All language subtitles for Columbo S05E06 Last Salute to the Commodore 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:03,046 She hasn't done anything. Now let her alone! 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,527 No, no! Don't lie for me! 3 00:00:05,570 --> 00:00:07,485 Have a nice meditation. 4 00:00:07,529 --> 00:00:10,314 The doctors are already pretty certain that your father-in-law was dead 5 00:00:10,358 --> 00:00:12,055 before he went in the water. 6 00:00:12,099 --> 00:00:14,536 His mizzen jibed like that. 7 00:00:14,579 --> 00:00:17,104 He went overboard. 8 00:00:17,147 --> 00:00:21,369 I got done a lot sooner than I figured. And nobody saw me. I'm positive. 9 00:00:21,412 --> 00:00:22,718 What's your name? Johnny. 10 00:00:22,761 --> 00:00:23,849 Daddy. 11 00:00:23,893 --> 00:00:25,155 Wait a minute, Columbo. 12 00:00:25,199 --> 00:00:27,853 We're here today, all of us, to have some fun. 13 00:00:27,897 --> 00:00:29,116 Now, come on. 14 00:00:29,159 --> 00:00:30,595 You mean, so you can get drunk! 15 00:00:36,601 --> 00:00:40,562 The brightly beams our Father's mercy 16 00:00:41,519 --> 00:00:45,045 From His lighthouse evermore 17 00:00:46,829 --> 00:00:51,181 But to us He leaves the keeping 18 00:00:51,225 --> 00:00:56,708 Of the lights along the shore 19 00:00:56,752 --> 00:01:00,843 Let the lower lights be burning 20 00:01:00,886 --> 00:01:05,456 Send a gleam across the wave 21 00:01:06,153 --> 00:01:08,416 [HORN HONKING] 22 00:01:08,459 --> 00:01:12,376 Some poor aging, struggling seaman 23 00:01:13,725 --> 00:01:15,075 You may rest 24 00:01:15,901 --> 00:01:18,382 In peace next day 25 00:01:18,426 --> 00:01:20,384 [HORN HONKING] 26 00:01:20,428 --> 00:01:23,605 Dark the night of sin has settled 27 00:01:25,302 --> 00:01:28,088 Loud the angry billows roar 28 00:01:28,523 --> 00:01:30,394 [WOMEN LAUGHING] 29 00:01:30,438 --> 00:01:33,441 ...are longing, hoping 30 00:01:33,484 --> 00:01:36,487 For the lights, along the shore 31 00:01:37,314 --> 00:01:38,576 [ALL LAUGHING] 32 00:01:38,620 --> 00:01:40,143 Oh, it's funny! 33 00:01:40,187 --> 00:01:41,188 [SHRIEKING] 34 00:01:42,885 --> 00:01:45,192 Oh, dear, I love you. 35 00:01:45,235 --> 00:01:47,281 Thank you, Swanny. Thank you. 36 00:01:48,673 --> 00:01:49,761 WOMAN: Marvelous! 37 00:01:49,805 --> 00:01:51,807 I see his yawl's back. 38 00:01:51,850 --> 00:01:54,897 WOMAN: Oh, that's the most beautiful boat he ever designed. 39 00:01:55,593 --> 00:01:57,421 And your uncle 40 00:01:57,465 --> 00:01:59,902 is the most beautiful man that's ever lived. 41 00:01:59,945 --> 00:02:01,947 SWANNY: I think he's taking a tour. 42 00:02:01,991 --> 00:02:03,645 WOMAN: Where's he going, Swanny? 43 00:02:03,688 --> 00:02:06,735 Oh, who knows? He's out in it night and day. 44 00:02:06,778 --> 00:02:10,869 He's more at home on that boat then he is at home. 45 00:02:10,913 --> 00:02:12,349 Oh, let's drink to that. 46 00:02:12,393 --> 00:02:13,437 I'll drink to anything. 47 00:02:13,481 --> 00:02:14,743 Where is your glass? 48 00:02:14,786 --> 00:02:17,180 Stand-by for the Commodore. 49 00:02:17,224 --> 00:02:18,486 [HORN HONKING] 50 00:02:18,529 --> 00:02:20,140 SWANNY: Stand-by. WOMAN: For the Commodore! 51 00:02:21,228 --> 00:02:22,620 Hail to the Commodore! 52 00:02:22,664 --> 00:02:23,795 Hail the Commodore! 53 00:02:23,839 --> 00:02:24,622 MAN: All hail the... 54 00:02:24,666 --> 00:02:26,276 SWANNY: Commodore! 55 00:02:26,320 --> 00:02:29,801 ALL: [SHOUTING] The Commodore! The Commodore! 56 00:02:29,845 --> 00:02:32,761 All right, let's get this damn thing over with. 57 00:02:32,804 --> 00:02:34,371 [ALL LAUGHING] 58 00:02:34,415 --> 00:02:35,329 [HORN HONKING] 59 00:02:40,508 --> 00:02:42,205 How are you, Otis? 60 00:02:42,249 --> 00:02:43,728 Let me get another reading here. 61 00:02:47,950 --> 00:02:49,430 Got it. 62 00:02:49,473 --> 00:02:52,650 Great. Can you give a smile, sir, please? 63 00:02:52,694 --> 00:02:53,695 [CAMERA CLICKING] 64 00:02:53,738 --> 00:02:55,305 Fine. There we go. 65 00:02:55,349 --> 00:02:57,220 MAN 2: That's it. That's it! 66 00:02:57,264 --> 00:03:01,572 Sir, would you be so kind, as to give us a shot possibly with Mr. Clay 67 00:03:01,616 --> 00:03:03,357 and your lovely daughter? 68 00:03:04,532 --> 00:03:05,576 He was such a boring man. He was... 69 00:03:05,620 --> 00:03:07,448 Excuse me, Mrs. Clay. 70 00:03:07,491 --> 00:03:10,233 Your father would like to have a shot with you inside for the magazine. 71 00:03:10,277 --> 00:03:11,669 Oh. He was such a boring lover. 72 00:03:11,713 --> 00:03:13,367 [ALL CHATTERING] 73 00:03:16,065 --> 00:03:18,589 Just think, 30 whole years 74 00:03:18,633 --> 00:03:21,462 you've been building boats. PHOTOGRAPHER: Excuse me, this is just for the family. 75 00:03:21,505 --> 00:03:22,854 Ma'am, this is just a family shot. 76 00:03:22,898 --> 00:03:24,465 Goodbye, Hannah. 77 00:03:24,508 --> 00:03:26,380 Could we have a picture with Mr. Clay? 78 00:03:26,423 --> 00:03:28,251 Of course. Charlie. Great. 79 00:03:28,295 --> 00:03:29,687 Charlie, darling! Thank you. 80 00:03:29,731 --> 00:03:30,949 All right. Coming, love. 81 00:03:30,993 --> 00:03:32,386 I'll talk to you later. 82 00:03:36,955 --> 00:03:38,435 Okay. Let's have a group. 83 00:03:38,479 --> 00:03:42,265 Daddy is the greatest naval architect in the whole world! 84 00:03:42,309 --> 00:03:43,832 Excuse me, sir. Can you get a little closer? 85 00:03:43,875 --> 00:03:45,529 Good. Here we are. 86 00:03:45,573 --> 00:03:46,791 That's nice. 87 00:03:46,835 --> 00:03:48,010 Oh, that's fine. 88 00:03:48,053 --> 00:03:49,272 Can you kiss him again, just one more time? 89 00:03:49,316 --> 00:03:50,491 Of course I can! 90 00:03:50,534 --> 00:03:52,319 Great. Oh, that's super. 91 00:03:53,581 --> 00:03:55,278 That's it. That's it. 92 00:03:55,322 --> 00:03:56,497 Can you look into the lens? 93 00:03:56,540 --> 00:03:57,585 Thank you. 94 00:03:57,628 --> 00:04:00,892 Let's get these people out of here! 95 00:04:00,936 --> 00:04:02,894 All right, Swanny. Everybody out of here now. 96 00:04:02,938 --> 00:04:05,288 Everybody out. Gentlemen, right out. 97 00:04:05,332 --> 00:04:08,335 All right. Everybody out! Everybody out! 98 00:04:08,378 --> 00:04:09,510 CHARLIE: Excuse me, have a drink on me. 99 00:04:09,553 --> 00:04:10,728 He'll be with you in a minute. 100 00:04:10,772 --> 00:04:12,556 How you doing? 101 00:04:12,600 --> 00:04:16,299 See you in a few minutes. Right in there. Okay? Enjoy yourself. 102 00:04:16,343 --> 00:04:17,779 Look happy! 103 00:04:21,957 --> 00:04:24,307 CHARLIE: Gotta give the family a little privacy now, okay? 104 00:04:24,351 --> 00:04:25,961 SWANNY: You people, out there, in the other room. 105 00:04:33,577 --> 00:04:35,362 MAN: We'll have a nice time. 106 00:04:45,981 --> 00:04:48,113 I can remember when people bought my boats 107 00:04:48,157 --> 00:04:50,420 simply because they liked to sail them. 108 00:04:50,464 --> 00:04:52,422 Not for any slogan, or any status. 109 00:04:52,466 --> 00:04:53,771 Just simply, because they liked to sail. 110 00:04:53,815 --> 00:04:55,773 Well, the business has changed some since then. 111 00:04:55,817 --> 00:04:57,471 Daddy, don't you realize 112 00:04:57,514 --> 00:05:00,909 that Charlie has practically doubled your business this year? 113 00:05:00,952 --> 00:05:03,825 Doubled the overhead, you mean. Doubled our losses. 114 00:05:03,868 --> 00:05:06,610 CHARLIE: Only for taxes. That's the secret of expansion. 115 00:05:06,654 --> 00:05:09,526 So who wants to get fat? I don't! 116 00:05:09,570 --> 00:05:11,615 Charles, I don't like conglomerates. 117 00:05:11,659 --> 00:05:14,139 Oh, Daddy, stop all this! 118 00:05:14,183 --> 00:05:16,881 We're here today, all of us, to have some fun. 119 00:05:16,925 --> 00:05:18,405 Now, come on. 120 00:05:18,448 --> 00:05:20,015 You mean, so you can get drunk! 121 00:05:22,496 --> 00:05:24,672 I can remember over the years, 122 00:05:24,715 --> 00:05:27,849 when we gave a party, an annual party, for all our own workers! 123 00:05:28,980 --> 00:05:31,809 Not for all those sponges out there. 124 00:05:31,853 --> 00:05:34,769 Plus maybe a few executive types. 125 00:05:34,812 --> 00:05:36,988 Well, those are some of our finest customers. 126 00:05:37,032 --> 00:05:38,947 I'd appreciate you joining me and talking with a few of them. 127 00:05:38,990 --> 00:05:39,991 No. 128 00:05:41,036 --> 00:05:42,864 I never did like parties. 129 00:05:45,736 --> 00:05:48,173 I'm going back home, do some work on my boat. 130 00:05:48,217 --> 00:05:51,002 Daddy, you can't! They're important people waiting for you in there. 131 00:05:51,046 --> 00:05:52,917 Listen, Joanna, will you stop... Daddy, Daddy! Please! 132 00:05:52,961 --> 00:05:54,528 Otis. 133 00:05:54,571 --> 00:05:56,268 Stop making a fool of yourself. Please, Daddy, please! 134 00:05:56,312 --> 00:05:58,836 Otis, I just need you for a short appearance to show some unity. 135 00:05:58,880 --> 00:06:01,012 Squash those rumors about trouble within the company. 136 00:06:01,056 --> 00:06:04,581 Well, it's my company and I don't give a damn! 137 00:06:04,625 --> 00:06:06,844 My daughter was a fool because she married you, Charles, 138 00:06:06,888 --> 00:06:09,412 and I was a fool for letting you run things so long. 139 00:06:09,456 --> 00:06:11,806 Come on, don't be so shocked and innocent. 140 00:06:11,849 --> 00:06:14,591 You all had your hands in the till, one way or another. 141 00:06:14,635 --> 00:06:16,811 There's only one decent man here. 142 00:06:17,725 --> 00:06:18,813 Here! 143 00:06:18,856 --> 00:06:19,727 Take us home. 144 00:06:31,173 --> 00:06:33,567 Is that the Wonder Girl from your office? 145 00:06:35,264 --> 00:06:37,962 That's why you work so late. 146 00:06:40,748 --> 00:06:42,619 What's wrong with him? 147 00:06:43,881 --> 00:06:45,579 He's going to sell us out. 148 00:06:45,622 --> 00:06:46,623 What? 149 00:06:47,581 --> 00:06:50,105 The company. 150 00:06:50,148 --> 00:06:53,413 He's going to pull the rug out from under all of us. 151 00:07:02,770 --> 00:07:04,206 I'll talk to him. 152 00:07:09,951 --> 00:07:11,518 I'll talk to him. 153 00:07:12,954 --> 00:07:14,172 Talk to him. 154 00:07:15,565 --> 00:07:16,784 Talk to him. 155 00:07:20,788 --> 00:07:21,745 Eat, 156 00:07:23,138 --> 00:07:24,618 drink, 157 00:07:26,141 --> 00:07:27,577 and be merry. 158 00:09:22,387 --> 00:09:24,041 [BELL RINGING] 159 00:10:06,693 --> 00:10:07,737 Hi, Wayne. 160 00:10:07,781 --> 00:10:09,086 Hi, Charles. 161 00:10:09,130 --> 00:10:10,174 Can I talk to the boss? 162 00:10:11,045 --> 00:10:12,829 He's on the phone. 163 00:10:12,873 --> 00:10:14,918 Well, when we dropped him off, he asked me to bring this back. 164 00:10:14,962 --> 00:10:16,790 He's been having a little trouble with the self-steering. 165 00:10:16,833 --> 00:10:18,139 He's going out tonight. 166 00:10:18,182 --> 00:10:19,706 Yeah. He mentioned that to me. 167 00:10:20,184 --> 00:10:21,838 How's he feeling? 168 00:10:21,882 --> 00:10:24,362 Well, he's a little het up. He'll calm down. 169 00:10:24,406 --> 00:10:26,103 Well, he gets like that. 170 00:10:26,147 --> 00:10:28,758 A few hours on the water, he'll be like a new man. 171 00:10:28,802 --> 00:10:30,064 Why don't you give that to me? I'll... 172 00:10:30,107 --> 00:10:31,674 Sure. 173 00:10:31,718 --> 00:10:33,807 Just wait here a second, I'll tell him you're here. 174 00:10:40,378 --> 00:10:43,338 Wayne's here. He brought the self-steering vane you wanted. 175 00:10:50,824 --> 00:10:54,131 He says, thanks. He'll see you at the yard tomorrow morning, 11:30. 176 00:10:54,175 --> 00:10:55,916 I'm leaving myself. 177 00:10:58,048 --> 00:10:59,441 Give him some peace. 178 00:10:59,484 --> 00:11:01,486 Be in at the usual time? 179 00:11:01,530 --> 00:11:03,314 That depends on Joanna. 180 00:11:03,358 --> 00:11:05,012 All right. See you in the morning. 181 00:11:05,752 --> 00:11:06,796 Good night. 182 00:11:36,913 --> 00:11:38,523 How's everything, Mr. Clay? 183 00:11:38,567 --> 00:11:40,743 Not bad, Wally. What time you got? 184 00:11:41,570 --> 00:11:43,354 12:45, sir. 185 00:11:43,398 --> 00:11:46,749 As a matter of fact, it's going on 12:46. 186 00:11:46,793 --> 00:11:48,316 Yeah, thanks a lot. Take it easy. Good night! 187 00:11:48,359 --> 00:11:49,709 Good night, Mr. Clay. 188 00:12:32,447 --> 00:12:33,883 [ENGINE WHIRRING] 189 00:13:04,522 --> 00:13:06,089 MAN: Commodore? 190 00:13:06,394 --> 00:13:07,961 Commodore? 191 00:13:08,004 --> 00:13:10,572 It's a nice evening. 192 00:13:10,615 --> 00:13:13,923 You're running right, sir. Please, you're running right. 193 00:13:13,967 --> 00:13:15,055 [BELL CLANGING] 194 00:13:15,098 --> 00:13:16,491 Have a good sail, sir. 195 00:14:20,555 --> 00:14:23,384 My name is Lieutenant Columbo. Are you the lady of the house? 196 00:14:25,081 --> 00:14:26,387 I'm Mrs. Clay. 197 00:14:27,344 --> 00:14:28,432 Joanna Clay. 198 00:14:33,394 --> 00:14:36,223 I'm Charles Clay. What do you want? 199 00:14:36,266 --> 00:14:39,879 My name is Lieutenant Columbo. I'm from the Los Angeles Police Department. 200 00:14:43,056 --> 00:14:44,579 Lieutenant Columbo. 201 00:14:45,972 --> 00:14:47,408 What do you want, Lieutenant? 202 00:14:48,583 --> 00:14:51,107 Your father is Otis Swanson, is that right? 203 00:14:51,542 --> 00:14:53,631 Yeah. 204 00:14:53,675 --> 00:14:56,983 It seems they call him the Commodore? 205 00:14:58,419 --> 00:15:00,943 That's right. They call him the Commodore. 206 00:15:03,206 --> 00:15:05,600 His boat was found, he was not on it. 207 00:15:07,602 --> 00:15:09,082 The sailing boat. 208 00:15:09,647 --> 00:15:10,910 Yawl. 209 00:15:12,476 --> 00:15:14,478 He wasn't on it? 210 00:15:14,522 --> 00:15:16,611 No, sir, he was not on the boat. 211 00:15:18,047 --> 00:15:19,614 Well, where is he? 212 00:15:21,181 --> 00:15:23,487 We don't know. 213 00:15:23,531 --> 00:15:26,490 I'm going down to take a look at it now. 214 00:15:29,754 --> 00:15:34,411 Would you like to come along, sir? I think maybe you could help out. 215 00:15:35,108 --> 00:15:36,065 Certainly. 216 00:15:37,197 --> 00:15:38,676 It's a beautiful place. 217 00:15:39,460 --> 00:15:40,548 Thank you. 218 00:15:40,591 --> 00:15:42,245 Where's the beach? 219 00:15:42,506 --> 00:15:44,117 It's out back. 220 00:15:44,160 --> 00:15:46,206 Can I look? 221 00:15:46,249 --> 00:15:48,512 Go ahead. Be with you in a moment. 222 00:15:48,556 --> 00:15:50,253 Come on, love. 223 00:16:20,675 --> 00:16:22,329 Put that down, Sarge. 224 00:16:23,678 --> 00:16:26,376 We'll get a little fresh air on the way back. 225 00:16:38,649 --> 00:16:39,694 GEORGE: Hello, John. 226 00:16:39,737 --> 00:16:40,782 How you doing, George? 227 00:16:40,825 --> 00:16:42,697 What are you doing out here? 228 00:16:42,740 --> 00:16:45,308 Listen, Chief asked me to run you down. 229 00:16:45,352 --> 00:16:47,528 He's got this guy just assigned to Homicide. 230 00:16:47,571 --> 00:16:49,660 He wants the Lieutenant to take him under his wing. 231 00:16:49,704 --> 00:16:50,835 No kidding? 232 00:16:50,879 --> 00:16:52,446 He's real hot on him. 233 00:16:53,621 --> 00:16:55,188 Okay. Let me meet him. 234 00:16:56,798 --> 00:16:58,365 Where was I, Charlie? 235 00:17:03,239 --> 00:17:05,807 You didn't sleep in your bed last night. 236 00:17:07,722 --> 00:17:10,159 I stretched out in the den. 237 00:17:10,203 --> 00:17:12,118 I didn't even know you were home. 238 00:17:21,823 --> 00:17:25,392 Did Daddy mention that he was going sailing? 239 00:17:26,436 --> 00:17:28,177 Drink this coffee. Straight. 240 00:17:28,482 --> 00:17:29,483 Black. 241 00:17:30,745 --> 00:17:33,226 Wayne Taylor said he intended to go out. 242 00:17:35,228 --> 00:17:37,621 Maybe somebody stole his boat. 243 00:17:38,927 --> 00:17:40,363 Stole it? 244 00:17:40,407 --> 00:17:41,451 The boat! 245 00:17:48,502 --> 00:17:50,765 If you didn't put me to bed last night, who did? 246 00:17:52,288 --> 00:17:54,725 I don't even remember leaving the yacht club. 247 00:18:09,479 --> 00:18:10,698 GEORGE: She's not making anything. 248 00:18:10,741 --> 00:18:11,873 Her oldest daughter's getting married. 249 00:18:11,916 --> 00:18:13,744 She's going crazy about that. 250 00:18:15,877 --> 00:18:17,705 Sir! 251 00:18:17,748 --> 00:18:19,924 Sir, would you mind waiting just a minute? 252 00:18:19,968 --> 00:18:21,578 We better get the Lieutenant. 253 00:18:21,622 --> 00:18:23,711 Lieutenant! Lieutenant! 254 00:18:23,754 --> 00:18:25,278 I'm coming! 255 00:18:30,457 --> 00:18:32,894 Oh, that's a big ocean. A lot of water out there. 256 00:18:32,937 --> 00:18:35,201 Japan is that way? 257 00:18:35,244 --> 00:18:36,245 Lieutenant. 258 00:18:37,464 --> 00:18:38,726 Excuse me, sir. 259 00:18:38,769 --> 00:18:40,423 Be right with you. 260 00:18:42,817 --> 00:18:43,905 Lieutenant. 261 00:18:43,948 --> 00:18:45,428 John, how are you? 262 00:18:45,472 --> 00:18:47,169 Just fine, Lieutenant. 263 00:18:48,823 --> 00:18:51,391 I'd like you to meet Theodore Albinsky. 264 00:18:51,608 --> 00:18:52,609 How are you? 265 00:18:52,653 --> 00:18:53,697 Very good, sir. 266 00:18:53,741 --> 00:18:54,829 Sarge. 267 00:19:01,314 --> 00:19:04,621 I want to give these up. The wife is into plants, she even talks to them. 268 00:19:04,665 --> 00:19:07,494 She says the smoke is bad for them, so you keep a check on me. 269 00:19:09,017 --> 00:19:10,366 Theodore. 270 00:19:11,541 --> 00:19:12,629 Al what? 271 00:19:12,673 --> 00:19:14,457 Albinsky. 272 00:19:14,501 --> 00:19:15,676 How old is he? 273 00:19:15,719 --> 00:19:17,460 He's 29. 274 00:19:17,504 --> 00:19:20,246 He's been on the force four years. 275 00:19:20,289 --> 00:19:22,639 The Chief is crazy about him. 276 00:19:22,683 --> 00:19:25,164 He wants you to take him under your wing. 277 00:19:32,867 --> 00:19:34,782 Theodore Alb... 278 00:19:34,825 --> 00:19:36,566 Albinsky? Albinsky. 279 00:19:36,610 --> 00:19:38,742 And what do I call you? Theodore? 280 00:19:38,786 --> 00:19:40,527 No, sir, you call me Mac. 281 00:19:41,310 --> 00:19:42,311 Mac. 282 00:19:42,790 --> 00:19:44,487 Yeah. Mac. 283 00:19:44,531 --> 00:19:46,359 Do you have any Scotch or Irish in you? 284 00:19:46,402 --> 00:19:47,577 Oh, no, sir. 285 00:19:50,537 --> 00:19:51,799 All right, Mac. 286 00:19:51,842 --> 00:19:52,843 Welcome aboard. 287 00:19:52,887 --> 00:19:55,324 Mr. Clay? 288 00:19:55,368 --> 00:19:57,500 Would you be kind enough to ride along with us, 289 00:19:57,544 --> 00:20:00,329 so we can fill in some background on the way? 290 00:20:00,373 --> 00:20:02,418 And John here, he'll come along with us. 291 00:20:02,462 --> 00:20:05,465 And he'll take you wherever you want to go afterwards. 292 00:20:05,508 --> 00:20:08,337 All right, Mac. You come along. 293 00:20:08,381 --> 00:20:11,775 Mac, you'll probably need some practice driving, 294 00:20:11,819 --> 00:20:14,909 in case we ever have to give chase. You take the wheel. 295 00:20:14,952 --> 00:20:18,260 Mr. Clay, why don't you come around to this side here? 296 00:20:19,435 --> 00:20:23,700 I'm sorry, Mr. Clay, you haven't met everybody. 297 00:20:23,744 --> 00:20:27,530 The fella in that other car there is Sergeant John Sanderson. 298 00:20:27,574 --> 00:20:29,532 Sergeant, why don't you get in the back here? 299 00:20:29,576 --> 00:20:31,273 Okay. 300 00:20:31,317 --> 00:20:34,450 And this is Sergeant George Kramer. 301 00:20:34,494 --> 00:20:37,540 Mr. Clay, why don't you sit in the front like this? 302 00:20:37,584 --> 00:20:39,629 This fella likes to be called Mac. 303 00:20:39,673 --> 00:20:40,456 Hi. 304 00:20:41,805 --> 00:20:42,589 Here. 305 00:20:45,461 --> 00:20:47,289 Lieutenant, how do we get this in reverse? 306 00:20:47,333 --> 00:20:48,334 Up. 307 00:20:48,377 --> 00:20:49,639 Up? 308 00:20:49,683 --> 00:20:51,293 Toward the end knob. Do you have enough room? 309 00:20:51,337 --> 00:20:52,773 Yeah.Yeah. 310 00:20:52,816 --> 00:20:55,254 Excuse me while I just get my watch. 311 00:20:56,342 --> 00:20:58,300 All right, just give me a second. 312 00:20:59,780 --> 00:21:02,609 I think it's in the other pocket. 313 00:21:02,652 --> 00:21:03,871 There's the key right there, Mac. 314 00:21:05,742 --> 00:21:08,745 Mr. Clay, do you have the time? Is it anywhere near 11:20? 315 00:21:09,790 --> 00:21:10,878 Twenty-one. 316 00:21:10,921 --> 00:21:12,271 Oh, wonderful. 317 00:21:13,010 --> 00:21:14,664 I set that by the radio. 318 00:21:16,057 --> 00:21:17,363 Okay. 319 00:21:18,799 --> 00:21:21,497 Excuse me, sir, if you don't mind, may I? 320 00:21:23,369 --> 00:21:25,588 Oh, that's a honey, isn't it? 321 00:21:25,632 --> 00:21:27,547 That's a real watch. 322 00:21:27,590 --> 00:21:30,593 That's got the day and the date. 323 00:21:30,637 --> 00:21:33,422 I'll bet you that's waterproof and shockproof. 324 00:21:36,425 --> 00:21:37,861 Don't rush it, Mac. 325 00:21:40,168 --> 00:21:42,126 That's it. 326 00:21:42,170 --> 00:21:43,345 All right.How do you switch to first? 327 00:21:43,389 --> 00:21:44,433 Toward you and down. 328 00:21:46,174 --> 00:21:48,045 Slow on the clutch. 329 00:21:48,089 --> 00:21:50,004 That's it. That's it. 330 00:21:51,701 --> 00:21:53,529 Okay. Watch this guy here. 331 00:21:55,096 --> 00:21:56,097 All right. 332 00:21:58,839 --> 00:22:02,016 All right. Take it around the full circle till you get the hang of it. 333 00:22:11,765 --> 00:22:13,723 All right, hit the highway. 334 00:22:30,523 --> 00:22:32,002 Now, that's a what? 335 00:22:32,829 --> 00:22:34,048 A yawl. 336 00:22:35,049 --> 00:22:36,529 Yawl? 337 00:22:36,572 --> 00:22:40,533 Yeah. Yeah. Yawls, ketches, schooners. 338 00:22:41,185 --> 00:22:43,971 And what makes a yawl? 339 00:22:44,014 --> 00:22:46,147 Well, yawl have mainsails. 340 00:22:46,190 --> 00:22:48,976 Difference is that the mizzenmast 341 00:22:49,019 --> 00:22:53,415 is aft of the steering station on a yawl. 342 00:22:53,459 --> 00:22:55,548 Thank you, Mr. Clay. Thank you very much. 343 00:22:56,026 --> 00:22:57,071 Mac. 344 00:22:59,508 --> 00:23:00,683 [WHISPERING] Go look around indoors. 345 00:23:04,034 --> 00:23:08,038 I'd like to make a preliminary check, if you don't mind. 346 00:23:08,082 --> 00:23:11,390 No, no, no. I like everything preliminary. 347 00:23:16,569 --> 00:23:18,527 How was he when you last saw him? 348 00:23:20,660 --> 00:23:24,533 Well, when Taylor and I left him at his house, he was healthy. 349 00:23:27,971 --> 00:23:31,497 You know, the first thing that our office did this morning 350 00:23:31,540 --> 00:23:34,108 was check that security service out there where he lives. 351 00:23:34,151 --> 00:23:36,893 And a guard remembers your leaving the island, all right, 352 00:23:36,937 --> 00:23:39,940 but he never noticed your father-in-law's boat leave. 353 00:23:42,116 --> 00:23:44,988 He couldn't have. 354 00:23:45,032 --> 00:23:48,644 Because it's impossible to see a boat from the bridge gatehouse. 355 00:23:51,125 --> 00:23:54,084 Check with the Coast Guard to see if they have any logged record 356 00:23:54,128 --> 00:23:55,782 of his departure, Lieutenant. 357 00:23:55,825 --> 00:23:57,566 Oh, I never thought of that. 358 00:23:58,132 --> 00:24:01,831 Good. We'll do that. 359 00:24:01,875 --> 00:24:05,835 Listen, are the police always called in when there's any possibility of an accident? 360 00:24:05,879 --> 00:24:09,796 Accident. Oh, I'm sure this is an accident. 361 00:24:11,275 --> 00:24:13,887 Don't worry just because I'm from Homicide. 362 00:24:16,716 --> 00:24:19,240 Didn't I mention that? Well, never mind. 363 00:24:21,721 --> 00:24:24,550 If the Commodore just fell off the boat, 364 00:24:24,593 --> 00:24:28,075 probably somebody out there already just picking him up. 365 00:24:28,118 --> 00:24:30,860 I mean, we get lots of false alarms. 366 00:24:32,471 --> 00:24:35,604 Mr. Clay, would you care to come aboard? 367 00:24:44,091 --> 00:24:46,093 Love to have you join us, Sergeant. 368 00:24:58,540 --> 00:25:00,673 They'll only take a minute there. 369 00:25:05,199 --> 00:25:06,766 Sergeant, you got a match? 370 00:25:19,605 --> 00:25:20,562 Mr. Clay, 371 00:25:22,259 --> 00:25:23,609 smoke? 372 00:25:25,045 --> 00:25:26,612 Erratically. 373 00:25:34,141 --> 00:25:35,577 [HUMMING] 374 00:25:54,814 --> 00:25:55,641 Lieutenant. 375 00:25:56,685 --> 00:25:58,165 Excuse me, Lieutenant. 376 00:25:59,166 --> 00:26:01,995 This is Ensign O'Connor. 377 00:26:02,038 --> 00:26:03,605 Lieutenant Columbo.Hi, Lieutenant. 378 00:26:03,649 --> 00:26:04,954 Sergeant Kramer, Ensign O'Connor. 379 00:26:04,998 --> 00:26:06,565 Sergeant. 380 00:26:06,608 --> 00:26:07,957 And, I think you know Charles Clay. 381 00:26:08,001 --> 00:26:09,263 Yes, we met. 382 00:26:09,306 --> 00:26:11,526 And this is, Bosun's Mate Murray. 383 00:26:11,570 --> 00:26:13,963 Sorry. Lieutenant Columbo. 384 00:26:14,007 --> 00:26:16,618 Bosun's Mate Murray, this is Sergeant Kramer. 385 00:26:16,662 --> 00:26:19,621 Sergeant. This is Mr. Clay. Charles Clay, Bosun's Mate Murray. 386 00:26:19,665 --> 00:26:21,275 All right. I got you. 387 00:26:21,318 --> 00:26:23,625 Would these gentlemen come aboard? 388 00:26:23,669 --> 00:26:24,974 All right. 389 00:26:25,018 --> 00:26:28,630 Lieutenant, I brought Murray, here, down. 390 00:26:28,674 --> 00:26:31,590 I thought you might like to see his log entry last night. 391 00:26:31,633 --> 00:26:33,635 Oh, yes, yes, I certainly would. 392 00:26:33,679 --> 00:26:35,028 What do you think? 393 00:26:35,071 --> 00:26:38,205 This is a big thing, this yawl. 394 00:26:40,076 --> 00:26:43,166 Do you think one man could sail this all by himself? 395 00:26:43,210 --> 00:26:44,864 MURRAY: Well, sir, if you ask me, 396 00:26:44,907 --> 00:26:47,910 I think the Commodore could sail the Queen Mary alone, sir. 397 00:26:48,171 --> 00:26:49,956 Oh? 398 00:26:49,999 --> 00:26:52,872 O'CONNOR: He's one of the finest sailors in the world, Lieutenant. 399 00:26:52,915 --> 00:26:56,049 Yes, he's designed even bigger boats for single handling. 400 00:26:59,748 --> 00:27:01,707 Well, what do you think happened? 401 00:27:03,186 --> 00:27:06,015 Well, sir, I don't know, 402 00:27:06,059 --> 00:27:09,671 but that portside cleat was pulled loose. 403 00:27:09,715 --> 00:27:11,717 That might have given him a little trouble. 404 00:27:11,760 --> 00:27:13,588 Portside cleat. 405 00:27:15,111 --> 00:27:16,286 Cleat. 406 00:27:19,246 --> 00:27:20,943 What does that do? 407 00:27:20,987 --> 00:27:23,119 O'CONNOR: It secures the gib sheet. 408 00:27:33,347 --> 00:27:34,740 Murray. 409 00:27:36,263 --> 00:27:38,178 Yes, sir? 410 00:27:38,221 --> 00:27:41,268 Let me take a look at that log. 411 00:27:41,311 --> 00:27:43,313 Yes, sir. Here you go. 412 00:27:43,357 --> 00:27:48,275 It'll show you as the time the Commodore cleared the harbor last night. 413 00:27:48,318 --> 00:27:50,886 That was 1:23 a.m. 414 00:27:50,930 --> 00:27:53,062 I'm sure it was him, sir. He was all alone. 415 00:27:53,846 --> 00:27:54,760 Here. 416 00:27:58,111 --> 00:27:59,982 Was the mizzen furled when you found it? 417 00:28:00,026 --> 00:28:02,158 No, sir, it was all the way up. 418 00:28:02,202 --> 00:28:03,899 MURRAY: The wind was only 12 knots, sir. 419 00:28:03,943 --> 00:28:05,988 That's approximately 13 miles per hour, 420 00:28:06,032 --> 00:28:07,250 on land. 421 00:28:08,469 --> 00:28:10,123 Were the running lines free? 422 00:28:10,166 --> 00:28:12,821 All clear, wheel perfect. No seaweed below. 423 00:28:15,302 --> 00:28:16,216 Thank you very much. 424 00:28:16,259 --> 00:28:17,652 Right, sir. 425 00:28:17,696 --> 00:28:18,914 Thank you very much.Yes, sir. 426 00:28:31,448 --> 00:28:34,669 Mr. Columbo, if he did happen to fall overboard, 427 00:28:34,713 --> 00:28:37,106 do you know what the odds are against finding him in the water? 428 00:28:37,150 --> 00:28:39,413 Between the tides, sharks and currents? 429 00:28:40,893 --> 00:28:43,243 Most of the people around here seem to like him. 430 00:28:43,286 --> 00:28:45,071 Yeah. Most of us. Fred! 431 00:28:46,159 --> 00:28:47,116 Fred! 432 00:28:49,423 --> 00:28:50,772 Who's Fred? 433 00:28:50,816 --> 00:28:52,774 Yard Foreman. 434 00:28:52,818 --> 00:28:55,821 You wanted to know why the Commodore stopped by here yesterday. Fred was here. 435 00:28:55,864 --> 00:28:56,778 Fred! 436 00:28:59,999 --> 00:29:02,349 So you went up to his place and you took him that thing, huh? 437 00:29:02,392 --> 00:29:03,437 That's right. 438 00:29:03,480 --> 00:29:05,134 You took him that quad? 439 00:29:05,178 --> 00:29:06,788 Part of a vane. 440 00:29:07,354 --> 00:29:09,138 Part of a vane. 441 00:29:09,182 --> 00:29:11,314 And he was gonna fix something? 442 00:29:11,358 --> 00:29:13,142 Yeah. The boat was shipshape, 443 00:29:13,186 --> 00:29:15,318 but he took it out last week and there was one thing bugging him. 444 00:29:15,362 --> 00:29:17,277 The self-steering vane. 445 00:29:17,320 --> 00:29:21,498 And this part of the vane, that's what this is for? 446 00:29:21,542 --> 00:29:23,196 Yeah. It's self-adjusting. 447 00:29:24,240 --> 00:29:27,809 The vane is self-adjusting. 448 00:29:27,853 --> 00:29:30,769 Mr. Columbo, the Commodore's yawl is fully equipped 449 00:29:30,812 --> 00:29:32,814 to sail around the world single-handed. 450 00:29:32,858 --> 00:29:35,512 But you like to sleep, don't you? 451 00:29:35,556 --> 00:29:37,297 Oh, I've got to have my eight. 452 00:29:37,340 --> 00:29:39,821 All right. You gotta have your eight. 453 00:29:39,865 --> 00:29:43,216 You're all alone on a boat, you still need your eight. Right? 454 00:29:48,308 --> 00:29:49,875 I got you. 455 00:29:51,877 --> 00:29:55,228 Who's running the ship while I'm in the sack? 456 00:29:55,271 --> 00:29:58,013 BOTH: The self-steering vane. 457 00:29:59,058 --> 00:30:00,189 Fred! 458 00:30:00,233 --> 00:30:01,190 FRED: Here! 459 00:30:02,888 --> 00:30:04,411 Fred, this is Lieutenant Columbo 460 00:30:04,454 --> 00:30:05,934 from the Los Angeles Police Department. 461 00:30:05,978 --> 00:30:07,457 He wants to ask you a question. 462 00:30:08,415 --> 00:30:10,156 How you doing, Fred? 463 00:30:10,199 --> 00:30:11,461 Okay, Lieutenant. 464 00:30:11,505 --> 00:30:13,812 Be with you in a minute. 465 00:30:13,855 --> 00:30:15,988 I got to see one of those vanes. 466 00:30:18,817 --> 00:30:19,861 How was he? 467 00:30:19,905 --> 00:30:20,906 Who? 468 00:30:21,384 --> 00:30:22,864 The Commodore. 469 00:30:22,908 --> 00:30:25,171 He was pretty upset. That's why he went sailing. 470 00:30:25,214 --> 00:30:26,868 When he's upset he takes it out at sea. 471 00:30:27,913 --> 00:30:30,045 And you know him pretty good? 472 00:30:30,089 --> 00:30:32,178 I've been managing his boatyard for quite a while. 473 00:30:32,221 --> 00:30:34,963 So you're the manager of the Swanson Boatyard, huh? 474 00:30:36,443 --> 00:30:38,184 This is Fred? 475 00:30:38,227 --> 00:30:40,055 That's correct. 476 00:30:40,099 --> 00:30:43,406 You run the yard and he's the foreman. 477 00:30:43,450 --> 00:30:47,846 Now, over you is Mr. Charles Clay. 478 00:30:48,455 --> 00:30:49,804 Is that right? 479 00:30:49,848 --> 00:30:51,327 That's right. 480 00:30:51,371 --> 00:30:53,286 And he married the Commodore's daughter? 481 00:30:54,287 --> 00:30:55,810 That's right. 482 00:30:56,942 --> 00:30:58,944 And the Commodore owns all this. 483 00:31:05,559 --> 00:31:06,952 Nice boat. 484 00:31:10,259 --> 00:31:11,304 All right. 485 00:31:14,611 --> 00:31:15,874 Fred? 486 00:31:15,917 --> 00:31:17,005 Yes, sir! 487 00:31:19,007 --> 00:31:20,095 [LOUD WHIRRING] 488 00:31:20,139 --> 00:31:22,315 Mr. Taylor here 489 00:31:22,358 --> 00:31:26,014 tells me that you were down here yesterday afternoon, 490 00:31:27,146 --> 00:31:29,322 and the Commodore came down. 491 00:31:30,627 --> 00:31:33,848 And he went into the spare parts shop. 492 00:31:33,892 --> 00:31:35,197 The chandlery. 493 00:31:36,242 --> 00:31:37,896 COLUMBO: Is that right, Fred? 494 00:31:37,939 --> 00:31:39,114 Yes, sir. 495 00:31:39,158 --> 00:31:41,160 And he picked up a few things? 496 00:31:43,162 --> 00:31:44,903 Is that right, Fred? 497 00:31:44,946 --> 00:31:46,382 Mr. Taylor will tell you. 498 00:31:46,426 --> 00:31:48,994 He was always in and out. Picking up bits and pieces. 499 00:31:54,303 --> 00:31:56,958 Do you remember what he took yesterday? 500 00:31:57,002 --> 00:31:58,699 Well, I had to get back to work. 501 00:31:58,742 --> 00:32:02,877 But by the time I left him, he had a few stencils and some paint. 502 00:32:02,921 --> 00:32:04,226 Stencils? 503 00:32:04,270 --> 00:32:06,315 Yes, sir. Stencils. Cleat. A bunch of running... 504 00:32:06,359 --> 00:32:07,403 Cleat, is it? 505 00:32:07,447 --> 00:32:08,622 Cleat! Cleat? 506 00:32:08,665 --> 00:32:10,319 Running lines... Come again? 507 00:32:10,363 --> 00:32:12,017 Running lines. Running lines? 508 00:32:12,060 --> 00:32:13,105 Yes, sir. Like boat. 509 00:32:13,148 --> 00:32:14,193 All right! 510 00:32:14,236 --> 00:32:16,412 And a can of black marine paint. 511 00:32:16,456 --> 00:32:18,501 Marine paint. Black paint. 512 00:32:18,545 --> 00:32:19,633 Black what? 513 00:32:19,676 --> 00:32:22,505 Paint, sir. Black paint. 514 00:32:22,549 --> 00:32:23,985 Black marine paint... 515 00:32:24,029 --> 00:32:25,160 Marine paint? 516 00:32:27,032 --> 00:32:29,338 What else, I don't know. 517 00:32:29,382 --> 00:32:31,036 It doesn't make no sense. 518 00:32:33,038 --> 00:32:34,256 Thank you, Fred. 519 00:32:35,301 --> 00:32:37,172 Black paint? 520 00:32:37,216 --> 00:32:41,176 Oh, Uncle Otis would have all sorts of uses for black paint. 521 00:32:41,220 --> 00:32:43,135 That doesn't mean anything, Lieutenant. 522 00:32:43,178 --> 00:32:46,268 That's not gonna tell you what happened to him last night. 523 00:32:46,312 --> 00:32:48,967 No, I don't suppose it would. 524 00:32:49,010 --> 00:32:52,666 And you don't think that the Commodore is the kind of man who would just fall overboard? 525 00:32:52,709 --> 00:32:54,494 If he did, he'd walk home. 526 00:32:54,537 --> 00:32:57,366 That's the way most people thought of him around here. 527 00:32:57,410 --> 00:32:59,934 And they were right. 528 00:32:59,978 --> 00:33:04,504 You know, he's given me an allowance ever since I was 14 and my folks died. 529 00:33:04,547 --> 00:33:06,288 An allowance? 530 00:33:06,332 --> 00:33:10,031 Oh, so they call it a salary now, but who's kidding who? 531 00:33:10,075 --> 00:33:13,208 He even stuck me in his will. He showed it to me. 532 00:33:15,994 --> 00:33:18,953 You've seen the will? What's in it? 533 00:33:20,128 --> 00:33:23,392 A couple of thousand whereases. 534 00:33:23,436 --> 00:33:27,092 He just wanted me to know there'd be a trust set up, 535 00:33:27,135 --> 00:33:31,052 in case Charles got any bright ideas. 536 00:33:31,096 --> 00:33:34,534 You didn't happen to notice whether Charles inherits anything, did you? 537 00:33:34,577 --> 00:33:36,231 No, no. 538 00:33:36,275 --> 00:33:39,104 Joanna, the Commodore's daughter, gets everything. The works. 539 00:33:40,801 --> 00:33:44,239 But, you know, California's a community-property state. 540 00:33:44,283 --> 00:33:46,111 So, what's the difference? 541 00:33:47,460 --> 00:33:48,330 Yes. 542 00:33:49,462 --> 00:33:50,637 Right. 543 00:33:51,638 --> 00:33:52,987 SWANNY: There she is. 544 00:33:54,380 --> 00:33:57,339 That little gem there was the wedding present. 545 00:33:57,383 --> 00:33:59,472 It was five years ago. 546 00:33:59,515 --> 00:34:01,430 COLUMBO: You don't suppose I could 547 00:34:01,474 --> 00:34:04,433 sort of get on that thing, and just look around, do you? 548 00:34:04,477 --> 00:34:07,523 You know, I've never been on anything that fancy. 549 00:34:07,567 --> 00:34:10,135 Why not? Be my guest. 550 00:34:18,621 --> 00:34:20,623 A wedding present, huh? 551 00:35:14,851 --> 00:35:16,418 Are you all right? 552 00:35:36,786 --> 00:35:38,223 What are you doing? 553 00:35:39,920 --> 00:35:41,313 TM. 554 00:35:42,488 --> 00:35:43,402 TM? 555 00:35:46,144 --> 00:35:47,580 Transcendental meditation. 556 00:35:48,494 --> 00:35:49,451 Oh. 557 00:35:51,845 --> 00:35:53,194 About what? 558 00:35:55,414 --> 00:35:56,458 Relax. 559 00:35:59,244 --> 00:36:00,332 Who are you? 560 00:36:03,422 --> 00:36:04,379 Lisa. 561 00:36:09,776 --> 00:36:11,299 That's not right. 562 00:36:12,431 --> 00:36:13,780 What's not right? 563 00:36:16,348 --> 00:36:17,653 Let me show you. 564 00:36:19,612 --> 00:36:22,223 You're supposed to put this foot up to this thigh, 565 00:36:22,267 --> 00:36:24,269 and this foot up to that thigh. 566 00:36:36,672 --> 00:36:38,805 Would you help me with that foot? 567 00:36:43,810 --> 00:36:44,811 Relax. 568 00:36:45,855 --> 00:36:47,161 I'm trying to. 569 00:36:50,686 --> 00:36:52,340 This ankle hurts. 570 00:36:54,560 --> 00:36:55,778 Relax? 571 00:36:55,822 --> 00:36:58,433 This foot on this thigh. 572 00:37:01,393 --> 00:37:03,395 This foot over here? 573 00:37:06,267 --> 00:37:08,313 Would you help me with that? 574 00:37:16,234 --> 00:37:18,758 I don't think I'm gonna be able to do that. 575 00:37:18,801 --> 00:37:20,499 Can I just keep my legs out like this? 576 00:37:21,500 --> 00:37:22,414 Sure. 577 00:37:37,777 --> 00:37:39,996 Did you bring that cop over here? 578 00:37:40,040 --> 00:37:41,215 Yeah. 579 00:37:41,607 --> 00:37:42,608 Why? 580 00:37:43,348 --> 00:37:44,305 Idiot! 581 00:37:48,918 --> 00:37:51,530 This is Mr. Charles Clay's boat, isn't it? 582 00:37:51,573 --> 00:37:52,705 Yes. 583 00:37:53,532 --> 00:37:54,794 Okay. 584 00:37:54,837 --> 00:37:56,665 I work for Mr. Clay. 585 00:37:56,709 --> 00:37:58,841 What do you do? 586 00:37:58,885 --> 00:38:02,976 I am a naval architect and a marine engineer. 587 00:38:03,803 --> 00:38:05,457 And I work 588 00:38:07,937 --> 00:38:09,243 with Mr. Swanson. 589 00:38:18,644 --> 00:38:21,516 I didn't know you were into meditation, Lieutenant. 590 00:38:24,432 --> 00:38:25,477 Well... 591 00:38:29,045 --> 00:38:30,482 Lisa? 592 00:38:30,525 --> 00:38:31,526 Yes. 593 00:38:33,398 --> 00:38:36,270 Miss Lisa was just demonstrating. 594 00:38:36,618 --> 00:38:38,359 Lieutenant! 595 00:38:38,403 --> 00:38:40,056 Hey, Lieutenant. Where are you? 596 00:38:40,100 --> 00:38:41,536 Up here! 597 00:38:41,580 --> 00:38:43,756 Up on top of the back. 598 00:38:43,799 --> 00:38:45,758 Well, do you want us to wait down here or come up there? 599 00:38:45,801 --> 00:38:46,976 Come on up. 600 00:38:49,588 --> 00:38:50,719 Come below. 601 00:38:54,027 --> 00:38:55,724 Have a nice meditation. 602 00:38:59,424 --> 00:39:02,470 It's too bad you didn't stay at the Coast Guard station a little longer this morning, 603 00:39:02,514 --> 00:39:04,559 or at least check with your office more often. 604 00:39:04,603 --> 00:39:06,474 Why do you say that? 605 00:39:06,518 --> 00:39:09,347 Oh, why do you keep suggesting that my father-in-law's disappearance 606 00:39:09,390 --> 00:39:10,913 was something more than an accident? 607 00:39:10,957 --> 00:39:13,525 Oh, just a couple of little things bothered me. 608 00:39:15,918 --> 00:39:19,748 Yes. This is Charles Clay. May I speak to Ensign O'Connor, please? 609 00:39:19,792 --> 00:39:23,491 It was Ensign O'Connor who found that spot of blood on the mizzen boom. 610 00:39:26,625 --> 00:39:28,627 Yes, Ensign. This is Charles Clay. 611 00:39:28,670 --> 00:39:31,412 Would you tell Lieutenant Columbo what you told me? 612 00:39:31,456 --> 00:39:34,415 All right? Right. Hang on. Here. 613 00:39:36,417 --> 00:39:37,375 [EXCLAIMS] 614 00:39:38,027 --> 00:39:39,464 Sorry. 615 00:39:42,815 --> 00:39:43,772 Hello. 616 00:39:48,908 --> 00:39:52,999 He lost control of a line, his boat jibed, mizzen boom swung, and that was it. 617 00:39:53,782 --> 00:39:54,566 Mmm-hmm. 618 00:39:55,915 --> 00:39:57,612 Well, thank you. 619 00:40:08,493 --> 00:40:10,408 What does "jibed" mean? 620 00:40:13,062 --> 00:40:14,716 Come on, I'll show you. 621 00:40:22,724 --> 00:40:24,378 That's the jibe, Lieutenant. 622 00:40:25,292 --> 00:40:27,294 That's your old fashioned jibe. 623 00:40:27,337 --> 00:40:30,515 From port to starboard, starboard to port. Right to left, left to right. 624 00:40:30,558 --> 00:40:31,994 And what causes that? 625 00:40:32,038 --> 00:40:35,476 Well, when you're going along, 626 00:40:35,520 --> 00:40:38,653 wind gets behind your sail, hits it, boom. 627 00:40:38,697 --> 00:40:41,221 Moves it all the way from one side of the vessel to the other. 628 00:40:41,264 --> 00:40:42,352 Now, what's that? 629 00:40:42,396 --> 00:40:43,832 What's what? This here. 630 00:40:43,876 --> 00:40:45,399 This wood? Yeah. 631 00:40:45,443 --> 00:40:46,705 It's the boom. 632 00:40:46,748 --> 00:40:47,967 What boom is that? 633 00:40:48,010 --> 00:40:49,882 What? It's the main boom. 634 00:40:49,925 --> 00:40:51,666 Is there another boom? 635 00:40:51,710 --> 00:40:52,972 Yeah, there's a mizzen boom. 636 00:40:53,015 --> 00:40:55,235 The mizzen boom. 637 00:40:55,278 --> 00:40:56,845 This is the mizzen boom. 638 00:40:58,499 --> 00:41:00,588 Now, this is a smaller boom? 639 00:41:00,632 --> 00:41:02,285 Yeah. It's also lower. 640 00:41:02,329 --> 00:41:03,591 And lower. Yeah. 641 00:41:03,635 --> 00:41:05,724 You heard of lowering the boom? 642 00:41:05,767 --> 00:41:08,378 Oh, yeah. So this is lower. 643 00:41:08,422 --> 00:41:12,426 Ah, yes. Oh, that's low. Yeah. 644 00:41:13,601 --> 00:41:14,689 Okay. 645 00:41:14,733 --> 00:41:17,387 Move to starboard, port, same way. 646 00:41:17,431 --> 00:41:19,259 Now, what's this? 647 00:41:19,302 --> 00:41:22,915 That? That's the self-steering vane. 648 00:41:24,960 --> 00:41:27,876 That's the self-steering vane. That's right. 649 00:41:27,920 --> 00:41:29,878 You know how that works? 650 00:41:30,966 --> 00:41:32,359 What do you do with that? 651 00:41:32,402 --> 00:41:33,882 Let me show you. Here. 652 00:41:33,926 --> 00:41:35,580 Put that up here. 653 00:41:37,582 --> 00:41:39,540 Hold on this piece right here 654 00:41:39,584 --> 00:41:42,282 till it slides down there just like that. 655 00:41:42,325 --> 00:41:44,023 All the way down. 656 00:41:44,066 --> 00:41:46,721 Then it self steers. It's like an automatic pilot. 657 00:41:46,765 --> 00:41:47,940 By itself? 658 00:41:47,983 --> 00:41:49,463 All by itself. That's right. 659 00:41:49,507 --> 00:41:50,551 I see. 660 00:41:50,595 --> 00:41:51,857 As the wind catches it. 661 00:41:51,900 --> 00:41:53,380 You don't have to... That's... 662 00:41:53,423 --> 00:41:54,729 You don't have to handle that? 663 00:41:54,773 --> 00:41:55,991 That's not a handle. That's a weight. 664 00:41:56,035 --> 00:41:57,427 Ah, I see. 665 00:41:57,471 --> 00:41:59,821 Let me just take a look at that. 666 00:41:59,865 --> 00:42:00,735 Here. 667 00:42:00,779 --> 00:42:01,780 Okay. 668 00:42:01,823 --> 00:42:03,521 There you go. 669 00:42:06,088 --> 00:42:07,916 And I just take that off, right? 670 00:42:07,960 --> 00:42:09,483 Hang on. Hang on. 671 00:42:09,527 --> 00:42:10,528 Wind will catch you and you'll go over. 672 00:42:10,571 --> 00:42:11,833 Oh, I don't want to go over. 673 00:42:11,877 --> 00:42:13,356 All right. Okay. 674 00:42:13,400 --> 00:42:15,663 There we are. All right. 675 00:42:15,707 --> 00:42:19,885 And this whole yawl is driven by this vane. 676 00:42:19,928 --> 00:42:22,583 That's right. Without a need of human help. 677 00:42:22,627 --> 00:42:24,585 Yeah, all right. 678 00:42:24,629 --> 00:42:26,805 Now, what way would you put that on? Huh? 679 00:42:26,848 --> 00:42:28,110 Doesn't make any difference. 680 00:42:28,154 --> 00:42:29,764 Wouldn't make no difference, huh? 681 00:42:29,808 --> 00:42:30,809 Any difference. 682 00:42:30,852 --> 00:42:31,723 Adjusts to the wind. 683 00:42:31,766 --> 00:42:33,463 Right. 684 00:42:33,507 --> 00:42:34,726 Look at that. 685 00:42:34,769 --> 00:42:36,554 There's something missing that should be here. 686 00:42:36,597 --> 00:42:37,772 What's that? 687 00:42:37,816 --> 00:42:39,557 There's supposed to be a nut here. 688 00:42:40,993 --> 00:42:42,690 A nut? Yes. A nut. 689 00:42:42,734 --> 00:42:45,693 You put that on over there, slide it down, screw the nut on. 690 00:42:45,737 --> 00:42:46,781 It secures it. 691 00:42:47,652 --> 00:42:48,740 There's no nut. 692 00:42:50,045 --> 00:42:51,830 Well, what is the nut for? 693 00:42:51,873 --> 00:42:54,397 Well, it secures it. It holds it on top. Just like that. 694 00:42:54,441 --> 00:42:56,661 Oh, you put the vane on down there. 695 00:42:56,704 --> 00:42:59,533 Then this bolt comes up, you screw down the bolt, 696 00:42:59,577 --> 00:43:02,057 secures it, and it steers. 697 00:43:02,101 --> 00:43:04,712 Oh. So the nut would be... 698 00:43:04,756 --> 00:43:05,800 I see. It should be there. 699 00:43:05,844 --> 00:43:06,888 On top. 700 00:43:06,932 --> 00:43:08,368 Or on top. 701 00:43:09,195 --> 00:43:10,588 And there's no nut there, huh? 702 00:43:10,631 --> 00:43:11,632 There's no nut. 703 00:43:11,676 --> 00:43:12,894 Well, what do you think happened? 704 00:43:12,938 --> 00:43:14,679 I don't know. 705 00:43:14,722 --> 00:43:17,029 Maybe it's somewhere on board here. 706 00:43:18,639 --> 00:43:20,119 There's no nut. 707 00:43:21,686 --> 00:43:24,906 Well, what could've happened, I'm speculating, 708 00:43:24,950 --> 00:43:29,519 is the Commodore had put the vane back there, 709 00:43:29,563 --> 00:43:32,000 came up here, took the nut off, 710 00:43:32,044 --> 00:43:33,872 turned around this way. 711 00:43:33,915 --> 00:43:38,877 As he started to walk, his mizzen jibed like that. 712 00:43:38,920 --> 00:43:42,489 He went overboard like that. The nut dropped in the water. 713 00:43:43,098 --> 00:43:44,491 As simple as that. 714 00:43:44,534 --> 00:43:45,753 All right. 715 00:43:47,537 --> 00:43:48,930 Where was the blood? 716 00:43:48,974 --> 00:43:51,803 The blood was here on the portside of the mizzen. 717 00:43:51,846 --> 00:43:54,109 On the port. Yeah. Right there. 718 00:43:54,153 --> 00:43:56,198 On the portside. 719 00:43:56,242 --> 00:43:57,678 There was the blood. 720 00:43:57,722 --> 00:43:59,201 So he was turning this way. 721 00:43:59,245 --> 00:44:00,463 It jibed. 722 00:44:00,507 --> 00:44:02,422 It jibed this way. 723 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 Got him... Port. 724 00:44:04,250 --> 00:44:06,687 To the left and got him, and that was it. 725 00:44:06,731 --> 00:44:07,949 Over. 726 00:44:07,993 --> 00:44:09,429 Watch your head. 727 00:44:10,256 --> 00:44:11,431 Okay. 728 00:44:12,214 --> 00:44:13,520 All right. 729 00:44:15,914 --> 00:44:17,045 All right. 730 00:44:17,089 --> 00:44:19,004 Taking the nut off, 731 00:44:20,614 --> 00:44:23,443 going to get the self-steering vane, 732 00:44:24,662 --> 00:44:28,883 and the mizzen boom jibed. 733 00:44:28,927 --> 00:44:29,710 Right. 734 00:44:30,537 --> 00:44:31,973 Blood on the port. 735 00:44:56,128 --> 00:44:56,955 [TELEPHONE RINGING] 736 00:45:07,008 --> 00:45:08,140 Hello. 737 00:45:09,054 --> 00:45:10,142 Yes. 738 00:45:12,013 --> 00:45:13,275 I'm sorry to hear that. 739 00:45:13,319 --> 00:45:14,755 All right. 740 00:45:14,799 --> 00:45:15,930 Right away. 741 00:45:26,332 --> 00:45:27,942 They found your father. 742 00:45:29,683 --> 00:45:30,728 Have they? 743 00:45:33,687 --> 00:45:37,517 Columbo wants one of us to identify the body. 744 00:45:39,084 --> 00:45:39,867 He's dead. 745 00:45:40,650 --> 00:45:41,739 Daddy! 746 00:45:42,914 --> 00:45:44,089 Daddy! 747 00:45:44,132 --> 00:45:45,655 I'd better go. 748 00:45:46,613 --> 00:45:48,006 Please! 749 00:45:48,049 --> 00:45:50,008 I have to, Joanna. Now, don't drink. 750 00:45:50,835 --> 00:45:52,140 Look. 751 00:45:52,184 --> 00:45:54,012 Do you remember this, hmm? 752 00:45:54,055 --> 00:45:56,101 Remember this? My anniversary gift. 753 00:45:56,144 --> 00:45:57,145 Look at it! 754 00:45:57,189 --> 00:45:58,756 Our brooch. 755 00:46:00,235 --> 00:46:01,323 Where did you find it? 756 00:46:01,367 --> 00:46:03,195 I picked it up. 757 00:46:03,238 --> 00:46:04,587 I can't remember. 758 00:46:04,631 --> 00:46:06,285 No. I know you can't remember. 759 00:46:07,329 --> 00:46:08,809 Now, don't drink. 760 00:46:10,202 --> 00:46:11,769 Don't drink! 761 00:46:16,686 --> 00:46:17,862 It's him. 762 00:46:17,905 --> 00:46:19,037 I'm sorry, sir. 763 00:46:20,734 --> 00:46:22,736 Thank you very much. Sergeant. 764 00:46:27,045 --> 00:46:29,177 These are some of the things that we found in his pocket. 765 00:46:29,221 --> 00:46:30,613 You all right? 766 00:46:30,657 --> 00:46:31,658 Yeah. 767 00:46:52,374 --> 00:46:55,813 Was this a watch chain, maybe? It was found hooked to his jacket. 768 00:46:57,162 --> 00:46:58,598 Yeah. That was his. 769 00:47:00,121 --> 00:47:01,862 See, it's broken. 770 00:47:01,906 --> 00:47:03,821 I wonder where the watch is. 771 00:47:05,257 --> 00:47:07,215 Well, I wouldn't know, Lieutenant. 772 00:47:08,260 --> 00:47:09,304 Wouldn't know. 773 00:47:09,348 --> 00:47:11,741 Well, what's the difference? 774 00:47:11,785 --> 00:47:13,874 It's not going to help us find the murderer. 775 00:47:16,050 --> 00:47:18,052 The what? 776 00:47:18,096 --> 00:47:21,229 The doctors are already pretty certain that your father-in-law was dead 777 00:47:21,273 --> 00:47:22,404 before he went in the water. 778 00:47:22,448 --> 00:47:24,319 Maybe even some time before. 779 00:47:24,363 --> 00:47:27,235 Something to do with water in the lungs. Too much water, 780 00:47:27,279 --> 00:47:29,890 not enough water. No water. 781 00:47:29,934 --> 00:47:31,805 They claim he was dead. 782 00:47:34,373 --> 00:47:37,419 Maybe he was hit and fell down, 783 00:47:37,463 --> 00:47:41,075 and was knocked over later by a big wave or something. 784 00:47:41,119 --> 00:47:45,253 Well, you know, the Coast Guard says that the swells 785 00:47:45,297 --> 00:47:47,212 were only two or three feet. 786 00:47:48,953 --> 00:47:51,694 There must've been somebody else on the boat. 787 00:47:57,831 --> 00:47:58,919 CHARLIE: Lieutenant. 788 00:47:58,963 --> 00:48:00,007 Yes, sir? 789 00:48:00,051 --> 00:48:02,792 I was not the other person on board. 790 00:48:02,836 --> 00:48:05,230 Therefore, there is nothing that I could have done to the Commodore. 791 00:48:05,273 --> 00:48:07,145 You couldn't? 792 00:48:07,188 --> 00:48:10,104 I left the island where his boat was moored shortly after midnight. 793 00:48:10,148 --> 00:48:11,976 And I never returned. 794 00:48:12,019 --> 00:48:13,934 Check with the security guards. They're on duty 24 hours. 795 00:48:13,978 --> 00:48:15,936 Now, sir, this is the wrong way. 796 00:48:17,416 --> 00:48:19,026 That's the right way. 797 00:48:20,723 --> 00:48:22,900 They're on duty 24 hours. 798 00:48:22,943 --> 00:48:24,945 And I simply could not have returned without them seeing me. 799 00:48:24,989 --> 00:48:26,642 Yes, sir. I guess that's all true. 800 00:48:26,686 --> 00:48:28,731 And that guard, he certainly remembers what time you left, 801 00:48:28,775 --> 00:48:30,951 just like I told you he did. 802 00:48:30,995 --> 00:48:33,954 But that's exactly what's been bothering me right from the beginning. 803 00:48:33,998 --> 00:48:34,955 Time. 804 00:48:36,348 --> 00:48:38,872 Ever since I saw that beautiful watch of yours, 805 00:48:39,351 --> 00:48:42,354 time. 806 00:48:42,397 --> 00:48:46,010 Why would you check with the guard when you were leaving the island? 807 00:48:46,053 --> 00:48:47,272 The time. 808 00:48:48,186 --> 00:48:51,972 He's got a drugstore watch. 809 00:48:52,016 --> 00:48:55,758 Unless you wanted to make certain that when you were leaving he would remember... 810 00:48:55,802 --> 00:48:56,803 The time. 811 00:49:18,912 --> 00:49:22,872 I'm really confused. There're so many islands around here. 812 00:49:22,916 --> 00:49:26,789 Where are we now? Are we on an island or are we on the mainland? 813 00:49:26,833 --> 00:49:28,313 The mainland, Lieutenant. Here, let me show you. 814 00:49:28,356 --> 00:49:29,879 Ensign. 815 00:49:29,923 --> 00:49:32,186 Let me explain it to him, all right? 816 00:49:32,230 --> 00:49:34,275 Lieutenant, let me explain it to you. 817 00:49:36,060 --> 00:49:38,497 Let's pretend that you're the island 818 00:49:38,540 --> 00:49:42,196 and your foot here 819 00:49:42,240 --> 00:49:45,808 is the Commodore's house. Now, over here is the mainland, 820 00:49:47,071 --> 00:49:50,422 and this piling here is the yacht club. 821 00:49:50,465 --> 00:49:53,991 Now, between the yacht club and the island is a channel. 822 00:49:56,080 --> 00:50:00,040 From the yacht club to the Commodore's house is about a mile. 823 00:50:00,084 --> 00:50:01,563 Then on out to sea. 824 00:50:01,607 --> 00:50:03,435 Is it possible to swim 825 00:50:05,872 --> 00:50:10,920 from the mainland to the island at night without being seen? 826 00:50:10,964 --> 00:50:15,969 Well, the channel is very well-lit, all night in fact. 827 00:50:16,013 --> 00:50:18,232 But there's a reason for the law against swimming, Lieutenant. 828 00:50:18,276 --> 00:50:19,973 With all the boat traffic in here, 829 00:50:20,017 --> 00:50:23,846 the chances of being hit by a boat or a propeller are only too good. 830 00:50:23,890 --> 00:50:28,242 On top of which, it was a Friday night. A lot of people were awake, partying. 831 00:50:28,286 --> 00:50:31,419 I don't mean it's impossible. I just don't think it's very likely. 832 00:50:31,463 --> 00:50:32,464 Lieutenant, 833 00:50:33,291 --> 00:50:35,075 your cigar. 834 00:50:35,119 --> 00:50:39,123 Oh. You're right, Sergeant. Thank you. 835 00:50:39,166 --> 00:50:40,385 What do you have there? 836 00:50:40,428 --> 00:50:41,212 Stencils. 837 00:50:42,039 --> 00:50:44,171 Stencils. 838 00:50:44,215 --> 00:50:47,957 Cleat, running line, black marine paint. 839 00:50:48,001 --> 00:50:49,263 Where's the other stuff? 840 00:50:49,307 --> 00:50:50,612 It's on the boat. 841 00:50:52,962 --> 00:50:57,271 This is a stencil and you use that to paint a word. 842 00:50:59,621 --> 00:51:01,014 These haven't been painted on. 843 00:51:01,058 --> 00:51:02,102 No. 844 00:51:02,146 --> 00:51:03,147 No paint. 845 00:51:03,190 --> 00:51:04,583 No. 846 00:51:04,626 --> 00:51:07,934 All right. What's the word? 847 00:51:07,977 --> 00:51:10,458 Well, sir. I would say "sails". This one... 848 00:51:12,417 --> 00:51:14,114 This one is just a blank, I guess. 849 00:51:14,158 --> 00:51:15,985 "Sails" with a blank. 850 00:51:22,035 --> 00:51:23,167 A hole. 851 00:51:30,087 --> 00:51:32,176 And where would you paint this? 852 00:51:34,134 --> 00:51:38,051 Well, a lot of people stencil their sails locker. 853 00:51:38,095 --> 00:51:39,357 A locker. 854 00:51:43,056 --> 00:51:46,581 Thank you for your time, sir. That was very helpful. Appreciate the time. 855 00:51:46,625 --> 00:51:48,322 Oh, that's okay. 856 00:51:48,366 --> 00:51:49,889 Good luck. 857 00:51:50,977 --> 00:51:51,978 Mac. 858 00:51:53,414 --> 00:51:54,415 Sergeant. 859 00:51:56,200 --> 00:51:59,159 Can we spell anything else out of these? 860 00:51:59,203 --> 00:52:00,378 Let's see. 861 00:52:01,205 --> 00:52:02,119 Slia. 862 00:52:03,468 --> 00:52:05,078 Silas, slias. 863 00:52:07,298 --> 00:52:08,342 Slas. 864 00:52:08,386 --> 00:52:09,213 Slasis. 865 00:52:10,388 --> 00:52:11,650 Lassi? 866 00:52:11,693 --> 00:52:13,173 You need an "E." 867 00:52:13,217 --> 00:52:15,088 You need an "E" for that, Sergeant. 868 00:52:18,047 --> 00:52:20,137 A-S-S, 869 00:52:21,529 --> 00:52:22,617 S, 870 00:52:24,402 --> 00:52:26,665 I-S, 871 00:52:30,973 --> 00:52:33,193 A-S-S-L-I. 872 00:52:33,237 --> 00:52:34,107 Assli. 873 00:52:35,456 --> 00:52:37,197 Sails? 874 00:52:37,241 --> 00:52:39,156 I think it's just... The only word you can spell is "sails." 875 00:52:39,199 --> 00:52:40,200 Sails. 876 00:52:40,244 --> 00:52:41,462 S-A-I-L-S. 877 00:52:42,550 --> 00:52:44,509 It's the only one you got. 878 00:52:45,249 --> 00:52:46,293 With a hole. 879 00:52:50,341 --> 00:52:51,646 [WATER GURGLING] 880 00:53:07,271 --> 00:53:09,011 Was that you making that noise? 881 00:53:09,055 --> 00:53:10,970 You mean the regulator? Yeah. 882 00:53:12,145 --> 00:53:14,278 What were you doing under there? 883 00:53:14,321 --> 00:53:16,367 Scraping the bottom of the boat. 884 00:53:16,410 --> 00:53:18,195 How long can you stay under there with that tank? 885 00:53:18,238 --> 00:53:20,762 With a full tank, about 45 minutes. 886 00:53:20,806 --> 00:53:22,982 How long you been doing that kind of work? 887 00:53:23,025 --> 00:53:24,462 Oh, this is my fourth day. 888 00:53:24,505 --> 00:53:25,767 What are you doing tonight? 889 00:53:25,811 --> 00:53:27,160 Nothing. 890 00:53:35,690 --> 00:53:37,039 Are you all right? 891 00:53:37,083 --> 00:53:38,737 Yeah. I'm all right. 892 00:53:38,780 --> 00:53:40,129 You cold? 893 00:53:40,173 --> 00:53:41,218 A bit. 894 00:53:41,261 --> 00:53:43,132 He's cold. Check your watch. 895 00:53:44,395 --> 00:53:46,135 Check your watch. 896 00:53:46,179 --> 00:53:49,530 Now, you're going from here. 897 00:53:49,574 --> 00:53:54,274 He's going from here out to that island. How far is that? 898 00:53:54,318 --> 00:53:56,450 About a mile down the channel. 899 00:53:56,494 --> 00:53:58,060 Can you make that? 900 00:53:58,104 --> 00:54:00,019 I got a compass. I know the tide. 901 00:54:00,498 --> 00:54:01,629 What time you got? 902 00:54:01,673 --> 00:54:03,065 12:56. 903 00:54:03,109 --> 00:54:04,284 Good luck to you. 904 00:54:04,328 --> 00:54:05,459 Thanks. 905 00:54:59,165 --> 00:55:00,732 [WATER GURGLING] 906 00:55:29,587 --> 00:55:33,765 I got done a lot sooner than I figured. And nobody saw me. I'm positive. 907 00:55:33,808 --> 00:55:34,766 What's your name? 908 00:55:34,809 --> 00:55:35,810 Johnny. 909 00:55:36,594 --> 00:55:38,247 Very good. 910 00:55:48,562 --> 00:55:50,129 Did it work? 911 00:55:50,172 --> 00:55:53,437 That's how he did it. Did you find anything? 912 00:55:53,480 --> 00:55:54,568 A broken watch. 913 00:55:54,612 --> 00:55:55,700 And a lipstick. 914 00:55:55,743 --> 00:55:57,397 Where'd you find them? 915 00:55:57,441 --> 00:55:59,747 There were these little pieces of broken glass, right there. 916 00:55:59,791 --> 00:56:02,663 So, I looked around 917 00:56:02,707 --> 00:56:05,797 and right under the couch there was the watch. 918 00:56:05,840 --> 00:56:07,842 Now, it must've been knocked off of something. 919 00:56:07,886 --> 00:56:12,369 Excuse me, and I found the lipstick right under the corner of the couch here. 920 00:56:12,412 --> 00:56:13,892 Where are they now? 921 00:56:13,935 --> 00:56:15,372 On the desk. 922 00:56:36,610 --> 00:56:37,394 Dust. 923 00:56:41,528 --> 00:56:42,877 Did you fellas touch this? 924 00:56:42,921 --> 00:56:44,357 No, sir. No, sir. 925 00:56:48,448 --> 00:56:50,363 I thought this house had been searched before? 926 00:56:50,407 --> 00:56:52,278 Just a quick look. 927 00:56:52,321 --> 00:56:54,498 We supposed that the Commodore had died on his boat or fell off of it. 928 00:56:54,541 --> 00:56:55,847 The court sealed up the house. 929 00:56:56,935 --> 00:56:58,893 All right. 930 00:56:58,937 --> 00:57:00,808 That could be the Commodore's watch. 931 00:57:04,029 --> 00:57:05,509 Probably is. 932 00:57:07,902 --> 00:57:09,556 What was the time? 933 00:57:11,602 --> 00:57:13,691 [MUMBLING] 934 00:57:15,562 --> 00:57:16,868 Can't see. 935 00:57:27,008 --> 00:57:28,401 Hold that, Sergeant. 936 00:57:33,624 --> 00:57:35,234 Can't see. 937 00:57:36,409 --> 00:57:38,324 Mac, 938 00:57:38,367 --> 00:57:39,891 get me the front end of the telescope. 939 00:57:39,934 --> 00:57:41,283 Yes, sir. 940 00:57:41,327 --> 00:57:42,459 That unscrews. 941 00:57:47,464 --> 00:57:50,031 All right. I need the lenses. 942 00:57:50,075 --> 00:57:51,555 Is this what you want? 943 00:57:56,298 --> 00:57:57,561 Yes. 944 00:57:59,345 --> 00:58:00,477 Twelve 945 00:58:01,739 --> 00:58:02,957 forty 946 00:58:03,871 --> 00:58:04,916 two. 947 00:58:06,570 --> 00:58:09,007 Saturday, 31st. 948 00:58:13,707 --> 00:58:14,926 Chain. 949 00:58:23,717 --> 00:58:25,719 All right. 950 00:58:25,763 --> 00:58:28,592 So, if there was a struggle here 951 00:58:28,635 --> 00:58:31,464 and in the struggle the chain broke, 952 00:58:32,639 --> 00:58:34,772 how could the watch be shoved under the carpet? 953 00:58:36,817 --> 00:58:38,602 Somebody moved the body. 954 00:58:41,039 --> 00:58:43,737 Lieutenant, you remember that Charles Clay 955 00:58:43,781 --> 00:58:46,566 checked off the island at 12:46? 956 00:58:46,610 --> 00:58:48,568 What are these? 957 00:58:48,612 --> 00:58:50,614 Oh, these are belaying pins. 958 00:58:51,353 --> 00:58:52,485 Belaying 959 00:58:54,487 --> 00:58:55,532 pins. 960 00:58:57,534 --> 00:59:00,624 They come off old time ships. They're like... 961 00:59:00,667 --> 00:59:04,018 Like an old fashioned cleat. Tie the rope around them, 962 00:59:04,062 --> 00:59:07,587 and then if you wanna release the rope real fast you... 963 00:59:07,631 --> 00:59:08,240 [EXCLAIMING] 964 00:59:12,113 --> 00:59:14,072 Don't touch that, Mac. 965 00:59:16,857 --> 00:59:18,859 Don't they have a housekeeper here? 966 00:59:18,903 --> 00:59:20,469 Two-week vacation. 967 00:59:24,822 --> 00:59:25,692 Lieutenant. 968 00:59:26,998 --> 00:59:28,652 Can I put the lamp down? 969 00:59:29,740 --> 00:59:31,524 Yes, Sergeant. 970 00:59:31,568 --> 00:59:33,482 Mac. Dust. 971 00:59:34,135 --> 00:59:35,833 Dust. Dust. 972 00:59:36,747 --> 00:59:38,531 Dust. Dust. 973 00:59:39,793 --> 00:59:40,838 No dust. 974 00:59:42,535 --> 00:59:45,625 You boys check these things out. 975 00:59:45,669 --> 00:59:49,890 The belaying pin, the watch, and the lipstick. 976 00:59:51,022 --> 00:59:52,632 For fingerprints? 977 00:59:52,676 --> 00:59:54,547 I don't think you're gonna find any, Sergeant. 978 00:59:55,809 --> 00:59:58,638 So if the Commodore was killed here, 979 00:59:58,682 --> 01:00:00,553 I guess we know who sailed the yawl. 980 01:00:02,642 --> 01:00:04,426 I guess we do, Mac. 981 01:00:07,038 --> 01:00:08,387 Charles Clay? 982 01:00:15,829 --> 01:00:16,830 Who else? 983 01:00:19,224 --> 01:00:20,704 [POLICE RADIO CHATTERING] 984 01:00:38,722 --> 01:00:39,679 Thank you. 985 01:01:19,937 --> 01:01:21,765 Did you find her? 986 01:01:21,808 --> 01:01:25,290 No, not yet. Mrs. Clay had an appointment at the hairdresser at 9:30. 987 01:01:25,333 --> 01:01:27,945 She was there. She left and we're still trying to locate her. 988 01:01:29,860 --> 01:01:31,818 And the housekeeper got here at 10:00? 989 01:01:31,862 --> 01:01:34,734 Right. Mrs. Clay didn't like her to get here any earlier 990 01:01:34,778 --> 01:01:37,737 'cause she was normally a little rocky in the morning. 991 01:01:37,781 --> 01:01:40,566 It was all so simple. A nice straight line. 992 01:01:42,394 --> 01:01:43,917 You've still got a nice straight line. 993 01:01:43,961 --> 01:01:45,614 [TELEPHONE RINGING] 994 01:01:47,791 --> 01:01:49,749 No, you can't talk to Charles Clay. He's gone. 995 01:01:49,793 --> 01:01:51,620 One, four. 996 01:01:51,664 --> 01:01:52,709 And Mrs. Clay isn't here, either. 997 01:01:52,752 --> 01:01:53,927 Five. 998 01:01:53,971 --> 01:01:55,450 GEORGE: Thank you. 999 01:01:56,060 --> 01:01:57,670 I still have what? 1000 01:02:00,673 --> 01:02:02,762 You still got a nice straight line. 1001 01:02:02,806 --> 01:02:05,504 I mean, Charles Clay still could've killed the Commodore. 1002 01:02:05,547 --> 01:02:07,375 Who knows? Maybe he had a partner. 1003 01:02:07,419 --> 01:02:10,509 They got into an argument this morning. The partner killed him, right? 1004 01:02:10,552 --> 01:02:14,426 Lieutenant, I also found in the fireplace with those other things some feminine stuff. 1005 01:02:15,514 --> 01:02:17,690 Handkerchief and a piece of comb. 1006 01:02:17,734 --> 01:02:18,778 Feminine? 1007 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Yeah. 1008 01:02:22,695 --> 01:02:25,567 Maybe I ought to take up smoking again. 1009 01:02:25,611 --> 01:02:27,787 Now, the letter and the notes in the fireplace 1010 01:02:27,831 --> 01:02:30,659 look like they were stolen from the Commodore. And I told the lawyer, 1011 01:02:30,703 --> 01:02:33,010 when he gets here you want a sample. 1012 01:02:34,446 --> 01:02:35,621 Lieutenant. 1013 01:02:40,887 --> 01:02:43,542 That's certainly the old boy's handwriting. 1014 01:02:44,848 --> 01:02:46,675 And what does it say, Mr. Kittering? 1015 01:02:46,719 --> 01:02:49,940 Well, it appears to be a rough draft of a letter he was writing 1016 01:02:49,983 --> 01:02:53,682 to a big fiberglass factory. I know something about them. 1017 01:02:53,726 --> 01:02:55,859 They've been trying to buy the boatyards for years. 1018 01:02:57,121 --> 01:02:59,601 And had he decided to sell? 1019 01:02:59,645 --> 01:03:01,560 No. How could I know? I don't think anyone knew. 1020 01:03:01,603 --> 01:03:04,432 See, he was a secretive old fellow. 1021 01:03:04,476 --> 01:03:08,741 And I've been his lawyer all this time, but he never really confided in me. 1022 01:03:08,785 --> 01:03:11,048 Except when he wanted to. He made up his own mind, 1023 01:03:11,091 --> 01:03:13,572 and did what he wanted to and that was that. By the way, 1024 01:03:13,615 --> 01:03:16,662 has Joanna, Mrs. Clay, seen this? 1025 01:03:17,489 --> 01:03:19,534 We haven't even found her yet. 1026 01:03:19,578 --> 01:03:20,971 Well, it's nothing to do with me. 1027 01:03:21,014 --> 01:03:22,973 I mean, I'm not her lawyer, I was always his lawyer. 1028 01:03:23,016 --> 01:03:26,411 But I feel a certain amount of responsibility for the family 1029 01:03:26,454 --> 01:03:29,675 and I was just thinking that, perhaps, you might be imagining 1030 01:03:29,718 --> 01:03:33,679 that Joanna might be involved in something or other. 1031 01:03:33,722 --> 01:03:37,204 Of course, you've heard about her temper, 1032 01:03:37,248 --> 01:03:41,034 her drinking and the rows with her husband. 1033 01:03:41,078 --> 01:03:44,037 No, sir, the only thing that I've heard is now that her father is dead, 1034 01:03:44,081 --> 01:03:45,865 she's gonna inherit all the money. 1035 01:03:45,909 --> 01:03:48,041 Well, of course. I mean, she's the primary heir. 1036 01:03:48,085 --> 01:03:50,130 She's the heiress to the whole fortune. 1037 01:03:50,174 --> 01:03:54,526 The nephew gets very little, and the rest are just token gifts. 1038 01:03:54,569 --> 01:03:57,485 Mr. Kittering, forgive me for asking you this, 1039 01:03:57,529 --> 01:04:00,445 but where were you the night the Commodore was killed? 1040 01:04:01,620 --> 01:04:03,709 Oh, poor old Otis. Where was I? 1041 01:04:03,752 --> 01:04:05,929 I think I was in a motel. 1042 01:04:05,972 --> 01:04:07,800 In a motel, sir? 1043 01:04:07,844 --> 01:04:10,803 Yes, I'm sure I was. Nice little motel. I can recommend it. 1044 01:04:11,630 --> 01:04:13,893 Where was it, sir? 1045 01:04:13,937 --> 01:04:17,679 Sounds odd, but I couldn't quite tell you. I could find it, I think. 1046 01:04:17,723 --> 01:04:21,683 It's somewhere near that new restaurant they talk about, the Captain's Quarters. 1047 01:04:22,641 --> 01:04:23,685 Any witnesses? 1048 01:04:25,513 --> 01:04:26,645 There was a young lady. 1049 01:04:27,515 --> 01:04:28,603 Her name, sir? 1050 01:04:29,866 --> 01:04:33,565 Shall we say we weren't formally introduced? 1051 01:04:33,608 --> 01:04:37,612 Ships that pass in the night. Not that many ships pass in my nights anymore, 1052 01:04:37,656 --> 01:04:39,049 I regret to say. 1053 01:04:42,182 --> 01:04:43,792 Lieutenant? 1054 01:04:51,322 --> 01:04:53,759 We've found Mrs. Clay. She's at the yacht club. 1055 01:04:55,935 --> 01:04:58,938 Tell Frazer to get things cleaned up. See you at the car. 1056 01:05:02,202 --> 01:05:03,203 Thank you very much. 1057 01:05:03,247 --> 01:05:04,509 A pleasure. 1058 01:05:50,207 --> 01:05:51,295 Hi, Lieutenant. 1059 01:05:51,338 --> 01:05:52,687 Swanny, how are you? 1060 01:05:52,731 --> 01:05:53,732 Fine. 1061 01:06:04,699 --> 01:06:08,138 I'd like a word with you, ma'am. Could we go someplace more quiet? 1062 01:06:08,181 --> 01:06:10,662 I know. I know, Lieutenant. 1063 01:06:11,750 --> 01:06:13,752 My husband has been murdered. 1064 01:06:16,276 --> 01:06:18,887 Charlie Clay's been murdered, Lieutenant? 1065 01:06:22,065 --> 01:06:24,763 How did you happen to know that, ma'am? 1066 01:06:26,112 --> 01:06:28,680 Homicide cop! 1067 01:07:32,831 --> 01:07:35,834 I've got to ask you where you've been, Mrs. Clay. 1068 01:07:37,705 --> 01:07:39,316 At the hairdresser. 1069 01:07:41,709 --> 01:07:43,146 Can't you tell? 1070 01:07:45,322 --> 01:07:48,281 What about the night of the Commodore's death? 1071 01:07:48,325 --> 01:07:50,979 I don't know where I was. 1072 01:07:51,023 --> 01:07:56,202 At some point that night, I don't remember anything. 1073 01:07:56,246 --> 01:07:58,291 GEORGE: What do you mean, you don't remember anything? 1074 01:08:01,077 --> 01:08:02,295 [COUGHING] 1075 01:08:02,339 --> 01:08:05,124 Does he have a better memory? 1076 01:08:05,168 --> 01:08:08,997 SWANNY: 'Cause she was here the night of the party. 1077 01:08:09,041 --> 01:08:10,825 She hasn't done anything. Now let her alone! 1078 01:08:10,869 --> 01:08:13,045 No, no, no, don't lie for me! 1079 01:08:15,482 --> 01:08:17,005 I'm sorry, 1080 01:08:18,355 --> 01:08:19,834 but I vaguely 1081 01:08:21,227 --> 01:08:22,968 remember going to my, 1082 01:08:25,362 --> 01:08:27,407 my father on the island. 1083 01:08:28,365 --> 01:08:30,889 At about midnight maybe. 1084 01:08:31,933 --> 01:08:33,631 SWANNY: No later than that. 1085 01:08:33,674 --> 01:08:37,156 I was back here singing with the boys a few minutes after 12:00. 1086 01:08:37,200 --> 01:08:38,331 You went with her to see her father? 1087 01:08:38,375 --> 01:08:39,463 That's right. 1088 01:08:39,506 --> 01:08:42,466 He took me to the boat. 1089 01:08:42,509 --> 01:08:46,948 And then drove me out there, dropped me, and after that I don't know anything. 1090 01:08:48,515 --> 01:08:52,084 Look, please. Just try to recall how you got home that night. 1091 01:08:54,913 --> 01:08:58,830 A girl friend who lives on the island 1092 01:08:59,396 --> 01:09:01,354 called me the next day. 1093 01:09:02,486 --> 01:09:05,053 She and her husband told me 1094 01:09:06,446 --> 01:09:09,493 they found me sound asleep 1095 01:09:12,452 --> 01:09:14,759 on one of their patio chairs at 1096 01:09:16,326 --> 01:09:17,805 4:00 a.m. 1097 01:09:21,853 --> 01:09:25,030 Apparently, they were kind enough to 1098 01:09:26,945 --> 01:09:29,948 take me home and put me to bed. 1099 01:09:35,258 --> 01:09:38,783 Isn't that a pretty story, Lieutenant? 1100 01:09:45,268 --> 01:09:47,313 My husband 1101 01:09:47,357 --> 01:09:51,274 and my father are both dead and I don't know what happened! 1102 01:09:52,144 --> 01:09:53,145 Oh! 1103 01:09:57,280 --> 01:09:58,455 Mrs. Clay. 1104 01:10:01,371 --> 01:10:02,981 Where have you been? 1105 01:10:07,551 --> 01:10:10,989 I don't know where I've been for years. 1106 01:10:29,486 --> 01:10:32,489 That's the third time you've made this run. How many more times you gonna make it? 1107 01:10:32,532 --> 01:10:33,577 What time you got? 1108 01:10:33,620 --> 01:10:35,274 Here, see for yourself. 1109 01:10:35,318 --> 01:10:36,841 What's this all about, anyway? 1110 01:10:36,884 --> 01:10:39,147 Oh, I was just trying to prove something. 1111 01:10:39,191 --> 01:10:41,585 From here to there. 1112 01:10:41,628 --> 01:10:45,023 See, there's no way that Clay could have made that in four minutes. 1113 01:10:49,680 --> 01:10:51,986 You know the Commodore? 1114 01:10:52,030 --> 01:10:55,251 I didn't see him that often. He wasn't a man much for cars. 1115 01:10:55,294 --> 01:10:58,166 He was a man more for the water. 1116 01:10:58,210 --> 01:11:01,518 He took me for a little sail once, Lieutenant. It was lovely. 1117 01:11:02,258 --> 01:11:03,389 Really lovely. 1118 01:11:04,651 --> 01:11:07,045 It's a shame. Real shame. 1119 01:11:12,398 --> 01:11:15,227 Would you open that wooden thing for me there, please? 1120 01:11:15,271 --> 01:11:16,054 Sure. 1121 01:11:34,290 --> 01:11:35,508 Clay's out. 1122 01:11:37,989 --> 01:11:39,295 Who's in, Mac? 1123 01:11:41,514 --> 01:11:42,907 Clay's out. 1124 01:11:48,086 --> 01:11:49,479 What do you think, Mac? 1125 01:11:51,307 --> 01:11:52,917 Rethink. 1126 01:11:55,572 --> 01:11:57,574 You got any Irish in you, Mac? 1127 01:11:58,226 --> 01:11:59,271 No. 1128 01:12:00,577 --> 01:12:02,100 You're sure? 1129 01:12:03,014 --> 01:12:04,232 Pretty sure. 1130 01:12:05,190 --> 01:12:06,322 Pretty sure. 1131 01:12:23,034 --> 01:12:25,036 Look at all this, Mac. 1132 01:12:26,429 --> 01:12:27,995 Water, 1133 01:12:29,214 --> 01:12:30,346 ducks, 1134 01:12:31,608 --> 01:12:33,218 boats. 1135 01:12:35,481 --> 01:12:37,048 It's beautiful. 1136 01:12:39,311 --> 01:12:43,271 Wouldn't it be nice to take one of these boats and just go sailing somewhere? 1137 01:12:52,542 --> 01:12:53,978 I got it. 1138 01:12:55,806 --> 01:12:57,373 Have you got it? 1139 01:12:57,416 --> 01:12:58,374 Got what? 1140 01:12:58,678 --> 01:12:59,679 It. 1141 01:13:00,332 --> 01:13:01,159 It? 1142 01:13:02,639 --> 01:13:04,292 Molly J. 1143 01:13:14,085 --> 01:13:16,522 Are you nervous? 1144 01:13:16,566 --> 01:13:20,308 I still get a little tightening in my stomach from time to time myself. 1145 01:13:22,485 --> 01:13:24,400 Mr. Kittering, doughnut? 1146 01:13:24,443 --> 01:13:27,011 Oh, no. Not just at the moment. Thanks all the same. 1147 01:13:27,054 --> 01:13:28,882 Can I get you a cup of coffee? 1148 01:13:28,926 --> 01:13:30,449 KITTERING: Why not, why not. 1149 01:13:31,102 --> 01:13:32,320 Hello. 1150 01:13:34,584 --> 01:13:35,585 Good morning. 1151 01:13:35,628 --> 01:13:36,716 Good morning. 1152 01:13:36,760 --> 01:13:38,588 Hello there. Good morning. 1153 01:13:38,631 --> 01:13:41,895 Forgive me for being late, but what has to be done has to be done. 1154 01:13:43,375 --> 01:13:45,638 There's a chair in the rear, Miss King. 1155 01:13:48,772 --> 01:13:49,990 Sergeant. 1156 01:13:52,645 --> 01:13:54,473 Oh, a doughnut. 1157 01:13:56,519 --> 01:13:57,650 Good idea. 1158 01:14:00,697 --> 01:14:01,959 Mac!Yeah? 1159 01:14:02,002 --> 01:14:02,916 What time do you have? 1160 01:14:02,960 --> 01:14:04,483 I've got 9:29. 1161 01:14:16,016 --> 01:14:17,844 Mrs. Clay, would you come here a moment? 1162 01:14:19,411 --> 01:14:20,543 Mrs. Clay! 1163 01:14:31,467 --> 01:14:33,425 I want you to look through the telescope. 1164 01:14:41,781 --> 01:14:42,695 Daddy. 1165 01:14:46,569 --> 01:14:47,657 Daddy! 1166 01:14:47,700 --> 01:14:48,788 Otis? 1167 01:14:48,832 --> 01:14:50,877 Columbo, what in hell is going on? 1168 01:14:51,791 --> 01:14:52,792 Trust me. 1169 01:14:52,836 --> 01:14:53,880 Daddy. 1170 01:14:53,924 --> 01:14:55,578 Do me a favor. 1171 01:14:56,492 --> 01:14:58,189 Daddy. 1172 01:14:58,232 --> 01:15:01,714 You know, I've always been fond of this room. It's so peaceful. 1173 01:15:01,758 --> 01:15:03,629 Almost like being at sea. 1174 01:15:05,979 --> 01:15:07,415 Daddy. 1175 01:15:10,157 --> 01:15:14,466 The brightly beams our Father's mercy 1176 01:15:15,772 --> 01:15:20,037 From His lighthouse evermore 1177 01:15:20,080 --> 01:15:23,475 But to us He leaves the keeping 1178 01:15:23,519 --> 01:15:26,826 Of the lights along the shore 1179 01:15:28,175 --> 01:15:30,438 It's only me, folks. Only me. 1180 01:15:36,096 --> 01:15:37,794 I'm sorry, Joanna. 1181 01:15:39,491 --> 01:15:41,188 You did a terrific job. 1182 01:15:41,232 --> 01:15:42,581 Thank you, sir. 1183 01:15:42,973 --> 01:15:44,670 [LAUGHING] 1184 01:15:44,714 --> 01:15:46,106 Close the door. 1185 01:15:53,766 --> 01:15:56,552 All right. Let's get on with it. Mac. 1186 01:15:59,685 --> 01:16:03,733 I'm sorry, but I know that you wouldn't believe me unless you could see how easy it was. 1187 01:16:05,212 --> 01:16:06,213 Lieutenant, 1188 01:16:10,174 --> 01:16:12,132 I didn't hear what you said. 1189 01:16:12,176 --> 01:16:14,613 I said, it was the only way to convince her how easy it was. 1190 01:16:17,660 --> 01:16:20,532 He means to impersonate your father, Mrs. Clay. 1191 01:16:20,576 --> 01:16:25,537 And, Mr. Clay, the night he got away with it, it was dark. 1192 01:16:25,581 --> 01:16:28,845 Thank you, Sergeant. Thank you, Mac. Let's go. 1193 01:16:29,889 --> 01:16:32,283 Mac. 1194 01:16:32,326 --> 01:16:37,505 Okay. Ladies and gentlemen, I felt that, actually, the Lieutenant felt 1195 01:16:37,549 --> 01:16:40,857 that if... We'd save time if we all got together here. 1196 01:16:42,815 --> 01:16:45,209 I'm sure you're all as anxious as we are to know what happened 1197 01:16:45,252 --> 01:16:48,081 the night that Commodore was killed. 1198 01:16:48,125 --> 01:16:50,954 And, of course, find the murderer of your husband, Mrs. Clay. 1199 01:16:50,997 --> 01:16:52,216 Charles killed the Commodore? 1200 01:16:52,259 --> 01:16:53,565 Did anyone say that? 1201 01:16:53,609 --> 01:16:56,524 Okay, now what we meant was... 1202 01:16:57,221 --> 01:16:59,919 Here, I'll show you on the map. 1203 01:16:59,963 --> 01:17:05,142 What we meant was, here's the mainland, here's the island. 1204 01:17:05,185 --> 01:17:07,840 [STUTTERING] This is the bridge to the island. 1205 01:17:07,884 --> 01:17:09,755 Everybody knows that, Mac. 1206 01:17:11,627 --> 01:17:15,631 This is the yacht club and the Commodore's house, the harbor area... 1207 01:17:15,674 --> 01:17:17,676 We all know where we are, Mac. 1208 01:17:18,721 --> 01:17:20,636 All right. Now, what we meant was 1209 01:17:21,071 --> 01:17:24,683 that Mr. Clay 1210 01:17:24,727 --> 01:17:28,992 took the Commodore's body from the house to the boat. 1211 01:17:29,035 --> 01:17:33,910 He sailed the boat out passed the Coast Guard station into the ocean, 1212 01:17:33,953 --> 01:17:37,870 and then somehow he fixed up the boat to make it look like an accident. 1213 01:17:37,914 --> 01:17:39,655 And then swam home. 1214 01:17:41,091 --> 01:17:43,136 Right. Now, I got a list of suspects here. 1215 01:17:43,180 --> 01:17:44,834 Don't show that! 1216 01:17:51,318 --> 01:17:52,842 I don't think he, 1217 01:17:53,756 --> 01:17:55,714 Charles Clay, 1218 01:17:55,758 --> 01:17:57,194 I don't think he murdered anybody. 1219 01:17:57,237 --> 01:18:00,719 Really, Mr. Columbo. 1220 01:18:00,763 --> 01:18:05,028 Charlie certainly went to a lot of trouble if he didn't murder the Commodore. 1221 01:18:05,071 --> 01:18:08,727 Oh, I think he would've gone to twice that much trouble if he thought 1222 01:18:09,946 --> 01:18:12,731 that his wife had murdered the Commodore. 1223 01:18:12,775 --> 01:18:14,994 Wait a minute, Columbo. Back off. 1224 01:18:18,258 --> 01:18:21,218 Maybe he loved you more than you thought, baby. 1225 01:18:21,261 --> 01:18:26,789 I wasn't actually talking about that kind of love. Was I, Mac? 1226 01:18:26,832 --> 01:18:31,054 Well, I think the Lieutenant was talking about love of money. 1227 01:18:31,097 --> 01:18:33,665 Mr. Kittering, you'd know more about that, wouldn't you? 1228 01:18:33,709 --> 01:18:36,973 According to California law, 1229 01:18:37,016 --> 01:18:41,020 if Mrs. Clay were convicted of killing her father, could she still inherit from him? 1230 01:18:41,064 --> 01:18:44,763 Oh, of course not. No way. And what's more, 1231 01:18:44,807 --> 01:18:47,766 poor old Charlie wouldn't have been able to get his hands on any of the stuff. 1232 01:18:47,810 --> 01:18:49,289 That's what we meant, right? 1233 01:18:49,333 --> 01:18:50,769 Yeah. That's what we meant, Sergeant. 1234 01:18:50,813 --> 01:18:52,684 I didn't kill Daddy. 1235 01:18:59,952 --> 01:19:02,085 The young fella is a new officer, a trainee. 1236 01:19:02,128 --> 01:19:03,260 Oh, yeah? 1237 01:19:03,303 --> 01:19:04,696 The other guy's been around for a while. 1238 01:19:04,740 --> 01:19:05,871 Good for him. 1239 01:19:10,006 --> 01:19:12,138 But your husband might have thought you did. 1240 01:19:19,015 --> 01:19:19,972 The brooch. 1241 01:19:28,851 --> 01:19:32,419 He gave it back to me the next day, but he didn't tell me where it came from. 1242 01:19:32,463 --> 01:19:33,681 Oh. 1243 01:19:37,860 --> 01:19:39,818 I'll bet it was right here. 1244 01:19:42,342 --> 01:19:45,128 He asked me such strange questions. 1245 01:19:45,171 --> 01:19:47,347 And you gave him all the wrong answers, too, right? 1246 01:19:47,391 --> 01:19:50,829 And your husband must have begun to realize that he'd made an awful mistake. 1247 01:19:50,873 --> 01:19:53,789 Now, if that's the case, that's when your husband began to realize 1248 01:19:53,832 --> 01:19:55,094 who really did kill your father. 1249 01:19:55,138 --> 01:19:56,748 So that's why he had to be killed. 1250 01:19:56,792 --> 01:19:58,837 That's right, because he started asking somebody questions. 1251 01:19:58,881 --> 01:20:00,883 Somebody? Who you talking about? 1252 01:20:00,926 --> 01:20:02,972 Are you kidding? A lot of people would've been very upset 1253 01:20:03,015 --> 01:20:04,843 if they'd suddenly found out what the Commodore was up to. 1254 01:20:04,887 --> 01:20:06,976 And what's that supposed to mean? 1255 01:20:07,019 --> 01:20:09,848 Well, everybody knows that the Commodore had been acting a little funny lately. 1256 01:20:09,892 --> 01:20:13,330 Like, maybe the way he'd built that little yawl to suddenly sail away on for good. 1257 01:20:13,373 --> 01:20:15,854 Right. Right. But the Commodore had a lot of unfinished business. 1258 01:20:15,898 --> 01:20:17,247 Yeah. Like painting. 1259 01:20:17,290 --> 01:20:19,727 Right. Right. And the will. And the will. 1260 01:20:19,771 --> 01:20:20,990 Excuse me. The boatyards. 1261 01:20:21,033 --> 01:20:22,121 The boatyards. 1262 01:20:22,165 --> 01:20:23,166 And a whole lot of other things. 1263 01:20:23,209 --> 01:20:24,558 And a whole lot of other things. 1264 01:20:24,602 --> 01:20:26,865 All right, fellas. Give me a minute here, would you? 1265 01:20:30,782 --> 01:20:32,740 Sergeant, get me them list of stencils. 1266 01:20:32,784 --> 01:20:37,136 Mac, can you reach up there? Let's look at that list of suspects now. 1267 01:20:37,180 --> 01:20:40,270 Give me that brown paper bag. We'll use that. All right. 1268 01:20:40,313 --> 01:20:43,012 Mac, help him with the stencils. Hold them up. 1269 01:20:43,055 --> 01:20:45,928 Let's see that list of suspects. Can you all see that? 1270 01:20:45,971 --> 01:20:48,147 One, two, three, four, five, six. 1271 01:20:48,191 --> 01:20:50,889 We don't have to read that, do we? All right. 1272 01:20:50,933 --> 01:20:53,022 This is what we found in the boatyard. 1273 01:20:53,065 --> 01:20:56,895 Stencils, marine black paint. All right. 1274 01:20:56,939 --> 01:21:00,116 S-A-I-L-S. That's what it spells. 1275 01:21:00,159 --> 01:21:01,552 We thought he was putting "sails" on his locker. 1276 01:21:01,595 --> 01:21:03,032 Get me that other thing. 1277 01:21:03,075 --> 01:21:04,990 The one with the hole in it. 1278 01:21:05,034 --> 01:21:06,296 That's right. 1279 01:21:06,339 --> 01:21:09,908 All right. Now, we're standing on a bridge, 1280 01:21:09,952 --> 01:21:14,347 this fella here and me, and we seen some ducks there and a boat. 1281 01:21:14,391 --> 01:21:17,220 And then we remembered something. 1282 01:21:17,263 --> 01:21:20,919 The Commodore, he never painted the name on his boat, did he? No. 1283 01:21:22,268 --> 01:21:25,445 And that circle there, that became a period. 1284 01:21:25,489 --> 01:21:28,013 So we had to rearrange things, didn't we, fellas? 1285 01:21:28,057 --> 01:21:30,233 Where's that other thing? That big thing? 1286 01:21:30,276 --> 01:21:32,931 Get that big thing out. 1287 01:21:32,975 --> 01:21:36,892 So we got a hold of duplicate stencils and some black paint, 1288 01:21:36,935 --> 01:21:38,850 and we rearranged those letters. 1289 01:21:40,373 --> 01:21:42,245 This is what we came up with. 1290 01:21:46,466 --> 01:21:48,947 And that's what we came up with. 1291 01:21:48,991 --> 01:21:51,297 He was going to name the boat after her? 1292 01:21:51,341 --> 01:21:55,562 Well, the only trouble with that, sir, is that her last name is King. 1293 01:21:55,606 --> 01:21:58,914 And you've got an "S" left over. Try again, Lieutenant. 1294 01:22:01,177 --> 01:22:03,092 KITTERING: The old boy was gonna marry the kid. 1295 01:22:06,095 --> 01:22:10,403 Look at that, Lisa Swanson. The old boy was gonna marry the kid. 1296 01:22:10,447 --> 01:22:12,928 Look at her. She's young enough to be his granddaughter. 1297 01:22:14,712 --> 01:22:16,409 Just hold it everybody. 1298 01:22:31,120 --> 01:22:32,730 Go ahead. Tell them. 1299 01:22:35,298 --> 01:22:37,039 They don't know. 1300 01:22:42,566 --> 01:22:44,089 Love isn't just 1301 01:22:46,787 --> 01:22:48,137 one age or another. 1302 01:22:52,228 --> 01:22:56,101 Mr. Swanson was the most beautiful man who ever lived. 1303 01:22:56,145 --> 01:22:58,321 And one of the richest, my dear. 1304 01:23:02,107 --> 01:23:04,022 But I didn't want anything from him. 1305 01:23:07,634 --> 01:23:09,506 Sail the seas with him. 1306 01:23:12,552 --> 01:23:15,207 I just wanted to make him happy for the rest of his life. 1307 01:23:16,295 --> 01:23:19,211 Tell them what he told you 1308 01:23:21,126 --> 01:23:22,998 about his will. 1309 01:23:26,262 --> 01:23:28,307 I told him I wouldn't marry him 1310 01:23:29,830 --> 01:23:32,181 unless he promised not to leave me any money. 1311 01:23:34,183 --> 01:23:37,186 But he didn't want anybody else to have it, either. 1312 01:23:37,229 --> 01:23:39,275 He was sick of parasites. 1313 01:23:41,190 --> 01:23:43,322 So he was gonna sell the boatyards. 1314 01:23:45,368 --> 01:23:48,066 And, except for a small trust fund for you, Mrs. Clay, 1315 01:23:48,110 --> 01:23:50,242 he was gonna give it all to charity. 1316 01:23:50,286 --> 01:23:52,549 A sad story. Enough to make you weep. 1317 01:23:52,592 --> 01:23:54,333 [SWANNY LAUGHING] 1318 01:23:54,377 --> 01:23:55,508 Columbo, I... 1319 01:23:55,552 --> 01:23:57,336 Mr. Taylor, would you kindly sit down? 1320 01:23:57,380 --> 01:23:59,251 Swanny, be seated please. 1321 01:24:00,600 --> 01:24:02,211 As a matter of fact, 1322 01:24:04,387 --> 01:24:08,304 that girl is the only one in this room 1323 01:24:08,347 --> 01:24:12,177 that doesn't have a single motive for killing the Commodore or Mr. Clay. 1324 01:24:40,814 --> 01:24:42,120 Do you own that? 1325 01:25:06,492 --> 01:25:08,103 [WATCH TICKING] 1326 01:25:08,625 --> 01:25:09,626 Thank you. 1327 01:25:20,376 --> 01:25:21,638 Swanny, 1328 01:25:26,425 --> 01:25:27,731 the Commodore's watch. 1329 01:25:28,906 --> 01:25:30,168 It isn't. 1330 01:25:47,664 --> 01:25:48,926 The Commodore's watch. 1331 01:25:49,579 --> 01:25:50,362 So what? 1332 01:26:00,851 --> 01:26:02,592 The Commodore's watch. 1333 01:26:02,635 --> 01:26:03,941 Big deal. 1334 01:26:11,035 --> 01:26:12,950 The Commodore's watch. 1335 01:26:13,690 --> 01:26:16,301 Daddy's watch? 1336 01:26:16,345 --> 01:26:20,218 Your father's watch, ma'am. Did you give that to him? 1337 01:26:20,262 --> 01:26:23,439 I noticed it's got the same kind of face as the one you gave your husband. 1338 01:26:23,482 --> 01:26:25,005 Yes, I did. 1339 01:26:25,049 --> 01:26:27,486 Daddy loved a pocket watch, 1340 01:26:27,530 --> 01:26:30,924 so I mounted it in his own father's gold case. 1341 01:26:32,491 --> 01:26:34,841 Yeah, I thought it was something like that. 1342 01:26:34,885 --> 01:26:38,671 But this watch was broken at 12:42. 1343 01:26:38,715 --> 01:26:42,414 And your husband left the island at 12:46. That's awfully close. 1344 01:26:45,025 --> 01:26:47,854 That's not enough time to struggle with the Commodore, then kill him, 1345 01:26:47,898 --> 01:26:51,467 then talk to Mr. Taylor, then drive over to the guard house. 1346 01:26:51,510 --> 01:26:53,730 No, not in four minutes. No. 1347 01:26:54,557 --> 01:26:56,341 We checked that, didn't we? 1348 01:26:57,690 --> 01:26:59,866 Don't forget, I got to the house after Charles. 1349 01:26:59,910 --> 01:27:04,480 Oh, that's an old trick they use in mystery books, Wayne. 1350 01:27:04,523 --> 01:27:07,526 You think you're going to be seen leaving a place, so you just 1351 01:27:07,570 --> 01:27:10,225 turn about, then pretend you're coming in. 1352 01:27:11,922 --> 01:27:15,534 When we found this watch, there were no fingerprints on it. 1353 01:27:15,578 --> 01:27:18,450 Oh, I see. But don't you think it's possible 1354 01:27:18,494 --> 01:27:20,887 that someone might have been able to get hold of it, the watch, I mean, 1355 01:27:20,931 --> 01:27:24,761 and reset it just to make you think that the Commodore was murdered 1356 01:27:24,804 --> 01:27:26,023 at 12:42. 1357 01:27:27,067 --> 01:27:29,418 If so, sir, tell us who. 1358 01:27:30,810 --> 01:27:34,336 Well, if it couldn't be Mr. Clay, 1359 01:27:34,379 --> 01:27:36,512 then it had to be somebody else. 1360 01:27:38,514 --> 01:27:40,429 Somebody who had been there earlier. 1361 01:27:41,604 --> 01:27:44,041 Somebody who put the watch ahead. 1362 01:27:46,435 --> 01:27:49,786 The same person who left so many clues pointing to Mrs. Clay 1363 01:27:49,829 --> 01:27:54,530 that Mr. Clay thought she committed the crime. 1364 01:27:54,573 --> 01:27:57,402 Of course, then Mr. Clay, he messed everything up and took the body away. 1365 01:27:57,446 --> 01:27:59,970 Will you answer his question. Who was it? 1366 01:28:00,013 --> 01:28:01,711 Well, Mr. Kittering. 1367 01:28:01,754 --> 01:28:03,495 What? 1368 01:28:03,539 --> 01:28:06,672 Who do you think would benefit the most by the Commodore's death? 1369 01:28:06,716 --> 01:28:10,546 Oh, well, Mr. Swanson, of course. 1370 01:28:10,589 --> 01:28:13,723 I mean, he's what we call the secondary heir. 1371 01:28:13,766 --> 01:28:16,769 In fact, he's the only other member of the family, isn't he? 1372 01:28:16,813 --> 01:28:17,857 Swanny? 1373 01:28:17,901 --> 01:28:19,555 Swanny, that's right. Swanny. 1374 01:28:24,124 --> 01:28:25,648 What do you think, Swanny? 1375 01:28:29,826 --> 01:28:32,611 Now, the only reason a murderer would reset a watch like that 1376 01:28:32,655 --> 01:28:35,484 would be to provide himself with an alibi, what do you think? 1377 01:28:36,702 --> 01:28:38,008 Sure, but... 1378 01:28:38,051 --> 01:28:41,403 You're the only one who bothered to do that. 1379 01:28:41,446 --> 01:28:43,883 You said by a few minutes past 12:00, you were back at the yacht club 1380 01:28:43,927 --> 01:28:45,058 singing with the boys. 1381 01:28:45,102 --> 01:28:47,191 So what? 1382 01:28:47,234 --> 01:28:51,587 Of course, you're the only one who knew exactly where Mrs. Clay went that night. 1383 01:28:51,630 --> 01:28:54,372 Who could have known how upset she was? 1384 01:28:54,416 --> 01:28:57,680 Who could have followed them and heard the fight between her and her father? 1385 01:28:58,507 --> 01:28:59,508 Saw the fight. 1386 01:29:01,423 --> 01:29:04,991 Who could've gone in there and killed him when she left the room? 1387 01:29:05,035 --> 01:29:07,559 Who else could've gotten something out of her purse 1388 01:29:08,952 --> 01:29:12,869 when she was riding in a boat coming back here? 1389 01:29:14,044 --> 01:29:15,828 Wait a minute, wait a minute. 1390 01:29:17,482 --> 01:29:20,964 When she was drunk and in a stupor. 1391 01:29:23,009 --> 01:29:24,837 Who else could have done that? 1392 01:29:27,100 --> 01:29:30,365 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 1393 01:29:33,019 --> 01:29:35,587 Maybe that's when I lost the brooch. 1394 01:29:35,631 --> 01:29:37,807 SWANNY: Listen to you. 1395 01:29:37,850 --> 01:29:40,897 You lost that brooch fighting with your father when you killed him. 1396 01:29:42,551 --> 01:29:44,857 That's it! It had to be you, Joanna. 1397 01:29:45,902 --> 01:29:47,947 Mr. Columbo, excuse me. 1398 01:29:47,991 --> 01:29:52,038 You think that any one of us might have done this thing? 1399 01:29:52,082 --> 01:29:54,563 Is that what you're trying to tell us? 1400 01:29:54,606 --> 01:29:57,174 Yes, sir. I guess I am. Except for one thing. 1401 01:30:01,657 --> 01:30:05,051 You'll notice that none of you have seen this watch closely. You've only heard it. 1402 01:30:05,095 --> 01:30:06,662 You heard it tick. 1403 01:30:08,707 --> 01:30:11,928 When I was talking about a watch that was found at the scene of the crime 1404 01:30:11,971 --> 01:30:14,060 that was broken, it was smashed. 1405 01:30:14,104 --> 01:30:16,498 It did not tick. 1406 01:30:18,108 --> 01:30:19,414 It didn't work. 1407 01:30:21,851 --> 01:30:24,680 The Commodore's watch. Now you see it. 1408 01:30:26,029 --> 01:30:30,033 And this is the broken inside part. 1409 01:30:30,076 --> 01:30:34,820 And we took this watch to a jeweler and we had the broken inside part replaced. 1410 01:30:34,864 --> 01:30:36,866 So now the watch ticks. 1411 01:30:39,738 --> 01:30:41,610 You all heard it tick. 1412 01:30:45,701 --> 01:30:49,139 And I... When I went to you Mrs. Clay, and I said, 1413 01:30:51,097 --> 01:30:53,970 "The Commodore's watch," you said, 1414 01:30:54,013 --> 01:30:55,928 "Daddy's watch." 1415 01:30:58,061 --> 01:31:01,151 And when I said to you, Mr. Kittering, 1416 01:31:01,194 --> 01:31:03,240 "The Commodore's watch," 1417 01:31:04,154 --> 01:31:05,634 what'd you say? 1418 01:31:05,677 --> 01:31:08,637 I think I said, "Big deal." 1419 01:31:09,551 --> 01:31:10,552 "Big deal." 1420 01:31:12,118 --> 01:31:15,774 And I said to you, Mr. Taylor, "The Commodore's watch," 1421 01:31:15,818 --> 01:31:17,210 you said, "So..." 1422 01:31:17,950 --> 01:31:18,908 "What." 1423 01:31:24,827 --> 01:31:26,045 "What." 1424 01:31:33,662 --> 01:31:36,229 And when I said to you, Swanny, 1425 01:31:36,273 --> 01:31:38,101 "The Commodore's watch," 1426 01:31:38,144 --> 01:31:39,581 he said, 1427 01:31:42,105 --> 01:31:43,802 "It isn't." 1428 01:31:45,369 --> 01:31:47,023 Which means 1429 01:31:49,765 --> 01:31:51,897 it isn't. 1430 01:31:54,204 --> 01:31:56,989 No, it is not 1431 01:31:58,208 --> 01:32:01,994 the Commodore's watch. 1432 01:32:02,038 --> 01:32:06,172 Because you were the only one who knew that the Commodore's watch was smashed 1433 01:32:06,216 --> 01:32:09,175 because you smashed it 1434 01:32:09,219 --> 01:32:11,743 at the scene of the crime. 1435 01:32:36,725 --> 01:32:38,248 That about wrap it up? 1436 01:32:39,031 --> 01:32:40,772 Yes, Mac. 1437 01:32:42,948 --> 01:32:44,776 That about wraps it up. 1438 01:32:50,260 --> 01:32:52,001 Are you expecting rain, Mac? 1439 01:32:53,263 --> 01:32:56,048 Well, you just can't be too careful, Lieutenant. 1440 01:33:05,362 --> 01:33:06,798 You got a match, Sergeant? 1441 01:33:15,415 --> 01:33:17,156 Thought you were gonna quit? 1442 01:33:28,907 --> 01:33:29,778 Not yet. 1443 01:33:32,258 --> 01:33:34,347 No. Not yet, Sergeant. 1444 01:33:40,440 --> 01:33:41,616 Not yet. 1445 01:33:49,014 --> 01:33:50,625 [COLUMBO WHISTLING] 1446 01:34:39,108 --> 01:34:41,023 GEORGE: Where are you going? 1447 01:34:41,066 --> 01:34:43,286 I'm meeting my wife at the yacht club. 103040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.