 00:11:33,033
Ze willen dat ik ze eerlijk houd.
218
00:11:33,618 --> 00:11:34,910
H�, Z?
219
00:11:35,953 --> 00:11:37,664
Wat denk jij ervan?
220
00:11:37,789 --> 00:11:41,917
Sorry, ik weet dat ik onbeleefd ben.
Maar ik ben trending.
221
00:11:42,042 --> 00:11:45,672
Tenminste, de hashtag 'Zugly'.
222
00:11:45,797 --> 00:11:47,631
Dat is Luna La.
223
00:11:47,756 --> 00:11:49,842
Zij begon.
-Hoe weet je dat?
224
00:11:50,676 --> 00:11:53,763
'H� Ju-lions.
Maak de hashtag "Zugly" trending.'
225
00:11:53,888 --> 00:11:57,476
Het is zo misselijk. Ik vertelde Julien
dat social media haar leven verpestte...
226
00:11:58,560 --> 00:12:00,686
Wat als we onze telefoons wegdoen...
227
00:12:01,438 --> 00:12:05,817
en bespreken hoe leuk ik het vind
om Obie te leren kennen?
228
00:12:07,027 --> 00:12:12,491
Leuk genoeg om ons
een echte date te gunnen?
229
00:12:12,616 --> 00:12:13,816
Nog niet.
-Ok�.
230
00:12:14,617 --> 00:12:17,412
Maar ik kom dichterbij.
231
00:12:37,390 --> 00:12:38,599
Het spijt me.
-Wat is er?
232
00:12:39,683 --> 00:12:42,062
Geen oogcontact vanavond.
233
00:12:50,028 --> 00:12:51,278
Ja.
234
00:12:52,614 --> 00:12:53,814
Ga door.
235
00:12:54,699 --> 00:12:55,899
Ga door.
236
00:13:02,040 --> 00:13:03,240
Het spijt me.
237
00:13:03,834 --> 00:13:06,294
Nee. Ik had dat alleen niet verwacht.
238
00:13:06,419 --> 00:13:07,837
Ik ging te ver.
239
00:13:07,962 --> 00:13:09,162
Echt.
240
00:13:13,468 --> 00:13:14,668
Het spijt me.
241
00:13:15,595 --> 00:13:17,054
Het overviel me.
242
00:13:19,431 --> 00:13:21,767
Ik heb tijd nodig om bij te komen.
243
00:13:22,602 --> 00:13:23,937
Ja, neem je tijd.
244
00:13:48,095 --> 00:13:49,295
Update?
245
00:13:49,420 --> 00:13:51,256
Je staat in je ondergoed in de Daily Mail.
246
00:13:52,340 --> 00:13:55,051
Ik sta in m'n ondergoed bij de Daily Mail.
247
00:13:56,636 --> 00:13:58,679
Dat WhatsAppen we naar Timoth�e.
248
00:13:58,804 --> 00:14:00,765
Niet doen. Je wordt gearresteerd.
249
00:14:01,515 --> 00:14:02,715
Wil je wat?
250
00:14:03,643 --> 00:14:06,021
Nee, dank je. Ik doe aan periodiek vasten.
251
00:14:06,604 --> 00:14:08,939
Maar geef dat meisje wat? H�.
252
00:14:10,025 --> 00:14:14,570
Je mag er hooguit twee,
maar niet minder dan ��n.
253
00:14:14,695 --> 00:14:16,739
Ik los graag ongelijkheid op.
254
00:14:24,623 --> 00:14:25,873
O, ok�.
255
00:14:27,751 --> 00:14:29,586
Wat was dat?
-Ruimte-coke.
256
00:14:29,711 --> 00:14:32,796
Zoals coke van NASA?
-Coke met ketamine.
257
00:14:37,010 --> 00:14:38,303
Ja.
258
00:14:39,262 --> 00:14:40,763
Ik help zo met het dessert.
259
00:14:59,741 --> 00:15:01,742
Wat is er? Is dat een Amber Alert?
260
00:15:02,827 --> 00:15:04,120
Iemand belt je.
261
00:15:07,956 --> 00:15:10,043
Hallo?
-Bel-me-niet register.
262
00:15:10,168 --> 00:15:11,962
Met Zoya.
-Ik ken haar niet.
263
00:15:13,296 --> 00:15:15,090
Jij hebt de hashtag gemaakt.
264
00:15:15,215 --> 00:15:16,424
Ja, en?
265
00:15:16,549 --> 00:15:18,384
Ik vraag je op te houden.
266
00:15:19,843 --> 00:15:23,306
Zo'n woordgrap komt
alleen voort uit de waarheid.
267
00:15:23,431 --> 00:15:26,517
Je kunt je niet kleden
als de lokale Uniqlo-uitverkoop...
268
00:15:26,642 --> 00:15:28,686
zonder feedback te verwachten.
269
00:15:32,399 --> 00:15:33,599
Ik ben...
-Nee.
270
00:15:34,401 --> 00:15:36,194
Wat bedoel je?
271
00:15:36,319 --> 00:15:39,029
Ik kan een Pygmalion proberen.
272
00:15:39,154 --> 00:15:40,407
Pygmalion?
273
00:15:40,532 --> 00:15:42,658
Een Queer Eye, Princess Diary,
Pretty Woman.
274
00:15:42,783 --> 00:15:45,328
Ik snap 'm, maar kijk ervan op
dat jij die verwijzing kent.
275
00:15:45,453 --> 00:15:46,872
Is dat niet anti-feministisch?
276
00:15:46,997 --> 00:15:50,457
Niet 'n vrouwelijke transformatie
om een heteroman te behagen.
277
00:15:50,582 --> 00:15:54,670
Het gaat om je smaak verbeteren
zodat niemand je Zugly noemt.
278
00:15:54,795 --> 00:15:57,881
Ik wil geen onechte versie
van mezelf worden.
279
00:15:58,006 --> 00:15:59,967
Je merkt het verschil niet eens.
280
00:16:00,092 --> 00:16:02,554
Aan Obie's arm
sta je in de schijnwerpers.
281
00:16:02,679 --> 00:16:05,597
Het kan verblindend of vleiend zijn.
282
00:16:06,348 --> 00:16:08,350
Wat wordt het?
-Nou...
283
00:16:11,813 --> 00:16:14,064
Als Julien valt,
gaan we niet met haar ten onder.
284
00:16:14,189 --> 00:16:16,234
Dan maar met die nieuwe wereldorde.
285
00:16:22,449 --> 00:16:26,076
Nou, dat was...
-Informatief?
286
00:16:27,329 --> 00:16:29,914
Soms is experimenteren belangrijk.
287
00:16:30,748 --> 00:16:31,948
Of niet.
288
00:16:35,128 --> 00:16:36,462
Ik hou van je. Fijne avond.
289
00:16:37,589 --> 00:16:38,789
Ik ook van jou.
290
00:16:47,023 --> 00:16:48,223
Net binnen.
291
00:16:48,348 --> 00:16:51,436
Een van Constance's
meest constante stelletjes...
292
00:16:51,561 --> 00:16:53,772
is niet zo hecht als we dachten.
293
00:16:53,897 --> 00:16:57,901
Een van de twee is afgedwaald,
maar niet ver van het nest...
294
00:16:58,026 --> 00:17:01,111
namelijk met iemand die close is
met beide partijen.
295
00:17:01,236 --> 00:17:02,436
Gaat het, schat?
296
00:17:02,946 --> 00:17:05,617
Ja, ik lees alleen Sight and Sound. Jij?
297
00:17:06,293 --> 00:17:07,493
Town & Country.
298
00:17:07,618 --> 00:17:09,870
Dat is zo leuk aan anonieme verhalen.
299
00:17:09,995 --> 00:17:13,248
We zien vaak niet wat vlak
voor onze neus gebeurt.
300
00:17:16,461 --> 00:17:19,297
Mooie catsuit.
-Bedankt.
301
00:17:19,422 --> 00:17:21,800
Voor als ik me afgewezen voel.
302
00:17:21,925 --> 00:17:25,804
De persoon die het uitmaakte
verdient je niet.
303
00:17:29,807 --> 00:17:31,685
Mijn vriend dumpte me voor mijn zus...
304
00:17:31,810 --> 00:17:35,438
Halfzus, die ik min of meer
uit Siberi� haalde.
305
00:17:35,563 --> 00:17:39,316
Ik probeer me over hem heen te zetten.
306
00:17:39,441 --> 00:17:42,277
Je bent 'n krijger.
-Ja.
307
00:17:43,446 --> 00:17:47,492
Ik ben een krijger.
-Misschien moet ik dat ook zijn.
308
00:17:47,617 --> 00:17:53,123
Ik heb al een jaar iets met m'n vriend
en hij maakt het nog steeds niet openbaar.
309
00:17:53,248 --> 00:17:57,000
We gaan naar afgelegen plekken.
310
00:17:57,125 --> 00:18:00,379
Of ik slaap twee nachten per
week in zijn pied-� -terre.
311
00:18:00,504 --> 00:18:02,172
Hij verbergt iets.
312
00:18:02,297 --> 00:18:04,925
Breng hem naar de rode tafel.
-Dat zou wel moeten.
313
00:18:05,510 --> 00:18:09,930
Is het zijn probleem
of het mijne omdat het me raakt?
314
00:18:10,055 --> 00:18:13,768
De moraal: je kunt
op geen enkele man vertrouwen.
315
00:18:13,893 --> 00:18:17,646
Je kunt alleen op jezelf vertrouwen, toch?
-Dat is waar.
316
00:18:25,905 --> 00:18:28,699
Swipen we?
-We GPS-en.
317
00:18:28,824 --> 00:18:30,243
Het is 01.00 uur op 'n woensdag.
318
00:18:30,368 --> 00:18:33,997
Eens zien waar iedereen
in de Lower East Side heen gaat.
319
00:18:36,164 --> 00:18:39,794
Klik op hem, hij is leuk.
En hij houdt van varkens.
320
00:18:39,919 --> 00:18:42,629
O, dat betekent iets anders.
-Wat?
321
00:18:47,469 --> 00:18:49,304
O, mijn god.
-O, mijn god.
322
00:18:50,889 --> 00:18:52,089
Mijn vader.
323
00:18:52,724 --> 00:18:54,433
Nee, mijn vader.
324
00:18:56,018 --> 00:18:59,480
En soms, als we het
het minst verwachten...
325
00:18:59,605 --> 00:19:02,734
worden onze ogen geopend.
326
00:19:02,859 --> 00:19:05,695
Mijn advies? Niet wegkijken.
327
00:19:07,113 --> 00:19:10,200
NET SINGLE
328
00:19:21,835 --> 00:19:23,129
Er is iets gebeurd.
329
00:19:23,254 --> 00:19:25,547
Ze vragen leraren om priv�interviews.
330
00:19:25,672 --> 00:19:27,174
Waarom? We deden alles.
331
00:19:27,299 --> 00:19:29,594
Het is Black Cube. Ze weten dingen.
332
00:19:29,719 --> 00:19:30,761
Het is een kruistocht.
333
00:19:30,886 --> 00:19:33,056
Ze stoppen pas als er een hoofd
op een staak zit.
334
00:19:33,181 --> 00:19:35,308
Ik zag ooit in 'n aflevering
van The Americans...
335
00:19:35,433 --> 00:19:38,303
dat als je je anus samenknijpt
je 'n leugendetector kunt misleiden.
336
00:19:39,187 --> 00:19:42,607
Burton wil dat dit ophoudt. Ze stopt niet.
337
00:19:42,732 --> 00:19:46,653
Daarom moeten we er 'n punt achter zetten.
We hebben een zondebok nodig.
338
00:19:49,655 --> 00:19:51,406
Wat dacht je van 'n homo als zondebok?
339
00:19:51,531 --> 00:19:53,742
Hij wilde niet meedoen
en kent onze geheimen.
340
00:19:53,867 --> 00:19:56,704
Twee vliegen in ��n klap?
-Dat kan niet. Kan dat?
341
00:19:56,829 --> 00:19:58,956
Hij is te machtig.
-Wie dan?
342
00:19:59,081 --> 00:20:03,211
We moeten iemand anders de schuld geven
voor het te laat is.
343
00:20:03,336 --> 00:20:06,965
Verdomme. Verdomme.
-Het spijt me. Zware nacht gehad?
344
00:20:08,423 --> 00:20:10,718
Dat kun je wel zeggen.
-Gaat het?
345
00:20:13,763 --> 00:20:15,473
Goed dat ik je zie.
346
00:20:15,598 --> 00:20:19,727
Er is iets geks gebeurd
en ik moet iemand spreken die ik vertrouw.
347
00:20:19,852 --> 00:20:21,269
Gisteravond...
348
00:20:24,482 --> 00:20:26,733
Laat ook maar.
-Nee, het is...
349
00:20:27,943 --> 00:20:30,363
Het spijt me. Ik moet niet...
350
00:20:30,488 --> 00:20:33,490
Natuurlijk niet. Maar je deed het toch.
351
00:20:37,203 --> 00:20:38,403
Goed.
352
00:20:44,710 --> 00:20:46,713
Kwam je via de zijdeur? Ik heb gewacht.
353
00:20:46,838 --> 00:20:50,841
Iemand stuurde Deuxmoi m'n oude
Dubsmashes en nu is iedereen...
354
00:20:50,966 --> 00:20:53,176
Geen telefoon op school.
-H�.
355
00:20:53,301 --> 00:20:56,346
Ik weet wat je opvrolijkt.
356
00:20:56,471 --> 00:20:59,058
Je vader gaf ons toestemming.
357
00:20:59,183 --> 00:21:02,479
Ik heb kaartjes voor Jeremy O. Harris'
nieuwe stuk.
358
00:21:02,604 --> 00:21:05,523
Hij ging akkoord omdat hij weet hoe
belangrijk theater voor je is.
359
00:21:05,648 --> 00:21:08,651
Daarna mag je me
vertellen wat het betekent.
360
00:21:08,776 --> 00:21:10,653
Want Off-Broadway is...
361
00:21:12,070 --> 00:21:13,281
verwarrend en...
362
00:21:15,325 --> 00:21:17,327
Je hield toch zo van het theater?
-Jawel.
363
00:21:17,452 --> 00:21:19,911
Ik kan niet enthousiaster zijn. Pardon.
364
00:21:22,332 --> 00:21:26,127
Heb je Gossip Girl over ons verteld?
-Shizukani, Akeno.
365
00:21:26,252 --> 00:21:29,547
Ik heb nog niet genoeg espresso
of Vyvanse gehad.
366
00:21:29,672 --> 00:21:33,176
Dus je geeft het toe?
-Dat ik 't gelekt heb? Nee.
367
00:21:33,301 --> 00:21:35,512
Weet je hoeveel mensen vreemdgaan
op deze school?
368
00:21:35,637 --> 00:21:37,721
Meer side pieces dan Versailles.
369
00:21:37,846 --> 00:21:40,266
Het kan om elk stel gaan.
-Dat waren Aud en ik...
370
00:21:40,391 --> 00:21:43,852
Wat is er met mij?
-Dat je om op te vreten bent.
371
00:21:45,772 --> 00:21:48,774
Kun je me een verboden rietje geven?
Die papieren breken altijd.
372
00:21:51,902 --> 00:21:54,196
Verdomme, Wolfe.
Heb je Gossip Girl over ons verteld?
373
00:21:54,321 --> 00:21:56,699
Verdomme, niet dit weer.
374
00:21:56,824 --> 00:21:59,202
Weer? Wat bedoel je?
-Waarom moet iedereen mij hebben?
375
00:21:59,327 --> 00:22:01,745
Ik heb veel aan mijn hoofd...
376
00:22:01,870 --> 00:22:04,289
en je lesbische beddendood
hoort dat niet bij.
377
00:22:04,414 --> 00:22:06,959
Weet je wat? Als je zo bang bent
dat het uitlekt...
378
00:22:07,084 --> 00:22:09,253
had je het niet moeten doen.
379
00:22:12,005 --> 00:22:13,758
Dit is tarwe.
380
00:22:19,639 --> 00:22:21,683
Voortgangsverslag over onze vaders?
381
00:22:21,808 --> 00:22:25,227
Ik heb het hele huis
doorzocht maar niets gevonden.
382
00:22:25,352 --> 00:22:28,313
Geen geheime gangen vanaf de dienstingang.
383
00:22:28,438 --> 00:22:29,856
Geen rondslingerende La Perla's.
384
00:22:29,981 --> 00:22:33,319
Geen spoor van een vriendin.
Dus hij verbergt haar.
385
00:22:33,986 --> 00:22:35,186
Maar waarom?
386
00:22:35,737 --> 00:22:38,782
Ik stalkte haar. Lola Morgan.
387
00:22:38,907 --> 00:22:41,452
Singer-songwriter.
-Logisch.
388
00:22:41,577 --> 00:22:44,121
Ik wil duidelijkheid.
389
00:22:44,789 --> 00:22:45,989
En jij?
390
00:22:46,582 --> 00:22:49,626
Ik vroeg pap ernaar en hij zei
dat ze geen open relatie hebben...
391
00:22:49,751 --> 00:22:52,171
dus ik weet niet waarom hij
erop staat als 'net single'.
392
00:22:52,296 --> 00:22:55,383
Ik moest natuurlijk
drastische maatregelen nemen.
393
00:22:56,676 --> 00:22:59,845
Daar heeft hij vast een reden voor.
Misschien moet je het met rust laten.
394
00:22:59,970 --> 00:23:02,848
Misschien heeft Davis de zijne
en moet jij het ook laten?
395
00:23:07,811 --> 00:23:09,355
De Prins en de Popo?
396
00:23:09,480 --> 00:23:12,025
'Het nieuwe meisje aan de arm
van de prins van New York...
397
00:23:12,150 --> 00:23:14,569
Otto Bergmann IV, is ene Zoya Lott.
398
00:23:14,694 --> 00:23:17,279
En nee, dat is niet haar drag-naam.
399
00:23:17,404 --> 00:23:19,406
Ze komt uit 'n shtetl genaamd
Buffalo...
400
00:23:19,531 --> 00:23:21,326
en in de niet-spot, Via Quadronno...
401
00:23:21,451 --> 00:23:24,244
zei ze dat New York naar afval rook.'
Het was vuilnisdag.
402
00:23:25,413 --> 00:23:28,498
Het is New York. Het is altijd vuilnisdag.
403
00:23:28,623 --> 00:23:29,833
Wanneer snap je het nou?
404
00:23:29,958 --> 00:23:32,961
Volgens de pers is hij R-Patz
en jij Suki niemand.
405
00:23:33,086 --> 00:23:35,381
Dit is het land van Adderall en afgunst.
406
00:23:35,506 --> 00:23:39,135
Je moet je imago zo nauwkeurig
samenstellen als 'n Gagauzian-expo...
407
00:23:39,260 --> 00:23:40,802
en alleen mijn regels volgen.
408
00:23:40,927 --> 00:23:42,930
Je zult verbannen worden
als 'n plastic zak...
409
00:23:43,055 --> 00:23:44,766
op de hoek van Lexington en D'Agostino.
410
00:23:44,891 --> 00:23:48,352
Ik ga naar een premi�re met
Obie, dus ik heb je hulp nodig.
411
00:23:48,977 --> 00:23:50,312
Laten we beginnen.
412
00:23:51,230 --> 00:23:54,942
Eerste regel. Praat nooit in het openbaar.
Dat heb je net geleerd.
413
00:23:55,067 --> 00:23:57,944
Tweede regel. Kijk nooit in de camera.
414
00:23:58,069 --> 00:23:59,906
Kijk niets recht aan.
415
00:24:00,031 --> 00:24:02,991
Dit zijn contactlenzen.
-Ik draag geen lenzen.
416
00:24:03,116 --> 00:24:04,993
Precies. Ze maken alles wazig.
417
00:24:05,118 --> 00:24:07,412
Zo ziet het er altijd uit alsof je lacht.
418
00:24:07,537 --> 00:24:10,081
Omdat je letterlijk niets kunt zien.
419
00:24:11,082 --> 00:24:13,294
Derde regel. Zweet nooit.
420
00:24:13,419 --> 00:24:16,713
Het is maar botox.
-Ik wil geen botox, ik ben 14.
421
00:24:16,838 --> 00:24:19,550
Het is preventief.
Het is niet voor je gezicht.
422
00:24:19,675 --> 00:24:20,968
Waar is het dan voor?
423
00:24:21,593 --> 00:24:24,471
Maandverband is genoeg. Omhoog.
424
00:24:25,222 --> 00:24:27,517
Dan ga ik nog meer zweten.
-Niemand zal het zien.
425
00:24:27,642 --> 00:24:30,102
Vierde regel. Ken je kant.
-Heb ik een kant?
426
00:24:30,227 --> 00:24:33,481
Klopt, maar niet deze kant.
Maak je aantekeningen?
427
00:24:48,079 --> 00:24:49,279
Mijn god.
428
00:24:51,457 --> 00:24:53,835
En tot slot vijf onmisbare beginselen.
429
00:24:53,960 --> 00:24:56,586
Eet nooit, huil nooit, geen PDA,
MTA of platte schoenen.
430
00:24:56,711 --> 00:24:58,798
Waar moet ik dan eten?
-Alleen.
431
00:24:58,923 --> 00:25:01,842
En vertrouw de portier niet.
Ze verkopen tips aan TMZ.
432
00:25:01,967 --> 00:25:05,346
Nee. Jimmy is er al sinds de jaren 70
toen mijn oma daar kwam wonen.
433
00:25:05,471 --> 00:25:07,682
Woon je bij je oma?
-Nee, ze zit in een tehuis...
434
00:25:07,807 --> 00:25:10,810
maar ik logeer in haar flat.
Dat mocht ik jou niet vertellen.
435
00:25:10,935 --> 00:25:14,312
De huur staat vast en 't bestuur...
-Je bent een klant, geen collega.
436
00:25:14,437 --> 00:25:15,785
Laat zien wat er in je tas zit.
437
00:25:16,367 --> 00:25:17,567
H�.
438
00:25:17,692 --> 00:25:19,776
Ik mag niet met je gezien worden.
439
00:25:19,901 --> 00:25:22,446
Het is ok�, Gossip Girl weet van niets.
440
00:25:23,531 --> 00:25:24,781
Maar ze kan erachter komen.
441
00:25:24,906 --> 00:25:26,784
Als je wil dat ik het nooit vertel...
442
00:25:26,909 --> 00:25:31,288
Nog meer gedoe in de sauna?
-Het is meer een catfish-expeditie.
443
00:25:31,413 --> 00:25:34,666
Je moet een nep
Scruff-profiel aanmaken...
444
00:25:34,791 --> 00:25:36,210
en het op mijn vader gebruiken.
445
00:25:37,127 --> 00:25:38,421
Ben je gek geworden?
446
00:25:38,546 --> 00:25:41,132
Ik heb bewijs nodig
dat hij de app actief gebruikt.
447
00:25:41,257 --> 00:25:44,050
Waarom doe je het zelf niet?
-Moet ik m'n vader sexten?
448
00:25:44,175 --> 00:25:49,140
Is 't beter als ik het doe?
-Nee, niet als jezelf. Als Rafa. Ok�?
449
00:25:49,265 --> 00:25:53,019
Kloon z'n profiel en klets wat.
Geen naaktfoto's, geen priv�album.
450
00:25:53,144 --> 00:25:56,062
Alleen de onschuldige intentie
om af te spreken.
451
00:25:56,187 --> 00:25:58,732
Belachelijk, zelfs voor jouw doen.
452
00:25:58,857 --> 00:26:02,694
Als hij me niet wil neuken,
kan ik hem net zo goed naaien.
453
00:26:03,778 --> 00:26:06,614
Hier. Kom op, ik regel het zelf wel.
454
00:26:21,254 --> 00:26:26,509
Gespot op de hoek van Bedford,
JC met een vermomming.
455
00:26:26,634 --> 00:26:29,388
KOFFIE IS ALTIJD EEN GOED IDEE
456
00:26:31,223 --> 00:26:33,100
En is zij de enige?
457
00:27:12,055 --> 00:27:16,018
Laten we onze kaartjes voor vanavond
maar ophalen.
458
00:27:16,143 --> 00:27:19,604
Er gaat duidelijk iets gebeuren.
459
00:27:29,989 --> 00:27:31,742
Wat heb je in godsnaam aan?
460
00:27:32,617 --> 00:27:37,455
Je vader dacht dat het verstandig was
vanavond geen ophef te veroorzaken.
461
00:27:37,580 --> 00:27:40,917
Al houd ik daar wel van.
462
00:27:41,042 --> 00:27:45,214
Waarom niet dan?
-Hij zei dat ik er goed uitzag. Stijlvol.
463
00:27:45,339 --> 00:27:46,924
Omdat je op hem lijkt.
464
00:27:47,049 --> 00:27:48,759
Maximus...
-Nee, wacht.
465
00:27:48,884 --> 00:27:51,888
Ik wil ook geen ophef maken.
466
00:27:52,013 --> 00:27:54,557
Maar jij hebt me opgevoed als
mijn meest authentieke zelf.
467
00:27:54,682 --> 00:27:57,559
Natuurlijk. En dat ben je.
We zouden het niet anders willen.
468
00:27:57,684 --> 00:27:59,812
Volg je eigen advies op.
469
00:27:59,937 --> 00:28:02,315
Wees jezelf.
Geef niets om wat anderen zeggen.
470
00:28:02,440 --> 00:28:05,400
Zelfs pap.
-Ik weet het niet...
471
00:28:05,525 --> 00:28:09,529
Zag ik niet de meest spectaculaire
Kamali-creatie in je kast?
472
00:28:09,654 --> 00:28:11,114
Dat zou perfect zijn.
473
00:28:11,239 --> 00:28:13,367
Ik heb hem op maat laten maken.
-Ja.
474
00:28:13,492 --> 00:28:18,080
Ik ben benieuwd hoe hij staat.
Ga. Ik kleed me ook om.
475
00:28:42,479 --> 00:28:44,273
Sinds wanneer ga jij met de auto?
476
00:28:44,398 --> 00:28:46,776
Vertel me hoe je
moet fietsen in een jurk.
477
00:28:47,359 --> 00:28:51,654
Dus zo zie je er's nachts uit?
-Nu wel.
478
00:28:53,740 --> 00:28:56,034
Het is prachtig. Je bent mooi.
479
00:28:57,036 --> 00:28:58,236
Bedankt.
480
00:28:59,789 --> 00:29:02,333
Ik ben heel blij dat
je me hebt uitgenodigd.
481
00:29:02,458 --> 00:29:05,585
Het is lang geleden dat we iets
met z'n twee�n hebben gedaan.
482
00:29:05,710 --> 00:29:07,462
Fijn dat je terug bent uit Berlijn.
483
00:29:07,587 --> 00:29:10,048
Maar je zult wel uitgeput zijn.
Je moet koffie drinken.
484
00:29:10,173 --> 00:29:13,552
Het stuk schijnt lang te zijn,
vol verrassingen.
485
00:29:13,677 --> 00:29:15,178
Je wilt vast wakker zijn.
486
00:29:15,303 --> 00:29:16,971
Ik ben zo terug.
-Natuurlijk.
487
00:29:18,473 --> 00:29:21,435
Wat zei hij precies?
-Lees het zelf maar.
488
00:29:22,936 --> 00:29:26,565
Hij aarzelde, maar hij vroeg of we volgend
weekend bij mij konden langskomen.
489
00:29:26,690 --> 00:29:30,819
Dan is mijn vader in Londen.
Misschien moet ik het zelf lezen.
490
00:29:30,944 --> 00:29:32,445
Wat is je wachtwoord?
-2046.
491
00:29:32,570 --> 00:29:34,322
Wong Kar-Wai's
onbezongen meesterwerk.
492
00:29:35,574 --> 00:29:37,010
Heb je nou m'n telefoon gestolen?
493
00:29:40,746 --> 00:29:42,288
Godzijdank kom je naast ons zitten.
494
00:29:42,413 --> 00:29:44,834
Ik kan niet bij Max zijn,
want Aki kan erachter komen.
495
00:29:44,959 --> 00:29:49,296
Gossip Girl had het niet over jou.
-Ik wil graag voorzichtig zijn.
496
00:29:49,421 --> 00:29:52,257
De nabijheid en de wijn die
ik nodig heb voor dit stuk...
497
00:29:52,382 --> 00:29:53,843
zijn geen goede combo.
498
00:29:57,095 --> 00:29:58,764
Wat zoek je?
499
00:30:08,231 --> 00:30:09,816
Hoi.
500
00:30:12,570 --> 00:30:13,778
Daar is Max.
501
00:30:15,739 --> 00:30:19,117
Wie had gedacht dat je zo
van een groots romantisch gebaar hield?
502
00:30:19,242 --> 00:30:20,452
Lola.
503
00:30:21,162 --> 00:30:23,164
Wat doe je...
-Je kijkt verrast.
504
00:30:23,289 --> 00:30:25,833
Ik besta nog voor de klok 23.00 uur slaat.
505
00:30:26,959 --> 00:30:30,129
Die leliebladeren
met een kaartje erin gestopt...
506
00:30:30,254 --> 00:30:31,713
zo attent.
507
00:30:32,673 --> 00:30:36,260
Wat een manier om het bekend te maken,
de premi�re...
508
00:30:36,802 --> 00:30:38,219
In The Public.
509
00:30:38,929 --> 00:30:41,347
Ik ben zo blij dat het gelukt is.
510
00:30:42,224 --> 00:30:44,727
Neem me niet kwalijk.
Ik moet eerst naar het toilet...
511
00:30:44,852 --> 00:30:47,271
Ok�. Ik zal er zijn.
512
00:30:54,862 --> 00:30:57,740
Wat heb je gedaan?
-Ik weet niet waar je het over hebt.
513
00:30:57,865 --> 00:31:00,367
Ik neem normaal geen cadeaus aan
van studenten.
514
00:31:00,492 --> 00:31:03,287
Maar ik ben fan van Jeremy's werk,
dus bedank je vader voor me?
515
00:31:03,412 --> 00:31:06,248
Bedank hem zelf.
Ik stel je na de show voor.
516
00:31:07,374 --> 00:31:11,545
Je verdient een betere plek.
Hier, neem mijn kaartje.
517
00:31:16,507 --> 00:31:18,843
Ik heb je kaartje nodig.
-Het extra kaartje?
518
00:31:18,968 --> 00:31:20,094
Nee, ik heb het nodig.
519
00:31:20,219 --> 00:31:22,680
Wat een offers voor het theater.
520
00:31:22,805 --> 00:31:27,019
Steel volgende keer 'n ander plan.
-Maar dit is belemmerd uitzicht.
521
00:31:27,144 --> 00:31:29,562
Je moet duidelijkheid krijgen.
522
00:31:35,736 --> 00:31:39,073
Laat de voorstelling beginnen.
523
00:31:55,547 --> 00:31:58,634
Je was hier toch met je vaders?
-Mag ik niet middenin zitten?
524
00:32:01,386 --> 00:32:05,014
Het spijt me.
-Gast, geef mijn telefoon terug.
525
00:32:09,769 --> 00:32:12,689
Iemand heeft extra
punten verdiend met huiswerk.
526
00:32:12,814 --> 00:32:14,774
Wat doen jullie?
-Niets.
527
00:32:14,899 --> 00:32:17,652
'AARON heeft frontale naaktheid...
528
00:32:17,777 --> 00:32:21,114
mogelijk schokkend,
realistisch weergegeven geweld...
529
00:32:21,239 --> 00:32:25,870
gesimuleerde en echte sekssc�nes
en participatie van het publiek.'
530
00:32:25,995 --> 00:32:30,915
Probeer je groot te houden, schat.
Het is 'n wonder dat het theater open is.
531
00:32:33,751 --> 00:32:35,169
Kijk nou eens.
532
00:32:35,294 --> 00:32:37,089
Mr Caparros, toch?
533
00:32:37,214 --> 00:32:38,298
Wie?
534
00:32:38,423 --> 00:32:40,718
De leraar van Max.
-Natuurlijk. Leuk je te zien.
535
00:32:40,843 --> 00:32:41,926
En Rafa, alsjeblieft.
536
00:32:42,051 --> 00:32:44,804
Jullie kennen elkaar vast niet.
-Zeker niet.
537
00:32:44,929 --> 00:32:47,390
Leuk je te ontmoeten.
-Dit is mijn man, Roy Sachs.
538
00:32:47,515 --> 00:32:51,811
Je had 'n verplichting in Wilton
tijdens een van de ouderavonden.
539
00:32:51,936 --> 00:32:56,774
Fijn dat ze Catullus
en Ovide deze termijn lezen.
540
00:32:56,899 --> 00:33:02,698
Ik heb Justins, M&M's en Tate's.
541
00:33:02,823 --> 00:33:05,576
Dat zijn glutenvrije.
Ze hadden geen gewone meer.
542
00:33:05,701 --> 00:33:07,077
Nee, dank je.
543
00:33:07,202 --> 00:33:09,912
Ik dacht dat je van M&M's hield.
-Ik heb geen honger.
544
00:33:13,751 --> 00:33:18,087
Ik zag Hamilton hier met Max,
vóór Broadway.
545
00:33:19,297 --> 00:33:20,549
Vind je dat wat?
546
00:33:21,550 --> 00:33:23,427
Het is echt een kunstwerk.
547
00:33:25,262 --> 00:33:27,388
Maar...
-Maar wat?
548
00:33:29,724 --> 00:33:30,924
Wat?
549
00:33:32,811 --> 00:33:36,357
Natuurlijk. Ik dacht dat je
met je vader zou komen.
550
00:33:36,482 --> 00:33:39,485
Ik hoef je niet te vertellen
met wie ik hier ben of niet.
551
00:33:40,861 --> 00:33:42,528
Dat is het minste wat je kunt doen.
552
00:33:48,826 --> 00:33:51,163
Doe je hem af?
-Nee.
553
00:33:51,288 --> 00:33:55,583
Wie is er bij je vader?
-Waarom? Wil jij ook met haar uit?
554
00:34:04,802 --> 00:34:06,002
Dat is mijn...
555
00:34:07,804 --> 00:34:10,099
Ze is mijn...
-Je dochter?
556
00:34:11,182 --> 00:34:14,101
Ik besef nu dat ik haar laatst
al ontmoet heb.
557
00:34:16,021 --> 00:34:18,231
Je hebt me hier
niet uitgenodigd, of wel?
558
00:34:20,192 --> 00:34:25,155
LX 1, LX 2, nu. Aaron, nu.
559
00:34:32,078 --> 00:34:35,541
WAT DOE JIJ HIER?
560
00:34:36,917 --> 00:34:38,252
Wat?
561
00:34:39,335 --> 00:34:40,795
Wat?
562
00:34:40,920 --> 00:34:43,924
Ben ik niet zo gearriveerd als je dacht?
563
00:34:44,590 --> 00:34:46,717
Als een zwarte hond.
564
00:34:47,636 --> 00:34:49,096
Zoals het gezegde luidt:
565
00:34:52,098 --> 00:34:54,685
Je weet wie ik ben, toch?
566
00:34:55,978 --> 00:34:57,688
De onmenselijke hond.
567
00:34:59,106 --> 00:35:01,524
De doodgewone slaaf.
568
00:35:03,026 --> 00:35:04,778
Wie zei het eerst?
569
00:35:08,781 --> 00:35:10,074
Jij.
570
00:35:11,285 --> 00:35:12,743
Wie zei het eerst?
571
00:35:15,621 --> 00:35:18,917
Mijn vader zei het over mijn vader.
572
00:35:24,298 --> 00:35:26,841
Wat vond je ervan? Heftig, h�?
573
00:35:30,095 --> 00:35:31,972
Ik zie dat je nog geschokt bent.
574
00:35:32,097 --> 00:35:35,308
Vier blokken. Je mag er pas over
praten als we vier straten verderop zijn.
575
00:35:35,433 --> 00:35:38,854
Jij zegt normaal al meteen iets.
576
00:35:38,979 --> 00:35:40,646
Bedankt.
577
00:35:41,814 --> 00:35:46,319
Wijs je citroengraskip af?
Het stuk duurde vier uur.
578
00:35:47,361 --> 00:35:49,614
Je hebt vast honger.
579
00:35:52,034 --> 00:35:53,368
Ik ben zo terug.
580
00:35:54,827 --> 00:35:57,872
H�. We moeten praten.
-Is dat zo?
581
00:35:58,624 --> 00:36:01,585
Ik denk dat je veel verzwijgt,
wat je ook zegt.
582
00:36:01,710 --> 00:36:03,628
Wat je vanavond deed...
-Is 't mijn schuld?
583
00:36:03,753 --> 00:36:07,089
Heb ik een geheim appartement?
Een geheime partner, een geheim leven?
584
00:36:07,214 --> 00:36:09,551
Ik wilde nooit iets voor je verbergen.
585
00:36:09,676 --> 00:36:13,429
Maar dat deed je wel.
Je verzweeg het niet alleen, je loog ook.
586
00:36:13,554 --> 00:36:17,226
Hoeveel van deze reizen zijn echt?
En hoeveel tien straten verderop?
587
00:36:17,351 --> 00:36:19,602
Zo simpel is het niet.
-Ok�, ja.
588
00:36:19,727 --> 00:36:22,730
We hebben meer gemeen dan ik dacht.
589
00:36:22,855 --> 00:36:25,900
We hebben een openbaar leven
en een priv�leven.
590
00:36:26,025 --> 00:36:27,610
Dat wil ik niet meer.
591
00:36:27,735 --> 00:36:31,239
H�, Julien. Het spijt me.
-Het is niet jouw schuld.
592
00:36:31,364 --> 00:36:32,740
Maar een tip?
593
00:36:32,865 --> 00:36:35,868
Zoek iemand die niet bang is
om met je gezien te worden.
594
00:36:44,002 --> 00:36:48,298
Burton mailde me mijn verhoortijd.
Onder schooltijd.
595
00:36:49,632 --> 00:36:53,262
Praten met spionnen over een anonieme
Instagram-account is belangrijker...
596
00:36:53,387 --> 00:36:55,889
dan lesgeven.
-Het is niet anoniem.
597
00:36:56,014 --> 00:36:59,183
George begrijpt ons
sociale experiment niet.
598
00:36:59,308 --> 00:37:02,646
Hij zat op een openbare school waar
iedereen aardig was tegen elkaar.
599
00:37:02,771 --> 00:37:04,314
Dit is geen grap.
600
00:37:04,439 --> 00:37:08,609
Die firma onthulde miljardairs,
ontdekte beveiligingsrisico's.
601
00:37:08,734 --> 00:37:11,904
Ze werkten voor Weinstein.
Denk je dat je slimmer bent?
602
00:37:12,029 --> 00:37:14,407
Ik heb een firewall
op de schoolservers geplaatst.
603
00:37:14,532 --> 00:37:16,160
Die lui hebben firewalls uitgevonden.
604
00:37:16,285 --> 00:37:19,120
Stop nu voor je hele carri�re voorbij is.
605
00:37:19,245 --> 00:37:21,706
Ik begrijp je zorgen, George.
606
00:37:21,831 --> 00:37:25,669
Maar het bestuur geeft niks
om Gossip Girl.
607
00:37:25,794 --> 00:37:27,171
Ze haten de ophef.
608
00:37:27,296 --> 00:37:30,966
We kijken hoe we de gemoederen
tot bedaren kunnen brengen.
609
00:37:31,799 --> 00:37:34,595
Je bent mijn vrouw. Ik maak me zorgen.
610
00:37:34,720 --> 00:37:36,180
Weet je waarom ik ontslagen ben?
611
00:37:36,305 --> 00:37:41,768
Mijn baas, een vader op jouw school,
wist dat ik wist dat hij escorts inhuurde.
612
00:37:41,893 --> 00:37:43,686
Daarom doen we dit.
613
00:37:43,811 --> 00:37:47,065
Om deze mensen en hun kinderen
verantwoordelijk te houden.
614
00:37:47,733 --> 00:37:51,402
Je kunt hem ontmaskeren.
-Ik ben mijn baan al kwijt.
615
00:37:51,527 --> 00:37:53,487
Ik wil m'n integriteit niet kwijt.
616
00:37:53,612 --> 00:37:56,617
En privilege en macht...
617
00:37:57,324 --> 00:38:00,369
hoe immoreel ook,
zullen altijd winnen.
618
00:38:00,494 --> 00:38:03,665
De armsten zullen niks meer hebben.
619
00:38:03,790 --> 00:38:06,667
Mensen zoals wij.
Sorry, waar is het toilet?
620
00:38:06,792 --> 00:38:08,545
Eind van de gang, links.
621
00:38:14,343 --> 00:38:16,427
We zitten er middenin.
622
00:38:16,552 --> 00:38:18,596
Natuurlijk. Wij hebben het gecre�erd.
623
00:38:18,721 --> 00:38:22,518
Misschien moeten we overwegen of we alles
op het spel moeten zetten.
624
00:38:22,643 --> 00:38:24,352
Leraar zijn is leuk.
625
00:38:24,477 --> 00:38:25,677
Vind jij niet?
626
00:38:29,565 --> 00:38:31,650
Ik haal nog een fles.
627
00:38:37,323 --> 00:38:39,159
Zijn we nou net genaaid?
628
00:38:39,950 --> 00:38:41,452
Ik vond het geweldig.
629
00:38:41,577 --> 00:38:44,414
Maar dat zou wel
theatrale seppuku betekenen.
630
00:38:44,539 --> 00:38:48,752
Het zou nog geen week blijven,
zeker zonder ster.
631
00:38:49,335 --> 00:38:51,921
Was het maar niet zo confronterend.
632
00:38:52,046 --> 00:38:55,508
Zelfs Taylor Mac maakte
een klucht van zijn Titus.
633
00:38:55,633 --> 00:38:56,676
Het flopte toch.
634
00:38:56,801 --> 00:39:00,262
Dan maar Ivo's
My Fair Lady met Gyllenhaal.
635
00:39:00,387 --> 00:39:01,640
Meen je dat nou?
636
00:39:03,099 --> 00:39:05,143
Waar was je? Ik heb je gezocht.
637
00:39:05,268 --> 00:39:07,938
Obie. Ken je...
-Een provocatief stuk als Aaron...
638
00:39:08,063 --> 00:39:10,440
is wat Broadway nodig heeft
na een jaar pauze.
639
00:39:10,565 --> 00:39:13,026
Niet nog een remake.
640
00:39:13,151 --> 00:39:17,698
Zeker niet eentje
van, voor en met witte mensen.
641
00:39:17,823 --> 00:39:20,826
Daarom is het theater uitgevonden, toch?
642
00:39:20,951 --> 00:39:24,203
Om het publiek uit te dagen
verder te kijken dan hun eigen situatie.
643
00:39:24,328 --> 00:39:28,082
Heb je nooit Shange gelezen?
Albee? Vorn�s?
644
00:39:28,750 --> 00:39:32,003
H�. Wie ben jij?
-O, hoi, Jeremy.
645
00:39:32,128 --> 00:39:35,882
Ik ben niemand.
-Je lijkt me wel iemand.
646
00:39:36,007 --> 00:39:39,845
We zoeken 'n minder confronterende ruimte.
Dan gaan we even praten.
647
00:39:42,973 --> 00:39:44,181
H�, pardon.
648
00:39:51,189 --> 00:39:54,358
H�. Sorry dat ik je sms'te
in het theater.
649
00:39:54,483 --> 00:39:57,988
Ja. Volgens mij verwar je me
met iemand anders.
650
00:39:58,113 --> 00:40:01,741
H�, pap. Vergeet mij en m'n vader niet.
651
00:40:01,866 --> 00:40:03,325
Max, ik praat met m'n vriend.
652
00:40:03,450 --> 00:40:06,996
O, deze twee wil je echt spreken,
geloof me.
653
00:40:07,121 --> 00:40:09,458
Vertel jij het hem of ik?
-Wat?
654
00:40:10,791 --> 00:40:13,836
Wat? Ik volg het niet.
-Max.
655
00:40:17,423 --> 00:40:19,008
Papa zit op Scruff.
656
00:40:19,760 --> 00:40:23,388
Hij heeft een actief profiel
met 'net single'.
657
00:40:23,513 --> 00:40:26,682
Hij stuurt jongens berichten
met de intentie om vreemd te gaan.
658
00:40:26,807 --> 00:40:28,602
Vooral deze kerel.
659
00:40:28,727 --> 00:40:31,229
H�, Max. Zo is het genoeg.
Hou op. Geef hier.
660
00:40:31,354 --> 00:40:34,648
Hou op.
-Was jij dit? Met de leraar van Max?
661
00:40:34,773 --> 00:40:37,777
Ja, maar...
-Niet met mij. Het...
662
00:40:37,902 --> 00:40:39,361
Hoe bedoel je?
663
00:40:40,362 --> 00:40:41,698
Je zoon kan het uitleggen.
664
00:40:41,823 --> 00:40:45,535
Wat heeft hij ermee te maken?
-Hij had er recht op.
665
00:40:46,536 --> 00:40:48,497
Deed je alsof?
-Ik niet.
666
00:40:48,622 --> 00:40:49,914
Is het waar?
667
00:40:50,540 --> 00:40:52,626
Is het waar?
-Er is niets gebeurd.
668
00:40:52,751 --> 00:40:55,837
Het waren maar praatjes.
-Jij wilde dat er iets zou gebeuren.
669
00:40:55,962 --> 00:40:59,341
Ik wilde gewoon praten en het spijt me.
Het spijt me echt.
670
00:40:59,466 --> 00:41:01,927
Ik snap niet waarom je zoiets zou doen.
671
00:41:02,052 --> 00:41:04,386
O, god. Luister, Gideon, ik hou van je.
672
00:41:04,511 --> 00:41:07,390
Toen ik verliefd op je werd,
was je anders.
673
00:41:08,266 --> 00:41:10,393
Je bent veranderd. Ik weet het niet.
674
00:41:11,685 --> 00:41:15,524
Ik weet niet eens of ik...
-Me nog aantrekkelijk kunt vinden.
675
00:41:15,649 --> 00:41:18,902
Met dit alles.
-Ik hou nog steeds van je.
676
00:41:19,526 --> 00:41:22,197
Ja, maar...
-Maar je zoekt mannelijkheid?
677
00:41:22,322 --> 00:41:23,572
Is dat het?
678
00:41:23,697 --> 00:41:25,492
En in plaats van erover te praten...
679
00:41:25,617 --> 00:41:28,285
wilde je een ander neuken
om het weer te voelen?
680
00:41:28,410 --> 00:41:31,081
Natuurlijk niet.
Ik wil jou nog steeds, alleen jou.
681
00:41:31,206 --> 00:41:33,709
Je wilt de versie van mij
waarbij je je op je gemak voelt.
682
00:41:33,834 --> 00:41:37,879
Degene die ik nog steeds moest zijn toen
ik je ontmoette. Maar niet wie ik ben.
683
00:41:38,004 --> 00:41:39,256
Ik groei.
684
00:41:40,131 --> 00:41:41,966
Maar na bijna 20 jaar samen...
685
00:41:42,091 --> 00:41:46,847
verbaast het me dat je niet ziet
dat alleen jij bent veranderd.
686
00:41:53,812 --> 00:41:55,012
Waarom?
687
00:41:56,398 --> 00:41:57,941
Waarom doe je me dat aan?
688
00:41:59,191 --> 00:42:01,193
Waarom doe je ons dit aan?
689
00:42:23,215 --> 00:42:25,342
Obie. Wat doe je hier?
690
00:42:26,094 --> 00:42:28,138
Ik zocht je. Ik dacht dat je weg was.
691
00:42:28,263 --> 00:42:30,514
Jeremy vroeg me om...
692
00:42:32,141 --> 00:42:34,895
Je bent boos.
-Nee.
693
00:42:35,854 --> 00:42:38,230
Vanwege wat ik zei over het toneelstuk?
694
00:42:38,355 --> 00:42:40,941
Ik was aan het praten
en toen ging jij weg.
695
00:42:42,067 --> 00:42:46,239
Ik was in de war.
Je doet de hele avond al zo raar.
696
00:42:46,364 --> 00:42:51,620
En ineens ben je jezelf weer
en dan laat je me in de steek. Dus...
697
00:42:54,247 --> 00:42:58,794
Toen ik vanavond aankwam
en je me mooi vond...
698
00:42:58,919 --> 00:43:03,130
dacht ik dat terwijl je zei
dat je iets anders wilde...
699
00:43:03,255 --> 00:43:05,299
je op je gemak bent
met wat je al kent.
700
00:43:05,424 --> 00:43:07,719
Het perfecte plaatje aan jouw zijde.
701
00:43:07,844 --> 00:43:09,511
Maar zo ben ik niet.
702
00:43:10,554 --> 00:43:14,266
Ik ga het verkeerde zeggen
en me in het zweet werken...
703
00:43:14,391 --> 00:43:18,063
en midden op de stoep eten.
-Ik wil dat je bent wie je bent.
704
00:43:18,813 --> 00:43:21,565
Je begrijpt waarom ik
het uitmaakte met Julien.
705
00:43:21,690 --> 00:43:24,945
Ja. Je kon haar niet meer vinden.
706
00:43:26,071 --> 00:43:28,740
Heb je eraan gedacht hoe jij
daaraan hebt bijgedragen?
707
00:43:30,241 --> 00:43:33,203
Dat je haar achterliet?
708
00:43:33,328 --> 00:43:37,247
De prins van New York daten is lastig
als hij niet toegeeft dat hij dat is.
709
00:43:52,514 --> 00:43:56,101
Mag ik...
-Het juiste doen?
710
00:43:56,226 --> 00:43:57,426
Nooit.
711
00:43:59,603 --> 00:44:01,522
Hoi, Jules.
-Nee, dank je.
712
00:44:01,647 --> 00:44:05,317
Ik wil praten. Goed, echt even praten.
713
00:44:12,909 --> 00:44:14,369
Ik weet...
714
00:44:15,744 --> 00:44:18,414
dat ik zei dat het me
niet beviel wie je geworden bent.
715
00:44:19,873 --> 00:44:21,084
Ik...
716
00:44:21,209 --> 00:44:25,629
Ik had het moeten beseffen
en verantwoordelijkheid moeten nemen...
717
00:44:25,754 --> 00:44:27,090
voor mijn aandeel.
718
00:44:28,841 --> 00:44:32,428
Misschien vond ik het fijner
om het niet te weten.
719
00:44:33,722 --> 00:44:37,559
Als ik beter had gekeken,
had ik ook wat van mezelf gezien.
720
00:44:38,893 --> 00:44:43,815
Ik heb zo veel tijd besteed
aan dit idee van mezelf dat ik...
721
00:44:44,816 --> 00:44:46,192
vergat wie ik ben.
722
00:44:47,944 --> 00:44:51,280
Net als mijn vader.
Net als iedereen, blijkbaar.
723
00:44:52,906 --> 00:44:54,242
Behalve zij.
724
00:45:01,416 --> 00:45:02,833
Niet gek dat je haar leuk vindt.
725
00:45:07,463 --> 00:45:12,427
Je verdient iemand die jou ziet, die...
726
00:45:14,136 --> 00:45:15,336
jou helemaal ziet.
727
00:45:18,307 --> 00:45:21,560
Misschien moest jij weglopen
zodat ik zelfstandig kan zijn.
728
00:45:43,999 --> 00:45:46,293
Hallo?
-Reema. Met Wendy.
729
00:45:46,418 --> 00:45:48,171
Ik mag dit niet vertellen...
730
00:45:48,296 --> 00:45:51,257
maar er kwam een tip binnen
via Gossip Girl...
731
00:45:51,382 --> 00:45:54,344
over de vroegere baas van je man
en Kate heeft je dat niet verteld.
732
00:45:54,469 --> 00:45:57,763
Ze dacht dat je boos zou worden.
-O, mijn god, echt?
733
00:45:57,888 --> 00:45:59,014
Wat was het?
734
00:45:59,139 --> 00:46:03,269
Een van de escorts was
een laatstejaars op Constance.
735
00:46:03,394 --> 00:46:06,688
Doe daarmee wat je wilt.
Ik dacht dat je 't wel zou willen weten...
736
00:46:06,813 --> 00:46:11,360
voor het geval je nog ��n keer
de waarheid wilt vertellen.
737
00:46:11,485 --> 00:46:14,530
Misschien laat je z'n baas
zelfs ontslaan...
738
00:46:14,655 --> 00:46:16,449
en geef je hem z'n baan terug.
739
00:46:16,991 --> 00:46:18,951
Dat is nogal wat.
740
00:46:20,787 --> 00:46:24,373
Waarom heeft ze niks gezegd?
-Daarom vertel ik het.
741
00:46:24,498 --> 00:46:28,378
Als je er iets mee wilt doen,
denk dan aan de firewall.
742
00:46:28,503 --> 00:46:31,881
Je bent alleen op school beschermd.
743
00:46:32,006 --> 00:46:33,966
We hebben allemaal 't wachtwoord.
744
00:46:47,104 --> 00:46:49,982
Zullen we hem ontmaskeren
voor het te laat is?
745
00:46:50,107 --> 00:46:51,317
Verdomme.
746
00:46:52,818 --> 00:46:54,018
Hier.
747
00:46:55,320 --> 00:46:58,365
Zullen we naar huis gaan?
-Waarom zou ik?
748
00:46:58,490 --> 00:47:00,243
Omdat je een beetje losgeslagen bent?
749
00:47:00,368 --> 00:47:02,704
Vind je leuk, toch? De macht opgeven.
750
00:47:02,829 --> 00:47:06,248
Of doe je dat alleen bij mij?
We vragen het je andere kandidaten.
751
00:47:06,373 --> 00:47:09,334
Max, nee...
-We hebben Judd.
752
00:47:09,459 --> 00:47:13,046
Phuc. Robert? Hij is leuk.
753
00:47:13,171 --> 00:47:16,508
Is dat jouw telefoon? Waarom heb jij dit?
Wat is dit?
754
00:47:16,633 --> 00:47:19,512
Hij liegt. Het is zijn telefoon.
Hij is nu echt de weg kwijt.
755
00:47:19,637 --> 00:47:21,139
Klopt.
756
00:47:21,264 --> 00:47:24,892
Ik overschrijd nu mijn grenzen,
net als jullie beiden.
757
00:47:25,017 --> 00:47:29,355
Ik ben zo buiten zinnen dat ik niet weet
of je me wel kunt horen...
758
00:47:29,480 --> 00:47:32,274
als ik zeg dat ik niet de enige ben
die iets fout heeft gedaan.
759
00:47:32,399 --> 00:47:36,571
Jij hebt het ook verkloot.
Je hebt me geneukt. En dat wilde je.
760
00:47:36,696 --> 00:47:42,786
We moeten ons niet meer verstoppen
en zijn wie we echt zijn, toch?
761
00:47:42,911 --> 00:47:45,245
Geen leugens meer, ok�?
762
00:47:45,370 --> 00:47:49,125
Ik ben de enige die de waarheid vertelt.
763
00:47:49,250 --> 00:47:52,837
Jullie vinden elkaar niet meer leuk.
764
00:47:52,962 --> 00:47:57,341
Jullie doen mij. Maar je krijgt me niet.
Niemand mag mij hebben.
765
00:47:57,466 --> 00:48:02,388
Ik ben er niet eens.
Ik ben weg. En klaar.
766
00:48:18,695 --> 00:48:21,908
Waar is Lola?
-Ik heb haar naar huis gestuurd.
767
00:48:22,033 --> 00:48:24,868
Naar je 'pied-affaire'?
-Leuk.
768
00:48:24,993 --> 00:48:27,537
En nee. Haar eigen appartement.
769
00:48:29,415 --> 00:48:31,125
Toen je klein was...
770
00:48:31,708 --> 00:48:34,836
wilde ik je het gevoel geven dat
je de enige vrouw in mijn leven was.
771
00:48:34,961 --> 00:48:36,421
Omdat het zo is.
772
00:48:37,382 --> 00:48:41,928
Dus ik koos ervoor
om mijn liefdesleven priv� te houden.
773
00:48:42,678 --> 00:48:47,349
Ik was vergeten dat je
de waarheid nu wel aankunt.
774
00:48:48,892 --> 00:48:50,435
Het spijt me ontzettend.
775
00:48:52,145 --> 00:48:54,315
Ik wil nooit meer tegen je liegen.
776
00:48:54,440 --> 00:48:57,443
Ik denk dat we het allebei
beter kunnen doen.
777
00:48:57,568 --> 00:49:01,281
Dat we eerlijker kunnen leven
met onszelf en elkaar.
778
00:49:07,744 --> 00:49:09,622
Ik wil haar graag ontmoeten.
779
00:49:18,672 --> 00:49:23,094
Geldt de vier blokken-regel
nog steeds aan de Upper West Side?
780
00:49:23,219 --> 00:49:25,512
Dat hangt af van het onderwerp.
781
00:49:26,681 --> 00:49:29,015
Wat als ik 't fluister?
-Ik beloof niks.
782
00:49:30,893 --> 00:49:33,479
Ik zou je heel graag willen zoenen.
783
00:50:02,842 --> 00:50:04,719
Dat was een echte show.
784
00:50:07,930 --> 00:50:10,058
Morgen is er weer een.
785
00:50:12,185 --> 00:50:16,898
Ik word niet graag gebruikt.
-Geen idee dat 't zo zou opblazen.
786
00:50:18,441 --> 00:50:19,901
Wat dacht je dan?
787
00:50:20,026 --> 00:50:24,321
Dat m'n vaders zouden snappen
dat ze dom doen en zouden praten?
788
00:50:24,446 --> 00:50:25,698
Maar ik heb het verkloot.
789
00:50:25,823 --> 00:50:29,410
Het was uiteindelijk wel uitgekomen.
Dat gebeurt altijd.
790
00:50:30,243 --> 00:50:33,872
Ik weet het. Ik wist niet
dat het zo'n pijn zou doen.
791
00:50:48,596 --> 00:50:51,307
Weet je waarom 't toneelstuk
zo belangrijk is?
792
00:50:53,309 --> 00:50:57,021
Het houdt ons een spiegel voor.
793
00:51:05,987 --> 00:51:10,118
Soms moet je
trouw blijven aan jezelf.
794
00:51:15,539 --> 00:51:18,583
Of je publieke zelf achterlaten.
795
00:51:29,553 --> 00:51:33,765
Soms gaat het om
een pijnlijke realiteit aangaan...
796
00:51:39,563 --> 00:51:43,525
of je diepste fantasie�n bijstellen.
797
00:51:45,987 --> 00:51:48,197
Hoi.
-Vond je het leuk?
798
00:51:52,243 --> 00:51:53,443
Ik vond 't niet...
799
00:51:54,703 --> 00:51:56,539
niet leuk.
800
00:51:58,499 --> 00:52:01,793
Maar ik wil het nooit meer doen.
En jij?
801
00:52:01,918 --> 00:52:03,118
Natuurlijk niet.
802
00:52:06,631 --> 00:52:09,092
Het spijt me.
-Het spijt mij ook.
803
00:52:15,141 --> 00:52:17,768
Het is toch allemaal een optreden, h�?
804
00:52:19,728 --> 00:52:21,146
Het is m'n eigen schuld.
805
00:52:22,482 --> 00:52:25,901
Toen ik de tip kreeg,
kon ik het niet laten.
806
00:52:26,484 --> 00:52:28,987
Nu weet je dat je firewall niet werkte.
807
00:52:29,112 --> 00:52:31,908
Het had iedereen kunnen overkomen.
-Het spijt ons dat jij 't was.
808
00:52:32,699 --> 00:52:35,411
Maar ik heb niets gelekt
tijdens het verhoor.
809
00:52:35,536 --> 00:52:38,872
Jullie identiteiten zijn veilig.
Ik zal jullie missen.
810
00:52:46,506 --> 00:52:48,674
Heb je de firewall weer aangezet?
811
00:52:49,509 --> 00:52:53,303
Mijn god. Waarom voel ik me zo rot?
-We hadden geen keus.
812
00:52:53,428 --> 00:52:54,888
Het was zij of wij.
813
00:52:55,013 --> 00:52:57,098
Nu geen zorgen meer.
814
00:52:57,223 --> 00:53:01,102
Wendy's contacten gaan ook tips sturen.
815
00:53:01,227 --> 00:53:05,650
De mijne ook, bij Nightingale en Spence.
-Gossip Girl is in de stad.
816
00:53:05,775 --> 00:53:09,569
Wij zijn niet langer 't doelwit.
Ontraceerbaar. Groter dan ooit.
817
00:53:10,863 --> 00:53:15,076
Zij gebruikte de tip, zonder dwang.
-Echt?
818
00:53:20,831 --> 00:53:24,961
Maar geen kostuum verbergt
wat je niet wilt dat ik zie.
819
00:53:25,086 --> 00:53:28,005
Vroeg of laat gaan de kleren uit...
820
00:53:28,130 --> 00:53:32,467
spoelt de make-up eraf
en komt de echte jou boven.
821
00:53:32,592 --> 00:53:37,264
Je geheimen, je zonden,
je waarheden, je leugens.
822
00:53:37,389 --> 00:53:39,976
Hoi. Waar was je?
-Tijd voor 'n verhaaltje.
823
00:53:40,101 --> 00:53:42,394
Het is bijna tijd voor 'n nieuwe post.
824
00:53:43,813 --> 00:53:45,314
Mijn telefoon ligt thuis.
825
00:53:49,068 --> 00:53:51,070
Ok�. Geen paniek.
826
00:53:51,195 --> 00:53:53,990
Ik log in en we laden we je profiel.
827
00:53:54,115 --> 00:53:57,410
En we zoeken 't uit...
-Ik heb 'm met opzet niet bij me.
828
00:53:57,994 --> 00:53:59,370
Ik ben vandaag offline.
829
00:54:02,707 --> 00:54:06,002
Je hebt 't geprobeerd.
Maar Zoya speelt niet mee.
830
00:54:06,127 --> 00:54:08,336
Tijd om de orde te herstellen.
831
00:54:08,461 --> 00:54:10,506
Dat betekent JC bovenop, alleen.
832
00:54:12,757 --> 00:54:14,718
Die 'Buffal-ho' moet weg.
833
00:54:16,344 --> 00:54:17,762
Ik heb informatie.
834
00:54:17,887 --> 00:54:21,934
Daarmee zou Kleine Z verleden tijd zijn.
835
00:54:24,644 --> 00:54:28,314
Als ze zelf geen oorlog beginnen,
moeten wij dat voor ze doen.
836
00:54:28,898 --> 00:54:31,359
De wereld is 'n podium...
837
00:54:31,484 --> 00:54:35,071
maar aan de Upper East Side
doet het toneelstuk er niet toe.
838
00:54:35,780 --> 00:54:37,866
Het draait om de uitvoering.
839
00:54:38,618 --> 00:54:41,327
XOXO, Gossip Girl.
66431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.