Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:03,046
She hasn't done anything.
Now let her alone!
2
00:00:03,090 --> 00:00:05,527
No, no!
Don't lie for me!
3
00:00:05,570 --> 00:00:07,485
Have a nice meditation.
4
00:00:07,529 --> 00:00:10,314
The doctors are already
pretty certain that
your father-in-law was dead
5
00:00:10,358 --> 00:00:12,055
before he went in the water.
6
00:00:12,099 --> 00:00:14,536
His mizzen jibed like that.
7
00:00:14,579 --> 00:00:17,104
He went overboard.
8
00:00:17,147 --> 00:00:21,369
I got done a lot sooner than
I figured. And nobody saw me.
I'm positive.
9
00:00:21,412 --> 00:00:22,718
What's your name? Johnny.
10
00:00:22,761 --> 00:00:23,849
Daddy.
11
00:00:23,893 --> 00:00:25,155
Wait a minute, Columbo.
12
00:00:25,199 --> 00:00:27,853
We're here today, all of us,
to have some fun.
13
00:00:27,897 --> 00:00:29,116
Now, come on.
14
00:00:29,159 --> 00:00:30,595
You mean,
so you can get drunk!
15
00:00:36,601 --> 00:00:40,562
The brightly beams
our Father's mercy
16
00:00:41,519 --> 00:00:45,045
From His lighthouse evermore
17
00:00:46,829 --> 00:00:51,181
But to us
He leaves the keeping
18
00:00:51,225 --> 00:00:56,708
Of the lights along the shore
19
00:00:56,752 --> 00:01:00,843
Let the lower lights
be burning
20
00:01:00,886 --> 00:01:05,456
Send a gleam across the wave
21
00:01:06,153 --> 00:01:08,416
[HORN HONKING]
22
00:01:08,459 --> 00:01:12,376
Some poor aging,
struggling seaman
23
00:01:13,725 --> 00:01:15,075
You may rest
24
00:01:15,901 --> 00:01:18,382
In peace next day
25
00:01:18,426 --> 00:01:20,384
[HORN HONKING]
26
00:01:20,428 --> 00:01:23,605
Dark the night of sin
has settled
27
00:01:25,302 --> 00:01:28,088
Loud the angry billows roar
28
00:01:28,523 --> 00:01:30,394
[WOMEN LAUGHING]
29
00:01:30,438 --> 00:01:33,441
...are longing, hoping
30
00:01:33,484 --> 00:01:36,487
For the lights,
along the shore
31
00:01:37,314 --> 00:01:38,576
[ALL LAUGHING]
32
00:01:38,620 --> 00:01:40,143
Oh, it's funny!
33
00:01:40,187 --> 00:01:41,188
[SHRIEKING]
34
00:01:42,885 --> 00:01:45,192
Oh, dear, I love you.
35
00:01:45,235 --> 00:01:47,281
Thank you, Swanny.
Thank you.
36
00:01:48,673 --> 00:01:49,761
WOMAN: Marvelous!
37
00:01:49,805 --> 00:01:51,807
I see his yawl's back.
38
00:01:51,850 --> 00:01:54,897
WOMAN: Oh, that's the most
beautiful boat
he ever designed.
39
00:01:55,593 --> 00:01:57,421
And your uncle
40
00:01:57,465 --> 00:01:59,902
is the most beautiful
man that's ever lived.
41
00:01:59,945 --> 00:02:01,947
SWANNY:
I think he's taking a tour.
42
00:02:01,991 --> 00:02:03,645
WOMAN: Where's he going,
Swanny?
43
00:02:03,688 --> 00:02:06,735
Oh, who knows?
He's out in it night and day.
44
00:02:06,778 --> 00:02:10,869
He's more at home on that boat
then he is at home.
45
00:02:10,913 --> 00:02:12,349
Oh,
let's drink to that.
46
00:02:12,393 --> 00:02:13,437
I'll drink to anything.
47
00:02:13,481 --> 00:02:14,743
Where is your glass?
48
00:02:14,786 --> 00:02:17,180
Stand-by for the Commodore.
49
00:02:17,224 --> 00:02:18,486
[HORN HONKING]
50
00:02:18,529 --> 00:02:20,140
SWANNY: Stand-by. WOMAN: For the Commodore!
51
00:02:21,228 --> 00:02:22,620
Hail to the Commodore!
52
00:02:22,664 --> 00:02:23,795
Hail the Commodore!
53
00:02:23,839 --> 00:02:24,622
MAN: All hail the...
54
00:02:24,666 --> 00:02:26,276
SWANNY: Commodore!
55
00:02:26,320 --> 00:02:29,801
ALL: [SHOUTING] The Commodore!
The Commodore!
56
00:02:29,845 --> 00:02:32,761
All right,
let's get this damn thing
over with.
57
00:02:32,804 --> 00:02:34,371
[ALL LAUGHING]
58
00:02:34,415 --> 00:02:35,329
[HORN HONKING]
59
00:02:40,508 --> 00:02:42,205
How are you, Otis?
60
00:02:42,249 --> 00:02:43,728
Let me get
another reading here.
61
00:02:47,950 --> 00:02:49,430
Got it.
62
00:02:49,473 --> 00:02:52,650
Great.
Can you give a smile,
sir, please?
63
00:02:52,694 --> 00:02:53,695
[CAMERA CLICKING]
64
00:02:53,738 --> 00:02:55,305
Fine. There we go.
65
00:02:55,349 --> 00:02:57,220
MAN 2: That's it. That's it!
66
00:02:57,264 --> 00:03:01,572
Sir, would you be so kind,
as to give us a shot
possibly with Mr. Clay
67
00:03:01,616 --> 00:03:03,357
and your lovely daughter?
68
00:03:04,532 --> 00:03:05,576
He was such a boring man.
He was...
69
00:03:05,620 --> 00:03:07,448
Excuse me, Mrs. Clay.
70
00:03:07,491 --> 00:03:10,233
Your father would like to
have a shot with you inside
for the magazine.
71
00:03:10,277 --> 00:03:11,669
Oh. He was such
a boring lover.
72
00:03:11,713 --> 00:03:13,367
[ALL CHATTERING]
73
00:03:16,065 --> 00:03:18,589
Just think, 30 whole years
74
00:03:18,633 --> 00:03:21,462
you've been building boats. PHOTOGRAPHER: Excuse me,
this is just for the family.
75
00:03:21,505 --> 00:03:22,854
Ma'am, this is just
a family shot.
76
00:03:22,898 --> 00:03:24,465
Goodbye, Hannah.
77
00:03:24,508 --> 00:03:26,380
Could we have a picture
with Mr. Clay?
78
00:03:26,423 --> 00:03:28,251
Of course. Charlie. Great.
79
00:03:28,295 --> 00:03:29,687
Charlie, darling! Thank you.
80
00:03:29,731 --> 00:03:30,949
All right. Coming, love.
81
00:03:30,993 --> 00:03:32,386
I'll talk to you later.
82
00:03:36,955 --> 00:03:38,435
Okay. Let's have a group.
83
00:03:38,479 --> 00:03:42,265
Daddy is the greatest naval
architect in the whole world!
84
00:03:42,309 --> 00:03:43,832
Excuse me, sir.
Can you get a little closer?
85
00:03:43,875 --> 00:03:45,529
Good. Here we are.
86
00:03:45,573 --> 00:03:46,791
That's nice.
87
00:03:46,835 --> 00:03:48,010
Oh, that's fine.
88
00:03:48,053 --> 00:03:49,272
Can you kiss him again,
just one more time?
89
00:03:49,316 --> 00:03:50,491
Of course I can!
90
00:03:50,534 --> 00:03:52,319
Great. Oh, that's super.
91
00:03:53,581 --> 00:03:55,278
That's it. That's it.
92
00:03:55,322 --> 00:03:56,497
Can you look into the lens?
93
00:03:56,540 --> 00:03:57,585
Thank you.
94
00:03:57,628 --> 00:04:00,892
Let's get these people
out of here!
95
00:04:00,936 --> 00:04:02,894
All right, Swanny.
Everybody out of here now.
96
00:04:02,938 --> 00:04:05,288
Everybody out.
Gentlemen, right out.
97
00:04:05,332 --> 00:04:08,335
All right.
Everybody out!
Everybody out!
98
00:04:08,378 --> 00:04:09,510
CHARLIE: Excuse me,
have a drink on me.
99
00:04:09,553 --> 00:04:10,728
He'll be with you in a minute.
100
00:04:10,772 --> 00:04:12,556
How you doing?
101
00:04:12,600 --> 00:04:16,299
See you in a few minutes.
Right in there. Okay?
Enjoy yourself.
102
00:04:16,343 --> 00:04:17,779
Look happy!
103
00:04:21,957 --> 00:04:24,307
CHARLIE: Gotta give the family
a little privacy now, okay?
104
00:04:24,351 --> 00:04:25,961
SWANNY: You people, out there,
in the other room.
105
00:04:33,577 --> 00:04:35,362
MAN: We'll have a nice time.
106
00:04:45,981 --> 00:04:48,113
I can remember when
people bought my boats
107
00:04:48,157 --> 00:04:50,420
simply because
they liked to sail them.
108
00:04:50,464 --> 00:04:52,422
Not for any slogan,
or any status.
109
00:04:52,466 --> 00:04:53,771
Just simply, because
they liked to sail.
110
00:04:53,815 --> 00:04:55,773
Well, the business
has changed some since then.
111
00:04:55,817 --> 00:04:57,471
Daddy, don't you realize
112
00:04:57,514 --> 00:05:00,909
that Charlie has
practically doubled
your business this year?
113
00:05:00,952 --> 00:05:03,825
Doubled the overhead,
you mean. Doubled our losses.
114
00:05:03,868 --> 00:05:06,610
CHARLIE: Only for taxes.
That's the secret
of expansion.
115
00:05:06,654 --> 00:05:09,526
So who wants to get fat?
I don't!
116
00:05:09,570 --> 00:05:11,615
Charles, I don't like
conglomerates.
117
00:05:11,659 --> 00:05:14,139
Oh, Daddy, stop all this!
118
00:05:14,183 --> 00:05:16,881
We're here today, all of us,
to have some fun.
119
00:05:16,925 --> 00:05:18,405
Now, come on.
120
00:05:18,448 --> 00:05:20,015
You mean,
so you can get drunk!
121
00:05:22,496 --> 00:05:24,672
I can remember over the years,
122
00:05:24,715 --> 00:05:27,849
when we gave a party,
an annual party,
for all our own workers!
123
00:05:28,980 --> 00:05:31,809
Not for all those sponges
out there.
124
00:05:31,853 --> 00:05:34,769
Plus maybe a few
executive types.
125
00:05:34,812 --> 00:05:36,988
Well, those are some
of our finest customers.
126
00:05:37,032 --> 00:05:38,947
I'd appreciate you
joining me and talking
with a few of them.
127
00:05:38,990 --> 00:05:39,991
No.
128
00:05:41,036 --> 00:05:42,864
I never did like parties.
129
00:05:45,736 --> 00:05:48,173
I'm going back home,
do some work on my boat.
130
00:05:48,217 --> 00:05:51,002
Daddy, you can't!
They're important people
waiting for you in there.
131
00:05:51,046 --> 00:05:52,917
Listen, Joanna,
will you stop... Daddy, Daddy! Please!
132
00:05:52,961 --> 00:05:54,528
Otis.
133
00:05:54,571 --> 00:05:56,268
Stop making
a fool of yourself. Please, Daddy, please!
134
00:05:56,312 --> 00:05:58,836
Otis, I just need you
for a short appearance
to show some unity.
135
00:05:58,880 --> 00:06:01,012
Squash those rumors
about trouble
within the company.
136
00:06:01,056 --> 00:06:04,581
Well, it's my company
and I don't give a damn!
137
00:06:04,625 --> 00:06:06,844
My daughter was a fool
because she married you,
Charles,
138
00:06:06,888 --> 00:06:09,412
and I was a fool
for letting you run things
so long.
139
00:06:09,456 --> 00:06:11,806
Come on, don't be
so shocked and innocent.
140
00:06:11,849 --> 00:06:14,591
You all had your hands
in the till,
one way or another.
141
00:06:14,635 --> 00:06:16,811
There's only
one decent man here.
142
00:06:17,725 --> 00:06:18,813
Here!
143
00:06:18,856 --> 00:06:19,727
Take us home.
144
00:06:31,173 --> 00:06:33,567
Is that the Wonder Girl
from your office?
145
00:06:35,264 --> 00:06:37,962
That's why you work so late.
146
00:06:40,748 --> 00:06:42,619
What's wrong with him?
147
00:06:43,881 --> 00:06:45,579
He's going to sell us out.
148
00:06:45,622 --> 00:06:46,623
What?
149
00:06:47,581 --> 00:06:50,105
The company.
150
00:06:50,148 --> 00:06:53,413
He's going to
pull the rug out
from under all of us.
151
00:07:02,770 --> 00:07:04,206
I'll talk to him.
152
00:07:09,951 --> 00:07:11,518
I'll talk to him.
153
00:07:12,954 --> 00:07:14,172
Talk to him.
154
00:07:15,565 --> 00:07:16,784
Talk to him.
155
00:07:20,788 --> 00:07:21,745
Eat,
156
00:07:23,138 --> 00:07:24,618
drink,
157
00:07:26,141 --> 00:07:27,577
and be merry.
158
00:09:22,387 --> 00:09:24,041
[BELL RINGING]
159
00:10:06,693 --> 00:10:07,737
Hi, Wayne.
160
00:10:07,781 --> 00:10:09,086
Hi, Charles.
161
00:10:09,130 --> 00:10:10,174
Can I talk to the boss?
162
00:10:11,045 --> 00:10:12,829
He's on the phone.
163
00:10:12,873 --> 00:10:14,918
Well, when we
dropped him off, he asked me
to bring this back.
164
00:10:14,962 --> 00:10:16,790
He's been having
a little trouble
with the self-steering.
165
00:10:16,833 --> 00:10:18,139
He's going out tonight.
166
00:10:18,182 --> 00:10:19,706
Yeah.
He mentioned that to me.
167
00:10:20,184 --> 00:10:21,838
How's he feeling?
168
00:10:21,882 --> 00:10:24,362
Well, he's a little het up.
He'll calm down.
169
00:10:24,406 --> 00:10:26,103
Well, he gets like that.
170
00:10:26,147 --> 00:10:28,758
A few hours on the water,
he'll be like a new man.
171
00:10:28,802 --> 00:10:30,064
Why don't you give
that to me? I'll...
172
00:10:30,107 --> 00:10:31,674
Sure.
173
00:10:31,718 --> 00:10:33,807
Just wait here a second,
I'll tell him you're here.
174
00:10:40,378 --> 00:10:43,338
Wayne's here.
He brought the self-steering
vane you wanted.
175
00:10:50,824 --> 00:10:54,131
He says, thanks.
He'll see you at the yard
tomorrow morning, 11:30.
176
00:10:54,175 --> 00:10:55,916
I'm leaving myself.
177
00:10:58,048 --> 00:10:59,441
Give him some peace.
178
00:10:59,484 --> 00:11:01,486
Be in at the usual time?
179
00:11:01,530 --> 00:11:03,314
That depends on Joanna.
180
00:11:03,358 --> 00:11:05,012
All right.
See you in the morning.
181
00:11:05,752 --> 00:11:06,796
Good night.
182
00:11:36,913 --> 00:11:38,523
How's everything, Mr. Clay?
183
00:11:38,567 --> 00:11:40,743
Not bad, Wally.
What time you got?
184
00:11:41,570 --> 00:11:43,354
12:45, sir.
185
00:11:43,398 --> 00:11:46,749
As a matter of fact,
it's going on 12:46.
186
00:11:46,793 --> 00:11:48,316
Yeah, thanks a lot.
Take it easy. Good night!
187
00:11:48,359 --> 00:11:49,709
Good night, Mr. Clay.
188
00:12:32,447 --> 00:12:33,883
[ENGINE WHIRRING]
189
00:13:04,522 --> 00:13:06,089
MAN: Commodore?
190
00:13:06,394 --> 00:13:07,961
Commodore?
191
00:13:08,004 --> 00:13:10,572
It's a nice evening.
192
00:13:10,615 --> 00:13:13,923
You're running right, sir.
Please, you're running right.
193
00:13:13,967 --> 00:13:15,055
[BELL CLANGING]
194
00:13:15,098 --> 00:13:16,491
Have a good sail, sir.
195
00:14:20,555 --> 00:14:23,384
My name is Lieutenant Columbo.
Are you the lady of the house?
196
00:14:25,081 --> 00:14:26,387
I'm Mrs. Clay.
197
00:14:27,344 --> 00:14:28,432
Joanna Clay.
198
00:14:33,394 --> 00:14:36,223
I'm Charles Clay.
What do you want?
199
00:14:36,266 --> 00:14:39,879
My name is Lieutenant Columbo.
I'm from the
Los Angeles Police Department.
200
00:14:43,056 --> 00:14:44,579
Lieutenant Columbo.
201
00:14:45,972 --> 00:14:47,408
What do you want, Lieutenant?
202
00:14:48,583 --> 00:14:51,107
Your father is Otis Swanson,
is that right?
203
00:14:51,542 --> 00:14:53,631
Yeah.
204
00:14:53,675 --> 00:14:56,983
It seems they call him
the Commodore?
205
00:14:58,419 --> 00:15:00,943
That's right.
They call him the Commodore.
206
00:15:03,206 --> 00:15:05,600
His boat was found,
he was not on it.
207
00:15:07,602 --> 00:15:09,082
The sailing boat.
208
00:15:09,647 --> 00:15:10,910
Yawl.
209
00:15:12,476 --> 00:15:14,478
He wasn't on it?
210
00:15:14,522 --> 00:15:16,611
No, sir,
he was not on the boat.
211
00:15:18,047 --> 00:15:19,614
Well, where is he?
212
00:15:21,181 --> 00:15:23,487
We don't know.
213
00:15:23,531 --> 00:15:26,490
I'm going down
to take a look at it now.
214
00:15:29,754 --> 00:15:34,411
Would you like to come along,
sir? I think maybe you could
help out.
215
00:15:35,108 --> 00:15:36,065
Certainly.
216
00:15:37,197 --> 00:15:38,676
It's a beautiful place.
217
00:15:39,460 --> 00:15:40,548
Thank you.
218
00:15:40,591 --> 00:15:42,245
Where's the beach?
219
00:15:42,506 --> 00:15:44,117
It's out back.
220
00:15:44,160 --> 00:15:46,206
Can I look?
221
00:15:46,249 --> 00:15:48,512
Go ahead.
Be with you in a moment.
222
00:15:48,556 --> 00:15:50,253
Come on, love.
223
00:16:20,675 --> 00:16:22,329
Put that down, Sarge.
224
00:16:23,678 --> 00:16:26,376
We'll get a little fresh air
on the way back.
225
00:16:38,649 --> 00:16:39,694
GEORGE: Hello, John.
226
00:16:39,737 --> 00:16:40,782
How you doing, George?
227
00:16:40,825 --> 00:16:42,697
What are you doing out here?
228
00:16:42,740 --> 00:16:45,308
Listen, Chief asked me
to run you down.
229
00:16:45,352 --> 00:16:47,528
He's got this guy
just assigned to Homicide.
230
00:16:47,571 --> 00:16:49,660
He wants the Lieutenant
to take him under his wing.
231
00:16:49,704 --> 00:16:50,835
No kidding?
232
00:16:50,879 --> 00:16:52,446
He's real hot on him.
233
00:16:53,621 --> 00:16:55,188
Okay. Let me meet him.
234
00:16:56,798 --> 00:16:58,365
Where was I, Charlie?
235
00:17:03,239 --> 00:17:05,807
You didn't sleep in your bed
last night.
236
00:17:07,722 --> 00:17:10,159
I stretched out in the den.
237
00:17:10,203 --> 00:17:12,118
I didn't even know
you were home.
238
00:17:21,823 --> 00:17:25,392
Did Daddy mention
that he was going sailing?
239
00:17:26,436 --> 00:17:28,177
Drink this coffee. Straight.
240
00:17:28,482 --> 00:17:29,483
Black.
241
00:17:30,745 --> 00:17:33,226
Wayne Taylor said
he intended to go out.
242
00:17:35,228 --> 00:17:37,621
Maybe somebody stole his boat.
243
00:17:38,927 --> 00:17:40,363
Stole it?
244
00:17:40,407 --> 00:17:41,451
The boat!
245
00:17:48,502 --> 00:17:50,765
If you didn't put me to bed
last night, who did?
246
00:17:52,288 --> 00:17:54,725
I don't even remember
leaving the yacht club.
247
00:18:09,479 --> 00:18:10,698
GEORGE: She's not
making anything.
248
00:18:10,741 --> 00:18:11,873
Her oldest daughter's
getting married.
249
00:18:11,916 --> 00:18:13,744
She's going crazy about that.
250
00:18:15,877 --> 00:18:17,705
Sir!
251
00:18:17,748 --> 00:18:19,924
Sir, would you mind waiting
just a minute?
252
00:18:19,968 --> 00:18:21,578
We better get the Lieutenant.
253
00:18:21,622 --> 00:18:23,711
Lieutenant! Lieutenant!
254
00:18:23,754 --> 00:18:25,278
I'm coming!
255
00:18:30,457 --> 00:18:32,894
Oh, that's a big ocean.
A lot of water out there.
256
00:18:32,937 --> 00:18:35,201
Japan is that way?
257
00:18:35,244 --> 00:18:36,245
Lieutenant.
258
00:18:37,464 --> 00:18:38,726
Excuse me, sir.
259
00:18:38,769 --> 00:18:40,423
Be right with you.
260
00:18:42,817 --> 00:18:43,905
Lieutenant.
261
00:18:43,948 --> 00:18:45,428
John, how are you?
262
00:18:45,472 --> 00:18:47,169
Just fine, Lieutenant.
263
00:18:48,823 --> 00:18:51,391
I'd like you to meet
Theodore Albinsky.
264
00:18:51,608 --> 00:18:52,609
How are you?
265
00:18:52,653 --> 00:18:53,697
Very good, sir.
266
00:18:53,741 --> 00:18:54,829
Sarge.
267
00:19:01,314 --> 00:19:04,621
I want to give these up.
The wife is into plants,
she even talks to them.
268
00:19:04,665 --> 00:19:07,494
She says the smoke is
bad for them, so
you keep a check on me.
269
00:19:09,017 --> 00:19:10,366
Theodore.
270
00:19:11,541 --> 00:19:12,629
Al what?
271
00:19:12,673 --> 00:19:14,457
Albinsky.
272
00:19:14,501 --> 00:19:15,676
How old is he?
273
00:19:15,719 --> 00:19:17,460
He's 29.
274
00:19:17,504 --> 00:19:20,246
He's been on the force
four years.
275
00:19:20,289 --> 00:19:22,639
The Chief is crazy about him.
276
00:19:22,683 --> 00:19:25,164
He wants you to take him
under your wing.
277
00:19:32,867 --> 00:19:34,782
Theodore Alb...
278
00:19:34,825 --> 00:19:36,566
Albinsky? Albinsky.
279
00:19:36,610 --> 00:19:38,742
And what do I call you?
Theodore?
280
00:19:38,786 --> 00:19:40,527
No, sir, you call me Mac.
281
00:19:41,310 --> 00:19:42,311
Mac.
282
00:19:42,790 --> 00:19:44,487
Yeah. Mac.
283
00:19:44,531 --> 00:19:46,359
Do you have any
Scotch or Irish in you?
284
00:19:46,402 --> 00:19:47,577
Oh, no, sir.
285
00:19:50,537 --> 00:19:51,799
All right, Mac.
286
00:19:51,842 --> 00:19:52,843
Welcome aboard.
287
00:19:52,887 --> 00:19:55,324
Mr. Clay?
288
00:19:55,368 --> 00:19:57,500
Would you be kind enough
to ride along with us,
289
00:19:57,544 --> 00:20:00,329
so we can fill in
some background on the way?
290
00:20:00,373 --> 00:20:02,418
And John here,
he'll come along with us.
291
00:20:02,462 --> 00:20:05,465
And he'll take you wherever
you want to go afterwards.
292
00:20:05,508 --> 00:20:08,337
All right, Mac.
You come along.
293
00:20:08,381 --> 00:20:11,775
Mac, you'll probably
need some practice driving,
294
00:20:11,819 --> 00:20:14,909
in case we ever
have to give chase.
You take the wheel.
295
00:20:14,952 --> 00:20:18,260
Mr. Clay, why don't you
come around to this side here?
296
00:20:19,435 --> 00:20:23,700
I'm sorry, Mr. Clay,
you haven't met everybody.
297
00:20:23,744 --> 00:20:27,530
The fella in that
other car there is
Sergeant John Sanderson.
298
00:20:27,574 --> 00:20:29,532
Sergeant, why don't you
get in the back here?
299
00:20:29,576 --> 00:20:31,273
Okay.
300
00:20:31,317 --> 00:20:34,450
And this is
Sergeant George Kramer.
301
00:20:34,494 --> 00:20:37,540
Mr. Clay, why don't you
sit in the front like this?
302
00:20:37,584 --> 00:20:39,629
This fella likes
to be called Mac.
303
00:20:39,673 --> 00:20:40,456
Hi.
304
00:20:41,805 --> 00:20:42,589
Here.
305
00:20:45,461 --> 00:20:47,289
Lieutenant,
how do we get this
in reverse?
306
00:20:47,333 --> 00:20:48,334
Up.
307
00:20:48,377 --> 00:20:49,639
Up?
308
00:20:49,683 --> 00:20:51,293
Toward the end knob.
Do you have enough room?
309
00:20:51,337 --> 00:20:52,773
Yeah.Yeah.
310
00:20:52,816 --> 00:20:55,254
Excuse me
while I just get my watch.
311
00:20:56,342 --> 00:20:58,300
All right,
just give me a second.
312
00:20:59,780 --> 00:21:02,609
I think it's in
the other pocket.
313
00:21:02,652 --> 00:21:03,871
There's the key right there,
Mac.
314
00:21:05,742 --> 00:21:08,745
Mr. Clay,
do you have the time?
Is it anywhere near 11:20?
315
00:21:09,790 --> 00:21:10,878
Twenty-one.
316
00:21:10,921 --> 00:21:12,271
Oh, wonderful.
317
00:21:13,010 --> 00:21:14,664
I set that by the radio.
318
00:21:16,057 --> 00:21:17,363
Okay.
319
00:21:18,799 --> 00:21:21,497
Excuse me, sir,
if you don't mind, may I?
320
00:21:23,369 --> 00:21:25,588
Oh, that's a honey, isn't it?
321
00:21:25,632 --> 00:21:27,547
That's a real watch.
322
00:21:27,590 --> 00:21:30,593
That's got the day
and the date.
323
00:21:30,637 --> 00:21:33,422
I'll bet you that's
waterproof and shockproof.
324
00:21:36,425 --> 00:21:37,861
Don't rush it, Mac.
325
00:21:40,168 --> 00:21:42,126
That's it.
326
00:21:42,170 --> 00:21:43,345
All right.How do you switch to first?
327
00:21:43,389 --> 00:21:44,433
Toward you and down.
328
00:21:46,174 --> 00:21:48,045
Slow on the clutch.
329
00:21:48,089 --> 00:21:50,004
That's it. That's it.
330
00:21:51,701 --> 00:21:53,529
Okay. Watch this guy here.
331
00:21:55,096 --> 00:21:56,097
All right.
332
00:21:58,839 --> 00:22:02,016
All right. Take it around
the full circle
till you get the hang of it.
333
00:22:11,765 --> 00:22:13,723
All right, hit the highway.
334
00:22:30,523 --> 00:22:32,002
Now, that's a what?
335
00:22:32,829 --> 00:22:34,048
A yawl.
336
00:22:35,049 --> 00:22:36,529
Yawl?
337
00:22:36,572 --> 00:22:40,533
Yeah. Yeah.
Yawls, ketches, schooners.
338
00:22:41,185 --> 00:22:43,971
And what makes a yawl?
339
00:22:44,014 --> 00:22:46,147
Well, yawl have mainsails.
340
00:22:46,190 --> 00:22:48,976
Difference is
that the mizzenmast
341
00:22:49,019 --> 00:22:53,415
is aft of the steering station
on a yawl.
342
00:22:53,459 --> 00:22:55,548
Thank you, Mr. Clay.
Thank you very much.
343
00:22:56,026 --> 00:22:57,071
Mac.
344
00:22:59,508 --> 00:23:00,683
[WHISPERING] Go look
around indoors.
345
00:23:04,034 --> 00:23:08,038
I'd like to make
a preliminary check,
if you don't mind.
346
00:23:08,082 --> 00:23:11,390
No, no, no.
I like everything
preliminary.
347
00:23:16,569 --> 00:23:18,527
How was he
when you last saw him?
348
00:23:20,660 --> 00:23:24,533
Well, when Taylor and I
left him at his house,
he was healthy.
349
00:23:27,971 --> 00:23:31,497
You know, the first thing
that our office did
this morning
350
00:23:31,540 --> 00:23:34,108
was check that
security service
out there where he lives.
351
00:23:34,151 --> 00:23:36,893
And a guard remembers
your leaving the island,
all right,
352
00:23:36,937 --> 00:23:39,940
but he never noticed your
father-in-law's boat leave.
353
00:23:42,116 --> 00:23:44,988
He couldn't have.
354
00:23:45,032 --> 00:23:48,644
Because it's impossible
to see a boat from
the bridge gatehouse.
355
00:23:51,125 --> 00:23:54,084
Check with the Coast Guard
to see if they have any
logged record
356
00:23:54,128 --> 00:23:55,782
of his departure, Lieutenant.
357
00:23:55,825 --> 00:23:57,566
Oh, I never thought of that.
358
00:23:58,132 --> 00:24:01,831
Good. We'll do that.
359
00:24:01,875 --> 00:24:05,835
Listen, are the police always
called in when there's any
possibility of an accident?
360
00:24:05,879 --> 00:24:09,796
Accident. Oh, I'm sure
this is an accident.
361
00:24:11,275 --> 00:24:13,887
Don't worry just because
I'm from Homicide.
362
00:24:16,716 --> 00:24:19,240
Didn't I mention that?
Well, never mind.
363
00:24:21,721 --> 00:24:24,550
If the Commodore
just fell off the boat,
364
00:24:24,593 --> 00:24:28,075
probably somebody out there
already just picking him up.
365
00:24:28,118 --> 00:24:30,860
I mean,
we get lots of false alarms.
366
00:24:32,471 --> 00:24:35,604
Mr. Clay,
would you care to come aboard?
367
00:24:44,091 --> 00:24:46,093
Love to have you
join us, Sergeant.
368
00:24:58,540 --> 00:25:00,673
They'll only
take a minute there.
369
00:25:05,199 --> 00:25:06,766
Sergeant, you got a match?
370
00:25:19,605 --> 00:25:20,562
Mr. Clay,
371
00:25:22,259 --> 00:25:23,609
smoke?
372
00:25:25,045 --> 00:25:26,612
Erratically.
373
00:25:34,141 --> 00:25:35,577
[HUMMING]
374
00:25:54,814 --> 00:25:55,641
Lieutenant.
375
00:25:56,685 --> 00:25:58,165
Excuse me, Lieutenant.
376
00:25:59,166 --> 00:26:01,995
This is Ensign O'Connor.
377
00:26:02,038 --> 00:26:03,605
Lieutenant Columbo.Hi, Lieutenant.
378
00:26:03,649 --> 00:26:04,954
Sergeant Kramer,
Ensign O'Connor.
379
00:26:04,998 --> 00:26:06,565
Sergeant.
380
00:26:06,608 --> 00:26:07,957
And, I think you know
Charles Clay.
381
00:26:08,001 --> 00:26:09,263
Yes, we met.
382
00:26:09,306 --> 00:26:11,526
And this is,
Bosun's Mate Murray.
383
00:26:11,570 --> 00:26:13,963
Sorry. Lieutenant Columbo.
384
00:26:14,007 --> 00:26:16,618
Bosun's Mate Murray,
this is Sergeant Kramer.
385
00:26:16,662 --> 00:26:19,621
Sergeant. This is Mr. Clay.
Charles Clay,
Bosun's Mate Murray.
386
00:26:19,665 --> 00:26:21,275
All right. I got you.
387
00:26:21,318 --> 00:26:23,625
Would these gentlemen
come aboard?
388
00:26:23,669 --> 00:26:24,974
All right.
389
00:26:25,018 --> 00:26:28,630
Lieutenant, I brought
Murray, here, down.
390
00:26:28,674 --> 00:26:31,590
I thought you
might like to see
his log entry last night.
391
00:26:31,633 --> 00:26:33,635
Oh, yes, yes,
I certainly would.
392
00:26:33,679 --> 00:26:35,028
What do you think?
393
00:26:35,071 --> 00:26:38,205
This is a big thing,
this yawl.
394
00:26:40,076 --> 00:26:43,166
Do you think one man
could sail this
all by himself?
395
00:26:43,210 --> 00:26:44,864
MURRAY: Well, sir,
if you ask me,
396
00:26:44,907 --> 00:26:47,910
I think the Commodore
could sail the Queen Mary
alone, sir.
397
00:26:48,171 --> 00:26:49,956
Oh?
398
00:26:49,999 --> 00:26:52,872
O'CONNOR: He's one of
the finest sailors
in the world, Lieutenant.
399
00:26:52,915 --> 00:26:56,049
Yes, he's designed
even bigger boats
for single handling.
400
00:26:59,748 --> 00:27:01,707
Well, what do you think
happened?
401
00:27:03,186 --> 00:27:06,015
Well, sir, I don't know,
402
00:27:06,059 --> 00:27:09,671
but that portside cleat
was pulled loose.
403
00:27:09,715 --> 00:27:11,717
That might have given him
a little trouble.
404
00:27:11,760 --> 00:27:13,588
Portside cleat.
405
00:27:15,111 --> 00:27:16,286
Cleat.
406
00:27:19,246 --> 00:27:20,943
What does that do?
407
00:27:20,987 --> 00:27:23,119
O'CONNOR: It secures
the gib sheet.
408
00:27:33,347 --> 00:27:34,740
Murray.
409
00:27:36,263 --> 00:27:38,178
Yes, sir?
410
00:27:38,221 --> 00:27:41,268
Let me take a look at
that log.
411
00:27:41,311 --> 00:27:43,313
Yes, sir.
Here you go.
412
00:27:43,357 --> 00:27:48,275
It'll show you as the time the
Commodore cleared the harbor
last night.
413
00:27:48,318 --> 00:27:50,886
That was 1:23 a.m.
414
00:27:50,930 --> 00:27:53,062
I'm sure it was him, sir.
He was all alone.
415
00:27:53,846 --> 00:27:54,760
Here.
416
00:27:58,111 --> 00:27:59,982
Was the mizzen furled
when you found it?
417
00:28:00,026 --> 00:28:02,158
No, sir,
it was all the way up.
418
00:28:02,202 --> 00:28:03,899
MURRAY: The wind was
only 12 knots, sir.
419
00:28:03,943 --> 00:28:05,988
That's approximately
13 miles per hour,
420
00:28:06,032 --> 00:28:07,250
on land.
421
00:28:08,469 --> 00:28:10,123
Were the running lines free?
422
00:28:10,166 --> 00:28:12,821
All clear, wheel perfect.
No seaweed below.
423
00:28:15,302 --> 00:28:16,216
Thank you very much.
424
00:28:16,259 --> 00:28:17,652
Right, sir.
425
00:28:17,696 --> 00:28:18,914
Thank you very much.Yes, sir.
426
00:28:31,448 --> 00:28:34,669
Mr. Columbo,
if he did happen
to fall overboard,
427
00:28:34,713 --> 00:28:37,106
do you know
what the odds are against
finding him in the water?
428
00:28:37,150 --> 00:28:39,413
Between the tides,
sharks and currents?
429
00:28:40,893 --> 00:28:43,243
Most of the people around here
seem to like him.
430
00:28:43,286 --> 00:28:45,071
Yeah. Most of us. Fred!
431
00:28:46,159 --> 00:28:47,116
Fred!
432
00:28:49,423 --> 00:28:50,772
Who's Fred?
433
00:28:50,816 --> 00:28:52,774
Yard Foreman.
434
00:28:52,818 --> 00:28:55,821
You wanted to know why
the Commodore stopped by here
yesterday. Fred was here.
435
00:28:55,864 --> 00:28:56,778
Fred!
436
00:28:59,999 --> 00:29:02,349
So you went up to his place
and you took him that thing,
huh?
437
00:29:02,392 --> 00:29:03,437
That's right.
438
00:29:03,480 --> 00:29:05,134
You took him that quad?
439
00:29:05,178 --> 00:29:06,788
Part of a vane.
440
00:29:07,354 --> 00:29:09,138
Part of a vane.
441
00:29:09,182 --> 00:29:11,314
And he was gonna
fix something?
442
00:29:11,358 --> 00:29:13,142
Yeah. The boat was shipshape,
443
00:29:13,186 --> 00:29:15,318
but he took it out last week
and there was one thing
bugging him.
444
00:29:15,362 --> 00:29:17,277
The self-steering vane.
445
00:29:17,320 --> 00:29:21,498
And this part of the vane,
that's what this is for?
446
00:29:21,542 --> 00:29:23,196
Yeah. It's self-adjusting.
447
00:29:24,240 --> 00:29:27,809
The vane is self-adjusting.
448
00:29:27,853 --> 00:29:30,769
Mr. Columbo, the Commodore's
yawl is fully equipped
449
00:29:30,812 --> 00:29:32,814
to sail around the world
single-handed.
450
00:29:32,858 --> 00:29:35,512
But you like to sleep,
don't you?
451
00:29:35,556 --> 00:29:37,297
Oh, I've got to have my eight.
452
00:29:37,340 --> 00:29:39,821
All right.
You gotta have your eight.
453
00:29:39,865 --> 00:29:43,216
You're all alone on a boat,
you still need your eight.
Right?
454
00:29:48,308 --> 00:29:49,875
I got you.
455
00:29:51,877 --> 00:29:55,228
Who's running the ship
while I'm in the sack?
456
00:29:55,271 --> 00:29:58,013
BOTH: The self-steering vane.
457
00:29:59,058 --> 00:30:00,189
Fred!
458
00:30:00,233 --> 00:30:01,190
FRED: Here!
459
00:30:02,888 --> 00:30:04,411
Fred, this is
Lieutenant Columbo
460
00:30:04,454 --> 00:30:05,934
from the
Los Angeles Police Department.
461
00:30:05,978 --> 00:30:07,457
He wants to ask you
a question.
462
00:30:08,415 --> 00:30:10,156
How you doing, Fred?
463
00:30:10,199 --> 00:30:11,461
Okay, Lieutenant.
464
00:30:11,505 --> 00:30:13,812
Be with you in a minute.
465
00:30:13,855 --> 00:30:15,988
I got to see
one of those vanes.
466
00:30:18,817 --> 00:30:19,861
How was he?
467
00:30:19,905 --> 00:30:20,906
Who?
468
00:30:21,384 --> 00:30:22,864
The Commodore.
469
00:30:22,908 --> 00:30:25,171
He was pretty upset.
That's why he went sailing.
470
00:30:25,214 --> 00:30:26,868
When he's upset
he takes it out at sea.
471
00:30:27,913 --> 00:30:30,045
And you know him pretty good?
472
00:30:30,089 --> 00:30:32,178
I've been managing
his boatyard
for quite a while.
473
00:30:32,221 --> 00:30:34,963
So you're the manager
of the Swanson Boatyard, huh?
474
00:30:36,443 --> 00:30:38,184
This is Fred?
475
00:30:38,227 --> 00:30:40,055
That's correct.
476
00:30:40,099 --> 00:30:43,406
You run the yard
and he's the foreman.
477
00:30:43,450 --> 00:30:47,846
Now, over you
is Mr. Charles Clay.
478
00:30:48,455 --> 00:30:49,804
Is that right?
479
00:30:49,848 --> 00:30:51,327
That's right.
480
00:30:51,371 --> 00:30:53,286
And he married
the Commodore's daughter?
481
00:30:54,287 --> 00:30:55,810
That's right.
482
00:30:56,942 --> 00:30:58,944
And the Commodore
owns all this.
483
00:31:05,559 --> 00:31:06,952
Nice boat.
484
00:31:10,259 --> 00:31:11,304
All right.
485
00:31:14,611 --> 00:31:15,874
Fred?
486
00:31:15,917 --> 00:31:17,005
Yes, sir!
487
00:31:19,007 --> 00:31:20,095
[LOUD WHIRRING]
488
00:31:20,139 --> 00:31:22,315
Mr. Taylor here
489
00:31:22,358 --> 00:31:26,014
tells me that you were
down here yesterday afternoon,
490
00:31:27,146 --> 00:31:29,322
and the Commodore came down.
491
00:31:30,627 --> 00:31:33,848
And he went into
the spare parts shop.
492
00:31:33,892 --> 00:31:35,197
The chandlery.
493
00:31:36,242 --> 00:31:37,896
COLUMBO: Is that right, Fred?
494
00:31:37,939 --> 00:31:39,114
Yes, sir.
495
00:31:39,158 --> 00:31:41,160
And he picked up a few things?
496
00:31:43,162 --> 00:31:44,903
Is that right, Fred?
497
00:31:44,946 --> 00:31:46,382
Mr. Taylor will tell you.
498
00:31:46,426 --> 00:31:48,994
He was always in and out.
Picking up bits and pieces.
499
00:31:54,303 --> 00:31:56,958
Do you remember
what he took yesterday?
500
00:31:57,002 --> 00:31:58,699
Well, I had to
get back to work.
501
00:31:58,742 --> 00:32:02,877
But by the time I left him,
he had a few stencils
and some paint.
502
00:32:02,921 --> 00:32:04,226
Stencils?
503
00:32:04,270 --> 00:32:06,315
Yes, sir. Stencils. Cleat.
A bunch of running...
504
00:32:06,359 --> 00:32:07,403
Cleat, is it?
505
00:32:07,447 --> 00:32:08,622
Cleat! Cleat?
506
00:32:08,665 --> 00:32:10,319
Running lines... Come again?
507
00:32:10,363 --> 00:32:12,017
Running lines. Running lines?
508
00:32:12,060 --> 00:32:13,105
Yes, sir.
Like boat.
509
00:32:13,148 --> 00:32:14,193
All right!
510
00:32:14,236 --> 00:32:16,412
And a can
of black marine paint.
511
00:32:16,456 --> 00:32:18,501
Marine paint. Black paint.
512
00:32:18,545 --> 00:32:19,633
Black what?
513
00:32:19,676 --> 00:32:22,505
Paint, sir. Black paint.
514
00:32:22,549 --> 00:32:23,985
Black marine paint...
515
00:32:24,029 --> 00:32:25,160
Marine paint?
516
00:32:27,032 --> 00:32:29,338
What else, I don't know.
517
00:32:29,382 --> 00:32:31,036
It doesn't make no sense.
518
00:32:33,038 --> 00:32:34,256
Thank you, Fred.
519
00:32:35,301 --> 00:32:37,172
Black paint?
520
00:32:37,216 --> 00:32:41,176
Oh, Uncle Otis
would have all sorts of uses
for black paint.
521
00:32:41,220 --> 00:32:43,135
That doesn't mean anything,
Lieutenant.
522
00:32:43,178 --> 00:32:46,268
That's not gonna tell you
what happened
to him last night.
523
00:32:46,312 --> 00:32:48,967
No, I don't suppose it would.
524
00:32:49,010 --> 00:32:52,666
And you don't think that the
Commodore is the kind of man
who would just fall overboard?
525
00:32:52,709 --> 00:32:54,494
If he did, he'd walk home.
526
00:32:54,537 --> 00:32:57,366
That's the way most people
thought of him around here.
527
00:32:57,410 --> 00:32:59,934
And they were right.
528
00:32:59,978 --> 00:33:04,504
You know, he's given me
an allowance ever since
I was 14 and my folks died.
529
00:33:04,547 --> 00:33:06,288
An allowance?
530
00:33:06,332 --> 00:33:10,031
Oh, so they call it
a salary now,
but who's kidding who?
531
00:33:10,075 --> 00:33:13,208
He even stuck me in his will.
He showed it to me.
532
00:33:15,994 --> 00:33:18,953
You've seen the will?
What's in it?
533
00:33:20,128 --> 00:33:23,392
A couple of thousand
whereases.
534
00:33:23,436 --> 00:33:27,092
He just wanted me to know
there'd be a trust set up,
535
00:33:27,135 --> 00:33:31,052
in case Charles
got any bright ideas.
536
00:33:31,096 --> 00:33:34,534
You didn't happen to notice
whether Charles
inherits anything, did you?
537
00:33:34,577 --> 00:33:36,231
No, no.
538
00:33:36,275 --> 00:33:39,104
Joanna, the Commodore's
daughter, gets everything.
The works.
539
00:33:40,801 --> 00:33:44,239
But, you know, California's
a community-property state.
540
00:33:44,283 --> 00:33:46,111
So, what's the difference?
541
00:33:47,460 --> 00:33:48,330
Yes.
542
00:33:49,462 --> 00:33:50,637
Right.
543
00:33:51,638 --> 00:33:52,987
SWANNY: There she is.
544
00:33:54,380 --> 00:33:57,339
That little gem there
was the wedding present.
545
00:33:57,383 --> 00:33:59,472
It was five years ago.
546
00:33:59,515 --> 00:34:01,430
COLUMBO:
You don't suppose I could
547
00:34:01,474 --> 00:34:04,433
sort of get on that thing,
and just look around, do you?
548
00:34:04,477 --> 00:34:07,523
You know,
I've never been on anything
that fancy.
549
00:34:07,567 --> 00:34:10,135
Why not? Be my guest.
550
00:34:18,621 --> 00:34:20,623
A wedding present, huh?
551
00:35:14,851 --> 00:35:16,418
Are you all right?
552
00:35:36,786 --> 00:35:38,223
What are you doing?
553
00:35:39,920 --> 00:35:41,313
TM.
554
00:35:42,488 --> 00:35:43,402
TM?
555
00:35:46,144 --> 00:35:47,580
Transcendental meditation.
556
00:35:48,494 --> 00:35:49,451
Oh.
557
00:35:51,845 --> 00:35:53,194
About what?
558
00:35:55,414 --> 00:35:56,458
Relax.
559
00:35:59,244 --> 00:36:00,332
Who are you?
560
00:36:03,422 --> 00:36:04,379
Lisa.
561
00:36:09,776 --> 00:36:11,299
That's not right.
562
00:36:12,431 --> 00:36:13,780
What's not right?
563
00:36:16,348 --> 00:36:17,653
Let me show you.
564
00:36:19,612 --> 00:36:22,223
You're supposed to put
this foot up to this thigh,
565
00:36:22,267 --> 00:36:24,269
and this foot
up to that thigh.
566
00:36:36,672 --> 00:36:38,805
Would you help me
with that foot?
567
00:36:43,810 --> 00:36:44,811
Relax.
568
00:36:45,855 --> 00:36:47,161
I'm trying to.
569
00:36:50,686 --> 00:36:52,340
This ankle hurts.
570
00:36:54,560 --> 00:36:55,778
Relax?
571
00:36:55,822 --> 00:36:58,433
This foot on this thigh.
572
00:37:01,393 --> 00:37:03,395
This foot over here?
573
00:37:06,267 --> 00:37:08,313
Would you help me with that?
574
00:37:16,234 --> 00:37:18,758
I don't think
I'm gonna be
able to do that.
575
00:37:18,801 --> 00:37:20,499
Can I just keep
my legs out like this?
576
00:37:21,500 --> 00:37:22,414
Sure.
577
00:37:37,777 --> 00:37:39,996
Did you bring
that cop over here?
578
00:37:40,040 --> 00:37:41,215
Yeah.
579
00:37:41,607 --> 00:37:42,608
Why?
580
00:37:43,348 --> 00:37:44,305
Idiot!
581
00:37:48,918 --> 00:37:51,530
This is
Mr. Charles Clay's boat,
isn't it?
582
00:37:51,573 --> 00:37:52,705
Yes.
583
00:37:53,532 --> 00:37:54,794
Okay.
584
00:37:54,837 --> 00:37:56,665
I work for Mr. Clay.
585
00:37:56,709 --> 00:37:58,841
What do you do?
586
00:37:58,885 --> 00:38:02,976
I am a naval architect
and a marine engineer.
587
00:38:03,803 --> 00:38:05,457
And I work
588
00:38:07,937 --> 00:38:09,243
with Mr. Swanson.
589
00:38:18,644 --> 00:38:21,516
I didn't know you were
into meditation, Lieutenant.
590
00:38:24,432 --> 00:38:25,477
Well...
591
00:38:29,045 --> 00:38:30,482
Lisa?
592
00:38:30,525 --> 00:38:31,526
Yes.
593
00:38:33,398 --> 00:38:36,270
Miss Lisa
was just demonstrating.
594
00:38:36,618 --> 00:38:38,359
Lieutenant!
595
00:38:38,403 --> 00:38:40,056
Hey, Lieutenant.
Where are you?
596
00:38:40,100 --> 00:38:41,536
Up here!
597
00:38:41,580 --> 00:38:43,756
Up on top of the back.
598
00:38:43,799 --> 00:38:45,758
Well, do you want us to
wait down here
or come up there?
599
00:38:45,801 --> 00:38:46,976
Come on up.
600
00:38:49,588 --> 00:38:50,719
Come below.
601
00:38:54,027 --> 00:38:55,724
Have a nice meditation.
602
00:38:59,424 --> 00:39:02,470
It's too bad you didn't stay
at the Coast Guard station
a little longer this morning,
603
00:39:02,514 --> 00:39:04,559
or at least
check with your office
more often.
604
00:39:04,603 --> 00:39:06,474
Why do you say that?
605
00:39:06,518 --> 00:39:09,347
Oh, why do you
keep suggesting that my
father-in-law's disappearance
606
00:39:09,390 --> 00:39:10,913
was something
more than an accident?
607
00:39:10,957 --> 00:39:13,525
Oh, just a couple of
little things bothered me.
608
00:39:15,918 --> 00:39:19,748
Yes. This is Charles Clay.
May I speak to
Ensign O'Connor, please?
609
00:39:19,792 --> 00:39:23,491
It was Ensign O'Connor
who found that spot of blood
on the mizzen boom.
610
00:39:26,625 --> 00:39:28,627
Yes, Ensign.
This is Charles Clay.
611
00:39:28,670 --> 00:39:31,412
Would you tell
Lieutenant Columbo
what you told me?
612
00:39:31,456 --> 00:39:34,415
All right? Right.
Hang on. Here.
613
00:39:36,417 --> 00:39:37,375
[EXCLAIMS]
614
00:39:38,027 --> 00:39:39,464
Sorry.
615
00:39:42,815 --> 00:39:43,772
Hello.
616
00:39:48,908 --> 00:39:52,999
He lost control of a line,
his boat jibed, mizzen boom
swung, and that was it.
617
00:39:53,782 --> 00:39:54,566
Mmm-hmm.
618
00:39:55,915 --> 00:39:57,612
Well, thank you.
619
00:40:08,493 --> 00:40:10,408
What does "jibed" mean?
620
00:40:13,062 --> 00:40:14,716
Come on, I'll show you.
621
00:40:22,724 --> 00:40:24,378
That's the jibe, Lieutenant.
622
00:40:25,292 --> 00:40:27,294
That's your
old fashioned jibe.
623
00:40:27,337 --> 00:40:30,515
From port to starboard,
starboard to port.
Right to left, left to right.
624
00:40:30,558 --> 00:40:31,994
And what causes that?
625
00:40:32,038 --> 00:40:35,476
Well, when you're going along,
626
00:40:35,520 --> 00:40:38,653
wind gets behind your sail,
hits it, boom.
627
00:40:38,697 --> 00:40:41,221
Moves it all the way
from one side of the vessel
to the other.
628
00:40:41,264 --> 00:40:42,352
Now, what's that?
629
00:40:42,396 --> 00:40:43,832
What's what? This here.
630
00:40:43,876 --> 00:40:45,399
This wood? Yeah.
631
00:40:45,443 --> 00:40:46,705
It's the boom.
632
00:40:46,748 --> 00:40:47,967
What boom is that?
633
00:40:48,010 --> 00:40:49,882
What? It's the main boom.
634
00:40:49,925 --> 00:40:51,666
Is there another boom?
635
00:40:51,710 --> 00:40:52,972
Yeah, there's a mizzen boom.
636
00:40:53,015 --> 00:40:55,235
The mizzen boom.
637
00:40:55,278 --> 00:40:56,845
This is the mizzen boom.
638
00:40:58,499 --> 00:41:00,588
Now, this is a smaller boom?
639
00:41:00,632 --> 00:41:02,285
Yeah. It's also lower.
640
00:41:02,329 --> 00:41:03,591
And lower. Yeah.
641
00:41:03,635 --> 00:41:05,724
You heard of
lowering the boom?
642
00:41:05,767 --> 00:41:08,378
Oh, yeah.
So this is lower.
643
00:41:08,422 --> 00:41:12,426
Ah, yes. Oh, that's low. Yeah.
644
00:41:13,601 --> 00:41:14,689
Okay.
645
00:41:14,733 --> 00:41:17,387
Move to starboard, port,
same way.
646
00:41:17,431 --> 00:41:19,259
Now, what's this?
647
00:41:19,302 --> 00:41:22,915
That?
That's the self-steering vane.
648
00:41:24,960 --> 00:41:27,876
That's the self-steering vane. That's right.
649
00:41:27,920 --> 00:41:29,878
You know how that works?
650
00:41:30,966 --> 00:41:32,359
What do you do with that?
651
00:41:32,402 --> 00:41:33,882
Let me show you. Here.
652
00:41:33,926 --> 00:41:35,580
Put that up here.
653
00:41:37,582 --> 00:41:39,540
Hold on this piece
right here
654
00:41:39,584 --> 00:41:42,282
till it slides down
there just like that.
655
00:41:42,325 --> 00:41:44,023
All the way down.
656
00:41:44,066 --> 00:41:46,721
Then it self steers.
It's like an automatic pilot.
657
00:41:46,765 --> 00:41:47,940
By itself?
658
00:41:47,983 --> 00:41:49,463
All by itself.
That's right.
659
00:41:49,507 --> 00:41:50,551
I see.
660
00:41:50,595 --> 00:41:51,857
As the wind catches it.
661
00:41:51,900 --> 00:41:53,380
You don't have to... That's...
662
00:41:53,423 --> 00:41:54,729
You don't have to
handle that?
663
00:41:54,773 --> 00:41:55,991
That's not a handle.
That's a weight.
664
00:41:56,035 --> 00:41:57,427
Ah, I see.
665
00:41:57,471 --> 00:41:59,821
Let me just
take a look at that.
666
00:41:59,865 --> 00:42:00,735
Here.
667
00:42:00,779 --> 00:42:01,780
Okay.
668
00:42:01,823 --> 00:42:03,521
There you go.
669
00:42:06,088 --> 00:42:07,916
And I just take that off,
right?
670
00:42:07,960 --> 00:42:09,483
Hang on. Hang on.
671
00:42:09,527 --> 00:42:10,528
Wind will catch you
and you'll go over.
672
00:42:10,571 --> 00:42:11,833
Oh,
I don't want to go over.
673
00:42:11,877 --> 00:42:13,356
All right. Okay.
674
00:42:13,400 --> 00:42:15,663
There we are. All right.
675
00:42:15,707 --> 00:42:19,885
And this whole yawl
is driven by this vane.
676
00:42:19,928 --> 00:42:22,583
That's right.
Without a need of human help.
677
00:42:22,627 --> 00:42:24,585
Yeah, all right.
678
00:42:24,629 --> 00:42:26,805
Now, what way
would you put that on? Huh?
679
00:42:26,848 --> 00:42:28,110
Doesn't make any difference.
680
00:42:28,154 --> 00:42:29,764
Wouldn't make
no difference, huh?
681
00:42:29,808 --> 00:42:30,809
Any difference.
682
00:42:30,852 --> 00:42:31,723
Adjusts to the wind.
683
00:42:31,766 --> 00:42:33,463
Right.
684
00:42:33,507 --> 00:42:34,726
Look at that.
685
00:42:34,769 --> 00:42:36,554
There's something missing
that should be here.
686
00:42:36,597 --> 00:42:37,772
What's that?
687
00:42:37,816 --> 00:42:39,557
There's supposed to be
a nut here.
688
00:42:40,993 --> 00:42:42,690
A nut? Yes. A nut.
689
00:42:42,734 --> 00:42:45,693
You put that on over there,
slide it down,
screw the nut on.
690
00:42:45,737 --> 00:42:46,781
It secures it.
691
00:42:47,652 --> 00:42:48,740
There's no nut.
692
00:42:50,045 --> 00:42:51,830
Well, what is the nut for?
693
00:42:51,873 --> 00:42:54,397
Well, it secures it.
It holds it on top.
Just like that.
694
00:42:54,441 --> 00:42:56,661
Oh, you put the vane on
down there.
695
00:42:56,704 --> 00:42:59,533
Then this bolt comes up,
you screw down the bolt,
696
00:42:59,577 --> 00:43:02,057
secures it, and it steers.
697
00:43:02,101 --> 00:43:04,712
Oh. So the nut would be...
698
00:43:04,756 --> 00:43:05,800
I see. It should be there.
699
00:43:05,844 --> 00:43:06,888
On top.
700
00:43:06,932 --> 00:43:08,368
Or on top.
701
00:43:09,195 --> 00:43:10,588
And there's no nut there, huh?
702
00:43:10,631 --> 00:43:11,632
There's no nut.
703
00:43:11,676 --> 00:43:12,894
Well, what do you think
happened?
704
00:43:12,938 --> 00:43:14,679
I don't know.
705
00:43:14,722 --> 00:43:17,029
Maybe it's somewhere
on board here.
706
00:43:18,639 --> 00:43:20,119
There's no nut.
707
00:43:21,686 --> 00:43:24,906
Well, what could've happened,
I'm speculating,
708
00:43:24,950 --> 00:43:29,519
is the Commodore had
put the vane back there,
709
00:43:29,563 --> 00:43:32,000
came up here,
took the nut off,
710
00:43:32,044 --> 00:43:33,872
turned around this way.
711
00:43:33,915 --> 00:43:38,877
As he started to walk,
his mizzen jibed like that.
712
00:43:38,920 --> 00:43:42,489
He went overboard like that.
The nut dropped in the water.
713
00:43:43,098 --> 00:43:44,491
As simple as that.
714
00:43:44,534 --> 00:43:45,753
All right.
715
00:43:47,537 --> 00:43:48,930
Where was the blood?
716
00:43:48,974 --> 00:43:51,803
The blood was here
on the portside
of the mizzen.
717
00:43:51,846 --> 00:43:54,109
On the port.
Yeah. Right there.
718
00:43:54,153 --> 00:43:56,198
On the portside.
719
00:43:56,242 --> 00:43:57,678
There was the blood.
720
00:43:57,722 --> 00:43:59,201
So he was turning this way.
721
00:43:59,245 --> 00:44:00,463
It jibed.
722
00:44:00,507 --> 00:44:02,422
It jibed this way.
723
00:44:02,465 --> 00:44:04,206
Got him... Port.
724
00:44:04,250 --> 00:44:06,687
To the left
and got him, and that was it.
725
00:44:06,731 --> 00:44:07,949
Over.
726
00:44:07,993 --> 00:44:09,429
Watch your head.
727
00:44:10,256 --> 00:44:11,431
Okay.
728
00:44:12,214 --> 00:44:13,520
All right.
729
00:44:15,914 --> 00:44:17,045
All right.
730
00:44:17,089 --> 00:44:19,004
Taking the nut off,
731
00:44:20,614 --> 00:44:23,443
going to get
the self-steering vane,
732
00:44:24,662 --> 00:44:28,883
and the mizzen boom jibed.
733
00:44:28,927 --> 00:44:29,710
Right.
734
00:44:30,537 --> 00:44:31,973
Blood on the port.
735
00:44:56,128 --> 00:44:56,955
[TELEPHONE RINGING]
736
00:45:07,008 --> 00:45:08,140
Hello.
737
00:45:09,054 --> 00:45:10,142
Yes.
738
00:45:12,013 --> 00:45:13,275
I'm sorry to hear that.
739
00:45:13,319 --> 00:45:14,755
All right.
740
00:45:14,799 --> 00:45:15,930
Right away.
741
00:45:26,332 --> 00:45:27,942
They found your father.
742
00:45:29,683 --> 00:45:30,728
Have they?
743
00:45:33,687 --> 00:45:37,517
Columbo wants one of us
to identify the body.
744
00:45:39,084 --> 00:45:39,867
He's dead.
745
00:45:40,650 --> 00:45:41,739
Daddy!
746
00:45:42,914 --> 00:45:44,089
Daddy!
747
00:45:44,132 --> 00:45:45,655
I'd better go.
748
00:45:46,613 --> 00:45:48,006
Please!
749
00:45:48,049 --> 00:45:50,008
I have to, Joanna.
Now, don't drink.
750
00:45:50,835 --> 00:45:52,140
Look.
751
00:45:52,184 --> 00:45:54,012
Do you remember this, hmm?
752
00:45:54,055 --> 00:45:56,101
Remember this?
My anniversary gift.
753
00:45:56,144 --> 00:45:57,145
Look at it!
754
00:45:57,189 --> 00:45:58,756
Our brooch.
755
00:46:00,235 --> 00:46:01,323
Where did you find it?
756
00:46:01,367 --> 00:46:03,195
I picked it up.
757
00:46:03,238 --> 00:46:04,587
I can't remember.
758
00:46:04,631 --> 00:46:06,285
No. I know you can't remember.
759
00:46:07,329 --> 00:46:08,809
Now, don't drink.
760
00:46:10,202 --> 00:46:11,769
Don't drink!
761
00:46:16,686 --> 00:46:17,862
It's him.
762
00:46:17,905 --> 00:46:19,037
I'm sorry, sir.
763
00:46:20,734 --> 00:46:22,736
Thank you very much. Sergeant.
764
00:46:27,045 --> 00:46:29,177
These are some of the things
that we found in his pocket.
765
00:46:29,221 --> 00:46:30,613
You all right?
766
00:46:30,657 --> 00:46:31,658
Yeah.
767
00:46:52,374 --> 00:46:55,813
Was this a watch chain, maybe?
It was found hooked
to his jacket.
768
00:46:57,162 --> 00:46:58,598
Yeah. That was his.
769
00:47:00,121 --> 00:47:01,862
See, it's broken.
770
00:47:01,906 --> 00:47:03,821
I wonder where the watch is.
771
00:47:05,257 --> 00:47:07,215
Well, I wouldn't know,
Lieutenant.
772
00:47:08,260 --> 00:47:09,304
Wouldn't know.
773
00:47:09,348 --> 00:47:11,741
Well, what's the difference?
774
00:47:11,785 --> 00:47:13,874
It's not going to help us
find the murderer.
775
00:47:16,050 --> 00:47:18,052
The what?
776
00:47:18,096 --> 00:47:21,229
The doctors are already
pretty certain that
your father-in-law was dead
777
00:47:21,273 --> 00:47:22,404
before he went in the water.
778
00:47:22,448 --> 00:47:24,319
Maybe even some time before.
779
00:47:24,363 --> 00:47:27,235
Something to do with
water in the lungs.
Too much water,
780
00:47:27,279 --> 00:47:29,890
not enough water.
No water.
781
00:47:29,934 --> 00:47:31,805
They claim he was dead.
782
00:47:34,373 --> 00:47:37,419
Maybe he was hit
and fell down,
783
00:47:37,463 --> 00:47:41,075
and was knocked over later
by a big wave or something.
784
00:47:41,119 --> 00:47:45,253
Well, you know,
the Coast Guard says
that the swells
785
00:47:45,297 --> 00:47:47,212
were only two or three feet.
786
00:47:48,953 --> 00:47:51,694
There must've been
somebody else on the boat.
787
00:47:57,831 --> 00:47:58,919
CHARLIE: Lieutenant.
788
00:47:58,963 --> 00:48:00,007
Yes, sir?
789
00:48:00,051 --> 00:48:02,792
I was not
the other person on board.
790
00:48:02,836 --> 00:48:05,230
Therefore, there is nothing
that I could have done
to the Commodore.
791
00:48:05,273 --> 00:48:07,145
You couldn't?
792
00:48:07,188 --> 00:48:10,104
I left the island
where his boat was moored
shortly after midnight.
793
00:48:10,148 --> 00:48:11,976
And I never returned.
794
00:48:12,019 --> 00:48:13,934
Check with
the security guards.
They're on duty 24 hours.
795
00:48:13,978 --> 00:48:15,936
Now, sir,
this is the wrong way.
796
00:48:17,416 --> 00:48:19,026
That's the right way.
797
00:48:20,723 --> 00:48:22,900
They're on duty 24 hours.
798
00:48:22,943 --> 00:48:24,945
And I simply could not have
returned without them
seeing me.
799
00:48:24,989 --> 00:48:26,642
Yes, sir.
I guess that's all true.
800
00:48:26,686 --> 00:48:28,731
And that guard,
he certainly remembers
what time you left,
801
00:48:28,775 --> 00:48:30,951
just like I told you he did.
802
00:48:30,995 --> 00:48:33,954
But that's exactly
what's been bothering me
right from the beginning.
803
00:48:33,998 --> 00:48:34,955
Time.
804
00:48:36,348 --> 00:48:38,872
Ever since I saw that
beautiful watch of yours,
805
00:48:39,351 --> 00:48:42,354
time.
806
00:48:42,397 --> 00:48:46,010
Why would you check with
the guard when you were
leaving the island?
807
00:48:46,053 --> 00:48:47,272
The time.
808
00:48:48,186 --> 00:48:51,972
He's got a drugstore watch.
809
00:48:52,016 --> 00:48:55,758
Unless you wanted to make
certain that when you were
leaving he would remember...
810
00:48:55,802 --> 00:48:56,803
The time.
811
00:49:18,912 --> 00:49:22,872
I'm really confused. There're
so many islands around here.
812
00:49:22,916 --> 00:49:26,789
Where are we now?
Are we on an island
or are we on the mainland?
813
00:49:26,833 --> 00:49:28,313
The mainland, Lieutenant.
Here, let me show you.
814
00:49:28,356 --> 00:49:29,879
Ensign.
815
00:49:29,923 --> 00:49:32,186
Let me explain it to him,
all right?
816
00:49:32,230 --> 00:49:34,275
Lieutenant,
let me explain it to you.
817
00:49:36,060 --> 00:49:38,497
Let's pretend that
you're the island
818
00:49:38,540 --> 00:49:42,196
and your foot here
819
00:49:42,240 --> 00:49:45,808
is the Commodore's house. Now,
over here is the mainland,
820
00:49:47,071 --> 00:49:50,422
and this piling here
is the yacht club.
821
00:49:50,465 --> 00:49:53,991
Now, between the yacht club
and the island is a channel.
822
00:49:56,080 --> 00:50:00,040
From the yacht club
to the Commodore's house
is about a mile.
823
00:50:00,084 --> 00:50:01,563
Then on out to sea.
824
00:50:01,607 --> 00:50:03,435
Is it possible to swim
825
00:50:05,872 --> 00:50:10,920
from the mainland
to the island at night
without being seen?
826
00:50:10,964 --> 00:50:15,969
Well, the channel is very
well-lit, all night in fact.
827
00:50:16,013 --> 00:50:18,232
But there's a reason
for the law against swimming,
Lieutenant.
828
00:50:18,276 --> 00:50:19,973
With all the boat traffic
in here,
829
00:50:20,017 --> 00:50:23,846
the chances of being hit
by a boat or a propeller
are only too good.
830
00:50:23,890 --> 00:50:28,242
On top of which, it was
a Friday night. A lot of
people were awake, partying.
831
00:50:28,286 --> 00:50:31,419
I don't mean it's impossible.
I just don't think
it's very likely.
832
00:50:31,463 --> 00:50:32,464
Lieutenant,
833
00:50:33,291 --> 00:50:35,075
your cigar.
834
00:50:35,119 --> 00:50:39,123
Oh. You're right, Sergeant.
Thank you.
835
00:50:39,166 --> 00:50:40,385
What do you have there?
836
00:50:40,428 --> 00:50:41,212
Stencils.
837
00:50:42,039 --> 00:50:44,171
Stencils.
838
00:50:44,215 --> 00:50:47,957
Cleat, running line,
black marine paint.
839
00:50:48,001 --> 00:50:49,263
Where's the other stuff?
840
00:50:49,307 --> 00:50:50,612
It's on the boat.
841
00:50:52,962 --> 00:50:57,271
This is a stencil
and you use that
to paint a word.
842
00:50:59,621 --> 00:51:01,014
These haven't been painted on.
843
00:51:01,058 --> 00:51:02,102
No.
844
00:51:02,146 --> 00:51:03,147
No paint.
845
00:51:03,190 --> 00:51:04,583
No.
846
00:51:04,626 --> 00:51:07,934
All right. What's the word?
847
00:51:07,977 --> 00:51:10,458
Well, sir. I would
say "sails". This one...
848
00:51:12,417 --> 00:51:14,114
This one is just a blank,
I guess.
849
00:51:14,158 --> 00:51:15,985
"Sails" with a blank.
850
00:51:22,035 --> 00:51:23,167
A hole.
851
00:51:30,087 --> 00:51:32,176
And where would you
paint this?
852
00:51:34,134 --> 00:51:38,051
Well, a lot of people stencil
their sails locker.
853
00:51:38,095 --> 00:51:39,357
A locker.
854
00:51:43,056 --> 00:51:46,581
Thank you for your time, sir.
That was very helpful.
Appreciate the time.
855
00:51:46,625 --> 00:51:48,322
Oh, that's okay.
856
00:51:48,366 --> 00:51:49,889
Good luck.
857
00:51:50,977 --> 00:51:51,978
Mac.
858
00:51:53,414 --> 00:51:54,415
Sergeant.
859
00:51:56,200 --> 00:51:59,159
Can we spell anything else
out of these?
860
00:51:59,203 --> 00:52:00,378
Let's see.
861
00:52:01,205 --> 00:52:02,119
Slia.
862
00:52:03,468 --> 00:52:05,078
Silas, slias.
863
00:52:07,298 --> 00:52:08,342
Slas.
864
00:52:08,386 --> 00:52:09,213
Slasis.
865
00:52:10,388 --> 00:52:11,650
Lassi?
866
00:52:11,693 --> 00:52:13,173
You need an "E."
867
00:52:13,217 --> 00:52:15,088
You need an "E" for that,
Sergeant.
868
00:52:18,047 --> 00:52:20,137
A-S-S,
869
00:52:21,529 --> 00:52:22,617
S,
870
00:52:24,402 --> 00:52:26,665
I-S,
871
00:52:30,973 --> 00:52:33,193
A-S-S-L-I.
872
00:52:33,237 --> 00:52:34,107
Assli.
873
00:52:35,456 --> 00:52:37,197
Sails?
874
00:52:37,241 --> 00:52:39,156
I think it's just...
The only word you can spell
is "sails."
875
00:52:39,199 --> 00:52:40,200
Sails.
876
00:52:40,244 --> 00:52:41,462
S-A-I-L-S.
877
00:52:42,550 --> 00:52:44,509
It's the only one you got.
878
00:52:45,249 --> 00:52:46,293
With a hole.
879
00:52:50,341 --> 00:52:51,646
[WATER GURGLING]
880
00:53:07,271 --> 00:53:09,011
Was that you making
that noise?
881
00:53:09,055 --> 00:53:10,970
You mean the regulator? Yeah.
882
00:53:12,145 --> 00:53:14,278
What were you doing
under there?
883
00:53:14,321 --> 00:53:16,367
Scraping the bottom
of the boat.
884
00:53:16,410 --> 00:53:18,195
How long can you stay
under there with that tank?
885
00:53:18,238 --> 00:53:20,762
With a full tank,
about 45 minutes.
886
00:53:20,806 --> 00:53:22,982
How long you been doing
that kind of work?
887
00:53:23,025 --> 00:53:24,462
Oh, this is my fourth day.
888
00:53:24,505 --> 00:53:25,767
What are you doing tonight?
889
00:53:25,811 --> 00:53:27,160
Nothing.
890
00:53:35,690 --> 00:53:37,039
Are you all right?
891
00:53:37,083 --> 00:53:38,737
Yeah. I'm all right.
892
00:53:38,780 --> 00:53:40,129
You cold?
893
00:53:40,173 --> 00:53:41,218
A bit.
894
00:53:41,261 --> 00:53:43,132
He's cold. Check your watch.
895
00:53:44,395 --> 00:53:46,135
Check your watch.
896
00:53:46,179 --> 00:53:49,530
Now, you're going from here.
897
00:53:49,574 --> 00:53:54,274
He's going from here out to
that island. How far is that?
898
00:53:54,318 --> 00:53:56,450
About a mile
down the channel.
899
00:53:56,494 --> 00:53:58,060
Can you make that?
900
00:53:58,104 --> 00:54:00,019
I got a compass.
I know the tide.
901
00:54:00,498 --> 00:54:01,629
What time you got?
902
00:54:01,673 --> 00:54:03,065
12:56.
903
00:54:03,109 --> 00:54:04,284
Good luck to you.
904
00:54:04,328 --> 00:54:05,459
Thanks.
905
00:54:59,165 --> 00:55:00,732
[WATER GURGLING]
906
00:55:29,587 --> 00:55:33,765
I got done a lot sooner than
I figured. And nobody saw me.
I'm positive.
907
00:55:33,808 --> 00:55:34,766
What's your name?
908
00:55:34,809 --> 00:55:35,810
Johnny.
909
00:55:36,594 --> 00:55:38,247
Very good.
910
00:55:48,562 --> 00:55:50,129
Did it work?
911
00:55:50,172 --> 00:55:53,437
That's how he did it.
Did you find anything?
912
00:55:53,480 --> 00:55:54,568
A broken watch.
913
00:55:54,612 --> 00:55:55,700
And a lipstick.
914
00:55:55,743 --> 00:55:57,397
Where'd you find them?
915
00:55:57,441 --> 00:55:59,747
There were these little pieces
of broken glass, right there.
916
00:55:59,791 --> 00:56:02,663
So, I looked around
917
00:56:02,707 --> 00:56:05,797
and right under the couch
there was the watch.
918
00:56:05,840 --> 00:56:07,842
Now, it must've been
knocked off of something.
919
00:56:07,886 --> 00:56:12,369
Excuse me, and I found
the lipstick right under
the corner of the couch here.
920
00:56:12,412 --> 00:56:13,892
Where are they now?
921
00:56:13,935 --> 00:56:15,372
On the desk.
922
00:56:36,610 --> 00:56:37,394
Dust.
923
00:56:41,528 --> 00:56:42,877
Did you fellas touch this?
924
00:56:42,921 --> 00:56:44,357
No, sir. No, sir.
925
00:56:48,448 --> 00:56:50,363
I thought this house
had been searched before?
926
00:56:50,407 --> 00:56:52,278
Just a quick look.
927
00:56:52,321 --> 00:56:54,498
We supposed that the Commodore
had died on his boat
or fell off of it.
928
00:56:54,541 --> 00:56:55,847
The court sealed up the house.
929
00:56:56,935 --> 00:56:58,893
All right.
930
00:56:58,937 --> 00:57:00,808
That could be
the Commodore's watch.
931
00:57:04,029 --> 00:57:05,509
Probably is.
932
00:57:07,902 --> 00:57:09,556
What was the time?
933
00:57:11,602 --> 00:57:13,691
[MUMBLING]
934
00:57:15,562 --> 00:57:16,868
Can't see.
935
00:57:27,008 --> 00:57:28,401
Hold that, Sergeant.
936
00:57:33,624 --> 00:57:35,234
Can't see.
937
00:57:36,409 --> 00:57:38,324
Mac,
938
00:57:38,367 --> 00:57:39,891
get me the front end
of the telescope.
939
00:57:39,934 --> 00:57:41,283
Yes, sir.
940
00:57:41,327 --> 00:57:42,459
That unscrews.
941
00:57:47,464 --> 00:57:50,031
All right. I need the lenses.
942
00:57:50,075 --> 00:57:51,555
Is this what you want?
943
00:57:56,298 --> 00:57:57,561
Yes.
944
00:57:59,345 --> 00:58:00,477
Twelve
945
00:58:01,739 --> 00:58:02,957
forty
946
00:58:03,871 --> 00:58:04,916
two.
947
00:58:06,570 --> 00:58:09,007
Saturday, 31st.
948
00:58:13,707 --> 00:58:14,926
Chain.
949
00:58:23,717 --> 00:58:25,719
All right.
950
00:58:25,763 --> 00:58:28,592
So, if there was
a struggle here
951
00:58:28,635 --> 00:58:31,464
and in the struggle
the chain broke,
952
00:58:32,639 --> 00:58:34,772
how could the watch
be shoved under the carpet?
953
00:58:36,817 --> 00:58:38,602
Somebody moved the body.
954
00:58:41,039 --> 00:58:43,737
Lieutenant, you remember
that Charles Clay
955
00:58:43,781 --> 00:58:46,566
checked off the island
at 12:46?
956
00:58:46,610 --> 00:58:48,568
What are these?
957
00:58:48,612 --> 00:58:50,614
Oh, these are belaying pins.
958
00:58:51,353 --> 00:58:52,485
Belaying
959
00:58:54,487 --> 00:58:55,532
pins.
960
00:58:57,534 --> 00:59:00,624
They come off old time ships.
They're like...
961
00:59:00,667 --> 00:59:04,018
Like an old fashioned cleat.
Tie the rope around them,
962
00:59:04,062 --> 00:59:07,587
and then if you wanna release
the rope real fast you...
963
00:59:07,631 --> 00:59:08,240
[EXCLAIMING]
964
00:59:12,113 --> 00:59:14,072
Don't touch that, Mac.
965
00:59:16,857 --> 00:59:18,859
Don't they have
a housekeeper here?
966
00:59:18,903 --> 00:59:20,469
Two-week vacation.
967
00:59:24,822 --> 00:59:25,692
Lieutenant.
968
00:59:26,998 --> 00:59:28,652
Can I put the lamp down?
969
00:59:29,740 --> 00:59:31,524
Yes, Sergeant.
970
00:59:31,568 --> 00:59:33,482
Mac. Dust.
971
00:59:34,135 --> 00:59:35,833
Dust. Dust.
972
00:59:36,747 --> 00:59:38,531
Dust. Dust.
973
00:59:39,793 --> 00:59:40,838
No dust.
974
00:59:42,535 --> 00:59:45,625
You boys check
these things out.
975
00:59:45,669 --> 00:59:49,890
The belaying pin,
the watch, and the lipstick.
976
00:59:51,022 --> 00:59:52,632
For fingerprints?
977
00:59:52,676 --> 00:59:54,547
I don't think you're gonna
find any, Sergeant.
978
00:59:55,809 --> 00:59:58,638
So if the Commodore
was killed here,
979
00:59:58,682 --> 01:00:00,553
I guess we know
who sailed the yawl.
980
01:00:02,642 --> 01:00:04,426
I guess we do, Mac.
981
01:00:07,038 --> 01:00:08,387
Charles Clay?
982
01:00:15,829 --> 01:00:16,830
Who else?
983
01:00:19,224 --> 01:00:20,704
[POLICE RADIO CHATTERING]
984
01:00:38,722 --> 01:00:39,679
Thank you.
985
01:01:19,937 --> 01:01:21,765
Did you find her?
986
01:01:21,808 --> 01:01:25,290
No, not yet.
Mrs. Clay had an appointment
at the hairdresser at 9:30.
987
01:01:25,333 --> 01:01:27,945
She was there. She left
and we're still trying
to locate her.
988
01:01:29,860 --> 01:01:31,818
And the housekeeper
got here at 10:00?
989
01:01:31,862 --> 01:01:34,734
Right. Mrs. Clay didn't like
her to get here any earlier
990
01:01:34,778 --> 01:01:37,737
'cause she was normally
a little rocky in the morning.
991
01:01:37,781 --> 01:01:40,566
It was all so simple.
A nice straight line.
992
01:01:42,394 --> 01:01:43,917
You've still got
a nice straight line.
993
01:01:43,961 --> 01:01:45,614
[TELEPHONE RINGING]
994
01:01:47,791 --> 01:01:49,749
No, you can't talk to
Charles Clay. He's gone.
995
01:01:49,793 --> 01:01:51,620
One, four.
996
01:01:51,664 --> 01:01:52,709
And Mrs. Clay isn't here,
either.
997
01:01:52,752 --> 01:01:53,927
Five.
998
01:01:53,971 --> 01:01:55,450
GEORGE: Thank you.
999
01:01:56,060 --> 01:01:57,670
I still have what?
1000
01:02:00,673 --> 01:02:02,762
You still got
a nice straight line.
1001
01:02:02,806 --> 01:02:05,504
I mean, Charles Clay still
could've killed the Commodore.
1002
01:02:05,547 --> 01:02:07,375
Who knows?
Maybe he had a partner.
1003
01:02:07,419 --> 01:02:10,509
They got into an argument
this morning. The partner
killed him, right?
1004
01:02:10,552 --> 01:02:14,426
Lieutenant, I also found in
the fireplace with those other
things some feminine stuff.
1005
01:02:15,514 --> 01:02:17,690
Handkerchief
and a piece of comb.
1006
01:02:17,734 --> 01:02:18,778
Feminine?
1007
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Yeah.
1008
01:02:22,695 --> 01:02:25,567
Maybe I ought to take up
smoking again.
1009
01:02:25,611 --> 01:02:27,787
Now, the letter and the notes
in the fireplace
1010
01:02:27,831 --> 01:02:30,659
look like they were stolen
from the Commodore.
And I told the lawyer,
1011
01:02:30,703 --> 01:02:33,010
when he gets here
you want a sample.
1012
01:02:34,446 --> 01:02:35,621
Lieutenant.
1013
01:02:40,887 --> 01:02:43,542
That's certainly
the old boy's handwriting.
1014
01:02:44,848 --> 01:02:46,675
And what does it say,
Mr. Kittering?
1015
01:02:46,719 --> 01:02:49,940
Well, it appears to be
a rough draft of a letter
he was writing
1016
01:02:49,983 --> 01:02:53,682
to a big fiberglass factory.
I know something about them.
1017
01:02:53,726 --> 01:02:55,859
They've been trying to buy
the boatyards for years.
1018
01:02:57,121 --> 01:02:59,601
And had he decided to sell?
1019
01:02:59,645 --> 01:03:01,560
No. How could I know?
I don't think anyone knew.
1020
01:03:01,603 --> 01:03:04,432
See, he was a secretive
old fellow.
1021
01:03:04,476 --> 01:03:08,741
And I've been his lawyer all
this time, but he never
really confided in me.
1022
01:03:08,785 --> 01:03:11,048
Except when he wanted to.
He made up his own mind,
1023
01:03:11,091 --> 01:03:13,572
and did what he wanted to
and that was that. By the way,
1024
01:03:13,615 --> 01:03:16,662
has Joanna, Mrs. Clay,
seen this?
1025
01:03:17,489 --> 01:03:19,534
We haven't even found her yet.
1026
01:03:19,578 --> 01:03:20,971
Well, it's nothing
to do with me.
1027
01:03:21,014 --> 01:03:22,973
I mean, I'm not her lawyer,
I was always his lawyer.
1028
01:03:23,016 --> 01:03:26,411
But I feel a certain amount
of responsibility
for the family
1029
01:03:26,454 --> 01:03:29,675
and I was just thinking
that, perhaps,
you might be imagining
1030
01:03:29,718 --> 01:03:33,679
that Joanna might be involved
in something or other.
1031
01:03:33,722 --> 01:03:37,204
Of course, you've heard
about her temper,
1032
01:03:37,248 --> 01:03:41,034
her drinking and the rows
with her husband.
1033
01:03:41,078 --> 01:03:44,037
No, sir, the only thing
that I've heard is now
that her father is dead,
1034
01:03:44,081 --> 01:03:45,865
she's gonna inherit
all the money.
1035
01:03:45,909 --> 01:03:48,041
Well, of course. I mean,
she's the primary heir.
1036
01:03:48,085 --> 01:03:50,130
She's the heiress
to the whole fortune.
1037
01:03:50,174 --> 01:03:54,526
The nephew gets very little,
and the rest
are just token gifts.
1038
01:03:54,569 --> 01:03:57,485
Mr. Kittering, forgive me
for asking you this,
1039
01:03:57,529 --> 01:04:00,445
but where were you the night
the Commodore was killed?
1040
01:04:01,620 --> 01:04:03,709
Oh, poor old Otis.
Where was I?
1041
01:04:03,752 --> 01:04:05,929
I think I was in a motel.
1042
01:04:05,972 --> 01:04:07,800
In a motel, sir?
1043
01:04:07,844 --> 01:04:10,803
Yes, I'm sure I was.
Nice little motel.
I can recommend it.
1044
01:04:11,630 --> 01:04:13,893
Where was it, sir?
1045
01:04:13,937 --> 01:04:17,679
Sounds odd, but I couldn't
quite tell you.
I could find it, I think.
1046
01:04:17,723 --> 01:04:21,683
It's somewhere near that new
restaurant they talk about,
the Captain's Quarters.
1047
01:04:22,641 --> 01:04:23,685
Any witnesses?
1048
01:04:25,513 --> 01:04:26,645
There was a young lady.
1049
01:04:27,515 --> 01:04:28,603
Her name, sir?
1050
01:04:29,866 --> 01:04:33,565
Shall we say we weren't
formally introduced?
1051
01:04:33,608 --> 01:04:37,612
Ships that pass in the night.
Not that many ships pass
in my nights anymore,
1052
01:04:37,656 --> 01:04:39,049
I regret to say.
1053
01:04:42,182 --> 01:04:43,792
Lieutenant?
1054
01:04:51,322 --> 01:04:53,759
We've found Mrs. Clay.
She's at the yacht club.
1055
01:04:55,935 --> 01:04:58,938
Tell Frazer to get things
cleaned up.
See you at the car.
1056
01:05:02,202 --> 01:05:03,203
Thank you very much.
1057
01:05:03,247 --> 01:05:04,509
A pleasure.
1058
01:05:50,207 --> 01:05:51,295
Hi, Lieutenant.
1059
01:05:51,338 --> 01:05:52,687
Swanny, how are you?
1060
01:05:52,731 --> 01:05:53,732
Fine.
1061
01:06:04,699 --> 01:06:08,138
I'd like a word with you,
ma'am. Could we go
someplace more quiet?
1062
01:06:08,181 --> 01:06:10,662
I know. I know, Lieutenant.
1063
01:06:11,750 --> 01:06:13,752
My husband has been murdered.
1064
01:06:16,276 --> 01:06:18,887
Charlie Clay's been
murdered, Lieutenant?
1065
01:06:22,065 --> 01:06:24,763
How did you happen
to know that, ma'am?
1066
01:06:26,112 --> 01:06:28,680
Homicide cop!
1067
01:07:32,831 --> 01:07:35,834
I've got to ask you
where you've been, Mrs. Clay.
1068
01:07:37,705 --> 01:07:39,316
At the hairdresser.
1069
01:07:41,709 --> 01:07:43,146
Can't you tell?
1070
01:07:45,322 --> 01:07:48,281
What about the night
of the Commodore's death?
1071
01:07:48,325 --> 01:07:50,979
I don't know where I was.
1072
01:07:51,023 --> 01:07:56,202
At some point that night,
I don't remember anything.
1073
01:07:56,246 --> 01:07:58,291
GEORGE: What do you mean,
you don't remember anything?
1074
01:08:01,077 --> 01:08:02,295
[COUGHING]
1075
01:08:02,339 --> 01:08:05,124
Does he have a better memory?
1076
01:08:05,168 --> 01:08:08,997
SWANNY: 'Cause she was here
the night of the party.
1077
01:08:09,041 --> 01:08:10,825
She hasn't done anything.
Now let her alone!
1078
01:08:10,869 --> 01:08:13,045
No, no, no,
don't lie for me!
1079
01:08:15,482 --> 01:08:17,005
I'm sorry,
1080
01:08:18,355 --> 01:08:19,834
but I vaguely
1081
01:08:21,227 --> 01:08:22,968
remember going to my,
1082
01:08:25,362 --> 01:08:27,407
my father on the island.
1083
01:08:28,365 --> 01:08:30,889
At about midnight maybe.
1084
01:08:31,933 --> 01:08:33,631
SWANNY: No later than that.
1085
01:08:33,674 --> 01:08:37,156
I was back here
singing with the boys
a few minutes after 12:00.
1086
01:08:37,200 --> 01:08:38,331
You went with her
to see her father?
1087
01:08:38,375 --> 01:08:39,463
That's right.
1088
01:08:39,506 --> 01:08:42,466
He took me to the boat.
1089
01:08:42,509 --> 01:08:46,948
And then drove me out there,
dropped me, and after that
I don't know anything.
1090
01:08:48,515 --> 01:08:52,084
Look, please.
Just try to recall
how you got home that night.
1091
01:08:54,913 --> 01:08:58,830
A girl friend
who lives on the island
1092
01:08:59,396 --> 01:09:01,354
called me the next day.
1093
01:09:02,486 --> 01:09:05,053
She and her husband told me
1094
01:09:06,446 --> 01:09:09,493
they found me sound asleep
1095
01:09:12,452 --> 01:09:14,759
on one of
their patio chairs at
1096
01:09:16,326 --> 01:09:17,805
4:00 a.m.
1097
01:09:21,853 --> 01:09:25,030
Apparently, they were
kind enough to
1098
01:09:26,945 --> 01:09:29,948
take me home
and put me to bed.
1099
01:09:35,258 --> 01:09:38,783
Isn't that a pretty story,
Lieutenant?
1100
01:09:45,268 --> 01:09:47,313
My husband
1101
01:09:47,357 --> 01:09:51,274
and my father are both dead
and I don't know
what happened!
1102
01:09:52,144 --> 01:09:53,145
Oh!
1103
01:09:57,280 --> 01:09:58,455
Mrs. Clay.
1104
01:10:01,371 --> 01:10:02,981
Where have you been?
1105
01:10:07,551 --> 01:10:10,989
I don't know where I've been
for years.
1106
01:10:29,486 --> 01:10:32,489
That's the third time you've
made this run. How many
more times you gonna make it?
1107
01:10:32,532 --> 01:10:33,577
What time you got?
1108
01:10:33,620 --> 01:10:35,274
Here, see for yourself.
1109
01:10:35,318 --> 01:10:36,841
What's this all about, anyway?
1110
01:10:36,884 --> 01:10:39,147
Oh, I was just trying
to prove something.
1111
01:10:39,191 --> 01:10:41,585
From here to there.
1112
01:10:41,628 --> 01:10:45,023
See, there's no way that Clay
could have made that
in four minutes.
1113
01:10:49,680 --> 01:10:51,986
You know the Commodore?
1114
01:10:52,030 --> 01:10:55,251
I didn't see him that often.
He wasn't a man much for cars.
1115
01:10:55,294 --> 01:10:58,166
He was a man
more for the water.
1116
01:10:58,210 --> 01:11:01,518
He took me for a little sail
once, Lieutenant.
It was lovely.
1117
01:11:02,258 --> 01:11:03,389
Really lovely.
1118
01:11:04,651 --> 01:11:07,045
It's a shame. Real shame.
1119
01:11:12,398 --> 01:11:15,227
Would you open
that wooden thing for me
there, please?
1120
01:11:15,271 --> 01:11:16,054
Sure.
1121
01:11:34,290 --> 01:11:35,508
Clay's out.
1122
01:11:37,989 --> 01:11:39,295
Who's in, Mac?
1123
01:11:41,514 --> 01:11:42,907
Clay's out.
1124
01:11:48,086 --> 01:11:49,479
What do you think, Mac?
1125
01:11:51,307 --> 01:11:52,917
Rethink.
1126
01:11:55,572 --> 01:11:57,574
You got any Irish in you, Mac?
1127
01:11:58,226 --> 01:11:59,271
No.
1128
01:12:00,577 --> 01:12:02,100
You're sure?
1129
01:12:03,014 --> 01:12:04,232
Pretty sure.
1130
01:12:05,190 --> 01:12:06,322
Pretty sure.
1131
01:12:23,034 --> 01:12:25,036
Look at all this, Mac.
1132
01:12:26,429 --> 01:12:27,995
Water,
1133
01:12:29,214 --> 01:12:30,346
ducks,
1134
01:12:31,608 --> 01:12:33,218
boats.
1135
01:12:35,481 --> 01:12:37,048
It's beautiful.
1136
01:12:39,311 --> 01:12:43,271
Wouldn't it be nice to take
one of these boats
and just go sailing somewhere?
1137
01:12:52,542 --> 01:12:53,978
I got it.
1138
01:12:55,806 --> 01:12:57,373
Have you got it?
1139
01:12:57,416 --> 01:12:58,374
Got what?
1140
01:12:58,678 --> 01:12:59,679
It.
1141
01:13:00,332 --> 01:13:01,159
It?
1142
01:13:02,639 --> 01:13:04,292
Molly J.
1143
01:13:14,085 --> 01:13:16,522
Are you nervous?
1144
01:13:16,566 --> 01:13:20,308
I still get a little
tightening in my stomach
from time to time myself.
1145
01:13:22,485 --> 01:13:24,400
Mr. Kittering, doughnut?
1146
01:13:24,443 --> 01:13:27,011
Oh, no. Not just at the
moment. Thanks all the same.
1147
01:13:27,054 --> 01:13:28,882
Can I get you a cup of coffee?
1148
01:13:28,926 --> 01:13:30,449
KITTERING: Why not, why not.
1149
01:13:31,102 --> 01:13:32,320
Hello.
1150
01:13:34,584 --> 01:13:35,585
Good morning.
1151
01:13:35,628 --> 01:13:36,716
Good morning.
1152
01:13:36,760 --> 01:13:38,588
Hello there. Good morning.
1153
01:13:38,631 --> 01:13:41,895
Forgive me for being late,
but what has to be done
has to be done.
1154
01:13:43,375 --> 01:13:45,638
There's a chair in the rear,
Miss King.
1155
01:13:48,772 --> 01:13:49,990
Sergeant.
1156
01:13:52,645 --> 01:13:54,473
Oh, a doughnut.
1157
01:13:56,519 --> 01:13:57,650
Good idea.
1158
01:14:00,697 --> 01:14:01,959
Mac!Yeah?
1159
01:14:02,002 --> 01:14:02,916
What time do you have?
1160
01:14:02,960 --> 01:14:04,483
I've got 9:29.
1161
01:14:16,016 --> 01:14:17,844
Mrs. Clay, would you come here
a moment?
1162
01:14:19,411 --> 01:14:20,543
Mrs. Clay!
1163
01:14:31,467 --> 01:14:33,425
I want you to look
through the telescope.
1164
01:14:41,781 --> 01:14:42,695
Daddy.
1165
01:14:46,569 --> 01:14:47,657
Daddy!
1166
01:14:47,700 --> 01:14:48,788
Otis?
1167
01:14:48,832 --> 01:14:50,877
Columbo,
what in hell is going on?
1168
01:14:51,791 --> 01:14:52,792
Trust me.
1169
01:14:52,836 --> 01:14:53,880
Daddy.
1170
01:14:53,924 --> 01:14:55,578
Do me a favor.
1171
01:14:56,492 --> 01:14:58,189
Daddy.
1172
01:14:58,232 --> 01:15:01,714
You know, I've always been
fond of this room.
It's so peaceful.
1173
01:15:01,758 --> 01:15:03,629
Almost like being at sea.
1174
01:15:05,979 --> 01:15:07,415
Daddy.
1175
01:15:10,157 --> 01:15:14,466
The brightly beams
our Father's mercy
1176
01:15:15,772 --> 01:15:20,037
From His lighthouse evermore
1177
01:15:20,080 --> 01:15:23,475
But to us
He leaves the keeping
1178
01:15:23,519 --> 01:15:26,826
Of the lights along the shore
1179
01:15:28,175 --> 01:15:30,438
It's only me, folks. Only me.
1180
01:15:36,096 --> 01:15:37,794
I'm sorry, Joanna.
1181
01:15:39,491 --> 01:15:41,188
You did a terrific job.
1182
01:15:41,232 --> 01:15:42,581
Thank you, sir.
1183
01:15:42,973 --> 01:15:44,670
[LAUGHING]
1184
01:15:44,714 --> 01:15:46,106
Close the door.
1185
01:15:53,766 --> 01:15:56,552
All right.
Let's get on with it. Mac.
1186
01:15:59,685 --> 01:16:03,733
I'm sorry, but I know that you
wouldn't believe me unless
you could see how easy it was.
1187
01:16:05,212 --> 01:16:06,213
Lieutenant,
1188
01:16:10,174 --> 01:16:12,132
I didn't hear what you said.
1189
01:16:12,176 --> 01:16:14,613
I said, it was the only way
to convince her
how easy it was.
1190
01:16:17,660 --> 01:16:20,532
He means to impersonate
your father, Mrs. Clay.
1191
01:16:20,576 --> 01:16:25,537
And, Mr. Clay, the night
he got away with it,
it was dark.
1192
01:16:25,581 --> 01:16:28,845
Thank you, Sergeant.
Thank you, Mac. Let's go.
1193
01:16:29,889 --> 01:16:32,283
Mac.
1194
01:16:32,326 --> 01:16:37,505
Okay. Ladies and gentlemen,
I felt that, actually,
the Lieutenant felt
1195
01:16:37,549 --> 01:16:40,857
that if... We'd save time
if we all got together here.
1196
01:16:42,815 --> 01:16:45,209
I'm sure you're all
as anxious as we are
to know what happened
1197
01:16:45,252 --> 01:16:48,081
the night that Commodore
was killed.
1198
01:16:48,125 --> 01:16:50,954
And, of course,
find the murderer
of your husband, Mrs. Clay.
1199
01:16:50,997 --> 01:16:52,216
Charles killed the Commodore?
1200
01:16:52,259 --> 01:16:53,565
Did anyone say that?
1201
01:16:53,609 --> 01:16:56,524
Okay, now what we meant was...
1202
01:16:57,221 --> 01:16:59,919
Here, I'll show you
on the map.
1203
01:16:59,963 --> 01:17:05,142
What we meant was,
here's the mainland,
here's the island.
1204
01:17:05,185 --> 01:17:07,840
[STUTTERING] This is
the bridge to the island.
1205
01:17:07,884 --> 01:17:09,755
Everybody knows that, Mac.
1206
01:17:11,627 --> 01:17:15,631
This is the yacht club
and the Commodore's house,
the harbor area...
1207
01:17:15,674 --> 01:17:17,676
We all know where we are, Mac.
1208
01:17:18,721 --> 01:17:20,636
All right.
Now, what we meant was
1209
01:17:21,071 --> 01:17:24,683
that Mr. Clay
1210
01:17:24,727 --> 01:17:28,992
took the Commodore's body from
the house to the boat.
1211
01:17:29,035 --> 01:17:33,910
He sailed the boat out passed
the Coast Guard station
into the ocean,
1212
01:17:33,953 --> 01:17:37,870
and then somehow he fixed
up the boat to make it
look like an accident.
1213
01:17:37,914 --> 01:17:39,655
And then swam home.
1214
01:17:41,091 --> 01:17:43,136
Right. Now, I got
a list of suspects here.
1215
01:17:43,180 --> 01:17:44,834
Don't show that!
1216
01:17:51,318 --> 01:17:52,842
I don't think he,
1217
01:17:53,756 --> 01:17:55,714
Charles Clay,
1218
01:17:55,758 --> 01:17:57,194
I don't think
he murdered anybody.
1219
01:17:57,237 --> 01:18:00,719
Really, Mr. Columbo.
1220
01:18:00,763 --> 01:18:05,028
Charlie certainly went to
a lot of trouble if he didn't
murder the Commodore.
1221
01:18:05,071 --> 01:18:08,727
Oh, I think he would've gone
to twice that much trouble
if he thought
1222
01:18:09,946 --> 01:18:12,731
that his wife had murdered
the Commodore.
1223
01:18:12,775 --> 01:18:14,994
Wait a minute, Columbo.
Back off.
1224
01:18:18,258 --> 01:18:21,218
Maybe he loved you
more than you thought, baby.
1225
01:18:21,261 --> 01:18:26,789
I wasn't actually talking
about that kind of love.
Was I, Mac?
1226
01:18:26,832 --> 01:18:31,054
Well, I think the Lieutenant
was talking about
love of money.
1227
01:18:31,097 --> 01:18:33,665
Mr. Kittering,
you'd know more about
that, wouldn't you?
1228
01:18:33,709 --> 01:18:36,973
According to California law,
1229
01:18:37,016 --> 01:18:41,020
if Mrs. Clay were convicted
of killing her father, could
she still inherit from him?
1230
01:18:41,064 --> 01:18:44,763
Oh, of course not. No way.
And what's more,
1231
01:18:44,807 --> 01:18:47,766
poor old Charlie wouldn't
have been able to get
his hands on any of the stuff.
1232
01:18:47,810 --> 01:18:49,289
That's what we meant, right?
1233
01:18:49,333 --> 01:18:50,769
Yeah. That's what we meant,
Sergeant.
1234
01:18:50,813 --> 01:18:52,684
I didn't kill Daddy.
1235
01:18:59,952 --> 01:19:02,085
The young fella
is a new officer,
a trainee.
1236
01:19:02,128 --> 01:19:03,260
Oh, yeah?
1237
01:19:03,303 --> 01:19:04,696
The other guy's
been around for a while.
1238
01:19:04,740 --> 01:19:05,871
Good for him.
1239
01:19:10,006 --> 01:19:12,138
But your husband
might have thought you did.
1240
01:19:19,015 --> 01:19:19,972
The brooch.
1241
01:19:28,851 --> 01:19:32,419
He gave it back to me
the next day, but he didn't
tell me where it came from.
1242
01:19:32,463 --> 01:19:33,681
Oh.
1243
01:19:37,860 --> 01:19:39,818
I'll bet it was right here.
1244
01:19:42,342 --> 01:19:45,128
He asked me
such strange questions.
1245
01:19:45,171 --> 01:19:47,347
And you gave him all the wrong
answers, too, right?
1246
01:19:47,391 --> 01:19:50,829
And your husband must have
begun to realize that
he'd made an awful mistake.
1247
01:19:50,873 --> 01:19:53,789
Now, if that's the case,
that's when your husband
began to realize
1248
01:19:53,832 --> 01:19:55,094
who really did
kill your father.
1249
01:19:55,138 --> 01:19:56,748
So that's why he had
to be killed.
1250
01:19:56,792 --> 01:19:58,837
That's right,
because he started
asking somebody questions.
1251
01:19:58,881 --> 01:20:00,883
Somebody?
Who you talking about?
1252
01:20:00,926 --> 01:20:02,972
Are you kidding?
A lot of people
would've been very upset
1253
01:20:03,015 --> 01:20:04,843
if they'd suddenly found out
what the Commodore was up to.
1254
01:20:04,887 --> 01:20:06,976
And what's that
supposed to mean?
1255
01:20:07,019 --> 01:20:09,848
Well, everybody knows that
the Commodore had been
acting a little funny lately.
1256
01:20:09,892 --> 01:20:13,330
Like, maybe the way he'd built
that little yawl to suddenly
sail away on for good.
1257
01:20:13,373 --> 01:20:15,854
Right. Right.
But the Commodore had a lot of
unfinished business.
1258
01:20:15,898 --> 01:20:17,247
Yeah. Like painting.
1259
01:20:17,290 --> 01:20:19,727
Right. Right. And the will. And the will.
1260
01:20:19,771 --> 01:20:20,990
Excuse me. The boatyards.
1261
01:20:21,033 --> 01:20:22,121
The boatyards.
1262
01:20:22,165 --> 01:20:23,166
And a whole
lot of other things.
1263
01:20:23,209 --> 01:20:24,558
And a whole
lot of other things.
1264
01:20:24,602 --> 01:20:26,865
All right, fellas. Give me
a minute here, would you?
1265
01:20:30,782 --> 01:20:32,740
Sergeant,
get me them list of stencils.
1266
01:20:32,784 --> 01:20:37,136
Mac, can you reach up there?
Let's look at
that list of suspects now.
1267
01:20:37,180 --> 01:20:40,270
Give me that brown paper bag.
We'll use that. All right.
1268
01:20:40,313 --> 01:20:43,012
Mac, help him with
the stencils. Hold them up.
1269
01:20:43,055 --> 01:20:45,928
Let's see that list
of suspects.
Can you all see that?
1270
01:20:45,971 --> 01:20:48,147
One, two, three,
four, five, six.
1271
01:20:48,191 --> 01:20:50,889
We don't have to read that,
do we? All right.
1272
01:20:50,933 --> 01:20:53,022
This is what we found
in the boatyard.
1273
01:20:53,065 --> 01:20:56,895
Stencils, marine black paint.
All right.
1274
01:20:56,939 --> 01:21:00,116
S-A-I-L-S.
That's what it spells.
1275
01:21:00,159 --> 01:21:01,552
We thought he was putting
"sails" on his locker.
1276
01:21:01,595 --> 01:21:03,032
Get me that other thing.
1277
01:21:03,075 --> 01:21:04,990
The one with the hole in it.
1278
01:21:05,034 --> 01:21:06,296
That's right.
1279
01:21:06,339 --> 01:21:09,908
All right. Now, we're
standing on a bridge,
1280
01:21:09,952 --> 01:21:14,347
this fella here and me,
and we seen some ducks
there and a boat.
1281
01:21:14,391 --> 01:21:17,220
And then
we remembered something.
1282
01:21:17,263 --> 01:21:20,919
The Commodore, he never
painted the name on his boat,
did he? No.
1283
01:21:22,268 --> 01:21:25,445
And that circle there,
that became a period.
1284
01:21:25,489 --> 01:21:28,013
So we had to rearrange things,
didn't we, fellas?
1285
01:21:28,057 --> 01:21:30,233
Where's that other thing?
That big thing?
1286
01:21:30,276 --> 01:21:32,931
Get that big thing out.
1287
01:21:32,975 --> 01:21:36,892
So we got a hold of
duplicate stencils
and some black paint,
1288
01:21:36,935 --> 01:21:38,850
and we rearranged
those letters.
1289
01:21:40,373 --> 01:21:42,245
This is what we came up with.
1290
01:21:46,466 --> 01:21:48,947
And that's what
we came up with.
1291
01:21:48,991 --> 01:21:51,297
He was going to name the boat
after her?
1292
01:21:51,341 --> 01:21:55,562
Well, the only trouble
with that, sir, is that
her last name is King.
1293
01:21:55,606 --> 01:21:58,914
And you've got an "S"
left over.
Try again, Lieutenant.
1294
01:22:01,177 --> 01:22:03,092
KITTERING: The old boy
was gonna marry the kid.
1295
01:22:06,095 --> 01:22:10,403
Look at that, Lisa Swanson.
The old boy was gonna
marry the kid.
1296
01:22:10,447 --> 01:22:12,928
Look at her.
She's young enough
to be his granddaughter.
1297
01:22:14,712 --> 01:22:16,409
Just hold it everybody.
1298
01:22:31,120 --> 01:22:32,730
Go ahead. Tell them.
1299
01:22:35,298 --> 01:22:37,039
They don't know.
1300
01:22:42,566 --> 01:22:44,089
Love isn't just
1301
01:22:46,787 --> 01:22:48,137
one age or another.
1302
01:22:52,228 --> 01:22:56,101
Mr. Swanson was the most
beautiful man who ever lived.
1303
01:22:56,145 --> 01:22:58,321
And one of the richest,
my dear.
1304
01:23:02,107 --> 01:23:04,022
But I didn't want
anything from him.
1305
01:23:07,634 --> 01:23:09,506
Sail the seas with him.
1306
01:23:12,552 --> 01:23:15,207
I just wanted
to make him happy
for the rest of his life.
1307
01:23:16,295 --> 01:23:19,211
Tell them what he told you
1308
01:23:21,126 --> 01:23:22,998
about his will.
1309
01:23:26,262 --> 01:23:28,307
I told him
I wouldn't marry him
1310
01:23:29,830 --> 01:23:32,181
unless he promised
not to leave me any money.
1311
01:23:34,183 --> 01:23:37,186
But he didn't want anybody
else to have it, either.
1312
01:23:37,229 --> 01:23:39,275
He was sick of parasites.
1313
01:23:41,190 --> 01:23:43,322
So he was gonna sell
the boatyards.
1314
01:23:45,368 --> 01:23:48,066
And, except for a small
trust fund for you, Mrs. Clay,
1315
01:23:48,110 --> 01:23:50,242
he was gonna give it all
to charity.
1316
01:23:50,286 --> 01:23:52,549
A sad story.
Enough to make you weep.
1317
01:23:52,592 --> 01:23:54,333
[SWANNY LAUGHING]
1318
01:23:54,377 --> 01:23:55,508
Columbo, I...
1319
01:23:55,552 --> 01:23:57,336
Mr. Taylor, would you
kindly sit down?
1320
01:23:57,380 --> 01:23:59,251
Swanny, be seated please.
1321
01:24:00,600 --> 01:24:02,211
As a matter of fact,
1322
01:24:04,387 --> 01:24:08,304
that girl is the only one
in this room
1323
01:24:08,347 --> 01:24:12,177
that doesn't have a single
motive for killing
the Commodore or Mr. Clay.
1324
01:24:40,814 --> 01:24:42,120
Do you own that?
1325
01:25:06,492 --> 01:25:08,103
[WATCH TICKING]
1326
01:25:08,625 --> 01:25:09,626
Thank you.
1327
01:25:20,376 --> 01:25:21,638
Swanny,
1328
01:25:26,425 --> 01:25:27,731
the Commodore's watch.
1329
01:25:28,906 --> 01:25:30,168
It isn't.
1330
01:25:47,664 --> 01:25:48,926
The Commodore's watch.
1331
01:25:49,579 --> 01:25:50,362
So what?
1332
01:26:00,851 --> 01:26:02,592
The Commodore's watch.
1333
01:26:02,635 --> 01:26:03,941
Big deal.
1334
01:26:11,035 --> 01:26:12,950
The Commodore's watch.
1335
01:26:13,690 --> 01:26:16,301
Daddy's watch?
1336
01:26:16,345 --> 01:26:20,218
Your father's watch, ma'am.
Did you give that to him?
1337
01:26:20,262 --> 01:26:23,439
I noticed it's got
the same kind of face as
the one you gave your husband.
1338
01:26:23,482 --> 01:26:25,005
Yes, I did.
1339
01:26:25,049 --> 01:26:27,486
Daddy loved a pocket watch,
1340
01:26:27,530 --> 01:26:30,924
so I mounted it in his
own father's gold case.
1341
01:26:32,491 --> 01:26:34,841
Yeah, I thought
it was something like that.
1342
01:26:34,885 --> 01:26:38,671
But this watch
was broken at 12:42.
1343
01:26:38,715 --> 01:26:42,414
And your husband left
the island at 12:46.
That's awfully close.
1344
01:26:45,025 --> 01:26:47,854
That's not enough time to
struggle with the Commodore,
then kill him,
1345
01:26:47,898 --> 01:26:51,467
then talk to Mr. Taylor,
then drive over
to the guard house.
1346
01:26:51,510 --> 01:26:53,730
No, not in four minutes. No.
1347
01:26:54,557 --> 01:26:56,341
We checked that, didn't we?
1348
01:26:57,690 --> 01:26:59,866
Don't forget, I got
to the house after Charles.
1349
01:26:59,910 --> 01:27:04,480
Oh, that's an old trick
they use in mystery books,
Wayne.
1350
01:27:04,523 --> 01:27:07,526
You think you're going
to be seen leaving a place,
so you just
1351
01:27:07,570 --> 01:27:10,225
turn about,
then pretend you're coming in.
1352
01:27:11,922 --> 01:27:15,534
When we found this watch,
there were no fingerprints
on it.
1353
01:27:15,578 --> 01:27:18,450
Oh, I see. But don't you think
it's possible
1354
01:27:18,494 --> 01:27:20,887
that someone might have been
able to get hold of it,
the watch, I mean,
1355
01:27:20,931 --> 01:27:24,761
and reset it just to make you
think that the Commodore
was murdered
1356
01:27:24,804 --> 01:27:26,023
at 12:42.
1357
01:27:27,067 --> 01:27:29,418
If so, sir, tell us who.
1358
01:27:30,810 --> 01:27:34,336
Well, if it couldn't
be Mr. Clay,
1359
01:27:34,379 --> 01:27:36,512
then it had to be
somebody else.
1360
01:27:38,514 --> 01:27:40,429
Somebody who had
been there earlier.
1361
01:27:41,604 --> 01:27:44,041
Somebody who put
the watch ahead.
1362
01:27:46,435 --> 01:27:49,786
The same person who left
so many clues
pointing to Mrs. Clay
1363
01:27:49,829 --> 01:27:54,530
that Mr. Clay thought
she committed the crime.
1364
01:27:54,573 --> 01:27:57,402
Of course, then Mr. Clay,
he messed everything up
and took the body away.
1365
01:27:57,446 --> 01:27:59,970
Will you answer his question.
Who was it?
1366
01:28:00,013 --> 01:28:01,711
Well, Mr. Kittering.
1367
01:28:01,754 --> 01:28:03,495
What?
1368
01:28:03,539 --> 01:28:06,672
Who do you think
would benefit the most
by the Commodore's death?
1369
01:28:06,716 --> 01:28:10,546
Oh, well, Mr. Swanson,
of course.
1370
01:28:10,589 --> 01:28:13,723
I mean, he's what we call
the secondary heir.
1371
01:28:13,766 --> 01:28:16,769
In fact, he's the only other
member of the family,
isn't he?
1372
01:28:16,813 --> 01:28:17,857
Swanny?
1373
01:28:17,901 --> 01:28:19,555
Swanny, that's right. Swanny.
1374
01:28:24,124 --> 01:28:25,648
What do you think, Swanny?
1375
01:28:29,826 --> 01:28:32,611
Now, the only reason
a murderer would reset
a watch like that
1376
01:28:32,655 --> 01:28:35,484
would be to provide himself
with an alibi,
what do you think?
1377
01:28:36,702 --> 01:28:38,008
Sure, but...
1378
01:28:38,051 --> 01:28:41,403
You're the only one
who bothered to do that.
1379
01:28:41,446 --> 01:28:43,883
You said by a few minutes
past 12:00, you were back at
the yacht club
1380
01:28:43,927 --> 01:28:45,058
singing with the boys.
1381
01:28:45,102 --> 01:28:47,191
So what?
1382
01:28:47,234 --> 01:28:51,587
Of course, you're the only one
who knew exactly where
Mrs. Clay went that night.
1383
01:28:51,630 --> 01:28:54,372
Who could have known
how upset she was?
1384
01:28:54,416 --> 01:28:57,680
Who could have followed them
and heard the fight
between her and her father?
1385
01:28:58,507 --> 01:28:59,508
Saw the fight.
1386
01:29:01,423 --> 01:29:04,991
Who could've gone in there
and killed him
when she left the room?
1387
01:29:05,035 --> 01:29:07,559
Who else could've gotten
something out of her purse
1388
01:29:08,952 --> 01:29:12,869
when she was riding in a boat
coming back here?
1389
01:29:14,044 --> 01:29:15,828
Wait a minute, wait a minute.
1390
01:29:17,482 --> 01:29:20,964
When she was drunk
and in a stupor.
1391
01:29:23,009 --> 01:29:24,837
Who else could have done that?
1392
01:29:27,100 --> 01:29:30,365
Wait a minute. Wait a minute.
Wait a minute. Wait a minute.
1393
01:29:33,019 --> 01:29:35,587
Maybe that's when
I lost the brooch.
1394
01:29:35,631 --> 01:29:37,807
SWANNY: Listen to you.
1395
01:29:37,850 --> 01:29:40,897
You lost that brooch
fighting with your father
when you killed him.
1396
01:29:42,551 --> 01:29:44,857
That's it!
It had to be you, Joanna.
1397
01:29:45,902 --> 01:29:47,947
Mr. Columbo, excuse me.
1398
01:29:47,991 --> 01:29:52,038
You think that any one of us
might have done this thing?
1399
01:29:52,082 --> 01:29:54,563
Is that what
you're trying to tell us?
1400
01:29:54,606 --> 01:29:57,174
Yes, sir. I guess I am.
Except for one thing.
1401
01:30:01,657 --> 01:30:05,051
You'll notice that none of you
have seen this watch closely.
You've only heard it.
1402
01:30:05,095 --> 01:30:06,662
You heard it tick.
1403
01:30:08,707 --> 01:30:11,928
When I was talking about
a watch that was found
at the scene of the crime
1404
01:30:11,971 --> 01:30:14,060
that was broken,
it was smashed.
1405
01:30:14,104 --> 01:30:16,498
It did not tick.
1406
01:30:18,108 --> 01:30:19,414
It didn't work.
1407
01:30:21,851 --> 01:30:24,680
The Commodore's watch.
Now you see it.
1408
01:30:26,029 --> 01:30:30,033
And this is the broken
inside part.
1409
01:30:30,076 --> 01:30:34,820
And we took this watch to
a jeweler and we had the
broken inside part replaced.
1410
01:30:34,864 --> 01:30:36,866
So now the watch ticks.
1411
01:30:39,738 --> 01:30:41,610
You all heard it tick.
1412
01:30:45,701 --> 01:30:49,139
And I... When I went to you
Mrs. Clay, and I said,
1413
01:30:51,097 --> 01:30:53,970
"The Commodore's watch,"
you said,
1414
01:30:54,013 --> 01:30:55,928
"Daddy's watch."
1415
01:30:58,061 --> 01:31:01,151
And when I said to you,
Mr. Kittering,
1416
01:31:01,194 --> 01:31:03,240
"The Commodore's watch,"
1417
01:31:04,154 --> 01:31:05,634
what'd you say?
1418
01:31:05,677 --> 01:31:08,637
I think I said, "Big deal."
1419
01:31:09,551 --> 01:31:10,552
"Big deal."
1420
01:31:12,118 --> 01:31:15,774
And I said to you,
Mr. Taylor,
"The Commodore's watch,"
1421
01:31:15,818 --> 01:31:17,210
you said, "So..."
1422
01:31:17,950 --> 01:31:18,908
"What."
1423
01:31:24,827 --> 01:31:26,045
"What."
1424
01:31:33,662 --> 01:31:36,229
And when I said to you,
Swanny,
1425
01:31:36,273 --> 01:31:38,101
"The Commodore's watch,"
1426
01:31:38,144 --> 01:31:39,581
he said,
1427
01:31:42,105 --> 01:31:43,802
"It isn't."
1428
01:31:45,369 --> 01:31:47,023
Which means
1429
01:31:49,765 --> 01:31:51,897
it isn't.
1430
01:31:54,204 --> 01:31:56,989
No, it is not
1431
01:31:58,208 --> 01:32:01,994
the Commodore's watch.
1432
01:32:02,038 --> 01:32:06,172
Because you were the only one
who knew that the Commodore's
watch was smashed
1433
01:32:06,216 --> 01:32:09,175
because you smashed it
1434
01:32:09,219 --> 01:32:11,743
at the scene of the crime.
1435
01:32:36,725 --> 01:32:38,248
That about wrap it up?
1436
01:32:39,031 --> 01:32:40,772
Yes, Mac.
1437
01:32:42,948 --> 01:32:44,776
That about wraps it up.
1438
01:32:50,260 --> 01:32:52,001
Are you expecting rain, Mac?
1439
01:32:53,263 --> 01:32:56,048
Well, you just can't be
too careful, Lieutenant.
1440
01:33:05,362 --> 01:33:06,798
You got a match, Sergeant?
1441
01:33:15,415 --> 01:33:17,156
Thought you were gonna quit?
1442
01:33:28,907 --> 01:33:29,778
Not yet.
1443
01:33:32,258 --> 01:33:34,347
No. Not yet, Sergeant.
1444
01:33:40,440 --> 01:33:41,616
Not yet.
1445
01:33:49,014 --> 01:33:50,625
[COLUMBO WHISTLING]
1446
01:34:39,108 --> 01:34:41,023
GEORGE: Where are you going?
1447
01:34:41,066 --> 01:34:43,286
I'm meeting my wife
at the yacht club.
103040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.