All language subtitles for Gossip.Girl.2021.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,683 --> 00:00:11,187 Goedemorgen, volgers. Gossip Girl hier. 2 00:00:11,312 --> 00:00:14,481 Marquez zei ooit: 'We hebben allemaal drie levens. 3 00:00:14,606 --> 00:00:18,193 Een openbaar leven, een priv�leven en een geheim leven.' 4 00:00:18,318 --> 00:00:20,529 Ik ga naar Berlijn. Ik kom morgen terug. 5 00:00:20,654 --> 00:00:23,448 Maar hij vergat het belangrijkste. -Ik hou van je, pap. 6 00:00:23,573 --> 00:00:25,368 Ons liefdesleven. 7 00:00:27,202 --> 00:00:28,704 Gossipgirl heeft je getagd. 8 00:00:28,829 --> 00:00:31,581 En sinds JC werd gedumpt door Nobele O voor Kleine Z... 9 00:00:31,706 --> 00:00:35,836 is ze op zoek naar een waardige vervanger. 10 00:00:35,961 --> 00:00:39,255 Ze is op truffeljacht met de zoon van de Italiaanse premier... 11 00:00:40,924 --> 00:00:44,553 Je hebt passie nodig om truffels te zoeken. 12 00:00:44,678 --> 00:00:46,471 Maar deze jurk is geleend. 13 00:00:46,596 --> 00:00:49,392 ...aan 't varen met de kleinzoon van de laatste sjah van Iran... 14 00:00:49,517 --> 00:00:52,937 Wil je 'n stoombad in m'n hamam? 15 00:00:56,231 --> 00:00:59,068 ...en ze deelde een groen sapje met de Bonus Jonas. 16 00:00:59,193 --> 00:01:03,239 Hij zei dat Priyanka Chopra hem schattiger vond dan Joe en Kevin samen. 17 00:01:03,364 --> 00:01:07,409 Volgens spionnen wilde niemand een tweede hap van haar appel. 18 00:01:07,534 --> 00:01:08,785 Wat? 19 00:01:09,370 --> 00:01:12,330 Misschien zorgt dit voor tijdelijke verlichting? 20 00:01:12,455 --> 00:01:17,293 Kleine Z bezet JC's voormalige huis aan de arm van de prins van New York... 21 00:01:17,418 --> 00:01:20,172 maar ze is niet van hoge komaf. 22 00:01:20,297 --> 00:01:23,009 Hopelijk verliest de prins zijn interesse niet... 23 00:01:23,134 --> 00:01:25,761 of Kleine Z wordt Eenzame Z. 24 00:01:25,886 --> 00:01:28,179 Misschien zijn ze toch zussen. 25 00:01:28,304 --> 00:01:31,975 De troon wacht, maar hij zal niet lang leeg blijven. 26 00:01:34,437 --> 00:01:35,688 Wat een ramp. 27 00:01:35,813 --> 00:01:38,982 Zelfs Timoth�e heeft zijn uitnodiging voor MIPCOM ingetrokken. 28 00:01:39,107 --> 00:01:40,400 Doe niet zo kieskeurig. 29 00:01:40,525 --> 00:01:42,987 Je komt alleen over 'n erfgenaam heen met een andere. 30 00:01:43,112 --> 00:01:47,031 Ik heb het geprobeerd. Ik denk dat erfgenamen niet zo gul zijn als ik dacht. 31 00:01:47,156 --> 00:01:48,533 Ik vond ze niks. 32 00:01:48,658 --> 00:01:50,995 Je moet ze alleen daten. 33 00:01:51,120 --> 00:01:53,747 Ik zeg dit niet graag, want 't patriarchaat kan de pot op... 34 00:01:53,872 --> 00:01:55,499 maar de mannen winnen altijd. 35 00:01:55,624 --> 00:01:59,295 Brad Pitt is oud maar hij wint 'n Oscar omdat ie z'n buikspieren laat zien... 36 00:01:59,420 --> 00:02:02,756 terwijl 'n fitte Angelina verdween als een Disney-heks. 37 00:02:02,881 --> 00:02:04,841 Misschien hoeft het niet om een man te gaan. 38 00:02:04,966 --> 00:02:07,135 Millie Bobby Brown laat zich niets zeggen. 39 00:02:07,260 --> 00:02:09,512 Millie Bobby Brown is pre-seksueel. 40 00:02:09,637 --> 00:02:11,640 Anders wordt het Havisham. 41 00:02:11,765 --> 00:02:13,642 En het patriarchaat kan de pot op. 42 00:02:13,767 --> 00:02:15,686 Jules? Moet je plassen? -Nee. 43 00:02:15,811 --> 00:02:17,562 Ik ook. Bedankt. Dag. 44 00:02:20,106 --> 00:02:24,028 Als ik je iets vertel, zweer je dan op je Loewe dat je niks zegt? 45 00:02:24,153 --> 00:02:26,030 Heb je iemand vermoord? -Erger. 46 00:02:26,155 --> 00:02:27,656 Misschien heb ik met Max geslapen. 47 00:02:27,781 --> 00:02:29,657 Misschien, of echt? -Echt. 48 00:02:29,782 --> 00:02:31,827 Ik ben vaak met Max naar bed geweest. 49 00:02:31,952 --> 00:02:35,998 Wat? Waarom? Wanneer? Alle verhoren. 50 00:02:36,123 --> 00:02:38,166 Je kent hem al tien jaar. Waarom nu? 51 00:02:38,291 --> 00:02:41,629 Ik weet niet wat er gebeurde. Kiki-drama? Seksuele verveling? 52 00:02:41,754 --> 00:02:44,380 Mijn latente destructieve neigingen? 53 00:02:44,505 --> 00:02:49,970 Het was ��n nacht. E�n lange, verrassend informatieve nacht... 54 00:02:50,095 --> 00:02:51,806 echt, Jules... 55 00:02:51,931 --> 00:02:54,557 Ga je het Aki vertellen? -Ik voel me vreselijk... 56 00:02:54,682 --> 00:02:57,561 maar hij had er niets mee te maken. Ik hou van hem. 57 00:02:58,312 --> 00:03:01,273 Tot ik hem 'n reden kan geven voor deze daden... 58 00:03:01,398 --> 00:03:03,316 waarom hem pijn doen met de waarheid? 59 00:03:03,441 --> 00:03:07,320 Ik zal niets verklappen. Als Gossip Girl het maar niet ontdekt. 60 00:03:07,445 --> 00:03:09,824 Je hebt gelijk. Nu ze zo populair is, als ze 't post... 61 00:03:09,949 --> 00:03:11,617 geloven mensen dat het waar is. 62 00:03:11,742 --> 00:03:13,743 Het is waar. -Ik weet het. 63 00:03:13,868 --> 00:03:15,746 Ik ben slecht. 64 00:03:16,537 --> 00:03:19,041 Ik ben vreselijk. -Omdat je op de Lower East Side verloor? 65 00:03:19,166 --> 00:03:21,793 Nee, maar ik verdien het. Ik ben een vreselijk mens. 66 00:03:21,918 --> 00:03:26,215 Jij zou de laatste zijn. -En als ik zeg dat ik Audrey heb bedrogen? 67 00:03:26,340 --> 00:03:30,009 Ik zou je niet geloven. -Wat als ik met iemand gezoend heb? 68 00:03:30,134 --> 00:03:32,429 Wat als, of echt? -Echt. 69 00:03:33,138 --> 00:03:34,974 Ik heb met iemand gezoend. -Ok�. 70 00:03:36,100 --> 00:03:38,686 E�n keertje, of herhaaldelijk? 71 00:03:38,811 --> 00:03:40,896 Ja. Nooit meer. E�n keer maar. 72 00:03:41,021 --> 00:03:43,857 Wat maakt het dan uit? Je wilt Audrey toch nog? 73 00:03:43,982 --> 00:03:46,569 Ik hou van haar. Het had niets met haar te maken. 74 00:03:46,694 --> 00:03:49,654 Waarom dan haar opzadelen met de stress en schaamte van jouw fouten? 75 00:03:49,779 --> 00:03:50,979 Snap je? 76 00:03:51,448 --> 00:03:54,826 Als het een fout was, leer ervan en ga verder. 77 00:03:54,951 --> 00:03:58,371 En zorg dat ze het niet doorvertelt, wie ze ook is. 78 00:04:16,014 --> 00:04:17,558 Dat was niet ongemakkelijk. 79 00:04:19,351 --> 00:04:22,938 Gossip Girl luistert misschien. -Ja, ze is overal. 80 00:04:24,480 --> 00:04:26,817 Er is iets. -Ik weet het. Het werkt. 81 00:04:26,942 --> 00:04:28,777 Nee. Check je e-mail. 82 00:04:28,902 --> 00:04:30,988 Burton wil een vergadering. 83 00:04:31,113 --> 00:04:33,324 Het staat er vast los van. -Dat weet ik niet. 84 00:04:35,950 --> 00:04:37,785 O, mijn god. Daar is ze. 85 00:04:37,910 --> 00:04:40,539 Weet ze het? Taylor, heb je dit gezien? 86 00:04:42,458 --> 00:04:44,793 Ik moet voor Pizza Rat gaan. 87 00:04:47,754 --> 00:04:51,300 'Wie stond het beter? Pizza Face of Pizza Rat?' 88 00:04:51,425 --> 00:04:54,386 Vergeet het gewoon. Tegen de tijd dat je ververst, is het weg. 89 00:04:54,511 --> 00:04:56,513 Je hebt gelijk. Nu is het een peiling. 90 00:04:58,223 --> 00:05:00,893 Die rat is wel 'n iconische New Yorker. 91 00:05:01,018 --> 00:05:03,728 Zora Neale Hurston ook, maar niemand vergelijkt mij met haar. 92 00:05:03,853 --> 00:05:06,189 Daarom zit ik niet op social media. 93 00:05:06,314 --> 00:05:11,111 Dat hoeft niet. Waar jij eet, lijkt het op een feestje in T Magazine. 94 00:05:11,236 --> 00:05:14,490 Over eten gesproken, mijn vader wil je uitnodigen. 95 00:05:15,032 --> 00:05:18,326 Omdat ik op Constance blijf en het serieus lijkt met jou... 96 00:05:18,451 --> 00:05:21,080 wil hij je beter leren kennen. -Ik zit nog met 'lijkt'. 97 00:05:21,205 --> 00:05:23,456 Hij is advocaat. Het gaat altijd om hoe 't lijkt. 98 00:05:23,581 --> 00:05:25,251 Maar voel je niet verplicht. 99 00:05:25,376 --> 00:05:27,961 Ben je gek? We kunnen niet blijven hangen in ochtenden... 100 00:05:28,086 --> 00:05:31,631 vrije uren en naar huis lopen. Ik wil je mee uit nemen. 101 00:05:31,756 --> 00:05:33,467 Een echte date. 102 00:05:33,592 --> 00:05:37,678 Ik begrijp je vaders bezorgdheid, dus neem ik mijn charme mee. 103 00:05:44,644 --> 00:05:47,647 Tragisch. Moet je haar zien. -Dat kan ik niet. 104 00:05:47,772 --> 00:05:50,734 Mijn Lapima's dimmen niet van daglicht naar depressie. 105 00:05:50,859 --> 00:05:53,528 We hebben te hard gewerkt om Julien zomaar te laten aftreden. 106 00:05:53,653 --> 00:05:56,865 Weet ik, maar we hebben iedereen op de Quest 400- lijst geprobeerd. 107 00:05:56,990 --> 00:05:58,158 Wie nog? 108 00:05:58,283 --> 00:06:00,493 Misschien gaat het niet om 'n man maar om haar. 109 00:06:00,618 --> 00:06:03,621 Hebben jullie het over mij? -Nee. 110 00:06:03,746 --> 00:06:06,917 Ik hoef jou er niet ook bij, Max. Ik ben kapot. 111 00:06:07,042 --> 00:06:11,421 Wil je weten waarom geen van je dates je beter wil leren kennen? 112 00:06:11,546 --> 00:06:13,048 Omdat dat niet kan. 113 00:06:13,173 --> 00:06:14,717 Je bent 'n billboard, geen lichaam. 114 00:06:14,842 --> 00:06:17,261 Ontworpen, onaantastbaar, gefilterd door jou... 115 00:06:17,386 --> 00:06:20,638 je stylist en publiciteitsagent. -PR-vertegenwoordiger. 116 00:06:20,763 --> 00:06:22,558 Het is alsof ik mezelf kwijt ben. 117 00:06:22,683 --> 00:06:26,854 Daarom stel ik voor dat we haar samen vinden. 118 00:06:26,979 --> 00:06:30,566 Een Manhattan Maxploratie, vanavond. Ik ben je Witte Konijn. 119 00:06:30,691 --> 00:06:32,985 We doen dingen die je nooit deed... 120 00:06:33,110 --> 00:06:34,987 op plaatsen waar je nog nooit bent geweest. 121 00:06:35,112 --> 00:06:37,531 Als we klaar zijn, zul je zo echt zijn... 122 00:06:37,656 --> 00:06:41,534 dat zelfs Obie zal weten waarom hij überhaupt van je hield. 123 00:06:42,286 --> 00:06:45,329 Audrey kan bevestigen hoe goed ik ben in het slopen van remmingen. 124 00:06:45,454 --> 00:06:49,001 Prima, ga. Maar denk niet aan hoe het eruitziet. 125 00:06:49,126 --> 00:06:52,086 Doe het voor jezelf en documenteer het niet. 126 00:06:52,211 --> 00:06:54,005 Documenteer het. -Documenteer het. 127 00:06:54,130 --> 00:06:55,330 Doe je mee? 128 00:07:00,929 --> 00:07:02,263 Ik doe mee. 129 00:07:02,388 --> 00:07:06,477 Jullie zijn vast benieuwd waarom ik wilde vergaderen. 130 00:07:06,602 --> 00:07:09,730 Ik zal ter zake komen. Gossip Girl. 131 00:07:09,855 --> 00:07:11,231 Jullie vast bekend. 132 00:07:11,356 --> 00:07:13,483 Een anonieme Instagram-account... 133 00:07:13,608 --> 00:07:17,070 die onze leerlingen bespiedt en geruchten verspreidt... 134 00:07:17,195 --> 00:07:21,909 leerlingen wiens ouders hier de rekeningen betalen. 135 00:07:22,034 --> 00:07:24,078 En die ouders dreigen... 136 00:07:24,203 --> 00:07:28,248 hun donaties terug te trekken als deze situatie niet wordt opgelost. 137 00:07:28,373 --> 00:07:30,291 We zijn er geweest. Erger dan dood. 138 00:07:30,416 --> 00:07:32,752 Een Netflix-documentaire over dode mensen. -Jordan? 139 00:07:32,877 --> 00:07:37,715 ...die waarschuwden dat het schadelijk was voor leerlingen... 140 00:07:37,840 --> 00:07:40,427 hun sociale leven en zelfs hun afstuderen. 141 00:07:40,552 --> 00:07:41,761 Nu gebeurt het weer. 142 00:07:41,886 --> 00:07:43,764 Vivian, sta me toe. -Natuurlijk, Linda. 143 00:07:43,889 --> 00:07:47,017 Gossip Girl is verrassend behulpzaam. 144 00:07:47,142 --> 00:07:50,228 Mijn leerlingen lijken zich meer bewust... 145 00:07:50,353 --> 00:07:53,732 van wat ze zeggen en doen in 't bijzijn van elkaar. 146 00:07:53,857 --> 00:07:54,900 Mee eens. 147 00:07:55,025 --> 00:07:59,028 Ik zou zelfs zeggen dat studenten ons respectvoller behandelen. 148 00:07:59,153 --> 00:08:01,781 Mijn excuses aan mijn vrouw en Mr Caparros... 149 00:08:01,906 --> 00:08:03,533 maar daar ben ik het niet mee eens. 150 00:08:03,658 --> 00:08:05,409 Gossip Girl is als kanker. 151 00:08:05,534 --> 00:08:10,082 Kinderen gebruiken hun telefoon meer dan ooit, ook tijdens de les. 152 00:08:10,207 --> 00:08:13,669 Wat betreft Mr Schacters punt... 153 00:08:13,794 --> 00:08:17,588 leerlingen mogen onder schooltijd geen telefoon meer gebruiken. 154 00:08:17,713 --> 00:08:19,048 Dat is slecht voor de zaken. 155 00:08:19,173 --> 00:08:22,010 En jullie hebben wellicht wat nieuwkomers gezien. 156 00:08:22,135 --> 00:08:27,141 Een van de ouders heeft een inlichtingendienst ingehuurd. 157 00:08:27,266 --> 00:08:31,895 Ze zullen een snel onderzoek doen om de bron te achterhalen. 158 00:08:32,020 --> 00:08:34,565 Rond dezelfde tijd volgende week... 159 00:08:34,690 --> 00:08:39,403 moet Gossip Girl ontmaskerd en weggestuurd zijn. 160 00:08:39,528 --> 00:08:42,281 Ze hebben Black Cube ingehuurd. 161 00:08:42,947 --> 00:08:45,700 Geen paniek. We moeten ze afleiden. 162 00:08:45,825 --> 00:08:47,995 Volgen jullie GG met jullie accounts? 163 00:08:48,120 --> 00:08:49,955 Onbeleefd. Natuurlijk. 164 00:08:50,080 --> 00:08:53,041 Ok�. Like dan de posts en kijk de video's. 165 00:08:53,166 --> 00:08:55,459 Veel leraren doen dat. Doe je 't niet, dan val je op. 166 00:08:55,584 --> 00:08:58,255 En geen berichtjes van jullie accounts naar GG. 167 00:08:58,380 --> 00:09:01,133 En niet posten op school, toch? Kunnen ze het traceren? 168 00:09:01,258 --> 00:09:02,758 Ik zette 'n firewall op de server. 169 00:09:02,883 --> 00:09:04,886 Blijf je op onze wifi, dan ben je veilig. 170 00:09:05,011 --> 00:09:06,721 Hoe weet je dat zo zeker? 171 00:09:06,846 --> 00:09:08,890 Ik ben docent Informatiekunde. 172 00:09:09,015 --> 00:09:10,934 Niet posten onder schooltijd. 173 00:09:11,059 --> 00:09:13,520 Nu kinderen geen telefoon hebben, kan 't naar ons wijzen. 174 00:09:13,645 --> 00:09:15,438 Maar zodra de bel gaat, post ik het. 175 00:09:15,563 --> 00:09:18,358 Het zou verdachter zijn als we 't nu rustiger aan deden. 176 00:09:18,483 --> 00:09:20,276 Misschien doen we wat anders? 177 00:09:20,401 --> 00:09:24,239 We richten ons op leraren, zodat 't een ontevreden leerling lijkt? 178 00:09:24,364 --> 00:09:25,865 Nog nieuws van het hoofdkantoor? 179 00:09:25,990 --> 00:09:28,743 Klaar om begraven te worden? Eerst de Schacters. 180 00:09:28,868 --> 00:09:31,704 Henry heeft een affaire met Libby de bibliothecaresse. 181 00:09:32,956 --> 00:09:34,249 Dat kunnen we anoniem houden. 182 00:09:34,374 --> 00:09:37,920 Misschien zijn er meer affaires en kunnen we goede tips krijgen. 183 00:09:38,712 --> 00:09:41,088 Ze hadden perfecte porcini's bij Eataly... 184 00:09:41,213 --> 00:09:44,551 dus ik zei tegen Rocky dat risotto ai fungi essentieel is. 185 00:09:44,676 --> 00:09:48,137 Ook al doet je vader weer keto. 186 00:09:48,262 --> 00:09:50,097 We weten allebei dat dat een leugen is. 187 00:09:50,890 --> 00:09:53,560 Er is geen entree die hij niet wilde maken. 188 00:09:53,685 --> 00:09:57,189 En geen korset waar hij niet in kon komen. -Deze oude McQueen? 189 00:09:57,314 --> 00:09:59,482 Je haar zit anders. 190 00:09:59,607 --> 00:10:01,902 Serge heeft 't gef�hnd. Mooi? 191 00:10:02,569 --> 00:10:05,405 Het is volumineus. 192 00:10:05,988 --> 00:10:08,534 Rocky, dit ziet er geweldig uit. 193 00:10:08,659 --> 00:10:10,701 En jij ook. 194 00:10:10,826 --> 00:10:13,037 Waar ga je hierna heen? 195 00:10:13,162 --> 00:10:16,540 Een voorvertoning van Jeremy O. Harris' nieuwe stuk: 196 00:10:16,665 --> 00:10:18,043 AARON, in The Public. 197 00:10:18,168 --> 00:10:19,418 Het is... 198 00:10:20,586 --> 00:10:26,050 een losse bewerking van Titus Andronicus... 199 00:10:26,175 --> 00:10:28,302 met Aaron de Moor. 200 00:10:28,427 --> 00:10:31,765 Ranzigheid en genitali�n? Houd 'n stoel voor me vrij. 201 00:10:31,890 --> 00:10:34,684 Ja. De premi�re is morgenavond. 202 00:10:34,809 --> 00:10:37,561 Ik heb kaartjes voor al je vrienden. 203 00:10:39,523 --> 00:10:40,723 En pap. 204 00:10:41,440 --> 00:10:43,986 Wat doe je vanavond als ik bij de voorvertoning ben? 205 00:10:44,111 --> 00:10:48,532 Ik blijf thuis. Ik werk aan de plannen voor de haag van Ina en Jeffrey. 206 00:10:51,910 --> 00:10:55,455 Misschien is het beter om dat morgenavond niet te dragen. 207 00:11:00,293 --> 00:11:01,586 En dit is keto. 208 00:11:03,046 --> 00:11:05,340 Dat jaagt ze de buurt uit... 209 00:11:05,465 --> 00:11:08,760 en het geeft ontwikkelaars die al rondcirkelden alle kansen. 210 00:11:08,885 --> 00:11:10,511 Net als je ouders? 211 00:11:10,636 --> 00:11:13,014 Ja, en iedereen die de Navy Yard ziet... 212 00:11:13,139 --> 00:11:16,935 als kostbare bouwgrond aan het water en niet als een buurt. 213 00:11:17,060 --> 00:11:22,606 Privilege negeert de realiteit van structurele problemen. 214 00:11:22,731 --> 00:11:25,401 Het verbaast me dat je zo over je familie praat. 215 00:11:25,526 --> 00:11:27,654 Ik heb het hen ook verteld. 216 00:11:28,362 --> 00:11:29,865 En ze steunen me. 217 00:11:29,990 --> 00:11:33,033 Ze willen dat ik ze eerlijk houd. 218 00:11:33,618 --> 00:11:34,910 H�, Z? 219 00:11:35,953 --> 00:11:37,664 Wat denk jij ervan? 220 00:11:37,789 --> 00:11:41,917 Sorry, ik weet dat ik onbeleefd ben. Maar ik ben trending. 221 00:11:42,042 --> 00:11:45,672 Tenminste, de hashtag 'Zugly'. 222 00:11:45,797 --> 00:11:47,631 Dat is Luna La. 223 00:11:47,756 --> 00:11:49,842 Zij begon. -Hoe weet je dat? 224 00:11:50,676 --> 00:11:53,763 'H� Ju-lions. Maak de hashtag "Zugly" trending.' 225 00:11:53,888 --> 00:11:57,476 Het is zo misselijk. Ik vertelde Julien dat social media haar leven verpestte... 226 00:11:58,560 --> 00:12:00,686 Wat als we onze telefoons wegdoen... 227 00:12:01,438 --> 00:12:05,817 en bespreken hoe leuk ik het vind om Obie te leren kennen? 228 00:12:07,027 --> 00:12:12,491 Leuk genoeg om ons een echte date te gunnen? 229 00:12:12,616 --> 00:12:13,816 Nog niet. -Ok�. 230 00:12:14,617 --> 00:12:17,412 Maar ik kom dichterbij. 231 00:12:37,390 --> 00:12:38,599 Het spijt me. -Wat is er? 232 00:12:39,683 --> 00:12:42,062 Geen oogcontact vanavond. 233 00:12:50,028 --> 00:12:51,278 Ja. 234 00:12:52,614 --> 00:12:53,814 Ga door. 235 00:12:54,699 --> 00:12:55,899 Ga door. 236 00:13:02,040 --> 00:13:03,240 Het spijt me. 237 00:13:03,834 --> 00:13:06,294 Nee. Ik had dat alleen niet verwacht. 238 00:13:06,419 --> 00:13:07,837 Ik ging te ver. 239 00:13:07,962 --> 00:13:09,162 Echt. 240 00:13:13,468 --> 00:13:14,668 Het spijt me. 241 00:13:15,595 --> 00:13:17,054 Het overviel me. 242 00:13:19,431 --> 00:13:21,767 Ik heb tijd nodig om bij te komen. 243 00:13:22,602 --> 00:13:23,937 Ja, neem je tijd. 244 00:13:48,095 --> 00:13:49,295 Update? 245 00:13:49,420 --> 00:13:51,256 Je staat in je ondergoed in de Daily Mail. 246 00:13:52,340 --> 00:13:55,051 Ik sta in m'n ondergoed bij de Daily Mail. 247 00:13:56,636 --> 00:13:58,679 Dat WhatsAppen we naar Timoth�e. 248 00:13:58,804 --> 00:14:00,765 Niet doen. Je wordt gearresteerd. 249 00:14:01,515 --> 00:14:02,715 Wil je wat? 250 00:14:03,643 --> 00:14:06,021 Nee, dank je. Ik doe aan periodiek vasten. 251 00:14:06,604 --> 00:14:08,939 Maar geef dat meisje wat? H�. 252 00:14:10,025 --> 00:14:14,570 Je mag er hooguit twee, maar niet minder dan ��n. 253 00:14:14,695 --> 00:14:16,739 Ik los graag ongelijkheid op. 254 00:14:24,623 --> 00:14:25,873 O, ok�. 255 00:14:27,751 --> 00:14:29,586 Wat was dat? -Ruimte-coke. 256 00:14:29,711 --> 00:14:32,796 Zoals coke van NASA? -Coke met ketamine. 257 00:14:37,010 --> 00:14:38,303 Ja. 258 00:14:39,262 --> 00:14:40,763 Ik help zo met het dessert. 259 00:14:59,741 --> 00:15:01,742 Wat is er? Is dat een Amber Alert? 260 00:15:02,827 --> 00:15:04,120 Iemand belt je. 261 00:15:07,956 --> 00:15:10,043 Hallo? -Bel-me-niet register. 262 00:15:10,168 --> 00:15:11,962 Met Zoya. -Ik ken haar niet. 263 00:15:13,296 --> 00:15:15,090 Jij hebt de hashtag gemaakt. 264 00:15:15,215 --> 00:15:16,424 Ja, en? 265 00:15:16,549 --> 00:15:18,384 Ik vraag je op te houden. 266 00:15:19,843 --> 00:15:23,306 Zo'n woordgrap komt alleen voort uit de waarheid. 267 00:15:23,431 --> 00:15:26,517 Je kunt je niet kleden als de lokale Uniqlo-uitverkoop... 268 00:15:26,642 --> 00:15:28,686 zonder feedback te verwachten. 269 00:15:32,399 --> 00:15:33,599 Ik ben... -Nee. 270 00:15:34,401 --> 00:15:36,194 Wat bedoel je? 271 00:15:36,319 --> 00:15:39,029 Ik kan een Pygmalion proberen. 272 00:15:39,154 --> 00:15:40,407 Pygmalion? 273 00:15:40,532 --> 00:15:42,658 Een Queer Eye, Princess Diary, Pretty Woman. 274 00:15:42,783 --> 00:15:45,328 Ik snap 'm, maar kijk ervan op dat jij die verwijzing kent. 275 00:15:45,453 --> 00:15:46,872 Is dat niet anti-feministisch? 276 00:15:46,997 --> 00:15:50,457 Niet 'n vrouwelijke transformatie om een heteroman te behagen. 277 00:15:50,582 --> 00:15:54,670 Het gaat om je smaak verbeteren zodat niemand je Zugly noemt. 278 00:15:54,795 --> 00:15:57,881 Ik wil geen onechte versie van mezelf worden. 279 00:15:58,006 --> 00:15:59,967 Je merkt het verschil niet eens. 280 00:16:00,092 --> 00:16:02,554 Aan Obie's arm sta je in de schijnwerpers. 281 00:16:02,679 --> 00:16:05,597 Het kan verblindend of vleiend zijn. 282 00:16:06,348 --> 00:16:08,350 Wat wordt het? -Nou... 283 00:16:11,813 --> 00:16:14,064 Als Julien valt, gaan we niet met haar ten onder. 284 00:16:14,189 --> 00:16:16,234 Dan maar met die nieuwe wereldorde. 285 00:16:22,449 --> 00:16:26,076 Nou, dat was... -Informatief? 286 00:16:27,329 --> 00:16:29,914 Soms is experimenteren belangrijk. 287 00:16:30,748 --> 00:16:31,948 Of niet. 288 00:16:35,128 --> 00:16:36,462 Ik hou van je. Fijne avond. 289 00:16:37,589 --> 00:16:38,789 Ik ook van jou. 290 00:16:47,023 --> 00:16:48,223 Net binnen. 291 00:16:48,348 --> 00:16:51,436 Een van Constance's meest constante stelletjes... 292 00:16:51,561 --> 00:16:53,772 is niet zo hecht als we dachten. 293 00:16:53,897 --> 00:16:57,901 Een van de twee is afgedwaald, maar niet ver van het nest... 294 00:16:58,026 --> 00:17:01,111 namelijk met iemand die close is met beide partijen. 295 00:17:01,236 --> 00:17:02,436 Gaat het, schat? 296 00:17:02,946 --> 00:17:05,617 Ja, ik lees alleen Sight and Sound. Jij? 297 00:17:06,293 --> 00:17:07,493 Town & Country. 298 00:17:07,618 --> 00:17:09,870 Dat is zo leuk aan anonieme verhalen. 299 00:17:09,995 --> 00:17:13,248 We zien vaak niet wat vlak voor onze neus gebeurt. 300 00:17:16,461 --> 00:17:19,297 Mooie catsuit. -Bedankt. 301 00:17:19,422 --> 00:17:21,800 Voor als ik me afgewezen voel. 302 00:17:21,925 --> 00:17:25,804 De persoon die het uitmaakte verdient je niet. 303 00:17:29,807 --> 00:17:31,685 Mijn vriend dumpte me voor mijn zus... 304 00:17:31,810 --> 00:17:35,438 Halfzus, die ik min of meer uit Siberi� haalde. 305 00:17:35,563 --> 00:17:39,316 Ik probeer me over hem heen te zetten. 306 00:17:39,441 --> 00:17:42,277 Je bent 'n krijger. -Ja. 307 00:17:43,446 --> 00:17:47,492 Ik ben een krijger. -Misschien moet ik dat ook zijn. 308 00:17:47,617 --> 00:17:53,123 Ik heb al een jaar iets met m'n vriend en hij maakt het nog steeds niet openbaar. 309 00:17:53,248 --> 00:17:57,000 We gaan naar afgelegen plekken. 310 00:17:57,125 --> 00:18:00,379 Of ik slaap twee nachten per week in zijn pied-� -terre. 311 00:18:00,504 --> 00:18:02,172 Hij verbergt iets. 312 00:18:02,297 --> 00:18:04,925 Breng hem naar de rode tafel. -Dat zou wel moeten. 313 00:18:05,510 --> 00:18:09,930 Is het zijn probleem of het mijne omdat het me raakt? 314 00:18:10,055 --> 00:18:13,768 De moraal: je kunt op geen enkele man vertrouwen. 315 00:18:13,893 --> 00:18:17,646 Je kunt alleen op jezelf vertrouwen, toch? -Dat is waar. 316 00:18:25,905 --> 00:18:28,699 Swipen we? -We GPS-en. 317 00:18:28,824 --> 00:18:30,243 Het is 01.00 uur op 'n woensdag. 318 00:18:30,368 --> 00:18:33,997 Eens zien waar iedereen in de Lower East Side heen gaat. 319 00:18:36,164 --> 00:18:39,794 Klik op hem, hij is leuk. En hij houdt van varkens. 320 00:18:39,919 --> 00:18:42,629 O, dat betekent iets anders. -Wat? 321 00:18:47,469 --> 00:18:49,304 O, mijn god. -O, mijn god. 322 00:18:50,889 --> 00:18:52,089 Mijn vader. 323 00:18:52,724 --> 00:18:54,433 Nee, mijn vader. 324 00:18:56,018 --> 00:18:59,480 En soms, als we het het minst verwachten... 325 00:18:59,605 --> 00:19:02,734 worden onze ogen geopend. 326 00:19:02,859 --> 00:19:05,695 Mijn advies? Niet wegkijken. 327 00:19:07,113 --> 00:19:10,200 NET SINGLE 328 00:19:21,835 --> 00:19:23,129 Er is iets gebeurd. 329 00:19:23,254 --> 00:19:25,547 Ze vragen leraren om priv�interviews. 330 00:19:25,672 --> 00:19:27,174 Waarom? We deden alles. 331 00:19:27,299 --> 00:19:29,594 Het is Black Cube. Ze weten dingen. 332 00:19:29,719 --> 00:19:30,761 Het is een kruistocht. 333 00:19:30,886 --> 00:19:33,056 Ze stoppen pas als er een hoofd op een staak zit. 334 00:19:33,181 --> 00:19:35,308 Ik zag ooit in 'n aflevering van The Americans... 335 00:19:35,433 --> 00:19:38,303 dat als je je anus samenknijpt je 'n leugendetector kunt misleiden. 336 00:19:39,187 --> 00:19:42,607 Burton wil dat dit ophoudt. Ze stopt niet. 337 00:19:42,732 --> 00:19:46,653 Daarom moeten we er 'n punt achter zetten. We hebben een zondebok nodig. 338 00:19:49,655 --> 00:19:51,406 Wat dacht je van 'n homo als zondebok? 339 00:19:51,531 --> 00:19:53,742 Hij wilde niet meedoen en kent onze geheimen. 340 00:19:53,867 --> 00:19:56,704 Twee vliegen in ��n klap? -Dat kan niet. Kan dat? 341 00:19:56,829 --> 00:19:58,956 Hij is te machtig. -Wie dan? 342 00:19:59,081 --> 00:20:03,211 We moeten iemand anders de schuld geven voor het te laat is. 343 00:20:03,336 --> 00:20:06,965 Verdomme. Verdomme. -Het spijt me. Zware nacht gehad? 344 00:20:08,423 --> 00:20:10,718 Dat kun je wel zeggen. -Gaat het? 345 00:20:13,763 --> 00:20:15,473 Goed dat ik je zie. 346 00:20:15,598 --> 00:20:19,727 Er is iets geks gebeurd en ik moet iemand spreken die ik vertrouw. 347 00:20:19,852 --> 00:20:21,269 Gisteravond... 348 00:20:24,482 --> 00:20:26,733 Laat ook maar. -Nee, het is... 349 00:20:27,943 --> 00:20:30,363 Het spijt me. Ik moet niet... 350 00:20:30,488 --> 00:20:33,490 Natuurlijk niet. Maar je deed het toch. 351 00:20:37,203 --> 00:20:38,403 Goed. 352 00:20:44,710 --> 00:20:46,713 Kwam je via de zijdeur? Ik heb gewacht. 353 00:20:46,838 --> 00:20:50,841 Iemand stuurde Deuxmoi m'n oude Dubsmashes en nu is iedereen... 354 00:20:50,966 --> 00:20:53,176 Geen telefoon op school. -H�. 355 00:20:53,301 --> 00:20:56,346 Ik weet wat je opvrolijkt. 356 00:20:56,471 --> 00:20:59,058 Je vader gaf ons toestemming. 357 00:20:59,183 --> 00:21:02,479 Ik heb kaartjes voor Jeremy O. Harris' nieuwe stuk. 358 00:21:02,604 --> 00:21:05,523 Hij ging akkoord omdat hij weet hoe belangrijk theater voor je is. 359 00:21:05,648 --> 00:21:08,651 Daarna mag je me vertellen wat het betekent. 360 00:21:08,776 --> 00:21:10,653 Want Off-Broadway is... 361 00:21:12,070 --> 00:21:13,281 verwarrend en... 362 00:21:15,325 --> 00:21:17,327 Je hield toch zo van het theater? -Jawel. 363 00:21:17,452 --> 00:21:19,911 Ik kan niet enthousiaster zijn. Pardon. 364 00:21:22,332 --> 00:21:26,127 Heb je Gossip Girl over ons verteld? -Shizukani, Akeno. 365 00:21:26,252 --> 00:21:29,547 Ik heb nog niet genoeg espresso of Vyvanse gehad. 366 00:21:29,672 --> 00:21:33,176 Dus je geeft het toe? -Dat ik 't gelekt heb? Nee. 367 00:21:33,301 --> 00:21:35,512 Weet je hoeveel mensen vreemdgaan op deze school? 368 00:21:35,637 --> 00:21:37,721 Meer side pieces dan Versailles. 369 00:21:37,846 --> 00:21:40,266 Het kan om elk stel gaan. -Dat waren Aud en ik... 370 00:21:40,391 --> 00:21:43,852 Wat is er met mij? -Dat je om op te vreten bent. 371 00:21:45,772 --> 00:21:48,774 Kun je me een verboden rietje geven? Die papieren breken altijd. 372 00:21:51,902 --> 00:21:54,196 Verdomme, Wolfe. Heb je Gossip Girl over ons verteld? 373 00:21:54,321 --> 00:21:56,699 Verdomme, niet dit weer. 374 00:21:56,824 --> 00:21:59,202 Weer? Wat bedoel je? -Waarom moet iedereen mij hebben? 375 00:21:59,327 --> 00:22:01,745 Ik heb veel aan mijn hoofd... 376 00:22:01,870 --> 00:22:04,289 en je lesbische beddendood hoort dat niet bij. 377 00:22:04,414 --> 00:22:06,959 Weet je wat? Als je zo bang bent dat het uitlekt... 378 00:22:07,084 --> 00:22:09,253 had je het niet moeten doen. 379 00:22:12,005 --> 00:22:13,758 Dit is tarwe. 380 00:22:19,639 --> 00:22:21,683 Voortgangsverslag over onze vaders? 381 00:22:21,808 --> 00:22:25,227 Ik heb het hele huis doorzocht maar niets gevonden. 382 00:22:25,352 --> 00:22:28,313 Geen geheime gangen vanaf de dienstingang. 383 00:22:28,438 --> 00:22:29,856 Geen rondslingerende La Perla's. 384 00:22:29,981 --> 00:22:33,319 Geen spoor van een vriendin. Dus hij verbergt haar. 385 00:22:33,986 --> 00:22:35,186 Maar waarom? 386 00:22:35,737 --> 00:22:38,782 Ik stalkte haar. Lola Morgan. 387 00:22:38,907 --> 00:22:41,452 Singer-songwriter. -Logisch. 388 00:22:41,577 --> 00:22:44,121 Ik wil duidelijkheid. 389 00:22:44,789 --> 00:22:45,989 En jij? 390 00:22:46,582 --> 00:22:49,626 Ik vroeg pap ernaar en hij zei dat ze geen open relatie hebben... 391 00:22:49,751 --> 00:22:52,171 dus ik weet niet waarom hij erop staat als 'net single'. 392 00:22:52,296 --> 00:22:55,383 Ik moest natuurlijk drastische maatregelen nemen. 393 00:22:56,676 --> 00:22:59,845 Daar heeft hij vast een reden voor. Misschien moet je het met rust laten. 394 00:22:59,970 --> 00:23:02,848 Misschien heeft Davis de zijne en moet jij het ook laten? 395 00:23:07,811 --> 00:23:09,355 De Prins en de Popo? 396 00:23:09,480 --> 00:23:12,025 'Het nieuwe meisje aan de arm van de prins van New York... 397 00:23:12,150 --> 00:23:14,569 Otto Bergmann IV, is ene Zoya Lott. 398 00:23:14,694 --> 00:23:17,279 En nee, dat is niet haar drag-naam. 399 00:23:17,404 --> 00:23:19,406 Ze komt uit 'n shtetl genaamd Buffalo... 400 00:23:19,531 --> 00:23:21,326 en in de niet-spot, Via Quadronno... 401 00:23:21,451 --> 00:23:24,244 zei ze dat New York naar afval rook.' Het was vuilnisdag. 402 00:23:25,413 --> 00:23:28,498 Het is New York. Het is altijd vuilnisdag. 403 00:23:28,623 --> 00:23:29,833 Wanneer snap je het nou? 404 00:23:29,958 --> 00:23:32,961 Volgens de pers is hij R-Patz en jij Suki niemand. 405 00:23:33,086 --> 00:23:35,381 Dit is het land van Adderall en afgunst. 406 00:23:35,506 --> 00:23:39,135 Je moet je imago zo nauwkeurig samenstellen als 'n Gagauzian-expo... 407 00:23:39,260 --> 00:23:40,802 en alleen mijn regels volgen. 408 00:23:40,927 --> 00:23:42,930 Je zult verbannen worden als 'n plastic zak... 409 00:23:43,055 --> 00:23:44,766 op de hoek van Lexington en D'Agostino. 410 00:23:44,891 --> 00:23:48,352 Ik ga naar een premi�re met Obie, dus ik heb je hulp nodig. 411 00:23:48,977 --> 00:23:50,312 Laten we beginnen. 412 00:23:51,230 --> 00:23:54,942 Eerste regel. Praat nooit in het openbaar. Dat heb je net geleerd. 413 00:23:55,067 --> 00:23:57,944 Tweede regel. Kijk nooit in de camera. 414 00:23:58,069 --> 00:23:59,906 Kijk niets recht aan. 415 00:24:00,031 --> 00:24:02,991 Dit zijn contactlenzen. -Ik draag geen lenzen. 416 00:24:03,116 --> 00:24:04,993 Precies. Ze maken alles wazig. 417 00:24:05,118 --> 00:24:07,412 Zo ziet het er altijd uit alsof je lacht. 418 00:24:07,537 --> 00:24:10,081 Omdat je letterlijk niets kunt zien. 419 00:24:11,082 --> 00:24:13,294 Derde regel. Zweet nooit. 420 00:24:13,419 --> 00:24:16,713 Het is maar botox. -Ik wil geen botox, ik ben 14. 421 00:24:16,838 --> 00:24:19,550 Het is preventief. Het is niet voor je gezicht. 422 00:24:19,675 --> 00:24:20,968 Waar is het dan voor? 423 00:24:21,593 --> 00:24:24,471 Maandverband is genoeg. Omhoog. 424 00:24:25,222 --> 00:24:27,517 Dan ga ik nog meer zweten. -Niemand zal het zien. 425 00:24:27,642 --> 00:24:30,102 Vierde regel. Ken je kant. -Heb ik een kant? 426 00:24:30,227 --> 00:24:33,481 Klopt, maar niet deze kant. Maak je aantekeningen? 427 00:24:48,079 --> 00:24:49,279 Mijn god. 428 00:24:51,457 --> 00:24:53,835 En tot slot vijf onmisbare beginselen. 429 00:24:53,960 --> 00:24:56,586 Eet nooit, huil nooit, geen PDA, MTA of platte schoenen. 430 00:24:56,711 --> 00:24:58,798 Waar moet ik dan eten? -Alleen. 431 00:24:58,923 --> 00:25:01,842 En vertrouw de portier niet. Ze verkopen tips aan TMZ. 432 00:25:01,967 --> 00:25:05,346 Nee. Jimmy is er al sinds de jaren 70 toen mijn oma daar kwam wonen. 433 00:25:05,471 --> 00:25:07,682 Woon je bij je oma? -Nee, ze zit in een tehuis... 434 00:25:07,807 --> 00:25:10,810 maar ik logeer in haar flat. Dat mocht ik jou niet vertellen. 435 00:25:10,935 --> 00:25:14,312 De huur staat vast en 't bestuur... -Je bent een klant, geen collega. 436 00:25:14,437 --> 00:25:15,785 Laat zien wat er in je tas zit. 437 00:25:16,367 --> 00:25:17,567 H�. 438 00:25:17,692 --> 00:25:19,776 Ik mag niet met je gezien worden. 439 00:25:19,901 --> 00:25:22,446 Het is ok�, Gossip Girl weet van niets. 440 00:25:23,531 --> 00:25:24,781 Maar ze kan erachter komen. 441 00:25:24,906 --> 00:25:26,784 Als je wil dat ik het nooit vertel... 442 00:25:26,909 --> 00:25:31,288 Nog meer gedoe in de sauna? -Het is meer een catfish-expeditie. 443 00:25:31,413 --> 00:25:34,666 Je moet een nep Scruff-profiel aanmaken... 444 00:25:34,791 --> 00:25:36,210 en het op mijn vader gebruiken. 445 00:25:37,127 --> 00:25:38,421 Ben je gek geworden? 446 00:25:38,546 --> 00:25:41,132 Ik heb bewijs nodig dat hij de app actief gebruikt. 447 00:25:41,257 --> 00:25:44,050 Waarom doe je het zelf niet? -Moet ik m'n vader sexten? 448 00:25:44,175 --> 00:25:49,140 Is 't beter als ik het doe? -Nee, niet als jezelf. Als Rafa. Ok�? 449 00:25:49,265 --> 00:25:53,019 Kloon z'n profiel en klets wat. Geen naaktfoto's, geen priv�album. 450 00:25:53,144 --> 00:25:56,062 Alleen de onschuldige intentie om af te spreken. 451 00:25:56,187 --> 00:25:58,732 Belachelijk, zelfs voor jouw doen. 452 00:25:58,857 --> 00:26:02,694 Als hij me niet wil neuken, kan ik hem net zo goed naaien. 453 00:26:03,778 --> 00:26:06,614 Hier. Kom op, ik regel het zelf wel. 454 00:26:21,254 --> 00:26:26,509 Gespot op de hoek van Bedford, JC met een vermomming. 455 00:26:26,634 --> 00:26:29,388 KOFFIE IS ALTIJD EEN GOED IDEE 456 00:26:31,223 --> 00:26:33,100 En is zij de enige? 457 00:27:12,055 --> 00:27:16,018 Laten we onze kaartjes voor vanavond maar ophalen. 458 00:27:16,143 --> 00:27:19,604 Er gaat duidelijk iets gebeuren. 459 00:27:29,989 --> 00:27:31,742 Wat heb je in godsnaam aan? 460 00:27:32,617 --> 00:27:37,455 Je vader dacht dat het verstandig was vanavond geen ophef te veroorzaken. 461 00:27:37,580 --> 00:27:40,917 Al houd ik daar wel van. 462 00:27:41,042 --> 00:27:45,214 Waarom niet dan? -Hij zei dat ik er goed uitzag. Stijlvol. 463 00:27:45,339 --> 00:27:46,924 Omdat je op hem lijkt. 464 00:27:47,049 --> 00:27:48,759 Maximus... -Nee, wacht. 465 00:27:48,884 --> 00:27:51,888 Ik wil ook geen ophef maken. 466 00:27:52,013 --> 00:27:54,557 Maar jij hebt me opgevoed als mijn meest authentieke zelf. 467 00:27:54,682 --> 00:27:57,559 Natuurlijk. En dat ben je. We zouden het niet anders willen. 468 00:27:57,684 --> 00:27:59,812 Volg je eigen advies op. 469 00:27:59,937 --> 00:28:02,315 Wees jezelf. Geef niets om wat anderen zeggen. 470 00:28:02,440 --> 00:28:05,400 Zelfs pap. -Ik weet het niet... 471 00:28:05,525 --> 00:28:09,529 Zag ik niet de meest spectaculaire Kamali-creatie in je kast? 472 00:28:09,654 --> 00:28:11,114 Dat zou perfect zijn. 473 00:28:11,239 --> 00:28:13,367 Ik heb hem op maat laten maken. -Ja. 474 00:28:13,492 --> 00:28:18,080 Ik ben benieuwd hoe hij staat. Ga. Ik kleed me ook om. 475 00:28:42,479 --> 00:28:44,273 Sinds wanneer ga jij met de auto? 476 00:28:44,398 --> 00:28:46,776 Vertel me hoe je moet fietsen in een jurk. 477 00:28:47,359 --> 00:28:51,654 Dus zo zie je er's nachts uit? -Nu wel. 478 00:28:53,740 --> 00:28:56,034 Het is prachtig. Je bent mooi. 479 00:28:57,036 --> 00:28:58,236 Bedankt. 480 00:28:59,789 --> 00:29:02,333 Ik ben heel blij dat je me hebt uitgenodigd. 481 00:29:02,458 --> 00:29:05,585 Het is lang geleden dat we iets met z'n twee�n hebben gedaan. 482 00:29:05,710 --> 00:29:07,462 Fijn dat je terug bent uit Berlijn. 483 00:29:07,587 --> 00:29:10,048 Maar je zult wel uitgeput zijn. Je moet koffie drinken. 484 00:29:10,173 --> 00:29:13,552 Het stuk schijnt lang te zijn, vol verrassingen. 485 00:29:13,677 --> 00:29:15,178 Je wilt vast wakker zijn. 486 00:29:15,303 --> 00:29:16,971 Ik ben zo terug. -Natuurlijk. 487 00:29:18,473 --> 00:29:21,435 Wat zei hij precies? -Lees het zelf maar. 488 00:29:22,936 --> 00:29:26,565 Hij aarzelde, maar hij vroeg of we volgend weekend bij mij konden langskomen. 489 00:29:26,690 --> 00:29:30,819 Dan is mijn vader in Londen. Misschien moet ik het zelf lezen. 490 00:29:30,944 --> 00:29:32,445 Wat is je wachtwoord? -2046. 491 00:29:32,570 --> 00:29:34,322 Wong Kar-Wai's onbezongen meesterwerk. 492 00:29:35,574 --> 00:29:37,010 Heb je nou m'n telefoon gestolen? 493 00:29:40,746 --> 00:29:42,288 Godzijdank kom je naast ons zitten. 494 00:29:42,413 --> 00:29:44,834 Ik kan niet bij Max zijn, want Aki kan erachter komen. 495 00:29:44,959 --> 00:29:49,296 Gossip Girl had het niet over jou. -Ik wil graag voorzichtig zijn. 496 00:29:49,421 --> 00:29:52,257 De nabijheid en de wijn die ik nodig heb voor dit stuk... 497 00:29:52,382 --> 00:29:53,843 zijn geen goede combo. 498 00:29:57,095 --> 00:29:58,764 Wat zoek je? 499 00:30:08,231 --> 00:30:09,816 Hoi. 500 00:30:12,570 --> 00:30:13,778 Daar is Max. 501 00:30:15,739 --> 00:30:19,117 Wie had gedacht dat je zo van een groots romantisch gebaar hield? 502 00:30:19,242 --> 00:30:20,452 Lola. 503 00:30:21,162 --> 00:30:23,164 Wat doe je... -Je kijkt verrast. 504 00:30:23,289 --> 00:30:25,833 Ik besta nog voor de klok 23.00 uur slaat. 505 00:30:26,959 --> 00:30:30,129 Die leliebladeren met een kaartje erin gestopt... 506 00:30:30,254 --> 00:30:31,713 zo attent. 507 00:30:32,673 --> 00:30:36,260 Wat een manier om het bekend te maken, de premi�re... 508 00:30:36,802 --> 00:30:38,219 In The Public. 509 00:30:38,929 --> 00:30:41,347 Ik ben zo blij dat het gelukt is. 510 00:30:42,224 --> 00:30:44,727 Neem me niet kwalijk. Ik moet eerst naar het toilet... 511 00:30:44,852 --> 00:30:47,271 Ok�. Ik zal er zijn. 512 00:30:54,862 --> 00:30:57,740 Wat heb je gedaan? -Ik weet niet waar je het over hebt. 513 00:30:57,865 --> 00:31:00,367 Ik neem normaal geen cadeaus aan van studenten. 514 00:31:00,492 --> 00:31:03,287 Maar ik ben fan van Jeremy's werk, dus bedank je vader voor me? 515 00:31:03,412 --> 00:31:06,248 Bedank hem zelf. Ik stel je na de show voor. 516 00:31:07,374 --> 00:31:11,545 Je verdient een betere plek. Hier, neem mijn kaartje. 517 00:31:16,507 --> 00:31:18,843 Ik heb je kaartje nodig. -Het extra kaartje? 518 00:31:18,968 --> 00:31:20,094 Nee, ik heb het nodig. 519 00:31:20,219 --> 00:31:22,680 Wat een offers voor het theater. 520 00:31:22,805 --> 00:31:27,019 Steel volgende keer 'n ander plan. -Maar dit is belemmerd uitzicht. 521 00:31:27,144 --> 00:31:29,562 Je moet duidelijkheid krijgen. 522 00:31:35,736 --> 00:31:39,073 Laat de voorstelling beginnen. 523 00:31:55,547 --> 00:31:58,634 Je was hier toch met je vaders? -Mag ik niet middenin zitten? 524 00:32:01,386 --> 00:32:05,014 Het spijt me. -Gast, geef mijn telefoon terug. 525 00:32:09,769 --> 00:32:12,689 Iemand heeft extra punten verdiend met huiswerk. 526 00:32:12,814 --> 00:32:14,774 Wat doen jullie? -Niets. 527 00:32:14,899 --> 00:32:17,652 'AARON heeft frontale naaktheid... 528 00:32:17,777 --> 00:32:21,114 mogelijk schokkend, realistisch weergegeven geweld... 529 00:32:21,239 --> 00:32:25,870 gesimuleerde en echte sekssc�nes en participatie van het publiek.' 530 00:32:25,995 --> 00:32:30,915 Probeer je groot te houden, schat. Het is 'n wonder dat het theater open is. 531 00:32:33,751 --> 00:32:35,169 Kijk nou eens. 532 00:32:35,294 --> 00:32:37,089 Mr Caparros, toch? 533 00:32:37,214 --> 00:32:38,298 Wie? 534 00:32:38,423 --> 00:32:40,718 De leraar van Max. -Natuurlijk. Leuk je te zien. 535 00:32:40,843 --> 00:32:41,926 En Rafa, alsjeblieft. 536 00:32:42,051 --> 00:32:44,804 Jullie kennen elkaar vast niet. -Zeker niet. 537 00:32:44,929 --> 00:32:47,390 Leuk je te ontmoeten. -Dit is mijn man, Roy Sachs. 538 00:32:47,515 --> 00:32:51,811 Je had 'n verplichting in Wilton tijdens een van de ouderavonden. 539 00:32:51,936 --> 00:32:56,774 Fijn dat ze Catullus en Ovide deze termijn lezen. 540 00:32:56,899 --> 00:33:02,698 Ik heb Justins, M&M's en Tate's. 541 00:33:02,823 --> 00:33:05,576 Dat zijn glutenvrije. Ze hadden geen gewone meer. 542 00:33:05,701 --> 00:33:07,077 Nee, dank je. 543 00:33:07,202 --> 00:33:09,912 Ik dacht dat je van M&M's hield. -Ik heb geen honger. 544 00:33:13,751 --> 00:33:18,087 Ik zag Hamilton hier met Max, vóór Broadway. 545 00:33:19,297 --> 00:33:20,549 Vind je dat wat? 546 00:33:21,550 --> 00:33:23,427 Het is echt een kunstwerk. 547 00:33:25,262 --> 00:33:27,388 Maar... -Maar wat? 548 00:33:29,724 --> 00:33:30,924 Wat? 549 00:33:32,811 --> 00:33:36,357 Natuurlijk. Ik dacht dat je met je vader zou komen. 550 00:33:36,482 --> 00:33:39,485 Ik hoef je niet te vertellen met wie ik hier ben of niet. 551 00:33:40,861 --> 00:33:42,528 Dat is het minste wat je kunt doen. 552 00:33:48,826 --> 00:33:51,163 Doe je hem af? -Nee. 553 00:33:51,288 --> 00:33:55,583 Wie is er bij je vader? -Waarom? Wil jij ook met haar uit? 554 00:34:04,802 --> 00:34:06,002 Dat is mijn... 555 00:34:07,804 --> 00:34:10,099 Ze is mijn... -Je dochter? 556 00:34:11,182 --> 00:34:14,101 Ik besef nu dat ik haar laatst al ontmoet heb. 557 00:34:16,021 --> 00:34:18,231 Je hebt me hier niet uitgenodigd, of wel? 558 00:34:20,192 --> 00:34:25,155 LX 1, LX 2, nu. Aaron, nu. 559 00:34:32,078 --> 00:34:35,541 WAT DOE JIJ HIER? 560 00:34:36,917 --> 00:34:38,252 Wat? 561 00:34:39,335 --> 00:34:40,795 Wat? 562 00:34:40,920 --> 00:34:43,924 Ben ik niet zo gearriveerd als je dacht? 563 00:34:44,590 --> 00:34:46,717 Als een zwarte hond. 564 00:34:47,636 --> 00:34:49,096 Zoals het gezegde luidt: 565 00:34:52,098 --> 00:34:54,685 Je weet wie ik ben, toch? 566 00:34:55,978 --> 00:34:57,688 De onmenselijke hond. 567 00:34:59,106 --> 00:35:01,524 De doodgewone slaaf. 568 00:35:03,026 --> 00:35:04,778 Wie zei het eerst? 569 00:35:08,781 --> 00:35:10,074 Jij. 570 00:35:11,285 --> 00:35:12,743 Wie zei het eerst? 571 00:35:15,621 --> 00:35:18,917 Mijn vader zei het over mijn vader. 572 00:35:24,298 --> 00:35:26,841 Wat vond je ervan? Heftig, h�? 573 00:35:30,095 --> 00:35:31,972 Ik zie dat je nog geschokt bent. 574 00:35:32,097 --> 00:35:35,308 Vier blokken. Je mag er pas over praten als we vier straten verderop zijn. 575 00:35:35,433 --> 00:35:38,854 Jij zegt normaal al meteen iets. 576 00:35:38,979 --> 00:35:40,646 Bedankt. 577 00:35:41,814 --> 00:35:46,319 Wijs je citroengraskip af? Het stuk duurde vier uur. 578 00:35:47,361 --> 00:35:49,614 Je hebt vast honger. 579 00:35:52,034 --> 00:35:53,368 Ik ben zo terug. 580 00:35:54,827 --> 00:35:57,872 H�. We moeten praten. -Is dat zo? 581 00:35:58,624 --> 00:36:01,585 Ik denk dat je veel verzwijgt, wat je ook zegt. 582 00:36:01,710 --> 00:36:03,628 Wat je vanavond deed... -Is 't mijn schuld? 583 00:36:03,753 --> 00:36:07,089 Heb ik een geheim appartement? Een geheime partner, een geheim leven? 584 00:36:07,214 --> 00:36:09,551 Ik wilde nooit iets voor je verbergen. 585 00:36:09,676 --> 00:36:13,429 Maar dat deed je wel. Je verzweeg het niet alleen, je loog ook. 586 00:36:13,554 --> 00:36:17,226 Hoeveel van deze reizen zijn echt? En hoeveel tien straten verderop? 587 00:36:17,351 --> 00:36:19,602 Zo simpel is het niet. -Ok�, ja. 588 00:36:19,727 --> 00:36:22,730 We hebben meer gemeen dan ik dacht. 589 00:36:22,855 --> 00:36:25,900 We hebben een openbaar leven en een priv�leven. 590 00:36:26,025 --> 00:36:27,610 Dat wil ik niet meer. 591 00:36:27,735 --> 00:36:31,239 H�, Julien. Het spijt me. -Het is niet jouw schuld. 592 00:36:31,364 --> 00:36:32,740 Maar een tip? 593 00:36:32,865 --> 00:36:35,868 Zoek iemand die niet bang is om met je gezien te worden. 594 00:36:44,002 --> 00:36:48,298 Burton mailde me mijn verhoortijd. Onder schooltijd. 595 00:36:49,632 --> 00:36:53,262 Praten met spionnen over een anonieme Instagram-account is belangrijker... 596 00:36:53,387 --> 00:36:55,889 dan lesgeven. -Het is niet anoniem. 597 00:36:56,014 --> 00:36:59,183 George begrijpt ons sociale experiment niet. 598 00:36:59,308 --> 00:37:02,646 Hij zat op een openbare school waar iedereen aardig was tegen elkaar. 599 00:37:02,771 --> 00:37:04,314 Dit is geen grap. 600 00:37:04,439 --> 00:37:08,609 Die firma onthulde miljardairs, ontdekte beveiligingsrisico's. 601 00:37:08,734 --> 00:37:11,904 Ze werkten voor Weinstein. Denk je dat je slimmer bent? 602 00:37:12,029 --> 00:37:14,407 Ik heb een firewall op de schoolservers geplaatst. 603 00:37:14,532 --> 00:37:16,160 Die lui hebben firewalls uitgevonden. 604 00:37:16,285 --> 00:37:19,120 Stop nu voor je hele carri�re voorbij is. 605 00:37:19,245 --> 00:37:21,706 Ik begrijp je zorgen, George. 606 00:37:21,831 --> 00:37:25,669 Maar het bestuur geeft niks om Gossip Girl. 607 00:37:25,794 --> 00:37:27,171 Ze haten de ophef. 608 00:37:27,296 --> 00:37:30,966 We kijken hoe we de gemoederen tot bedaren kunnen brengen. 609 00:37:31,799 --> 00:37:34,595 Je bent mijn vrouw. Ik maak me zorgen. 610 00:37:34,720 --> 00:37:36,180 Weet je waarom ik ontslagen ben? 611 00:37:36,305 --> 00:37:41,768 Mijn baas, een vader op jouw school, wist dat ik wist dat hij escorts inhuurde. 612 00:37:41,893 --> 00:37:43,686 Daarom doen we dit. 613 00:37:43,811 --> 00:37:47,065 Om deze mensen en hun kinderen verantwoordelijk te houden. 614 00:37:47,733 --> 00:37:51,402 Je kunt hem ontmaskeren. -Ik ben mijn baan al kwijt. 615 00:37:51,527 --> 00:37:53,487 Ik wil m'n integriteit niet kwijt. 616 00:37:53,612 --> 00:37:56,617 En privilege en macht... 617 00:37:57,324 --> 00:38:00,369 hoe immoreel ook, zullen altijd winnen. 618 00:38:00,494 --> 00:38:03,665 De armsten zullen niks meer hebben. 619 00:38:03,790 --> 00:38:06,667 Mensen zoals wij. Sorry, waar is het toilet? 620 00:38:06,792 --> 00:38:08,545 Eind van de gang, links. 621 00:38:14,343 --> 00:38:16,427 We zitten er middenin. 622 00:38:16,552 --> 00:38:18,596 Natuurlijk. Wij hebben het gecre�erd. 623 00:38:18,721 --> 00:38:22,518 Misschien moeten we overwegen of we alles op het spel moeten zetten. 624 00:38:22,643 --> 00:38:24,352 Leraar zijn is leuk. 625 00:38:24,477 --> 00:38:25,677 Vind jij niet? 626 00:38:29,565 --> 00:38:31,650 Ik haal nog een fles. 627 00:38:37,323 --> 00:38:39,159 Zijn we nou net genaaid? 628 00:38:39,950 --> 00:38:41,452 Ik vond het geweldig. 629 00:38:41,577 --> 00:38:44,414 Maar dat zou wel theatrale seppuku betekenen. 630 00:38:44,539 --> 00:38:48,752 Het zou nog geen week blijven, zeker zonder ster. 631 00:38:49,335 --> 00:38:51,921 Was het maar niet zo confronterend. 632 00:38:52,046 --> 00:38:55,508 Zelfs Taylor Mac maakte een klucht van zijn Titus. 633 00:38:55,633 --> 00:38:56,676 Het flopte toch. 634 00:38:56,801 --> 00:39:00,262 Dan maar Ivo's My Fair Lady met Gyllenhaal. 635 00:39:00,387 --> 00:39:01,640 Meen je dat nou? 636 00:39:03,099 --> 00:39:05,143 Waar was je? Ik heb je gezocht. 637 00:39:05,268 --> 00:39:07,938 Obie. Ken je... -Een provocatief stuk als Aaron... 638 00:39:08,063 --> 00:39:10,440 is wat Broadway nodig heeft na een jaar pauze. 639 00:39:10,565 --> 00:39:13,026 Niet nog een remake. 640 00:39:13,151 --> 00:39:17,698 Zeker niet eentje van, voor en met witte mensen. 641 00:39:17,823 --> 00:39:20,826 Daarom is het theater uitgevonden, toch? 642 00:39:20,951 --> 00:39:24,203 Om het publiek uit te dagen verder te kijken dan hun eigen situatie. 643 00:39:24,328 --> 00:39:28,082 Heb je nooit Shange gelezen? Albee? Vorn�s? 644 00:39:28,750 --> 00:39:32,003 H�. Wie ben jij? -O, hoi, Jeremy. 645 00:39:32,128 --> 00:39:35,882 Ik ben niemand. -Je lijkt me wel iemand. 646 00:39:36,007 --> 00:39:39,845 We zoeken 'n minder confronterende ruimte. Dan gaan we even praten. 647 00:39:42,973 --> 00:39:44,181 H�, pardon. 648 00:39:51,189 --> 00:39:54,358 H�. Sorry dat ik je sms'te in het theater. 649 00:39:54,483 --> 00:39:57,988 Ja. Volgens mij verwar je me met iemand anders. 650 00:39:58,113 --> 00:40:01,741 H�, pap. Vergeet mij en m'n vader niet. 651 00:40:01,866 --> 00:40:03,325 Max, ik praat met m'n vriend. 652 00:40:03,450 --> 00:40:06,996 O, deze twee wil je echt spreken, geloof me. 653 00:40:07,121 --> 00:40:09,458 Vertel jij het hem of ik? -Wat? 654 00:40:10,791 --> 00:40:13,836 Wat? Ik volg het niet. -Max. 655 00:40:17,423 --> 00:40:19,008 Papa zit op Scruff. 656 00:40:19,760 --> 00:40:23,388 Hij heeft een actief profiel met 'net single'. 657 00:40:23,513 --> 00:40:26,682 Hij stuurt jongens berichten met de intentie om vreemd te gaan. 658 00:40:26,807 --> 00:40:28,602 Vooral deze kerel. 659 00:40:28,727 --> 00:40:31,229 H�, Max. Zo is het genoeg. Hou op. Geef hier. 660 00:40:31,354 --> 00:40:34,648 Hou op. -Was jij dit? Met de leraar van Max? 661 00:40:34,773 --> 00:40:37,777 Ja, maar... -Niet met mij. Het... 662 00:40:37,902 --> 00:40:39,361 Hoe bedoel je? 663 00:40:40,362 --> 00:40:41,698 Je zoon kan het uitleggen. 664 00:40:41,823 --> 00:40:45,535 Wat heeft hij ermee te maken? -Hij had er recht op. 665 00:40:46,536 --> 00:40:48,497 Deed je alsof? -Ik niet. 666 00:40:48,622 --> 00:40:49,914 Is het waar? 667 00:40:50,540 --> 00:40:52,626 Is het waar? -Er is niets gebeurd. 668 00:40:52,751 --> 00:40:55,837 Het waren maar praatjes. -Jij wilde dat er iets zou gebeuren. 669 00:40:55,962 --> 00:40:59,341 Ik wilde gewoon praten en het spijt me. Het spijt me echt. 670 00:40:59,466 --> 00:41:01,927 Ik snap niet waarom je zoiets zou doen. 671 00:41:02,052 --> 00:41:04,386 O, god. Luister, Gideon, ik hou van je. 672 00:41:04,511 --> 00:41:07,390 Toen ik verliefd op je werd, was je anders. 673 00:41:08,266 --> 00:41:10,393 Je bent veranderd. Ik weet het niet. 674 00:41:11,685 --> 00:41:15,524 Ik weet niet eens of ik... -Me nog aantrekkelijk kunt vinden. 675 00:41:15,649 --> 00:41:18,902 Met dit alles. -Ik hou nog steeds van je. 676 00:41:19,526 --> 00:41:22,197 Ja, maar... -Maar je zoekt mannelijkheid? 677 00:41:22,322 --> 00:41:23,572 Is dat het? 678 00:41:23,697 --> 00:41:25,492 En in plaats van erover te praten... 679 00:41:25,617 --> 00:41:28,285 wilde je een ander neuken om het weer te voelen? 680 00:41:28,410 --> 00:41:31,081 Natuurlijk niet. Ik wil jou nog steeds, alleen jou. 681 00:41:31,206 --> 00:41:33,709 Je wilt de versie van mij waarbij je je op je gemak voelt. 682 00:41:33,834 --> 00:41:37,879 Degene die ik nog steeds moest zijn toen ik je ontmoette. Maar niet wie ik ben. 683 00:41:38,004 --> 00:41:39,256 Ik groei. 684 00:41:40,131 --> 00:41:41,966 Maar na bijna 20 jaar samen... 685 00:41:42,091 --> 00:41:46,847 verbaast het me dat je niet ziet dat alleen jij bent veranderd. 686 00:41:53,812 --> 00:41:55,012 Waarom? 687 00:41:56,398 --> 00:41:57,941 Waarom doe je me dat aan? 688 00:41:59,191 --> 00:42:01,193 Waarom doe je ons dit aan? 689 00:42:23,215 --> 00:42:25,342 Obie. Wat doe je hier? 690 00:42:26,094 --> 00:42:28,138 Ik zocht je. Ik dacht dat je weg was. 691 00:42:28,263 --> 00:42:30,514 Jeremy vroeg me om... 692 00:42:32,141 --> 00:42:34,895 Je bent boos. -Nee. 693 00:42:35,854 --> 00:42:38,230 Vanwege wat ik zei over het toneelstuk? 694 00:42:38,355 --> 00:42:40,941 Ik was aan het praten en toen ging jij weg. 695 00:42:42,067 --> 00:42:46,239 Ik was in de war. Je doet de hele avond al zo raar. 696 00:42:46,364 --> 00:42:51,620 En ineens ben je jezelf weer en dan laat je me in de steek. Dus... 697 00:42:54,247 --> 00:42:58,794 Toen ik vanavond aankwam en je me mooi vond... 698 00:42:58,919 --> 00:43:03,130 dacht ik dat terwijl je zei dat je iets anders wilde... 699 00:43:03,255 --> 00:43:05,299 je op je gemak bent met wat je al kent. 700 00:43:05,424 --> 00:43:07,719 Het perfecte plaatje aan jouw zijde. 701 00:43:07,844 --> 00:43:09,511 Maar zo ben ik niet. 702 00:43:10,554 --> 00:43:14,266 Ik ga het verkeerde zeggen en me in het zweet werken... 703 00:43:14,391 --> 00:43:18,063 en midden op de stoep eten. -Ik wil dat je bent wie je bent. 704 00:43:18,813 --> 00:43:21,565 Je begrijpt waarom ik het uitmaakte met Julien. 705 00:43:21,690 --> 00:43:24,945 Ja. Je kon haar niet meer vinden. 706 00:43:26,071 --> 00:43:28,740 Heb je eraan gedacht hoe jij daaraan hebt bijgedragen? 707 00:43:30,241 --> 00:43:33,203 Dat je haar achterliet? 708 00:43:33,328 --> 00:43:37,247 De prins van New York daten is lastig als hij niet toegeeft dat hij dat is. 709 00:43:52,514 --> 00:43:56,101 Mag ik... -Het juiste doen? 710 00:43:56,226 --> 00:43:57,426 Nooit. 711 00:43:59,603 --> 00:44:01,522 Hoi, Jules. -Nee, dank je. 712 00:44:01,647 --> 00:44:05,317 Ik wil praten. Goed, echt even praten. 713 00:44:12,909 --> 00:44:14,369 Ik weet... 714 00:44:15,744 --> 00:44:18,414 dat ik zei dat het me niet beviel wie je geworden bent. 715 00:44:19,873 --> 00:44:21,084 Ik... 716 00:44:21,209 --> 00:44:25,629 Ik had het moeten beseffen en verantwoordelijkheid moeten nemen... 717 00:44:25,754 --> 00:44:27,090 voor mijn aandeel. 718 00:44:28,841 --> 00:44:32,428 Misschien vond ik het fijner om het niet te weten. 719 00:44:33,722 --> 00:44:37,559 Als ik beter had gekeken, had ik ook wat van mezelf gezien. 720 00:44:38,893 --> 00:44:43,815 Ik heb zo veel tijd besteed aan dit idee van mezelf dat ik... 721 00:44:44,816 --> 00:44:46,192 vergat wie ik ben. 722 00:44:47,944 --> 00:44:51,280 Net als mijn vader. Net als iedereen, blijkbaar. 723 00:44:52,906 --> 00:44:54,242 Behalve zij. 724 00:45:01,416 --> 00:45:02,833 Niet gek dat je haar leuk vindt. 725 00:45:07,463 --> 00:45:12,427 Je verdient iemand die jou ziet, die... 726 00:45:14,136 --> 00:45:15,336 jou helemaal ziet. 727 00:45:18,307 --> 00:45:21,560 Misschien moest jij weglopen zodat ik zelfstandig kan zijn. 728 00:45:43,999 --> 00:45:46,293 Hallo? -Reema. Met Wendy. 729 00:45:46,418 --> 00:45:48,171 Ik mag dit niet vertellen... 730 00:45:48,296 --> 00:45:51,257 maar er kwam een tip binnen via Gossip Girl... 731 00:45:51,382 --> 00:45:54,344 over de vroegere baas van je man en Kate heeft je dat niet verteld. 732 00:45:54,469 --> 00:45:57,763 Ze dacht dat je boos zou worden. -O, mijn god, echt? 733 00:45:57,888 --> 00:45:59,014 Wat was het? 734 00:45:59,139 --> 00:46:03,269 Een van de escorts was een laatstejaars op Constance. 735 00:46:03,394 --> 00:46:06,688 Doe daarmee wat je wilt. Ik dacht dat je 't wel zou willen weten... 736 00:46:06,813 --> 00:46:11,360 voor het geval je nog ��n keer de waarheid wilt vertellen. 737 00:46:11,485 --> 00:46:14,530 Misschien laat je z'n baas zelfs ontslaan... 738 00:46:14,655 --> 00:46:16,449 en geef je hem z'n baan terug. 739 00:46:16,991 --> 00:46:18,951 Dat is nogal wat. 740 00:46:20,787 --> 00:46:24,373 Waarom heeft ze niks gezegd? -Daarom vertel ik het. 741 00:46:24,498 --> 00:46:28,378 Als je er iets mee wilt doen, denk dan aan de firewall. 742 00:46:28,503 --> 00:46:31,881 Je bent alleen op school beschermd. 743 00:46:32,006 --> 00:46:33,966 We hebben allemaal 't wachtwoord. 744 00:46:47,104 --> 00:46:49,982 Zullen we hem ontmaskeren voor het te laat is? 745 00:46:50,107 --> 00:46:51,317 Verdomme. 746 00:46:52,818 --> 00:46:54,018 Hier. 747 00:46:55,320 --> 00:46:58,365 Zullen we naar huis gaan? -Waarom zou ik? 748 00:46:58,490 --> 00:47:00,243 Omdat je een beetje losgeslagen bent? 749 00:47:00,368 --> 00:47:02,704 Vind je leuk, toch? De macht opgeven. 750 00:47:02,829 --> 00:47:06,248 Of doe je dat alleen bij mij? We vragen het je andere kandidaten. 751 00:47:06,373 --> 00:47:09,334 Max, nee... -We hebben Judd. 752 00:47:09,459 --> 00:47:13,046 Phuc. Robert? Hij is leuk. 753 00:47:13,171 --> 00:47:16,508 Is dat jouw telefoon? Waarom heb jij dit? Wat is dit? 754 00:47:16,633 --> 00:47:19,512 Hij liegt. Het is zijn telefoon. Hij is nu echt de weg kwijt. 755 00:47:19,637 --> 00:47:21,139 Klopt. 756 00:47:21,264 --> 00:47:24,892 Ik overschrijd nu mijn grenzen, net als jullie beiden. 757 00:47:25,017 --> 00:47:29,355 Ik ben zo buiten zinnen dat ik niet weet of je me wel kunt horen... 758 00:47:29,480 --> 00:47:32,274 als ik zeg dat ik niet de enige ben die iets fout heeft gedaan. 759 00:47:32,399 --> 00:47:36,571 Jij hebt het ook verkloot. Je hebt me geneukt. En dat wilde je. 760 00:47:36,696 --> 00:47:42,786 We moeten ons niet meer verstoppen en zijn wie we echt zijn, toch? 761 00:47:42,911 --> 00:47:45,245 Geen leugens meer, ok�? 762 00:47:45,370 --> 00:47:49,125 Ik ben de enige die de waarheid vertelt. 763 00:47:49,250 --> 00:47:52,837 Jullie vinden elkaar niet meer leuk. 764 00:47:52,962 --> 00:47:57,341 Jullie doen mij. Maar je krijgt me niet. Niemand mag mij hebben. 765 00:47:57,466 --> 00:48:02,388 Ik ben er niet eens. Ik ben weg. En klaar. 766 00:48:18,695 --> 00:48:21,908 Waar is Lola? -Ik heb haar naar huis gestuurd. 767 00:48:22,033 --> 00:48:24,868 Naar je 'pied-affaire'? -Leuk. 768 00:48:24,993 --> 00:48:27,537 En nee. Haar eigen appartement. 769 00:48:29,415 --> 00:48:31,125 Toen je klein was... 770 00:48:31,708 --> 00:48:34,836 wilde ik je het gevoel geven dat je de enige vrouw in mijn leven was. 771 00:48:34,961 --> 00:48:36,421 Omdat het zo is. 772 00:48:37,382 --> 00:48:41,928 Dus ik koos ervoor om mijn liefdesleven priv� te houden. 773 00:48:42,678 --> 00:48:47,349 Ik was vergeten dat je de waarheid nu wel aankunt. 774 00:48:48,892 --> 00:48:50,435 Het spijt me ontzettend. 775 00:48:52,145 --> 00:48:54,315 Ik wil nooit meer tegen je liegen. 776 00:48:54,440 --> 00:48:57,443 Ik denk dat we het allebei beter kunnen doen. 777 00:48:57,568 --> 00:49:01,281 Dat we eerlijker kunnen leven met onszelf en elkaar. 778 00:49:07,744 --> 00:49:09,622 Ik wil haar graag ontmoeten. 779 00:49:18,672 --> 00:49:23,094 Geldt de vier blokken-regel nog steeds aan de Upper West Side? 780 00:49:23,219 --> 00:49:25,512 Dat hangt af van het onderwerp. 781 00:49:26,681 --> 00:49:29,015 Wat als ik 't fluister? -Ik beloof niks. 782 00:49:30,893 --> 00:49:33,479 Ik zou je heel graag willen zoenen. 783 00:50:02,842 --> 00:50:04,719 Dat was een echte show. 784 00:50:07,930 --> 00:50:10,058 Morgen is er weer een. 785 00:50:12,185 --> 00:50:16,898 Ik word niet graag gebruikt. -Geen idee dat 't zo zou opblazen. 786 00:50:18,441 --> 00:50:19,901 Wat dacht je dan? 787 00:50:20,026 --> 00:50:24,321 Dat m'n vaders zouden snappen dat ze dom doen en zouden praten? 788 00:50:24,446 --> 00:50:25,698 Maar ik heb het verkloot. 789 00:50:25,823 --> 00:50:29,410 Het was uiteindelijk wel uitgekomen. Dat gebeurt altijd. 790 00:50:30,243 --> 00:50:33,872 Ik weet het. Ik wist niet dat het zo'n pijn zou doen. 791 00:50:48,596 --> 00:50:51,307 Weet je waarom 't toneelstuk zo belangrijk is? 792 00:50:53,309 --> 00:50:57,021 Het houdt ons een spiegel voor. 793 00:51:05,987 --> 00:51:10,118 Soms moet je trouw blijven aan jezelf. 794 00:51:15,539 --> 00:51:18,583 Of je publieke zelf achterlaten. 795 00:51:29,553 --> 00:51:33,765 Soms gaat het om een pijnlijke realiteit aangaan... 796 00:51:39,563 --> 00:51:43,525 of je diepste fantasie�n bijstellen. 797 00:51:45,987 --> 00:51:48,197 Hoi. -Vond je het leuk? 798 00:51:52,243 --> 00:51:53,443 Ik vond 't niet... 799 00:51:54,703 --> 00:51:56,539 niet leuk. 800 00:51:58,499 --> 00:52:01,793 Maar ik wil het nooit meer doen. En jij? 801 00:52:01,918 --> 00:52:03,118 Natuurlijk niet. 802 00:52:06,631 --> 00:52:09,092 Het spijt me. -Het spijt mij ook. 803 00:52:15,141 --> 00:52:17,768 Het is toch allemaal een optreden, h�? 804 00:52:19,728 --> 00:52:21,146 Het is m'n eigen schuld. 805 00:52:22,482 --> 00:52:25,901 Toen ik de tip kreeg, kon ik het niet laten. 806 00:52:26,484 --> 00:52:28,987 Nu weet je dat je firewall niet werkte. 807 00:52:29,112 --> 00:52:31,908 Het had iedereen kunnen overkomen. -Het spijt ons dat jij 't was. 808 00:52:32,699 --> 00:52:35,411 Maar ik heb niets gelekt tijdens het verhoor. 809 00:52:35,536 --> 00:52:38,872 Jullie identiteiten zijn veilig. Ik zal jullie missen. 810 00:52:46,506 --> 00:52:48,674 Heb je de firewall weer aangezet? 811 00:52:49,509 --> 00:52:53,303 Mijn god. Waarom voel ik me zo rot? -We hadden geen keus. 812 00:52:53,428 --> 00:52:54,888 Het was zij of wij. 813 00:52:55,013 --> 00:52:57,098 Nu geen zorgen meer. 814 00:52:57,223 --> 00:53:01,102 Wendy's contacten gaan ook tips sturen. 815 00:53:01,227 --> 00:53:05,650 De mijne ook, bij Nightingale en Spence. -Gossip Girl is in de stad. 816 00:53:05,775 --> 00:53:09,569 Wij zijn niet langer 't doelwit. Ontraceerbaar. Groter dan ooit. 817 00:53:10,863 --> 00:53:15,076 Zij gebruikte de tip, zonder dwang. -Echt? 818 00:53:20,831 --> 00:53:24,961 Maar geen kostuum verbergt wat je niet wilt dat ik zie. 819 00:53:25,086 --> 00:53:28,005 Vroeg of laat gaan de kleren uit... 820 00:53:28,130 --> 00:53:32,467 spoelt de make-up eraf en komt de echte jou boven. 821 00:53:32,592 --> 00:53:37,264 Je geheimen, je zonden, je waarheden, je leugens. 822 00:53:37,389 --> 00:53:39,976 Hoi. Waar was je? -Tijd voor 'n verhaaltje. 823 00:53:40,101 --> 00:53:42,394 Het is bijna tijd voor 'n nieuwe post. 824 00:53:43,813 --> 00:53:45,314 Mijn telefoon ligt thuis. 825 00:53:49,068 --> 00:53:51,070 Ok�. Geen paniek. 826 00:53:51,195 --> 00:53:53,990 Ik log in en we laden we je profiel. 827 00:53:54,115 --> 00:53:57,410 En we zoeken 't uit... -Ik heb 'm met opzet niet bij me. 828 00:53:57,994 --> 00:53:59,370 Ik ben vandaag offline. 829 00:54:02,707 --> 00:54:06,002 Je hebt 't geprobeerd. Maar Zoya speelt niet mee. 830 00:54:06,127 --> 00:54:08,336 Tijd om de orde te herstellen. 831 00:54:08,461 --> 00:54:10,506 Dat betekent JC bovenop, alleen. 832 00:54:12,757 --> 00:54:14,718 Die 'Buffal-ho' moet weg. 833 00:54:16,344 --> 00:54:17,762 Ik heb informatie. 834 00:54:17,887 --> 00:54:21,934 Daarmee zou Kleine Z verleden tijd zijn. 835 00:54:24,644 --> 00:54:28,314 Als ze zelf geen oorlog beginnen, moeten wij dat voor ze doen. 836 00:54:28,898 --> 00:54:31,359 De wereld is 'n podium... 837 00:54:31,484 --> 00:54:35,071 maar aan de Upper East Side doet het toneelstuk er niet toe. 838 00:54:35,780 --> 00:54:37,866 Het draait om de uitvoering. 839 00:54:38,618 --> 00:54:41,327 XOXO, Gossip Girl. 66431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.