All language subtitles for Columbo S06E03 The Bye-bye Sky High I Q Murder Case 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:03,481 [STAMMERING] You're a thief! 2 00:00:03,525 --> 00:00:05,483 [GUN FIRING TWICE] 3 00:00:05,527 --> 00:00:08,182 Those were gunshots! 4 00:00:08,225 --> 00:00:10,227 PETER: This is Peter Falk. Here are some scenes from the next episode ofColumbo. 5 00:00:10,271 --> 00:00:11,576 All the members are tested. 6 00:00:11,620 --> 00:00:14,144 And they have to rate in the top two percent. 7 00:00:14,188 --> 00:00:17,365 Here I've been talking with the most intelligent people in the world 8 00:00:17,408 --> 00:00:18,540 and I never even noticed. 9 00:00:18,583 --> 00:00:19,845 It might have been a woman. 10 00:00:19,889 --> 00:00:22,544 I think he was killed before we heard the shots. 11 00:00:22,587 --> 00:00:24,676 The shots we heard were on that record. 12 00:00:24,720 --> 00:00:28,767 It's a terrific puzzle. 13 00:00:28,811 --> 00:00:30,334 [THUNDER RUMBLING] 14 00:00:52,356 --> 00:00:53,357 [CRICKETS CHIRPING] 15 00:00:53,401 --> 00:00:56,839 MIKE: ...I wasn't that bright. 16 00:00:56,882 --> 00:01:01,365 So there I was, me, a welder, in the Sigma Society, 17 00:01:01,409 --> 00:01:04,238 with an IQ right at the top of the scale. 18 00:01:05,239 --> 00:01:08,198 And my first thought was, 19 00:01:08,242 --> 00:01:11,723 "What a crummy world, where somebody as smart as me 20 00:01:11,767 --> 00:01:14,117 "is nothing but an ordinary welder." 21 00:01:14,161 --> 00:01:18,252 Then I... I got my head straight 22 00:01:18,295 --> 00:01:21,559 and I figured it out that it was a pretty sensational world 23 00:01:21,603 --> 00:01:25,259 where even welders got a high enough IQ to be in a Sigma Society. 24 00:01:30,829 --> 00:01:34,485 MIKE: Not that there's anything wrong with being a welder. 25 00:01:34,529 --> 00:01:38,141 Because I'm gonna tell you right now that there's nobody 26 00:01:38,185 --> 00:01:41,927 in this room can even begin to do what I can do. 27 00:01:41,971 --> 00:01:44,495 [PEOPLE CLAPPING] 28 00:01:44,539 --> 00:01:47,281 You know what I heard about the Sigma Society? 29 00:01:47,324 --> 00:01:51,546 I heard that with all your brains, the one thing you can't figure out, 30 00:01:51,589 --> 00:01:54,766 the one problem you can't solve is what you're all doing here. 31 00:01:54,810 --> 00:01:57,160 I mean what we're all doing here. 32 00:01:57,204 --> 00:01:58,335 [PEOPLE LAUGHING] 33 00:02:05,473 --> 00:02:06,735 [BOO-HOO PLAYING] 34 00:02:06,778 --> 00:02:09,303 You've got me crying for you 35 00:02:11,696 --> 00:02:15,570 And as I sit here and sigh 36 00:02:15,613 --> 00:02:19,922 Says I, "I can't believe it's true" 37 00:02:19,965 --> 00:02:22,316 Boo-hoo, 38 00:02:24,231 --> 00:02:28,235 I tell my mama on you 39 00:02:30,411 --> 00:02:34,197 The little game that you played 40 00:02:34,241 --> 00:02:38,549 Has made her baby oh so blue 41 00:02:38,593 --> 00:02:44,468 You left me in the lurch 42 00:02:44,512 --> 00:02:50,344 You left me waiting at the church 43 00:02:50,692 --> 00:02:53,564 Boo-hoo 44 00:02:55,000 --> 00:02:59,396 That's why I'm crying for you 45 00:03:01,268 --> 00:03:05,228 Someday you'll feel like I do 46 00:03:05,272 --> 00:03:09,580 And you'll be boo-hoo-hooin' too 47 00:03:09,624 --> 00:03:11,365 Boo-hoo 48 00:03:13,628 --> 00:03:17,588 You've got me crying for you 49 00:03:19,851 --> 00:03:21,766 And as I sit here... 50 00:03:35,693 --> 00:03:37,869 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 51 00:03:50,534 --> 00:03:51,883 [PEOPLE CLAPPING] 52 00:03:58,673 --> 00:03:59,978 [PEOPLE LAUGHING] 53 00:04:08,030 --> 00:04:09,510 [PEOPLE CLAPPING] 54 00:04:25,352 --> 00:04:29,399 Thank you, Mike, thank you. 55 00:04:29,443 --> 00:04:32,620 Jason, in all due respect to Mike's lecture on feelings of inadequacy 56 00:04:32,663 --> 00:04:36,406 I thought we were gonna hear from a computer engineer on intelligent machines. 57 00:04:36,450 --> 00:04:39,931 May I ask the program chairman if he still intends to bring in outside guests? 58 00:04:39,975 --> 00:04:42,891 I'm afraid I was very busy at the office today. 59 00:04:42,934 --> 00:04:44,719 Didn't have time. 60 00:04:44,762 --> 00:04:46,895 Try to do better. Good. 61 00:04:46,938 --> 00:04:49,941 Thank you, Mike, thank you, Mr. Wagner, thank you, Bertie. 62 00:04:49,985 --> 00:04:52,335 For new business, ladies and gentlemen, 63 00:04:52,379 --> 00:04:55,120 I have the committee report on neighborhood crime. 64 00:04:55,164 --> 00:04:58,559 They strongly recommend the purchase of a burglar alarm. 65 00:04:58,602 --> 00:05:02,911 Miss Eisenback has prepared a study of the various units available, 66 00:05:02,954 --> 00:05:05,957 the advantages, disadvantages... Good evening, Mr. Brandt. 67 00:05:06,001 --> 00:05:08,786 Good heavens, I am late. JASON: Prices and so on. 68 00:05:08,830 --> 00:05:11,702 Oliver, we were just discussing a burglar alarm. 69 00:05:11,746 --> 00:05:14,792 Dear me. I didn't know we had anything worth stealing. 70 00:05:14,836 --> 00:05:17,404 Unless, of course, it's Bertie's incredible brain power. 71 00:05:17,447 --> 00:05:18,796 [PEOPLE LAUGHING] 72 00:05:18,840 --> 00:05:21,625 I understand the Russians have been after him again. 73 00:05:21,669 --> 00:05:22,800 [GIGGLING]Huh? 74 00:05:22,844 --> 00:05:23,627 Huh? Hey! 75 00:05:25,499 --> 00:05:27,718 Okay, gang. That's it. Meeting's adjourned. 76 00:05:32,941 --> 00:05:34,072 [CHUCKLING] 77 00:05:35,944 --> 00:05:40,078 That, my dear, is the total history of Bertie's life. 78 00:05:40,122 --> 00:05:43,125 Does the joke always have to be at my expense? 79 00:05:43,168 --> 00:05:45,867 You two at it, again? Again and forever. 80 00:05:45,910 --> 00:05:49,697 Friends forever. Partners forever. Right, Bertie? 81 00:05:50,741 --> 00:05:51,916 Bertie. 82 00:05:55,920 --> 00:05:56,834 Friends. 83 00:05:58,488 --> 00:06:00,360 There's a good little fellow. 84 00:06:02,884 --> 00:06:04,015 Something wrong? 85 00:06:04,059 --> 00:06:06,583 I think I just drank my contact lens. 86 00:06:09,586 --> 00:06:12,676 It's there. I found it. I'm sorry. 87 00:06:13,895 --> 00:06:15,897 Always sorry. 88 00:06:15,940 --> 00:06:18,073 What are you up to, Caroline? 89 00:06:18,116 --> 00:06:22,207 Making an inventory of everything in the house. For the insurance. 90 00:06:22,251 --> 00:06:24,514 Don't you have to go around to look at things? 91 00:06:24,558 --> 00:06:26,516 Don't have to look. I remember. 92 00:06:26,560 --> 00:06:27,952 Imagine. 93 00:06:27,996 --> 00:06:30,520 While this wine was still in a French cellar, 94 00:06:30,564 --> 00:06:32,696 you, Caroline, were being put together 95 00:06:32,740 --> 00:06:35,699 by a confluence of data processors and memory banks. 96 00:06:35,743 --> 00:06:38,963 Oliver, I have to talk to you. 97 00:06:39,007 --> 00:06:41,966 I want to talk to you, too, Bertie. Pick a page. 98 00:06:44,839 --> 00:06:46,797 237. Pick a number. 99 00:06:46,841 --> 00:06:47,798 12. Even. 100 00:06:47,842 --> 00:06:49,234 Odd. 101 00:06:49,278 --> 00:06:50,932 Come along, Bertie. To the library. 102 00:06:52,237 --> 00:06:54,675 The drinks are on Bertie or on me. 103 00:06:56,067 --> 00:06:58,548 A dollar says Brandt wins again. 104 00:06:58,592 --> 00:06:59,941 It's only luck, you know. 105 00:07:01,986 --> 00:07:04,511 Page 237, correct? Yes. 106 00:07:04,902 --> 00:07:06,121 Word? 107 00:07:06,164 --> 00:07:07,165 12. 108 00:07:08,036 --> 00:07:09,429 All right. 109 00:07:12,127 --> 00:07:16,000 OLIVER: Here we are. Carina or carina. 110 00:07:16,044 --> 00:07:19,482 Six letters. Even. Drinks are on you, Bertie. 111 00:07:19,526 --> 00:07:22,572 Interesting. Carina. We seem to have forgotten our biology. 112 00:07:22,616 --> 00:07:25,662 Carina is a part resembling a ridge 113 00:07:25,706 --> 00:07:29,013 as on the projection on the breastbone of a bird. 114 00:07:29,057 --> 00:07:31,494 And that is the word for today. 115 00:07:31,538 --> 00:07:33,235 I didn't come up here to play games, Oliver! 116 00:07:33,278 --> 00:07:34,976 Nor did I, Bertie. 117 00:07:35,019 --> 00:07:37,805 You've always enjoyed tormenting me. Don't be a fool. 118 00:07:37,848 --> 00:07:39,894 School, college, even our own firm. 119 00:07:39,937 --> 00:07:42,113 I've always been the butt of your jokes. 120 00:07:42,157 --> 00:07:45,769 I've always been your friend, Bertie. Surely you know that. 121 00:07:45,813 --> 00:07:49,207 Come on, Bertie, I never taunted you. 122 00:07:49,251 --> 00:07:50,644 I only tickled you. 123 00:07:50,687 --> 00:07:51,775 [GIGGLING] 124 00:07:51,819 --> 00:07:53,081 Stop that! 125 00:07:53,124 --> 00:07:54,952 Stop! Will you? Stop it! 126 00:07:54,996 --> 00:07:56,650 [BOTH LAUGHING] 127 00:07:56,954 --> 00:07:58,129 Stop it! 128 00:07:58,173 --> 00:08:00,784 No! I'm through running! 129 00:08:00,828 --> 00:08:01,916 [PANTING] 130 00:08:02,960 --> 00:08:04,092 I know. 131 00:08:06,181 --> 00:08:09,750 I know. I know what you've been doing in the office, Oliver. 132 00:08:11,752 --> 00:08:15,538 I know how you've been stealing from our clients. 133 00:08:15,582 --> 00:08:18,541 I took the trouble to examine your accounts. 134 00:08:18,585 --> 00:08:21,152 I know you have. I'm well aware of it. 135 00:08:22,023 --> 00:08:23,241 Oh? 136 00:08:26,593 --> 00:08:29,683 Are you aware that I intend to expose you? 137 00:08:31,728 --> 00:08:33,730 Well, in that case, I intend to kill you. 138 00:08:40,868 --> 00:08:42,217 We were friends. 139 00:08:43,610 --> 00:08:45,307 I could never hurt you. 140 00:08:47,614 --> 00:08:49,572 I couldn't hurt you either. 141 00:08:51,052 --> 00:08:52,880 [GIGGLING] 142 00:08:53,750 --> 00:08:55,839 [STUTTERING] 143 00:08:55,883 --> 00:08:57,972 You're a thief!Bertie. 144 00:08:58,015 --> 00:08:59,974 You can't threaten me out of it! 145 00:09:00,017 --> 00:09:02,803 I'll tell the whole world what you are! 146 00:09:05,762 --> 00:09:07,329 What a pity. 147 00:09:07,372 --> 00:09:08,722 Oliver. 148 00:09:10,071 --> 00:09:13,291 Oliver, I'm talking to you! 149 00:09:13,335 --> 00:09:16,904 Yes, I hear you. I hear you, old friend. 150 00:09:16,947 --> 00:09:18,253 [GUN FIRING TWICE WITH SILENCER] 151 00:11:03,140 --> 00:11:05,665 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 152 00:11:08,755 --> 00:11:09,973 [TURNS VOLUME DOWN] 153 00:11:33,301 --> 00:11:35,346 I really did love you, Bertie. 154 00:11:42,832 --> 00:11:44,225 [PHONE RINGING] 155 00:11:47,837 --> 00:11:50,492 Yeah? Who? Long distance? 156 00:11:50,535 --> 00:11:53,016 Tonight, children, the drinks are on Bertie. 157 00:11:53,060 --> 00:11:55,192 [ALL CLAPPING] 158 00:11:55,236 --> 00:11:57,847 Congratulations again, Oliver. 159 00:11:57,891 --> 00:11:59,936 CAROLINE: What was the word, Mr. Brandt? 160 00:11:59,980 --> 00:12:02,156 Carina. C-A-R... 161 00:12:02,199 --> 00:12:05,812 Well, with a capital 'C', Carina is a constellation in the Southern Hemisphere. 162 00:12:05,855 --> 00:12:08,031 This was not capitalized. 163 00:12:08,075 --> 00:12:10,904 Well, then it's like the breastbone on a bird. 164 00:12:13,297 --> 00:12:14,646 Phone's for you, Miss Eisenback. Memphis. 165 00:12:14,690 --> 00:12:17,867 That's my daddy. I've been trying to reach him. 166 00:12:17,911 --> 00:12:19,216 It's his birthday. 167 00:12:19,260 --> 00:12:21,218 She's been waiting for his call. 168 00:12:21,262 --> 00:12:23,046 Oliver got lucky again. 169 00:12:23,090 --> 00:12:24,787 Daddy? 170 00:12:24,831 --> 00:12:26,789 Why don't we got out and get the living room put back in order? 171 00:12:26,833 --> 00:12:29,226 Why not indeed? Come on, come on. Gentlemen. 172 00:12:29,270 --> 00:12:31,794 You watch that drink. I'll watch it. 173 00:12:31,838 --> 00:12:33,535 The club's insured through you, isn't it? 174 00:12:33,578 --> 00:12:34,841 Yes, and very well. 175 00:12:34,884 --> 00:12:36,320 Fire? Theft? 176 00:12:36,364 --> 00:12:38,018 The works. 177 00:12:38,061 --> 00:12:40,803 EISENBACK: Okay. It's wonderful here. The weather is so nice. 178 00:12:40,847 --> 00:12:42,500 Then if we are already covered, 179 00:12:42,544 --> 00:12:45,025 why on earth bother spending all this money on a burglar... 180 00:12:45,068 --> 00:12:46,069 [GUN FIRING] 181 00:12:46,113 --> 00:12:47,201 [THUDDING] 182 00:12:47,244 --> 00:12:48,245 [GUN FIRING] 183 00:12:48,289 --> 00:12:49,290 Those were gunshots! 184 00:12:54,948 --> 00:12:55,949 [CLANKING] 185 00:12:57,951 --> 00:13:01,084 Bertie! Bertie! Bertie! 186 00:13:08,135 --> 00:13:09,571 [DOOR SLAMMING] 187 00:13:09,614 --> 00:13:12,313 Oh, my God! Bertie. Bertie. 188 00:13:18,275 --> 00:13:19,407 Unlock it. 189 00:13:21,670 --> 00:13:23,280 Take Caroline downstairs. 190 00:13:30,897 --> 00:13:32,115 I think he's dead. 191 00:13:32,159 --> 00:13:32,942 [EXCLAIMING] 192 00:13:37,991 --> 00:13:39,470 You mustn't look. 193 00:13:39,514 --> 00:13:41,037 You better leave. 194 00:13:41,342 --> 00:13:42,430 Come on. 195 00:13:42,473 --> 00:13:43,910 Oh, my. 196 00:13:44,432 --> 00:13:45,955 Oh, my. 197 00:13:56,923 --> 00:13:58,707 [CRICKETS CHIRPING] 198 00:14:00,404 --> 00:14:02,319 [POLICE DISPATCHER CHATTERING ON RADIO] 199 00:14:02,363 --> 00:14:04,800 POLICEMAN: Could you all go inside, please? 200 00:14:14,810 --> 00:14:16,681 Would you like a drink, Oliver? 201 00:14:17,204 --> 00:14:21,121 What? No, no. 202 00:14:21,164 --> 00:14:25,386 Well, it's clear enough some neighborhood hoodlum finally broke in. 203 00:14:25,429 --> 00:14:27,301 What was Bertie trying to protect? 204 00:14:27,344 --> 00:14:29,956 A few bucks in his wallet? His manhood? I mean, what? 205 00:14:33,960 --> 00:14:35,700 Excuse me. Mr. Brandt? 206 00:14:37,789 --> 00:14:38,965 Yes. 207 00:14:39,008 --> 00:14:40,662 Would you come with me, please? 208 00:14:50,454 --> 00:14:51,934 Are you guys all done in there? 209 00:14:51,978 --> 00:14:53,849 Yeah. He's wrapping it up. Good. 210 00:14:53,893 --> 00:14:55,895 Good night, Sergeant. Good night, George, Harry. 211 00:15:07,297 --> 00:15:09,865 Now, would you just wait here please, Mr. Brandt? 212 00:15:10,387 --> 00:15:11,911 May I ask why? 213 00:15:11,954 --> 00:15:13,434 Sure. Somebody will be along. 214 00:15:29,015 --> 00:15:30,407 [WHISTLING] 215 00:16:58,278 --> 00:16:59,235 They know who did it? 216 00:16:59,279 --> 00:17:00,280 No! 217 00:17:08,853 --> 00:17:10,116 Oliver Brandt, sir? 218 00:17:12,379 --> 00:17:16,252 Lieutenant Columbo, Homicide. 219 00:17:16,296 --> 00:17:21,083 I thought maybe you'd like to be up here away from all those people down there, 220 00:17:21,127 --> 00:17:24,173 being that the victim was your friend and partner. 221 00:17:24,217 --> 00:17:27,568 I'm really quite upset. I do appreciate the courtesy. 222 00:17:27,611 --> 00:17:30,962 This Sigma Society, sir, 223 00:17:31,006 --> 00:17:34,009 I understand it's some kind of a club. But to tell you the truth 224 00:17:34,053 --> 00:17:36,446 I don't understand what kind of a club it is. 225 00:17:36,490 --> 00:17:41,321 Why it's a private club. International. We're just one chapter. 226 00:17:41,364 --> 00:17:43,149 All the members are tested. 227 00:17:44,150 --> 00:17:47,153 And they have to rate in the top two percent. 228 00:17:47,196 --> 00:17:49,416 Two percent of what, sir? 229 00:17:49,459 --> 00:17:51,853 Why, intelligence, Lieutenant. 230 00:17:51,896 --> 00:17:53,202 Top two percent in the world? 231 00:17:59,165 --> 00:18:02,124 Is that what the pin means, sir? 232 00:18:02,168 --> 00:18:05,388 Here I've been talking with the most intelligent people in the world 233 00:18:05,432 --> 00:18:06,998 and I never even noticed. 234 00:18:08,348 --> 00:18:10,089 May I ask, sir, 235 00:18:11,351 --> 00:18:15,094 what is it that you people do in a place like this? 236 00:18:15,137 --> 00:18:18,488 Well, we meet, discuss, enjoy each other's company. 237 00:18:18,532 --> 00:18:20,055 Scientists? 238 00:18:20,099 --> 00:18:21,578 Not necessarily. 239 00:18:21,622 --> 00:18:23,493 Like a think tank? 240 00:18:23,537 --> 00:18:26,583 No, no, no. Nothing nearly as grand, Lieutenant. 241 00:18:26,627 --> 00:18:30,065 People come to Sigma from all walks of life, all kinds, all types. 242 00:18:30,109 --> 00:18:33,895 There are 20,000 of us around the world. We're really quite ordinary. 243 00:18:34,983 --> 00:18:36,506 Except for this. 244 00:18:36,550 --> 00:18:38,421 Well... 245 00:18:38,465 --> 00:18:40,945 But you're not ordinary. 246 00:18:40,989 --> 00:18:44,558 Brandt and Hastings. That's a very important accounting firm, sir. 247 00:18:45,385 --> 00:18:47,169 I heard of them. 248 00:18:47,213 --> 00:18:51,217 Well, very kind of you, Lieutenant. But, it's quite true. 249 00:18:51,434 --> 00:18:53,001 We handle... 250 00:18:53,567 --> 00:18:55,177 We... 251 00:18:55,221 --> 00:18:56,526 [SOFTLY] Oh, dear. 252 00:18:56,570 --> 00:18:59,529 Well, just a few minor questions, sir. 253 00:18:59,573 --> 00:19:04,534 Some of the ladies say that they heard music coming from up here. 254 00:19:04,578 --> 00:19:06,710 Bertie must have put on a record on after I left. 255 00:19:06,754 --> 00:19:09,365 You see, we were playing a word game, 256 00:19:09,409 --> 00:19:11,193 looking things up in the dictionary. 257 00:19:12,977 --> 00:19:14,153 On the floor, sir? 258 00:19:17,591 --> 00:19:19,158 He must have put it on the floor. 259 00:19:27,992 --> 00:19:29,255 [TOY TRAIN RUNNING] 260 00:19:32,040 --> 00:19:33,998 You mean to tell me, Mr. Brandt, 261 00:19:34,042 --> 00:19:37,306 that these very intelligent people still like to play with trains? 262 00:19:38,394 --> 00:19:39,526 Some of us do. 263 00:19:41,049 --> 00:19:42,616 Poor Bertie did. 264 00:19:42,659 --> 00:19:45,227 Well, I'll tell you, that's a relief to hear. 265 00:19:45,271 --> 00:19:48,361 Because I'll tell you the truth, I could play with something like that forever. 266 00:19:50,624 --> 00:19:54,236 Caroline Treynor. That's the one. 267 00:19:54,280 --> 00:19:57,152 I beg you... Our youngest member. 268 00:19:57,196 --> 00:19:59,023 She's a member too? 269 00:20:00,373 --> 00:20:01,983 Fourteen? 270 00:20:03,202 --> 00:20:05,682 Amazing. Okay. 271 00:20:05,726 --> 00:20:09,164 Now, Caroline, she was standing in that doorway there. 272 00:20:09,208 --> 00:20:13,342 And she says she didn't hear any footsteps going down those stairs. 273 00:20:13,386 --> 00:20:17,433 Now, everybody else heard the burglar. 274 00:20:17,477 --> 00:20:21,568 That is, the man that killed Mr. Hastings. 275 00:20:21,611 --> 00:20:25,180 May I ask you, sir, what did you hear? 276 00:20:25,659 --> 00:20:27,269 I don't remember. 277 00:20:29,184 --> 00:20:31,230 [WHISPERING] Don't remember. 278 00:20:31,665 --> 00:20:33,319 MIKE: Okay. 279 00:20:36,844 --> 00:20:39,194 Thirty seconds. 280 00:20:39,238 --> 00:20:41,327 COLUMBO: Exactly what I got when I timed it. 281 00:20:46,332 --> 00:20:49,422 We didn't start up there the second we heard the shots. That's right. 282 00:20:49,465 --> 00:20:52,076 We were stunned for eight... Maybe 10 seconds. 283 00:20:52,120 --> 00:20:54,427 Good. That means 40 seconds passed 284 00:20:54,470 --> 00:20:58,039 between the time that you heard the shots and the time you arrived in the library. 285 00:20:58,082 --> 00:21:00,259 Is that right, excuse me, Mr... 286 00:21:00,302 --> 00:21:02,304 Jason Danziger. I'm the president. 287 00:21:02,348 --> 00:21:05,176 Mr. Danziger. Then when you arrived in the library 288 00:21:05,220 --> 00:21:07,353 you saw the other door slam shut. 289 00:21:07,396 --> 00:21:11,270 Now, when you heard someone running away, 290 00:21:11,313 --> 00:21:15,361 did he go down the stairs one step at a time, two at a time, how? 291 00:21:15,404 --> 00:21:16,710 One at a time. 292 00:21:16,753 --> 00:21:18,581 You don't agree, ma'am? 293 00:21:18,625 --> 00:21:22,063 No, no, no, no. At least two at a time. He was really flying. 294 00:21:24,370 --> 00:21:25,545 Heavy man, sir? 295 00:21:27,373 --> 00:21:28,852 I'd say so. 296 00:21:28,896 --> 00:21:30,332 Do you agree, sir? 297 00:21:30,376 --> 00:21:31,681 Not necessarily. 298 00:21:31,725 --> 00:21:33,292 Average man. 299 00:21:33,335 --> 00:21:35,206 EISENBACK: He sounded light to me. 300 00:21:35,250 --> 00:21:36,817 I think he was a woman. 301 00:21:36,860 --> 00:21:38,558 Well, that clears that up. 302 00:21:40,560 --> 00:21:42,344 [CRICKET CHIRPING] 303 00:21:42,388 --> 00:21:44,607 I must say, after this dreadful affair, 304 00:21:44,651 --> 00:21:47,306 it would be a comfort to have a policeman as a member. 305 00:21:48,655 --> 00:21:51,614 Lieutenant, do you happen to know your IQ? 306 00:21:51,658 --> 00:21:53,747 Mine, sir? Oh, no, sir. 307 00:21:53,790 --> 00:21:56,358 No, they took it in the Army but they never told us. 308 00:21:56,402 --> 00:21:58,534 I'm certainly not in your league, sir. 309 00:21:58,578 --> 00:22:01,537 You might astonish yourself. 310 00:22:01,581 --> 00:22:05,802 Do you enjoy riddles, puzzles, that sort of thing? 311 00:22:05,846 --> 00:22:09,240 Well, I enjoy them, yes, sir, I do. But I don't have any feel for them. 312 00:22:09,284 --> 00:22:11,721 Now, Mrs. Columbo, she's a whiz at crossword puzzles. 313 00:22:11,765 --> 00:22:13,462 Here's my car, sir. 314 00:22:15,246 --> 00:22:16,813 You might consider testing yourself. 315 00:22:18,598 --> 00:22:21,340 Lieutenant, I'm gonna give you a little problem, 316 00:22:21,383 --> 00:22:23,211 to test your powers of logical thinking. 317 00:22:23,254 --> 00:22:24,821 That'll be fine, sir. 318 00:22:24,865 --> 00:22:28,564 It's what we call a minimum information problem. 319 00:22:28,608 --> 00:22:31,306 Minimum information? Practically none. 320 00:22:31,350 --> 00:22:34,265 Now, in a room, are several sacks of gold pieces, 321 00:22:34,309 --> 00:22:35,745 as many sacks as you like. 322 00:22:35,789 --> 00:22:39,270 Each sack contains several of these gold pieces. 323 00:22:39,314 --> 00:22:40,663 Again, as many as you like. 324 00:22:40,707 --> 00:22:42,143 Right. Got it. 325 00:22:42,186 --> 00:22:45,276 One sack, however, is full of artificial gold pieces. 326 00:22:45,320 --> 00:22:46,669 And they weigh differently. 327 00:22:46,713 --> 00:22:48,192 Uh-huh. 328 00:22:48,236 --> 00:22:50,760 Now, the solid gold pieces weigh... 329 00:22:50,804 --> 00:22:54,329 Let's say, a pound each. And the artificial pieces weigh whatever you like. 330 00:22:54,373 --> 00:22:56,418 Well, what about a pound and an ounce? 331 00:22:56,462 --> 00:22:57,724 Splendid. Why not? 332 00:22:57,767 --> 00:23:00,770 Now, you have a penny scale. 333 00:23:00,814 --> 00:23:03,251 So I put the penny in and I get a card 334 00:23:03,294 --> 00:23:05,427 and that tells me how much the weight of the gold is? 335 00:23:05,471 --> 00:23:09,649 Exactly. But you only have one penny. 336 00:23:09,692 --> 00:23:13,914 Now, which sack has the artificial gold pieces? 337 00:23:13,957 --> 00:23:15,568 That's it? That's it. 338 00:23:17,352 --> 00:23:18,701 That's a hell of a puzzle. 339 00:23:18,745 --> 00:23:19,963 [CHUCKLING] 340 00:23:20,007 --> 00:23:21,182 Gee whiz. 341 00:23:22,836 --> 00:23:25,578 You know, I got a puzzle myself, sir. 342 00:23:25,621 --> 00:23:28,450 As I understand it, you people, 343 00:23:28,494 --> 00:23:31,671 you were all downstairs when you heard the shots 344 00:23:31,714 --> 00:23:36,806 and you ran upstairs to the library. And that took about 40 seconds. 345 00:23:36,850 --> 00:23:39,635 But during that time, all the killer had to do was 346 00:23:39,679 --> 00:23:43,204 take the wallet out of your partner's pocket and remove the money. 347 00:23:43,247 --> 00:23:45,554 Ten seconds. 348 00:23:45,598 --> 00:23:48,339 What did he do with the rest of the time? 349 00:23:49,036 --> 00:23:51,821 I mean, 30 seconds, sir. 350 00:23:51,865 --> 00:23:55,782 That's a long time to hang around after you just killed a man. 351 00:23:55,825 --> 00:23:59,481 Yes, a logical question. Very good. I agree with you. 352 00:24:05,269 --> 00:24:08,577 I'm gonna think about that puzzle, Mr. Brandt. You can count on that. 353 00:24:08,621 --> 00:24:09,839 Good night, sir. 354 00:24:09,883 --> 00:24:11,493 Good night. 355 00:24:11,537 --> 00:24:12,712 [ENGINE STARTING] 356 00:24:16,759 --> 00:24:18,457 [CAR HONKING] 357 00:24:18,500 --> 00:24:20,241 [TIRES SCREECHING] 358 00:25:31,573 --> 00:25:33,444 VIVIAN: Oliver, is that you? 359 00:25:34,620 --> 00:25:35,882 Yes, love. 360 00:25:44,630 --> 00:25:45,674 [SIGHING] 361 00:25:57,338 --> 00:25:58,513 How do you like it? 362 00:26:00,428 --> 00:26:01,734 I bought it for you. 363 00:26:02,735 --> 00:26:03,649 Quite lovely. 364 00:26:04,040 --> 00:26:06,260 Oh. 365 00:26:06,303 --> 00:26:08,697 [SIGHING] You're moody again. 366 00:26:08,741 --> 00:26:10,525 You look exhausted. 367 00:26:10,569 --> 00:26:11,874 [EXHALING] 368 00:26:11,918 --> 00:26:13,354 What's that? 369 00:26:13,397 --> 00:26:14,616 What? What is it? 370 00:26:14,660 --> 00:26:15,617 Just some mud. 371 00:26:16,923 --> 00:26:19,447 What have you been up to? There. 372 00:26:21,710 --> 00:26:23,320 Oliver, are you all right? 373 00:26:25,627 --> 00:26:28,456 No. Vivian, it's Bertie. 374 00:26:28,978 --> 00:26:30,589 He's dead. 375 00:26:31,111 --> 00:26:32,678 What? 376 00:26:32,721 --> 00:26:35,855 At the club. He was in the library. 377 00:26:35,898 --> 00:26:38,335 He was alone. A burglar got in. 378 00:26:38,945 --> 00:26:41,425 Oh, Oliver. 379 00:26:41,469 --> 00:26:43,906 Shot him twice. The police came. 380 00:26:45,429 --> 00:26:47,301 You must be feeling awful. 381 00:26:49,608 --> 00:26:52,785 I was always the lucky one. He had no one. 382 00:26:54,482 --> 00:26:55,657 He had us. 383 00:26:57,964 --> 00:26:59,487 I have you. 384 00:27:00,096 --> 00:27:01,707 Poor Bertie. 385 00:27:01,750 --> 00:27:04,666 We must put Bertie out of our minds. 386 00:27:06,407 --> 00:27:07,669 We'll take a trip. 387 00:27:08,670 --> 00:27:10,541 We'll buy some clothes. 388 00:27:10,585 --> 00:27:11,630 I'm sure you will. 389 00:27:12,369 --> 00:27:13,327 Oliver. 390 00:27:14,807 --> 00:27:17,723 You have been behaving very strangely lately. 391 00:27:17,766 --> 00:27:20,377 My best friend is dead, Vivian. 392 00:27:20,421 --> 00:27:21,857 But, darling, we're alive. 393 00:27:21,901 --> 00:27:24,730 Let's enjoy life while we can. 394 00:27:24,773 --> 00:27:27,733 I don't want to spend it watching your grieving, dismal, 395 00:27:27,776 --> 00:27:29,996 sweet, intelligent face. 396 00:27:30,039 --> 00:27:31,693 Quite right. 397 00:27:31,737 --> 00:27:32,955 Please forgive me. 398 00:27:36,045 --> 00:27:38,395 I wonder if you'd be kind enough to tell me 399 00:27:38,439 --> 00:27:40,789 where I might find Mr. Brandt's office. 400 00:27:40,833 --> 00:27:44,401 Through the double doors. Mr. Brandt's secretary will help you. 401 00:27:44,445 --> 00:27:46,360 Thank you very much, ma'am. 402 00:27:53,193 --> 00:27:56,413 Excuse me, I'm looking for Mr. Brandt's secretary. 403 00:27:56,457 --> 00:28:00,591 He'll be right back I'm George Campanella. May I help you? 404 00:28:00,635 --> 00:28:02,898 No, no, no, sir. Just waiting for Mr. Brandt. 405 00:28:02,942 --> 00:28:06,467 Well, he's not my responsibility. Not anymore. 406 00:28:06,510 --> 00:28:08,687 He'll be right back. Just have a seat. 407 00:28:23,745 --> 00:28:24,833 [CLATTERING] 408 00:28:26,443 --> 00:28:28,532 Yes, can I help you? 409 00:28:28,576 --> 00:28:32,623 Thank you very much, sir. Just waiting for Mr. Brandt's secretary. 410 00:28:32,667 --> 00:28:34,843 As of today, I am Mr. Brandt's secretary. 411 00:28:34,887 --> 00:28:35,888 You are? 412 00:28:38,629 --> 00:28:40,719 I just met Mr. Campanella. 413 00:28:40,762 --> 00:28:42,851 Oh, I am sure you did. 414 00:28:42,895 --> 00:28:45,941 My predecessor considers himself quite a big deal. 415 00:28:45,985 --> 00:28:47,682 Is that a fact? 416 00:28:47,726 --> 00:28:50,729 I'm Lieutenant Columbo, sir, police. And you are... 417 00:28:50,772 --> 00:28:52,905 Alvin. Alvin Metzler. 418 00:28:52,948 --> 00:28:55,777 Until last night, I worked for Mr. Hastings. 419 00:28:55,821 --> 00:28:57,953 A fine man. I hope he rests in peace. 420 00:28:59,563 --> 00:29:01,174 This is about Mr. Hastings? 421 00:29:01,217 --> 00:29:03,654 Yes, sir. Bertie Hastings, the deceased. 422 00:29:03,698 --> 00:29:06,092 I'm looking for Mr. Brandt. 423 00:29:06,135 --> 00:29:08,703 Mr. Brandt took an early lunch. 424 00:29:08,747 --> 00:29:11,880 Sometimes he walks in the park across the street. South side of the building. 425 00:29:11,924 --> 00:29:14,056 South side of the building. Thank you very much. 426 00:29:21,107 --> 00:29:23,457 What is that, women's lib in there? 427 00:29:23,500 --> 00:29:26,068 They don't let ladies do that kind of work anymore? 428 00:29:26,112 --> 00:29:29,898 It's still legal. The partners prefer male secretaries. 429 00:29:29,942 --> 00:29:31,813 Graduate accountants. 430 00:29:31,857 --> 00:29:35,077 That way they learn the business and they move up. 431 00:29:35,121 --> 00:29:36,992 Now why didn't I think of that? 432 00:29:37,036 --> 00:29:39,473 Then they get secretaries, right? 433 00:29:39,516 --> 00:29:42,650 Girl-type secretaries. 434 00:29:42,693 --> 00:29:45,000 This fellow, George, the one that I just met in there, 435 00:29:45,044 --> 00:29:47,786 he used to work for Mr. Brandt. I guess he just got promoted. 436 00:29:47,829 --> 00:29:51,006 Right. A full-fledged accountant. 437 00:29:51,050 --> 00:29:57,056 I hope Alvin was polite to you in there because he's very upset. 438 00:29:57,099 --> 00:29:59,928 So Alvin thinks he should've gotten promoted? 439 00:29:59,972 --> 00:30:01,712 [ELEVATOR DINGS] Who can figure bosses? 440 00:30:55,941 --> 00:30:58,682 You know, sir, that new secretary of yours, 441 00:30:58,726 --> 00:31:00,859 that's a man you can really depend upon, 442 00:31:00,902 --> 00:31:03,557 that...Alvin? 443 00:31:04,210 --> 00:31:06,255 Alvin? Yes, Alvin. 444 00:31:06,299 --> 00:31:08,997 He tells me how much you like to come to the park after lunch, 445 00:31:09,041 --> 00:31:10,738 and here you are, just like he said. 446 00:31:10,781 --> 00:31:12,696 Mind if I walk along, sir? 447 00:31:12,740 --> 00:31:14,873 No, no. I'd be delighted. 448 00:31:17,223 --> 00:31:20,879 I also met your other secretary, the one that's the accountant now. 449 00:31:20,922 --> 00:31:22,054 Yes, George. 450 00:31:22,097 --> 00:31:23,272 George. 451 00:31:23,316 --> 00:31:25,840 Would you do me a big personal favor, sir? 452 00:31:25,884 --> 00:31:27,711 My pleasure. 453 00:31:27,755 --> 00:31:29,931 You see, I have this nephew, he's studying to be an accountant. 454 00:31:29,975 --> 00:31:31,715 Isn't that terrific? 455 00:31:31,759 --> 00:31:33,935 Yeah. I mean, the young people today, you know, 456 00:31:33,979 --> 00:31:36,982 all they wanna be is movie stars and football players. 457 00:31:37,025 --> 00:31:40,811 Now this boy, he wants to be an accountant. 458 00:31:40,855 --> 00:31:42,944 And I said to myself, 459 00:31:42,988 --> 00:31:47,383 "Who could give me better advice to pass along to my nephew than Mr. Brandt?" 460 00:31:47,427 --> 00:31:51,213 I mean, you know firsthand how this fellow George worked himself up. 461 00:31:51,257 --> 00:31:53,650 Well, that's because our firm has a policy 462 00:31:53,694 --> 00:31:57,959 of rewarding skill and dedication rather than seniority. 463 00:31:58,003 --> 00:32:02,050 As far as your nephew is concerned, I suggest he gets all the education that he can 464 00:32:02,094 --> 00:32:06,663 and then, when he starts to work, to apply himself assiduously. 465 00:32:06,707 --> 00:32:09,928 Mr. Brandt, thank you very much. That's very good advice. 466 00:32:09,971 --> 00:32:11,799 And I am going to... 467 00:32:13,888 --> 00:32:15,846 Where did you get the ice cream cone, sir? 468 00:32:18,023 --> 00:32:19,676 From a vendor across the park. 469 00:32:19,720 --> 00:32:21,069 Oh. 470 00:32:21,113 --> 00:32:24,029 Well, I was gonna get one, but that's too far. 471 00:32:26,422 --> 00:32:30,861 Look at that, sir. Today is my lucky day. I'll be right back. 472 00:32:55,321 --> 00:32:56,887 Delicious, sir. 473 00:32:58,150 --> 00:32:59,978 Just delicious. 474 00:33:00,021 --> 00:33:02,371 Yes, I know, Lieutenant. I'm thoroughly addicted. 475 00:33:03,329 --> 00:33:04,678 Addiction. 476 00:33:06,114 --> 00:33:08,377 That must explain the umbrella, sir. 477 00:33:09,422 --> 00:33:11,032 My umbrella? 478 00:33:11,076 --> 00:33:13,165 Well, it's such a beautiful day, sir. 479 00:33:13,208 --> 00:33:16,472 I have to figure that you always carry an umbrella. 480 00:33:16,516 --> 00:33:18,039 Another addiction, sir. 481 00:33:21,347 --> 00:33:22,826 Excuse me. 482 00:33:26,352 --> 00:33:29,311 Well, actually no, Lieutenant. I had forgotten my umbrella 483 00:33:29,355 --> 00:33:31,835 at the Sigma Club and I stopped by to fetch it. 484 00:33:31,879 --> 00:33:34,012 Well, now... 485 00:33:34,055 --> 00:33:38,146 I suppose you're wondering why I should bother on such a lovely day. 486 00:33:38,190 --> 00:33:41,454 That's what I was asking. The umbrella, yes, sir. 487 00:33:41,497 --> 00:33:46,111 In order to serve, an umbrella must be available at the first collision of seasonal clouds. 488 00:33:46,154 --> 00:33:48,330 The debut of a California drizzle. 489 00:33:48,374 --> 00:33:50,028 Now then, we must consider. 490 00:33:50,071 --> 00:33:52,073 Where shall I be when the first rain strikes? 491 00:33:52,117 --> 00:33:54,858 Shall I be at home? In the office? In my car? 492 00:33:54,902 --> 00:33:57,122 Shall I be at the club? At lunch? 493 00:33:57,165 --> 00:33:58,514 Now we're dealing in probabilities. 494 00:33:58,558 --> 00:34:00,734 Right, sir. Probabilities. 495 00:34:00,777 --> 00:34:02,083 Options, you might say. 496 00:34:02,127 --> 00:34:04,172 Options indeed. 497 00:34:04,216 --> 00:34:08,350 Now, in the final analysis, I spend just 13 hours per day at my residence. 498 00:34:08,394 --> 00:34:11,832 However, there are other factors to be considered in this equation. 499 00:34:11,875 --> 00:34:15,009 Time at the office, time at the club, time en route, 500 00:34:15,053 --> 00:34:18,752 and, dear me, we have not even mentioned weekends. 501 00:34:18,795 --> 00:34:21,320 Time on the golf course. 502 00:34:21,363 --> 00:34:25,063 On top of that, I may be called upon at any hour of the day or night 503 00:34:25,106 --> 00:34:27,369 to confer with a client. 504 00:34:27,413 --> 00:34:32,287 Where then should one keep an umbrella ready for instant use? 505 00:34:32,331 --> 00:34:35,073 Upon consideration of these and other variables, 506 00:34:35,116 --> 00:34:37,771 I have come to the conclusion, sir, that the one, 507 00:34:37,814 --> 00:34:40,469 the only proper place to lodge an umbrella, 508 00:34:40,513 --> 00:34:44,908 giving one the best play in the game of avoiding being rained upon, 509 00:34:44,952 --> 00:34:47,259 that place is precisely at home. 510 00:34:48,086 --> 00:34:49,130 Good day, Lieutenant. 511 00:34:57,356 --> 00:34:58,792 [KNOCKING ON DOOR] 512 00:34:59,575 --> 00:35:01,099 Mr. Brandt. 513 00:35:01,142 --> 00:35:03,362 Yes, what is it, George? 514 00:35:03,405 --> 00:35:06,278 These private accounts you were interested in, sir. 515 00:35:06,321 --> 00:35:08,802 I thought, what, with this being tax season, 516 00:35:08,845 --> 00:35:12,066 you might prefer to work on them at home, at your convenience. 517 00:35:12,110 --> 00:35:14,547 Yes, how very thoughtful of you, George. 518 00:35:14,590 --> 00:35:17,593 Why don't you drop them by this evening on your way home? 519 00:35:17,637 --> 00:35:19,204 I'd be happy to. 520 00:35:22,337 --> 00:35:23,425 [TICKING] 521 00:36:52,427 --> 00:36:54,168 I have a theory, Lieutenant. 522 00:36:57,084 --> 00:36:59,260 I know how the murderer did it. 523 00:36:59,304 --> 00:37:02,959 There never was any burglar. Somebody planned to kill Mr. Hastings. 524 00:37:03,003 --> 00:37:06,572 Planned? You really think so? 525 00:37:06,615 --> 00:37:09,227 I think he was killed before we heard the shots. 526 00:37:09,270 --> 00:37:11,054 Because we never heard the real shots. 527 00:37:11,098 --> 00:37:14,101 The shots we heard were on that record. 528 00:37:14,144 --> 00:37:16,973 On the record. Shots on the record. 529 00:37:18,323 --> 00:37:20,368 I don't know. I mean that's a very good idea, 530 00:37:20,412 --> 00:37:22,544 but I just played that record four separate times. 531 00:37:22,588 --> 00:37:25,939 I don't suppose I could've missed those shots. 532 00:37:25,982 --> 00:37:28,028 But I could play it again and see. 533 00:37:28,071 --> 00:37:29,638 That's okay, Lieutenant. 534 00:37:31,249 --> 00:37:34,077 I didn't realize you played the record at all. 535 00:37:34,121 --> 00:37:38,386 Well, you keep thinking, Caroline. I can use all the help I can get. 536 00:37:38,430 --> 00:37:41,955 And anyone who can come up with an idea as good as the one that you just had 537 00:37:41,998 --> 00:37:43,391 can also come up with the answer. 538 00:37:43,435 --> 00:37:46,089 And I'm gonna tell you something else. 539 00:37:46,133 --> 00:37:49,310 You not only have a terrific mind, 540 00:37:49,354 --> 00:37:52,270 you're also a remarkably pretty girl. 541 00:37:57,275 --> 00:37:59,189 You know something, Lieutenant? 542 00:38:01,322 --> 00:38:03,585 That's the very first time anybody ever told me 543 00:38:03,629 --> 00:38:06,327 they liked me for my body instead of my mind. 544 00:38:18,557 --> 00:38:19,601 [BOTH EXCLAIMING] 545 00:38:19,645 --> 00:38:21,603 Sorry. Excuse me! I'm sorry. 546 00:38:21,647 --> 00:38:23,431 Forgive me, sir. 547 00:38:23,475 --> 00:38:25,303 Well, it's a funny thing, you know. 548 00:38:25,346 --> 00:38:27,653 You're just the person that I was looking for. 549 00:38:27,696 --> 00:38:30,133 Would you mind stepping inside for just one moment, sir? 550 00:38:30,177 --> 00:38:32,440 I was looking for you too, Lieutenant. 551 00:38:32,484 --> 00:38:35,313 What a coincidence. Let me ask you something, sir. 552 00:38:37,097 --> 00:38:40,361 That big dictionary on the floor, does that look peculiar to you? 553 00:38:41,362 --> 00:38:43,321 Well, it should be on the stand. 554 00:38:43,364 --> 00:38:45,584 That's what I thought. And another thing. 555 00:38:50,371 --> 00:38:54,332 The medical examiner says that both bullets entered the body 556 00:38:55,158 --> 00:38:57,596 at exactly the same angle. 557 00:38:57,639 --> 00:39:02,122 Now if the killer fired and then the body fell. 558 00:39:02,165 --> 00:39:05,386 Then he fired again, like you all heard... 559 00:39:05,430 --> 00:39:07,649 Then the bullets would've entered at different angles. 560 00:39:07,693 --> 00:39:10,043 Yes, I would say so, sir. 561 00:39:10,086 --> 00:39:12,393 That goes right along with my suicide theory. 562 00:39:12,872 --> 00:39:14,352 Suicide? 563 00:39:16,136 --> 00:39:20,749 You mean he shot himself in the chest, then fell to the floor, 564 00:39:20,793 --> 00:39:22,360 then did it again? 565 00:39:24,144 --> 00:39:25,406 One thing, sir. 566 00:39:26,189 --> 00:39:28,235 How did he get rid of the gun? 567 00:39:28,278 --> 00:39:30,324 Part of his plan. He had to. 568 00:39:30,368 --> 00:39:31,630 Had to? 569 00:39:31,673 --> 00:39:33,196 Get rid of the gun. 570 00:39:34,459 --> 00:39:37,418 I sold Bertie his life insurance. 571 00:39:37,462 --> 00:39:39,812 There's a suicide clause in the policy. 572 00:39:40,813 --> 00:39:43,598 If I can ever be of any help... 573 00:39:43,642 --> 00:39:46,122 Suicide clause. I can guess what that is. 574 00:39:46,166 --> 00:39:48,298 If he kills himself your company doesn't pay. 575 00:39:48,342 --> 00:39:50,649 So he had to hide the gun. 576 00:39:50,692 --> 00:39:51,563 Now, 577 00:39:52,868 --> 00:39:55,218 I think he had it 578 00:39:55,262 --> 00:39:59,135 on some sort of elastic tether. 579 00:40:01,442 --> 00:40:04,184 Elastic? Oh, that's very interesting. 580 00:40:04,227 --> 00:40:07,405 [EXCLAIMING] He fired the first shot, 581 00:40:07,448 --> 00:40:12,366 the rigging probably triggered the second shot. 582 00:40:12,410 --> 00:40:14,324 And the gun just snapped away. 583 00:40:14,847 --> 00:40:16,283 Where to, sir? 584 00:40:16,326 --> 00:40:17,545 Two possibilities. 585 00:40:21,897 --> 00:40:24,117 Out the window. 586 00:40:25,901 --> 00:40:28,469 Screen on the window. 587 00:40:28,513 --> 00:40:30,732 I don't know how the gun... 588 00:40:30,776 --> 00:40:33,779 Then, if you'll take the trouble 589 00:40:35,345 --> 00:40:37,652 to glance up the chimney, 590 00:40:37,696 --> 00:40:39,480 I am sure you'll find the gun. 591 00:40:42,222 --> 00:40:45,138 You're not gonna believe this, sir. But I... 592 00:40:50,796 --> 00:40:52,537 You see, I... 593 00:40:52,580 --> 00:40:56,192 You already checked up there? 594 00:40:56,236 --> 00:41:00,240 Don't get me wrong, sir. I never thought of the gun being on the elastic. 595 00:41:00,283 --> 00:41:03,243 I mean, I just happened to look up there 596 00:41:03,286 --> 00:41:06,464 I mean, it was just because the... All the lab boys, you know, 597 00:41:06,507 --> 00:41:10,642 they were vacuuming the rug and they said that there was powder carbon around. 598 00:41:11,991 --> 00:41:15,298 Well, anytime, Lieutenant. 599 00:41:36,232 --> 00:41:37,451 [DOORBELL RINGING] 600 00:41:40,585 --> 00:41:43,457 Oh, you poor man. 601 00:41:43,501 --> 00:41:46,025 Why didn't you park in the driveway? 602 00:41:46,068 --> 00:41:48,854 Well, I have an oil leak in my car, ma'am, and... 603 00:41:48,897 --> 00:41:50,899 Wouldn't you know it. 604 00:41:50,943 --> 00:41:53,032 Just tonight my wife decided 605 00:41:53,075 --> 00:41:56,601 to try out a new spot remover for my raincoat. 606 00:41:56,644 --> 00:41:58,907 Why don't you put your umbrella over there? 607 00:42:05,914 --> 00:42:07,307 Do sit down, Lieutenant. 608 00:42:09,178 --> 00:42:12,312 Oh, would you look at that? 609 00:42:12,355 --> 00:42:15,358 That's the same Victrola that they have down at the Sigma Club. 610 00:42:15,402 --> 00:42:20,146 Yes, Oliver donated it. One of his clients makes them. 611 00:42:20,189 --> 00:42:23,497 You know, the one at the club is working very funny. Every time you push the play button 612 00:42:23,541 --> 00:42:27,414 the needle drops down right in the middle and always in the same spot. 613 00:42:27,457 --> 00:42:29,982 Oh, I think I can explain that. 614 00:42:30,025 --> 00:42:32,288 It has a computer. A memory. 615 00:42:32,332 --> 00:42:36,075 So, say you wanted to play a Sinatra record. 616 00:42:36,641 --> 00:42:38,120 How about this one? 617 00:42:39,208 --> 00:42:40,514 Really, Inspector? 618 00:42:40,558 --> 00:42:41,602 Well, why not? 619 00:42:42,560 --> 00:42:43,865 Well... 620 00:42:47,086 --> 00:42:52,265 Say you wanted to hear the second and the fifth track of a record. 621 00:42:52,308 --> 00:42:56,486 You can set this, so that it skips all the others. 622 00:42:58,097 --> 00:43:00,186 Just by pushing those buttons? 623 00:43:00,229 --> 00:43:02,275 You can even set it 624 00:43:02,318 --> 00:43:05,539 so that it plays the same track over and over again. 625 00:43:05,583 --> 00:43:08,020 And it also switches itself off. 626 00:43:08,063 --> 00:43:09,935 Isn't that something? 627 00:43:09,978 --> 00:43:11,414 A glass of wine, Lieutenant? 628 00:43:11,458 --> 00:43:13,199 Oh, thank you very much, sir. 629 00:43:15,593 --> 00:43:18,944 Sir, here I am, playing with this beautiful machine and... 630 00:43:20,336 --> 00:43:22,077 What a coincidence. 631 00:43:23,078 --> 00:43:25,690 What I was going to ask you, sir, was 632 00:43:25,733 --> 00:43:28,693 the murderer wouldn't have put the record on up in the library, 633 00:43:28,736 --> 00:43:32,392 and you didn't do it. So that means Mr. Hastings did it. 634 00:43:32,435 --> 00:43:35,700 Now did your friend have any particular liking for Tchaikovsky? 635 00:43:35,743 --> 00:43:37,353 Bertie had a tin ear. 636 00:43:37,397 --> 00:43:40,095 He understood nothing and liked everything. 637 00:43:40,139 --> 00:43:42,141 Tchaikovsky included. 638 00:43:42,184 --> 00:43:46,232 That's exactly what your secretary Alvin said. 639 00:43:46,275 --> 00:43:49,148 I see. Well, I suppose Alvin would know. 640 00:43:49,191 --> 00:43:52,151 He was with Bertie for almost a year. Please. 641 00:43:53,631 --> 00:43:57,156 Oh. It's getting very late, sir. Mrs. Brandt. 642 00:43:57,199 --> 00:43:58,679 But you haven't touched your wine. 643 00:43:58,723 --> 00:44:01,116 Some other time, ma'am. Thank you very much. 644 00:44:01,160 --> 00:44:02,640 I'll see you out. 645 00:44:09,168 --> 00:44:12,998 One more question, sir. About those sacks of gold. 646 00:44:13,041 --> 00:44:17,698 If I put them all on the scale and then take them off one by one. 647 00:44:17,742 --> 00:44:20,353 No. You use your penny. 648 00:44:20,396 --> 00:44:23,573 You get a card. You have one reading on the weight. 649 00:44:24,705 --> 00:44:27,273 Right. Got it. 650 00:44:28,491 --> 00:44:31,364 I'm gonna work on that tonight with Mrs. Columbo. 651 00:44:36,108 --> 00:44:37,326 VIVIAN: Good night, Lieutenant. 652 00:44:38,197 --> 00:44:39,981 [DISCO MUSIC PLAYING] 653 00:44:53,255 --> 00:44:56,258 Hi. I'm Suzy. 654 00:44:57,042 --> 00:44:58,347 Hi, Suzy. 655 00:44:59,740 --> 00:45:03,657 I've tried Esalen, Primal Scream, Pyramid Power, 656 00:45:03,701 --> 00:45:07,443 Synanon, a black mass in San Francisco, 657 00:45:07,487 --> 00:45:11,752 open marriage, est, TA, TM, I'm OK, You're OK, 658 00:45:11,796 --> 00:45:13,754 and I'm still a target. 659 00:45:17,366 --> 00:45:19,760 Lieutenant Columbo, sir. We've met. 660 00:45:19,804 --> 00:45:21,109 Nice to see you here. 661 00:45:22,328 --> 00:45:23,372 [LAUGHING] 662 00:45:25,244 --> 00:45:27,725 It's really very crowded here, ma'am. 663 00:45:27,768 --> 00:45:30,075 I'm terribly sorry.I enjoyed it. 664 00:45:30,118 --> 00:45:32,164 I'm Suzy. He's George. 665 00:45:32,207 --> 00:45:34,296 How'd you find me? Alvin? 666 00:45:34,340 --> 00:45:36,603 I don't like to talk behind people's backs, sir, 667 00:45:36,646 --> 00:45:39,040 but I don't think Alvin likes you very much. 668 00:45:39,084 --> 00:45:40,476 Now do you come here often, Lieutenant? 669 00:45:40,520 --> 00:45:42,217 No, ma'am. My first time. 670 00:45:42,261 --> 00:45:44,524 Listen, what else did he tell you, Lieutenant? 671 00:45:44,567 --> 00:45:47,527 I can tell, sir, that you're the kind of man 672 00:45:47,570 --> 00:45:51,183 that has a lot of terrific plans for himself. 673 00:45:51,226 --> 00:45:53,489 But I think you ought to think about something. 674 00:45:53,533 --> 00:45:55,578 Let me buy you a drink, Lieutenant. 675 00:45:55,622 --> 00:45:58,146 Thank you very much, ma'am, but I'm working. 676 00:45:58,190 --> 00:46:01,715 As a matter of fact, I can't think of a time when I wasn't working. 677 00:46:01,759 --> 00:46:03,412 You see, sir, 678 00:46:04,762 --> 00:46:07,416 here I am telling you something, sir. 679 00:46:10,289 --> 00:46:14,684 Any accountant who is aware of a felony, 680 00:46:14,728 --> 00:46:17,513 he becomes an accessory to that felony 681 00:46:17,557 --> 00:46:19,733 unless he reports it to the proper authorities. 682 00:46:19,777 --> 00:46:21,561 I like the way you wear your hair. 683 00:46:21,604 --> 00:46:23,476 What I'm saying is... 684 00:46:23,519 --> 00:46:27,393 Oh, thank you very much, ma'am. I like the way you wear yours. 685 00:46:27,436 --> 00:46:30,483 What I'm trying to say, George, is 686 00:46:30,526 --> 00:46:34,443 I really don't think you're gonna be able to make it to the top with a police record. 687 00:46:35,793 --> 00:46:37,316 I don't think so. 688 00:46:40,928 --> 00:46:42,538 SUZY: Goodbye, Lieutenant. 689 00:46:46,281 --> 00:46:49,415 You have some very interesting friends. 690 00:46:49,937 --> 00:46:51,678 I wish I were dead. 691 00:46:53,898 --> 00:46:56,683 [PEOPLE CHATTERING] 692 00:47:11,654 --> 00:47:12,568 Lieutenant. 693 00:47:18,183 --> 00:47:19,358 You bought that here? 694 00:47:21,186 --> 00:47:23,666 No, I bought it in the donut shop 695 00:47:23,710 --> 00:47:27,714 because I was gonna eat it in the elevator, but then I saw my friend here and... 696 00:47:30,195 --> 00:47:32,240 I'm really terribly sorry. 697 00:47:37,811 --> 00:47:39,552 Well, let me see. 698 00:47:41,684 --> 00:47:42,903 Let's see now. 699 00:47:42,947 --> 00:47:44,557 I can come back. 700 00:47:44,600 --> 00:47:46,689 No, no, no, I'll have... 701 00:47:48,866 --> 00:47:50,258 I'll have a donut. 702 00:47:57,352 --> 00:47:59,746 I thought about what you said, Lieutenant. 703 00:47:59,789 --> 00:48:02,880 Sir, if it'll be of any help to you, 704 00:48:02,923 --> 00:48:06,884 I know that Mr. Brandt lost lots of money on some stock options. 705 00:48:07,841 --> 00:48:09,408 Alvin again? 706 00:48:12,498 --> 00:48:14,892 So Mr. Brandt needed money. 707 00:48:14,935 --> 00:48:16,676 Have you met Mrs. Brandt? 708 00:48:17,285 --> 00:48:18,504 Yes. 709 00:48:22,464 --> 00:48:25,990 Okay. I went back to the office one night. 710 00:48:26,033 --> 00:48:28,644 He was Mr. Hastings' secretary at the time. 711 00:48:28,688 --> 00:48:32,692 Well, there he was, replacing some files in Brandt's office. 712 00:48:32,735 --> 00:48:36,870 Confidential accounts that Brandt handled personally. 713 00:48:36,914 --> 00:48:39,960 Now this is when you were still Mr. Brandt's secretary, right? 714 00:48:40,004 --> 00:48:42,354 That's right. 715 00:48:42,397 --> 00:48:45,792 Why would Alvin fiddle around with your boss's accounts? 716 00:48:45,835 --> 00:48:48,534 Because Hastings told him to bring him the files. 717 00:48:48,577 --> 00:48:51,537 He must've suspected that his partner was engaged in some 718 00:48:52,755 --> 00:48:54,540 creative bookkeeping. 719 00:48:54,583 --> 00:48:55,758 Will that be all? 720 00:48:55,802 --> 00:48:57,891 Yes, very nice. Thank you. 721 00:49:00,372 --> 00:49:01,721 Creative bookkeeping? 722 00:49:01,764 --> 00:49:04,376 You see, most of our work is corporate. 723 00:49:04,419 --> 00:49:08,249 But Brandt likes to handle some of the individual accounts himself. 724 00:49:08,293 --> 00:49:11,339 Old clients, mostly widows. 725 00:49:11,383 --> 00:49:13,907 Are these widows, sir, wealthy? 726 00:49:13,951 --> 00:49:15,387 Loaded. 727 00:49:15,430 --> 00:49:18,390 I checked the files and ran some computer printouts. 728 00:49:18,433 --> 00:49:20,740 And what's the bottom line, sir? 729 00:49:20,783 --> 00:49:24,396 Brandt has been sifting funds from his clients' accounts. 730 00:49:24,439 --> 00:49:26,441 A very nifty job. 731 00:49:26,485 --> 00:49:29,879 So you told your boss that Mr. Hastings knew what he was doing? 732 00:49:31,055 --> 00:49:33,666 Congratulations on your promotion, sir. 733 00:49:33,709 --> 00:49:36,408 I'm always glad to cooperate, Lieutenant. 734 00:49:39,498 --> 00:49:42,327 Oh, good morning, sir. I was just explaining to the Lieutenant that... 735 00:49:42,370 --> 00:49:44,416 Sit down, George. Finish your grapefruit. 736 00:49:44,459 --> 00:49:46,766 I think I can guess what you were explaining. 737 00:49:46,809 --> 00:49:49,421 More tips for your nephew, right, Lieutenant? 738 00:49:49,464 --> 00:49:52,728 Right, sir. George was telling me exactly 739 00:49:52,772 --> 00:49:56,645 how a young accountant gets ahead. Take my seat, sir. Please. 740 00:49:58,778 --> 00:49:59,997 Sir. 741 00:50:08,048 --> 00:50:12,487 He wasn't talking about his nephew, sir. It's Alvin again. 742 00:50:19,146 --> 00:50:20,974 [PHONE RINGING] 743 00:50:21,018 --> 00:50:23,063 Good morning, Mr. Brandt. I... 744 00:50:24,499 --> 00:50:26,066 What? 745 00:50:26,110 --> 00:50:29,113 Good morning again, sir. I thought you'd rather talk up here. 746 00:50:29,156 --> 00:50:30,592 You're at my desk. 747 00:50:30,636 --> 00:50:32,072 Oh, sorry, sir. 748 00:50:32,116 --> 00:50:34,553 You realize this is our busiest time of the year. 749 00:50:34,596 --> 00:50:38,557 I understand, sir. And I wouldn't bother you, 750 00:50:38,600 --> 00:50:41,473 but I'm afraid that Mr. Hastings might have been involved 751 00:50:41,516 --> 00:50:43,344 in some nasty things around here, sir. 752 00:50:45,042 --> 00:50:48,045 I know this is hard to believe, sir. But I happen to know 753 00:50:48,958 --> 00:50:51,831 that he had his secretary 754 00:50:51,874 --> 00:50:54,834 take some account files from your office. 755 00:50:54,877 --> 00:50:55,965 Alvin? 756 00:50:57,967 --> 00:51:02,146 Are you suggesting a conspiracy between Bertie and Alvin? 757 00:51:02,189 --> 00:51:04,061 I hate to say this, sir, 758 00:51:04,104 --> 00:51:07,760 but Mr. Hastings might have been doctoring those accounts. 759 00:51:15,202 --> 00:51:17,509 [SIGHING] 760 00:51:17,552 --> 00:51:20,033 [STUTTERING] This comes as a terrible shock to me, Lieutenant. 761 00:51:20,903 --> 00:51:23,036 You'll have to excuse me. 762 00:51:23,080 --> 00:51:26,779 Oh, yes, sir. I understand. You'll certainly need time to think. 763 00:51:37,833 --> 00:51:39,531 [KNOCKING ON DOOR] 764 00:51:39,574 --> 00:51:41,663 Mr. Brandt. What is it? 765 00:51:41,707 --> 00:51:44,101 I owe it to myself to express my dissatisfaction. 766 00:51:44,144 --> 00:51:47,104 I was clearly in line for the position that you gave George. 767 00:51:47,147 --> 00:51:50,933 You dare tell me your position in this firm. You niggling little twit. 768 00:51:50,977 --> 00:51:53,545 You self-serving ambitious lout. 769 00:51:53,588 --> 00:51:56,983 Maybe Mr. Hastings took this abuse from you, but I certainly will not! 770 00:51:57,026 --> 00:51:59,986 And you'll take it, too, Alvin, twentyfold. 771 00:52:00,029 --> 00:52:03,076 You'll be a secretary here until you're old and gray. 772 00:52:03,120 --> 00:52:06,514 And if you try to work anywhere else, I'll pull so many strings 773 00:52:06,558 --> 00:52:07,733 that you'll strangle in them. 774 00:52:07,776 --> 00:52:09,909 But that's... Now, go back to your desk! 775 00:52:09,952 --> 00:52:13,913 Suddenly, Alvin, you're a great, choking stench in my life. 776 00:52:13,956 --> 00:52:14,827 Get out! 777 00:52:20,920 --> 00:52:21,877 [CRICKETS CHIRPING] 778 00:52:21,921 --> 00:52:22,704 [SLAMMING DOOR] 779 00:52:23,140 --> 00:52:24,576 What was that? 780 00:52:24,619 --> 00:52:26,534 What? 781 00:52:26,578 --> 00:52:27,753 Well, the whole house shook. 782 00:52:30,538 --> 00:52:32,540 The world is crumbling. What do you expect? 783 00:52:43,769 --> 00:52:46,119 What is wrong with you? 784 00:52:46,163 --> 00:52:49,644 I have been betrayed, pursued, and threatened by innuendo. 785 00:52:49,688 --> 00:52:52,212 The least I could hope for is some understanding from my wife. 786 00:52:52,256 --> 00:52:55,955 It's the new negligee I bought. Is that it? 787 00:52:55,998 --> 00:52:58,175 It is everything you have bought. 788 00:52:58,218 --> 00:53:01,700 We are in trouble. Oh, and of course it's my fault. 789 00:53:01,743 --> 00:53:04,093 Well, you are the mother of my predicament. 790 00:53:04,137 --> 00:53:07,706 And now, little Oliver wants to be mothered. Is that it? 791 00:53:07,749 --> 00:53:09,751 I want what is due me! 792 00:53:13,146 --> 00:53:16,193 Some affection, understanding, gratitude. 793 00:53:18,238 --> 00:53:21,807 Support in the worst of times. 794 00:53:21,850 --> 00:53:23,200 I don't know what you're talking about. 795 00:53:23,243 --> 00:53:25,114 I have embezzled funds! 796 00:53:30,598 --> 00:53:31,860 And I did it for you. 797 00:53:34,907 --> 00:53:39,781 Oliver, I've never understood about business. 798 00:53:39,825 --> 00:53:41,914 I belong to another part of your life. 799 00:53:41,957 --> 00:53:44,743 Do you understand what I am telling you? 800 00:53:45,657 --> 00:53:47,833 No. And I don't think I want to. 801 00:53:48,921 --> 00:53:50,531 [PHONE RINGING] 802 00:53:58,322 --> 00:53:59,888 Oliver Brandt. 803 00:53:59,932 --> 00:54:01,934 KLINE: Mr. Brandt, this is Sergeant Kline. 804 00:54:01,977 --> 00:54:03,849 Lieutenant Columbo and Sergeant Burke would appreciate it 805 00:54:03,892 --> 00:54:05,720 if you'd come by the Sigma Club right away. 806 00:54:15,339 --> 00:54:16,905 [THUNDER RUMBLING] 807 00:55:02,690 --> 00:55:03,865 [CREAKING] 808 00:55:11,220 --> 00:55:12,352 [RATTLING] 809 00:55:22,449 --> 00:55:23,972 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 810 00:55:33,068 --> 00:55:34,331 [BREATHING HEAVILY] 811 00:55:44,210 --> 00:55:47,344 [GUN FIRING TWICE] 812 00:55:52,131 --> 00:55:53,350 Oh, there you are. 813 00:55:54,351 --> 00:55:56,178 COLUMBO: Is that you, Mr. Brandt? 814 00:55:56,222 --> 00:55:57,832 It is, Lieutenant. 815 00:55:57,876 --> 00:55:59,268 Come on up, Mr. Brandt. 816 00:56:00,748 --> 00:56:02,097 You need anything else, sir? 817 00:56:02,141 --> 00:56:04,404 No, that's fine. Good night, Sergeant. 818 00:56:04,448 --> 00:56:06,014 Good night, Lieutenant. 819 00:56:18,940 --> 00:56:20,028 [CLASSICAL MUSIC CONTINUES PLAYING] 820 00:56:27,427 --> 00:56:30,256 Oh, just in time, sir. Perfect. I want you to see this. 821 00:56:39,221 --> 00:56:42,355 Now I want you to see what happens, sir, when the record finishes. 822 00:56:42,399 --> 00:56:46,098 It was really very thoughtful of you, sir, to give this Victrola to the club. 823 00:56:46,141 --> 00:56:49,710 Well, I... I enjoy giving pleasure. 824 00:56:49,754 --> 00:56:53,192 I hope those explosions didn't frighten you, sir. Just experimenting. 825 00:56:55,237 --> 00:56:56,413 Soon. 826 00:56:57,849 --> 00:56:59,807 COLUMBO: Finished. Now watch. 827 00:56:59,851 --> 00:57:03,507 It glides across the record and it goes to this point right here. 828 00:57:03,550 --> 00:57:08,947 Then it goes back again, past this point here, right here. 829 00:57:08,990 --> 00:57:12,254 And then it goes all the way back again and it rests on this whatchamacallit. 830 00:57:12,298 --> 00:57:14,169 Now, I want you to notice this, sir. 831 00:57:17,259 --> 00:57:19,958 Here on this whatchamacallit. 832 00:57:20,001 --> 00:57:23,875 Right here. Funny little scratches. 833 00:57:24,441 --> 00:57:27,835 Here and here. 834 00:57:27,879 --> 00:57:29,184 Do you see those, sir? 835 00:57:29,228 --> 00:57:30,534 Yes. 836 00:57:30,577 --> 00:57:33,101 A tiny clamp with teeth. 837 00:57:33,145 --> 00:57:36,191 Sergeant Burke thinks baby alligator clamps. 838 00:57:36,235 --> 00:57:37,889 Now a funny thing. 839 00:57:40,108 --> 00:57:43,503 You remember Miss Eisenback got a long distance call? 840 00:57:43,547 --> 00:57:45,113 Yes, from her father. 841 00:57:45,549 --> 00:57:47,812 In Memphis. 842 00:57:47,855 --> 00:57:51,903 The call came in just after you left Mr. Hastings and went downstairs. 843 00:57:51,946 --> 00:57:54,296 Lieutenant Columbo... And then the call was interrupted. 844 00:57:54,340 --> 00:57:58,083 She had to hang up when she heard the shots. 845 00:57:58,126 --> 00:57:59,171 If you say so. 846 00:58:00,607 --> 00:58:02,870 Here it is. 847 00:58:02,914 --> 00:58:06,918 I got this from the South Central Bell Telephone Company in Memphis. 848 00:58:06,961 --> 00:58:09,181 Here's the call from her father. The date. 849 00:58:10,356 --> 00:58:12,924 How long they talked. 850 00:58:12,967 --> 00:58:15,230 All right. They talked four minutes. 851 00:58:15,274 --> 00:58:21,236 Which is almost exactly the same length of time that the record player is set for. 852 00:58:21,280 --> 00:58:24,849 Watch. I'm going to push the play button. 853 00:58:30,594 --> 00:58:34,946 Notice that the arm doesn't start at the beginning. It starts in the middle. 854 00:58:34,989 --> 00:58:38,297 And if you let that play, sir, it will take four minutes. 855 00:58:38,340 --> 00:58:40,473 And it does it every time. 856 00:58:40,517 --> 00:58:42,823 Lieutenant, is this what you called me out for? 857 00:58:42,867 --> 00:58:44,869 No, sir. Not quite. 858 00:58:44,912 --> 00:58:47,524 To tell you the truth, sir, I have another reason. 859 00:58:50,222 --> 00:58:51,615 Mr. Brandt. 860 00:58:51,658 --> 00:58:53,138 [THUNDER CLAPPING] 861 00:58:54,443 --> 00:58:58,012 I know exactly what you did and how you did it. 862 00:58:59,187 --> 00:59:01,189 The gold sack puzzle, sir. 863 00:59:02,234 --> 00:59:05,454 Mrs. Columbo figured it out. 864 00:59:05,498 --> 00:59:08,980 You said that there were these sacks of gold in a room 865 00:59:09,023 --> 00:59:12,331 and that one of the sacks was filled with phony gold. 866 00:59:12,374 --> 00:59:15,639 And that the phony gold weighed more than the real gold. 867 00:59:15,682 --> 00:59:18,642 And that I had a penny scale but only one penny. 868 00:59:18,685 --> 00:59:21,427 And therefore only one chance to weigh anything. 869 00:59:21,470 --> 00:59:25,344 And I had to figure out which of the sacks had the phony gold. 870 00:59:25,387 --> 00:59:26,867 Am I right so far, sir? 871 00:59:26,911 --> 00:59:28,434 Yes. 872 00:59:28,477 --> 00:59:30,218 All right. Well, let's just say there were three sacks 873 00:59:30,262 --> 00:59:32,960 because I happen to have three sacks here. 874 00:59:33,004 --> 00:59:36,224 And we'll make believe that this chocolate is the gold. 875 00:59:36,268 --> 00:59:39,576 And each real gold piece weighs one pound. 876 00:59:40,925 --> 00:59:44,537 But one of these sacks has the phony gold. 877 00:59:44,581 --> 00:59:48,628 And the phony gold weighs one pound and one ounce. 878 00:59:48,672 --> 00:59:50,456 Am I right up to here, sir? 879 00:59:50,499 --> 00:59:51,544 Satisfactory so far. 880 00:59:51,588 --> 00:59:53,067 Follow me, sir. 881 00:59:55,504 --> 00:59:57,419 We're going to the scale. Yes. 882 00:59:59,596 --> 01:00:02,294 And here's the scale. 883 01:00:02,337 --> 01:00:06,559 COLUMBO: Now, one bag, two bags, three bags. 884 01:00:06,603 --> 01:00:09,649 Now we take one piece from bag one. 885 01:00:09,693 --> 01:00:13,174 We take two pieces from bag two. 886 01:00:13,218 --> 01:00:16,308 We take three pieces from bag three. 887 01:00:16,351 --> 01:00:17,918 How many pieces is that, sir? 888 01:00:18,615 --> 01:00:20,051 Six. Six. 889 01:00:20,094 --> 01:00:21,922 So far so good. 890 01:00:21,966 --> 01:00:26,144 We take all six pieces. We put them on the scale. 891 01:00:26,187 --> 01:00:29,277 Now if that were a regular scale 892 01:00:29,321 --> 01:00:33,281 and if all six pieces were the real gold, it would weigh six pounds. 893 01:00:35,457 --> 01:00:39,636 But if the first bag had the phony pieces, 894 01:00:40,724 --> 01:00:44,597 it would weigh six pounds and one ounce 895 01:00:44,641 --> 01:00:48,253 because I only took one piece from the first bag. 896 01:00:50,124 --> 01:00:54,259 And if the second bag had the phony gold pieces 897 01:00:54,302 --> 01:00:57,697 it would weigh six pounds and two ounces 898 01:00:57,741 --> 01:01:00,700 because I took two pieces from the second bag. 899 01:01:00,744 --> 01:01:02,223 Bravo, Lieutenant. 900 01:01:02,267 --> 01:01:05,357 And if the third bag were the phony bag, 901 01:01:05,400 --> 01:01:09,622 it would weigh six pounds and three ounces and so on and so on and so on. 902 01:01:09,666 --> 01:01:11,319 Sir... 903 01:01:11,363 --> 01:01:13,234 It's a terrific puzzle. 904 01:01:13,278 --> 01:01:14,540 [THUNDER CLAPPING] 905 01:01:45,702 --> 01:01:47,529 Must be fun playing with these trains. 906 01:01:47,573 --> 01:01:49,662 It'd be terrific if we just had the time, right, sir? 907 01:01:49,706 --> 01:01:51,664 Yes, it would be nice. 908 01:01:53,100 --> 01:01:55,189 You know, sir, it's a funny thing. 909 01:01:56,756 --> 01:02:00,368 All my life I kept running into smart people. 910 01:02:00,412 --> 01:02:03,415 I don't just mean smart like you and the people in this house. 911 01:02:04,459 --> 01:02:05,678 You know what I mean. 912 01:02:08,072 --> 01:02:11,379 In school there were lots of smarter kids. 913 01:02:11,423 --> 01:02:14,556 And when I first joined the force, sir, 914 01:02:14,600 --> 01:02:19,387 they had some very clever people there. 915 01:02:19,431 --> 01:02:21,738 And I could tell right away that it wasn't gonna be easy 916 01:02:21,781 --> 01:02:23,652 making detective as long as they were around. 917 01:02:25,654 --> 01:02:27,004 But I figured that 918 01:02:28,440 --> 01:02:30,355 if I worked harder than they did, 919 01:02:31,312 --> 01:02:32,923 and put in more time, 920 01:02:34,402 --> 01:02:37,449 read the books, 921 01:02:37,492 --> 01:02:41,409 kept my eyes open, maybe I could make it happen. 922 01:02:42,628 --> 01:02:43,629 And I did. 923 01:02:48,982 --> 01:02:52,029 And I really love my work, sir. 924 01:02:52,072 --> 01:02:52,986 I can tell you do. 925 01:02:54,640 --> 01:02:56,773 If there's one thing I've learned, Lieutenant, 926 01:02:56,816 --> 01:02:59,210 it's that we all have a cross to bear. 927 01:02:59,253 --> 01:03:03,301 Including those of us who seem most fortunate. 928 01:03:04,606 --> 01:03:07,131 My problem is just the opposite. 929 01:03:08,654 --> 01:03:12,049 Born smart, as they say. 930 01:03:13,137 --> 01:03:15,139 A blessing, you'd think. 931 01:03:15,182 --> 01:03:19,012 I had no real childhood. I was an imitation adult. 932 01:03:19,056 --> 01:03:21,710 'Cause that's what was expected of me. 933 01:03:21,754 --> 01:03:24,365 Most people don't like smart people. 934 01:03:24,409 --> 01:03:27,020 Most children despise smart children. 935 01:03:27,064 --> 01:03:31,068 So, early on, I had to hide my so-called gift, 936 01:03:31,111 --> 01:03:34,680 conceal it from my own brothers and sisters, my classmates, in the service. 937 01:03:36,464 --> 01:03:39,250 Painful, lonely years. 938 01:03:41,252 --> 01:03:43,341 You know, sir, I never thought of that. 939 01:03:43,384 --> 01:03:47,040 I wonder if all those early bitter memories 940 01:03:47,084 --> 01:03:49,347 had something to do with my recent discovery 941 01:03:49,390 --> 01:03:51,392 that I simply no longer care 942 01:03:51,436 --> 01:03:55,266 even for my fellow intelligentsia in this club. 943 01:03:56,484 --> 01:03:58,747 I find them eccentric bores. 944 01:04:04,057 --> 01:04:06,625 Mr. Brandt, now I've got a puzzle for you. 945 01:04:08,409 --> 01:04:11,238 Man "A" wants to kill Man "B." 946 01:04:13,371 --> 01:04:15,112 What am I told? 947 01:04:15,155 --> 01:04:17,505 It's kind of a minimum information problem, sir. 948 01:04:17,549 --> 01:04:19,856 The men are in a room, sir. Say this room. 949 01:04:19,899 --> 01:04:22,380 Lots of people downstairs. 950 01:04:22,423 --> 01:04:25,644 And Man "A," the killer, he plans to use a gun. 951 01:04:25,687 --> 01:04:26,775 Then the shot would be heard. 952 01:04:26,819 --> 01:04:28,429 Not with a silencer, sir. 953 01:04:28,473 --> 01:04:30,388 He also would have to get rid of the gun. 954 01:04:43,096 --> 01:04:44,750 He would have to hide the gun. 955 01:04:45,838 --> 01:04:48,188 So the killer brings an umbrella with him. 956 01:04:49,929 --> 01:04:52,453 May I see your umbrella, sir? 957 01:04:52,497 --> 01:04:54,412 An umbrella to conceal a gun? 958 01:04:56,370 --> 01:04:59,591 Audacious and foolhardy, I would say. 959 01:04:59,634 --> 01:05:03,377 But you may test your theory, if you wish. 960 01:05:03,421 --> 01:05:05,771 Oh, I don't have a gun, sir. Never carry one. 961 01:05:07,120 --> 01:05:08,817 The killer has a gun. 962 01:05:08,861 --> 01:05:11,429 With a silencer. So you said. 963 01:05:11,472 --> 01:05:14,693 You see, sir, the killer plans to put the gun in the umbrella 964 01:05:14,736 --> 01:05:17,739 and then hide the umbrella in the fireplace 965 01:05:17,783 --> 01:05:20,351 and take it away some other time. 966 01:05:20,394 --> 01:05:23,528 Ah! But then there would be soot on the umbrella. 967 01:05:23,571 --> 01:05:27,358 You are absolutely right, sir. There would be soot. 968 01:05:27,401 --> 01:05:30,143 Now, there is a second use for the umbrella. 969 01:05:30,187 --> 01:05:32,319 You see these, sir. 970 01:05:32,363 --> 01:05:35,757 They're like loud firecrackers. We call them squibs. 971 01:05:35,801 --> 01:05:38,673 Now the killer plans to fake some shots 972 01:05:38,717 --> 01:05:40,762 because the victim is already dead. 973 01:05:40,806 --> 01:05:44,766 I suggest that the squibs would leave bits of paper when they explode. 974 01:05:45,637 --> 01:05:47,204 Telltale evidence. 975 01:05:47,247 --> 01:05:48,857 That's why, sir, 976 01:05:48,901 --> 01:05:51,730 the killer plans to catch the shreds in here. 977 01:05:53,471 --> 01:05:55,473 Most ingenious, Lieutenant. 978 01:05:55,516 --> 01:05:58,606 But wouldn't the squibs leave burns, scorch marks? 979 01:05:58,650 --> 01:06:01,740 Now, this umbrella, for instance, is quite unmarked. 980 01:06:01,783 --> 01:06:05,439 You are absolutely right, sir. But suppose this were the killer's other umbrella. 981 01:06:06,701 --> 01:06:09,226 Oh, I forgot to tell you, sir. 982 01:06:09,269 --> 01:06:12,533 Last night when I was at your house, I took the wrong umbrella. 983 01:06:14,753 --> 01:06:17,234 Excuse me, sir. Just one moment. 984 01:06:22,891 --> 01:06:25,851 I took yours. It was an honest mistake, sir. 985 01:06:25,894 --> 01:06:28,462 And we're not allowed to get evidence that way. 986 01:06:28,506 --> 01:06:30,160 But as long as I had it, 987 01:06:31,683 --> 01:06:35,295 the lab found burns from the squibs. 988 01:06:35,339 --> 01:06:36,644 And lots of soot, sir. 989 01:06:36,688 --> 01:06:37,994 I see. 990 01:06:38,037 --> 01:06:40,300 Now, tell me this, Lieutenant. 991 01:06:40,344 --> 01:06:41,910 How were the squibs detonated? 992 01:06:41,954 --> 01:06:46,002 The killer is a very intelligent man, sir. 993 01:06:46,045 --> 01:06:49,875 Watch. I put the squibs in the umbrella and the gun. 994 01:06:52,965 --> 01:06:55,315 We'll pretend that this is the gun. 995 01:06:56,838 --> 01:06:58,362 Now, the killer 996 01:06:59,972 --> 01:07:04,020 wedges the umbrella up the chimney. 997 01:07:04,063 --> 01:07:05,847 You can't be serious. 998 01:07:05,891 --> 01:07:09,373 Oh, I am, sir. I am. Absolutely serious. 999 01:07:11,549 --> 01:07:14,987 Now, we'll just pretend that this umbrella is up the chimney. 1000 01:07:18,947 --> 01:07:21,689 Now, these wires, sir. 1001 01:07:21,733 --> 01:07:24,475 They're attached to a battery 1002 01:07:24,518 --> 01:07:27,869 and the same kind of squibs. 1003 01:07:27,913 --> 01:07:30,220 Now, we'll just put these in the umbrella. 1004 01:07:32,744 --> 01:07:35,051 And we'll run this wire, sir, 1005 01:07:35,094 --> 01:07:36,530 right over here to the Victrola. 1006 01:07:40,491 --> 01:07:41,840 We push the play button. 1007 01:07:44,712 --> 01:07:47,933 And we attach the wires here 1008 01:07:49,717 --> 01:07:52,677 and here, where I showed you those scratches. 1009 01:07:52,720 --> 01:07:54,070 Preposterous nonsense. 1010 01:07:54,113 --> 01:07:56,681 Now the killer knows when the record will end. 1011 01:07:56,724 --> 01:07:58,639 Yes, yes, you've demonstrated all that. 1012 01:07:58,683 --> 01:08:02,295 And when the arm comes over it will make contact. 1013 01:08:02,339 --> 01:08:04,776 First here exploding one squib 1014 01:08:04,819 --> 01:08:08,388 and then here exploding the second. 1015 01:08:08,432 --> 01:08:10,738 But the body fell between the two shots. 1016 01:08:10,782 --> 01:08:14,438 Yes, sir. That's where the killer has to take a very big chance. 1017 01:08:18,094 --> 01:08:20,922 The dictionary has a line here, dividing it in half. 1018 01:08:20,966 --> 01:08:23,751 So it can be balanced on the edge. 1019 01:08:23,795 --> 01:08:26,450 You see, sir? Like this. 1020 01:08:26,493 --> 01:08:27,973 Clever but too unpredictable. 1021 01:08:28,016 --> 01:08:29,757 Important for the illusion, sir. 1022 01:08:29,801 --> 01:08:31,281 The sound of the body falling. 1023 01:08:31,324 --> 01:08:33,283 You've got it. But impossible to time. 1024 01:08:33,326 --> 01:08:35,285 But this killer is very smart, sir. 1025 01:08:35,328 --> 01:08:37,809 Can he make the book fall between the two shots? Oh, yes, sir. 1026 01:08:37,852 --> 01:08:39,854 How? Triggered by what? I'll show you. 1027 01:08:39,898 --> 01:08:41,595 He would have to be a genius. 1028 01:08:41,639 --> 01:08:43,336 I think so too, sir. 1029 01:08:43,380 --> 01:08:46,383 Now I don't mean to imply that I thought of this all by myself. 1030 01:08:46,426 --> 01:08:49,864 I mean, some of the smartest people in the world are right here in this club, 1031 01:08:49,908 --> 01:08:51,997 and they helped me, sir. They helped me a lot. 1032 01:08:52,040 --> 01:08:54,391 [SCOFFING] They're dunces, the lot of them. 1033 01:08:54,434 --> 01:08:57,524 Mr. Danziger, the president of the club, you wouldn't call him a dunce. 1034 01:08:57,568 --> 01:08:58,873 Oh, wouldn't I? 1035 01:08:58,917 --> 01:09:02,138 Well, it was his idea. The book, the vibrations... 1036 01:09:02,181 --> 01:09:04,966 Vibrations? What are you talking about? 1037 01:09:05,010 --> 01:09:09,493 The first squib, sir. He really made it sound very simple. 1038 01:09:09,536 --> 01:09:12,800 When the squib goes off, it produces vibrations. 1039 01:09:12,844 --> 01:09:14,759 And that knocks the book down. 1040 01:09:14,802 --> 01:09:16,717 That Danziger is a genius! 1041 01:09:16,761 --> 01:09:19,459 Vibrations? That nitwit. 1042 01:09:19,503 --> 01:09:22,941 The man who conceived all this, you've made him out to be a bungling ass! 1043 01:09:22,984 --> 01:09:25,944 No! This is what he would've done. This. 1044 01:09:30,818 --> 01:09:32,124 [FIRECRACKER EXPLODING] 1045 01:09:33,169 --> 01:09:34,605 There! 1046 01:09:34,648 --> 01:09:35,867 [LAUGHING] 1047 01:09:37,390 --> 01:09:38,609 There! 1048 01:09:51,883 --> 01:09:53,014 Oh, my. 1049 01:09:56,453 --> 01:09:57,758 Oh, my. 1050 01:10:00,196 --> 01:10:01,719 [PHONE RINGING] 1051 01:10:06,637 --> 01:10:07,768 Lieutenant Columbo. 1052 01:10:09,205 --> 01:10:10,989 Oh, yes, Mrs. Brandt. He's right here. 1053 01:10:16,690 --> 01:10:17,648 For you, sir. 1054 01:10:20,085 --> 01:10:22,087 [RAIN PATTERING] 1055 01:10:22,130 --> 01:10:23,697 Yes? 1056 01:10:23,741 --> 01:10:25,569 I'm so sorry, darling. 1057 01:10:27,048 --> 01:10:30,400 Please come home. Come to bed. 1058 01:10:32,924 --> 01:10:35,535 I need you. 1059 01:10:35,579 --> 01:10:38,712 Alas, my dear, I shall not be needing you 1060 01:10:41,280 --> 01:10:42,412 anymore. 1061 01:10:45,458 --> 01:10:46,851 Was it the record player? 1062 01:10:48,156 --> 01:10:49,897 Yes, sir. 1063 01:10:49,941 --> 01:10:51,421 First it was the record player. 1064 01:10:52,683 --> 01:10:54,598 Why would anybody start it in the middle? 1065 01:10:58,950 --> 01:11:00,473 I should have changed the cuing. 1066 01:11:01,518 --> 01:11:03,128 Extraordinary. That bothered you? 1067 01:11:06,871 --> 01:11:09,090 Will you be taking me in? 1068 01:11:09,134 --> 01:11:11,919 No, sir. Someone will be along. 1069 01:11:11,963 --> 01:11:14,879 Lieutenant, what did you say your IQ was? 1070 01:11:14,922 --> 01:11:16,141 I really don't know, sir. 1071 01:11:16,184 --> 01:11:17,621 It must be very high. 1072 01:11:17,664 --> 01:11:18,883 My own is... 1073 01:11:21,581 --> 01:11:23,148 We have a test here. 1074 01:11:25,846 --> 01:11:27,239 Oh, here. 1075 01:11:27,283 --> 01:11:29,633 I'm really not very good at that sort of thing, sir. 1076 01:11:29,676 --> 01:11:31,983 You'll be surprised at yourself. 1077 01:11:33,854 --> 01:11:35,160 Remarkable. 1078 01:11:37,597 --> 01:11:40,687 We can go directly to the more difficult questions. 1079 01:11:40,731 --> 01:11:42,254 Ah, yes, here we are. 1080 01:11:42,298 --> 01:11:45,170 Lieutenant, I'm going to give you four words. 1081 01:11:45,213 --> 01:11:47,825 And you tell me which one does not belong. 1082 01:11:47,868 --> 01:11:51,481 Asphalt, uncle, delight, leave. 1083 01:11:52,569 --> 01:11:54,048 Which word doesn't belong? 1084 01:11:55,049 --> 01:11:59,532 Asphalt, uncle, delight, leave. 1085 01:11:59,576 --> 01:12:03,188 Well, let me see. We got Uncle Sam. 1086 01:12:04,015 --> 01:12:05,146 Dutch uncle. 1087 01:12:09,847 --> 01:12:11,327 Asphalt's the word, sir. 1088 01:12:11,370 --> 01:12:14,504 Because you can have Turkish delight, 1089 01:12:14,547 --> 01:12:18,856 French leave and Dutch uncle. All nationalities. 1090 01:12:18,899 --> 01:12:22,555 Lieutenant, have you ever considered a different line of work? 1091 01:12:22,599 --> 01:12:25,993 Me, sir? No. 1092 01:12:26,037 --> 01:12:29,997 Never. I couldn't do that. 1093 01:12:46,362 --> 01:12:48,189 ...crying for you 1094 01:12:49,974 --> 01:12:53,325 And as I sit here and sigh 1095 01:12:53,369 --> 01:12:57,590 Says I, "I can't believe it's true" 1096 01:12:57,634 --> 01:13:00,767 Boo-hoo, 1097 01:13:00,811 --> 01:13:05,032 I tell my mama on you 1098 01:13:05,076 --> 01:13:09,036 The little game that you played 1099 01:13:09,080 --> 01:13:12,779 Has made her baby oh so blue 82952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.