All language subtitles for Gossip.Girl.2021.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,619 --> 00:00:09,538 Hallo, volgers. 2 00:00:11,124 --> 00:00:14,752 Dit is Gossip Girl. De enige bron van waarheid... 3 00:00:14,877 --> 00:00:17,713 achter de leugens van de New York elite. 4 00:00:18,464 --> 00:00:22,092 Wat is dat geluid dat echoot door de schemering? 5 00:00:22,217 --> 00:00:24,596 Dat is de echo van angst en... 6 00:00:24,721 --> 00:00:28,682 rammelende zenuwen die zich voorbereiden op een belangrijke avond. 7 00:00:28,807 --> 00:00:32,477 En wat staat er precies op de agenda? 8 00:00:32,602 --> 00:00:34,397 Een herfstequinox gebeurtenis? 9 00:00:35,605 --> 00:00:37,275 De premi�re van een ballet? 10 00:00:38,192 --> 00:00:40,653 Of iets belangrijkers? 11 00:00:44,532 --> 00:00:47,785 De jaarlijkse ouderavond. 12 00:00:47,910 --> 00:00:50,120 Nieuwe schoenen? -Dat komt door GG. 13 00:00:50,245 --> 00:00:52,831 Ik wil graag een goede indruk maken. 14 00:00:52,956 --> 00:00:55,877 Maar aan de Upper East Side doen we het anders. 15 00:00:56,002 --> 00:00:58,254 Hier praten we niet over de leerlingen. 16 00:00:58,379 --> 00:01:00,673 Maar over de docenten. -Doe dat weg. 17 00:01:00,798 --> 00:01:02,842 Ze is aan het texten. 18 00:01:02,967 --> 00:01:05,553 Op ouderavond? Dat is nog erger. 19 00:01:05,678 --> 00:01:08,556 Alec Baldwin pakte mijn telefoon af de laatste keer. 20 00:01:08,681 --> 00:01:10,016 Ik heb die nog niet terug. 21 00:01:10,807 --> 00:01:12,143 Mr Colloway. 22 00:01:12,268 --> 00:01:15,437 Hallo. -Dat is Juliens vader? 23 00:01:15,562 --> 00:01:17,148 Een genoegen. 24 00:01:17,273 --> 00:01:18,732 Voor mij. 25 00:01:18,857 --> 00:01:21,026 Hij is een Hall of Fame ouder. 26 00:01:21,151 --> 00:01:23,988 Meer Grammy's dan Diplo en Calvin Harris samen. 27 00:01:24,113 --> 00:01:26,490 Hij steunt ook de kunst studiebeurs. 28 00:01:26,615 --> 00:01:28,700 Die Zoya Lott nu heeft. 29 00:01:28,825 --> 00:01:30,786 Hij weet vast niet dat zij hier is. 30 00:01:30,911 --> 00:01:32,204 Wie wil het hem zeggen? 31 00:01:32,830 --> 00:01:35,792 Misschien Gossip Girl. Tag hem in iets. 32 00:01:37,585 --> 00:01:41,130 Je hebt al dagen geen tip gepost. -Ik heb niets kunnen checken. 33 00:01:41,255 --> 00:01:43,883 Het is het risico niet waard. -Klopt. 34 00:01:44,008 --> 00:01:46,928 Iemand stak zijn hand omhoog gisteren. 35 00:01:47,053 --> 00:01:48,179 Voor een vraag. 36 00:01:48,304 --> 00:01:51,807 Ze zijn bang. Niemand wil de volgende zijn. 37 00:01:51,932 --> 00:01:55,478 Ik wacht op iets goeds en dan post ik. 38 00:01:56,478 --> 00:01:59,481 Waar zijn de erfgenamen terwijl hun ouders... 39 00:01:59,606 --> 00:02:01,275 beleefd aan het doen zijn? 40 00:02:02,527 --> 00:02:05,905 Aan het feesten. -Was je maar hier. 41 00:02:06,030 --> 00:02:09,117 Iemand was niet uitgenodigd. 42 00:02:09,242 --> 00:02:11,953 Ik ga met je docenten praten... 43 00:02:12,078 --> 00:02:14,121 en jij hebt voorlopig huisarrest. 44 00:02:14,246 --> 00:02:15,446 Begrepen? 45 00:02:16,873 --> 00:02:18,125 Je voelt je slecht. 46 00:02:18,250 --> 00:02:20,335 Meer dan slecht. 47 00:02:20,460 --> 00:02:22,046 Maak je niet druk om mij. 48 00:02:22,171 --> 00:02:24,757 Ik ben het probleem niet. 49 00:02:24,882 --> 00:02:27,385 De directrice wil met me praten. 50 00:02:27,510 --> 00:02:31,139 Ik weet niet wat we doen als zij de studiebeurs intrekt. 51 00:02:40,648 --> 00:02:43,651 Ik ga uit vanavond dus ik moet er goed uitzien. 52 00:02:43,776 --> 00:02:46,361 Wat vinden jullie? Glow Up of Glossier? 53 00:02:46,987 --> 00:02:49,990 Ik kijk naar jullie antwoorden. 54 00:02:50,866 --> 00:02:52,951 We hashtagen 'GirlsNightOut'... 55 00:02:53,076 --> 00:02:55,413 dus niemand zal Obie missen. 56 00:02:55,538 --> 00:02:56,623 Voor hoe lang? 57 00:02:56,748 --> 00:02:58,583 Het zal mensen gaan opvallen. 58 00:02:58,708 --> 00:03:00,376 Je hebt 'SelfCareSunday' 59 00:03:00,501 --> 00:03:03,545 'MeTimeMonday', 'DinnersWithDaddy', 'GirlsJustWantToHaveSun' 60 00:03:03,670 --> 00:03:06,214 'PetsForVets', 'PilatesParty', 'ShoppingWithMySisters...' 61 00:03:06,339 --> 00:03:08,175 en 'ThankYouEssentialWorkers'. 62 00:03:08,300 --> 00:03:11,763 Dus je hebt twee dagen om hem terug te krijgen. 63 00:03:12,346 --> 00:03:13,598 En dat zul je. 64 00:03:13,723 --> 00:03:16,975 Dit is net als die selfie voor de Paul Smith muur... 65 00:03:17,100 --> 00:03:19,395 met die daklozen in de achtergrond. 66 00:03:19,520 --> 00:03:23,356 Je zegt sorry, droeg dat Bernie T-shirt en alles was weer goed. 67 00:03:23,481 --> 00:03:26,193 Ik praat met hem zodra ik hem zie en zeg weer sorry... 68 00:03:26,318 --> 00:03:29,196 zo vaak als nodig is. Ik mis hem. 69 00:03:29,321 --> 00:03:32,616 Hij moet dat van mij horen en alles is weer goed. 70 00:03:32,741 --> 00:03:34,160 Naar hoe het was. Toch? 71 00:03:34,951 --> 00:03:36,151 Natuurlijk. -Ja. 72 00:03:38,997 --> 00:03:42,669 Hope, godzijdank, ik verveel me. 73 00:03:42,794 --> 00:03:47,382 Alleen saaie mensen vervelen zich. Jij mist inspiratie. 74 00:03:47,507 --> 00:03:49,175 Inspireer me. 75 00:03:49,300 --> 00:03:52,804 Jij bent een van de weinigen die ik nog niet intiem ken. 76 00:03:52,929 --> 00:03:55,014 Sluit je ogen, doe alsof je ze niet kent. 77 00:03:55,139 --> 00:03:57,140 Dat doe ik altijd. -Dat is zo saai. 78 00:03:57,265 --> 00:03:59,936 Ik hoef mijn ogen niet te sluiten... 79 00:04:00,061 --> 00:04:01,979 om te fantaseren. 80 00:04:02,104 --> 00:04:05,899 Ik probeer altijd alles uit. 81 00:04:08,829 --> 00:04:10,029 En jij, Aki? 82 00:04:10,154 --> 00:04:13,741 Er zijn zenuwen die twee handen alleen niet kunnen stimuleren... 83 00:04:13,866 --> 00:04:15,659 en ik tel er zes hier. 84 00:04:15,784 --> 00:04:18,870 Nee, maar leuk dat je vraagt. 85 00:04:20,790 --> 00:04:24,251 Iemand had geen zin in ouderavond. 86 00:04:24,376 --> 00:04:28,171 Misschien wil hij een leerling-leraar congres. 87 00:04:28,296 --> 00:04:29,632 Veel plezier. 88 00:04:33,187 --> 00:04:34,387 Natuurlijk. 89 00:04:34,512 --> 00:04:36,513 'Beste Katherine. We kunnen helaas... 90 00:04:36,638 --> 00:04:38,558 niet naar de ouderavond. 91 00:04:38,683 --> 00:04:41,894 Als u wilt praten over Audrey... 92 00:04:42,019 --> 00:04:45,105 stuur dan...' nooit een antwoord... 93 00:04:45,230 --> 00:04:47,649 of toon interese in je dochters leven. 94 00:04:47,774 --> 00:04:49,861 Alsof ik haar moeder ben. 95 00:04:49,986 --> 00:04:52,113 Misschien had ze een goede reden. 96 00:04:52,238 --> 00:04:54,364 Net als alle andere keren? 97 00:04:54,489 --> 00:04:56,492 Kan haar bed niet uitkomen. 98 00:04:56,617 --> 00:04:58,578 Ik ontwerp mode, ben te gestrest. 99 00:04:58,703 --> 00:05:00,997 Of omdat het niet over haar gaat... 100 00:05:01,122 --> 00:05:02,455 geeft ze er niets om. 101 00:05:02,580 --> 00:05:05,000 Kiki houdt van je. Ze heeft veel meegemaakt. 102 00:05:05,125 --> 00:05:06,711 De laatste 16 jaar? 103 00:05:06,836 --> 00:05:10,005 Haar merk heeft het moeilijk en ze is net gescheiden. 104 00:05:10,130 --> 00:05:12,632 Voel een beetje met haar mee. 105 00:05:12,757 --> 00:05:14,218 Akeno, ik hou van je... 106 00:05:14,343 --> 00:05:16,469 maar ik betaal niet voor deze sessie. 107 00:05:19,973 --> 00:05:22,018 Kun je? Ja, zo. 108 00:05:30,942 --> 00:05:32,528 Ze moeten snel weer samen zijn... 109 00:05:32,653 --> 00:05:35,155 of ik krijg de Edelman studiebeurs niet. 110 00:05:35,280 --> 00:05:36,480 Zij verliest volgers. 111 00:05:37,574 --> 00:05:39,702 Hoe gaat operatie Fantoompijn? 112 00:05:42,288 --> 00:05:45,582 Iedereen wil alleen weten waar Obie is. 113 00:05:45,707 --> 00:05:49,212 Ik wist niet dat mijn volgers ons als een eenheid zagen. 114 00:05:49,337 --> 00:05:51,297 Ik dacht dat ze alleen om mij gaven. 115 00:05:51,422 --> 00:05:54,217 Misschien is dat juist het probleem. 116 00:05:54,342 --> 00:05:57,094 Sorry, ik ben gespannen. 117 00:05:57,929 --> 00:06:01,849 Aki heeft me vergiftigd met logica en rede. 118 00:06:01,974 --> 00:06:03,141 Wat is er? 119 00:06:03,266 --> 00:06:05,186 Kiki. Laat maar. 120 00:06:05,311 --> 00:06:06,813 Dat ik geen moeder heb... 121 00:06:06,938 --> 00:06:09,522 betekent niet dat ik niet met jou kan praten. 122 00:06:09,647 --> 00:06:13,402 Ik geniet van de ruzies die ik nooit heb gehad. 123 00:06:13,527 --> 00:06:16,363 Goed, ze is niet naar school gegaan... 124 00:06:16,488 --> 00:06:18,907 en zal er morgen waarschijnlijk ook niet zijn. 125 00:06:19,032 --> 00:06:22,077 Zij kan gewoon nooit komen. 126 00:06:23,162 --> 00:06:25,038 Waarom heb ik daar moeite mee? 127 00:06:25,163 --> 00:06:28,251 Omdat je weet dat je het waard bent. 128 00:06:28,376 --> 00:06:30,545 Je wilt dat je moeder dat ook weet. 129 00:06:30,670 --> 00:06:33,339 Wat zijn zij aan het doen? 130 00:06:33,464 --> 00:06:35,216 Ze praten over Zoya. 131 00:06:35,341 --> 00:06:37,885 Misschien zijn we niet directe familie... 132 00:06:38,010 --> 00:06:39,262 maar Zoya is aardig. 133 00:06:39,387 --> 00:06:42,390 Het was haar schuld niet. -Niet? 134 00:06:42,515 --> 00:06:46,268 Jouw relatie was broos en zij gaf het een mokerslag. 135 00:06:46,393 --> 00:06:48,019 Heeft iemand ze samen gezien? 136 00:06:48,144 --> 00:06:50,647 Heeft iemand haar gezien? 137 00:06:50,772 --> 00:06:54,902 Zij is niet verantwoordelijk voor Obie en ik geef hem de ruimte. 138 00:06:55,027 --> 00:06:57,279 Hij komt terug. Hij komt altijd terug. 139 00:06:57,404 --> 00:07:00,950 Aki, hoe laat komt Obie hier? Negen uur? 140 00:07:02,451 --> 00:07:04,244 We hebben wat gegeten... 141 00:07:04,369 --> 00:07:06,706 en ik zei dat iedereen hier zou zijn. 142 00:07:06,831 --> 00:07:08,124 Open je ogen. 143 00:07:08,249 --> 00:07:11,460 Je kan hem alle ruimte geven, hij is niet meer bij je. 144 00:07:11,585 --> 00:07:12,785 Hij is bij haar. 145 00:07:18,801 --> 00:07:21,304 Wat doe je? -Hij woont hier vlakbij. 146 00:07:21,429 --> 00:07:23,389 O. Ik wil graag praten. 147 00:07:23,514 --> 00:07:26,099 Een snel antwoord, dat is goed. 148 00:07:26,224 --> 00:07:28,728 'Ga vroeg naar bed. Misschien morgen'. 149 00:07:33,149 --> 00:07:34,349 Hij zei misschien. 150 00:07:42,115 --> 00:07:45,161 Ben je hier? Ik ook. 151 00:07:54,377 --> 00:07:57,214 Leuk dat we naast elkaar kunnen staan, of niet? 152 00:07:57,339 --> 00:08:00,050 Kun je wachten? Dit is erg ongepast. 153 00:08:00,175 --> 00:08:01,926 Ik kijk niet. Jij wel? 154 00:08:04,180 --> 00:08:06,265 Goed, nu kijk ik. 155 00:08:07,191 --> 00:08:08,391 Sorry. 156 00:08:08,516 --> 00:08:11,604 Zelfs al was het vluchtig, gefeliciteerd. 157 00:08:12,438 --> 00:08:15,524 Waarom ben je niet aan het slijmen met mijn vaders? 158 00:08:15,649 --> 00:08:17,650 Omdat ik een keuzevak docent ben. 159 00:08:17,775 --> 00:08:21,613 Betekent dat dat je graag toekijkt? Dat klinkt erg interessant. 160 00:08:22,364 --> 00:08:24,616 Wat denk je dat je doet? 161 00:08:24,741 --> 00:08:25,993 Wat? Ik verveel me. 162 00:08:26,878 --> 00:08:28,078 Ik ben oud genoeg. 163 00:08:28,203 --> 00:08:30,623 En ik heb het al gedaan met de meeste. 164 00:08:31,290 --> 00:08:33,333 We zijn niet op school. Wil je... 165 00:08:34,085 --> 00:08:36,629 een spelletje of twee spelen? 166 00:08:40,298 --> 00:08:43,301 Ik neuk mijn leerlingen niet. -Dan ga ik boven. 167 00:08:44,178 --> 00:08:46,347 Voor je veiligheid... 168 00:08:46,472 --> 00:08:48,473 en voor je verblijf op St Jude's... 169 00:08:48,598 --> 00:08:50,851 zal ik dit vergeten. 170 00:09:07,033 --> 00:09:08,536 Was dat Rafa Caparros? 171 00:09:09,285 --> 00:09:10,913 Waarom? -Dat is hem. 172 00:09:11,038 --> 00:09:13,832 Ik kon niet lopen voor een week. 173 00:09:13,957 --> 00:09:15,625 Hij is de beste in New York. 174 00:09:15,750 --> 00:09:17,502 Ik ken al iemand met die titel. 175 00:09:17,627 --> 00:09:20,798 Je hoeft mij niet te geloven. Lees het op MaleGeneral. 176 00:09:20,923 --> 00:09:22,715 Jij bent ook besproken. 177 00:09:23,758 --> 00:09:24,958 Kort. 178 00:09:35,104 --> 00:09:37,648 Ik dacht dat je me voor de gek hield. 179 00:09:37,773 --> 00:09:39,191 Wat doe je hier? 180 00:09:40,067 --> 00:09:44,070 Ik ben een paar uur terug gaan wandelen en ik eindigde hier. 181 00:09:45,738 --> 00:09:48,075 Ik heb straf. Wat als mijn vader je ziet? 182 00:09:48,200 --> 00:09:49,826 Is hij niet op ouderavond? 183 00:09:49,951 --> 00:09:53,789 Eerstejaars zijn als laatste en het is nog geen negen uur. 184 00:09:53,914 --> 00:09:56,125 Je hebt gelijk, maar het is gevaarlijk. 185 00:10:11,473 --> 00:10:12,724 Je hebt een grote glimlach. 186 00:10:14,393 --> 00:10:17,061 Geen idee, ik lach niet vaak. 187 00:10:17,186 --> 00:10:19,065 Het bedekt je hele gezicht. 188 00:10:19,190 --> 00:10:23,693 Als de Joker? -Nee, als... 189 00:10:23,818 --> 00:10:25,946 Laat zien. -Ok�. 190 00:10:31,952 --> 00:10:34,662 Ik heb je niet veel gezien op school. 191 00:10:34,787 --> 00:10:37,373 Je komt laat binnen en vertrekt snel. 192 00:10:37,498 --> 00:10:39,126 Ik probeer niet op te vallen. 193 00:10:40,044 --> 00:10:44,130 Om Julien? -Nee, om mij. Om alles. 194 00:10:44,255 --> 00:10:45,674 Ok�. 195 00:10:45,799 --> 00:10:46,999 Nou... 196 00:10:47,508 --> 00:10:49,929 Ik ga naar binnen, er zijn overal spionnen. 197 00:10:50,054 --> 00:10:52,264 Op de Upper West Side? Echt niet. 198 00:10:53,191 --> 00:10:54,391 Dat klonk fout. 199 00:10:54,516 --> 00:10:55,976 Dat is niet... -Klopt. 200 00:10:56,101 --> 00:10:57,520 Klopt. -Je hebt gelijk. 201 00:10:57,645 --> 00:11:00,063 Daarom ben ik hier graag. 202 00:11:01,190 --> 00:11:02,483 Ik ook. 203 00:11:04,318 --> 00:11:05,518 Ik moet gaan. 204 00:11:06,027 --> 00:11:07,947 Ik zie je. -Ok�. 205 00:11:15,996 --> 00:11:17,706 Dit is vermoeiend. 206 00:11:17,831 --> 00:11:21,085 Het is laat en we beginnen nu pas met de eerstejaars. 207 00:11:21,210 --> 00:11:24,255 En een moeder vertelde me net... 208 00:11:24,380 --> 00:11:27,091 dat haar zoon moet kunnen vapen in mijn klas... 209 00:11:27,216 --> 00:11:29,509 want hij heeft symptoomloze glaucoom. 210 00:11:29,634 --> 00:11:30,834 Aerin. 211 00:11:34,139 --> 00:11:35,724 Meer tips? -Constant. 212 00:11:35,849 --> 00:11:38,978 Omdat de ouders hier zijn en niet thuis. 213 00:11:41,063 --> 00:11:42,772 Jammer dat niet alles... 214 00:11:46,485 --> 00:11:48,362 Het was het wachten waard. 215 00:11:51,740 --> 00:11:55,326 Ik zoek mevrouw Keller. -Juffrouw. Dat ben ik. 216 00:11:55,451 --> 00:11:57,496 En u bent? -Nicholas Lott. 217 00:12:02,418 --> 00:12:03,618 Komt u mee. 218 00:12:04,711 --> 00:12:05,911 Mijn god. 219 00:12:14,555 --> 00:12:17,974 Gespot. Iets zeldzamer dan de mandarijneend. 220 00:12:18,099 --> 00:12:21,019 Een Zobie in de Upper West jungle. 221 00:12:21,144 --> 00:12:24,190 Het werd tijd dat ze hun nest verlieten. 222 00:12:24,315 --> 00:12:26,942 Maar hoe laag staan ze op de voedselketen? 223 00:12:27,067 --> 00:12:28,360 We zullen zien. 224 00:12:28,485 --> 00:12:31,946 Iets zegt me dat ze levend opgegeten gaan worden. 225 00:12:32,071 --> 00:12:35,117 Dit mag. Het betekent niets. 226 00:12:35,242 --> 00:12:38,287 Hij zei dat hij naar bed ging, niet met wie of waar. 227 00:12:38,412 --> 00:12:40,413 Wil je een opstand beginnen? 228 00:12:40,538 --> 00:12:44,251 Ja, ze kunnen hier niet mee wegkomen. Vernietig haar. 229 00:12:44,376 --> 00:12:47,630 Jij bent de koningin. Jij mag dat. -Daar doen we niet aan. 230 00:12:47,755 --> 00:12:49,882 Omdat iedereen al weet wie er aan de top staat. 231 00:12:50,007 --> 00:12:53,761 Klopt. Bewijs het. Vernietig haar. 232 00:12:53,886 --> 00:12:55,386 Ok�. 233 00:12:55,511 --> 00:12:57,806 Wat doe je? -FlashbackFriday. 234 00:13:01,392 --> 00:13:02,977 Het is niet hetzelfde... 235 00:13:03,102 --> 00:13:06,690 maar niemand zal het doorhebben met het juiste filter. 236 00:13:06,815 --> 00:13:10,736 Ga je nu net doen alsof hij bij jou is in plaats van bij haar? 237 00:13:10,861 --> 00:13:14,197 Zal Obie je niet verraden? -Hij is niet op IG. 238 00:13:14,322 --> 00:13:19,286 Geloof de roddels niet. Alleen ik weet de waarheid. 239 00:13:22,371 --> 00:13:24,124 Ik ben blij dat het goed gaat. 240 00:13:24,957 --> 00:13:27,169 Ze vond haar oude school maar niets. 241 00:13:28,712 --> 00:13:31,089 Wat ik leuk vind aan haar is... 242 00:13:31,214 --> 00:13:35,219 dat zij de enige is die hier graag wil zijn. 243 00:13:35,344 --> 00:13:38,304 Thuisonderwijs was erger voor mij dan voor haar. 244 00:13:38,429 --> 00:13:40,307 Zij legde mij Pythagoras uit. 245 00:13:41,265 --> 00:13:43,310 Ik snap het nog steeds niet. 246 00:13:46,271 --> 00:13:47,772 Moet je niet kijken? 247 00:13:47,897 --> 00:13:52,569 Ik zal even kijken of het niet de politie of mijn moeder is. 248 00:14:08,376 --> 00:14:12,339 Alleen wat meldingen. Waar waren wij? 249 00:14:13,257 --> 00:14:14,717 Crisis afgewend. 250 00:14:14,842 --> 00:14:17,052 GG krijgt er al van langs. 251 00:14:17,177 --> 00:14:21,265 Zij zal sneller verdwijnen dan Scooter. 252 00:14:21,390 --> 00:14:23,309 Zij zal die foto weghalen. 253 00:14:23,434 --> 00:14:26,352 Maar de volgende zal niet zo makkelijk zijn. 254 00:14:26,477 --> 00:14:28,522 Wat bedoel je? -Je bent nog niet klaar. 255 00:14:28,647 --> 00:14:30,774 Maak een einde aan haar. 256 00:14:31,983 --> 00:14:34,236 Dat kan ik niet. -Het is jij of haar. 257 00:14:34,361 --> 00:14:37,156 Niemand volgt een merkambassadeur die verliest. 258 00:14:37,281 --> 00:14:38,532 Doe het niet voor je merk. 259 00:14:39,782 --> 00:14:41,285 Doe het voor jou. 260 00:14:52,129 --> 00:14:54,005 Mam. Het is 7.30. 261 00:14:55,464 --> 00:14:57,633 Mam. -Wat? 262 00:14:57,758 --> 00:14:59,635 Hier. -Dank je. 263 00:15:00,928 --> 00:15:02,472 Ik heb iets voor je. 264 00:15:02,597 --> 00:15:06,893 Het is gehuurd. Een Halston Heritage. Die droeg je vroeger. 265 00:15:08,060 --> 00:15:10,438 Is er iemand gestorven? -Je kledingkast. 266 00:15:11,523 --> 00:15:13,191 Dit is leven. 267 00:15:13,316 --> 00:15:16,152 Het is te vroeg voor grapjes. 268 00:15:16,987 --> 00:15:18,529 Waar was je gisteravond? 269 00:15:20,908 --> 00:15:22,783 De ouderavond? 270 00:15:25,370 --> 00:15:26,570 Ik. 271 00:15:27,831 --> 00:15:29,031 Kon niet. 272 00:15:30,917 --> 00:15:33,712 Je gaat daar al heen sinds de kleuterschool... 273 00:15:33,837 --> 00:15:36,088 en ze zeggen elk jaar hetzelfde. 274 00:15:36,213 --> 00:15:40,219 'Audrey is briljant', en 'Audrey is geweldig'. 275 00:15:40,927 --> 00:15:42,470 Hoor je dat niet graag? 276 00:15:43,638 --> 00:15:44,838 Natuurlijk wel. 277 00:15:45,389 --> 00:15:49,018 Je kan dit vanavond aan voor de fundraiser. 278 00:15:50,771 --> 00:15:53,232 'Black Tie voor Schoolspullen'? 279 00:15:53,357 --> 00:15:55,359 We hebben het erover gehad. 280 00:15:55,484 --> 00:15:57,902 En ik heb al gezegd dat ik niet kan. 281 00:15:58,027 --> 00:16:00,406 Ik heb een zakendiner. 282 00:16:00,531 --> 00:16:02,491 Ik heb al gedoneerd. 283 00:16:02,616 --> 00:16:05,952 Mam, dit is belangrijk voor me. 284 00:16:08,497 --> 00:16:09,747 Zal je vader er zijn? 285 00:16:10,915 --> 00:16:12,115 Hij is niet uitgenodigd. 286 00:16:13,335 --> 00:16:15,379 Het gaat niet... 287 00:16:16,213 --> 00:16:18,173 Het is niet om hem. -Ik weet het. 288 00:16:18,799 --> 00:16:21,385 Ik wil haar ook niet zien. -Zij was mijn assistente. 289 00:16:22,302 --> 00:16:23,502 Mijn vriendin. 290 00:16:24,095 --> 00:16:27,266 Zij heeft hier gegeten. 291 00:16:27,391 --> 00:16:31,144 Zij ging mee op vakantie. Zij zat in onze woonkamer... 292 00:16:31,477 --> 00:16:34,440 en ze zei, "Ik wou dat ik zo'n familie had'." 293 00:16:34,565 --> 00:16:36,233 Toen stal ze die. 294 00:16:36,358 --> 00:16:37,693 Zij zal er niet zijn. 295 00:16:39,568 --> 00:16:40,768 Ik wel. 296 00:16:42,071 --> 00:16:43,739 Alsjeblieft. 297 00:16:43,864 --> 00:16:45,825 Doe het voor mij. E�n keer. 298 00:16:45,950 --> 00:16:47,202 Goed. 299 00:16:47,327 --> 00:16:48,745 Goed? -Goed. 300 00:16:50,330 --> 00:16:51,530 Ok�. 301 00:17:03,218 --> 00:17:05,928 Hoe was het? Ik sliep al toen je thuis kwam. 302 00:17:06,053 --> 00:17:08,139 Je docenten mogen je graag. 303 00:17:08,264 --> 00:17:09,849 Vooral juffrouw Keller. 304 00:17:09,974 --> 00:17:12,478 Zij is geweldig. Zij leest alles. 305 00:17:12,603 --> 00:17:14,688 Zij laat ons zelfs delen acteren. 306 00:17:14,813 --> 00:17:17,483 We doen nu 'Things Fall Apart'. 307 00:17:17,608 --> 00:17:19,066 Hopelijk blijft dat zo. 308 00:17:20,401 --> 00:17:23,487 Directrice Burton? -Het schoolbestuur vindt... 309 00:17:23,612 --> 00:17:25,657 dat een schandaal niet ideaal is... 310 00:17:25,782 --> 00:17:29,953 gezien 'het huidige klimaat' en 'de studente in kwestie'. 311 00:17:30,078 --> 00:17:32,706 Je zit nog in een strenge proefperiode. 312 00:17:32,831 --> 00:17:34,917 Als ze een reden vinden... 313 00:17:35,042 --> 00:17:37,710 dan ben je daar weg. 314 00:17:39,463 --> 00:17:40,663 Ik zal me gedragen. 315 00:17:41,298 --> 00:17:42,498 Dat beloof ik. 316 00:17:44,009 --> 00:17:46,343 En hoe definieer jij dat woord? 317 00:17:49,640 --> 00:17:52,351 Ik wist niet dat hij kwam. 318 00:17:52,476 --> 00:17:54,394 Ik kan niet alles controleren. 319 00:17:54,519 --> 00:17:58,023 Het maakt me niet uit wat hij deed, ik geef alleen om jou. 320 00:17:58,148 --> 00:17:59,858 Alles wat je nu afleidt... 321 00:17:59,983 --> 00:18:03,195 en je problemen kan geven is niet goed. 322 00:18:04,196 --> 00:18:05,404 Begrepen? 323 00:18:11,160 --> 00:18:14,289 Ik heb een oranje Yeti voor je, zodat je niet... 324 00:18:14,414 --> 00:18:15,874 Je ogen. 325 00:18:15,999 --> 00:18:17,626 Wat is er? -Ik kon niet slapen. 326 00:18:17,751 --> 00:18:20,002 Ze gooiden de hele nacht stenen naar mij. 327 00:18:21,504 --> 00:18:23,131 Ze weten dat jij het bent? 328 00:18:23,256 --> 00:18:25,342 Nee, figuurlijke stenen. 329 00:18:28,512 --> 00:18:29,712 Kijk. 330 00:18:30,305 --> 00:18:31,974 Er is niets te zien. 331 00:18:32,099 --> 00:18:35,686 Onze posts worden bekeken. Ze zijn gemerkt als ongepast. 332 00:18:35,811 --> 00:18:38,604 Wie? -Het Ju-leger of wat dan ook. 333 00:18:38,729 --> 00:18:41,524 Ju-leeuwen. Ze zijn slim. 334 00:18:41,649 --> 00:18:45,319 Ik kan niet meer posten. Kijk eens naar onze tags. 335 00:18:47,029 --> 00:18:49,116 Ze proberen me gek te maken. 336 00:18:49,241 --> 00:18:52,159 En het werkt. -We moeten de controle terugkrijgen. 337 00:18:52,284 --> 00:18:54,663 Anders zijn we weer in gevaar. 338 00:18:54,788 --> 00:18:57,331 Heb je Martine gesproken? Zij kan nergens werken. 339 00:18:57,456 --> 00:18:59,500 Alle posts waren ok�. 340 00:18:59,625 --> 00:19:01,544 Je zal zo weer kunnen posten. 341 00:19:01,669 --> 00:19:04,630 Blijf rustig. Haal adem. -Jij hebt makkelijk praten. 342 00:19:04,755 --> 00:19:08,384 Ik ben aan het vechten en het is erg vermoeiend. 343 00:19:08,509 --> 00:19:11,805 Weet je hoeveel invloed zij heeft? Het is niet makkelijk. 344 00:19:11,930 --> 00:19:13,473 Het is erg specifiek. 345 00:19:13,598 --> 00:19:18,103 Als E.M. Forster gedrogeerd door Dorothy Parker en Jacqueline Susann. 346 00:19:18,228 --> 00:19:22,441 Het vereist concentratie en... -Ga naar je les. 347 00:19:23,315 --> 00:19:27,319 Dit zal overwaaien. Geef het niet op. 348 00:19:27,444 --> 00:19:29,197 Dit is gewoon een eerste test. 349 00:19:41,752 --> 00:19:42,961 H�. 350 00:19:45,212 --> 00:19:48,050 Wees blij, het ziet er goed uit. 351 00:19:48,175 --> 00:19:51,135 Gossip Girl is uit het spel en mijn moeder komt. 352 00:19:51,260 --> 00:19:54,346 Mijn vriend kijkt naar ontblote foto's van onze docent. 353 00:19:55,766 --> 00:19:58,434 Zo is het niet. -Zo is het wel. 354 00:19:58,559 --> 00:20:01,396 Hij is aan het zoeken. -Zijn die niet priv�? 355 00:20:01,521 --> 00:20:04,857 Alleen voor degene die dat belangrijk vinden. 356 00:20:04,982 --> 00:20:07,319 Hij wil hem weer tegen het lijf lopen. 357 00:20:07,444 --> 00:20:10,821 Hij denkt dat hij hem kan omblazen. 358 00:20:11,572 --> 00:20:13,240 Zijn woorden. 359 00:20:13,365 --> 00:20:15,534 Ik herken die tegels overal. 360 00:20:15,659 --> 00:20:18,078 Het badhuis in Tenth Street. 361 00:20:19,163 --> 00:20:21,416 Een dinsdag, alleen mannen. 362 00:20:21,541 --> 00:20:24,752 Net als vandaag. Ik heb een bad nodig. 363 00:20:24,877 --> 00:20:26,504 En iemand die meegaat. 364 00:20:26,629 --> 00:20:28,006 Afmelden. 365 00:20:28,131 --> 00:20:30,300 Echt niet. -Je had deels gelijk. 366 00:20:30,425 --> 00:20:32,469 Om 15.00 uur? -Niet ge�nteresseerd. 367 00:20:32,594 --> 00:20:33,794 Natuurlijk wel. 368 00:20:34,720 --> 00:20:36,263 Ik ga Obie zoeken. 369 00:20:38,098 --> 00:20:39,298 Kom. 370 00:20:41,394 --> 00:20:43,063 Mijn drie minst favoriete woorden. 371 00:20:43,188 --> 00:20:46,357 Je had gelijk. Het heeft te maken met mijn vader. 372 00:20:46,482 --> 00:20:47,942 Misschien moet je... -Nee. 373 00:20:48,067 --> 00:20:49,611 Wees blij voor me. 374 00:20:49,736 --> 00:20:53,447 Geen advies. Zij komt naar de fundraiser. 375 00:20:53,572 --> 00:20:56,535 Nu moet ik zorgen dat mijn vader niet komt. 376 00:21:10,506 --> 00:21:14,845 Hoi, ik wil dat je weet dat ik het heb begrepen. 377 00:21:14,970 --> 00:21:17,973 Luid en duidelijk. -Wat? 378 00:21:18,098 --> 00:21:19,140 Dat ik fout zat. 379 00:21:19,265 --> 00:21:21,643 Ik was gemeen en jaloers... 380 00:21:21,768 --> 00:21:24,437 zonder een reden, wat nog erger is. 381 00:21:25,104 --> 00:21:26,981 Ik weet dat je boos bent... 382 00:21:27,106 --> 00:21:30,569 maar zodra je weer wilt dat we samen zijn... 383 00:21:30,694 --> 00:21:32,987 ben ik hier. Ik heb het begrepen. 384 00:21:33,112 --> 00:21:36,575 Ik was duidelijk, dit is geen pauze. Wij zijn uit elkaar. 385 00:21:36,700 --> 00:21:39,536 Nee, niet echt. -Misschien jij niet. 386 00:21:40,245 --> 00:21:43,205 Wanneer hadden we voor het laatst lol samen? 387 00:21:43,330 --> 00:21:45,666 Wanneer lachtten we voor het laatst? 388 00:21:47,960 --> 00:21:49,379 Ik geef om je. 389 00:21:49,921 --> 00:21:52,174 Altijd. Ik weet dat jij dat weet. 390 00:21:52,299 --> 00:21:54,718 De rest was al lang over. 391 00:21:54,843 --> 00:21:57,594 Iemand moest het officieel maken. 392 00:22:09,106 --> 00:22:12,277 Ik weet wat we vrijdag kunnen doen. 393 00:22:12,402 --> 00:22:14,654 Ik moet je eerst uit vragen. 394 00:22:16,531 --> 00:22:18,366 Wil je...? -Obie... 395 00:22:20,367 --> 00:22:22,662 Een pauze, ok�. -Ik hang graag met je. 396 00:22:22,787 --> 00:22:24,289 Ik 'hang' ook graag met je. 397 00:22:24,414 --> 00:22:27,584 Op een date gaan. Het komt alleen nu niet uit. 398 00:22:27,709 --> 00:22:29,877 Ik heb geen drama beloofd... 399 00:22:30,002 --> 00:22:32,755 en geloof het of niet, jij en ik... 400 00:22:32,880 --> 00:22:34,966 wij zijn een Griekse tragedie. 401 00:22:35,091 --> 00:22:36,843 Is dat een nee? 402 00:22:37,760 --> 00:22:40,012 Jij en Julien... 403 00:22:40,137 --> 00:22:41,681 Er is geen ik en Julien. 404 00:22:41,806 --> 00:22:45,059 Al heel lang niet meer, al voordat jij hier was. 405 00:22:46,770 --> 00:22:50,064 Ik was alleen bang het te zeggen, maar nu ben ik... 406 00:22:50,690 --> 00:22:53,650 vrij. Ik wil bij jou zijn in mijn vrije tijd. 407 00:22:55,862 --> 00:22:59,114 Je snapt het niet. Ik ben niet als iedereen hier. 408 00:22:59,616 --> 00:23:01,283 Ik kan niet doen wat ik wil. 409 00:23:01,910 --> 00:23:04,495 Ik ben hier onder voorbehoud. 410 00:23:04,620 --> 00:23:06,706 Maar wil je met mij uit... 411 00:23:06,831 --> 00:23:09,583 in een wereld waar zussen en studiebeurzen... 412 00:23:10,460 --> 00:23:11,835 niet bestaan? 413 00:23:11,960 --> 00:23:13,295 Wat voor wereld is dat? 414 00:23:14,004 --> 00:23:17,008 En als ik een manier vind om op date te gaan... 415 00:23:17,601 --> 00:23:18,801 en ook weer niet? 416 00:23:18,926 --> 00:23:23,139 Als jij een manier hebt om met mij uit te gaan... 417 00:23:23,264 --> 00:23:25,683 zonder dat iedereen het weet... 418 00:23:25,808 --> 00:23:26,892 dan is het goed. 419 00:23:27,017 --> 00:23:28,395 Maar dat kan niet. 420 00:23:28,520 --> 00:23:32,272 Die lach die jij zo leuk vindt kan alles, wacht maar af. 421 00:23:37,778 --> 00:23:41,658 Als Obie bij de vijand wil zijn dan dumpen we hem ook. 422 00:23:41,783 --> 00:23:43,827 Hij is mijn vriend. -Wil jij ook? 423 00:23:44,661 --> 00:23:47,288 Ik wil hem niet uit mijn leven. 424 00:23:47,413 --> 00:23:49,457 Je hebt hem niet nodig. 425 00:23:49,582 --> 00:23:52,377 Je hebt hem wel nodig. 426 00:23:52,502 --> 00:23:54,713 Zijn jullie weer samen? 427 00:23:54,838 --> 00:23:57,923 Ik heb niets meer. -We zijn niet samen. 428 00:23:58,048 --> 00:24:00,010 We zijn nu voorgoed uit elkaar. 429 00:24:00,968 --> 00:24:04,890 We vinden het niet leuk... -Fase ��n is af. 430 00:24:05,015 --> 00:24:09,060 Gossip Girl is uit de weg. Fase twee? Dat is Zoya. 431 00:24:09,185 --> 00:24:11,396 Zij moet hier weg als jij Obie terug wil. 432 00:24:11,521 --> 00:24:15,025 Ik bracht haar hier. Dit is allemaal mijn schuld. 433 00:24:15,150 --> 00:24:19,070 En Obie zal alleen maar achter haar aan gaan. 434 00:24:21,071 --> 00:24:23,741 Maar als hij zijn interesse verliest... -Hoe? 435 00:24:23,866 --> 00:24:26,869 Hij heeft haar gezien en wil haar nog steeds. 436 00:24:26,994 --> 00:24:30,497 Wat als we haar hier niet wegjagen... 437 00:24:30,622 --> 00:24:32,792 maar hem bij haar wegjagen? 438 00:24:32,917 --> 00:24:36,880 Ik moet Gossip Girl spreken. -Zij is afgeschreven. 439 00:24:37,005 --> 00:24:38,798 Daarom zal ze helpen. 440 00:24:38,923 --> 00:24:41,258 Ik breng haar terug onder ��n voorwaarde. 441 00:24:41,383 --> 00:24:42,427 Ik wil een deal. 442 00:24:42,552 --> 00:24:46,346 Zij geeft mij roddels over Z. Zij werkt nu voor mij. 443 00:24:50,101 --> 00:24:52,144 Er is iets met Audrey. 444 00:24:52,269 --> 00:24:54,480 Ze wil niet meer met me praten. 445 00:24:54,605 --> 00:24:55,805 Echt praten. 446 00:24:56,566 --> 00:25:00,028 Als ze seks wil, dan wil ze dat niet met mij. 447 00:25:01,237 --> 00:25:02,655 Ik weet niet wat te doen. 448 00:25:03,656 --> 00:25:05,783 Heeft ze iets tegen jou gezegd? 449 00:25:05,908 --> 00:25:09,203 Ga naar Equinox als je wilt praten. 450 00:25:09,954 --> 00:25:11,956 Hier jagen wij. 451 00:25:15,709 --> 00:25:18,672 Je weet dat je een docent stalkt. 452 00:25:18,797 --> 00:25:20,966 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 453 00:25:21,091 --> 00:25:23,509 Als iemand een selfie maakt in een badhuis... 454 00:25:23,634 --> 00:25:25,261 dan wil hij gevonden worden. 455 00:25:27,721 --> 00:25:29,474 Hoe heb ik me laten overhalen? 456 00:25:34,604 --> 00:25:38,690 Bereid je dan maar voor op wat ik je nu ga vragen. 457 00:25:40,025 --> 00:25:41,236 Heb ik jouw toestemming? 458 00:25:41,986 --> 00:25:43,238 Voor wat? 459 00:25:44,531 --> 00:25:45,731 Voor van alles. 460 00:25:47,616 --> 00:25:49,577 Wil je hem jaloers maken? 461 00:25:50,744 --> 00:25:51,944 Ja. 462 00:26:14,477 --> 00:26:15,727 Heeft het gewerkt. 463 00:26:17,438 --> 00:26:19,940 Beter dan ik had verwacht. 464 00:26:22,025 --> 00:26:24,112 Ga je al? -Heb je mij gevolgd? 465 00:26:24,237 --> 00:26:27,198 Wil je dat ik ontslagen wordt? -Nee. 466 00:26:27,323 --> 00:26:29,784 Ik meen het, je kunt dit niet doen. 467 00:26:29,909 --> 00:26:31,827 Want je bent niet ge�nteresseerd? 468 00:26:32,996 --> 00:26:34,246 Of omdat je dat wel bent? 469 00:26:34,997 --> 00:26:37,374 Jij hoort op school te zijn. -Jij ook. 470 00:26:45,215 --> 00:26:47,551 Volgen we hem en doen we het weer? 471 00:26:49,344 --> 00:26:51,097 Er moet iets zijn dat we... 472 00:26:53,515 --> 00:26:54,809 haar kunnen geven. 473 00:26:54,934 --> 00:26:56,644 Er is niets. 474 00:26:56,769 --> 00:26:58,938 Zoya Lott is schoon. 475 00:26:59,063 --> 00:27:02,108 En ik wil haar niet wat aandoen. 476 00:27:02,233 --> 00:27:04,152 We hebben geen keus. 477 00:27:04,277 --> 00:27:07,030 We krijgen een hoop haatberichten. 478 00:27:07,155 --> 00:27:09,616 We moeten hen afleiden door iets te posten. 479 00:27:09,741 --> 00:27:11,366 Wat dan, Reema? 480 00:27:11,491 --> 00:27:14,579 Jasper zat vast in een rooster op weg naar school? 481 00:27:14,704 --> 00:27:16,538 Dat is alles wat ik heb. 482 00:27:16,663 --> 00:27:18,208 En Jasper is 12. 483 00:27:18,758 --> 00:27:19,958 Dit werkte. 484 00:27:20,083 --> 00:27:22,962 Het account is weer vrijgegeven. 485 00:27:23,087 --> 00:27:26,091 Dit is normaal. -Jij weet net als ik... 486 00:27:26,216 --> 00:27:29,093 dat het over is als we Julien niet geven wat ze wil. 487 00:27:31,303 --> 00:27:33,723 Hoi, juffrouw Keller? -Zoya. 488 00:27:33,848 --> 00:27:35,183 Wat doe jij hier? 489 00:27:35,308 --> 00:27:39,604 Directrice Burton zei dat ik moest helpen voor de fundraiser. 490 00:27:39,729 --> 00:27:42,439 Ik moet haar te vriend houden. 491 00:27:42,564 --> 00:27:44,442 Daarom ben ik hier. 492 00:27:47,944 --> 00:27:49,655 Zo veel streepjes. 493 00:27:49,780 --> 00:27:52,867 Niemand heeft nog een normale naam. 494 00:27:53,618 --> 00:27:56,496 Zoals Zoya? -Zegt Kate Keller. 495 00:27:58,831 --> 00:28:00,375 Zoya betekent leven. 496 00:28:01,459 --> 00:28:02,794 Ik heb het opgezocht. 497 00:28:02,919 --> 00:28:04,119 En Kate? 498 00:28:04,837 --> 00:28:08,633 Puur. Net als Catharina van Alexandri�. 499 00:28:08,758 --> 00:28:10,175 Jij lijkt puur. 500 00:28:11,052 --> 00:28:12,886 Je kent mij niet goed. 501 00:28:13,011 --> 00:28:14,305 Tijdens dit uur... 502 00:28:14,430 --> 00:28:16,849 ken ik je beter dan wie dan ook hier. 503 00:28:18,225 --> 00:28:21,812 En je nicht? 504 00:28:21,937 --> 00:28:23,137 Zus. 505 00:28:23,980 --> 00:28:25,180 Half. 506 00:28:26,693 --> 00:28:28,110 Ik ken haar helemaal niet. 507 00:28:31,864 --> 00:28:33,064 Wil je erover praten? 508 00:28:35,576 --> 00:28:38,288 Ik ben hier om haar beter te leren kennen. 509 00:28:38,413 --> 00:28:40,999 Voor een band met wat bijna mijn moeder is. 510 00:28:42,041 --> 00:28:43,750 Maar niets werkt. 511 00:28:45,293 --> 00:28:47,212 Ik voel me hier niet thuis. 512 00:28:48,755 --> 00:28:50,091 En daarnaast pakte ik... 513 00:28:50,216 --> 00:28:52,886 een beurs af van iemand die het verdiende. 514 00:28:53,011 --> 00:28:57,891 De monoloog die jij instuurde was geweldig. 515 00:28:58,016 --> 00:29:00,350 Iedereen praat er over. 516 00:29:00,475 --> 00:29:01,936 Je hebt het verdiend. 517 00:29:02,602 --> 00:29:06,356 Misschien gaat niet alles zoals je wilt... 518 00:29:06,481 --> 00:29:10,527 maar je hier niet thuis voelen... 519 00:29:10,652 --> 00:29:12,322 kan iets goeds zijn. 520 00:29:13,280 --> 00:29:15,365 Het maakt niet uit. 521 00:29:15,908 --> 00:29:18,453 Ik kan toch niet terug. 522 00:29:18,578 --> 00:29:19,778 Terug? 523 00:29:21,247 --> 00:29:23,332 Ik mag er niets over zeggen... 524 00:29:23,457 --> 00:29:27,003 maar mijn oude school was niet goed voor mij. 525 00:29:27,128 --> 00:29:29,379 Als ik hier ook weggestuurd wordt... 526 00:29:34,177 --> 00:29:36,178 Bedankt voor het luisteren. 527 00:29:37,305 --> 00:29:38,598 Ik waardeer het echt. 528 00:29:47,482 --> 00:29:48,682 Wat? 529 00:29:50,693 --> 00:29:53,029 Zeg wat. -Zou ik dat wel doen? 530 00:29:54,530 --> 00:29:56,698 Er is wat gebeurd op Zoya's vorige school. 531 00:29:56,823 --> 00:29:59,410 Wat bedoel je? -Geen idee. 532 00:29:59,535 --> 00:30:02,454 Maar ze is er voor weggestuurd. 533 00:30:03,706 --> 00:30:05,375 Het mooie aan administratie... 534 00:30:05,500 --> 00:30:07,793 is dat je weet dat anderen net zo verveeld zijn. 535 00:30:07,918 --> 00:30:11,714 Het is tijd voor quid pro corruptie. 536 00:30:17,302 --> 00:30:19,179 Hallo, volgers. 537 00:30:19,889 --> 00:30:21,348 Dit is Gossip Girl. 538 00:30:21,473 --> 00:30:25,186 Terug met wraak en op het juiste moment. 539 00:30:25,311 --> 00:30:28,773 Zijn jullie klaar voor een avond liefdadigheid? 540 00:30:28,898 --> 00:30:30,203 Door recente gebeurtenissen... 541 00:30:30,328 --> 00:30:33,288 voel ik mij niet zo gul. 542 00:30:33,985 --> 00:30:37,365 Maar ik laat altijd ruimte voor een toetje. 543 00:30:40,701 --> 00:30:43,912 Wraak zal zoet zijn. 544 00:30:44,996 --> 00:30:48,166 Dus terwijl jullie net doen of jullie meeleven... 545 00:30:49,043 --> 00:30:50,710 zal ik daar ook zijn... 546 00:30:51,795 --> 00:30:54,506 als jullie belastingdienst... 547 00:30:54,631 --> 00:30:57,135 die jullie te pakken wil nemen. 548 00:30:57,885 --> 00:30:59,094 Denk je dat ik zal stoppen? 549 00:31:00,053 --> 00:31:01,346 Dan heb je het mis. 550 00:31:01,471 --> 00:31:02,931 Kijk uit. 551 00:31:03,807 --> 00:31:05,007 Ik kom eraan. 552 00:31:12,607 --> 00:31:17,571 Ik heb gevonden wat je wilt. 553 00:31:26,330 --> 00:31:28,249 Sinds zij ons heeft uitgenodigd... 554 00:31:28,374 --> 00:31:30,792 weet je dat de directrice er zal zijn. 555 00:31:30,917 --> 00:31:32,377 Maak je niet druk. 556 00:31:33,838 --> 00:31:35,505 Ik zal me gedragen. 557 00:31:41,637 --> 00:31:43,054 Ik zie haar hier niet. 558 00:31:43,179 --> 00:31:45,140 Ik heb 20 minuten gewacht. 559 00:31:45,265 --> 00:31:47,184 Hoe gaat het met jullie? 560 00:31:47,309 --> 00:31:49,437 Dat ligt aan mijn klotemoeder. 561 00:31:49,562 --> 00:31:50,937 Een genoegen, meneer. 562 00:31:51,980 --> 00:31:53,180 Leuk jullie hier te zien. 563 00:31:54,107 --> 00:31:55,360 Zelfs Davis is hier. 564 00:31:55,485 --> 00:31:58,361 Als zij niet komt, dan emancipeer ik. 565 00:31:58,486 --> 00:32:00,615 Ze zal er zijn. En je vader? 566 00:32:00,740 --> 00:32:02,240 Alles is geregeld. 567 00:32:02,365 --> 00:32:03,909 Waarom zweet je? Is alles goed? 568 00:32:04,034 --> 00:32:05,702 Ik zat te lang in de sauna. 569 00:32:05,827 --> 00:32:08,164 Jij moet afkoelen. Ik wil wat drinken. 570 00:32:08,289 --> 00:32:11,292 Sorry, ik heb niets bij me. Ik moet nuchter blijven. 571 00:32:11,417 --> 00:32:13,586 Er is iets in de stille veiling dat ik wil. 572 00:32:13,711 --> 00:32:15,629 Een leeg receptenboekje? 573 00:32:15,754 --> 00:32:18,257 Een priv� tour van de Picasso's in New York. 574 00:32:18,382 --> 00:32:20,592 Met een bepaalde docent. 575 00:32:20,717 --> 00:32:22,385 Heeft Aki het je verteld? 576 00:32:22,510 --> 00:32:24,597 Er is niets te vertellen. 577 00:32:24,722 --> 00:32:27,600 Niet zo verlegen. 578 00:32:28,516 --> 00:32:31,479 Hij heeft me geholpen met deze Ferragamos. 579 00:32:46,493 --> 00:32:49,246 Je bent er. -Ja. 580 00:32:49,371 --> 00:32:51,248 Ik had niet veel keus. 581 00:32:51,373 --> 00:32:54,542 De school stuurde tickets, verplichte aanwezigheid. 582 00:32:55,335 --> 00:32:57,003 Dit is gekkenwerk. 583 00:32:57,128 --> 00:32:58,714 Het is een beetje veel. 584 00:32:58,839 --> 00:33:00,632 Maar geld inzamelen voor... 585 00:33:00,757 --> 00:33:03,051 schoolspullen voor armen is iets goeds. 586 00:33:03,176 --> 00:33:05,721 Ik ben blij dat de kaartjes gratis waren. 587 00:33:05,846 --> 00:33:07,097 Ja. 588 00:33:11,852 --> 00:33:13,770 Jij hebt ze betaald. 589 00:33:13,895 --> 00:33:17,983 Ik zei toch dat ik een date kon regelen zonder dat iemand het weet. 590 00:33:19,443 --> 00:33:22,320 Verstoppen in het openbaar. Slim bedacht. 591 00:33:22,445 --> 00:33:25,198 Dank je. Je zit vlak achter mij. 592 00:33:25,323 --> 00:33:28,326 We zitten achter elkaar, niet naast elkaar. 593 00:33:28,451 --> 00:33:29,996 Maar ik ben een slecht iemand... 594 00:33:30,121 --> 00:33:33,123 Nee, je bent echt een goed iemand. 595 00:33:35,293 --> 00:33:36,919 Waar zitten we? 596 00:33:45,052 --> 00:33:47,846 Ik zei 20.00 uur. Ik was specifiek... 597 00:33:47,971 --> 00:33:51,016 Ik ben toch hier. -En de Halston? 598 00:33:51,141 --> 00:33:53,602 Ik kan me heel goed zelf aankleden. 599 00:33:53,727 --> 00:33:55,521 Je ziet er goed uit. -Hallo. 600 00:33:55,646 --> 00:33:57,648 Ik ga naar de bar. -Zou je wel...? 601 00:33:57,773 --> 00:34:00,317 Dit feest is erger dan een drankje. 602 00:34:00,442 --> 00:34:02,027 Ze heeft er al een paar op. 603 00:34:04,612 --> 00:34:06,866 Wodka met light soda. 604 00:34:09,994 --> 00:34:11,194 Meneer Lott? 605 00:34:11,703 --> 00:34:15,333 Kate Keller, we hebben gisteren ontmoet. 606 00:34:15,458 --> 00:34:17,585 Alsof ik dat niet weet. 607 00:34:18,168 --> 00:34:19,377 Een gewoonte. 608 00:34:19,502 --> 00:34:21,881 De meeste ouders vergeten ons meteen. 609 00:34:22,006 --> 00:34:24,550 Ik ben Nick en ik weet wie jij bent. 610 00:34:24,675 --> 00:34:25,926 Wat doe je hier? 611 00:34:26,051 --> 00:34:28,053 Wij zijn aan het werk. 612 00:34:28,178 --> 00:34:31,057 Wij brengen mensen naar hun plaats... 613 00:34:31,182 --> 00:34:33,683 maar de mannen doen hun hand op mijn rug... 614 00:34:33,808 --> 00:34:36,227 in een erg ongepaste manier. 615 00:34:39,690 --> 00:34:42,777 Dan breng je mij via de lange weg... 616 00:34:42,902 --> 00:34:45,528 en hoef je niemand anders meer te helpen. 617 00:34:45,653 --> 00:34:49,367 Volg mij, dit gaat een lange wandeling worden. 618 00:34:50,660 --> 00:34:52,494 Ga je vertellen wat je hebt? 619 00:34:52,619 --> 00:34:54,537 Het is voor Obie. 620 00:34:54,662 --> 00:34:56,623 Ik heb maar ��n kans. 621 00:34:56,748 --> 00:34:58,626 Ik kan het niet verpesten. 622 00:34:58,751 --> 00:35:01,252 Hij moet alleen zijn. Gelukkig is Zoya... 623 00:35:05,800 --> 00:35:09,053 Het feit dat iedereen hier iets goeds probeert te doen... 624 00:35:09,178 --> 00:35:10,638 moet toch wat betekenen. 625 00:35:10,763 --> 00:35:12,847 Als je het geld voor het eten... 626 00:35:12,972 --> 00:35:15,351 de drank, de zaal en de kleren neemt... 627 00:35:15,476 --> 00:35:18,479 en het aan die kinderen geeft, dat zou een verschil maken. 628 00:35:18,604 --> 00:35:21,439 Maar als drank de portemonnee... 629 00:35:21,564 --> 00:35:24,818 van deze mensen opent, dan moet dat maar. 630 00:35:24,943 --> 00:35:26,070 Ik zal niets zeggen. 631 00:35:26,195 --> 00:35:28,656 Ik denk niet... 632 00:35:28,781 --> 00:35:31,074 Dit gaat niet over jou. 633 00:35:31,199 --> 00:35:32,994 Wat doe je hier? -Ik ben uitgenodigd. 634 00:35:33,119 --> 00:35:34,452 Met je vader? -Ja. 635 00:35:34,577 --> 00:35:36,204 Mijn vader is hier ook. 636 00:35:36,329 --> 00:35:38,874 Je hebt nog niets gezegd? -Ik had je hier niet verwacht. 637 00:35:38,999 --> 00:35:42,044 Ik dacht niet dat je vader een ticket kon betalen. 638 00:35:42,169 --> 00:35:44,255 Kunnen we stoppen wat we doen... 639 00:35:44,380 --> 00:35:47,132 voor ze elkaar zien? -Ik doe niets. 640 00:35:47,257 --> 00:35:49,718 Ik heb niets te maken met wat hij weet of niet. 641 00:35:49,843 --> 00:35:51,095 Ik moet voorzichtig zijn. 642 00:35:51,220 --> 00:35:53,514 Ik denk niet dat je weet hoeveel... 643 00:35:53,639 --> 00:35:56,934 mijn vader jouw vader haat. -We zullen het zo zien. 644 00:36:08,027 --> 00:36:10,781 Wat doe jij verdomme hier? -Davis. 645 00:36:12,074 --> 00:36:13,274 Ik kan het uitleggen. 646 00:36:15,326 --> 00:36:16,537 Jij wist hier van? 647 00:36:16,662 --> 00:36:19,373 Iedereen weet het. Vooral je dochter. 648 00:36:20,374 --> 00:36:22,125 Vertel jij of ik het? 649 00:36:23,637 --> 00:36:24,837 Wat doe je? 650 00:36:24,962 --> 00:36:27,506 Ik ben de concurrentie aan het bekijken. 651 00:36:27,631 --> 00:36:31,677 Calista Hernandez gaat nooit over 5000, dat is dat. 652 00:36:31,802 --> 00:36:35,890 Camille de Haan stopt voor mijn vaders kaartjes voor 'The Music Man'. 653 00:36:36,015 --> 00:36:39,184 Zij vindt Sutton Foster aantrekkelijk. Wat? 654 00:36:39,309 --> 00:36:41,853 Ben je jaloers? -Echt niet. 655 00:36:41,978 --> 00:36:44,732 Vertel niets tegen Audrey over... 656 00:36:44,857 --> 00:36:47,234 Ik weet niet wat jullie probleem is... 657 00:36:47,359 --> 00:36:49,819 maar ik wil er niet tussen zitten. 658 00:36:51,863 --> 00:36:53,783 Tenzij jij dat wilt. 659 00:36:55,408 --> 00:36:56,608 Ik heb shots. 660 00:36:57,118 --> 00:36:59,662 Het spijt me. -Alles ok�? 661 00:37:03,626 --> 00:37:05,919 Ik haat deze schoenen. 662 00:37:06,754 --> 00:37:09,674 Jij deed dat achter mijn rug om? 663 00:37:09,799 --> 00:37:12,008 Van ons beide. -Zoya heeft geholpen. 664 00:37:12,133 --> 00:37:14,512 Ik deed het niet alleen. -Jullie praten? 665 00:37:14,637 --> 00:37:16,013 Al jaren. 666 00:37:16,138 --> 00:37:17,932 Ik vroeg je dat niet te doen. 667 00:37:18,057 --> 00:37:20,726 Dat je het eerst met mij zou bespreken. 668 00:37:20,851 --> 00:37:22,687 Dat heb ik gedaan. -Niet waar. 669 00:37:22,812 --> 00:37:24,562 Jij luisterde niet. 670 00:37:24,687 --> 00:37:27,273 Ik heb het vaak gevraagd. -Waarom zeg je dat? 671 00:37:27,398 --> 00:37:30,945 Ik zou het weten. -Mischien wel, misschien niet. 672 00:37:31,070 --> 00:37:34,115 Het was voor je stopte met drinken. Daarna was ik bang. 673 00:37:34,240 --> 00:37:36,742 Ik wilde niet dat je weer zou gaan drinken. 674 00:37:36,867 --> 00:37:38,067 Jij bent nuchter? 675 00:37:41,454 --> 00:37:43,039 Je hebt mij teleurgesteld. 676 00:37:49,712 --> 00:37:51,006 Audrey. 677 00:37:51,131 --> 00:37:52,883 Heb je jouw moeder gezien? -Nee. 678 00:37:53,008 --> 00:37:56,053 Eindelijk komt ze ergens om weer snel te verdwijnen. 679 00:37:56,178 --> 00:37:58,264 Nee, heb je jouw moeder gezien? 680 00:37:59,807 --> 00:38:01,007 Wat is er gebeurd? 681 00:38:03,477 --> 00:38:05,438 Godzijdank, Audrey. 682 00:38:05,563 --> 00:38:09,858 Waarom moest ik komen? Deze mensen zijn zo gemeen. 683 00:38:09,983 --> 00:38:12,527 Velen vroegen mij waar mijn man is. 684 00:38:12,652 --> 00:38:14,363 Lezen ze 'Page Six' niet? 685 00:38:14,488 --> 00:38:17,992 We kunnen beter gaan. -Je hebt zoveel moeite gedaan. 686 00:38:18,117 --> 00:38:19,284 En waar gaan we heen? 687 00:38:19,409 --> 00:38:21,245 Naar huis. -Naar huis? 688 00:38:22,996 --> 00:38:24,414 Nog lang niet, Audrey. 689 00:38:24,539 --> 00:38:27,501 Ik wil een wodka soda, zonder soda. 690 00:38:27,626 --> 00:38:29,711 Je moet geen alcohol mixen met medicijnen. 691 00:38:29,836 --> 00:38:31,337 Dat is geen probleem. 692 00:38:31,462 --> 00:38:33,632 Maak je je daar maar niet druk over. 693 00:38:36,969 --> 00:38:38,763 Jij zit erg comfortabel. 694 00:38:38,888 --> 00:38:41,056 Ga naar huis. -Juffrouw Hope... 695 00:38:41,181 --> 00:38:45,518 Ik ben mevrouw Hope. Ik ben dat nog steeds. 696 00:38:47,229 --> 00:38:49,732 Dat doet pijn. -Ik ben een dokter. 697 00:38:49,857 --> 00:38:51,057 Echt? 698 00:39:02,912 --> 00:39:04,112 Alles goed? 699 00:39:05,788 --> 00:39:06,988 Ja, vreemd genoeg. 700 00:39:07,625 --> 00:39:09,585 Ik had dit niet verwacht. 701 00:39:09,710 --> 00:39:10,918 Ja. 702 00:39:12,003 --> 00:39:14,882 Over onverwachte dingen gesproken... 703 00:39:15,007 --> 00:39:16,467 wat zeg je van... 704 00:39:17,717 --> 00:39:20,220 hier ontsnappen voor een uur? 705 00:39:21,639 --> 00:39:24,015 Je kan geen drama gebruiken. 706 00:39:24,140 --> 00:39:25,768 Als je hier blijft... 707 00:39:25,893 --> 00:39:28,437 kan dat gebeuren zonder dat je het wilt. 708 00:39:28,562 --> 00:39:31,856 Je zult in een uur terug zijn. Niemand zal je missen. 709 00:39:47,665 --> 00:39:48,958 Pardon. 710 00:40:00,302 --> 00:40:01,502 Die is goed. 711 00:40:02,178 --> 00:40:03,389 Deze zijn schitterend. 712 00:40:03,514 --> 00:40:05,223 Dit wordt mijn lock screen. 713 00:40:06,808 --> 00:40:09,352 Ik had haar hier nooit naartoe moeten halen. 714 00:40:09,477 --> 00:40:11,522 Wat bezielde me? -Wat bezielde je? 715 00:40:11,647 --> 00:40:13,564 Mijn vader is zo boos op mij. 716 00:40:13,689 --> 00:40:17,110 Na alles wat hij heeft meegemaakt, doe ik hem meer pijn. 717 00:40:17,235 --> 00:40:19,278 Alles was beter voor ze hier was. 718 00:40:21,615 --> 00:40:24,367 Ze moet weg. -Blij dat je terug bent. 719 00:40:24,492 --> 00:40:26,536 Waar is Obie? Hij moet iets zien. 720 00:40:26,661 --> 00:40:28,621 Hij ging weg met haar. 721 00:40:29,623 --> 00:40:31,082 Dan gaan we naar plan Z. 722 00:40:31,207 --> 00:40:34,919 Ze kunnen niet veel daten als zij huisarrest heeft tot 2026. 723 00:40:42,478 --> 00:40:43,678 Dat meen je niet. 724 00:40:43,803 --> 00:40:46,098 Ik hoorde wat je zei. 725 00:40:46,223 --> 00:40:48,058 Als een fractie van het geld... 726 00:40:48,183 --> 00:40:50,560 echt naar schoolspullen gaat... 727 00:40:50,685 --> 00:40:52,938 waarom doen we het dan niet zelf? 728 00:40:53,063 --> 00:40:55,900 Bedankt dat u voor ons uw winkel opent. 729 00:40:56,025 --> 00:40:58,192 We zullen heel veel dingen kopen. 730 00:40:58,317 --> 00:41:01,154 Dat zei je al. Laat mij de kaart zien. 731 00:41:06,952 --> 00:41:10,497 Die kan maar beter echt zijn. -Dat ben ik met u eens. 732 00:41:10,622 --> 00:41:11,822 Gespot. 733 00:41:12,332 --> 00:41:14,710 Nobele O en Kleine Z zijn ontsnapt... 734 00:41:14,835 --> 00:41:16,879 voor wat eigen liefdadigheid. 735 00:41:17,004 --> 00:41:18,881 Is het ondenkbare gebeurd? 736 00:41:19,006 --> 00:41:22,717 Is JC vervangen door haar Samaritaanse zus? 737 00:41:22,842 --> 00:41:26,346 Of is dit weer een twist in hun Eden in Upper East? 738 00:41:26,471 --> 00:41:27,806 Jij bent aan zet, JC. 739 00:41:27,931 --> 00:41:30,976 Weet wat je doet voor ze jouw koning pakt. 740 00:41:36,857 --> 00:41:39,442 Waar? 741 00:41:39,567 --> 00:41:42,988 Ik heb je al gegeven wat je wilde. Je bent me wat schuldig. 742 00:41:45,657 --> 00:41:49,494 Je zult er geen spijt van krijgen. 743 00:41:56,585 --> 00:41:58,211 Ben je vertrokken? 744 00:41:58,336 --> 00:41:59,505 Je hebt tegen mij gelogen. 745 00:41:59,630 --> 00:42:01,923 En de school. Je gaf haar mijn beurs. 746 00:42:02,048 --> 00:42:03,591 Je hebt haar beledigd. 747 00:42:03,716 --> 00:42:06,677 Zo ben jij niet. -Dat klopt. 748 00:42:06,802 --> 00:42:10,057 Ik ben niet de slechterik en zij is niet onschuldig. 749 00:42:10,182 --> 00:42:12,308 Kom hier met hem. 750 00:42:12,433 --> 00:42:15,561 Dan zien jullie zelf wie Zoya echt is. 751 00:42:39,378 --> 00:42:42,881 Mr Caparros. Maximus Wolfe, jouw hoogste bieder. 752 00:42:43,673 --> 00:42:45,551 Ik hoop dat je het waard bent. 753 00:42:46,425 --> 00:42:49,221 Je hebt er veel moeite voor gedaan. 754 00:42:49,346 --> 00:42:51,514 Je had de kleine letters moeten lezen. 755 00:42:51,639 --> 00:42:53,933 Veiling items zijn verboden voor studenten. 756 00:42:54,058 --> 00:42:56,769 Je vaders zullen van de tour genieten. 757 00:43:00,481 --> 00:43:03,484 Misschien pak ik dit verkeerd aan. 758 00:43:05,445 --> 00:43:07,613 Misschien moet ik erg direct zijn. 759 00:43:08,239 --> 00:43:10,033 Ik heb wat over je gehoord. 760 00:43:10,659 --> 00:43:13,495 En ik heb vragen waar ik een antwoord op wil... 761 00:43:13,620 --> 00:43:15,164 voor ik ontplof. 762 00:43:16,122 --> 00:43:19,000 Volgens mij ben je iemand die graag toekijkt. 763 00:43:19,125 --> 00:43:21,627 Graag, als ik weet dat ik dat doe. 764 00:43:21,752 --> 00:43:25,090 Je zult heel lang moeten toekijken. 765 00:43:25,215 --> 00:43:26,415 Hoe lang? 766 00:43:27,049 --> 00:43:28,384 Tot je geslaagd bent. 767 00:43:28,509 --> 00:43:30,261 Ik neuk mijn studenten niet. 768 00:43:31,555 --> 00:43:33,640 En wat gebeurt er dan? 769 00:43:51,042 --> 00:43:52,242 Is dit jouw auto? 770 00:43:52,367 --> 00:43:54,952 Het is een Lyft, die zijn allemaal anders. 771 00:43:55,077 --> 00:43:56,747 Dat is niet goed voor het merk. 772 00:43:56,872 --> 00:43:58,414 Ok�. -Jezus... 773 00:44:01,084 --> 00:44:04,755 Wat bezielde mij? Ik wilde gewoon dat ze een keer kwam opdagen. 774 00:44:04,880 --> 00:44:05,963 Zij probeerde het. 775 00:44:06,088 --> 00:44:07,925 Wees geduldig met... -Geduld? 776 00:44:08,799 --> 00:44:11,470 Ik voel me slecht als ze niet komt opdagen... 777 00:44:11,595 --> 00:44:13,179 en slechter wanneer ze wel komt. 778 00:44:13,304 --> 00:44:16,558 Ik heb geen geduld meer. -Er is meer aan de hand. 779 00:44:16,683 --> 00:44:19,644 Ze zei rare dingen. -Je kent haar niet. 780 00:44:19,769 --> 00:44:22,481 Misschien jij ook niet. -Kom op zeg. 781 00:44:23,065 --> 00:44:25,858 Aan wiens kant sta jij? -Aan niemands kant. 782 00:44:25,983 --> 00:44:30,280 Ik bekijk het objectief. -Ja, en het is verschrikkelijk. 783 00:44:31,406 --> 00:44:34,910 Ik wil een partner, niet een vredestichter. 784 00:44:35,035 --> 00:44:38,955 Ik weet niet of ik dit nog langer kan. 785 00:44:39,080 --> 00:44:42,416 Ik snap dat je boos bent. Het is nu niet het moment... 786 00:44:42,541 --> 00:44:44,294 Nu doe je het weer. 787 00:44:44,419 --> 00:44:46,380 Dat is hoe je bent. 788 00:44:46,505 --> 00:44:50,800 En ik wil je niet veranderen, echt niet. 789 00:44:50,925 --> 00:44:52,344 Ik wil gewoon... 790 00:44:53,845 --> 00:44:56,722 Wacht. -Ik weet niet... 791 00:44:58,600 --> 00:45:01,019 Ik weet niet wat ik zeg. Het spijt me. 792 00:45:14,407 --> 00:45:16,325 Voor welke school is dit? 793 00:45:16,450 --> 00:45:17,744 Voor allemaal? 794 00:46:00,954 --> 00:46:03,248 Ik zoek de gummen. 795 00:46:09,379 --> 00:46:11,423 Waar wacht je op? Ga naar binnen. 796 00:46:11,548 --> 00:46:13,133 Schiet de zilveren kogel. 797 00:46:16,595 --> 00:46:17,795 Nee. 798 00:46:18,596 --> 00:46:21,725 Wat bedoel je? Ze zijn in een roes. 799 00:46:21,850 --> 00:46:24,226 Het beste moment om aan te vallen. 800 00:46:24,351 --> 00:46:26,312 Ik zou dit nooit met hem doen. 801 00:46:26,437 --> 00:46:29,733 Hij wilde vaak spontane dingen doen. 802 00:46:29,858 --> 00:46:31,567 Ik zei altijd nee. 803 00:46:31,692 --> 00:46:34,946 Want het is vies. -Je begrijpt het niet. 804 00:46:36,990 --> 00:46:38,699 Ik ben zo dom geweest. 805 00:46:38,824 --> 00:46:40,024 Julien? 806 00:46:41,535 --> 00:46:43,121 Wat is er aan de hand? 807 00:46:43,246 --> 00:46:45,456 Waar is mijn dochter? -Niet hier. 808 00:46:45,581 --> 00:46:48,375 Sorry dat ik... -Pa? Wat doe jij hier? 809 00:46:51,630 --> 00:46:54,758 Ik probeerde ze tegen... -Hoe kun je dit doen? 810 00:46:54,883 --> 00:46:56,218 Je hebt huisarrest. 811 00:46:56,343 --> 00:47:00,514 Ik wil geen drama meer, geen leugens en hier staan we. 812 00:47:00,639 --> 00:47:01,839 Alweer. 813 00:47:02,348 --> 00:47:04,726 Ik heb het niet tegen jou. 814 00:47:05,518 --> 00:47:07,520 Wil je mijn vertrouwen niet terug? 815 00:47:07,645 --> 00:47:09,438 Ik dacht dat je dat wilde. 816 00:47:09,563 --> 00:47:13,192 Het spijt me. Ik had gewoon een beetje lol. 817 00:47:13,317 --> 00:47:16,696 Als Julien niet... -Het is je zus haar schuld niet. 818 00:47:17,957 --> 00:47:19,157 Nu is ze mijn zus? 819 00:47:19,282 --> 00:47:21,368 Natuurlijk... -Ze heeft gelijk. 820 00:47:21,493 --> 00:47:22,660 Wij zijn geen zussen. 821 00:47:22,785 --> 00:47:24,829 Dat wilde jij nooit hebben. 822 00:47:26,956 --> 00:47:29,292 En een zus zou nooit doen wat ik deed. 823 00:47:33,296 --> 00:47:34,496 We gaan. 824 00:48:18,465 --> 00:48:19,665 Hoi. 825 00:48:26,390 --> 00:48:29,061 Ik weet niet wat dat was. -Het is al goed. 826 00:48:29,186 --> 00:48:31,229 Ik weet wel dat... 827 00:48:35,942 --> 00:48:37,735 Ik heb tegen je gelogen. 828 00:48:39,945 --> 00:48:42,115 Ik was niet in Laos om fabrieken te bekijken... 829 00:48:42,240 --> 00:48:43,574 maar om ze te sluiten. 830 00:48:45,117 --> 00:48:46,317 Wat? 831 00:48:47,496 --> 00:48:49,747 We vragen deze week faillissement aan. 832 00:48:51,874 --> 00:48:54,586 Ik probeerde het uit te stellen. 833 00:48:55,920 --> 00:48:58,505 Dat wist ik niet. -Dat wilde ik ook niet. 834 00:49:00,215 --> 00:49:02,594 Het jou vertellen maakt het echt. 835 00:49:03,218 --> 00:49:04,428 Nou... 836 00:49:06,430 --> 00:49:08,141 Alles komt goed. 837 00:49:08,266 --> 00:49:09,475 Misschien. 838 00:49:12,020 --> 00:49:14,772 Er zal veel veranderen. 839 00:49:16,066 --> 00:49:17,858 Dat gebeurt al. 840 00:49:19,485 --> 00:49:20,737 Kom hier. 841 00:49:21,654 --> 00:49:22,854 Het komt goed. 842 00:49:29,538 --> 00:49:31,205 Ik dacht dat je wegging. 843 00:49:31,330 --> 00:49:33,583 Ik kon mijn das niet vinden. 844 00:49:33,708 --> 00:49:37,169 Bedankt, ik was gefrustreerd. 845 00:49:37,294 --> 00:49:38,494 Dat merkte ik. 846 00:49:40,297 --> 00:49:41,967 Ik ook. 847 00:49:42,092 --> 00:49:47,139 Vertel hier niemand wat over, ok�? 848 00:49:47,264 --> 00:49:48,464 Ok�. 849 00:50:00,526 --> 00:50:01,726 Verdomme. 850 00:50:09,202 --> 00:50:12,121 Ik weet wat je zult zeggen. -Ik denk het niet. 851 00:50:16,084 --> 00:50:18,460 Ik had jou en Zoya niet uit elkaar moeten houden. 852 00:50:19,503 --> 00:50:22,048 Als iemand iets wil en je geeft het niet... 853 00:50:22,173 --> 00:50:23,373 dan willen ze het meer. 854 00:50:24,591 --> 00:50:26,468 En als ze het niet krijgen... 855 00:50:26,593 --> 00:50:29,514 dan doen ze gekke dingen. 856 00:50:29,639 --> 00:50:32,476 Dingen die ze anders nooit zouden doen. 857 00:50:32,601 --> 00:50:35,477 Wat ik deed toen Nick je moeder afpakte. 858 00:50:37,229 --> 00:50:39,441 Ik was niet op mijn best en... 859 00:50:42,527 --> 00:50:44,779 dat is het laatste wat ik voor jou wil. 860 00:50:48,241 --> 00:50:50,702 Ik moet er nog aan wennen... 861 00:50:50,827 --> 00:50:54,039 dat jij ze zo terug in ons leven brengt... 862 00:50:54,164 --> 00:50:57,208 maar je hebt ze voor een reden opgezocht. 863 00:51:00,169 --> 00:51:04,341 En ik weet dat het niets met mij te maken heeft... 864 00:51:04,466 --> 00:51:07,384 of met Nick, maar alles met je moeder. 865 00:51:09,053 --> 00:51:10,253 Zij zou het mooi vinden. 866 00:51:20,065 --> 00:51:21,265 Dit is geweldig. 867 00:51:22,233 --> 00:51:25,195 Waar was je? We sturen al de hele dag felicitaties. 868 00:51:25,320 --> 00:51:27,988 Waarom? -Voor wat je met Zoya hebt gedaan. 869 00:51:28,113 --> 00:51:30,033 Het werkte. Ze gaat hier weg. 870 00:51:30,158 --> 00:51:32,159 Wat? Wanneer? 871 00:51:32,284 --> 00:51:33,828 Nu. Kijk. 872 00:51:36,121 --> 00:51:37,414 Waar ga je heen? 873 00:51:37,539 --> 00:51:39,124 Ik heb jello shots besteld. 874 00:51:49,676 --> 00:51:52,012 Wacht. Nee. -Mijn hemel. 875 00:51:52,137 --> 00:51:53,265 Ik wil alleen... 876 00:51:53,390 --> 00:51:55,140 Ze wacht op jullie. -We gaan. 877 00:51:55,265 --> 00:51:57,309 Laat Zoya niet vertrekken door mij. 878 00:51:57,434 --> 00:52:00,521 Dat doet hij niet. Het was mijn beslissing. 879 00:52:00,646 --> 00:52:02,941 Ik wil niemand pijn doen. Vooral jou niet. 880 00:52:04,316 --> 00:52:07,820 Het is beter als ik naar een andere school ga. 881 00:52:09,947 --> 00:52:11,157 Geef ons een momentje. 882 00:52:16,871 --> 00:52:18,163 Wij hebben een connectie. 883 00:52:18,288 --> 00:52:21,375 Dat is waarom wij dit deden. 884 00:52:21,500 --> 00:52:23,753 Ja, maar... -We hebben het verpest. 885 00:52:24,628 --> 00:52:26,713 Goed, ik heb het verpest. 886 00:52:28,674 --> 00:52:30,259 Ik wil nog niet opgeven. 887 00:52:30,384 --> 00:52:31,760 Blijf hier. 888 00:52:36,640 --> 00:52:38,517 Julien Elizabeth. 889 00:52:40,060 --> 00:52:41,260 Zoya Jane. 890 00:52:42,647 --> 00:52:44,107 Als ik blijf, als... 891 00:52:45,775 --> 00:52:48,819 Ik wil open zijn over wie ik ben... 892 00:52:48,944 --> 00:52:50,238 en wat ik wil. 893 00:52:54,366 --> 00:52:55,743 Ik zag iets gisteravond. 894 00:52:55,868 --> 00:52:58,287 Het moment ik jullie in die winkel zag. 895 00:52:58,412 --> 00:53:02,292 Obie wou iemand met wie hij kon delen waar hij om geeft. 896 00:53:02,417 --> 00:53:04,335 Ik kon dat nooit. 897 00:53:05,794 --> 00:53:06,994 Maar jij wel. 898 00:53:07,547 --> 00:53:10,550 Wij passen niet meer bij elkaar. Het doet pijn, maar... 899 00:53:12,177 --> 00:53:13,510 ik zal niets doen. 900 00:53:15,430 --> 00:53:17,557 Niet weer. Zeg dat je blijft. 901 00:53:18,182 --> 00:53:19,382 Alsjeblieft? 902 00:53:22,562 --> 00:53:24,230 Misschien. -Niet misschien. 903 00:53:25,105 --> 00:53:27,566 Ik haat misschien. Ik wil een ja. 904 00:53:33,447 --> 00:53:34,647 Zeker weten? 905 00:53:36,743 --> 00:53:40,079 Je hoort vaak dat mensen niet veranderen. 906 00:53:40,204 --> 00:53:43,749 Ze kunnen groeien en leren, maar veranderen? 907 00:53:43,874 --> 00:53:45,084 Dat gebeurt niet. 908 00:53:46,169 --> 00:53:48,546 Waarom zeggen we dit tegen onszelf? 909 00:53:48,671 --> 00:53:51,299 Welke garanties heb je in vasthouden aan het geloof... 910 00:53:51,424 --> 00:53:54,886 dat wat ons maakt wie we zijn voor altijd zo moet blijven? 911 00:53:55,011 --> 00:53:57,013 Ik gebruik niet wat je stuurde, jij ook niet. 912 00:53:57,138 --> 00:53:59,557 Want in ruil heb ik wat jij nodig hebt. 913 00:54:00,266 --> 00:54:03,812 De wereld om ons heen verandert constant. 914 00:54:03,937 --> 00:54:05,137 En toch... 915 00:54:05,939 --> 00:54:08,983 moeten we accepteren dat wij hetzelfde moeten doen. 916 00:54:10,193 --> 00:54:15,240 Maar zoals een misschien een ja of nee wordt, uiteindelijk... 917 00:54:16,449 --> 00:54:17,951 veranderen dingen. 918 00:54:19,201 --> 00:54:20,702 En wij ook... 919 00:54:21,912 --> 00:54:24,039 of we het nu willen of niet. 920 00:54:26,083 --> 00:54:29,461 Bedankt voor het houden van je belofte. 921 00:54:29,586 --> 00:54:32,381 Kijk aan. We zijn geverifieerd. 922 00:54:33,799 --> 00:54:35,717 Zij heeft zelfs jouw post gedeeld... 923 00:54:35,842 --> 00:54:37,845 en spijt dat ze je een leugenaar noemde. 924 00:54:37,970 --> 00:54:41,307 Het werkt nog steeds. -Alles valt op zijn plaats. 925 00:54:41,432 --> 00:54:43,058 En Zoya's geheim? 926 00:54:43,183 --> 00:54:45,769 Ik hoop dat ik het nooit hoef te gebruiken. 927 00:54:45,894 --> 00:54:47,522 Een waarschuwing. 928 00:54:47,647 --> 00:54:50,858 Nu ik veranderd ben in wie ik hoor te zijn... 929 00:54:50,983 --> 00:54:53,026 hou ik jullie nog meer in de gaten. 930 00:54:53,987 --> 00:54:56,655 Verander niet om mij een plezier te doen. 931 00:54:56,780 --> 00:54:59,825 Ik zie je voor wie je bent. 932 00:54:59,950 --> 00:55:02,662 En ik zal het iedereen laten zien. 933 00:55:02,787 --> 00:55:05,038 Dat is wat vrienden doen. 934 00:55:05,163 --> 00:55:06,416 XOXO 935 00:55:08,084 --> 00:55:09,419 Gossip Girl. 66431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.