All language subtitles for Criminal Minds Beyond Borders.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:03,703 Több, mint 68 millió amerikai 2 00:00:03,728 --> 00:00:06,437 hagyja el a határaink nyújtotta biztonságot évente. 3 00:00:06,469 --> 00:00:07,936 Ha veszély fenyeget, 4 00:00:08,219 --> 00:00:10,420 az FBI Nemzetközi Reagáló Egységét 5 00:00:10,454 --> 00:00:12,722 szólítják harcba. 6 00:00:14,125 --> 00:00:16,993 ♪ 7 00:00:29,240 --> 00:00:30,407 Gyerünk. Tűnjünk el innen. 8 00:00:48,592 --> 00:00:51,695 Miből gondolod, hogy én olyan fajta lány vagyok? 9 00:00:51,729 --> 00:00:52,896 Három együtt töltött év után, 10 00:00:52,930 --> 00:00:54,130 most kezded el játszani a szende szűzet? 11 00:00:54,165 --> 00:00:55,699 Kordában kell tartani téged, édesem. 12 00:00:55,733 --> 00:00:57,267 Úgy érted, az ujjad köré csavarva? 13 00:00:57,301 --> 00:00:59,969 Nos, legalább lesz valami rajta! 14 00:01:00,004 --> 00:01:01,204 A sírba viszel. 15 00:01:04,973 --> 00:01:06,874 Oye. Riquísima, mamacita. 16 00:01:08,145 --> 00:01:10,313 ¿Lo que estás haciendo con ese gringo? 17 00:01:10,348 --> 00:01:12,048 - iDéjame en paz! - Na, na, na. 18 00:01:12,083 --> 00:01:13,616 M-Mi folyik itt? M-Mit mondtál neki? 19 00:01:13,651 --> 00:01:14,918 Drew, hagyd. 20 00:01:16,287 --> 00:01:17,660 - OK, menjünk, Drew. - Várj csak. 21 00:01:17,685 --> 00:01:19,222 - Most, vámonos! - Valami bajod van, ember? 22 00:01:19,256 --> 00:01:21,224 Ez meg mi volt,, Paola? Le tudtam volna állítani azt a bohócot. 23 00:01:29,867 --> 00:01:31,724 Ez nem New York, Drew. 24 00:01:31,749 --> 00:01:34,003 Bogotában az élet olcsó, és az emberek ok nélkül is meghalnak, 25 00:01:34,038 --> 00:01:35,138 szóval óvatosnak kell lenned. 26 00:01:35,172 --> 00:01:36,473 ¿Puedes ahorrar algo de cambio? 27 00:01:36,507 --> 00:01:38,441 - iPor favor! iPor favor! - OK. Értem. 28 00:01:38,476 --> 00:01:41,745 No hemos comido en días. 29 00:01:41,779 --> 00:01:45,615 Nem, komolyan. Sajnálom. 30 00:01:45,649 --> 00:01:48,918 Nem kellett volna jártatnom a számat ismeretlen helyen. 31 00:01:52,953 --> 00:01:54,919 OK, akkor mára ennyi és maradj a szobában. 32 00:01:55,993 --> 00:01:57,494 Alig voltam még New York-n kívül, 33 00:01:57,528 --> 00:01:58,661 nemhogy Dél-Amerikában. 34 00:01:58,696 --> 00:01:59,829 Jól akarom érezni magam! 35 00:01:59,864 --> 00:02:02,932 Rengeteget szórakozol majd holnap, ha találkozol a családommal. 36 00:02:04,967 --> 00:02:05,967 És most irány az ágy! 37 00:02:07,705 --> 00:02:10,173 ¿Señora, taxi? 38 00:02:15,846 --> 00:02:16,980 ♪ Öreg kalózok elraboltak ♪hajóra adtak el 39 00:02:26,190 --> 00:02:30,193 ♪ Nemsokkal azután, hogy a♪ 40 00:02:30,227 --> 00:02:33,363 ♪A pokolból kihúztak engemet.♪ 41 00:02:33,397 --> 00:02:38,234 ♪De a kezemet erőssé tette♪ 42 00:02:38,269 --> 00:02:41,304 ♪Keze a Mindenhatónak,♪ 43 00:02:41,338 --> 00:02:46,709 ♪ Diadalmasan köszönti majd♪ 44 00:02:46,744 --> 00:02:48,344 Nemzedékemet a holnap. 45 00:03:07,029 --> 00:03:08,381 Nézzenek oda. Szép munka, Monty 46 00:03:08,265 --> 00:03:09,666 Pont a közepébe. 47 00:03:09,700 --> 00:03:11,501 Nos, jó tanárom volt. 48 00:03:13,035 --> 00:03:13,952 Szóval mi lenne, ha viszonoznád a szívességet 49 00:03:14,271 --> 00:03:15,738 és velünk jönnél egy ügy megoldására? 50 00:03:15,773 --> 00:03:18,041 Tudod, hogy az én fegyverem a számítógép. 51 00:03:18,075 --> 00:03:19,676 Biztos, hogy ennek semmi köze ahhoz, a tényhez 52 00:03:19,710 --> 00:03:21,511 hogy útálsz repülni? 53 00:03:21,545 --> 00:03:23,079 Mae mondta neked ... 54 00:03:23,113 --> 00:03:25,381 Soha többet nem viszem magammal lazulni. 55 00:03:25,416 --> 00:03:26,783 Nem teheti el őket. 56 00:03:26,817 --> 00:03:27,717 És belök a medencébe. 57 00:03:28,986 --> 00:03:30,086 Ez ő. 58 00:03:30,120 --> 00:03:30,954 Mi az? 59 00:03:30,988 --> 00:03:32,155 Az egységünk most kapott egy felkérést a bogotai nagykövetségünkről. 60 00:03:36,494 --> 00:03:38,828 Menjünk. 61 00:03:40,130 --> 00:03:42,565 Egy bizonyos Drew Dafaoe-t, aki 28 éves és new york-i 62 00:03:42,600 --> 00:03:44,868 holtan találtak a hotelje mögötti sikátorban 63 00:03:44,902 --> 00:03:46,035 Bogotában, Kolumbiában. 64 00:03:46,070 --> 00:03:47,370 Nem volt jele küzdelemnek, 65 00:03:47,404 --> 00:03:49,305 így a helyi rendőrség öngyilkosságnak minősítette az esetet. 66 00:03:49,340 --> 00:03:51,274 De néhányan nem annak gondolják 67 00:03:51,308 --> 00:03:54,210 Correct-o, Drew barátnője bogotai 68 00:03:54,245 --> 00:03:56,027 és azt mondja nem volt oka az öngyilkosságra, 69 00:03:56,052 --> 00:03:58,114 így hivatalos panaszt tett az amerikai nagykövetségen, 70 00:03:58,148 --> 00:03:59,682 mert gyanítja, hogy bűncselekmény történt. 71 00:03:59,707 --> 00:04:01,033 Nincs semmi az orvosi jelentésben, 72 00:04:01,058 --> 00:04:03,486 ami azt sugallná, hogy hogy testi, vagy lelki betegségben szenvedett. 73 00:04:03,521 --> 00:04:05,922 Drew feltüntette a vámáru nyilatkozatán, hogy 74 00:04:05,956 --> 00:04:08,424 van nála egy eljegyzési gyűrű. 75 00:04:08,459 --> 00:04:09,826 Meg akarta kérni a lány kezét. 76 00:04:09,860 --> 00:04:11,227 Ez nem úgy hangzik, mintha 77 00:04:11,262 --> 00:04:12,596 öngyilkos akart volna lenni. 78 00:04:12,621 --> 00:04:13,877 Sajnos ezekről a képekről nem derül ki, 79 00:04:13,902 --> 00:04:15,231 hogy valójában mi történt. 80 00:04:15,266 --> 00:04:16,799 Úgy értem, hogy ugorhatott, de lökhették is 81 00:04:16,834 --> 00:04:18,801 Igaz, de annyi világos, 82 00:04:18,836 --> 00:04:20,136 Drew a halála előtti órákban, 83 00:04:20,170 --> 00:04:21,571 nagyon nyugtalan volt. 84 00:04:21,605 --> 00:04:23,806 Miután kimerítette az ATM-es kivételi keretét, 85 00:04:23,841 --> 00:04:26,643 elment egy helyi bank és kivette az összes pénzét a bankszámlájáról. 86 00:04:26,677 --> 00:04:28,278 Akkor a hol a pénz. 87 00:04:28,312 --> 00:04:29,979 Eltűnt, ahogy a gyűrű is. 88 00:04:30,014 --> 00:04:32,315 De Kolumbia az utóbbi időben már komolyabban veszi ezeket a dolgokat. 89 00:04:32,349 --> 00:04:33,516 Nos, igen. 90 00:04:33,551 --> 00:04:36,119 És emiatt több amerikai látogatott Kolumbiába 91 00:04:36,153 --> 00:04:38,454 az elmúlt két évben, mint azelőtt húsz év alatt. 92 00:04:38,489 --> 00:04:40,423 Hm, mint sok mindenhez, ehhez is idő kell, 93 00:04:40,457 --> 00:04:43,092 így a bűnözés még mai is nagy gond az országnak. 94 00:04:43,127 --> 00:04:45,328 És a turisták mindig a legkönnyebb célpontok. 95 00:04:45,362 --> 00:04:47,330 Igen, külösen mikor az a közvélekedés, hogy 96 00:04:47,364 --> 00:04:48,848 minden amerikai gazdag. 97 00:04:48,873 --> 00:04:51,467 Ami megmagyarázza, miért vált 219 amerikai 98 00:04:51,502 --> 00:04:53,970 célponttá 2015-ben Kolumbiában. 99 00:04:53,804 --> 00:04:56,005 És ezek legtöbbje expressz emberrablás volt. 100 00:04:56,240 --> 00:04:58,341 Igen, és miután az áldozatokat fegyverrel kényszeítették, hogy 101 00:04:58,375 --> 00:05:00,176 az ATM-hez menjenek, és pénzt vegyenek ki, 102 00:05:00,210 --> 00:05:01,978 rendszerint azonnal el is engedték őket. 103 00:05:02,012 --> 00:05:03,980 És ezek a típusú bűnöző jól szervezettek, 104 00:05:04,014 --> 00:05:06,849 mozgékonyak, tapasztaltak, de ritkán erőszakosak. 105 00:05:06,884 --> 00:05:08,551 Ha ez elterjed, 106 00:05:08,586 --> 00:05:10,486 ki tudja milyen veszélyek közt 107 00:05:10,521 --> 00:05:12,889 találja magát még több amerikai. 108 00:05:12,923 --> 00:05:15,959 ♪ 109 00:05:21,233 --> 00:05:28,876 110 00:05:41,486 --> 00:05:43,556 Egy kolumbiai közmondás szerint: 110 00:05:43,581 --> 00:05:48,459 "A szegénység nem pusztítja el az erényt, ahogy a gazdagság sem adományozza azt." 111 00:05:48,493 --> 00:05:52,289 ♪ 112 00:05:53,598 --> 00:05:54,365 114 00:05:59,803 --> 00:06:01,337 Csak cinco pesos. 113 00:06:01,362 --> 00:06:02,162 Nem. Nem. 114 00:06:02,931 --> 00:06:04,298 Nem, köszönöm. 115 00:06:04,323 --> 00:06:05,887 - Jó neked. - Nem. 116 00:06:05,912 --> 00:06:06,912 Igen, tessék. 117 00:06:07,104 --> 00:06:08,168 Muchas gracias. 118 00:06:08,319 --> 00:06:09,352 Fogd! 119 00:06:09,377 --> 00:06:11,111 iFuera de aquí, ratas! 120 00:06:11,136 --> 00:06:12,903 iAntes de que llame a la policía! 121 00:06:12,928 --> 00:06:15,029 iTodos vamos! iVamos! 122 00:06:19,318 --> 00:06:22,278 "Gamines," vagy "eldobott gyermekek"... 123 00:06:22,290 --> 00:06:25,692 Kolumbia közelmúltbeli polgárháborúinak áldozatai. 124 00:06:25,726 --> 00:06:28,428 A szüleik küzködtek a munkanélküliséggel, szegénységgel , 125 00:06:28,462 --> 00:06:29,796 és hajléktalansággal, ezért 126 00:06:29,830 --> 00:06:30,830 elhagyták a gyermekeiket. 127 00:06:30,865 --> 00:06:33,266 Így az utcán élnek, és bandákba verődnek, hogy túléljék. 128 00:06:33,301 --> 00:06:35,335 És mit tesz ebben az ügyben a kolumbiai kormány? 129 00:06:35,369 --> 00:06:36,336 Nem eleget. 130 00:06:36,370 --> 00:06:38,772 Elnézést etért a kis féregért. 131 00:06:38,806 --> 00:06:41,141 Szennyfoltok ők az országon. 132 00:06:41,175 --> 00:06:43,610 Garrett. Én Benavides nyomozó vagyok. 133 00:06:43,644 --> 00:06:45,379 Nyomozó, köszönöm, hogy önnel lehetünk. 134 00:06:45,404 --> 00:06:48,281 Seger, Jarvis, és Simmons ügynökök. 135 00:06:48,316 --> 00:06:50,352 Sajnálom, hogy egész idáig kellett utazniuk. 136 00:06:50,609 --> 00:06:53,186 Ezért a ...hogy is mondják.... Lefutott meccsért. 137 00:06:53,221 --> 00:06:55,188 Hát a látszat biztos ez, de... 138 00:06:55,223 --> 00:06:56,656 Az is. 139 00:06:56,691 --> 00:06:59,192 Ez már többé nem Pablo Escobar birodalma. 140 00:06:59,227 --> 00:07:01,828 Kolumbia elfoglalta a helyét egy új világban, 141 00:07:01,862 --> 00:07:04,631 és szeretnénk bízni benne, hogy az északi szomszédai 142 00:07:04,665 --> 00:07:07,133 bíznak abban, hogy rendet tudunk tartani a házunk táján. 143 00:07:07,168 --> 00:07:09,402 Nos nem áll szándékomban tiszteletlennek lenni, 144 00:07:09,437 --> 00:07:12,205 de ha a követségünkön hivatalos panaszt tesznek, 145 00:07:12,240 --> 00:07:14,040 azt mi nagyon komolyan vesszük. 146 00:07:14,075 --> 00:07:17,010 Fine. How can I be of assistance? 147 00:07:17,044 --> 00:07:21,314 Szeretnénk látni az elhunyt hotelszobáját. 148 00:07:21,349 --> 00:07:23,149 154 00:07:23,184 --> 00:07:25,051 149 00:07:25,086 --> 00:07:26,686 Sajnos, ez lehetetlen. 150 00:07:26,721 --> 00:07:28,221 Mivel az ügyet nem nyilvánítottuk bűncselekménynek, 151 00:07:28,256 --> 00:07:31,591 eltávolítottuk az elhunyt személyes holmijait, 152 00:07:31,626 --> 00:07:33,059 és engedélyeztük a szoba újbóli kiadását. 153 00:07:33,094 --> 00:07:35,195 Amit mi ki is adtunk már egy másik vendégnek. 154 00:07:35,229 --> 00:07:36,463 Nagyon nagy a forgalmunk, 155 00:07:36,497 --> 00:07:40,333 és a Chico Reservado kerület nagyon népszerű a turisták körében, 156 00:07:40,368 --> 00:07:42,535 de a szobát meg tudom mutatni, ha szeretnék. 157 00:07:42,570 --> 00:07:44,237 Ha a szobát kitakarították és elfoglaták, 158 00:07:44,272 --> 00:07:46,072 akkoor az összes bizonyíték beszennyeződött. 159 00:07:46,107 --> 00:07:48,174 Egyetértek, szóval, nyomozó, 160 00:07:48,209 --> 00:07:51,845 akkor e helyett el tudná kísérni Jarvis és Simmons ügynököt 161 00:07:51,879 --> 00:07:53,546 a sikátorba, ahol a holttestet megtalálták 162 00:07:53,581 --> 00:07:54,848 hogy körülnézhessenek? 163 00:07:54,882 --> 00:07:56,716 Természetesen. 164 00:07:56,751 --> 00:07:58,084 Mae, ellenőriznéd a sikátort, 165 00:07:58,119 --> 00:08:00,120 amíg Simmons vet egy pillantást a tetőre? 166 00:08:00,154 --> 00:08:01,020 Ahogy akarod, főnök. 167 00:08:01,045 --> 00:08:02,956 Erre, por favor. 168 00:08:02,990 --> 00:08:06,926 Mi meg csevegjünk el Drew barátnőjével Paola-val. 169 00:08:06,961 --> 00:08:09,462 Tudom, hogy most milyen nehéz önnek, 170 00:08:09,497 --> 00:08:13,066 szóval előre is elnézést kérek azért, amit kérdezni fogok, 171 00:08:13,100 --> 00:08:16,703 de minden apró információ életfontosságú. 172 00:08:16,737 --> 00:08:18,305 Természetesen. 173 00:08:18,339 --> 00:08:22,409 Volt-e valami köze Drew-nak kábítószerhez, vagy dílerekhez? 174 00:08:22,443 --> 00:08:23,576 Nada. 175 00:08:23,611 --> 00:08:24,911 Biztos benne? 176 00:08:24,945 --> 00:08:26,880 Drew apját tönkretették a drogok, 177 00:08:26,914 --> 00:08:28,148 úgyhogy soha nem nyúlt hozzájuk. 178 00:08:28,182 --> 00:08:30,650 Hol volt Drew halálának éjszakáján? 179 00:08:30,685 --> 00:08:33,920 A szüleim otthonában Bogotá Teusaquillo kerületében . 180 00:08:33,954 --> 00:08:36,289 De nem együtt jöttek Kolumbiába? 181 00:08:36,324 --> 00:08:38,458 Mis padres nagyon régimódiak. 182 00:08:38,492 --> 00:08:40,927 Nem helyeselnék, hogy Drew hotelszobájában lakjam. 183 00:08:40,961 --> 00:08:43,596 Nem tudják, hogy New York-ban együtt éltek? 184 00:08:43,631 --> 00:08:45,732 Nem. 185 00:08:45,766 --> 00:08:46,933 Nem. 186 00:08:46,967 --> 00:08:50,303 Ha az apja megtudta volna, az veszélybe sodorta volna Drew-t? 187 00:08:50,338 --> 00:08:52,972 Mi padre szeret engem, és végül, 188 00:08:53,007 --> 00:08:55,008 mindig elfogadja a döntéseimet. 189 00:08:55,042 --> 00:08:57,944 Cserében én nagyon tisztelem őt és az anyámat, 190 00:08:57,978 --> 00:08:59,179 de nem félek tőlük. 191 00:08:59,213 --> 00:09:00,847 Természetesen. 192 00:09:00,881 --> 00:09:03,080 De mégis úgy hiszem, az én hibám volt. 193 00:09:03,105 --> 00:09:05,452 Paola, miért mondja ezt? 194 00:09:08,286 --> 00:09:09,319 Drew és én táncoltunk 195 00:09:09,323 --> 00:09:11,991 az El Sitio nightclub az utcán egy kicsi odébb, aztán... 196 00:09:12,026 --> 00:09:14,828 amikor eljöttünk, összetűzésbe keveredtünk egy halcón-nal. 197 00:09:14,862 --> 00:09:17,464 Megpróbált leszólítani, de én lekoptattam. 198 00:09:17,498 --> 00:09:21,000 Aztán Drew közbelépett és volt némi szóváltás. 199 00:09:21,035 --> 00:09:22,435 ¿Halcón? Egy sólyom? 200 00:09:22,470 --> 00:09:25,538 Igen, a halcon-k a kartellek 201 00:09:25,573 --> 00:09:26,873 legalacsonyabb rangú tagjai. 202 00:09:26,907 --> 00:09:28,074 A feladatuk, hogy 203 00:09:28,109 --> 00:09:31,945 jelentsenek a rendőrség és vetélytárs bandák tevékenységéről, 204 00:09:31,979 --> 00:09:34,948 a parancsnokaiknak. 205 00:09:34,982 --> 00:09:36,950 Biztos benne, hogy egy halcón volt? 206 00:09:36,984 --> 00:09:38,017 Volt egy adóvevője. 207 00:09:38,052 --> 00:09:40,186 És azon át kommunikálnak. 208 00:09:40,221 --> 00:09:41,187 A rádió hálózat 209 00:09:41,222 --> 00:09:44,457 a kartellek titkos kommunikációs rendszere. 210 00:09:44,492 --> 00:09:47,360 És a markolatba bele volt vésve: LP. 211 00:09:47,395 --> 00:09:50,830 LP... A Los Primos kartell. 212 00:09:50,865 --> 00:09:52,866 Ez egyik legrettegettebb Bogotában. 213 00:09:52,900 --> 00:09:54,801 És volt fegyvere is, így azt gondoltam 214 00:09:54,835 --> 00:09:57,383 hogy követték Drew-t a hotelig és megölték öt. 215 00:09:58,227 --> 00:10:02,375 Nem...Nem lett volna szabad otthagynom egyedül. 216 00:10:02,410 --> 00:10:04,711 Paola, miért nem mondta el ezt a rendőrségnek? 217 00:10:04,745 --> 00:10:06,413 Mert nem bízom a policía-ban! 218 00:10:06,447 --> 00:10:08,748 Sok rendőr még mindig a kartelleek zsebében van. 219 00:10:08,783 --> 00:10:11,017 hagyják hogy drogokkal üzleteljenek és bepalizzák a turistákat. 220 00:10:11,051 --> 00:10:13,987 És különben sem változtatott volna semmin. 221 00:10:14,021 --> 00:10:17,724 És most Drew meghalt és vele minden álmunk is. 222 00:10:17,758 --> 00:10:19,327 230 00:10:22,263 --> 00:10:24,330 223 00:10:24,365 --> 00:10:27,400 Megvizsgáltam a tetőt. Nincs nyoma küzdelemnek. 224 00:10:27,435 --> 00:10:29,903 De az öngyilkos hangulatának se. 225 00:10:29,937 --> 00:10:30,970 Mit akar ezzel mondani? 226 00:10:31,005 --> 00:10:32,939 Nos, a legtöbb ember az öngyilkossága előtt habozik. 227 00:10:32,973 --> 00:10:33,840 Egy pillanatra még átgondolják. 228 00:10:33,874 --> 00:10:35,909 Valahogy még hezitálnak. 229 00:10:35,943 --> 00:10:37,911 Leveszik a szemüvegüket, összehajtják a kabátjukat, 230 00:10:37,945 --> 00:10:40,079 ellenőrzik a rúzsukat még utoljára, satöbbi. 231 00:10:40,114 --> 00:10:41,080 De nem Drew. 232 00:10:41,115 --> 00:10:42,348 A biztonságiak jelentése szerint 233 00:10:42,383 --> 00:10:44,050 a tetőn lévő riasztó beindult, 234 00:10:44,084 --> 00:10:46,052 és 12 másodperccel később, földet ért. 235 00:10:46,086 --> 00:10:47,987 Nem volt búcsúlevél, nem habozott. 236 00:10:48,923 --> 00:10:50,089 Ez nem bizonyít semmit. 237 00:10:50,124 --> 00:10:51,958 Nincs két egyforma ember. 238 00:10:51,992 --> 00:10:54,093 De vannak bizonyos sémák 239 00:10:54,128 --> 00:10:56,930 amelyek mindannyiunkra jellemzőek, ami az életösztönt illeteti 240 00:10:56,964 --> 00:10:58,598 még ga azt is hisszük, hogy meg akarunk halni. 241 00:10:58,632 --> 00:10:59,766 Tapasztalatom szerint, 242 00:10:59,800 --> 00:11:03,436 az emberek furcsa, rájuk nem jellemző dolgokat művelnek állandóan. 243 00:11:03,471 --> 00:11:05,071 Teljesen egyetértek, 244 00:11:05,105 --> 00:11:06,306 Mikor alkohol, vagy 245 00:11:06,340 --> 00:11:08,141 vagy drogok hatása latt állnak, de... 246 00:11:08,175 --> 00:11:09,075 A boncolás kimutatta, 247 00:11:09,109 --> 00:11:11,110 nem voltak drogok a szervezetében, 248 00:11:11,145 --> 00:11:12,312 az előző este elfogyasztott alkhol 249 00:11:12,346 --> 00:11:13,746 alig volt kimutatható. 250 00:11:13,781 --> 00:11:15,148 Benavides nyomozó, nincs véletlenül, 251 00:11:15,182 --> 00:11:16,449 felvételük drew ATM-böl vagy, a 252 00:11:16,484 --> 00:11:17,817 a banfiókbeli pénzkivételéről? 253 00:11:17,852 --> 00:11:19,333 Sí, sí, sí. Claro que sí. 254 00:11:19,358 --> 00:11:21,120 Felteszem majd a hotel egyik számítógépére, 255 00:11:21,155 --> 00:11:24,858 ♪ 256 00:11:31,298 --> 00:11:32,465 Jól vagy, Clara? 257 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 Igen. 258 00:11:33,534 --> 00:11:34,434 Bocs. 259 00:11:34,468 --> 00:11:37,070 Csak Paola emlékeztetett a kilátástalanságra, 260 00:11:37,104 --> 00:11:39,472 amelyet Brad elvesztésekor éreztem. 261 00:11:39,507 --> 00:11:40,940 Természetesen. 262 00:11:40,975 --> 00:11:43,009 Ha ki tudnánk deríteni, ki tette ezt Drew-val, 263 00:11:43,043 --> 00:11:46,012 akkor le tudná magában zárni és továbbléphetne. 264 00:11:46,046 --> 00:11:47,847 Remélem, sikerül. 265 00:11:47,882 --> 00:11:49,082 Sikerülni fog. 266 00:11:51,916 --> 00:11:55,446 No, no, no. Cerrado. 267 00:11:55,723 --> 00:11:57,524 Hatig zárva vagyunk. 268 00:11:57,558 --> 00:11:58,992 FBI. 269 00:12:00,060 --> 00:12:02,061 Reméltem, hogy segíteni tudnak. 270 00:12:03,230 --> 00:12:04,564 Ezt kétlem. 271 00:12:05,733 --> 00:12:08,468 Próbáljuk meg, mindenesetre. 272 00:12:08,502 --> 00:12:11,372 Látta valamelyikőjük ezt az ember a múlt este? 273 00:12:12,806 --> 00:12:15,108 Ahh! 274 00:12:15,142 --> 00:12:18,177 Nem tudom. Sok embert látunk. 275 00:12:18,212 --> 00:12:20,280 És mindegyikük holtan végzi? 276 00:12:21,714 --> 00:12:23,415 No dar papaya. 277 00:12:24,084 --> 00:12:26,119 "Ne add a papayát?" 278 00:12:26,153 --> 00:12:29,155 Ez egy helyi mondás. Azt jelenti... 279 00:12:29,189 --> 00:12:31,691 Hogy a fickó csak magának köszönheti, 280 00:12:31,725 --> 00:12:35,061 hogy besétált ide a múlt este, gringo volt és kérkedett a pénzével. 281 00:12:35,095 --> 00:12:36,796 És maga segített ezen? 282 00:12:36,830 --> 00:12:38,698 ¿Yo? 283 00:12:41,567 --> 00:12:44,267 Maguk amerikaiak mindig beleütik az orrukat 284 00:12:44,538 --> 00:12:45,905 a kolumbiaiak dolgába 285 00:12:45,940 --> 00:12:47,504 és mindent elrontanak. 286 00:12:47,529 --> 00:12:50,176 Miért nem hagyja abba a kertelést, és fele a kérdésemre? 287 00:12:50,210 --> 00:12:52,245 Ohh. 288 00:12:52,279 --> 00:12:54,213 Mira. 289 00:12:54,248 --> 00:12:58,885 Nagyon kemény azzal a fegyverrel és a jelvényével 290 00:12:58,919 --> 00:13:02,021 ♪ 291 00:13:14,034 --> 00:13:15,568 Most már csak egy kemény fickó vagyok. 292 00:13:17,008 --> 00:13:18,204 De egy darab bádog 293 00:13:18,238 --> 00:13:20,073 nem látszik problémának a maga számára. 294 00:13:20,107 --> 00:13:24,010 Hermano... nem akarhatja ezt. 295 00:13:24,044 --> 00:13:28,114 Az olyan nagy melák, mint maga, nem nagyon szokott verekedni. 296 00:13:28,148 --> 00:13:31,184 A maga játéka a megfélemlítés. 297 00:13:31,218 --> 00:13:33,419 A legtöbb ember viszakozik az első ütés előtt 298 00:13:33,454 --> 00:13:35,088 de én nem. 299 00:13:35,122 --> 00:13:38,591 Szóval...van valami köze annak az embernek a halálához? 300 00:13:38,626 --> 00:13:41,661 ♪ 301 00:13:43,397 --> 00:13:44,983 OK. 302 00:13:45,008 --> 00:13:47,015 Igen, OK? 303 00:13:47,550 --> 00:13:49,251 Nézze... 304 00:13:49,903 --> 00:13:51,904 Bepróbálkoztam a nőjénél. 305 00:13:51,939 --> 00:13:54,240 Ennyi... Hmm? 306 00:13:54,274 --> 00:13:57,877 Egész éjjel itt voltam és dolgoztam. 307 00:13:59,680 --> 00:14:01,914 Nem hisz nekem? Kérdezze őt. 308 00:14:01,949 --> 00:14:03,983 Ez nem jelenti azt, hogy adóvevőjén 309 00:14:04,018 --> 00:14:06,252 nem hívta a haverjait, hogy intézzék el. 310 00:14:06,286 --> 00:14:09,722 -Én csak... - Váu. 311 00:14:09,757 --> 00:14:11,224 Csak finoman. 312 00:14:15,960 --> 00:14:17,961 Nem működik. Még csak meg sincs töltve. 313 00:14:18,032 --> 00:14:21,934 Én csak egy biztonsági őr vagyok. 314 00:14:21,969 --> 00:14:24,303 Az adóvevő és a fegyver csak álca. 315 00:14:24,338 --> 00:14:26,239 Szóval... 316 00:14:26,273 --> 00:14:28,808 Ha az emberek a drogkartell emberének néznek, 317 00:14:28,842 --> 00:14:31,244 kétszer meggondolják, mielőtt hülyeséget csinálnak? 318 00:14:34,078 --> 00:14:36,213 Isten hozta Kolumbiában. 319 00:14:43,283 --> 00:14:44,818 A viselkedésében semmi sem utal stresszre. 320 00:14:44,892 --> 00:14:47,889 Mm. És egyátalán nem úgy látszik, mintha kényszerítenék. 321 00:14:47,928 --> 00:14:50,763 Ami alátámasztja, hogy az eredeti nyomozás nem tévedett. 322 00:14:50,798 --> 00:14:53,332 Úgy néz ki ez a fickó, mint aki készül kiugrani az ablakon? 323 00:14:53,367 --> 00:14:55,668 Nem. De az sem látszik rajta, hogy kényszerítenék 324 00:14:55,703 --> 00:14:57,203 arra, hogy kiürítse a banszámláját. 325 00:14:57,237 --> 00:14:58,538 328 00:14:58,572 --> 00:14:59,806 326 00:14:59,840 --> 00:15:01,140 Mi az, Monty? 327 00:15:01,175 --> 00:15:03,843 Éppen most értesültem, hogy Timothy Hulse, egy 58 éves kanadai, 328 00:15:03,877 --> 00:15:05,484 bejelentkezett egy hotelbe, nem messze attól a szállodától, 329 00:15:05,509 --> 00:15:07,513 akol az első áldozat, Drew lakott. 330 00:15:07,548 --> 00:15:10,216 Tim kiürítette a bankszámláját is 331 00:15:10,250 --> 00:15:12,885 ugyanazon a bankban, majdnem 10.000 $-t vett ki. 332 00:15:12,920 --> 00:15:15,188 - Ez jó sok kölőpénz. - Hol? 333 00:15:15,222 --> 00:15:17,890 Egész közel, ahol most vagytok. 334 00:15:17,925 --> 00:15:20,193 FBI! Adjanak utat! 335 00:15:20,227 --> 00:15:21,360 Menjenek az útból! 336 00:15:21,395 --> 00:15:23,629 339 00:15:28,335 --> 00:15:30,970 337 00:15:31,004 --> 00:15:32,972 Ő Tim Hulse. 338 00:15:33,006 --> 00:15:36,008 ♪ 339 00:15:38,902 --> 00:15:40,735 Köszönöm, hogy engedélyezte, hogy 340 00:15:40,769 --> 00:15:43,438 a legújabb áldozat boncolását itt a gépen végezzük el Falcao halottkém 341 00:15:43,472 --> 00:15:46,274 Tudja a szűkös idejük és 342 00:15:46,308 --> 00:15:48,209 a mi túlterheltségünk miatt. 343 00:15:48,243 --> 00:15:50,545 ez így lesz a legjobb. 344 00:15:50,579 --> 00:15:52,146 Természtesen. 345 00:15:55,617 --> 00:15:59,120 A szemtanuk szerint lelépett egy kocsi elé... 346 00:15:59,154 --> 00:16:00,755 Öngyilkosság volt. 347 00:16:00,789 --> 00:16:02,423 Akkor mit szeretne találni? 348 00:16:02,458 --> 00:16:05,893 Választ arra a kérdésre, ez miért nem egy 349 00:16:05,928 --> 00:16:08,663 klasszikus váltságdíj niatti emberrablás volt. 350 00:16:10,732 --> 00:16:11,726 Az áldozat nem egydedül jött Kolumbiába, 351 00:16:11,751 --> 00:16:14,402 Magávalhozta feleségét Ambert is. 352 00:16:14,436 --> 00:16:15,470 Ő hol van? 353 00:16:15,504 --> 00:16:16,471 Fogalmam sincs. 354 00:16:16,505 --> 00:16:17,638 Akkor találjuk meg őt. Pronto. 355 00:16:17,673 --> 00:16:20,408 Talán az expressz emberrablás egy sokkal 356 00:16:20,442 --> 00:16:22,410 klasszikusabb váltágdíj miatti emberrablássá alakul át. 357 00:16:22,444 --> 00:16:24,612 Igen, ez megmagyarázná a felség miért tűnt el. 358 00:16:24,646 --> 00:16:26,280 És mért ürítette ki a bankszámláját. 359 00:16:26,315 --> 00:16:27,648 De azt nem, hogy miért lett öngyilkos. 360 00:16:27,683 --> 00:16:29,617 Hacsak nem az ő élete volt a tét a feleségéé ellenében. 361 00:16:29,651 --> 00:16:31,657 Volt bármilyen kapcsolat az áldozatok közt, Monty? 362 00:16:31,682 --> 00:16:33,588 Mindketten Bogotába látogattak, 363 00:16:33,622 --> 00:16:34,712 mindketten egyazon ATM-t használtak, egyébként 364 00:16:34,737 --> 00:16:35,756 ez az egyetlen egy mérföldes körzeten belül. 365 00:16:35,791 --> 00:16:38,125 De ezen kívül Drew amerikai volt... 366 00:16:38,160 --> 00:16:39,126 Tim meg kanadai. 367 00:16:39,161 --> 00:16:41,829 Az elkövető nemcsak amerikaiakat vesz célba, 368 00:16:41,864 --> 00:16:42,507 hanem a külföldieket általában. 369 00:16:42,532 --> 00:16:44,265 Még pontosabban turistákat. 370 00:16:44,299 --> 00:16:46,100 De ha Tim Hulse kivette az összes pénzét a bankból, 371 00:16:46,134 --> 00:16:48,636 kisétált a bankfiókból, aztán öt perc múlva meghalt, 372 00:16:48,670 --> 00:16:50,238 miért nem találtuk meg nála a pénzt? 373 00:16:50,272 --> 00:16:51,772 Talán odaadta valakinek. 374 00:16:51,807 --> 00:16:53,674 Nagyon gyorsan és szervezetten kellett történjen, 375 00:16:53,709 --> 00:16:54,575 mivel nem volt szemtanu, vagy videofelvétel. 376 00:16:54,610 --> 00:16:56,477 Ez Kolumbia. 377 00:16:56,512 --> 00:16:58,346 Amerikával ellentétben, 378 00:16:58,380 --> 00:17:00,414 nekünk csak a városban vannak biztonsági kameráink. 379 00:17:00,449 --> 00:17:03,451 A banki biztonsági kamerákokon kívül... 380 00:17:03,485 --> 00:17:05,392 Amelyeket éppen most nézem. 381 00:17:05,417 --> 00:17:07,622 A felvétel szerint Tim elhagyja a bankot 382 00:17:07,656 --> 00:17:08,656 de nincs semmi szokatlan. 383 00:17:08,690 --> 00:17:10,157 Ha nem tudnám, mi történt, azt mondnám, 384 00:17:10,192 --> 00:17:11,626 olyan, mintha egy vasárnapi sétára indult volna. 385 00:17:21,803 --> 00:17:24,372 Ha bármit elvittek, az nem volt itt. 386 00:17:24,406 --> 00:17:25,840 Nincs nyoma küzdelemnek. 387 00:17:25,874 --> 00:17:29,644 Monty,mennyi idős Mrs. Hulse? 388 00:17:29,678 --> 00:17:32,813 Az útlevele szerint 58. Miért? 389 00:17:32,848 --> 00:17:34,315 Mi a foglalkozása? 390 00:17:34,349 --> 00:17:36,183 Hulse-k bejelentették a foglakozáskat 391 00:17:36,218 --> 00:17:37,985 az országba való belépésükkor. 392 00:17:38,020 --> 00:17:41,722 Tim könyvelő volt, Amber tanítónő. 393 00:17:41,757 --> 00:17:42,757 Miért? 394 00:17:42,791 --> 00:17:46,127 Szóval, mi a valószínüsége annak, hogy egy tanítónő 395 00:17:46,161 --> 00:17:49,130 lila rúzst használjon, amiben csillám is van? 396 00:17:49,164 --> 00:17:51,032 A törölközők nedvesek... 397 00:17:51,066 --> 00:17:53,167 és a lefolyóban vörös hajszálak vannak. 398 00:17:53,201 --> 00:17:55,736 Fogadni mernék, hogy Mrs. Hulse nem... 399 00:17:55,771 --> 00:17:56,837 Ő barna hajú. 400 00:17:56,872 --> 00:17:59,232 Szóval hogy került egy másik nő ebbe a szobába? 401 00:17:59,257 --> 00:18:01,475 De ami még fontosabb, ő az elkövetőnk? 402 00:18:01,510 --> 00:18:03,144 Jack, Tim korai halála után 403 00:18:03,178 --> 00:18:04,426 elkezdtem lenyomozni a hitelkártyáit, 404 00:18:04,451 --> 00:18:06,047 és éppen most találatom van, valaki megpróbálta használni őket. 405 00:18:06,081 --> 00:18:07,048 egy közeli boltban. 406 00:18:07,082 --> 00:18:08,983 Azok Mrs. Hulse elrablói lesznek. 407 00:18:09,008 --> 00:18:10,461 Monty, küldd el a koordinátákat a telefonomra. 408 00:18:10,486 --> 00:18:11,752 Magukkal megyek. 409 00:18:11,787 --> 00:18:13,387 ♪ 410 00:18:15,424 --> 00:18:17,703 Remélem, nem veszi sértésnek, 411 00:18:17,728 --> 00:18:21,228 de Kolumbiában nem sok nőből lesz orvosszakértő. 412 00:18:21,263 --> 00:18:23,230 Valójában soha sem dolgoztam eggyel sem. 413 00:18:23,265 --> 00:18:23,965 Ön az első. 414 00:18:23,990 --> 00:18:25,866 Nos, remélem jól képviselem a női nemet, mert 415 00:18:25,901 --> 00:18:29,103 a nemzetközi hírnevet fenn kell tartani. 416 00:18:29,137 --> 00:18:29,808 Valóban? 417 00:18:29,833 --> 00:18:30,972 Öö, nem 418 00:18:31,006 --> 00:18:32,940 Csak tetszett, ahogy hangzott. 419 00:18:32,975 --> 00:18:35,534 Ön még vicces is. 420 00:18:35,589 --> 00:18:37,457 Ó, igen, sok más jó tulajdonságom mellett. 421 00:18:37,491 --> 00:18:39,459 Szóval, miért kezd egy boldog, fiatal nő 422 00:18:39,493 --> 00:18:40,994 halottakkal foglakozni? 423 00:18:41,028 --> 00:18:43,096 Nos, az orvosin, 424 00:18:43,130 --> 00:18:45,732 nem voltam egészen biztos, mihez is akarok kezdeni 425 00:18:45,766 --> 00:18:48,635 de aztán megkaptam az első holtteestemet. 426 00:18:48,669 --> 00:18:50,637 Velem egy korú volt. 427 00:18:50,671 --> 00:18:54,140 És azon kaptam magam, hogy meg akarom tudni a történetét. 428 00:18:54,175 --> 00:18:56,576 Ahogy elkezdtem a boncolást, 429 00:18:56,610 --> 00:18:59,813 kirajzolódott előttem a története. 430 00:18:59,847 --> 00:19:02,949 A teste elmondta nekem, hogy pontosan mik voltak 431 00:19:02,983 --> 00:19:05,618 az élete utolsó mozzanatai. 432 00:19:05,653 --> 00:19:08,121 Felismerte, hogy a halottak tudnak beszélni. 433 00:19:08,155 --> 00:19:09,789 Sí. 434 00:19:09,824 --> 00:19:13,660 Szóval, felismertem, hogy orvosszakértőként 435 00:19:13,694 --> 00:19:16,639 segíthetek nekik valamiféle békét lelni, 436 00:19:17,231 --> 00:19:18,898 talán még némi igazságot is. 437 00:19:25,072 --> 00:19:29,008 Doktor, az hiszem a hólyagja tele van 438 00:19:29,043 --> 00:19:31,244 Ez szokatlan. 439 00:19:35,349 --> 00:19:37,617 Szóval egy receptor antagonista 440 00:19:37,651 --> 00:19:39,719 meggátolta, hogy az acetilkolin 441 00:19:39,754 --> 00:19:42,188 ingerületet ajon át a hólyag záróizmának. 442 00:19:43,724 --> 00:19:46,817 Azt hiszem tudom, mivel van dolgunk. 443 00:19:48,729 --> 00:19:50,663 Szia. Éppen most beszéltem telefonon a nagykövetséggel. 444 00:19:50,698 --> 00:19:54,067 Figyelmeztetnek minden amerikait Bogotában 445 00:19:54,101 --> 00:19:55,668 és megkeresik a többi követségeket is, 446 00:19:55,703 --> 00:19:57,070 hogy ők is ezt tegyék az állampolgáraikkal. 447 00:19:57,104 --> 00:19:58,371 Klassz. Simmons hívott. 448 00:19:58,406 --> 00:20:01,841 Megtalálta a kérdéses személyt, aki Hulse-ék hitelkártyáját használta. 449 00:20:01,876 --> 00:20:04,644 Kiderült, hogy maga Mrs. Hulse volt. 450 00:20:04,678 --> 00:20:07,313 Úgy tűnik megreggelizett a férjével, 451 00:20:07,348 --> 00:20:10,216 aztán elment a Zipaquirá Salt Cathedral túrára 452 00:20:10,251 --> 00:20:12,352 amíg a férje visszajött a hotelbe pihenni. 453 00:20:12,386 --> 00:20:14,354 Szóval, akárki volt is, 454 00:20:14,388 --> 00:20:16,656 tudnia kellett, hogy a feleség nincs ott. 455 00:20:16,690 --> 00:20:18,191 Mid van Mae? 456 00:20:18,225 --> 00:20:19,759 Nos, az első orvosi jelentések szerint 457 00:20:19,794 --> 00:20:21,227 az áldozatokat nem drogozták be, 458 00:20:21,262 --> 00:20:22,595 de valójában igen. 459 00:20:22,630 --> 00:20:23,730 Mivel? 460 00:20:23,764 --> 00:20:25,565 Úgy hívják szkopolamin, 461 00:20:25,599 --> 00:20:27,700 másnéven a "Halál Lehelete". 462 00:20:27,735 --> 00:20:29,436 Az eredeti labor miért nem mutatta ki? 463 00:20:29,470 --> 00:20:32,705 Nos, a szkopolamin olyan gyorsan átalakul a véráramban, hogy 464 00:20:32,740 --> 00:20:35,008 a szokásos toxikológiai vizsgálatok nem mutatják ki. 465 00:20:35,042 --> 00:20:37,343 És csak itt terem Kolumbiában, 466 00:20:37,378 --> 00:20:39,379 így jellemző a térségre. 467 00:20:39,413 --> 00:20:40,413 Bingo. 468 00:20:40,448 --> 00:20:43,783 Namármost a szkopolamin olyan, mint egy felturbózott Mickey 469 00:20:43,818 --> 00:20:46,886 Szagtalan, fehér színű. 470 00:20:46,921 --> 00:20:48,955 És az ember arcába lehet fújni, 471 00:20:48,989 --> 00:20:50,723 vagy érintéssel is át lehet adni. 472 00:20:50,758 --> 00:20:52,759 Ha ez megtörténik, az áldozat átváltozik 473 00:20:52,793 --> 00:20:55,028 egy komplett leki zombivá, 474 00:20:55,062 --> 00:20:58,698 és blokkolja az agy emlékfeldolgozását. 475 00:20:58,732 --> 00:21:00,200 Amíg a hatása tart, 476 00:21:00,234 --> 00:21:02,802 az áldozatot könnyen lehet irányítani 477 00:21:02,837 --> 00:21:05,205 sugallatokkal, vagy szóbeli parancsokkal 478 00:21:05,239 --> 00:21:07,307 hogy szörnyű tetteket hajtsanak végre. 479 00:21:07,341 --> 00:21:09,709 Ezért vették ki az áldozatok 480 00:21:09,743 --> 00:21:11,878 az összes pénzüket a bankszámlájukról... 481 00:21:11,912 --> 00:21:13,780 mivel ezt mondták nekik. 482 00:21:13,814 --> 00:21:15,448 És a parancsokat kiadó személy 483 00:21:15,483 --> 00:21:17,917 általában nagyin közel van. 484 00:21:17,952 --> 00:21:19,586 És ha a hatás elmúlik, 485 00:21:19,620 --> 00:21:22,822 az áldozat nem emlékszik arra, hogy mi történt, 486 00:21:22,857 --> 00:21:24,958 vagy, hogy mit tett a szer hatása alatt. 487 00:21:24,992 --> 00:21:27,393 Nem tudják azonosítani azt a személyt sem, 488 00:21:27,428 --> 00:21:29,229 aki beadta nekik a szert. 489 00:21:29,263 --> 00:21:31,097 Akkor miért ölték meg magukat, ha 490 00:21:31,131 --> 00:21:32,899 egyébként sem emlékeztek volna semmire? 491 00:21:32,933 --> 00:21:35,735 Hacsak nem ezek az alkalom szülte bűncselekmények 492 00:21:35,769 --> 00:21:38,638 egyszersmint nem a gyilkolási vágy kielégítésére is szolgálnak. 493 00:21:38,672 --> 00:21:40,306 Úgy látszik beletrafáltál valamibe Mae. 494 00:21:40,341 --> 00:21:43,943 Amint tudok, visszamegyek a hotelbe és összeülünk. 495 00:21:43,978 --> 00:21:45,345 499 00:21:45,379 --> 00:21:47,413 Az utosó alkalommal, amikor a szkopolamainról halottam, 496 00:21:47,448 --> 00:21:49,616 egy csomó utcalány használta 497 00:21:49,650 --> 00:21:51,117 a kuncsaftok kifosztására Guatemalában. 498 00:21:51,151 --> 00:21:52,685 Nos, egy éjszakai hölgy megmagyarázná, hogy 499 00:21:52,720 --> 00:21:54,754 ki itta pezgőt. 500 00:21:54,788 --> 00:21:56,489 És ki zuhanyozott 501 00:21:56,524 --> 00:21:59,659 egy olyan országban, ahol a folyóvíz nem mindig áll rendelkezésre. 502 00:21:59,693 --> 00:22:01,294 Igen, de egyik áldozat sem 503 00:22:01,328 --> 00:22:03,630 tesz olyan benyomást, hogy pénzért szexeltek volna 504 00:22:03,664 --> 00:22:06,799 Egyetértek, de talán nem fizettek érte, 505 00:22:06,834 --> 00:22:08,334 és ezek a nők követték őket 506 00:22:08,369 --> 00:22:10,436 és megtalálták a megfelelő alkalmat, hogy bedrogozzák őket. 507 00:22:10,471 --> 00:22:12,472 Jól van, és hol találjuk ezt az éjszakai pillangót? 508 00:22:12,506 --> 00:22:14,974 Ez könnyű. 509 00:22:15,009 --> 00:22:17,010 Simmons, találkozzunk a Falnál. 510 00:22:19,079 --> 00:22:20,914 ♪ 511 00:22:31,692 --> 00:22:33,393 516 00:22:36,430 --> 00:22:38,665 A Fal hírhedt a prostitúcióról. 512 00:22:41,702 --> 00:22:44,404 Ő az. Vörös haj, lila rúzs. 513 00:22:44,438 --> 00:22:45,305 Talált. 514 00:22:45,339 --> 00:22:47,840 Csinos gyűrű van az ujján. 515 00:22:47,875 --> 00:22:51,044 Szerintem megtaláltuk Drew elveszett jegygyűrűjét... 516 00:22:51,078 --> 00:22:52,145 és a gyilkosát. 517 00:22:52,179 --> 00:22:53,179 523 00:22:53,213 --> 00:22:54,147 518 00:22:54,181 --> 00:22:55,615 Mozgás, mozgás! 519 00:22:57,017 --> 00:22:58,051 Aah! 520 00:22:58,085 --> 00:23:00,753 ] 521 00:23:07,450 --> 00:23:09,785 Nem tudok lőni. 522 00:23:09,819 --> 00:23:11,687 Túl sok civil van előttem. 523 00:23:16,292 --> 00:23:17,592 530 00:23:18,895 --> 00:23:20,629 - Ott megy! - én elvonom a figyelmét. 524 00:23:20,663 --> 00:23:22,698 Ahogy magamra vonom a tüzelését, te elkapod a lányt. 525 00:23:22,732 --> 00:23:23,598 Vettem. 526 00:23:25,319 --> 00:23:27,254 Simmons,te mindenkit biztos helyre viszel. 527 00:23:27,279 --> 00:23:28,613 Indulok. 528 00:23:31,007 --> 00:23:31,907 Nyomás! 529 00:23:31,941 --> 00:23:35,243 Gyerünk! Tünés, tünés, tünés, tünés, tünés! 530 00:23:35,278 --> 00:23:37,379 Menj, menj, menj! Menj, menj! Tünés, tünés! 531 00:23:37,413 --> 00:23:38,513 539 00:23:41,951 --> 00:23:44,953 ♪ 532 00:23:47,090 --> 00:23:48,623 541 00:23:52,962 --> 00:23:54,463 533 00:23:57,767 --> 00:23:59,301 Jack Garrett, FBI! 534 00:23:59,335 --> 00:24:00,936 Mi ez, Jack? 535 00:24:02,839 --> 00:24:06,441 Szkopolamint adtak be neki. 536 00:24:07,643 --> 00:24:08,910 Mintha hipnotizálnának, 537 00:24:08,945 --> 00:24:10,011 így, aki beadta neked 538 00:24:10,046 --> 00:24:11,279 befolyásolni tudja, hogy 539 00:24:11,314 --> 00:24:12,647 mit teszel. 540 00:24:12,682 --> 00:24:15,617 ♪ 541 00:24:17,286 --> 00:24:18,553 Aah! 542 00:24:20,723 --> 00:24:21,757 FBI! Állj! 543 00:24:22,792 --> 00:24:24,593 553 00:24:25,661 --> 00:24:27,262 544 00:24:29,232 --> 00:24:30,632 555 00:24:37,073 --> 00:24:38,940 - Aah! 545 00:24:40,042 --> 00:24:42,310 Honnan tudta, hogy itt vagyunk? 546 00:24:44,547 --> 00:24:46,348 A tettes figyel minket. 547 00:24:51,254 --> 00:24:53,955 ♪ 548 00:24:53,990 --> 00:24:56,057 Hogy hívják? 549 00:24:56,092 --> 00:24:57,112 Canela. 550 00:24:57,159 --> 00:24:59,581 De mit keresek én itt? Semmit sem csináltam. 551 00:24:59,606 --> 00:25:00,996 Akkor miért menekült? 552 00:25:01,030 --> 00:25:02,531 Valaki lövöldözött. 553 00:25:02,565 --> 00:25:03,498 És utána, 554 00:25:03,533 --> 00:25:06,081 amikor közöltem, hogy rendőr vagyok? 555 00:25:06,106 --> 00:25:07,473 Ösztönösen. 556 00:25:07,498 --> 00:25:09,299 Az ártatlan emberek nem menekülnek. 557 00:25:09,480 --> 00:25:10,914 Maguk rendőrök, mind egyformák, 558 00:25:10,948 --> 00:25:12,916 maguk döntik el, hogy ki az ártatlan és ki nem. 559 00:25:12,950 --> 00:25:15,351 Én nem vagyok kolumbiai rendőr. 560 00:25:15,386 --> 00:25:17,787 Ha segít nekem, talán én is segíthetek magának. 561 00:25:17,822 --> 00:25:19,522 - ¿Ayudarme? - Sí. 562 00:25:19,557 --> 00:25:21,624 574 00:25:21,659 --> 00:25:24,027 Ki törődik las prostitutas Bogotában? 563 00:25:24,061 --> 00:25:26,529 Én az igazsággal törődöm. 564 00:25:26,564 --> 00:25:28,465 Ha elmondja, segíthetek magának. 565 00:25:28,499 --> 00:25:31,568 Ha nem, szerencsét próbálhat a Bogotá Policía-val. 566 00:25:33,504 --> 00:25:35,572 Mit akar tudni? 567 00:25:35,606 --> 00:25:37,741 Az elmúlt 24 órában, 568 00:25:37,775 --> 00:25:39,743 két turista is a vendége volt. 569 00:25:39,777 --> 00:25:40,810 Sí. 570 00:25:40,845 --> 00:25:43,546 Mindketten felvitték magát a hotelszobájukba. 571 00:25:43,581 --> 00:25:44,314 Sí. 572 00:25:44,348 --> 00:25:45,515 Amikor egyedül maradt velük, 573 00:25:45,549 --> 00:25:48,651 az Ördög Leheletével az irányítása alá vonta őket 574 00:25:48,686 --> 00:25:50,887 és kiforgatta őket a pénzükből. 575 00:25:50,921 --> 00:25:51,688 ¿Qué? 576 00:25:51,722 --> 00:25:53,423 Miután végzett velük, 577 00:25:53,457 --> 00:25:55,492 megparancsolta nekik, hogy oltsák ki az életüket, 578 00:25:55,526 --> 00:25:56,760 hogy így fedezze magát. 579 00:25:56,794 --> 00:25:57,584 No! 580 00:25:57,609 --> 00:25:58,995 Végül fogta a lövészt, 581 00:25:59,029 --> 00:26:00,146 és ugyanazt művelte vele, 582 00:26:00,171 --> 00:26:02,098 de ahelyett, hogy öngyilkosságot parancsolt volna neki, 583 00:26:02,133 --> 00:26:04,000 elrendelte, hogy ölje meg a csapattársamat, Jack Garrett-t, 584 00:26:04,034 --> 00:26:05,602 mert túl közel kerültünk magához. 585 00:26:05,636 --> 00:26:06,436 Nada! Mentiras! 586 00:26:06,470 --> 00:26:08,838 Ez nem hazugság, Canela! Ez az igazság! 587 00:26:08,873 --> 00:26:10,899 Ha elmondanám az igazságot, úgysem hinne nekem. 588 00:26:10,924 --> 00:26:12,308 Próbálja meg! 589 00:26:12,343 --> 00:26:14,177 Sí, midkét turista y gringos 590 00:26:14,211 --> 00:26:17,247 fizetett nekem egész éjszakára, de egyik sem akart sexo-t. 591 00:26:18,716 --> 00:26:19,649 Kkor mit akartak? 592 00:26:19,683 --> 00:26:23,620 Por extraño que parezca, nem akartak semmit. 593 00:26:23,654 --> 00:26:25,955 Enni adtak, mondták, hogy zuhanyozzak le, 594 00:26:25,990 --> 00:26:27,257 és kifizették az egész napomat, 595 00:26:27,291 --> 00:26:28,925 és így már nem kellett dolgoznom aznap. 596 00:26:28,959 --> 00:26:31,161 Az egyik még ezt agyűrűt is ideadta. 597 00:26:31,195 --> 00:26:34,597 Tudom, hogy ez loco-nak tűnik, de mit kellett volna tennem? 598 00:26:34,632 --> 00:26:36,499 Visszautasítani a pénzt? Visszautasítani a gyűrűt? 599 00:26:36,534 --> 00:26:37,467 Ennem kellett. 600 00:26:37,501 --> 00:26:40,970 És mi van a fegyveressel? Ő mit akart? 601 00:26:41,005 --> 00:26:42,105 Sosem talákoztam vele. 602 00:26:42,139 --> 00:26:43,640 Akkor láttam először amikor, 603 00:26:43,674 --> 00:26:45,508 elkezdett lövöldözni. 604 00:26:45,543 --> 00:26:47,510 Esküszöm on el mismo Jesucristo. 605 00:26:50,548 --> 00:26:52,715 Mae és Simmons most hallgatják ki a lövöldözőt. 606 00:26:52,750 --> 00:26:54,651 Hogy ment a mi utcalányunkkal? 607 00:26:54,685 --> 00:26:56,686 Azt mondja, hogy ártatlan. 608 00:26:56,720 --> 00:26:58,300 Persze. 609 00:26:58,325 --> 00:27:00,456 Hiszek neki, Jack. 610 00:27:00,758 --> 00:27:01,791 Miért? 611 00:27:01,826 --> 00:27:04,327 Nos, mivel, ha az emberek hazudni kezdenek, hajlamosak elhagyni dolgokat, 612 00:27:04,361 --> 00:27:06,563 tudod, hogy elrejtsék az érintettségüket, 613 00:27:06,597 --> 00:27:08,665 de Canela beismert mindent, 614 00:27:08,699 --> 00:27:11,129 olyan dolgokat is, amik kétségbe vonhatnák a története hitelességét. 615 00:27:11,170 --> 00:27:13,403 Olyat például, hogy extra pénzt fizettek , 616 00:27:13,428 --> 00:27:15,247 vagy, hogy Drew adta neki a gyűrűt. 617 00:27:15,406 --> 00:27:17,540 Az egyetlen bűne, hogy azokon az utcákon nőtt fel, 618 00:27:17,575 --> 00:27:19,008 és megpróbált túlélni. 619 00:27:19,043 --> 00:27:21,644 Szóval, ha nem ő volt, 620 00:27:21,679 --> 00:27:24,681 akkor bárki is atettes, kedveli őt. 621 00:27:24,715 --> 00:27:25,748 Egyetértek. 622 00:27:25,783 --> 00:27:28,418 És azt akarták, hogy megfürödhessék, jóllakjék, és otthagyhassa az utcát. 623 00:27:28,452 --> 00:27:30,742 De ezek ellentétes motivációk.... 624 00:27:30,767 --> 00:27:32,655 Kapzsiság a romantika ellenében? 625 00:27:32,690 --> 00:27:35,058 Lehet, hogy egy skizofrénnel van dolgunk, 626 00:27:35,092 --> 00:27:36,559 valakivel, akinek kettős tudata van, 627 00:27:36,594 --> 00:27:38,862 egyrészről a logika irányítja... 628 00:27:38,896 --> 00:27:41,364 A másik oldalról az érzelem. 629 00:27:41,398 --> 00:27:44,434 Ami lehet, hogy áldás. 630 00:27:44,468 --> 00:27:47,070 Úgy értem, az elkövető érzelmi oldala 631 00:27:47,104 --> 00:27:48,738 olyan kockázatok vállalására sarkallja, 632 00:27:48,772 --> 00:27:50,373 amelyet máskülönben nem vállalna. 633 00:27:50,407 --> 00:27:52,709 Pontosan. És ez a vesztét okozhatja. 634 00:27:52,743 --> 00:27:54,777 Vagy ez a közös nevező. 635 00:27:54,812 --> 00:27:58,648 Canela azt kérdezte tőlem: "Ki törődik a prostituáltakkal Bogotában?" 636 00:28:00,217 --> 00:28:03,419 Valaki, akit szintén eldobtak. 637 00:28:03,454 --> 00:28:04,896 638 00:28:04,967 --> 00:28:06,589 Én mit? 639 00:28:06,624 --> 00:28:08,791 Maga viccel. Fegyver volt nálam? 640 00:28:08,826 --> 00:28:10,420 Miért lenne nálam fegyver? 641 00:28:10,445 --> 00:28:12,195 Ezt magánál találtuk. 642 00:28:12,229 --> 00:28:13,730 Hol szerezte? 643 00:28:13,764 --> 00:28:14,898 És ő ki? 644 00:28:14,932 --> 00:28:16,532 Soha nem láttam ezt az embert. 645 00:28:16,567 --> 00:28:18,935 Renben van uram. Hiszünk önnek. 646 00:28:18,969 --> 00:28:19,736 Hisznek? 647 00:28:19,770 --> 00:28:22,372 Igen, úgy hisszük bedrogozták. 648 00:28:22,406 --> 00:28:24,707 Mindjárt mintár veszek, hogy megerősítsük. 649 00:28:24,742 --> 00:28:26,029 Igen, de hogyan? 650 00:28:26,054 --> 00:28:28,945 Nos, ezt próbáljuk kideríteni. 651 00:28:28,979 --> 00:28:30,613 Mi az utolsó emléke? 652 00:28:30,648 --> 00:28:33,783 Öö, elhatároztam, hogy sétálok egyet 653 00:28:33,817 --> 00:28:35,464 a hotelemtől a piactérig. 654 00:28:35,489 --> 00:28:36,790 Azután... 655 00:28:36,954 --> 00:28:41,557 656 00:28:41,592 --> 00:28:42,558 A"Megtartó Ének?" 657 00:28:42,593 --> 00:28:44,093 Igen, erre emlékszem. 658 00:28:44,128 --> 00:28:46,262 Raktak egy kis pénzt a... 659 00:28:46,297 --> 00:28:48,097 A Zenész Srác kalapjába. 660 00:28:48,132 --> 00:28:49,265 661 00:28:49,300 --> 00:28:51,701 Aztán minden elsötétült. 662 00:28:55,039 --> 00:28:56,739 663 00:28:56,774 --> 00:28:58,174 664 00:28:58,208 --> 00:28:59,976 Köszönöm. 665 00:29:00,010 --> 00:29:03,112 Papaya, señorita? Kérem? 666 00:29:03,147 --> 00:29:04,247 Papaya? 667 00:29:04,281 --> 00:29:05,882 668 00:29:11,889 --> 00:29:12,822 Tessék. 669 00:29:16,327 --> 00:29:18,816 - A zene. - Jack polaroid fotója. 670 00:29:18,841 --> 00:29:19,762 A piactér... 671 00:29:19,797 --> 00:29:21,950 Ez a közös minden áldozatban. 672 00:29:21,975 --> 00:29:23,638 A Chico Reservado kerület 673 00:29:23,663 --> 00:29:25,501 nagyon népszerű a turisták körében. 674 00:29:25,536 --> 00:29:27,470 Idejönnek minden áldott nap. 675 00:29:27,504 --> 00:29:29,105 És a kölykök. 676 00:29:29,139 --> 00:29:30,039 Mindenütt ott vannak. 677 00:29:30,074 --> 00:29:32,842 A szegények és fedél nélküliek gyakran láthatatlanok. 678 00:29:32,876 --> 00:29:34,978 Igen, ezért olyan nehéz ezt az esetet megoldani. 679 00:29:35,012 --> 00:29:36,012 Alábecsüljük őket. 680 00:29:36,046 --> 00:29:37,447 Igen, mert nem akarod elhinni, hogy 681 00:29:37,481 --> 00:29:39,515 ezek a srácok ilyen dologra képesek. 682 00:29:39,550 --> 00:29:40,616 683 00:29:47,992 --> 00:29:48,825 684 00:29:48,859 --> 00:29:51,027 ♪ 685 00:29:53,731 --> 00:29:55,298 Ez nem jelenti azt, hogy ő a tettesünk. 686 00:29:55,332 --> 00:29:57,734 Nekem ő tűnik a főnöknek. 687 00:29:57,768 --> 00:29:58,864 Lehet, hogy ő, de 688 00:29:58,889 --> 00:30:01,746 menjünk biztosra és vizsgáljuk meg alaposan. 689 00:30:02,840 --> 00:30:04,841 Az elkövetőnk turistákat vesz célba. 690 00:30:04,875 --> 00:30:06,364 Ezek nem kitervelt bűncselekmények, 691 00:30:06,389 --> 00:30:08,878 de van bennük egy szadista elem. 692 00:30:08,912 --> 00:30:10,413 A rablás elég lenne, de 693 00:30:10,447 --> 00:30:11,881 a gyilkosságok extrák. 694 00:30:11,915 --> 00:30:14,717 Ez a személy irányítani akar, hatalom után sóvárog. 695 00:30:14,752 --> 00:30:16,919 Ez-ez nem csak ahatalomról szól, 696 00:30:16,954 --> 00:30:19,722 hanem, hogy megbüntesse az áldozatokat. 697 00:30:19,757 --> 00:30:23,034 Ez a valaki dühös a turistákra, vagy a külföldiekre. 698 00:30:23,059 --> 00:30:24,994 Igen, egy uralkodó személyiség, 699 00:30:25,029 --> 00:30:26,829 aki örömét leli 700 00:30:26,864 --> 00:30:29,565 hogy...hogy reménytelen helyzetbe taszítsa az áldozatait. 701 00:30:32,269 --> 00:30:34,337 Ez a srác nem illik bele a profilba. 702 00:30:34,371 --> 00:30:36,873 És akkor? Beleillik a tettbe. 703 00:30:40,811 --> 00:30:42,545 Nézze, hogy tekint körül. 704 00:30:42,579 --> 00:30:43,613 Látja? 705 00:30:43,647 --> 00:30:45,948 Látja, ott? 706 00:30:45,983 --> 00:30:48,184 Mielőtt a kölyökne adná a pénzt. 707 00:30:48,218 --> 00:30:49,886 Fél valakitől. 708 00:30:49,920 --> 00:30:51,954 Szóval semmi köze az ügyhöz? 709 00:30:51,989 --> 00:30:53,577 Lehet, hogy nem ő a tettesünk, 710 00:30:53,616 --> 00:30:55,958 de határozottan ő a Rómeonk. 711 00:30:55,993 --> 00:30:58,861 Eper, pezsgő és zuhany. 712 00:30:58,896 --> 00:31:01,864 Csak egy utcagyerek, aki nélkülözi ezeket a dolgokat 713 00:31:01,899 --> 00:31:03,032 ismeri az értéküket. 714 00:31:03,067 --> 00:31:03,966 Ez hogy lehetséges? 715 00:31:04,001 --> 00:31:06,903 A valaki, aki köthető ennek a lánynak a védelmezéséhez 716 00:31:06,937 --> 00:31:09,038 a legvalószínübb tettes. 717 00:31:09,073 --> 00:31:10,507 Hacsak nem két embert keresünk... 718 00:31:10,532 --> 00:31:12,241 Egy alfát és egy bétát. 719 00:31:12,276 --> 00:31:14,577 És azért olyan ellentmondásos a profilunk. 720 00:31:14,611 --> 00:31:16,879 Ezek a kölykök csak bábok. 721 00:31:16,914 --> 00:31:18,781 Valaki más mozgatja a zsinórokat, 722 00:31:18,816 --> 00:31:20,783 messziről adva információt. 723 00:31:20,818 --> 00:31:22,885 Így nem egy Rómeot keresünk. 724 00:31:22,920 --> 00:31:24,821 Hanem egy Cyrano-t. 725 00:31:24,855 --> 00:31:28,026 És hogy találjuk meg ezt a Cyrano-t? 726 00:31:30,260 --> 00:31:32,662 Először vigyük el az utcáról ezeket a scrácokat 727 00:31:32,696 --> 00:31:34,931 és helyezzük biztonságba őket. 728 00:31:34,965 --> 00:31:37,100 729 00:31:38,669 --> 00:31:39,902 iLa policía! 730 00:31:39,937 --> 00:31:41,137 iCorran! iCorran! 731 00:31:41,171 --> 00:31:44,640 732 00:31:45,142 --> 00:31:47,643 733 00:31:47,678 --> 00:31:48,311 Szia. 734 00:31:48,345 --> 00:31:49,979 FBI. 735 00:31:50,013 --> 00:31:51,981 ¿Hablas inglés? 736 00:31:52,015 --> 00:31:52,849 Sí. 737 00:31:52,883 --> 00:31:54,317 Hogy tanultál meg angolul? 738 00:31:54,351 --> 00:31:55,818 Hogy máshogy? 739 00:31:55,853 --> 00:31:57,520 Amerikai zenéből. 740 00:31:57,554 --> 00:31:58,821 Tiszta. 741 00:31:58,856 --> 00:32:00,923 Ami azt jelenti, mehetek. Gracias. 742 00:32:00,958 --> 00:32:03,192 No, no, no, no. 743 00:32:03,227 --> 00:32:03,759 Mind tiszták. 744 00:32:03,794 --> 00:32:04,760 Az egyikőjüknek 745 00:32:04,795 --> 00:32:06,796 olajra kellett lépnie a szkopolaminnal. 746 00:32:06,830 --> 00:32:09,165 Nem akarlak börtönbe küldeni, 747 00:32:09,199 --> 00:32:11,598 de érdekelne, ki a főnököd. 748 00:32:11,623 --> 00:32:13,136 Én vagyok a főnök. 749 00:32:13,170 --> 00:32:16,339 Szerintem csak egy manipulált kölyök vagy. 750 00:32:16,373 --> 00:32:20,476 Maga semmit nem tud rólam, a barátaimról, vagy a családomról. 751 00:32:20,511 --> 00:32:24,714 Nos azt tudom, hogy akit a brátodnak hiszel, nem az. 752 00:32:24,748 --> 00:32:26,115 Felhasznál téged és a többieket 753 00:32:26,150 --> 00:32:27,316 rossz dolgok elkövetésére 754 00:32:27,351 --> 00:32:30,820 azért, hogyha elkapnak, ti mind börtönbe mentek, de ő nem. 755 00:32:30,854 --> 00:32:33,623 Az FBI szeret hazudni. 756 00:32:33,657 --> 00:32:35,892 Ígérem nem hazudunk. Hadd segítsünk nektek. 757 00:32:36,501 --> 00:32:38,828 Tudom, hogy csak a barátaidról próbász meg gondoskodni. 758 00:32:38,862 --> 00:32:40,454 Jól vagyunk. 759 00:32:40,479 --> 00:32:42,632 Gondoskodunk magunkról. 760 00:32:42,666 --> 00:32:44,901 Gracias. 761 00:32:44,935 --> 00:32:47,870 iVámonos! 762 00:32:47,905 --> 00:32:49,805 763 00:32:52,409 --> 00:32:53,509 Akkor most mi legyen? 764 00:32:55,112 --> 00:32:56,979 Követjük őket. 765 00:32:57,948 --> 00:33:01,184 ♪ 766 00:33:02,665 --> 00:33:04,666 767 00:33:12,896 --> 00:33:15,665 ♪ 768 00:33:25,275 --> 00:33:28,211 Nos,nem tűnhettek el ilyen gyorsan. 769 00:33:28,245 --> 00:33:30,813 ♪ 770 00:33:40,324 --> 00:33:42,458 771 00:33:42,492 --> 00:33:43,311 772 00:33:43,336 --> 00:33:44,491 Megvannak. 773 00:33:44,516 --> 00:33:46,050 774 00:33:48,165 --> 00:33:51,133 Igen, ők befértek itt, mi nem. 775 00:33:51,168 --> 00:33:53,135 Keresnünk kell egy másik bejáratot. 776 00:33:53,170 --> 00:33:56,572 Valószínüleg most találkoznak a vezetőjükkel. 777 00:33:56,607 --> 00:33:58,975 Biztos vagyok benne, hogy ez a hotel alá vezet. 778 00:33:59,009 --> 00:34:01,244 Talán onnan van egy bejárat. 779 00:34:01,278 --> 00:34:03,279 780 00:34:05,849 --> 00:34:09,352 Mindenki nagyon keményen dolgozott ma. 781 00:34:11,171 --> 00:34:12,171 Aah! 782 00:34:12,205 --> 00:34:13,538 783 00:34:18,595 --> 00:34:19,989 784 00:34:20,749 --> 00:34:23,706 ♪ 785 00:34:24,054 --> 00:34:28,624 786 00:34:34,600 --> 00:34:42,683 787 00:34:44,774 --> 00:34:48,077 Végre van egy esély, hogy hódítók legyünk 788 00:34:48,111 --> 00:34:50,446 meghódítottak helyett! 789 00:34:50,476 --> 00:34:55,254 De aztán te és ez a hülye 790 00:34:56,753 --> 00:35:00,089 Az FBI nem Canela miatt van itt. 791 00:35:00,123 --> 00:35:01,090 792 00:35:01,124 --> 00:35:03,926 Azért vannak itt, mert maga megölte azokat az embereket. 793 00:35:05,161 --> 00:35:07,059 És most öld meg magad! 794 00:35:07,098 --> 00:35:10,015 Fel kellett takarítanom a mocskodat. 795 00:35:10,133 --> 00:35:12,534 A nyomok Canela-hoz vezettek volna... 796 00:35:12,563 --> 00:35:20,127 aztán hozzánk, így miután megszereztük a pénzt 797 00:35:20,310 --> 00:35:21,110 Mi? 798 00:35:21,188 --> 00:35:22,859 Ez őrültség! 799 00:35:22,898 --> 00:35:23,531 Ne! 800 00:35:24,375 --> 00:35:28,203 Őrültség védelmezni egy szajhát 801 00:35:30,654 --> 00:35:33,722 De Canela a mi családunk volt! 802 00:35:33,781 --> 00:35:35,859 Mielőtt maga kilökte az utcára! 803 00:35:35,959 --> 00:35:37,092 Mennie kellett. 804 00:35:37,127 --> 00:35:40,129 Mi... Mi mind testvérünkként szerettük őt. 805 00:35:40,163 --> 00:35:42,264 És engem? 806 00:35:42,299 --> 00:35:43,332 Huh?! 807 00:35:43,366 --> 00:35:47,036 Ti csupán a csatornában élő patkányok voltatok! 808 00:35:47,070 --> 00:35:49,872 Én hoztalak benneteket ide! Én adtam mindezt nektek! 809 00:35:49,906 --> 00:35:52,041 Én adtam nektek családot, egy otthont! 810 00:35:52,075 --> 00:35:56,378 Nem! Most ezt mondja, de úgy kezelt minket, mint rühes kutyákat! 811 00:35:56,413 --> 00:35:59,114 És mikor már nem lesz szüksége ránk, minket is kidob az utcára! 812 00:35:59,149 --> 00:36:01,383 813 00:36:01,418 --> 00:36:02,624 Ahogy Canela-val tette. 814 00:36:02,649 --> 00:36:03,719 Pofa be! 815 00:36:03,753 --> 00:36:06,055 816 00:36:06,089 --> 00:36:07,623 FBI! Dobja el a fegyvert! 817 00:36:07,657 --> 00:36:10,125 818 00:36:10,160 --> 00:36:11,627 Azt mondtam, dobja el a fegyvert! 819 00:36:11,673 --> 00:36:12,992 Ám legyen. 820 00:36:16,366 --> 00:36:17,166 821 00:36:17,200 --> 00:36:19,168 822 00:36:19,669 --> 00:36:21,136 823 00:36:21,171 --> 00:36:23,238 824 00:36:23,273 --> 00:36:27,209 825 00:36:27,243 --> 00:36:28,510 OK... 826 00:36:28,545 --> 00:36:30,779 827 00:36:39,222 --> 00:36:41,390 ♪ 828 00:36:44,260 --> 00:36:46,395 Gabriella Muñoz volt a neve, 829 00:36:46,429 --> 00:36:49,258 volt utcagyerek és prostituált, mérföldes bűnlajstrommal 830 00:36:49,283 --> 00:36:52,701 és ismert volt szélsőséges kolumbiai nacionalizmusa. 831 00:36:52,736 --> 00:36:55,204 De hogyan lett szállodaigazgató? 832 00:36:55,238 --> 00:36:57,940 Rosa Fernandez egy személyazonossága volt 833 00:36:57,974 --> 00:36:59,543 amit biztosan ellopott és felhasznált az állás megszerzésére. 834 00:36:59,568 --> 00:37:00,609 A kölykök azt mondják, 835 00:37:00,643 --> 00:37:03,178 hogy már egy ideje tervezte ezt a csalást. 836 00:37:03,213 --> 00:37:05,080 Egy szállodaigazgató tökéletes álca 837 00:37:05,115 --> 00:37:07,216 ha turistákat akarsz átverni. 838 00:37:07,250 --> 00:37:08,717 És az, hogy közöttük volt 839 00:37:08,752 --> 00:37:09,952 biztos felszította a haragját 840 00:37:09,986 --> 00:37:11,120 minden külföldi iránt. 841 00:37:11,154 --> 00:37:14,100 És hirtelen már nem volt elég kifosztani őket... 842 00:37:14,125 --> 00:37:15,924 Meg is kellett ölnie őket. 843 00:37:15,959 --> 00:37:18,894 Tartozom önnek és a csapatának egy bocsánatkéréssel. 844 00:37:18,928 --> 00:37:21,630 Az gondoltam, hogy nincs semmi emögött. 845 00:37:21,664 --> 00:37:24,099 Igazuk volt. Mégis volt. 846 00:37:24,134 --> 00:37:27,036 Nos, ebben az esetben azt kívánom, bárcsak tévedtünk volna. 847 00:37:27,070 --> 00:37:29,304 Remélhetőleg a jövőben még együtt dolgozhatunk? 848 00:37:29,339 --> 00:37:30,906 Köszönöm. 849 00:37:33,309 --> 00:37:35,044 És mi lesz velük? 850 00:37:35,078 --> 00:37:37,212 851 00:37:37,247 --> 00:37:38,883 Most mi történik? 852 00:37:38,908 --> 00:37:41,187 Bár részesei voltak bűnös cselekedeteknek 853 00:37:41,212 --> 00:37:43,752 beszéltem a felettesemmel az érdekükben, 854 00:37:43,787 --> 00:37:46,121 és figyelembe fogja venni a különleges helyzetüket. 855 00:37:46,156 --> 00:37:48,724 Tisztázták őket minden vád alól. 856 00:37:48,758 --> 00:37:50,559 Nos, ezt örömmel hallom 857 00:37:50,593 --> 00:37:53,065 mert találtam valakit, aki segíthet nekünk. 858 00:37:53,088 --> 00:37:54,272 859 00:37:54,297 --> 00:37:56,065 Van egy barátom, aki egy árvaházat vezet. 860 00:37:56,099 --> 00:37:57,533 861 00:37:59,202 --> 00:38:01,593 Hola, Jack. 862 00:38:01,618 --> 00:38:04,106 Köszönöm, hogy eljöttél, Ramona. 863 00:38:05,608 --> 00:38:07,342 A srácok ott vannak a csapatommal. 864 00:38:07,377 --> 00:38:08,377 Megyek és bemutatkozom, 865 00:38:08,411 --> 00:38:11,213 azután elvihetjük őket az új otthonukba. 866 00:38:13,183 --> 00:38:14,983 Mit tett volna, ha úgy határozunk 867 00:38:15,018 --> 00:38:16,351 hogy vádat emelünk ellenük? 868 00:38:16,386 --> 00:38:19,288 Remélem, hogy ezt soha nem kell majd megtudnunk. 869 00:38:19,322 --> 00:38:21,657 870 00:38:21,691 --> 00:38:23,959 871 00:38:29,219 --> 00:38:32,054 Öhm, mindjárt visszajövök. 872 00:38:35,905 --> 00:38:36,905 - Hello. - Hello. 873 00:38:36,940 --> 00:38:41,143 Van, öhm...van valami nálam, ami az öné. 874 00:38:41,177 --> 00:38:42,444 Ó, Istenem! 875 00:38:42,479 --> 00:38:44,947 Drew azt akarta, hogy ez a magáé legyen. 876 00:38:44,981 --> 00:38:48,183 ♪ Öreg kalózok elraboltak ♪ 877 00:38:48,218 --> 00:38:49,885 Ez tökéletes. 878 00:38:49,919 --> 00:38:53,789 ♪ hajóra adtak engem el ♪ 879 00:38:53,823 --> 00:38:59,328 ♪ nem sokkal azután, hogy a ♪ 880 00:38:59,362 --> 00:39:02,798 ♪ pokolból kihúztak engemet ♪ 881 00:39:02,832 --> 00:39:08,303 ♪ De kezemet erőssé tette ♪ 882 00:39:08,338 --> 00:39:11,640 ♪ keze a Mindenhatónak ♪ 883 00:39:11,674 --> 00:39:17,412 ♪ diadalmasan köszönti majd ♪ 884 00:39:17,447 --> 00:39:21,550 ♪ nemzedékemet a holnap ♪ 885 00:39:21,584 --> 00:39:27,156 ♪ Nem éneklitek velem ♪ 886 00:39:27,190 --> 00:39:30,659 ♪ a szabadság dalait? ♪ 887 00:39:30,693 --> 00:39:33,428 ♪Mert ennyim van csupán ♪ 888 00:39:33,463 --> 00:39:36,331 889 00:39:36,366 --> 00:39:40,569 ♪ könyörgő énekek♪ 890 00:39:40,603 --> 00:39:45,741 ♪ könyörgő énekek ♪ 891 00:39:45,775 --> 00:39:50,479 ♪ könyörgő ének ♪ 892 00:39:54,617 --> 00:39:58,420 ♪ könyörgő énekek ♪ 893 00:39:58,454 --> 00:40:00,863 ♪ 894 00:40:01,015 --> 00:40:04,815 Készítette: Meekee001 64923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.