Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,619 --> 00:00:09,538
Hallo, volgers.
2
00:00:11,124 --> 00:00:14,752
Dit is Gossip Girl.
De enige bron van waarheid...
3
00:00:14,877 --> 00:00:17,713
achter de leugens
van de New York elite.
4
00:00:18,464 --> 00:00:22,092
Wat is dat geluid dat echoot
door de schemering?
5
00:00:22,217 --> 00:00:24,596
Dat is de echo van angst en...
6
00:00:24,721 --> 00:00:28,682
rammelende zenuwen die zich voorbereiden
op een belangrijke avond.
7
00:00:28,807 --> 00:00:32,477
En wat staat er precies op de agenda?
8
00:00:32,602 --> 00:00:34,397
Een herfstequinox gebeurtenis?
9
00:00:35,605 --> 00:00:37,275
De premi�re van een ballet?
10
00:00:38,192 --> 00:00:40,653
Of iets belangrijkers?
11
00:00:44,532 --> 00:00:47,785
De jaarlijkse ouderavond.
12
00:00:47,910 --> 00:00:50,120
Nieuwe schoenen?
-Dat komt door GG.
13
00:00:50,245 --> 00:00:52,831
Ik wil graag een goede indruk maken.
14
00:00:52,956 --> 00:00:55,877
Maar aan de Upper East Side
doen we het anders.
15
00:00:56,002 --> 00:00:58,254
Hier praten we niet over de leerlingen.
16
00:00:58,379 --> 00:01:00,673
Maar over de docenten.
-Doe dat weg.
17
00:01:00,798 --> 00:01:02,842
Ze is aan het texten.
18
00:01:02,967 --> 00:01:05,553
Op ouderavond?
Dat is nog erger.
19
00:01:05,678 --> 00:01:08,556
Alec Baldwin pakte mijn telefoon af
de laatste keer.
20
00:01:08,681 --> 00:01:10,016
Ik heb die nog niet terug.
21
00:01:10,807 --> 00:01:12,143
Mr Colloway.
22
00:01:12,268 --> 00:01:15,437
Hallo.
-Dat is Juliens vader?
23
00:01:15,562 --> 00:01:17,148
Een genoegen.
24
00:01:17,273 --> 00:01:18,732
Voor mij.
25
00:01:18,857 --> 00:01:21,026
Hij is een Hall of Fame ouder.
26
00:01:21,151 --> 00:01:23,988
Meer Grammy's dan Diplo
en Calvin Harris samen.
27
00:01:24,113 --> 00:01:26,490
Hij steunt ook de kunst studiebeurs.
28
00:01:26,615 --> 00:01:28,700
Die Zoya Lott nu heeft.
29
00:01:28,825 --> 00:01:30,786
Hij weet vast niet dat zij hier is.
30
00:01:30,911 --> 00:01:32,204
Wie wil het hem zeggen?
31
00:01:32,830 --> 00:01:35,792
Misschien Gossip Girl.
Tag hem in iets.
32
00:01:37,585 --> 00:01:41,130
Je hebt al dagen geen tip gepost.
-Ik heb niets kunnen checken.
33
00:01:41,255 --> 00:01:43,883
Het is het risico niet waard.
-Klopt.
34
00:01:44,008 --> 00:01:46,928
Iemand stak zijn hand omhoog gisteren.
35
00:01:47,053 --> 00:01:48,179
Voor een vraag.
36
00:01:48,304 --> 00:01:51,807
Ze zijn bang.
Niemand wil de volgende zijn.
37
00:01:51,932 --> 00:01:55,478
Ik wacht op iets goeds
en dan post ik.
38
00:01:56,478 --> 00:01:59,481
Waar zijn de erfgenamen
terwijl hun ouders...
39
00:01:59,606 --> 00:02:01,275
beleefd aan het doen zijn?
40
00:02:02,527 --> 00:02:05,905
Aan het feesten.
-Was je maar hier.
41
00:02:06,030 --> 00:02:09,117
Iemand was niet uitgenodigd.
42
00:02:09,242 --> 00:02:11,953
Ik ga met je docenten praten...
43
00:02:12,078 --> 00:02:14,121
en jij hebt voorlopig huisarrest.
44
00:02:14,246 --> 00:02:15,446
Begrepen?
45
00:02:16,873 --> 00:02:18,125
Je voelt je slecht.
46
00:02:18,250 --> 00:02:20,335
Meer dan slecht.
47
00:02:20,460 --> 00:02:22,046
Maak je niet druk om mij.
48
00:02:22,171 --> 00:02:24,757
Ik ben het probleem niet.
49
00:02:24,882 --> 00:02:27,385
De directrice wil met me praten.
50
00:02:27,510 --> 00:02:31,139
Ik weet niet wat we doen
als zij de studiebeurs intrekt.
51
00:02:40,648 --> 00:02:43,651
Ik ga uit vanavond
dus ik moet er goed uitzien.
52
00:02:43,776 --> 00:02:46,361
Wat vinden jullie?
Glow Up of Glossier?
53
00:02:46,987 --> 00:02:49,990
Ik kijk naar jullie antwoorden.
54
00:02:50,866 --> 00:02:52,951
We hashtagen 'GirlsNightOut'...
55
00:02:53,076 --> 00:02:55,413
dus niemand zal Obie missen.
56
00:02:55,538 --> 00:02:56,623
Voor hoe lang?
57
00:02:56,748 --> 00:02:58,583
Het zal mensen gaan opvallen.
58
00:02:58,708 --> 00:03:00,376
Je hebt 'SelfCareSunday'
59
00:03:00,501 --> 00:03:03,545
'MeTimeMonday', 'DinnersWithDaddy',
'GirlsJustWantToHaveSun'
60
00:03:03,670 --> 00:03:06,214
'PetsForVets', 'PilatesParty',
'ShoppingWithMySisters...'
61
00:03:06,339 --> 00:03:08,175
en 'ThankYouEssentialWorkers'.
62
00:03:08,300 --> 00:03:11,763
Dus je hebt twee dagen
om hem terug te krijgen.
63
00:03:12,346 --> 00:03:13,598
En dat zul je.
64
00:03:13,723 --> 00:03:16,975
Dit is net als die selfie
voor de Paul Smith muur...
65
00:03:17,100 --> 00:03:19,395
met die daklozen in de achtergrond.
66
00:03:19,520 --> 00:03:23,356
Je zegt sorry, droeg dat Bernie T-shirt
en alles was weer goed.
67
00:03:23,481 --> 00:03:26,193
Ik praat met hem zodra ik hem zie
en zeg weer sorry...
68
00:03:26,318 --> 00:03:29,196
zo vaak als nodig is. Ik mis hem.
69
00:03:29,321 --> 00:03:32,616
Hij moet dat van mij horen
en alles is weer goed.
70
00:03:32,741 --> 00:03:34,160
Naar hoe het was. Toch?
71
00:03:34,951 --> 00:03:36,151
Natuurlijk.
-Ja.
72
00:03:38,997 --> 00:03:42,669
Hope, godzijdank, ik verveel me.
73
00:03:42,794 --> 00:03:47,382
Alleen saaie mensen vervelen zich.
Jij mist inspiratie.
74
00:03:47,507 --> 00:03:49,175
Inspireer me.
75
00:03:49,300 --> 00:03:52,804
Jij bent een van de weinigen
die ik nog niet intiem ken.
76
00:03:52,929 --> 00:03:55,014
Sluit je ogen, doe alsof je ze niet kent.
77
00:03:55,139 --> 00:03:57,140
Dat doe ik altijd.
-Dat is zo saai.
78
00:03:57,265 --> 00:03:59,936
Ik hoef mijn ogen niet te sluiten...
79
00:04:00,061 --> 00:04:01,979
om te fantaseren.
80
00:04:02,104 --> 00:04:05,899
Ik probeer altijd alles uit.
81
00:04:08,829 --> 00:04:10,029
En jij, Aki?
82
00:04:10,154 --> 00:04:13,741
Er zijn zenuwen die twee handen
alleen niet kunnen stimuleren...
83
00:04:13,866 --> 00:04:15,659
en ik tel er zes hier.
84
00:04:15,784 --> 00:04:18,870
Nee, maar leuk dat je vraagt.
85
00:04:20,790 --> 00:04:24,251
Iemand had geen zin in ouderavond.
86
00:04:24,376 --> 00:04:28,171
Misschien wil hij
een leerling-leraar congres.
87
00:04:28,296 --> 00:04:29,632
Veel plezier.
88
00:04:33,187 --> 00:04:34,387
Natuurlijk.
89
00:04:34,512 --> 00:04:36,513
'Beste Katherine.
We kunnen helaas...
90
00:04:36,638 --> 00:04:38,558
niet naar de ouderavond.
91
00:04:38,683 --> 00:04:41,894
Als u wilt praten over Audrey...
92
00:04:42,019 --> 00:04:45,105
stuur dan...'
nooit een antwoord...
93
00:04:45,230 --> 00:04:47,649
of toon interese in je dochters leven.
94
00:04:47,774 --> 00:04:49,861
Alsof ik haar moeder ben.
95
00:04:49,986 --> 00:04:52,113
Misschien had ze een goede reden.
96
00:04:52,238 --> 00:04:54,364
Net als alle andere keren?
97
00:04:54,489 --> 00:04:56,492
Kan haar bed niet uitkomen.
98
00:04:56,617 --> 00:04:58,578
Ik ontwerp mode, ben te gestrest.
99
00:04:58,703 --> 00:05:00,997
Of omdat het niet over haar gaat...
100
00:05:01,122 --> 00:05:02,455
geeft ze er niets om.
101
00:05:02,580 --> 00:05:05,000
Kiki houdt van je.
Ze heeft veel meegemaakt.
102
00:05:05,125 --> 00:05:06,711
De laatste 16 jaar?
103
00:05:06,836 --> 00:05:10,005
Haar merk heeft het moeilijk
en ze is net gescheiden.
104
00:05:10,130 --> 00:05:12,632
Voel een beetje met haar mee.
105
00:05:12,757 --> 00:05:14,218
Akeno, ik hou van je...
106
00:05:14,343 --> 00:05:16,469
maar ik betaal niet voor deze sessie.
107
00:05:19,973 --> 00:05:22,018
Kun je? Ja, zo.
108
00:05:30,942 --> 00:05:32,528
Ze moeten snel weer samen zijn...
109
00:05:32,653 --> 00:05:35,155
of ik krijg de Edelman studiebeurs niet.
110
00:05:35,280 --> 00:05:36,480
Zij verliest volgers.
111
00:05:37,574 --> 00:05:39,702
Hoe gaat operatie Fantoompijn?
112
00:05:42,288 --> 00:05:45,582
Iedereen wil alleen weten
waar Obie is.
113
00:05:45,707 --> 00:05:49,212
Ik wist niet dat mijn volgers
ons als een eenheid zagen.
114
00:05:49,337 --> 00:05:51,297
Ik dacht dat ze alleen om mij gaven.
115
00:05:51,422 --> 00:05:54,217
Misschien is dat juist het probleem.
116
00:05:54,342 --> 00:05:57,094
Sorry, ik ben gespannen.
117
00:05:57,929 --> 00:06:01,849
Aki heeft me vergiftigd
met logica en rede.
118
00:06:01,974 --> 00:06:03,141
Wat is er?
119
00:06:03,266 --> 00:06:05,186
Kiki. Laat maar.
120
00:06:05,311 --> 00:06:06,813
Dat ik geen moeder heb...
121
00:06:06,938 --> 00:06:09,522
betekent niet dat ik niet
met jou kan praten.
122
00:06:09,647 --> 00:06:13,402
Ik geniet van de ruzies
die ik nooit heb gehad.
123
00:06:13,527 --> 00:06:16,363
Goed, ze is niet naar school gegaan...
124
00:06:16,488 --> 00:06:18,907
en zal er morgen waarschijnlijk
ook niet zijn.
125
00:06:19,032 --> 00:06:22,077
Zij kan gewoon nooit komen.
126
00:06:23,162 --> 00:06:25,038
Waarom heb ik daar moeite mee?
127
00:06:25,163 --> 00:06:28,251
Omdat je weet dat je het waard bent.
128
00:06:28,376 --> 00:06:30,545
Je wilt dat je moeder dat ook weet.
129
00:06:30,670 --> 00:06:33,339
Wat zijn zij aan het doen?
130
00:06:33,464 --> 00:06:35,216
Ze praten over Zoya.
131
00:06:35,341 --> 00:06:37,885
Misschien zijn we niet directe familie...
132
00:06:38,010 --> 00:06:39,262
maar Zoya is aardig.
133
00:06:39,387 --> 00:06:42,390
Het was haar schuld niet.
-Niet?
134
00:06:42,515 --> 00:06:46,268
Jouw relatie was broos
en zij gaf het een mokerslag.
135
00:06:46,393 --> 00:06:48,019
Heeft iemand ze samen gezien?
136
00:06:48,144 --> 00:06:50,647
Heeft iemand haar gezien?
137
00:06:50,772 --> 00:06:54,902
Zij is niet verantwoordelijk voor Obie
en ik geef hem de ruimte.
138
00:06:55,027 --> 00:06:57,279
Hij komt terug. Hij komt altijd terug.
139
00:06:57,404 --> 00:07:00,950
Aki, hoe laat komt Obie hier?
Negen uur?
140
00:07:02,451 --> 00:07:04,244
We hebben wat gegeten...
141
00:07:04,369 --> 00:07:06,706
en ik zei dat iedereen hier zou zijn.
142
00:07:06,831 --> 00:07:08,124
Open je ogen.
143
00:07:08,249 --> 00:07:11,460
Je kan hem alle ruimte geven,
hij is niet meer bij je.
144
00:07:11,585 --> 00:07:12,785
Hij is bij haar.
145
00:07:18,801 --> 00:07:21,304
Wat doe je?
-Hij woont hier vlakbij.
146
00:07:21,429 --> 00:07:23,389
O. Ik wil graag praten.
147
00:07:23,514 --> 00:07:26,099
Een snel antwoord, dat is goed.
148
00:07:26,224 --> 00:07:28,728
'Ga vroeg naar bed.
Misschien morgen'.
149
00:07:33,149 --> 00:07:34,349
Hij zei misschien.
150
00:07:42,115 --> 00:07:45,161
Ben je hier? Ik ook.
151
00:07:54,377 --> 00:07:57,214
Leuk dat we naast elkaar kunnen staan,
of niet?
152
00:07:57,339 --> 00:08:00,050
Kun je wachten?
Dit is erg ongepast.
153
00:08:00,175 --> 00:08:01,926
Ik kijk niet. Jij wel?
154
00:08:04,180 --> 00:08:06,265
Goed, nu kijk ik.
155
00:08:07,191 --> 00:08:08,391
Sorry.
156
00:08:08,516 --> 00:08:11,604
Zelfs al was het vluchtig, gefeliciteerd.
157
00:08:12,438 --> 00:08:15,524
Waarom ben je niet aan
het slijmen met mijn vaders?
158
00:08:15,649 --> 00:08:17,650
Omdat ik een keuzevak docent ben.
159
00:08:17,775 --> 00:08:21,613
Betekent dat dat je graag toekijkt?
Dat klinkt erg interessant.
160
00:08:22,364 --> 00:08:24,616
Wat denk je dat je doet?
161
00:08:24,741 --> 00:08:25,993
Wat? Ik verveel me.
162
00:08:26,878 --> 00:08:28,078
Ik ben oud genoeg.
163
00:08:28,203 --> 00:08:30,623
En ik heb het al gedaan
met de meeste.
164
00:08:31,290 --> 00:08:33,333
We zijn niet op school. Wil je...
165
00:08:34,085 --> 00:08:36,629
een spelletje of twee spelen?
166
00:08:40,298 --> 00:08:43,301
Ik neuk mijn leerlingen niet.
-Dan ga ik boven.
167
00:08:44,178 --> 00:08:46,347
Voor je veiligheid...
168
00:08:46,472 --> 00:08:48,473
en voor je verblijf op St Jude's...
169
00:08:48,598 --> 00:08:50,851
zal ik dit vergeten.
170
00:09:07,033 --> 00:09:08,536
Was dat Rafa Caparros?
171
00:09:09,285 --> 00:09:10,913
Waarom?
-Dat is hem.
172
00:09:11,038 --> 00:09:13,832
Ik kon niet lopen voor een week.
173
00:09:13,957 --> 00:09:15,625
Hij is de beste in New York.
174
00:09:15,750 --> 00:09:17,502
Ik ken al iemand met die titel.
175
00:09:17,627 --> 00:09:20,798
Je hoeft mij niet te geloven.
Lees het op MaleGeneral.
176
00:09:20,923 --> 00:09:22,715
Jij bent ook besproken.
177
00:09:23,758 --> 00:09:24,958
Kort.
178
00:09:35,104 --> 00:09:37,648
Ik dacht dat je me voor de gek hield.
179
00:09:37,773 --> 00:09:39,191
Wat doe je hier?
180
00:09:40,067 --> 00:09:44,070
Ik ben een paar uur terug
gaan wandelen en ik eindigde hier.
181
00:09:45,738 --> 00:09:48,075
Ik heb straf. Wat als mijn vader je ziet?
182
00:09:48,200 --> 00:09:49,826
Is hij niet op ouderavond?
183
00:09:49,951 --> 00:09:53,789
Eerstejaars zijn als laatste
en het is nog geen negen uur.
184
00:09:53,914 --> 00:09:56,125
Je hebt gelijk, maar het is gevaarlijk.
185
00:10:11,473 --> 00:10:12,724
Je hebt een grote glimlach.
186
00:10:14,393 --> 00:10:17,061
Geen idee, ik lach niet vaak.
187
00:10:17,186 --> 00:10:19,065
Het bedekt je hele gezicht.
188
00:10:19,190 --> 00:10:23,693
Als de Joker?
-Nee, als...
189
00:10:23,818 --> 00:10:25,946
Laat zien.
-Ok�.
190
00:10:31,952 --> 00:10:34,662
Ik heb je niet veel gezien op school.
191
00:10:34,787 --> 00:10:37,373
Je komt laat binnen en vertrekt snel.
192
00:10:37,498 --> 00:10:39,126
Ik probeer niet op te vallen.
193
00:10:40,044 --> 00:10:44,130
Om Julien?
-Nee, om mij. Om alles.
194
00:10:44,255 --> 00:10:45,674
Ok�.
195
00:10:45,799 --> 00:10:46,999
Nou...
196
00:10:47,508 --> 00:10:49,929
Ik ga naar binnen,
er zijn overal spionnen.
197
00:10:50,054 --> 00:10:52,264
Op de Upper West Side?
Echt niet.
198
00:10:53,191 --> 00:10:54,391
Dat klonk fout.
199
00:10:54,516 --> 00:10:55,976
Dat is niet...
-Klopt.
200
00:10:56,101 --> 00:10:57,520
Klopt.
-Je hebt gelijk.
201
00:10:57,645 --> 00:11:00,063
Daarom ben ik hier graag.
202
00:11:01,190 --> 00:11:02,483
Ik ook.
203
00:11:04,318 --> 00:11:05,518
Ik moet gaan.
204
00:11:06,027 --> 00:11:07,947
Ik zie je.
-Ok�.
205
00:11:15,996 --> 00:11:17,706
Dit is vermoeiend.
206
00:11:17,831 --> 00:11:21,085
Het is laat en we beginnen nu pas
met de eerstejaars.
207
00:11:21,210 --> 00:11:24,255
En een moeder vertelde me net...
208
00:11:24,380 --> 00:11:27,091
dat haar zoon
moet kunnen vapen in mijn klas...
209
00:11:27,216 --> 00:11:29,509
want hij heeft symptoomloze glaucoom.
210
00:11:29,634 --> 00:11:30,834
Aerin.
211
00:11:34,139 --> 00:11:35,724
Meer tips?
-Constant.
212
00:11:35,849 --> 00:11:38,978
Omdat de ouders hier zijn
en niet thuis.
213
00:11:41,063 --> 00:11:42,772
Jammer dat niet alles...
214
00:11:46,485 --> 00:11:48,362
Het was het wachten waard.
215
00:11:51,740 --> 00:11:55,326
Ik zoek mevrouw Keller.
-Juffrouw. Dat ben ik.
216
00:11:55,451 --> 00:11:57,496
En u bent?
-Nicholas Lott.
217
00:12:02,418 --> 00:12:03,618
Komt u mee.
218
00:12:04,711 --> 00:12:05,911
Mijn god.
219
00:12:14,555 --> 00:12:17,974
Gespot. Iets zeldzamer
dan de mandarijneend.
220
00:12:18,099 --> 00:12:21,019
Een Zobie in de Upper West jungle.
221
00:12:21,144 --> 00:12:24,190
Het werd tijd dat ze hun nest verlieten.
222
00:12:24,315 --> 00:12:26,942
Maar hoe laag staan ze
op de voedselketen?
223
00:12:27,067 --> 00:12:28,360
We zullen zien.
224
00:12:28,485 --> 00:12:31,946
Iets zegt me dat ze
levend opgegeten gaan worden.
225
00:12:32,071 --> 00:12:35,117
Dit mag. Het betekent niets.
226
00:12:35,242 --> 00:12:38,287
Hij zei dat hij naar bed ging,
niet met wie of waar.
227
00:12:38,412 --> 00:12:40,413
Wil je een opstand beginnen?
228
00:12:40,538 --> 00:12:44,251
Ja, ze kunnen hier niet mee wegkomen.
Vernietig haar.
229
00:12:44,376 --> 00:12:47,630
Jij bent de koningin. Jij mag dat.
-Daar doen we niet aan.
230
00:12:47,755 --> 00:12:49,882
Omdat iedereen al weet
wie er aan de top staat.
231
00:12:50,007 --> 00:12:53,761
Klopt. Bewijs het.
Vernietig haar.
232
00:12:53,886 --> 00:12:55,386
Ok�.
233
00:12:55,511 --> 00:12:57,806
Wat doe je?
-FlashbackFriday.
234
00:13:01,392 --> 00:13:02,977
Het is niet hetzelfde...
235
00:13:03,102 --> 00:13:06,690
maar niemand zal het doorhebben
met het juiste filter.
236
00:13:06,815 --> 00:13:10,736
Ga je nu net doen alsof hij bij jou is
in plaats van bij haar?
237
00:13:10,861 --> 00:13:14,197
Zal Obie je niet verraden?
-Hij is niet op IG.
238
00:13:14,322 --> 00:13:19,286
Geloof de roddels niet.
Alleen ik weet de waarheid.
239
00:13:22,371 --> 00:13:24,124
Ik ben blij dat het goed gaat.
240
00:13:24,957 --> 00:13:27,169
Ze vond haar oude school maar niets.
241
00:13:28,712 --> 00:13:31,089
Wat ik leuk vind aan haar is...
242
00:13:31,214 --> 00:13:35,219
dat zij de enige is
die hier graag wil zijn.
243
00:13:35,344 --> 00:13:38,304
Thuisonderwijs was erger voor mij
dan voor haar.
244
00:13:38,429 --> 00:13:40,307
Zij legde mij Pythagoras uit.
245
00:13:41,265 --> 00:13:43,310
Ik snap het nog steeds niet.
246
00:13:46,271 --> 00:13:47,772
Moet je niet kijken?
247
00:13:47,897 --> 00:13:52,569
Ik zal even kijken of het niet
de politie of mijn moeder is.
248
00:14:08,376 --> 00:14:12,339
Alleen wat meldingen.
Waar waren wij?
249
00:14:13,257 --> 00:14:14,717
Crisis afgewend.
250
00:14:14,842 --> 00:14:17,052
GG krijgt er al van langs.
251
00:14:17,177 --> 00:14:21,265
Zij zal sneller verdwijnen
dan Scooter.
252
00:14:21,390 --> 00:14:23,309
Zij zal die foto weghalen.
253
00:14:23,434 --> 00:14:26,352
Maar de volgende
zal niet zo makkelijk zijn.
254
00:14:26,477 --> 00:14:28,522
Wat bedoel je?
-Je bent nog niet klaar.
255
00:14:28,647 --> 00:14:30,774
Maak een einde aan haar.
256
00:14:31,983 --> 00:14:34,236
Dat kan ik niet.
-Het is jij of haar.
257
00:14:34,361 --> 00:14:37,156
Niemand volgt een merkambassadeur
die verliest.
258
00:14:37,281 --> 00:14:38,532
Doe het niet voor je merk.
259
00:14:39,782 --> 00:14:41,285
Doe het voor jou.
260
00:14:52,129 --> 00:14:54,005
Mam. Het is 7.30.
261
00:14:55,464 --> 00:14:57,633
Mam.
-Wat?
262
00:14:57,758 --> 00:14:59,635
Hier.
-Dank je.
263
00:15:00,928 --> 00:15:02,472
Ik heb iets voor je.
264
00:15:02,597 --> 00:15:06,893
Het is gehuurd. Een Halston Heritage.
Die droeg je vroeger.
265
00:15:08,060 --> 00:15:10,438
Is er iemand gestorven?
-Je kledingkast.
266
00:15:11,523 --> 00:15:13,191
Dit is leven.
267
00:15:13,316 --> 00:15:16,152
Het is te vroeg voor grapjes.
268
00:15:16,987 --> 00:15:18,529
Waar was je gisteravond?
269
00:15:20,908 --> 00:15:22,783
De ouderavond?
270
00:15:25,370 --> 00:15:26,570
Ik.
271
00:15:27,831 --> 00:15:29,031
Kon niet.
272
00:15:30,917 --> 00:15:33,712
Je gaat daar al heen
sinds de kleuterschool...
273
00:15:33,837 --> 00:15:36,088
en ze zeggen elk jaar hetzelfde.
274
00:15:36,213 --> 00:15:40,219
'Audrey is briljant',
en 'Audrey is geweldig'.
275
00:15:40,927 --> 00:15:42,470
Hoor je dat niet graag?
276
00:15:43,638 --> 00:15:44,838
Natuurlijk wel.
277
00:15:45,389 --> 00:15:49,018
Je kan dit vanavond aan
voor de fundraiser.
278
00:15:50,771 --> 00:15:53,232
'Black Tie voor Schoolspullen'?
279
00:15:53,357 --> 00:15:55,359
We hebben het erover gehad.
280
00:15:55,484 --> 00:15:57,902
En ik heb al gezegd dat ik niet kan.
281
00:15:58,027 --> 00:16:00,406
Ik heb een zakendiner.
282
00:16:00,531 --> 00:16:02,491
Ik heb al gedoneerd.
283
00:16:02,616 --> 00:16:05,952
Mam, dit is belangrijk voor me.
284
00:16:08,497 --> 00:16:09,747
Zal je vader er zijn?
285
00:16:10,915 --> 00:16:12,115
Hij is niet uitgenodigd.
286
00:16:13,335 --> 00:16:15,379
Het gaat niet...
287
00:16:16,213 --> 00:16:18,173
Het is niet om hem.
-Ik weet het.
288
00:16:18,799 --> 00:16:21,385
Ik wil haar ook niet zien.
-Zij was mijn assistente.
289
00:16:22,302 --> 00:16:23,502
Mijn vriendin.
290
00:16:24,095 --> 00:16:27,266
Zij heeft hier gegeten.
291
00:16:27,391 --> 00:16:31,144
Zij ging mee op vakantie.
Zij zat in onze woonkamer...
292
00:16:31,477 --> 00:16:34,440
en ze zei,
"Ik wou dat ik zo'n familie had'."
293
00:16:34,565 --> 00:16:36,233
Toen stal ze die.
294
00:16:36,358 --> 00:16:37,693
Zij zal er niet zijn.
295
00:16:39,568 --> 00:16:40,768
Ik wel.
296
00:16:42,071 --> 00:16:43,739
Alsjeblieft.
297
00:16:43,864 --> 00:16:45,825
Doe het voor mij. E�n keer.
298
00:16:45,950 --> 00:16:47,202
Goed.
299
00:16:47,327 --> 00:16:48,745
Goed?
-Goed.
300
00:16:50,330 --> 00:16:51,530
Ok�.
301
00:17:03,218 --> 00:17:05,928
Hoe was het?
Ik sliep al toen je thuis kwam.
302
00:17:06,053 --> 00:17:08,139
Je docenten mogen je graag.
303
00:17:08,264 --> 00:17:09,849
Vooral juffrouw Keller.
304
00:17:09,974 --> 00:17:12,478
Zij is geweldig. Zij leest alles.
305
00:17:12,603 --> 00:17:14,688
Zij laat ons zelfs delen acteren.
306
00:17:14,813 --> 00:17:17,483
We doen nu 'Things Fall Apart'.
307
00:17:17,608 --> 00:17:19,066
Hopelijk blijft dat zo.
308
00:17:20,401 --> 00:17:23,487
Directrice Burton?
-Het schoolbestuur vindt...
309
00:17:23,612 --> 00:17:25,657
dat een schandaal niet ideaal is...
310
00:17:25,782 --> 00:17:29,953
gezien 'het huidige klimaat'
en 'de studente in kwestie'.
311
00:17:30,078 --> 00:17:32,706
Je zit nog in een strenge proefperiode.
312
00:17:32,831 --> 00:17:34,917
Als ze een reden vinden...
313
00:17:35,042 --> 00:17:37,710
dan ben je daar weg.
314
00:17:39,463 --> 00:17:40,663
Ik zal me gedragen.
315
00:17:41,298 --> 00:17:42,498
Dat beloof ik.
316
00:17:44,009 --> 00:17:46,343
En hoe definieer jij dat woord?
317
00:17:49,640 --> 00:17:52,351
Ik wist niet dat hij kwam.
318
00:17:52,476 --> 00:17:54,394
Ik kan niet alles controleren.
319
00:17:54,519 --> 00:17:58,023
Het maakt me niet uit wat hij deed,
ik geef alleen om jou.
320
00:17:58,148 --> 00:17:59,858
Alles wat je nu afleidt...
321
00:17:59,983 --> 00:18:03,195
en je problemen kan geven
is niet goed.
322
00:18:04,196 --> 00:18:05,404
Begrepen?
323
00:18:11,160 --> 00:18:14,289
Ik heb een oranje Yeti voor je,
zodat je niet...
324
00:18:14,414 --> 00:18:15,874
Je ogen.
325
00:18:15,999 --> 00:18:17,626
Wat is er?
-Ik kon niet slapen.
326
00:18:17,751 --> 00:18:20,002
Ze gooiden de hele nacht
stenen naar mij.
327
00:18:21,504 --> 00:18:23,131
Ze weten dat jij het bent?
328
00:18:23,256 --> 00:18:25,342
Nee, figuurlijke stenen.
329
00:18:28,512 --> 00:18:29,712
Kijk.
330
00:18:30,305 --> 00:18:31,974
Er is niets te zien.
331
00:18:32,099 --> 00:18:35,686
Onze posts worden bekeken.
Ze zijn gemerkt als ongepast.
332
00:18:35,811 --> 00:18:38,604
Wie?
-Het Ju-leger of wat dan ook.
333
00:18:38,729 --> 00:18:41,524
Ju-leeuwen. Ze zijn slim.
334
00:18:41,649 --> 00:18:45,319
Ik kan niet meer posten.
Kijk eens naar onze tags.
335
00:18:47,029 --> 00:18:49,116
Ze proberen me gek te maken.
336
00:18:49,241 --> 00:18:52,159
En het werkt.
-We moeten de controle terugkrijgen.
337
00:18:52,284 --> 00:18:54,663
Anders zijn we weer in gevaar.
338
00:18:54,788 --> 00:18:57,331
Heb je Martine gesproken?
Zij kan nergens werken.
339
00:18:57,456 --> 00:18:59,500
Alle posts waren ok�.
340
00:18:59,625 --> 00:19:01,544
Je zal zo weer kunnen posten.
341
00:19:01,669 --> 00:19:04,630
Blijf rustig. Haal adem.
-Jij hebt makkelijk praten.
342
00:19:04,755 --> 00:19:08,384
Ik ben aan het vechten
en het is erg vermoeiend.
343
00:19:08,509 --> 00:19:11,805
Weet je hoeveel invloed zij heeft?
Het is niet makkelijk.
344
00:19:11,930 --> 00:19:13,473
Het is erg specifiek.
345
00:19:13,598 --> 00:19:18,103
Als E.M. Forster gedrogeerd door
Dorothy Parker en Jacqueline Susann.
346
00:19:18,228 --> 00:19:22,441
Het vereist concentratie en...
-Ga naar je les.
347
00:19:23,315 --> 00:19:27,319
Dit zal overwaaien.
Geef het niet op.
348
00:19:27,444 --> 00:19:29,197
Dit is gewoon een eerste test.
349
00:19:41,752 --> 00:19:42,961
H�.
350
00:19:45,212 --> 00:19:48,050
Wees blij, het ziet er goed uit.
351
00:19:48,175 --> 00:19:51,135
Gossip Girl is uit het spel
en mijn moeder komt.
352
00:19:51,260 --> 00:19:54,346
Mijn vriend kijkt naar ontblote foto's
van onze docent.
353
00:19:55,766 --> 00:19:58,434
Zo is het niet.
-Zo is het wel.
354
00:19:58,559 --> 00:20:01,396
Hij is aan het zoeken.
-Zijn die niet priv�?
355
00:20:01,521 --> 00:20:04,857
Alleen voor degene
die dat belangrijk vinden.
356
00:20:04,982 --> 00:20:07,319
Hij wil hem weer tegen het lijf lopen.
357
00:20:07,444 --> 00:20:10,821
Hij denkt dat hij hem kan omblazen.
358
00:20:11,572 --> 00:20:13,240
Zijn woorden.
359
00:20:13,365 --> 00:20:15,534
Ik herken die tegels overal.
360
00:20:15,659 --> 00:20:18,078
Het badhuis in Tenth Street.
361
00:20:19,163 --> 00:20:21,416
Een dinsdag, alleen mannen.
362
00:20:21,541 --> 00:20:24,752
Net als vandaag. Ik heb een bad nodig.
363
00:20:24,877 --> 00:20:26,504
En iemand die meegaat.
364
00:20:26,629 --> 00:20:28,006
Afmelden.
365
00:20:28,131 --> 00:20:30,300
Echt niet.
-Je had deels gelijk.
366
00:20:30,425 --> 00:20:32,469
Om 15.00 uur?
-Niet ge�nteresseerd.
367
00:20:32,594 --> 00:20:33,794
Natuurlijk wel.
368
00:20:34,720 --> 00:20:36,263
Ik ga Obie zoeken.
369
00:20:38,098 --> 00:20:39,298
Kom.
370
00:20:41,394 --> 00:20:43,063
Mijn drie minst favoriete woorden.
371
00:20:43,188 --> 00:20:46,357
Je had gelijk.
Het heeft te maken met mijn vader.
372
00:20:46,482 --> 00:20:47,942
Misschien moet je...
-Nee.
373
00:20:48,067 --> 00:20:49,611
Wees blij voor me.
374
00:20:49,736 --> 00:20:53,447
Geen advies.
Zij komt naar de fundraiser.
375
00:20:53,572 --> 00:20:56,535
Nu moet ik zorgen
dat mijn vader niet komt.
376
00:21:10,506 --> 00:21:14,845
Hoi, ik wil dat je weet
dat ik het heb begrepen.
377
00:21:14,970 --> 00:21:17,973
Luid en duidelijk.
-Wat?
378
00:21:18,098 --> 00:21:19,140
Dat ik fout zat.
379
00:21:19,265 --> 00:21:21,643
Ik was gemeen en jaloers...
380
00:21:21,768 --> 00:21:24,437
zonder een reden,
wat nog erger is.
381
00:21:25,104 --> 00:21:26,981
Ik weet dat je boos bent...
382
00:21:27,106 --> 00:21:30,569
maar zodra je weer wilt
dat we samen zijn...
383
00:21:30,694 --> 00:21:32,987
ben ik hier. Ik heb het begrepen.
384
00:21:33,112 --> 00:21:36,575
Ik was duidelijk, dit is geen pauze.
Wij zijn uit elkaar.
385
00:21:36,700 --> 00:21:39,536
Nee, niet echt.
-Misschien jij niet.
386
00:21:40,245 --> 00:21:43,205
Wanneer hadden we
voor het laatst lol samen?
387
00:21:43,330 --> 00:21:45,666
Wanneer lachtten we voor het laatst?
388
00:21:47,960 --> 00:21:49,379
Ik geef om je.
389
00:21:49,921 --> 00:21:52,174
Altijd. Ik weet dat jij dat weet.
390
00:21:52,299 --> 00:21:54,718
De rest was al lang over.
391
00:21:54,843 --> 00:21:57,594
Iemand moest het officieel maken.
392
00:22:09,106 --> 00:22:12,277
Ik weet wat we vrijdag kunnen doen.
393
00:22:12,402 --> 00:22:14,654
Ik moet je eerst uit vragen.
394
00:22:16,531 --> 00:22:18,366
Wil je...?
-Obie...
395
00:22:20,367 --> 00:22:22,662
Een pauze, ok�.
-Ik hang graag met je.
396
00:22:22,787 --> 00:22:24,289
Ik 'hang' ook graag met je.
397
00:22:24,414 --> 00:22:27,584
Op een date gaan.
Het komt alleen nu niet uit.
398
00:22:27,709 --> 00:22:29,877
Ik heb geen drama beloofd...
399
00:22:30,002 --> 00:22:32,755
en geloof het of niet, jij en ik...
400
00:22:32,880 --> 00:22:34,966
wij zijn een Griekse tragedie.
401
00:22:35,091 --> 00:22:36,843
Is dat een nee?
402
00:22:37,760 --> 00:22:40,012
Jij en Julien...
403
00:22:40,137 --> 00:22:41,681
Er is geen ik en Julien.
404
00:22:41,806 --> 00:22:45,059
Al heel lang niet meer,
al voordat jij hier was.
405
00:22:46,770 --> 00:22:50,064
Ik was alleen bang het te zeggen,
maar nu ben ik...
406
00:22:50,690 --> 00:22:53,650
vrij. Ik wil bij jou zijn
in mijn vrije tijd.
407
00:22:55,862 --> 00:22:59,114
Je snapt het niet.
Ik ben niet als iedereen hier.
408
00:22:59,616 --> 00:23:01,283
Ik kan niet doen wat ik wil.
409
00:23:01,910 --> 00:23:04,495
Ik ben hier onder voorbehoud.
410
00:23:04,620 --> 00:23:06,706
Maar wil je met mij uit...
411
00:23:06,831 --> 00:23:09,583
in een wereld waar zussen
en studiebeurzen...
412
00:23:10,460 --> 00:23:11,835
niet bestaan?
413
00:23:11,960 --> 00:23:13,295
Wat voor wereld is dat?
414
00:23:14,004 --> 00:23:17,008
En als ik een manier vind
om op date te gaan...
415
00:23:17,601 --> 00:23:18,801
en ook weer niet?
416
00:23:18,926 --> 00:23:23,139
Als jij een manier hebt
om met mij uit te gaan...
417
00:23:23,264 --> 00:23:25,683
zonder dat iedereen het weet...
418
00:23:25,808 --> 00:23:26,892
dan is het goed.
419
00:23:27,017 --> 00:23:28,395
Maar dat kan niet.
420
00:23:28,520 --> 00:23:32,272
Die lach die jij zo leuk vindt
kan alles, wacht maar af.
421
00:23:37,778 --> 00:23:41,658
Als Obie bij de vijand wil zijn
dan dumpen we hem ook.
422
00:23:41,783 --> 00:23:43,827
Hij is mijn vriend.
-Wil jij ook?
423
00:23:44,661 --> 00:23:47,288
Ik wil hem niet uit mijn leven.
424
00:23:47,413 --> 00:23:49,457
Je hebt hem niet nodig.
425
00:23:49,582 --> 00:23:52,377
Je hebt hem wel nodig.
426
00:23:52,502 --> 00:23:54,713
Zijn jullie weer samen?
427
00:23:54,838 --> 00:23:57,923
Ik heb niets meer.
-We zijn niet samen.
428
00:23:58,048 --> 00:24:00,010
We zijn nu voorgoed uit elkaar.
429
00:24:00,968 --> 00:24:04,890
We vinden het niet leuk...
-Fase ��n is af.
430
00:24:05,015 --> 00:24:09,060
Gossip Girl is uit de weg.
Fase twee? Dat is Zoya.
431
00:24:09,185 --> 00:24:11,396
Zij moet hier weg
als jij Obie terug wil.
432
00:24:11,521 --> 00:24:15,025
Ik bracht haar hier.
Dit is allemaal mijn schuld.
433
00:24:15,150 --> 00:24:19,070
En Obie zal alleen maar
achter haar aan gaan.
434
00:24:21,071 --> 00:24:23,741
Maar als hij zijn interesse verliest...
-Hoe?
435
00:24:23,866 --> 00:24:26,869
Hij heeft haar gezien
en wil haar nog steeds.
436
00:24:26,994 --> 00:24:30,497
Wat als we haar hier niet wegjagen...
437
00:24:30,622 --> 00:24:32,792
maar hem bij haar wegjagen?
438
00:24:32,917 --> 00:24:36,880
Ik moet Gossip Girl spreken.
-Zij is afgeschreven.
439
00:24:37,005 --> 00:24:38,798
Daarom zal ze helpen.
440
00:24:38,923 --> 00:24:41,258
Ik breng haar terug
onder ��n voorwaarde.
441
00:24:41,383 --> 00:24:42,427
Ik wil een deal.
442
00:24:42,552 --> 00:24:46,346
Zij geeft mij roddels over Z.
Zij werkt nu voor mij.
443
00:24:50,101 --> 00:24:52,144
Er is iets met Audrey.
444
00:24:52,269 --> 00:24:54,480
Ze wil niet meer met me praten.
445
00:24:54,605 --> 00:24:55,805
Echt praten.
446
00:24:56,566 --> 00:25:00,028
Als ze seks wil,
dan wil ze dat niet met mij.
447
00:25:01,237 --> 00:25:02,655
Ik weet niet wat te doen.
448
00:25:03,656 --> 00:25:05,783
Heeft ze iets tegen jou gezegd?
449
00:25:05,908 --> 00:25:09,203
Ga naar Equinox als je wilt praten.
450
00:25:09,954 --> 00:25:11,956
Hier jagen wij.
451
00:25:15,709 --> 00:25:18,672
Je weet dat je een docent stalkt.
452
00:25:18,797 --> 00:25:20,966
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
453
00:25:21,091 --> 00:25:23,509
Als iemand een selfie maakt
in een badhuis...
454
00:25:23,634 --> 00:25:25,261
dan wil hij gevonden worden.
455
00:25:27,721 --> 00:25:29,474
Hoe heb ik me laten overhalen?
456
00:25:34,604 --> 00:25:38,690
Bereid je dan maar voor
op wat ik je nu ga vragen.
457
00:25:40,025 --> 00:25:41,236
Heb ik jouw toestemming?
458
00:25:41,986 --> 00:25:43,238
Voor wat?
459
00:25:44,531 --> 00:25:45,731
Voor van alles.
460
00:25:47,616 --> 00:25:49,577
Wil je hem jaloers maken?
461
00:25:50,744 --> 00:25:51,944
Ja.
462
00:26:14,477 --> 00:26:15,727
Heeft het gewerkt.
463
00:26:17,438 --> 00:26:19,940
Beter dan ik had verwacht.
464
00:26:22,025 --> 00:26:24,112
Ga je al?
-Heb je mij gevolgd?
465
00:26:24,237 --> 00:26:27,198
Wil je dat ik ontslagen wordt?
-Nee.
466
00:26:27,323 --> 00:26:29,784
Ik meen het, je kunt dit niet doen.
467
00:26:29,909 --> 00:26:31,827
Want je bent niet ge�nteresseerd?
468
00:26:32,996 --> 00:26:34,246
Of omdat je dat wel bent?
469
00:26:34,997 --> 00:26:37,374
Jij hoort op school te zijn.
-Jij ook.
470
00:26:45,215 --> 00:26:47,551
Volgen we hem en doen we het weer?
471
00:26:49,344 --> 00:26:51,097
Er moet iets zijn dat we...
472
00:26:53,515 --> 00:26:54,809
haar kunnen geven.
473
00:26:54,934 --> 00:26:56,644
Er is niets.
474
00:26:56,769 --> 00:26:58,938
Zoya Lott is schoon.
475
00:26:59,063 --> 00:27:02,108
En ik wil haar niet wat aandoen.
476
00:27:02,233 --> 00:27:04,152
We hebben geen keus.
477
00:27:04,277 --> 00:27:07,030
We krijgen een hoop haatberichten.
478
00:27:07,155 --> 00:27:09,616
We moeten hen afleiden
door iets te posten.
479
00:27:09,741 --> 00:27:11,366
Wat dan, Reema?
480
00:27:11,491 --> 00:27:14,579
Jasper zat vast
in een rooster op weg naar school?
481
00:27:14,704 --> 00:27:16,538
Dat is alles wat ik heb.
482
00:27:16,663 --> 00:27:18,208
En Jasper is 12.
483
00:27:18,758 --> 00:27:19,958
Dit werkte.
484
00:27:20,083 --> 00:27:22,962
Het account is weer vrijgegeven.
485
00:27:23,087 --> 00:27:26,091
Dit is normaal.
-Jij weet net als ik...
486
00:27:26,216 --> 00:27:29,093
dat het over is als we Julien
niet geven wat ze wil.
487
00:27:31,303 --> 00:27:33,723
Hoi, juffrouw Keller?
-Zoya.
488
00:27:33,848 --> 00:27:35,183
Wat doe jij hier?
489
00:27:35,308 --> 00:27:39,604
Directrice Burton zei dat ik moest helpen
voor de fundraiser.
490
00:27:39,729 --> 00:27:42,439
Ik moet haar te vriend houden.
491
00:27:42,564 --> 00:27:44,442
Daarom ben ik hier.
492
00:27:47,944 --> 00:27:49,655
Zo veel streepjes.
493
00:27:49,780 --> 00:27:52,867
Niemand heeft nog een normale naam.
494
00:27:53,618 --> 00:27:56,496
Zoals Zoya?
-Zegt Kate Keller.
495
00:27:58,831 --> 00:28:00,375
Zoya betekent leven.
496
00:28:01,459 --> 00:28:02,794
Ik heb het opgezocht.
497
00:28:02,919 --> 00:28:04,119
En Kate?
498
00:28:04,837 --> 00:28:08,633
Puur.
Net als Catharina van Alexandri�.
499
00:28:08,758 --> 00:28:10,175
Jij lijkt puur.
500
00:28:11,052 --> 00:28:12,886
Je kent mij niet goed.
501
00:28:13,011 --> 00:28:14,305
Tijdens dit uur...
502
00:28:14,430 --> 00:28:16,849
ken ik je beter dan wie dan ook hier.
503
00:28:18,225 --> 00:28:21,812
En je nicht?
504
00:28:21,937 --> 00:28:23,137
Zus.
505
00:28:23,980 --> 00:28:25,180
Half.
506
00:28:26,693 --> 00:28:28,110
Ik ken haar helemaal niet.
507
00:28:31,864 --> 00:28:33,064
Wil je erover praten?
508
00:28:35,576 --> 00:28:38,288
Ik ben hier om haar beter te leren kennen.
509
00:28:38,413 --> 00:28:40,999
Voor een band met
wat bijna mijn moeder is.
510
00:28:42,041 --> 00:28:43,750
Maar niets werkt.
511
00:28:45,293 --> 00:28:47,212
Ik voel me hier niet thuis.
512
00:28:48,755 --> 00:28:50,091
En daarnaast pakte ik...
513
00:28:50,216 --> 00:28:52,886
een beurs af van iemand
die het verdiende.
514
00:28:53,011 --> 00:28:57,891
De monoloog die jij instuurde
was geweldig.
515
00:28:58,016 --> 00:29:00,350
Iedereen praat er over.
516
00:29:00,475 --> 00:29:01,936
Je hebt het verdiend.
517
00:29:02,602 --> 00:29:06,356
Misschien gaat niet alles zoals je wilt...
518
00:29:06,481 --> 00:29:10,527
maar je hier niet thuis voelen...
519
00:29:10,652 --> 00:29:12,322
kan iets goeds zijn.
520
00:29:13,280 --> 00:29:15,365
Het maakt niet uit.
521
00:29:15,908 --> 00:29:18,453
Ik kan toch niet terug.
522
00:29:18,578 --> 00:29:19,778
Terug?
523
00:29:21,247 --> 00:29:23,332
Ik mag er niets over zeggen...
524
00:29:23,457 --> 00:29:27,003
maar mijn oude school
was niet goed voor mij.
525
00:29:27,128 --> 00:29:29,379
Als ik hier ook weggestuurd wordt...
526
00:29:34,177 --> 00:29:36,178
Bedankt voor het luisteren.
527
00:29:37,305 --> 00:29:38,598
Ik waardeer het echt.
528
00:29:47,482 --> 00:29:48,682
Wat?
529
00:29:50,693 --> 00:29:53,029
Zeg wat.
-Zou ik dat wel doen?
530
00:29:54,530 --> 00:29:56,698
Er is wat gebeurd op Zoya's
vorige school.
531
00:29:56,823 --> 00:29:59,410
Wat bedoel je?
-Geen idee.
532
00:29:59,535 --> 00:30:02,454
Maar ze is er voor weggestuurd.
533
00:30:03,706 --> 00:30:05,375
Het mooie aan administratie...
534
00:30:05,500 --> 00:30:07,793
is dat je weet dat anderen
net zo verveeld zijn.
535
00:30:07,918 --> 00:30:11,714
Het is tijd voor quid pro corruptie.
536
00:30:17,302 --> 00:30:19,179
Hallo, volgers.
537
00:30:19,889 --> 00:30:21,348
Dit is Gossip Girl.
538
00:30:21,473 --> 00:30:25,186
Terug met wraak
en op het juiste moment.
539
00:30:25,311 --> 00:30:28,773
Zijn jullie klaar voor
een avond liefdadigheid?
540
00:30:28,898 --> 00:30:30,203
Door recente gebeurtenissen...
541
00:30:30,328 --> 00:30:33,288
voel ik mij niet zo gul.
542
00:30:33,985 --> 00:30:37,365
Maar ik laat altijd ruimte
voor een toetje.
543
00:30:40,701 --> 00:30:43,912
Wraak zal zoet zijn.
544
00:30:44,996 --> 00:30:48,166
Dus terwijl jullie net doen
of jullie meeleven...
545
00:30:49,043 --> 00:30:50,710
zal ik daar ook zijn...
546
00:30:51,795 --> 00:30:54,506
als jullie belastingdienst...
547
00:30:54,631 --> 00:30:57,135
die jullie te pakken wil nemen.
548
00:30:57,885 --> 00:30:59,094
Denk je dat ik zal stoppen?
549
00:31:00,053 --> 00:31:01,346
Dan heb je het mis.
550
00:31:01,471 --> 00:31:02,931
Kijk uit.
551
00:31:03,807 --> 00:31:05,007
Ik kom eraan.
552
00:31:12,607 --> 00:31:17,571
Ik heb gevonden wat je wilt.
553
00:31:26,330 --> 00:31:28,249
Sinds zij ons heeft uitgenodigd...
554
00:31:28,374 --> 00:31:30,792
weet je dat de directrice
er zal zijn.
555
00:31:30,917 --> 00:31:32,377
Maak je niet druk.
556
00:31:33,838 --> 00:31:35,505
Ik zal me gedragen.
557
00:31:41,637 --> 00:31:43,054
Ik zie haar hier niet.
558
00:31:43,179 --> 00:31:45,140
Ik heb 20 minuten gewacht.
559
00:31:45,265 --> 00:31:47,184
Hoe gaat het met jullie?
560
00:31:47,309 --> 00:31:49,437
Dat ligt aan mijn klotemoeder.
561
00:31:49,562 --> 00:31:50,937
Een genoegen, meneer.
562
00:31:51,980 --> 00:31:53,180
Leuk jullie hier te zien.
563
00:31:54,107 --> 00:31:55,360
Zelfs Davis is hier.
564
00:31:55,485 --> 00:31:58,361
Als zij niet komt, dan emancipeer ik.
565
00:31:58,486 --> 00:32:00,615
Ze zal er zijn. En je vader?
566
00:32:00,740 --> 00:32:02,240
Alles is geregeld.
567
00:32:02,365 --> 00:32:03,909
Waarom zweet je? Is alles goed?
568
00:32:04,034 --> 00:32:05,702
Ik zat te lang in de sauna.
569
00:32:05,827 --> 00:32:08,164
Jij moet afkoelen. Ik wil wat drinken.
570
00:32:08,289 --> 00:32:11,292
Sorry, ik heb niets bij me.
Ik moet nuchter blijven.
571
00:32:11,417 --> 00:32:13,586
Er is iets in de stille veiling
dat ik wil.
572
00:32:13,711 --> 00:32:15,629
Een leeg receptenboekje?
573
00:32:15,754 --> 00:32:18,257
Een priv� tour van de Picasso's
in New York.
574
00:32:18,382 --> 00:32:20,592
Met een bepaalde docent.
575
00:32:20,717 --> 00:32:22,385
Heeft Aki het je verteld?
576
00:32:22,510 --> 00:32:24,597
Er is niets te vertellen.
577
00:32:24,722 --> 00:32:27,600
Niet zo verlegen.
578
00:32:28,516 --> 00:32:31,479
Hij heeft me geholpen
met deze Ferragamos.
579
00:32:46,493 --> 00:32:49,246
Je bent er.
-Ja.
580
00:32:49,371 --> 00:32:51,248
Ik had niet veel keus.
581
00:32:51,373 --> 00:32:54,542
De school stuurde tickets,
verplichte aanwezigheid.
582
00:32:55,335 --> 00:32:57,003
Dit is gekkenwerk.
583
00:32:57,128 --> 00:32:58,714
Het is een beetje veel.
584
00:32:58,839 --> 00:33:00,632
Maar geld inzamelen voor...
585
00:33:00,757 --> 00:33:03,051
schoolspullen voor armen
is iets goeds.
586
00:33:03,176 --> 00:33:05,721
Ik ben blij dat de kaartjes gratis waren.
587
00:33:05,846 --> 00:33:07,097
Ja.
588
00:33:11,852 --> 00:33:13,770
Jij hebt ze betaald.
589
00:33:13,895 --> 00:33:17,983
Ik zei toch dat ik een date kon regelen
zonder dat iemand het weet.
590
00:33:19,443 --> 00:33:22,320
Verstoppen in het openbaar.
Slim bedacht.
591
00:33:22,445 --> 00:33:25,198
Dank je.
Je zit vlak achter mij.
592
00:33:25,323 --> 00:33:28,326
We zitten achter elkaar,
niet naast elkaar.
593
00:33:28,451 --> 00:33:29,996
Maar ik ben een slecht iemand...
594
00:33:30,121 --> 00:33:33,123
Nee, je bent echt een goed iemand.
595
00:33:35,293 --> 00:33:36,919
Waar zitten we?
596
00:33:45,052 --> 00:33:47,846
Ik zei 20.00 uur. Ik was specifiek...
597
00:33:47,971 --> 00:33:51,016
Ik ben toch hier.
-En de Halston?
598
00:33:51,141 --> 00:33:53,602
Ik kan me heel goed zelf aankleden.
599
00:33:53,727 --> 00:33:55,521
Je ziet er goed uit.
-Hallo.
600
00:33:55,646 --> 00:33:57,648
Ik ga naar de bar.
-Zou je wel...?
601
00:33:57,773 --> 00:34:00,317
Dit feest is erger dan een drankje.
602
00:34:00,442 --> 00:34:02,027
Ze heeft er al een paar op.
603
00:34:04,612 --> 00:34:06,866
Wodka met light soda.
604
00:34:09,994 --> 00:34:11,194
Meneer Lott?
605
00:34:11,703 --> 00:34:15,333
Kate Keller, we hebben gisteren ontmoet.
606
00:34:15,458 --> 00:34:17,585
Alsof ik dat niet weet.
607
00:34:18,168 --> 00:34:19,377
Een gewoonte.
608
00:34:19,502 --> 00:34:21,881
De meeste ouders
vergeten ons meteen.
609
00:34:22,006 --> 00:34:24,550
Ik ben Nick en ik weet wie jij bent.
610
00:34:24,675 --> 00:34:25,926
Wat doe je hier?
611
00:34:26,051 --> 00:34:28,053
Wij zijn aan het werk.
612
00:34:28,178 --> 00:34:31,057
Wij brengen mensen naar hun plaats...
613
00:34:31,182 --> 00:34:33,683
maar de mannen doen
hun hand op mijn rug...
614
00:34:33,808 --> 00:34:36,227
in een erg ongepaste manier.
615
00:34:39,690 --> 00:34:42,777
Dan breng je mij via de lange weg...
616
00:34:42,902 --> 00:34:45,528
en hoef je niemand anders
meer te helpen.
617
00:34:45,653 --> 00:34:49,367
Volg mij, dit gaat
een lange wandeling worden.
618
00:34:50,660 --> 00:34:52,494
Ga je vertellen wat je hebt?
619
00:34:52,619 --> 00:34:54,537
Het is voor Obie.
620
00:34:54,662 --> 00:34:56,623
Ik heb maar ��n kans.
621
00:34:56,748 --> 00:34:58,626
Ik kan het niet verpesten.
622
00:34:58,751 --> 00:35:01,252
Hij moet alleen zijn.
Gelukkig is Zoya...
623
00:35:05,800 --> 00:35:09,053
Het feit dat iedereen hier
iets goeds probeert te doen...
624
00:35:09,178 --> 00:35:10,638
moet toch wat betekenen.
625
00:35:10,763 --> 00:35:12,847
Als je het geld voor het eten...
626
00:35:12,972 --> 00:35:15,351
de drank, de zaal
en de kleren neemt...
627
00:35:15,476 --> 00:35:18,479
en het aan die kinderen geeft,
dat zou een verschil maken.
628
00:35:18,604 --> 00:35:21,439
Maar als drank de portemonnee...
629
00:35:21,564 --> 00:35:24,818
van deze mensen opent,
dan moet dat maar.
630
00:35:24,943 --> 00:35:26,070
Ik zal niets zeggen.
631
00:35:26,195 --> 00:35:28,656
Ik denk niet...
632
00:35:28,781 --> 00:35:31,074
Dit gaat niet over jou.
633
00:35:31,199 --> 00:35:32,994
Wat doe je hier?
-Ik ben uitgenodigd.
634
00:35:33,119 --> 00:35:34,452
Met je vader?
-Ja.
635
00:35:34,577 --> 00:35:36,204
Mijn vader is hier ook.
636
00:35:36,329 --> 00:35:38,874
Je hebt nog niets gezegd?
-Ik had je hier niet verwacht.
637
00:35:38,999 --> 00:35:42,044
Ik dacht niet dat je vader
een ticket kon betalen.
638
00:35:42,169 --> 00:35:44,255
Kunnen we stoppen wat we doen...
639
00:35:44,380 --> 00:35:47,132
voor ze elkaar zien?
-Ik doe niets.
640
00:35:47,257 --> 00:35:49,718
Ik heb niets te maken met
wat hij weet of niet.
641
00:35:49,843 --> 00:35:51,095
Ik moet voorzichtig zijn.
642
00:35:51,220 --> 00:35:53,514
Ik denk niet dat je weet hoeveel...
643
00:35:53,639 --> 00:35:56,934
mijn vader jouw vader haat.
-We zullen het zo zien.
644
00:36:08,027 --> 00:36:10,781
Wat doe jij verdomme hier?
-Davis.
645
00:36:12,074 --> 00:36:13,274
Ik kan het uitleggen.
646
00:36:15,326 --> 00:36:16,537
Jij wist hier van?
647
00:36:16,662 --> 00:36:19,373
Iedereen weet het.
Vooral je dochter.
648
00:36:20,374 --> 00:36:22,125
Vertel jij of ik het?
649
00:36:23,637 --> 00:36:24,837
Wat doe je?
650
00:36:24,962 --> 00:36:27,506
Ik ben de concurrentie aan het bekijken.
651
00:36:27,631 --> 00:36:31,677
Calista Hernandez gaat nooit over 5000,
dat is dat.
652
00:36:31,802 --> 00:36:35,890
Camille de Haan stopt voor mijn vaders
kaartjes voor 'The Music Man'.
653
00:36:36,015 --> 00:36:39,184
Zij vindt Sutton Foster aantrekkelijk.
Wat?
654
00:36:39,309 --> 00:36:41,853
Ben je jaloers?
-Echt niet.
655
00:36:41,978 --> 00:36:44,732
Vertel niets tegen Audrey over...
656
00:36:44,857 --> 00:36:47,234
Ik weet niet wat jullie probleem is...
657
00:36:47,359 --> 00:36:49,819
maar ik wil er niet tussen zitten.
658
00:36:51,863 --> 00:36:53,783
Tenzij jij dat wilt.
659
00:36:55,408 --> 00:36:56,608
Ik heb shots.
660
00:36:57,118 --> 00:36:59,662
Het spijt me.
-Alles ok�?
661
00:37:03,626 --> 00:37:05,919
Ik haat deze schoenen.
662
00:37:06,754 --> 00:37:09,674
Jij deed dat achter mijn rug om?
663
00:37:09,799 --> 00:37:12,008
Van ons beide.
-Zoya heeft geholpen.
664
00:37:12,133 --> 00:37:14,512
Ik deed het niet alleen.
-Jullie praten?
665
00:37:14,637 --> 00:37:16,013
Al jaren.
666
00:37:16,138 --> 00:37:17,932
Ik vroeg je dat niet te doen.
667
00:37:18,057 --> 00:37:20,726
Dat je het eerst met mij zou bespreken.
668
00:37:20,851 --> 00:37:22,687
Dat heb ik gedaan.
-Niet waar.
669
00:37:22,812 --> 00:37:24,562
Jij luisterde niet.
670
00:37:24,687 --> 00:37:27,273
Ik heb het vaak gevraagd.
-Waarom zeg je dat?
671
00:37:27,398 --> 00:37:30,945
Ik zou het weten.
-Mischien wel, misschien niet.
672
00:37:31,070 --> 00:37:34,115
Het was voor je stopte met drinken.
Daarna was ik bang.
673
00:37:34,240 --> 00:37:36,742
Ik wilde niet
dat je weer zou gaan drinken.
674
00:37:36,867 --> 00:37:38,067
Jij bent nuchter?
675
00:37:41,454 --> 00:37:43,039
Je hebt mij teleurgesteld.
676
00:37:49,712 --> 00:37:51,006
Audrey.
677
00:37:51,131 --> 00:37:52,883
Heb je jouw moeder gezien?
-Nee.
678
00:37:53,008 --> 00:37:56,053
Eindelijk komt ze ergens
om weer snel te verdwijnen.
679
00:37:56,178 --> 00:37:58,264
Nee, heb je jouw moeder gezien?
680
00:37:59,807 --> 00:38:01,007
Wat is er gebeurd?
681
00:38:03,477 --> 00:38:05,438
Godzijdank, Audrey.
682
00:38:05,563 --> 00:38:09,858
Waarom moest ik komen?
Deze mensen zijn zo gemeen.
683
00:38:09,983 --> 00:38:12,527
Velen vroegen mij waar mijn man is.
684
00:38:12,652 --> 00:38:14,363
Lezen ze 'Page Six' niet?
685
00:38:14,488 --> 00:38:17,992
We kunnen beter gaan.
-Je hebt zoveel moeite gedaan.
686
00:38:18,117 --> 00:38:19,284
En waar gaan we heen?
687
00:38:19,409 --> 00:38:21,245
Naar huis.
-Naar huis?
688
00:38:22,996 --> 00:38:24,414
Nog lang niet, Audrey.
689
00:38:24,539 --> 00:38:27,501
Ik wil een wodka soda, zonder soda.
690
00:38:27,626 --> 00:38:29,711
Je moet geen alcohol mixen
met medicijnen.
691
00:38:29,836 --> 00:38:31,337
Dat is geen probleem.
692
00:38:31,462 --> 00:38:33,632
Maak je je daar maar niet druk over.
693
00:38:36,969 --> 00:38:38,763
Jij zit erg comfortabel.
694
00:38:38,888 --> 00:38:41,056
Ga naar huis.
-Juffrouw Hope...
695
00:38:41,181 --> 00:38:45,518
Ik ben mevrouw Hope.
Ik ben dat nog steeds.
696
00:38:47,229 --> 00:38:49,732
Dat doet pijn.
-Ik ben een dokter.
697
00:38:49,857 --> 00:38:51,057
Echt?
698
00:39:02,912 --> 00:39:04,112
Alles goed?
699
00:39:05,788 --> 00:39:06,988
Ja, vreemd genoeg.
700
00:39:07,625 --> 00:39:09,585
Ik had dit niet verwacht.
701
00:39:09,710 --> 00:39:10,918
Ja.
702
00:39:12,003 --> 00:39:14,882
Over onverwachte dingen gesproken...
703
00:39:15,007 --> 00:39:16,467
wat zeg je van...
704
00:39:17,717 --> 00:39:20,220
hier ontsnappen voor een uur?
705
00:39:21,639 --> 00:39:24,015
Je kan geen drama gebruiken.
706
00:39:24,140 --> 00:39:25,768
Als je hier blijft...
707
00:39:25,893 --> 00:39:28,437
kan dat gebeuren
zonder dat je het wilt.
708
00:39:28,562 --> 00:39:31,856
Je zult in een uur terug zijn.
Niemand zal je missen.
709
00:39:47,665 --> 00:39:48,958
Pardon.
710
00:40:00,302 --> 00:40:01,502
Die is goed.
711
00:40:02,178 --> 00:40:03,389
Deze zijn schitterend.
712
00:40:03,514 --> 00:40:05,223
Dit wordt mijn lock screen.
713
00:40:06,808 --> 00:40:09,352
Ik had haar hier
nooit naartoe moeten halen.
714
00:40:09,477 --> 00:40:11,522
Wat bezielde me?
-Wat bezielde je?
715
00:40:11,647 --> 00:40:13,564
Mijn vader is zo boos op mij.
716
00:40:13,689 --> 00:40:17,110
Na alles wat hij heeft meegemaakt,
doe ik hem meer pijn.
717
00:40:17,235 --> 00:40:19,278
Alles was beter voor ze hier was.
718
00:40:21,615 --> 00:40:24,367
Ze moet weg.
-Blij dat je terug bent.
719
00:40:24,492 --> 00:40:26,536
Waar is Obie? Hij moet iets zien.
720
00:40:26,661 --> 00:40:28,621
Hij ging weg met haar.
721
00:40:29,623 --> 00:40:31,082
Dan gaan we naar plan Z.
722
00:40:31,207 --> 00:40:34,919
Ze kunnen niet veel daten als
zij huisarrest heeft tot 2026.
723
00:40:42,478 --> 00:40:43,678
Dat meen je niet.
724
00:40:43,803 --> 00:40:46,098
Ik hoorde wat je zei.
725
00:40:46,223 --> 00:40:48,058
Als een fractie van het geld...
726
00:40:48,183 --> 00:40:50,560
echt naar schoolspullen gaat...
727
00:40:50,685 --> 00:40:52,938
waarom doen we het dan niet zelf?
728
00:40:53,063 --> 00:40:55,900
Bedankt dat u voor ons uw winkel opent.
729
00:40:56,025 --> 00:40:58,192
We zullen heel veel dingen kopen.
730
00:40:58,317 --> 00:41:01,154
Dat zei je al.
Laat mij de kaart zien.
731
00:41:06,952 --> 00:41:10,497
Die kan maar beter echt zijn.
-Dat ben ik met u eens.
732
00:41:10,622 --> 00:41:11,822
Gespot.
733
00:41:12,332 --> 00:41:14,710
Nobele O en Kleine Z
zijn ontsnapt...
734
00:41:14,835 --> 00:41:16,879
voor wat eigen liefdadigheid.
735
00:41:17,004 --> 00:41:18,881
Is het ondenkbare gebeurd?
736
00:41:19,006 --> 00:41:22,717
Is JC vervangen door
haar Samaritaanse zus?
737
00:41:22,842 --> 00:41:26,346
Of is dit weer een twist
in hun Eden in Upper East?
738
00:41:26,471 --> 00:41:27,806
Jij bent aan zet, JC.
739
00:41:27,931 --> 00:41:30,976
Weet wat je doet
voor ze jouw koning pakt.
740
00:41:36,857 --> 00:41:39,442
Waar?
741
00:41:39,567 --> 00:41:42,988
Ik heb je al gegeven wat je wilde.
Je bent me wat schuldig.
742
00:41:45,657 --> 00:41:49,494
Je zult er geen spijt van krijgen.
743
00:41:56,585 --> 00:41:58,211
Ben je vertrokken?
744
00:41:58,336 --> 00:41:59,505
Je hebt tegen mij gelogen.
745
00:41:59,630 --> 00:42:01,923
En de school.
Je gaf haar mijn beurs.
746
00:42:02,048 --> 00:42:03,591
Je hebt haar beledigd.
747
00:42:03,716 --> 00:42:06,677
Zo ben jij niet.
-Dat klopt.
748
00:42:06,802 --> 00:42:10,057
Ik ben niet de slechterik
en zij is niet onschuldig.
749
00:42:10,182 --> 00:42:12,308
Kom hier met hem.
750
00:42:12,433 --> 00:42:15,561
Dan zien jullie zelf wie Zoya echt is.
751
00:42:39,378 --> 00:42:42,881
Mr Caparros.
Maximus Wolfe, jouw hoogste bieder.
752
00:42:43,673 --> 00:42:45,551
Ik hoop dat je het waard bent.
753
00:42:46,425 --> 00:42:49,221
Je hebt er veel moeite voor gedaan.
754
00:42:49,346 --> 00:42:51,514
Je had de kleine letters moeten lezen.
755
00:42:51,639 --> 00:42:53,933
Veiling items zijn verboden
voor studenten.
756
00:42:54,058 --> 00:42:56,769
Je vaders zullen van de tour genieten.
757
00:43:00,481 --> 00:43:03,484
Misschien pak ik dit verkeerd aan.
758
00:43:05,445 --> 00:43:07,613
Misschien moet ik erg direct zijn.
759
00:43:08,239 --> 00:43:10,033
Ik heb wat over je gehoord.
760
00:43:10,659 --> 00:43:13,495
En ik heb vragen
waar ik een antwoord op wil...
761
00:43:13,620 --> 00:43:15,164
voor ik ontplof.
762
00:43:16,122 --> 00:43:19,000
Volgens mij ben je iemand
die graag toekijkt.
763
00:43:19,125 --> 00:43:21,627
Graag, als ik weet dat ik dat doe.
764
00:43:21,752 --> 00:43:25,090
Je zult heel lang moeten toekijken.
765
00:43:25,215 --> 00:43:26,415
Hoe lang?
766
00:43:27,049 --> 00:43:28,384
Tot je geslaagd bent.
767
00:43:28,509 --> 00:43:30,261
Ik neuk mijn studenten niet.
768
00:43:31,555 --> 00:43:33,640
En wat gebeurt er dan?
769
00:43:51,042 --> 00:43:52,242
Is dit jouw auto?
770
00:43:52,367 --> 00:43:54,952
Het is een Lyft,
die zijn allemaal anders.
771
00:43:55,077 --> 00:43:56,747
Dat is niet goed voor het merk.
772
00:43:56,872 --> 00:43:58,414
Ok�.
-Jezus...
773
00:44:01,084 --> 00:44:04,755
Wat bezielde mij? Ik wilde gewoon
dat ze een keer kwam opdagen.
774
00:44:04,880 --> 00:44:05,963
Zij probeerde het.
775
00:44:06,088 --> 00:44:07,925
Wees geduldig met...
-Geduld?
776
00:44:08,799 --> 00:44:11,470
Ik voel me slecht
als ze niet komt opdagen...
777
00:44:11,595 --> 00:44:13,179
en slechter wanneer ze wel komt.
778
00:44:13,304 --> 00:44:16,558
Ik heb geen geduld meer.
-Er is meer aan de hand.
779
00:44:16,683 --> 00:44:19,644
Ze zei rare dingen.
-Je kent haar niet.
780
00:44:19,769 --> 00:44:22,481
Misschien jij ook niet.
-Kom op zeg.
781
00:44:23,065 --> 00:44:25,858
Aan wiens kant sta jij?
-Aan niemands kant.
782
00:44:25,983 --> 00:44:30,280
Ik bekijk het objectief.
-Ja, en het is verschrikkelijk.
783
00:44:31,406 --> 00:44:34,910
Ik wil een partner,
niet een vredestichter.
784
00:44:35,035 --> 00:44:38,955
Ik weet niet of ik dit nog langer kan.
785
00:44:39,080 --> 00:44:42,416
Ik snap dat je boos bent.
Het is nu niet het moment...
786
00:44:42,541 --> 00:44:44,294
Nu doe je het weer.
787
00:44:44,419 --> 00:44:46,380
Dat is hoe je bent.
788
00:44:46,505 --> 00:44:50,800
En ik wil je niet veranderen, echt niet.
789
00:44:50,925 --> 00:44:52,344
Ik wil gewoon...
790
00:44:53,845 --> 00:44:56,722
Wacht.
-Ik weet niet...
791
00:44:58,600 --> 00:45:01,019
Ik weet niet wat ik zeg.
Het spijt me.
792
00:45:14,407 --> 00:45:16,325
Voor welke school is dit?
793
00:45:16,450 --> 00:45:17,744
Voor allemaal?
794
00:46:00,954 --> 00:46:03,248
Ik zoek de gummen.
795
00:46:09,379 --> 00:46:11,423
Waar wacht je op?
Ga naar binnen.
796
00:46:11,548 --> 00:46:13,133
Schiet de zilveren kogel.
797
00:46:16,595 --> 00:46:17,795
Nee.
798
00:46:18,596 --> 00:46:21,725
Wat bedoel je?
Ze zijn in een roes.
799
00:46:21,850 --> 00:46:24,226
Het beste moment om aan te vallen.
800
00:46:24,351 --> 00:46:26,312
Ik zou dit nooit met hem doen.
801
00:46:26,437 --> 00:46:29,733
Hij wilde vaak spontane dingen doen.
802
00:46:29,858 --> 00:46:31,567
Ik zei altijd nee.
803
00:46:31,692 --> 00:46:34,946
Want het is vies.
-Je begrijpt het niet.
804
00:46:36,990 --> 00:46:38,699
Ik ben zo dom geweest.
805
00:46:38,824 --> 00:46:40,024
Julien?
806
00:46:41,535 --> 00:46:43,121
Wat is er aan de hand?
807
00:46:43,246 --> 00:46:45,456
Waar is mijn dochter?
-Niet hier.
808
00:46:45,581 --> 00:46:48,375
Sorry dat ik...
-Pa? Wat doe jij hier?
809
00:46:51,630 --> 00:46:54,758
Ik probeerde ze tegen...
-Hoe kun je dit doen?
810
00:46:54,883 --> 00:46:56,218
Je hebt huisarrest.
811
00:46:56,343 --> 00:47:00,514
Ik wil geen drama meer, geen leugens
en hier staan we.
812
00:47:00,639 --> 00:47:01,839
Alweer.
813
00:47:02,348 --> 00:47:04,726
Ik heb het niet tegen jou.
814
00:47:05,518 --> 00:47:07,520
Wil je mijn vertrouwen niet terug?
815
00:47:07,645 --> 00:47:09,438
Ik dacht dat je dat wilde.
816
00:47:09,563 --> 00:47:13,192
Het spijt me.
Ik had gewoon een beetje lol.
817
00:47:13,317 --> 00:47:16,696
Als Julien niet...
-Het is je zus haar schuld niet.
818
00:47:17,957 --> 00:47:19,157
Nu is ze mijn zus?
819
00:47:19,282 --> 00:47:21,368
Natuurlijk...
-Ze heeft gelijk.
820
00:47:21,493 --> 00:47:22,660
Wij zijn geen zussen.
821
00:47:22,785 --> 00:47:24,829
Dat wilde jij nooit hebben.
822
00:47:26,956 --> 00:47:29,292
En een zus zou nooit doen
wat ik deed.
823
00:47:33,296 --> 00:47:34,496
We gaan.
824
00:48:18,465 --> 00:48:19,665
Hoi.
825
00:48:26,390 --> 00:48:29,061
Ik weet niet wat dat was.
-Het is al goed.
826
00:48:29,186 --> 00:48:31,229
Ik weet wel dat...
827
00:48:35,942 --> 00:48:37,735
Ik heb tegen je gelogen.
828
00:48:39,945 --> 00:48:42,115
Ik was niet in Laos om fabrieken
te bekijken...
829
00:48:42,240 --> 00:48:43,574
maar om ze te sluiten.
830
00:48:45,117 --> 00:48:46,317
Wat?
831
00:48:47,496 --> 00:48:49,747
We vragen deze week faillissement aan.
832
00:48:51,874 --> 00:48:54,586
Ik probeerde het uit te stellen.
833
00:48:55,920 --> 00:48:58,505
Dat wist ik niet.
-Dat wilde ik ook niet.
834
00:49:00,215 --> 00:49:02,594
Het jou vertellen maakt het echt.
835
00:49:03,218 --> 00:49:04,428
Nou...
836
00:49:06,430 --> 00:49:08,141
Alles komt goed.
837
00:49:08,266 --> 00:49:09,475
Misschien.
838
00:49:12,020 --> 00:49:14,772
Er zal veel veranderen.
839
00:49:16,066 --> 00:49:17,858
Dat gebeurt al.
840
00:49:19,485 --> 00:49:20,737
Kom hier.
841
00:49:21,654 --> 00:49:22,854
Het komt goed.
842
00:49:29,538 --> 00:49:31,205
Ik dacht dat je wegging.
843
00:49:31,330 --> 00:49:33,583
Ik kon mijn das niet vinden.
844
00:49:33,708 --> 00:49:37,169
Bedankt, ik was gefrustreerd.
845
00:49:37,294 --> 00:49:38,494
Dat merkte ik.
846
00:49:40,297 --> 00:49:41,967
Ik ook.
847
00:49:42,092 --> 00:49:47,139
Vertel hier niemand wat over, ok�?
848
00:49:47,264 --> 00:49:48,464
Ok�.
849
00:50:00,526 --> 00:50:01,726
Verdomme.
850
00:50:09,202 --> 00:50:12,121
Ik weet wat je zult zeggen.
-Ik denk het niet.
851
00:50:16,084 --> 00:50:18,460
Ik had jou en Zoya niet uit elkaar
moeten houden.
852
00:50:19,503 --> 00:50:22,048
Als iemand iets wil
en je geeft het niet...
853
00:50:22,173 --> 00:50:23,373
dan willen ze het meer.
854
00:50:24,591 --> 00:50:26,468
En als ze het niet krijgen...
855
00:50:26,593 --> 00:50:29,514
dan doen ze gekke dingen.
856
00:50:29,639 --> 00:50:32,476
Dingen die ze anders nooit zouden doen.
857
00:50:32,601 --> 00:50:35,477
Wat ik deed toen Nick
je moeder afpakte.
858
00:50:37,229 --> 00:50:39,441
Ik was niet op mijn best en...
859
00:50:42,527 --> 00:50:44,779
dat is het laatste wat ik voor jou wil.
860
00:50:48,241 --> 00:50:50,702
Ik moet er nog aan wennen...
861
00:50:50,827 --> 00:50:54,039
dat jij ze zo terug in ons leven brengt...
862
00:50:54,164 --> 00:50:57,208
maar je hebt ze voor een reden opgezocht.
863
00:51:00,169 --> 00:51:04,341
En ik weet dat het niets
met mij te maken heeft...
864
00:51:04,466 --> 00:51:07,384
of met Nick,
maar alles met je moeder.
865
00:51:09,053 --> 00:51:10,253
Zij zou het mooi vinden.
866
00:51:20,065 --> 00:51:21,265
Dit is geweldig.
867
00:51:22,233 --> 00:51:25,195
Waar was je? We sturen
al de hele dag felicitaties.
868
00:51:25,320 --> 00:51:27,988
Waarom?
-Voor wat je met Zoya hebt gedaan.
869
00:51:28,113 --> 00:51:30,033
Het werkte. Ze gaat hier weg.
870
00:51:30,158 --> 00:51:32,159
Wat? Wanneer?
871
00:51:32,284 --> 00:51:33,828
Nu. Kijk.
872
00:51:36,121 --> 00:51:37,414
Waar ga je heen?
873
00:51:37,539 --> 00:51:39,124
Ik heb jello shots besteld.
874
00:51:49,676 --> 00:51:52,012
Wacht. Nee.
-Mijn hemel.
875
00:51:52,137 --> 00:51:53,265
Ik wil alleen...
876
00:51:53,390 --> 00:51:55,140
Ze wacht op jullie.
-We gaan.
877
00:51:55,265 --> 00:51:57,309
Laat Zoya niet vertrekken door mij.
878
00:51:57,434 --> 00:52:00,521
Dat doet hij niet.
Het was mijn beslissing.
879
00:52:00,646 --> 00:52:02,941
Ik wil niemand pijn doen.
Vooral jou niet.
880
00:52:04,316 --> 00:52:07,820
Het is beter als ik
naar een andere school ga.
881
00:52:09,947 --> 00:52:11,157
Geef ons een momentje.
882
00:52:16,871 --> 00:52:18,163
Wij hebben een connectie.
883
00:52:18,288 --> 00:52:21,375
Dat is waarom wij dit deden.
884
00:52:21,500 --> 00:52:23,753
Ja, maar...
-We hebben het verpest.
885
00:52:24,628 --> 00:52:26,713
Goed, ik heb het verpest.
886
00:52:28,674 --> 00:52:30,259
Ik wil nog niet opgeven.
887
00:52:30,384 --> 00:52:31,760
Blijf hier.
888
00:52:36,640 --> 00:52:38,517
Julien Elizabeth.
889
00:52:40,060 --> 00:52:41,260
Zoya Jane.
890
00:52:42,647 --> 00:52:44,107
Als ik blijf, als...
891
00:52:45,775 --> 00:52:48,819
Ik wil open zijn over wie ik ben...
892
00:52:48,944 --> 00:52:50,238
en wat ik wil.
893
00:52:54,366 --> 00:52:55,743
Ik zag iets gisteravond.
894
00:52:55,868 --> 00:52:58,287
Het moment ik jullie in die winkel zag.
895
00:52:58,412 --> 00:53:02,292
Obie wou iemand met wie hij
kon delen waar hij om geeft.
896
00:53:02,417 --> 00:53:04,335
Ik kon dat nooit.
897
00:53:05,794 --> 00:53:06,994
Maar jij wel.
898
00:53:07,547 --> 00:53:10,550
Wij passen niet meer bij elkaar.
Het doet pijn, maar...
899
00:53:12,177 --> 00:53:13,510
ik zal niets doen.
900
00:53:15,430 --> 00:53:17,557
Niet weer. Zeg dat je blijft.
901
00:53:18,182 --> 00:53:19,382
Alsjeblieft?
902
00:53:22,562 --> 00:53:24,230
Misschien.
-Niet misschien.
903
00:53:25,105 --> 00:53:27,566
Ik haat misschien.
Ik wil een ja.
904
00:53:33,447 --> 00:53:34,647
Zeker weten?
905
00:53:36,743 --> 00:53:40,079
Je hoort vaak dat mensen niet veranderen.
906
00:53:40,204 --> 00:53:43,749
Ze kunnen groeien en leren,
maar veranderen?
907
00:53:43,874 --> 00:53:45,084
Dat gebeurt niet.
908
00:53:46,169 --> 00:53:48,546
Waarom zeggen we dit tegen onszelf?
909
00:53:48,671 --> 00:53:51,299
Welke garanties heb je
in vasthouden aan het geloof...
910
00:53:51,424 --> 00:53:54,886
dat wat ons maakt wie we zijn
voor altijd zo moet blijven?
911
00:53:55,011 --> 00:53:57,013
Ik gebruik niet wat je stuurde,
jij ook niet.
912
00:53:57,138 --> 00:53:59,557
Want in ruil heb ik wat jij nodig hebt.
913
00:54:00,266 --> 00:54:03,812
De wereld om ons heen verandert constant.
914
00:54:03,937 --> 00:54:05,137
En toch...
915
00:54:05,939 --> 00:54:08,983
moeten we accepteren
dat wij hetzelfde moeten doen.
916
00:54:10,193 --> 00:54:15,240
Maar zoals een misschien
een ja of nee wordt, uiteindelijk...
917
00:54:16,449 --> 00:54:17,951
veranderen dingen.
918
00:54:19,201 --> 00:54:20,702
En wij ook...
919
00:54:21,912 --> 00:54:24,039
of we het nu willen of niet.
920
00:54:26,083 --> 00:54:29,461
Bedankt voor het houden
van je belofte.
921
00:54:29,586 --> 00:54:32,381
Kijk aan. We zijn geverifieerd.
922
00:54:33,799 --> 00:54:35,717
Zij heeft zelfs jouw post gedeeld...
923
00:54:35,842 --> 00:54:37,845
en spijt dat ze je
een leugenaar noemde.
924
00:54:37,970 --> 00:54:41,307
Het werkt nog steeds.
-Alles valt op zijn plaats.
925
00:54:41,432 --> 00:54:43,058
En Zoya's geheim?
926
00:54:43,183 --> 00:54:45,769
Ik hoop dat ik
het nooit hoef te gebruiken.
927
00:54:45,894 --> 00:54:47,522
Een waarschuwing.
928
00:54:47,647 --> 00:54:50,858
Nu ik veranderd ben
in wie ik hoor te zijn...
929
00:54:50,983 --> 00:54:53,026
hou ik jullie nog meer in de gaten.
930
00:54:53,987 --> 00:54:56,655
Verander niet
om mij een plezier te doen.
931
00:54:56,780 --> 00:54:59,825
Ik zie je voor wie je bent.
932
00:54:59,950 --> 00:55:02,662
En ik zal het iedereen laten zien.
933
00:55:02,787 --> 00:55:05,038
Dat is wat vrienden doen.
934
00:55:05,163 --> 00:55:06,416
XOXO
935
00:55:08,084 --> 00:55:09,419
Gossip Girl.
66431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.