All language subtitles for Exorcismo.1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,360 --> 00:03:13,570 BRISTOL 15 MILES 2 00:03:22,370 --> 00:03:23,163 Watch out! 3 00:04:05,246 --> 00:04:07,123 Leila! Leila! 4 00:04:08,583 --> 00:04:09,375 Richard... 5 00:04:11,586 --> 00:04:12,879 I have seen death. 6 00:04:13,213 --> 00:04:14,631 I know, dear. 7 00:04:18,676 --> 00:04:19,719 No! 8 00:04:24,182 --> 00:04:25,266 Leila! 9 00:04:50,917 --> 00:04:52,126 You shouldn't worry. 10 00:04:52,126 --> 00:04:54,837 He's coming out of shock and only sustained overall bruising. 11 00:04:54,837 --> 00:04:56,047 Nothing serious. 12 00:04:56,047 --> 00:04:58,800 She'll spend a couple of days under medical supervision 13 00:04:58,800 --> 00:05:01,094 and then she'll go back home without a problem. 14 00:05:03,012 --> 00:05:04,013 Thank God. 15 00:05:04,806 --> 00:05:06,224 Are you telling me the truth? 16 00:05:06,516 --> 00:05:08,601 Patricia, why would I lie to you? 17 00:05:08,601 --> 00:05:09,686 I don't know. 18 00:05:09,894 --> 00:05:13,106 When I saw her, there was something strange about her. 19 00:05:13,856 --> 00:05:16,359 I'm not an expert in traumatology. 20 00:05:16,859 --> 00:05:19,070 - But I fully trust Dr. Warren. - Yeah. 21 00:05:19,320 --> 00:05:22,782 Mom, I think that you're overreacting. 22 00:05:22,782 --> 00:05:24,701 Doesn't the doctor say that Leila is OK? 23 00:05:25,326 --> 00:05:26,619 Thank you, Deborah. 24 00:05:26,619 --> 00:05:29,706 I don't intend to lie to your mother. 25 00:05:31,165 --> 00:05:32,417 May I see her? 26 00:05:32,917 --> 00:05:35,169 Yes, but just for a moment. 27 00:05:38,548 --> 00:05:39,507 Richard, wait. 28 00:05:40,550 --> 00:05:41,426 What is it? 29 00:05:42,218 --> 00:05:44,429 You didn't go to any birthday party. 30 00:05:44,721 --> 00:05:46,764 Nor did you go to any colleague's house. 31 00:05:47,181 --> 00:05:49,934 You had an accident because you were drugged, right? 32 00:05:50,143 --> 00:05:52,812 As soon as you can, ask your sister. 33 00:05:52,812 --> 00:05:54,147 She was driving. 34 00:05:54,314 --> 00:05:56,065 Richard, you're destroying her. 35 00:05:56,441 --> 00:05:59,319 Leila is not the same person since you got back from Africa. 36 00:05:59,861 --> 00:06:02,405 Maybe not. We all have changed a bit. 37 00:06:02,864 --> 00:06:05,199 I ask you to forget her. Leave her alone! 38 00:06:05,616 --> 00:06:10,038 Dear John, do not ever get in between two people in love. 39 00:06:10,288 --> 00:06:11,622 It brings bad consequences. 40 00:06:12,123 --> 00:06:14,751 I'll do anything to get her to end things with you. 41 00:06:15,460 --> 00:06:16,961 You're a nice guy. 42 00:06:17,211 --> 00:06:19,422 I wouldn't like to have you as an enemy. 43 00:06:20,089 --> 00:06:21,799 That's all I wanted to say. 44 00:06:29,223 --> 00:06:30,683 Switch on the light, miss. 45 00:06:32,727 --> 00:06:33,686 Come closer. 46 00:06:36,564 --> 00:06:37,523 Leila. 47 00:06:44,906 --> 00:06:47,116 I don't want to see anyone. 48 00:06:47,116 --> 00:06:49,786 But, Leila, I'm your mother. 49 00:06:50,411 --> 00:06:52,622 You go away! All of you! 50 00:06:53,456 --> 00:06:55,792 - Leave me alone. - Quick, get a dose of Librium! 51 00:06:56,042 --> 00:06:57,710 Don't touch me! 52 00:06:58,044 --> 00:06:59,504 Leila! 53 00:06:59,504 --> 00:07:01,506 - Out! - Calm down, Leila! 54 00:07:01,881 --> 00:07:04,801 Don't touch me, I said! Get off! 55 00:07:04,801 --> 00:07:07,762 - Dear! - Out! All of you! 56 00:07:08,471 --> 00:07:10,264 Listen to him, my little girl! 57 00:07:33,371 --> 00:07:34,580 Reverend. 58 00:07:34,580 --> 00:07:35,706 Yes, Ronald? 59 00:07:35,706 --> 00:07:36,833 Mr. Gibson is waiting. 60 00:07:37,333 --> 00:07:39,669 Thank you, Ronald. Show him to my office. 61 00:08:02,942 --> 00:08:04,777 - Hi, John. - How are you, Reverend? 62 00:08:05,027 --> 00:08:08,489 Very well. Go on. Keep looking at the book. 63 00:08:08,656 --> 00:08:12,493 It's an extraordinary piece from Henry VIII's reign, 64 00:08:12,660 --> 00:08:14,787 when our church still depended on Rome. 65 00:08:14,996 --> 00:08:18,166 It's an intriguing piece. But you have so many. 66 00:08:18,916 --> 00:08:21,961 It's my hobby, collecting anything of value. 67 00:08:21,961 --> 00:08:23,754 Come, sit down. I'll make you some tea. 68 00:08:24,005 --> 00:08:25,423 It's been a while since you visited us. 69 00:08:25,715 --> 00:08:28,259 You're right. I deserve a good reprimand. 70 00:08:28,259 --> 00:08:29,927 How are your mother and your sisters? 71 00:08:29,927 --> 00:08:31,888 - That's what I wanted to talk about. - Something wrong? 72 00:08:32,638 --> 00:08:34,223 - Leila. - What's wrong with her? 73 00:08:34,557 --> 00:08:35,892 I wouldn't know how to explain it. 74 00:08:36,184 --> 00:08:38,394 She had a car accident recently. 75 00:08:38,394 --> 00:08:40,980 Nothing serious, or so it would seem. 76 00:08:41,272 --> 00:08:42,940 But she has changed. 77 00:08:43,316 --> 00:08:46,235 Actually, since she got engaged to Richard Harrington. 78 00:08:46,944 --> 00:08:48,112 You know him, right? 79 00:08:48,112 --> 00:08:50,531 Richard Harrington? Of course I know him. 80 00:08:51,157 --> 00:08:52,700 He was my student in high school. 81 00:08:52,992 --> 00:08:55,953 If I remember correctly, he and Leila met then. 82 00:08:56,996 --> 00:08:58,873 Richard was a terrific student. 83 00:08:59,165 --> 00:09:01,751 He graduated as an archaeologist with the best grades, 84 00:09:01,751 --> 00:09:05,004 and I know that he went to Egypt to work on his thesis. 85 00:09:05,838 --> 00:09:07,840 I got him a job as an assistant at my university. 86 00:09:08,299 --> 00:09:09,258 Could you talk to him? 87 00:09:09,884 --> 00:09:11,427 To Richard? About what? 88 00:09:11,677 --> 00:09:15,139 He may listen to you. I don't want him to go back to Leila. 89 00:09:15,932 --> 00:09:20,353 I have the feeling that they take drugs and frequent heretic circles. 90 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 That's a very strong accusation, John. 91 00:09:22,730 --> 00:09:25,066 I know. But I'm convinced. 92 00:09:25,733 --> 00:09:27,860 I don't have conclusive evidence, 93 00:09:27,860 --> 00:09:30,279 but I'd swear that Richard introduced Leila 94 00:09:30,279 --> 00:09:31,364 to ideas that he got from Africa. 95 00:09:31,864 --> 00:09:33,658 She was on drugs when the accident happened. 96 00:09:35,910 --> 00:09:37,161 You should have seen her, Adrian. 97 00:09:37,828 --> 00:09:39,497 She's not the same person. 98 00:09:39,497 --> 00:09:41,707 - No. - How has she changed? 99 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 She rebels against everybody. 100 00:09:43,334 --> 00:09:45,127 Sometimes she's gone for days, 101 00:09:45,127 --> 00:09:47,338 and when she comes back, she doesn't give explanations. 102 00:09:47,338 --> 00:09:48,881 And Mother tolerates everything. 103 00:09:49,298 --> 00:09:51,717 She even forbade me to tell her anything. 104 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 Leila was always difficult. 105 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 And you know how kids are today. 106 00:09:56,305 --> 00:10:00,184 We don't always like their concept of freedom. 107 00:10:01,394 --> 00:10:05,106 But that doesn't mean it isn't sometimes justified. 108 00:10:07,275 --> 00:10:09,151 Then my visit is in vain. 109 00:10:10,486 --> 00:10:13,739 No, I'll talk to Leila, but I'm afraid all that is just a fantasy. 110 00:10:13,739 --> 00:10:16,701 I'll find out soon. I will watch them constantly. 111 00:10:17,243 --> 00:10:18,995 I'm almost sure you're wrong. 112 00:10:19,745 --> 00:10:20,955 I hope you're right. 113 00:10:21,706 --> 00:10:23,583 I don't want to bother you anymore. 114 00:10:23,583 --> 00:10:25,710 I'll send the car to pick you up tomorrow at 11:00 a.m. 115 00:10:25,710 --> 00:10:28,504 - But... - I'm sorry. You must come. 116 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Thank you, Udo. 117 00:10:51,152 --> 00:10:52,862 - Good morning, Reverend. - Good morning. 118 00:10:52,862 --> 00:10:54,363 I'm glad to see you again. 119 00:10:54,655 --> 00:10:56,741 Thank you, Christian. How's your wife? 120 00:10:56,741 --> 00:10:59,702 She's fine, Father. Come, the lady is waiting for you. 121 00:11:07,293 --> 00:11:08,252 Hello, Patricia. 122 00:11:08,544 --> 00:11:10,713 Welcome, Adrian. 123 00:11:12,089 --> 00:11:13,841 John told me that you would come. 124 00:11:13,841 --> 00:11:16,302 You look the same as the last time we saw each other. 125 00:11:16,927 --> 00:11:18,888 Something to drink? 126 00:11:18,888 --> 00:11:20,097 Sure, a glass of sherry. 127 00:11:20,973 --> 00:11:23,768 I see you haven't changed your habits. 128 00:11:23,768 --> 00:11:26,687 You have to stick to them if they're not too bad. 129 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 By the way... 130 00:11:30,024 --> 00:11:33,903 I have wondered a lot lately 131 00:11:34,236 --> 00:11:35,655 why did you stop coming here? 132 00:11:36,030 --> 00:11:37,281 I'll be honest. 133 00:11:37,657 --> 00:11:41,494 I stopped coming the day I felt that I was no longer welcome. 134 00:11:43,329 --> 00:11:45,164 But how can you say that? 135 00:11:45,831 --> 00:11:48,209 You've always been welcome here. 136 00:11:48,709 --> 00:11:52,296 For more than two years, you've been our spiritual counselor. 137 00:11:52,838 --> 00:11:56,008 A good reason to be disliked, don't you think? 138 00:11:57,677 --> 00:11:59,970 Sorry, Patricia. I was joking. 139 00:12:00,429 --> 00:12:03,140 To be honest, I haven't come because I'm very busy. 140 00:12:03,307 --> 00:12:07,019 Come on. That excuse is no good. 141 00:12:07,019 --> 00:12:09,730 I came because John visited me yesterday, 142 00:12:10,356 --> 00:12:11,607 and told me about Leila. 143 00:12:12,149 --> 00:12:13,359 What did he tell you? 144 00:12:13,359 --> 00:12:16,362 Well, that you had some problems. 145 00:12:16,362 --> 00:12:20,199 Problems? John is the problem. 146 00:12:20,741 --> 00:12:22,785 I don't know why he picks on my daughter. 147 00:12:23,119 --> 00:12:25,204 He keeps asking her questions 148 00:12:25,204 --> 00:12:28,666 and trying to put up obstacles so that she stops seeing Richard. 149 00:12:29,542 --> 00:12:32,336 - You know Richard well, right? - Yes, of course. 150 00:12:32,753 --> 00:12:34,714 But John is not acting like that for no reason. 151 00:12:34,714 --> 00:12:37,258 He wants the best for his sister. It's understandable. 152 00:12:37,758 --> 00:12:42,346 But John has no reason to oppose her relationship with Richard. 153 00:12:43,639 --> 00:12:47,351 I know my daughter well, and also John and Deborah. 154 00:12:48,394 --> 00:12:50,855 But John... John is bitter. 155 00:12:51,063 --> 00:12:55,067 He has no friends. And it bothers him that the others have fun and are happy. 156 00:12:55,818 --> 00:12:59,947 He spends his life locked up in his greenhouse with his damned plants. 157 00:13:01,282 --> 00:13:04,201 John is a great guy. Even if you think otherwise. 158 00:13:04,201 --> 00:13:06,996 Maybe the fact that you're his stepmother has distanced you. 159 00:13:08,748 --> 00:13:12,084 I love the three of them the same. I don't make any distinctions. 160 00:13:12,710 --> 00:13:14,378 No one knows that better than you. 161 00:13:14,962 --> 00:13:16,172 Can I say hello to Leila? 162 00:13:16,422 --> 00:13:19,633 Of course. She's at the pool with some friends. 163 00:13:19,842 --> 00:13:21,093 Would you follow me? 164 00:13:23,888 --> 00:13:26,724 Bork, come on. Let's go. 165 00:13:27,016 --> 00:13:27,975 Here. 166 00:13:29,643 --> 00:13:30,811 Next to me. 167 00:13:36,984 --> 00:13:38,068 Hello, Leila. 168 00:13:40,196 --> 00:13:41,822 Reverend, what a surprise. 169 00:13:42,823 --> 00:13:45,993 Yes, it's a bit strange that we meet at a pool, right? 170 00:13:45,993 --> 00:13:48,037 I'm glad to see you after all this time. 171 00:13:48,037 --> 00:13:50,414 The university and the vicarage take up all my time. 172 00:13:50,998 --> 00:13:52,708 But you don't come to see me either. 173 00:13:53,334 --> 00:13:56,295 And the same goes for Deborah. I haven't seen her in ages. 174 00:13:57,046 --> 00:13:58,005 There she is. 175 00:14:00,674 --> 00:14:01,842 She wins. 176 00:14:01,842 --> 00:14:02,968 Call her. 177 00:14:03,427 --> 00:14:04,887 Deborah, come here. 178 00:14:05,304 --> 00:14:07,181 - You play for me. - OK. 179 00:14:07,723 --> 00:14:09,850 It's your turn. 180 00:14:09,850 --> 00:14:12,645 You have two lovely daughters, Patricia. 181 00:14:13,729 --> 00:14:16,065 My dear Mr. Dunning, did you get lost? 182 00:14:16,315 --> 00:14:18,984 - No, my God. - Will you stay for lunch? 183 00:14:18,984 --> 00:14:22,029 Some other time. Go, your friends are calling you. 184 00:14:23,197 --> 00:14:24,740 Come with us! 185 00:14:24,949 --> 00:14:26,742 - I'll see you, Reverend. - Sure. 186 00:14:28,118 --> 00:14:29,495 Leila, they call you too. 187 00:14:29,662 --> 00:14:31,080 I'll go in a minute. 188 00:14:31,080 --> 00:14:34,792 Bork, do you see this gentleman? I hate him. 189 00:14:35,709 --> 00:14:39,755 I hate him for the bad times he's given me translating the classics. 190 00:14:40,089 --> 00:14:41,674 How dare you! 191 00:14:42,132 --> 00:14:44,677 It's OK. She's only telling the truth. 192 00:14:45,219 --> 00:14:47,847 By the way, I was expecting to see your fiancé here. 193 00:14:47,847 --> 00:14:48,639 Richard? 194 00:14:49,014 --> 00:14:50,224 He's your fiancé, right? 195 00:14:50,224 --> 00:14:52,351 - Leila! - I'm coming! 196 00:14:53,269 --> 00:14:55,271 I'm sorry, Father. I have to go. 197 00:14:55,271 --> 00:14:56,105 Bye, Leila. 198 00:14:56,689 --> 00:14:59,066 Now you see that she's perfectly fine. 199 00:14:59,400 --> 00:15:00,943 It looks like it. 200 00:15:00,943 --> 00:15:02,736 And Deborah looks very happy. 201 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 They both are. They are. 202 00:15:07,116 --> 00:15:09,034 I can't say the same about myself. 203 00:15:09,410 --> 00:15:12,329 I've never felt so lonely, so depressed. 204 00:15:13,247 --> 00:15:16,250 Since Lawrence's illness, everything has gone wrong. 205 00:15:17,751 --> 00:15:20,462 My situation is truly unbearable. 206 00:15:21,964 --> 00:15:25,175 I try to hide it with dignity. 207 00:15:25,342 --> 00:15:28,804 But there's a point where I can't pretend anymore. 208 00:15:29,179 --> 00:15:32,099 I didn't know about your problems. John didn't tell me anything. 209 00:15:33,392 --> 00:15:36,061 I told you that John is a thoughtless person. 210 00:15:37,229 --> 00:15:40,232 He doesn't take care of anything. I have to face it all. 211 00:15:40,399 --> 00:15:43,527 Look. I don't want to sell the house. 212 00:15:44,028 --> 00:15:46,780 I refuse, but I'll have to do it. 213 00:15:47,823 --> 00:15:49,783 Everything is abandoned, falling apart. 214 00:15:49,783 --> 00:15:52,661 And on top of that, these problems with my kids... 215 00:15:52,912 --> 00:15:54,705 Well, with Lawrence's kids. 216 00:15:54,705 --> 00:15:55,956 Where's John? 217 00:15:56,332 --> 00:15:58,792 Where do you think? In his damned greenhouse. 218 00:15:59,251 --> 00:16:02,004 You know the way back, right? At the end of the garden. 219 00:16:02,004 --> 00:16:04,632 - I've been here before. - Adrian... 220 00:16:05,758 --> 00:16:08,969 Before we say goodbye, I want you to confess something. 221 00:16:09,303 --> 00:16:10,429 Tell me. 222 00:16:10,971 --> 00:16:15,976 What worries you about Leila is her background, right? 223 00:16:16,644 --> 00:16:18,062 You mean your husband? 224 00:16:18,938 --> 00:16:20,522 - Yes. - No. 225 00:16:21,231 --> 00:16:22,900 John talked about other things. 226 00:16:23,692 --> 00:16:25,069 I just wanted to know that. 227 00:16:25,069 --> 00:16:27,196 - Thank you. - Bye, Patricia. 228 00:17:17,997 --> 00:17:19,081 John... 229 00:17:20,624 --> 00:17:24,712 John... Please, John. Christian must be looking for me. 230 00:17:25,004 --> 00:17:26,797 Then why did you come here? 231 00:17:27,006 --> 00:17:28,716 I hadn't seen you for several hours. 232 00:17:29,049 --> 00:17:30,884 You promised to help me, Sandra. 233 00:17:32,845 --> 00:17:36,098 I did, John. I'll help you. I love you. 234 00:18:07,087 --> 00:18:09,048 - They'll find us. - Sandra. 235 00:18:09,506 --> 00:18:10,758 Goodbye. 236 00:18:20,184 --> 00:18:23,937 - Did you talk to Leila? - I just did, and she seems OK. 237 00:18:23,937 --> 00:18:27,107 She's a paranoid. She pretends like no one. 238 00:18:27,441 --> 00:18:29,026 Patricia is very worried about you. 239 00:18:29,026 --> 00:18:30,027 She lies. 240 00:18:30,444 --> 00:18:32,988 She thinks that you're deranged, that you don't help her, 241 00:18:33,614 --> 00:18:34,656 that you're aggressive. 242 00:18:34,990 --> 00:18:36,325 I know what she thinks of me. 243 00:18:36,533 --> 00:18:39,912 That I only want to hassle Leila and make them all miserable. 244 00:18:40,662 --> 00:18:42,498 And that's not true, I swear. 245 00:18:42,790 --> 00:18:45,042 It seems that Richard stopped seeing your sister. 246 00:18:45,042 --> 00:18:46,794 I made sure of that. 247 00:18:49,755 --> 00:18:51,673 - What plant is this? - Don't touch it! 248 00:18:51,840 --> 00:18:53,926 - What's wrong? - It's very poisonous. 249 00:18:54,468 --> 00:18:57,596 Damn, I never thought you could risk your life here. 250 00:18:58,305 --> 00:18:59,973 It's an umbellifera. 251 00:19:00,182 --> 00:19:01,850 I'll be more careful from now on. 252 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 You'll see from my stepmother's words that Deborah and I 253 00:19:04,686 --> 00:19:07,022 mean nothing in this house. 254 00:19:07,314 --> 00:19:08,816 Leila is the only one that counts. 255 00:19:09,066 --> 00:19:12,820 And so it will be until I show her just who her dear daughter is. 256 00:19:12,820 --> 00:19:15,823 You're obsessed with this issue. 257 00:19:15,823 --> 00:19:17,199 You'd better forget about it. 258 00:19:17,491 --> 00:19:19,952 She convinced you. Your visit was in vain. 259 00:19:19,952 --> 00:19:23,956 Yes, John. It helped us to know each other better. 260 00:19:24,790 --> 00:19:27,376 Come to see me another day and we'll talk again. 261 00:19:27,668 --> 00:19:30,129 I'll come when I have some evidence. 262 00:19:30,129 --> 00:19:31,713 I know you'll listen to me then. 263 00:19:32,589 --> 00:19:33,841 See you soon, John. 264 00:19:48,438 --> 00:19:49,815 Where are you going, Leila? 265 00:19:50,607 --> 00:19:53,777 I'm an adult, I don't need to explain everything to you. 266 00:19:54,194 --> 00:19:55,946 Are you going to meet him? 267 00:19:56,155 --> 00:19:57,197 I'm getting tired of this. 268 00:19:57,781 --> 00:19:59,700 Don't you see that that guy isn't good for you? 269 00:19:59,700 --> 00:20:01,618 He's depraved, a junkie. 270 00:20:01,618 --> 00:20:04,163 And you, John? What are you? 271 00:20:04,913 --> 00:20:08,083 Why don't you take off that damned puritan mask? 272 00:20:09,376 --> 00:20:12,629 Or don't you think I know who you spend your nights with? 273 00:20:13,130 --> 00:20:16,300 Don't worry. There's nothing to worry about. 274 00:20:16,466 --> 00:20:17,968 I know how to keep a secret. 275 00:20:18,594 --> 00:20:21,513 But listen, John, don't mess with my life. 276 00:20:21,930 --> 00:20:23,307 Please just stop. 277 00:20:38,614 --> 00:20:40,073 Bye, I'll call you. 278 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 - Hello. - Hello. 279 00:20:47,331 --> 00:20:48,790 What a wonderful day! 280 00:20:49,166 --> 00:20:50,876 How was golf? How did it go? 281 00:20:51,043 --> 00:20:53,754 So-so. I hit well today, 282 00:20:53,754 --> 00:20:55,631 but I did not get my putt right. 283 00:20:55,631 --> 00:20:57,799 Thank God Pamela was inspired. 284 00:20:57,799 --> 00:20:59,468 Otherwise, we would have lost. 285 00:20:59,468 --> 00:21:01,762 But I think we'll get to the finals, anyway. 286 00:21:03,388 --> 00:21:06,934 By the way, I saw our friend Dr. Lewton at the club. 287 00:21:07,226 --> 00:21:08,810 He told me he'd come here. 288 00:21:08,810 --> 00:21:10,312 Yes, I talked to him. 289 00:21:10,854 --> 00:21:12,814 Are you worried? Is something wrong with you? 290 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 Your brother worries me. 291 00:21:18,028 --> 00:21:21,406 The same story again. He seems the same as always. 292 00:21:21,782 --> 00:21:23,116 It's just how he is. 293 00:21:23,116 --> 00:21:25,118 He didn't sleep in his room last night. 294 00:21:25,827 --> 00:21:29,039 His bed is intact, and he hasn't shown up yet. 295 00:21:29,039 --> 00:21:32,209 I looked in the garage, but he didn't take his car. 296 00:21:32,584 --> 00:21:34,378 He's not in the greenhouse either. 297 00:21:36,880 --> 00:21:38,382 I don't know what to think. 298 00:21:38,382 --> 00:21:40,550 He'll show up, don't worry. 299 00:21:40,801 --> 00:21:41,969 What about Leila? 300 00:21:42,135 --> 00:21:43,512 She's still in bed. 301 00:21:43,804 --> 00:21:46,848 Well, It's about time. I'm going for a swim. 302 00:21:46,848 --> 00:21:49,393 Let me know when lunch is ready. I'm starving. 303 00:22:24,928 --> 00:22:25,971 Who is it? 304 00:22:44,698 --> 00:22:48,076 We ask you, Lord, to forgive the soul of John Gibson, 305 00:22:49,077 --> 00:22:50,829 who has been taken from our side, 306 00:22:51,955 --> 00:22:54,583 leaving an open and painful wound 307 00:22:54,583 --> 00:22:57,461 in the memory of all of us who knew him. 308 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 We ask you, almighty Lord, 309 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 to absolve his soul from every sin 310 00:23:05,844 --> 00:23:08,430 so that in the glorious resurrection 311 00:23:08,638 --> 00:23:11,016 he can live eternally among your chosen ones. 312 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 May he rest in peace. 313 00:24:05,570 --> 00:24:08,782 Good morning. Shall I serve you, miss? 314 00:24:09,950 --> 00:24:11,159 Yes. 315 00:24:17,582 --> 00:24:21,086 Shameless, disgusting whore! 316 00:24:21,086 --> 00:24:24,548 Come here! Bitch! 317 00:24:25,674 --> 00:24:26,758 - Leila! - Bitch! 318 00:24:26,758 --> 00:24:29,052 - You're disgusting! - What did you do? 319 00:24:29,052 --> 00:24:31,596 Let her go! 320 00:24:34,724 --> 00:24:37,561 Leave me alone! 321 00:24:38,687 --> 00:24:39,771 Please. 322 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 Mother. 323 00:24:46,069 --> 00:24:47,362 My little girl. 324 00:24:47,988 --> 00:24:48,822 My girl. 325 00:24:50,198 --> 00:24:53,243 My God, poor girl. What did they do to you? 326 00:24:53,535 --> 00:24:56,830 We'll end up going mad in this house after what happened. 327 00:24:56,830 --> 00:24:59,916 - We should leave. - Shut up, Abigail, please! 328 00:24:59,916 --> 00:25:01,626 You always say more than you should. 329 00:25:02,919 --> 00:25:05,505 - Is lunch ready? - Not yet. Soon. 330 00:25:05,881 --> 00:25:08,717 - Right, Abigail? - We'll let you know. 331 00:25:09,050 --> 00:25:10,510 I'll be in my room. 332 00:25:14,639 --> 00:25:18,852 He's so obnoxious. He didn't even ask what happened to the girl. 333 00:25:19,019 --> 00:25:21,563 Let him be. He doesn't bother anyone. 334 00:25:21,563 --> 00:25:22,939 Don't move, sweetheart. 335 00:26:06,733 --> 00:26:09,569 - Leila! - Mom! 336 00:26:09,736 --> 00:26:12,572 I saw John here in my room. 337 00:26:12,572 --> 00:26:15,450 He was cursing me. He tried to strangle me! 338 00:26:15,450 --> 00:26:17,577 - Deborah, help me. - Sure. 339 00:26:24,084 --> 00:26:26,127 Call the doctor. Tell him to come immediately. 340 00:26:26,127 --> 00:26:28,672 No! I don't want to see that charlatan! 341 00:26:28,672 --> 00:26:30,507 But, honey, you're sick. He'll help you. 342 00:26:31,424 --> 00:26:34,010 You won't get me out of here. I know what that doctor wants! 343 00:26:34,010 --> 00:26:36,972 He wants to lock me up in his clinic and forget about me. 344 00:26:36,972 --> 00:26:38,390 No, honey. 345 00:26:38,390 --> 00:26:41,601 Lewton only wants to treat you. 346 00:26:41,601 --> 00:26:44,646 Lewton, your dear Dr. Lewton. 347 00:26:44,854 --> 00:26:47,691 His name makes your mouth water! 348 00:26:47,691 --> 00:26:50,485 You like him, huh? Say it, Mrs. Gibson. 349 00:26:50,485 --> 00:26:52,153 What do you mean? 350 00:26:52,153 --> 00:26:55,490 - You don't fool me, you hypocrite. - Leila, control yourself. 351 00:26:55,490 --> 00:26:56,616 And you shut up! 352 00:26:56,616 --> 00:27:00,120 Go to your club to have fun with your stupid friends. 353 00:27:00,287 --> 00:27:01,955 That's what you like, right? 354 00:27:01,955 --> 00:27:05,750 Well, go and leave me alone. I want to be alone. 355 00:27:05,750 --> 00:27:06,918 Alone! 356 00:27:19,180 --> 00:27:20,473 Leave now. 357 00:27:20,890 --> 00:27:23,393 - I heard voices and-- - Let's go. 358 00:27:40,535 --> 00:27:41,661 Hello, Deborah. 359 00:27:41,661 --> 00:27:43,872 - Can I talk to you, Father? - Come in. 360 00:27:46,082 --> 00:27:48,043 How's everything at home? 361 00:27:48,043 --> 00:27:50,879 After John's death, I cannot say that things are fine. 362 00:27:50,879 --> 00:27:53,882 That's normal. Wounds need time to heal. 363 00:27:54,424 --> 00:27:56,301 John's death is not the only problem. 364 00:27:56,676 --> 00:27:57,761 It's Leila. 365 00:27:58,345 --> 00:27:59,721 Still having her tantrums? 366 00:27:59,721 --> 00:28:01,931 She's sick. Seriously sick. 367 00:28:02,098 --> 00:28:03,892 It didn't seem so when I talked to her. 368 00:28:04,225 --> 00:28:06,019 She's very imbalanced. 369 00:28:06,019 --> 00:28:08,938 Dr. Buchanan is a good psychiatrist. What's his opinion? 370 00:28:09,564 --> 00:28:13,985 Leila doesn't let any doctor visit her. No one is able to convince her. 371 00:28:13,985 --> 00:28:17,030 - Has her boyfriend gone to see her? - No. He didn't even call. 372 00:28:17,030 --> 00:28:18,698 So they broke up. 373 00:28:19,407 --> 00:28:21,159 She refuses to talk about it, but... 374 00:28:21,618 --> 00:28:24,037 It's obvious that something is wrong between them. 375 00:28:24,371 --> 00:28:26,790 We are probably overreacting. 376 00:28:26,790 --> 00:28:30,335 Depression may well be the reason for your sister's condition, 377 00:28:30,335 --> 00:28:34,172 caused by John's death and by her problems with Richard. 378 00:28:34,631 --> 00:28:37,884 I came to ask for your help. I know I can count on you. 379 00:28:38,385 --> 00:28:41,179 Your brother also asked me for help, and I didn't succeed. 380 00:28:41,429 --> 00:28:45,183 But we'll try it again, and this time we'll attack the root of the evil. 381 00:28:45,183 --> 00:28:47,560 - What will you do? - I'll call Richard. 382 00:28:55,568 --> 00:28:56,778 Who's calling? 383 00:28:56,778 --> 00:29:00,365 Adr¡an it's the tedious Adrian Dunn¡ng ,. You were not expecting me, right? 384 00:29:00,615 --> 00:29:04,285 No, I wasn't thinking about you just now. What's up? 385 00:29:04,577 --> 00:29:08,373 I'd like to see you and chat a little. Can you meet this afternoon? 386 00:29:08,998 --> 00:29:11,876 I warn you that if you intend to talk about Leila, 387 00:29:11,876 --> 00:29:13,211 you're wasting your time. 388 00:29:13,503 --> 00:29:14,671 Are you sure? 389 00:29:15,296 --> 00:29:19,134 I want to forget her. I've suffered a lot because of her. 390 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 Good night, Adrian. 391 00:29:22,679 --> 00:29:25,098 I'll go to see him anyway. Don't worry. 392 00:29:25,098 --> 00:29:27,225 You can be sure that I'll do everything I can. 393 00:30:42,175 --> 00:30:43,426 Come on, Bork. 394 00:30:59,901 --> 00:31:01,361 - Here you go. - Thanks. 395 00:33:36,933 --> 00:33:37,684 Police, please. 396 00:33:52,699 --> 00:33:57,829 Mr. Dunning, you say that you dealt with Richard Harrington quite often. 397 00:33:58,037 --> 00:34:00,915 Yes. He was a student of mine, and we were good friends. 398 00:34:00,915 --> 00:34:04,002 When he graduated, I recommended him for archeology assistant 399 00:34:04,002 --> 00:34:05,753 at the university where I teach, as you know. 400 00:34:07,588 --> 00:34:10,550 On the other hand, you were also friends 401 00:34:10,883 --> 00:34:13,052 with the other victim, John Gibson. 402 00:34:13,511 --> 00:34:15,221 - Is that right? - Yes. 403 00:34:15,430 --> 00:34:19,642 I've known the Gibsons for many years, and I used to see John frequently. 404 00:34:20,435 --> 00:34:23,104 I understand that the late Harrington 405 00:34:23,104 --> 00:34:26,149 was dating the Gibsons' youngest daughter. Is that right? 406 00:34:26,691 --> 00:34:27,984 Yes, I think so. 407 00:34:27,984 --> 00:34:31,988 Good, Reverend. I don't want to hold you up any longer. 408 00:34:32,655 --> 00:34:33,990 You may go. 409 00:34:36,534 --> 00:34:37,577 OK. 410 00:34:37,577 --> 00:34:40,955 You say that you were injured by someone 411 00:34:40,955 --> 00:34:43,499 who pushed you down the stairs on your way to Harrington's study? 412 00:34:43,499 --> 00:34:46,711 I think I already told you. Someone wearing a mask. 413 00:34:46,878 --> 00:34:49,297 That's perfect, Reverend. See you soon. 414 00:34:50,548 --> 00:34:51,507 Oh... 415 00:34:52,216 --> 00:34:56,429 If you're going to leave town, let me know. I'll need you again. 416 00:34:56,596 --> 00:35:00,433 Don't worry, Inspector. I'm not planning any traveling for now. 417 00:35:00,433 --> 00:35:01,350 Goodbye. 418 00:35:04,353 --> 00:35:05,855 He seems like a strong man. 419 00:35:06,814 --> 00:35:09,942 Yes, he was a good athlete when he was a student. 420 00:35:10,526 --> 00:35:13,154 But I don't think he was the one who strangled the victims. 421 00:35:13,696 --> 00:35:15,448 I've been selfish, Lewton. 422 00:35:16,032 --> 00:35:19,494 Sometimes I think that everything that has happened has been my fault. 423 00:35:20,369 --> 00:35:21,704 I haven't been good. 424 00:35:22,080 --> 00:35:25,166 It seems that you've talked with Father Dunning, haven't you? 425 00:35:25,374 --> 00:35:26,334 No. 426 00:35:27,752 --> 00:35:28,878 I'm sorry. 427 00:35:36,219 --> 00:35:39,097 Here, this is the sedative that you need to give Leila. 428 00:35:39,472 --> 00:35:41,265 Read the instructions. 429 00:35:44,227 --> 00:35:45,061 Lewton? 430 00:35:47,230 --> 00:35:50,900 What's going to happen when she finds out about Richard's death? 431 00:35:51,150 --> 00:35:54,570 Do your best to keep it from her. It could be risky. 432 00:35:54,987 --> 00:35:58,783 You can try, but only if you take every precaution. 433 00:35:58,783 --> 00:36:03,996 I had thought that maybe Father Dunning could take care of it. 434 00:36:04,205 --> 00:36:06,207 He has helped us a lot lately. 435 00:36:06,374 --> 00:36:08,292 Yes, that could be a solution. 436 00:36:09,710 --> 00:36:11,879 - Is the Inspector back? - Yes. 437 00:36:12,296 --> 00:36:15,299 He questioned Udo and the maid again. 438 00:36:16,008 --> 00:36:18,803 This situation is unbearable, believe me. 439 00:36:18,803 --> 00:36:20,721 I know, Patricia. I know. 440 00:36:20,888 --> 00:36:22,932 But everything will be fine, you'll see. 441 00:36:22,932 --> 00:36:25,768 I don't want to bother you. Thank you for everything. 442 00:36:26,978 --> 00:36:29,730 - I'll come by to see you tonight. - OK. 443 00:36:30,148 --> 00:36:32,483 They told you to come and coax me. 444 00:36:32,483 --> 00:36:34,819 To see how I was doing, right? 445 00:36:35,319 --> 00:36:38,781 "They," as you call them, are your mother and your sister. 446 00:36:38,948 --> 00:36:40,324 And they're worried about you. 447 00:36:40,324 --> 00:36:42,577 They are two stupid women whom I despise. 448 00:36:44,078 --> 00:36:45,413 Yes, Reverend. 449 00:36:45,788 --> 00:36:49,208 I'll have as much fun as I can at their expense. 450 00:36:50,334 --> 00:36:53,504 I'm an evil girl, and I'm going to prove it. 451 00:36:54,463 --> 00:36:56,549 You're certainly not the girl I knew. 452 00:36:57,049 --> 00:36:59,302 But you won't be able to impress me. 453 00:37:02,430 --> 00:37:05,391 These flowers seem to shudder when I touch them. 454 00:37:06,893 --> 00:37:10,313 Sometimes I think that the spirit of poor John found refuge in them. 455 00:37:12,815 --> 00:37:14,192 He was so happy here. 456 00:37:15,234 --> 00:37:16,360 He loved them so much. 457 00:37:16,777 --> 00:37:18,362 You don't love anybody anymore, right? 458 00:37:18,696 --> 00:37:20,072 You only want to hurt those who love you. 459 00:37:20,948 --> 00:37:22,742 Your mother, Deborah... 460 00:37:23,534 --> 00:37:26,537 You forgot one name: Richard. 461 00:37:27,413 --> 00:37:28,206 Richard is dead. 462 00:37:28,706 --> 00:37:29,832 Did he poison himself? 463 00:37:30,875 --> 00:37:31,959 He was murdered. 464 00:37:31,959 --> 00:37:34,170 Richard was a weak being. 465 00:37:34,503 --> 00:37:35,922 He was a fearful person. 466 00:37:36,214 --> 00:37:38,758 He wasn't classy enough for me to love him. 467 00:37:39,926 --> 00:37:41,385 You're different. 468 00:37:42,094 --> 00:37:43,512 You are strong. 469 00:37:44,263 --> 00:37:45,389 Very strong. 470 00:37:50,686 --> 00:37:51,896 Mr. Dunning? 471 00:37:53,189 --> 00:37:55,441 Richard's death did not affect me at all. 472 00:37:55,733 --> 00:37:59,695 And just so you can see it, I invite you to my birthday party. 473 00:37:59,987 --> 00:38:01,822 I hope you don't miss it. 474 00:38:01,822 --> 00:38:04,909 If you think that I can be useful, I'll be there. 475 00:38:24,387 --> 00:38:26,639 She has responded very well to the treatment. 476 00:38:26,639 --> 00:38:28,849 I'm not expecting a relapse. 477 00:38:29,308 --> 00:38:32,687 I'm afraid that her illness may be more than just psychological. 478 00:38:33,145 --> 00:38:34,563 What do you mean? 479 00:38:34,855 --> 00:38:36,732 Sometimes the soul gets sick, too. 480 00:38:37,358 --> 00:38:40,611 Well, the priest in you has already come out. 481 00:38:40,611 --> 00:38:42,029 I can't help it. 482 00:38:43,906 --> 00:38:47,076 Good evening, Miriam. Hello. 483 00:38:47,451 --> 00:38:49,203 - Hi. Are you having fun? - I am, Mom. 484 00:38:49,412 --> 00:38:51,872 - And you? - I'm having a great time. 485 00:38:52,081 --> 00:38:54,000 I'm glad. See you later. 486 00:39:07,096 --> 00:39:08,556 That's nice. 487 00:39:08,556 --> 00:39:16,689 For she's a jolly good fellow 488 00:39:16,689 --> 00:39:19,275 Which nobody can deny! 489 00:39:20,192 --> 00:39:21,277 Happy birthday! 490 00:39:21,902 --> 00:39:23,029 Happy birthday! 491 00:39:24,655 --> 00:39:28,743 Very good! Happy birthday! 492 00:39:32,621 --> 00:39:33,581 How nice! 493 00:39:36,751 --> 00:39:39,462 Pigs! Garbage! 494 00:39:40,463 --> 00:39:43,382 What are you doing here, laughing and talking nonsense? 495 00:39:44,008 --> 00:39:46,052 Don't you remember poor John? 496 00:39:46,052 --> 00:39:48,971 You already forgot about him, Mother? 497 00:39:49,889 --> 00:39:51,640 And you, dear sister, 498 00:39:51,849 --> 00:39:54,477 you make me sick! All of you! 499 00:39:54,643 --> 00:39:56,854 All of you make me sick! I hate you! 500 00:40:01,525 --> 00:40:02,735 Leila! 501 00:40:03,069 --> 00:40:06,364 - Open the door, honey! - Open the door, Leila! 502 00:40:07,656 --> 00:40:08,574 Wait here. 503 00:40:11,952 --> 00:40:13,829 Listen, Leila. 504 00:40:14,997 --> 00:40:16,582 Go away! 505 00:40:16,582 --> 00:40:17,917 Leave me alone! 506 00:40:18,167 --> 00:40:20,127 Why do all of you bother me? 507 00:40:20,127 --> 00:40:22,797 I only want your well-being. You used to trust me. 508 00:40:22,797 --> 00:40:25,674 Go away! I don't want your help. 509 00:40:39,647 --> 00:40:41,482 Help her! 510 00:40:42,024 --> 00:40:43,109 Honey. 511 00:40:43,692 --> 00:40:45,111 Hold her legs. 512 00:40:48,239 --> 00:40:49,407 My daughter. 513 00:41:00,751 --> 00:41:03,170 - Excuse me, Reverend. - Yes, what is it, Udo? 514 00:41:03,629 --> 00:41:06,382 Miss Leila is worse, isn't she? A lot worse. 515 00:41:06,841 --> 00:41:09,635 - I'm afraid so. - Of course. They don't leave her alone. 516 00:41:10,010 --> 00:41:11,512 They follow her and make her suffer. 517 00:41:11,846 --> 00:41:13,055 But what are you saying? 518 00:41:13,222 --> 00:41:15,891 We only want her to get better and be the way she was before. 519 00:41:16,183 --> 00:41:20,312 Mr. John used to say the same. And all he did was torment her. 520 00:41:20,688 --> 00:41:23,399 He even insulted her once. I heard it. 521 00:41:23,399 --> 00:41:26,652 He called her a whore. I had to contain myself not to-- 522 00:41:26,652 --> 00:41:29,822 Please, Udo. John is dead, and he deserves to be respected. 523 00:41:30,114 --> 00:41:32,825 He wasn't any good. He didn't love anybody. 524 00:41:32,825 --> 00:41:35,786 He hated Bork, the dog. He used to hit him. 525 00:41:35,786 --> 00:41:39,123 And whoever is capable of doing that to an animal has no heart. 526 00:41:39,123 --> 00:41:41,250 Udo, I'd appreciate if we drop it. 527 00:41:41,250 --> 00:41:42,168 I don't like this. 528 00:41:44,378 --> 00:41:46,172 You must accept reality. 529 00:41:46,172 --> 00:41:49,675 Leaving her alone without supervision like we have done so far 530 00:41:50,384 --> 00:41:51,969 could be dangerous. 531 00:41:52,845 --> 00:41:54,513 What are you trying to say? 532 00:41:55,639 --> 00:41:58,976 It hurts me to tell you. There's only one way. 533 00:42:00,478 --> 00:42:01,896 Get her into a sanatorium. 534 00:42:03,606 --> 00:42:05,149 Leila is not crazy. 535 00:42:05,733 --> 00:42:09,028 And I will never take her to one of those horrible places. 536 00:42:10,404 --> 00:42:12,781 I can't believe you just said that. 537 00:42:13,240 --> 00:42:14,617 You're fooling yourself. 538 00:42:15,159 --> 00:42:17,286 You know I'm not talking nonsense. 539 00:42:18,120 --> 00:42:19,497 She could have inherited it. 540 00:42:20,164 --> 00:42:23,042 Father ended up in an asylum, completely crazy. 541 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 And you didn't hesitate to send him there. Have you forgotten about that? 542 00:42:27,171 --> 00:42:30,549 It was necessary. He was very ill at the end. 543 00:42:31,008 --> 00:42:33,844 He tried to kill me. And to kill you. 544 00:42:34,470 --> 00:42:35,721 It was awful. 545 00:42:36,180 --> 00:42:37,973 But Leila is not mad. 546 00:42:39,308 --> 00:42:43,771 Dr. Lewton said it's just a nervous breakdown. 547 00:42:44,313 --> 00:42:45,231 She'll get over it. 548 00:42:45,648 --> 00:42:48,526 I'm sorry. Sometimes I say things I shouldn't. 549 00:42:49,485 --> 00:42:50,569 Sorry. 550 00:43:44,748 --> 00:43:47,459 People are crazier every day, Reverend. 551 00:43:48,168 --> 00:43:49,211 Want some? 552 00:43:50,004 --> 00:43:51,088 No, thank you. 553 00:43:51,547 --> 00:43:54,425 I say that because... 554 00:43:54,925 --> 00:43:58,512 a few days ago, three guys went completely naked 555 00:43:58,512 --> 00:44:01,432 into a girls' school. What do you think about that? 556 00:44:01,432 --> 00:44:03,225 It's wrong. I think it's wrong. 557 00:44:03,225 --> 00:44:04,184 Well... 558 00:44:04,184 --> 00:44:08,230 those three guys ran around the classrooms creating havoc... 559 00:44:08,230 --> 00:44:10,691 you know, the streaking fad. 560 00:44:11,525 --> 00:44:15,362 Fortunately, we were able to stop them, and here's the funny thing. 561 00:44:15,362 --> 00:44:17,990 Well, it's not that funny. 562 00:44:17,990 --> 00:44:22,453 One of them was the father of one of the students. 563 00:44:22,453 --> 00:44:24,830 He was protesting because, according to him, 564 00:44:25,164 --> 00:44:28,125 his daughter was not getting a proper education. 565 00:44:28,542 --> 00:44:30,044 What do you think? 566 00:44:30,044 --> 00:44:32,046 It doesn't seem very edifying. 567 00:44:32,046 --> 00:44:34,673 But you didn't come here to tell me about the streakers. 568 00:44:34,923 --> 00:44:38,469 It was just an example of how crazy people are today. 569 00:44:38,719 --> 00:44:43,432 Yes, Reverend. In this materialistic and consumerist era, 570 00:44:43,432 --> 00:44:45,851 there are people who get together to invoke Satan. 571 00:44:47,770 --> 00:44:50,939 There are black masses, covens and whatnot. 572 00:44:51,231 --> 00:44:53,942 Obviously, that's an excuse to use drugs 573 00:44:53,942 --> 00:44:56,195 and give themselves over to sexual excess. 574 00:44:56,612 --> 00:45:01,909 It's just a racket organized by a few who are getting rich off it. 575 00:45:02,576 --> 00:45:05,079 But unfortunately, sometimes there are a few fanatics 576 00:45:05,079 --> 00:45:07,122 and crimes are committed. 577 00:45:08,832 --> 00:45:11,126 Ritualistic crimes. 578 00:45:12,670 --> 00:45:15,673 On Witchcraft by Bodin. 579 00:45:15,839 --> 00:45:18,384 Lash for the Demons by Dengo. 580 00:45:18,717 --> 00:45:21,512 Pseudo-Monarchy of the Devils by Agrippa. 581 00:45:21,720 --> 00:45:25,224 Interesting books. And I suppose they are hard to find. 582 00:45:25,224 --> 00:45:26,600 Yes, very hard. 583 00:45:26,809 --> 00:45:29,937 I am, Reverend-- how should I say it? 584 00:45:29,937 --> 00:45:35,609 A very modest aficionado of occultism, witchcraft, and all that. 585 00:45:36,110 --> 00:45:39,571 I have a subscription to a few monthly magazines. 586 00:45:39,780 --> 00:45:44,034 I read that this way of killing, by twisting the victim's neck, 587 00:45:44,201 --> 00:45:47,162 was used by Satan himself 588 00:45:47,329 --> 00:45:50,374 to eliminate the witches who proved unfaithful to him. 589 00:45:50,541 --> 00:45:54,128 - Is that correct? - Yes. That's what those books say. 590 00:45:54,336 --> 00:45:57,673 But what's your point, Inspector? Why are you telling me this? 591 00:45:57,673 --> 00:45:59,967 It's simple. I want you to help me. 592 00:45:59,967 --> 00:46:03,220 You are an expert in this, a researcher. 593 00:46:03,220 --> 00:46:08,016 And I suspect that the killings of John Gibson and Richard Harrington 594 00:46:08,183 --> 00:46:10,185 were ritualistic crimes. 595 00:46:10,352 --> 00:46:13,272 They probably belonged to one of those circles. 596 00:46:13,772 --> 00:46:16,275 That's absurd. I knew them well. 597 00:46:16,483 --> 00:46:17,651 Are you sure? 598 00:46:19,903 --> 00:46:21,905 Well, listen to this, my friend Dunning. 599 00:46:22,448 --> 00:46:25,242 Richard Harrington was on drugs when he was killed. 600 00:46:25,242 --> 00:46:27,119 He had taken LSD. 601 00:46:27,870 --> 00:46:29,955 I can show you the autopsy report. 602 00:46:30,456 --> 00:46:31,623 No need for that. 603 00:46:31,790 --> 00:46:35,961 He used drugs since he came back from a trip to Africa, a research trip, 604 00:46:35,961 --> 00:46:37,254 I believe. 605 00:46:37,713 --> 00:46:42,134 I suppose you know that lately some churches have been desecrated. 606 00:46:42,134 --> 00:46:42,968 Yes, I know. 607 00:46:43,135 --> 00:46:45,554 It has to be someone who is very disturbed. 608 00:46:46,013 --> 00:46:49,641 Someone who is insane. Or perhaps... 609 00:46:51,059 --> 00:46:52,853 a renegade priest. 610 00:46:54,271 --> 00:46:55,606 A priest? 611 00:46:55,814 --> 00:46:57,483 No, I don't think so. 612 00:46:58,525 --> 00:47:01,361 I think anybody can commit a crime. 613 00:47:01,653 --> 00:47:03,739 I'm going to show you something I found. 614 00:47:03,739 --> 00:47:06,200 I'm sure you'll be interested. Come with me. 615 00:47:16,627 --> 00:47:17,503 Look. 616 00:47:18,670 --> 00:47:19,797 "Son of a bitch." 617 00:47:21,089 --> 00:47:23,759 I would appreciate if you didn't tell the Gibsons. 618 00:47:23,759 --> 00:47:25,260 Don't worry. They won't find out. 619 00:47:30,140 --> 00:47:32,559 I've talked to other doctors, and nobody understands 620 00:47:32,559 --> 00:47:34,645 the nature of the illness. 621 00:47:34,853 --> 00:47:37,731 The symptoms are very strange. 622 00:47:37,731 --> 00:47:39,900 They don't fit any clinical explanation. 623 00:47:41,485 --> 00:47:44,321 They've never heard of a case like this one. 624 00:47:46,156 --> 00:47:49,576 And what if my sister suffers from more than a mental illness? 625 00:47:50,244 --> 00:47:52,329 - You too? - I don't understand. 626 00:47:52,329 --> 00:47:55,666 Someone already told me what you are saying. 627 00:47:56,124 --> 00:47:58,418 What exactly are you talking about? 628 00:47:58,418 --> 00:48:00,337 I know you'll find it absurd, 629 00:48:01,088 --> 00:48:02,965 but sometimes I think my sister is possessed. 630 00:48:03,715 --> 00:48:05,342 - Possessed? - Yes. 631 00:48:06,134 --> 00:48:09,847 It's as if someone, an evil being, had taken control of her. 632 00:48:10,556 --> 00:48:12,391 I know it's monstrous, but-- 633 00:48:12,975 --> 00:48:16,144 Come on, Deborah. You're not serious, are you? 634 00:48:16,311 --> 00:48:19,481 Otherwise, you're the one in need of psychiatric treatment. 635 00:48:21,108 --> 00:48:23,026 I'm sorry if I said something stupid. 636 00:48:24,611 --> 00:48:26,154 I'm so worried. 637 00:51:57,949 --> 00:51:59,743 It was the voice of a man. 638 00:51:59,951 --> 00:52:04,039 An unmistakable voice, because it was his. 639 00:52:04,456 --> 00:52:06,416 It was Lawrence. 640 00:52:06,416 --> 00:52:09,211 And when you went into the room, she was sleeping soundly? 641 00:52:09,544 --> 00:52:13,423 Yes. She was sweating. 642 00:52:14,257 --> 00:52:18,553 But the room was terribly cold. 643 00:52:18,929 --> 00:52:20,305 And there was an awful smell. 644 00:52:21,264 --> 00:52:24,142 It stank like rotten meat. 645 00:52:24,601 --> 00:52:26,561 Was she still asleep when you left her? 646 00:52:26,728 --> 00:52:30,065 Yes. She seemed to be in a deep sleep. 647 00:52:31,316 --> 00:52:32,400 Let's go. 648 00:52:33,235 --> 00:52:35,654 Come with us, Patricia. I want to see her. 649 00:53:09,980 --> 00:53:14,151 "Come, Leonard. Possess once more my excited body." 650 00:53:19,614 --> 00:53:21,074 Is that her handwriting? 651 00:53:21,074 --> 00:53:23,118 I don't know. It's possible. 652 00:53:23,118 --> 00:53:25,954 A little changed, perhaps, but it could be her handwriting. 653 00:53:28,165 --> 00:53:30,041 Does Leila know German? 654 00:53:30,041 --> 00:53:31,668 Not a single word. 655 00:53:35,505 --> 00:53:37,299 What do you think about all this? 656 00:53:38,049 --> 00:53:40,385 Nothing. Nothing definitive. 657 00:53:40,635 --> 00:53:41,678 Let's get out of here. 658 00:53:45,932 --> 00:53:48,518 Miss Deborah, we checked everywhere. 659 00:53:48,518 --> 00:53:49,978 She isn't anywhere. 660 00:53:52,105 --> 00:53:55,358 Madam, we should call the police. Don't you think? 661 00:53:55,567 --> 00:53:58,320 No! No! Not the police. 662 00:53:58,528 --> 00:54:01,823 Not yet. They would ask questions. I couldn't take it. 663 00:54:01,823 --> 00:54:05,285 Thank you, you can go. We'll call you if we need you. 664 00:54:06,578 --> 00:54:11,082 Mom, the Reverend and I will look for Leila. 665 00:54:12,667 --> 00:54:14,085 We'll find her, you'll see. 666 00:54:15,503 --> 00:54:17,797 Patricia, try to rest. 667 00:54:17,797 --> 00:54:19,257 - All right. - Whenever you're ready. 668 00:54:25,347 --> 00:54:27,224 Don't be surprised by what I'm about to tell you. 669 00:54:27,390 --> 00:54:29,976 - I think I know where Leila is. - Where? 670 00:54:29,976 --> 00:54:32,938 - In an abandoned castle near Annecy. - And what is she doing there? 671 00:54:33,188 --> 00:54:35,023 Richard initiated her into Satanism. 672 00:54:35,190 --> 00:54:39,986 She and other students meet there often. Not always in the same place. 673 00:54:39,986 --> 00:54:43,073 Sometimes they meet at the beach, other times in that castle. 674 00:54:43,073 --> 00:54:44,449 And how do you know all that? 675 00:54:44,449 --> 00:54:46,660 One of Leila's classmates came to tell me. 676 00:54:46,660 --> 00:54:50,580 She knows my sister is ill, and she blames those meetings. 677 00:54:50,580 --> 00:54:52,082 Can I talk to this girl? 678 00:54:52,249 --> 00:54:54,918 No. I promised her I wouldn't tell anybody her name. 679 00:54:55,418 --> 00:54:56,628 She's very frightened. 680 00:54:56,920 --> 00:55:00,090 She's afraid the police will get involved and she'll get embroiled in a scandal. 681 00:55:00,090 --> 00:55:02,467 - In the ruins of the Annecy castle? - Yes. 682 00:55:02,467 --> 00:55:04,552 Then what are we waiting for? Let's go. 683 00:55:52,726 --> 00:55:53,893 It must be there. 684 00:58:06,025 --> 00:58:08,528 Let him go! Let him go! 685 00:58:14,951 --> 00:58:15,869 The police! 686 00:58:33,845 --> 00:58:34,971 Leila! 687 00:58:35,513 --> 00:58:36,764 Leila! 688 00:58:37,974 --> 00:58:39,392 Leila! 689 00:58:40,059 --> 00:58:43,813 Damned pigs! Leave me alone! 690 00:58:43,813 --> 00:58:45,732 Don't touch me! 691 00:59:20,725 --> 00:59:22,769 - Good afternoon, Reverend. - Hello, Sandra. 692 00:59:24,103 --> 00:59:26,064 Reverend, what are they going to do with Udo? 693 00:59:26,773 --> 00:59:29,025 I don't know. He's under arrest for now. 694 00:59:30,235 --> 00:59:31,611 They'll never let him go, right? 695 00:59:31,986 --> 00:59:33,071 I don't know. 696 00:59:33,738 --> 00:59:37,116 First, they will have to try him and prove that he's guilty. 697 00:59:37,534 --> 00:59:40,578 He killed John. Mr. John. 698 00:59:40,578 --> 00:59:42,622 And also Miss Leila's boyfriend. 699 00:59:42,622 --> 00:59:46,543 He hated them. He was in love with her. 700 00:59:46,543 --> 00:59:49,379 He used to take her to those meetings, and he made her sick. 701 00:59:50,630 --> 00:59:53,466 And he killed John because he feared he would expose him. 702 00:59:53,466 --> 00:59:56,010 And he killed Mr. Richard because he was jealous. 703 00:59:56,344 --> 01:00:00,682 But I watched him constantly, until I discovered his tricks. 704 01:00:01,057 --> 01:00:04,519 Now they will convict him, and I'll keep my promise to John. 705 01:00:04,519 --> 01:00:05,853 I'll avenge him. 706 01:00:06,187 --> 01:00:09,399 My child, only hatred makes you speak this way. 707 01:00:09,774 --> 01:00:12,860 But you're a good girl. You must take pity on him. 708 01:00:12,860 --> 01:00:16,197 No, Reverend. I'll never pity him. Never. 709 01:00:26,916 --> 01:00:28,126 I don't understand. 710 01:00:28,501 --> 01:00:33,089 Leila doesn't have any drugs in her body. 711 01:00:33,631 --> 01:00:36,509 And the EEG doesn't show anything. 712 01:00:36,509 --> 01:00:38,720 Her state seems to be normal. 713 01:00:39,095 --> 01:00:41,556 But she's hallucinating, 714 01:00:41,973 --> 01:00:44,976 and she frequently loses consciousness. 715 01:00:45,685 --> 01:00:48,479 However, it's not a case of hysteria. 716 01:00:48,646 --> 01:00:49,856 No, it isn't. 717 01:00:54,277 --> 01:00:57,614 Look, Reverend, I'm a skeptic in religious matters, 718 01:00:57,614 --> 01:01:00,533 maybe because I'm a skeptic by nature. 719 01:01:00,700 --> 01:01:01,826 I understand. 720 01:01:01,826 --> 01:01:07,290 Well, I'll admit there is something that goes against my beliefs. 721 01:01:07,832 --> 01:01:08,958 I'm listening. 722 01:01:09,167 --> 01:01:11,210 I don't accept anything that is not tangible. 723 01:01:11,753 --> 01:01:15,465 However, I'm starting to have my doubts. 724 01:01:17,300 --> 01:01:19,677 I'm talking about those manifestations from the afterlife. 725 01:01:19,886 --> 01:01:21,304 You know what I mean. 726 01:01:21,304 --> 01:01:24,223 Spirits, apparitions, and... 727 01:01:24,766 --> 01:01:26,225 And demonic possessions. 728 01:01:26,643 --> 01:01:29,354 Exactly. Deborah believes in that. 729 01:01:29,354 --> 01:01:31,397 And Patricia is starting to believe it. 730 01:01:31,397 --> 01:01:34,192 And now you want to know what I think about that. Right? 731 01:01:34,692 --> 01:01:37,236 I'm anxious to know your opinion. 732 01:01:37,654 --> 01:01:39,656 You're an expert in that subject. 733 01:01:42,283 --> 01:01:45,787 Look. A few years ago, I helped an exorcist in Brazil. 734 01:01:46,537 --> 01:01:50,083 The case had all the characteristics of possessed people. 735 01:01:51,042 --> 01:01:55,713 The girl spoke and wrote languages completely unknown to her. 736 01:01:56,798 --> 01:01:59,842 I remember she would go into stages of wild rage, 737 01:02:00,426 --> 01:02:02,887 and then she would have strange lethargic periods. 738 01:02:03,513 --> 01:02:06,849 She also suffered from alterations of her physique 739 01:02:07,266 --> 01:02:09,143 and stigmata in her skin. 740 01:02:10,520 --> 01:02:11,771 Something horrible. 741 01:02:16,984 --> 01:02:18,653 The point is that the girl was cured. 742 01:02:20,697 --> 01:02:22,907 The priest who conducted the exorcism 743 01:02:22,907 --> 01:02:27,328 was convinced that he had expelled an evil spirit from her body. 744 01:02:28,329 --> 01:02:29,664 I never believed that. 745 01:02:32,250 --> 01:02:37,505 I thought it was all in her mind due to either hypnosis or drugs. 746 01:02:37,505 --> 01:02:39,090 And what about Leila? 747 01:02:40,299 --> 01:02:45,304 Regarding Leila, we know she has been to those heretic circles. 748 01:02:45,930 --> 01:02:47,598 She was probably tricked. 749 01:02:48,725 --> 01:02:51,394 She was an adequate subject, and she fell into the trap. 750 01:02:51,894 --> 01:02:53,146 That's what I believe. 751 01:02:53,146 --> 01:02:58,276 But there were times when apparent demonic possession was frequent. 752 01:02:58,276 --> 01:03:00,361 Do you mean the medieval witches? 753 01:03:00,361 --> 01:03:02,447 They were almost always poor hysterical women, 754 01:03:02,655 --> 01:03:05,533 victims of their own ignorance and the ignorance of others. 755 01:03:05,700 --> 01:03:09,620 I've also read about Urbain Grandier and the Ursulines of Loudun. 756 01:03:10,246 --> 01:03:13,958 And also about Nicole Aubry, "The Demon of Vervins," 757 01:03:13,958 --> 01:03:16,461 and Louise Lateau, "The Belgian Stigmatic." 758 01:03:16,878 --> 01:03:20,339 You weren't honest when you said you only cared for tangible things. 759 01:03:20,548 --> 01:03:24,719 Well, I did my research to be able to talk with you about this. 760 01:03:24,719 --> 01:03:27,221 You can't deny they are very interesting cases. 761 01:03:28,264 --> 01:03:32,018 You scientists would classify these cases 762 01:03:32,018 --> 01:03:36,647 as hysteria-epilepsy, catalepsy, somnambulism, et cetera. 763 01:03:36,939 --> 01:03:38,274 Probably. 764 01:03:38,816 --> 01:03:44,280 But the truth is, the Gibson family trusts more in you than in doctors. 765 01:03:44,781 --> 01:03:45,990 That doesn't surprise me. 766 01:03:46,532 --> 01:03:49,952 Where science can't go, faith may have a place. 767 01:03:49,952 --> 01:03:50,870 Perhaps. 768 01:03:51,162 --> 01:03:53,456 Yes. I did it. 769 01:03:53,456 --> 01:03:54,957 I killed those pigs. 770 01:03:55,208 --> 01:03:59,295 I had to free her from them because her brother was torturing her. 771 01:03:59,295 --> 01:04:00,463 How? 772 01:04:00,463 --> 01:04:02,465 He watched her every step. 773 01:04:02,465 --> 01:04:04,217 He kept asking her questions. 774 01:04:04,217 --> 01:04:05,760 And why did you kill Harrington? 775 01:04:06,219 --> 01:04:07,637 He wasn't worthy of her. 776 01:04:07,804 --> 01:04:08,930 Why? 777 01:04:09,680 --> 01:04:11,265 Because I love her. 778 01:04:11,599 --> 01:04:12,850 Yes, I love her! 779 01:04:13,226 --> 01:04:17,980 And I couldn't let that guy put his dirty hands on her body. 780 01:04:18,564 --> 01:04:20,316 I had to kill them. 781 01:04:20,483 --> 01:04:22,318 - I had to do it! - Take him. 782 01:04:22,318 --> 01:04:24,779 We'll continue with the interrogation later. 783 01:04:24,779 --> 01:04:27,907 Don't think that you'll get another word from me. 784 01:04:27,907 --> 01:04:29,033 Come on, take him away. 785 01:04:40,878 --> 01:04:46,425 "The evil spirit can also enter the body of an animal, 786 01:04:46,592 --> 01:04:51,097 turning the most docile creature into a fierce beast 787 01:04:51,097 --> 01:04:54,183 that will try to exterminate the man wherever it finds him. 788 01:04:54,892 --> 01:04:58,771 But this will only be a temporary refuge for the devil, 789 01:04:58,771 --> 01:05:02,859 since the human creature is always the desired prey." 790 01:05:07,405 --> 01:05:08,656 Leonard. 791 01:06:19,101 --> 01:06:20,519 Good morning, Reverend. 792 01:06:22,229 --> 01:06:26,108 - Hello, my dear Inspector. - I've come from the Gibsons'. 793 01:06:26,108 --> 01:06:27,777 Tell me. I'm listening. 794 01:06:27,777 --> 01:06:29,195 Do you know there is news? 795 01:06:29,862 --> 01:06:32,740 - Perhaps about Leila? - No, she's more or less the same. 796 01:06:32,740 --> 01:06:35,826 But Sandra, the maid, has disappeared. 797 01:06:36,035 --> 01:06:40,039 The strange thing is she left all her things behind, 798 01:06:40,039 --> 01:06:41,624 and the suitcase was only half-packed. 799 01:06:42,708 --> 01:06:44,543 Right. That's not normal. 800 01:06:45,252 --> 01:06:48,506 Although lately she seemed a little disturbed. 801 01:06:49,048 --> 01:06:51,425 She talked to me in a strange way yesterday. 802 01:06:52,134 --> 01:06:54,178 The thing with the chauffeur affected her a lot. 803 01:06:54,387 --> 01:06:55,805 Well, well. 804 01:06:57,223 --> 01:06:59,809 So you spoke to Sandra? 805 01:07:01,394 --> 01:07:03,938 - Very interesting. - I don't find it that interesting. 806 01:07:03,938 --> 01:07:06,899 You like to exaggerate things to confuse those you interrogate. 807 01:07:07,316 --> 01:07:10,528 That's right, that's one of our tricks. I must admit it. 808 01:07:13,406 --> 01:07:17,910 Do you know that Udo Kleine admitted killing John Gibson 809 01:07:18,077 --> 01:07:19,787 and Richard Harrington? 810 01:07:19,787 --> 01:07:20,579 What? 811 01:07:20,871 --> 01:07:23,833 He confessed before he killed himself. 812 01:07:24,166 --> 01:07:25,459 You didn't know that either? 813 01:07:25,459 --> 01:07:26,335 I didn't. 814 01:07:26,961 --> 01:07:29,755 His death solves the case almost entirely. 815 01:07:29,922 --> 01:07:31,966 The confession was made according to the rules. 816 01:07:32,299 --> 01:07:34,885 But something clouds the situation. 817 01:07:35,136 --> 01:07:37,263 The disappearance of the maid. 818 01:07:38,139 --> 01:07:40,099 There are many dark elements. 819 01:07:40,266 --> 01:07:43,436 Many loose ends. Don't you agree? 820 01:07:43,436 --> 01:07:45,438 What do I know? You're the cop. 821 01:07:45,646 --> 01:07:46,647 That's right. 822 01:07:47,440 --> 01:07:52,361 Look, I have a strange theory. Crazy, perhaps. 823 01:07:53,404 --> 01:07:55,322 But it's an idea I'm obsessed with. 824 01:07:55,322 --> 01:07:56,824 Do I have something to do with it? 825 01:07:57,033 --> 01:07:58,242 In a way. 826 01:07:58,951 --> 01:08:03,205 Let's say that behind all this there's a powerful mind. 827 01:08:03,414 --> 01:08:06,042 Someone with certain capabilities, like, for example, 828 01:08:06,292 --> 01:08:08,502 the ability to hypnotize. 829 01:08:08,794 --> 01:08:11,380 Someone capable of using telepathy 830 01:08:11,380 --> 01:08:14,633 and of inducing certain individuals to perform specific actions. 831 01:08:15,134 --> 01:08:16,677 It's not likely someone like that exists. 832 01:08:16,886 --> 01:08:20,765 I talked with Dr. Lewton Buchanan, and he doesn't rule it out. 833 01:08:20,765 --> 01:08:23,225 He has his reasons. But I don't believe so. 834 01:08:23,642 --> 01:08:27,146 You have some very interesting qualities. 835 01:08:27,563 --> 01:08:31,317 I've read your essays about hypnosis and all that. 836 01:08:31,484 --> 01:08:34,695 You need to know a lot about the subject to be able to write about it. 837 01:08:34,695 --> 01:08:36,530 You overestimate me, Inspector. 838 01:08:36,822 --> 01:08:39,742 No, I'm only being fair. 839 01:08:40,117 --> 01:08:43,287 Then you think I can be, let's say... 840 01:08:43,287 --> 01:08:45,247 involved in something so terrible? 841 01:08:45,247 --> 01:08:48,542 I told you, it's only a theory. That's all. 842 01:08:48,709 --> 01:08:51,045 Well, Reverend. You'll have to excuse me. 843 01:08:51,587 --> 01:08:53,506 - So long. - Wait a minute, Inspector. 844 01:08:54,673 --> 01:08:55,883 About your theory... 845 01:08:56,175 --> 01:08:58,344 I don't think you're completely wrong. 846 01:08:58,511 --> 01:09:01,764 I also believe there's someone with certain qualities behind all this. 847 01:09:02,223 --> 01:09:05,142 But that someone is much more powerful than you think. 848 01:09:05,476 --> 01:09:07,353 Some rampant demon? 849 01:09:08,437 --> 01:09:09,688 Why not? 850 01:09:34,421 --> 01:09:35,756 Deborah. 851 01:09:35,756 --> 01:09:36,799 Yes? Tell me. 852 01:09:38,300 --> 01:09:42,221 Go and rest. I'm perfectly fine. 853 01:09:42,721 --> 01:09:45,141 No, Leila. I'd rather stay with you. 854 01:09:46,058 --> 01:09:48,936 And what if I ask you to please go? 855 01:09:48,936 --> 01:09:51,397 It makes me nervous to see you watching me. 856 01:09:53,357 --> 01:09:55,442 Everything is OK now, Deborah. 857 01:09:56,360 --> 01:09:57,945 You must listen to me. 858 01:09:58,863 --> 01:10:01,615 All right. I'll go. 859 01:10:02,283 --> 01:10:04,493 I'm glad you're OK now. 860 01:10:04,827 --> 01:10:06,162 Very glad. 861 01:10:47,536 --> 01:10:49,330 Beloved Leonard... 862 01:10:51,707 --> 01:10:53,792 my darling... 863 01:10:54,210 --> 01:10:56,045 my master. 864 01:10:56,921 --> 01:10:59,882 I love you. I love you. 865 01:11:03,594 --> 01:11:09,141 Come... my master! 866 01:12:05,364 --> 01:12:11,245 "The exorcist should not conclude someone is possessed by evil 867 01:12:11,412 --> 01:12:14,790 until he has made sure that the possessed 868 01:12:14,957 --> 01:12:19,044 is not really mentally ill." 869 01:13:50,094 --> 01:13:51,470 Leila! 870 01:13:51,845 --> 01:13:52,721 Leila! 871 01:13:53,430 --> 01:13:56,266 The dirty bitch. 872 01:13:56,600 --> 01:13:57,893 You're not my daughter! 873 01:13:58,143 --> 01:14:00,562 No, no! No! 874 01:14:00,562 --> 01:14:05,776 You locked me up in that asylum and left me there to rot 875 01:14:05,776 --> 01:14:11,115 while you went to bed with that disgusting doctor, 876 01:14:11,281 --> 01:14:13,325 Lewton Buchanan. 877 01:14:13,325 --> 01:14:16,245 That's not true! No! 878 01:14:16,578 --> 01:14:20,165 It's true, damned whore. 879 01:14:20,165 --> 01:14:22,793 How many did you cheat on me with? 880 01:14:23,001 --> 01:14:24,503 How many? 881 01:14:24,503 --> 01:14:27,756 Lawrence! You're Lawrence! 882 01:14:27,756 --> 01:14:30,843 I'm Leonard. 883 01:14:30,843 --> 01:14:33,804 I'm nobody, little whore. 884 01:14:33,804 --> 01:14:34,763 Nobody. 885 01:14:35,264 --> 01:14:36,432 Mom! 886 01:14:37,391 --> 01:14:39,935 Mom, help me. 887 01:14:40,686 --> 01:14:42,312 Help me. 888 01:14:51,572 --> 01:14:55,784 Move away! Don't put your dirty hands on me! 889 01:14:56,660 --> 01:15:01,415 I'm Lawrence. I'm your husband. 890 01:15:01,790 --> 01:15:06,211 Had you forgotten about me, depraved whore? 891 01:15:46,126 --> 01:15:48,253 Help me. 892 01:15:52,674 --> 01:15:55,427 Please help me! 893 01:16:13,695 --> 01:16:14,571 Hello? 894 01:16:15,405 --> 01:16:16,615 Yes, Christian. 895 01:16:18,450 --> 01:16:19,785 My God. 896 01:16:20,744 --> 01:16:21,787 Is it possible? 897 01:16:22,955 --> 01:16:24,081 All right. 898 01:16:24,456 --> 01:16:25,832 I'll be there right away. 899 01:16:39,012 --> 01:16:40,430 - Reverend. - Where are they? 900 01:16:40,430 --> 01:16:41,682 In the living room. They're waiting for you. 901 01:16:53,235 --> 01:16:57,197 Adrian! It was horrible. 902 01:16:57,406 --> 01:17:00,909 She wanted to kill us all. And she looked horrific! 903 01:17:00,909 --> 01:17:03,870 Yes, I know, Patricia. Christian told me everything. 904 01:17:04,079 --> 01:17:05,330 Reverend. 905 01:17:07,833 --> 01:17:09,793 You shouldn't wait any longer. 906 01:17:10,294 --> 01:17:11,753 You have to do it. 907 01:17:12,379 --> 01:17:14,339 She's possessed. 908 01:17:14,673 --> 01:17:16,800 Do you know what's required to perform an exorcism? 909 01:17:16,967 --> 01:17:17,759 No. 910 01:17:18,176 --> 01:17:23,140 I can't do it if there's any doubt that the possessed is mentally ill. 911 01:17:23,307 --> 01:17:27,144 That's not Leila's case. I can assure you. Do you want to see her? 912 01:17:27,519 --> 01:17:29,938 Yes. But I'd rather go alone. 913 01:18:25,869 --> 01:18:26,703 Tell me. 914 01:18:27,579 --> 01:18:29,915 This being inside my daughter... 915 01:18:30,916 --> 01:18:32,292 what does it want? 916 01:18:33,585 --> 01:18:35,170 What is it looking for? 917 01:18:36,421 --> 01:18:40,050 Why? Why did he turn her into something so... 918 01:18:40,509 --> 01:18:43,053 so heinous? Why? 919 01:18:43,053 --> 01:18:44,638 It's hard to answer that. 920 01:18:45,055 --> 01:18:47,933 Perhaps Leila is not what he wants, but us. 921 01:18:48,308 --> 01:18:51,144 He wants to create hatred, to confuse us. 922 01:18:51,436 --> 01:18:53,313 To make us look filthy and damaged. 923 01:18:53,814 --> 01:18:57,359 Oh, no! My God! 924 01:19:02,614 --> 01:19:04,991 The terrible thing is that if Leila continues like this, 925 01:19:04,991 --> 01:19:06,451 she'll die very soon. 926 01:19:06,660 --> 01:19:09,329 Reverend, you have to try. 927 01:19:10,789 --> 01:19:12,666 I want you to leave me alone with her. 928 01:19:12,874 --> 01:19:14,710 Go to Dr. Buchanan's house. 929 01:19:15,335 --> 01:19:17,963 I'll call you once everything is done. 930 01:19:18,505 --> 01:19:20,090 And if you can't do it? 931 01:19:20,340 --> 01:19:21,800 I'll have lost the battle. 932 01:19:23,260 --> 01:19:24,428 But I'll win. 933 01:19:25,011 --> 01:19:26,138 I'm a man of faith. 934 01:20:38,376 --> 01:20:39,836 So it's you. 935 01:20:41,755 --> 01:20:44,674 Poor Bork. Nobody remembers you. 936 01:20:44,841 --> 01:20:46,635 Wait. I'll release you. 937 01:21:04,069 --> 01:21:05,320 Sandra... 938 01:22:21,813 --> 01:22:23,690 Hallucinations. 939 01:24:01,496 --> 01:24:04,916 Listen, bastard. 940 01:24:04,916 --> 01:24:06,960 We face each other again. 941 01:24:06,960 --> 01:24:09,254 But you won't make me leave. 942 01:24:09,421 --> 01:24:13,800 I'm very happy in this whore's body. 943 01:24:14,467 --> 01:24:18,638 You are a filthy spirit, a loser, and you will lose again. 944 01:24:18,638 --> 01:24:24,185 Listen, Adrian. I'm John. She killed us. 945 01:24:24,561 --> 01:24:28,064 Sandra, Richard, and me. 946 01:24:28,690 --> 01:24:30,400 Don't make me leave. 947 01:24:30,775 --> 01:24:32,152 I don't have anywhere to go. 948 01:24:32,485 --> 01:24:34,195 No, you're not John. 949 01:24:35,363 --> 01:24:36,823 You're the spirit of evil. 950 01:24:36,990 --> 01:24:38,491 And I will defeat you. 951 01:24:38,491 --> 01:24:40,410 You know that I have the strength of faith in me. 952 01:24:40,577 --> 01:24:45,457 I'm Udo Kleine. I killed myself because of her. 953 01:24:45,457 --> 01:24:50,128 I confessed her crimes. I protected her, 954 01:24:50,128 --> 01:24:54,007 and now all I have is her body as shelter. 955 01:24:54,591 --> 01:24:55,967 Don't make me leave. 956 01:24:56,134 --> 01:24:59,179 Vile demon! You won't trick me. 957 01:24:59,179 --> 01:25:00,805 She didn't commit those murders. 958 01:25:00,972 --> 01:25:02,057 It was you. 959 01:25:02,057 --> 01:25:04,267 Because only you are inside of her. 960 01:25:04,267 --> 01:25:08,688 You're right, and I won't leave her body. 961 01:25:10,190 --> 01:25:15,445 Until she dies. I am nobody. 962 01:25:15,445 --> 01:25:17,155 Do you understand? 963 01:25:17,155 --> 01:25:20,241 Nobody, I'm nobody. 964 01:25:20,241 --> 01:25:21,659 You're the same as always, 965 01:25:21,659 --> 01:25:24,120 the one who again and again seeks to wipe out the good. 966 01:25:24,120 --> 01:25:26,456 And love. And justice. 967 01:25:49,312 --> 01:25:50,772 Leave her body! 968 01:25:54,567 --> 01:25:56,694 Leave her, I command you! 969 01:26:00,240 --> 01:26:03,785 In the name of God and by virtue of his power, greater than all creation. 970 01:26:04,452 --> 01:26:07,705 In his name, I command you to abandon immediately 971 01:26:07,872 --> 01:26:09,457 the body of this servant of God 972 01:26:09,457 --> 01:26:12,669 and to never dare to come back to it. 973 01:26:12,669 --> 01:26:14,420 You, monarch of the criminals, 974 01:26:14,587 --> 01:26:19,092 you, source of everything obscene, you, king of evil, ancient serpent, 975 01:26:19,092 --> 01:26:22,637 crawl back to your everlasting solitude. 976 01:27:51,434 --> 01:27:53,478 You haven't surrendered. 977 01:27:54,812 --> 01:27:58,024 But this will be your final refuge. 69155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.