Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,439 --> 00:00:07,616
When Jerome opened the door,
they shot him and went
right back downstairs again.
2
00:00:07,659 --> 00:00:11,141
At the time of the crime,
you said you were performing
the water tank trick.
3
00:00:11,185 --> 00:00:13,361
COLUMBO: You're not really
in that cube, right?
4
00:00:13,404 --> 00:00:15,841
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
5
00:00:15,885 --> 00:00:17,191
Was I here
6
00:00:20,237 --> 00:00:21,456
or was I there?
7
00:00:21,499 --> 00:00:23,240
You see, what we
have to remember
8
00:00:23,284 --> 00:00:25,721
is that Mr. Santini
is a master of illusion.
9
00:00:25,764 --> 00:00:29,551
You could create the illusion
of being somewhere
while you were not.
10
00:00:29,594 --> 00:00:31,292
If you know
what you're doing.
11
00:02:35,851 --> 00:02:37,461
Good afternoon, sir. How are you, George?
12
00:02:37,505 --> 00:02:38,593
Hey, that was quite a night
we had last night.
13
00:02:38,636 --> 00:02:39,724
Yeah, wasn't it?
14
00:02:39,768 --> 00:02:40,812
It's good having you back.
15
00:02:40,856 --> 00:02:42,553
Oh, it's great to be back.
16
00:02:42,597 --> 00:02:45,295
Oh, Mr. Jerome
was looking for you
a while back, sir.
17
00:02:45,339 --> 00:02:46,557
Huh?
18
00:02:46,601 --> 00:02:48,211
Seemed important.
19
00:02:48,255 --> 00:02:50,344
Uh-huh. Everything
is important to him.
20
00:02:51,736 --> 00:02:53,260
Could you do me
a favor, sir?
21
00:02:53,303 --> 00:02:54,478
Sure, name it.
22
00:02:54,522 --> 00:02:56,176
Could you make him
disappear?
23
00:02:58,439 --> 00:02:59,831
Don't tell him I said it.
24
00:02:59,875 --> 00:03:02,573
Oh, trust me, you're safe.
25
00:03:02,617 --> 00:03:05,663
I'll tell you what.
One night, George,
just you and I together,
26
00:03:05,707 --> 00:03:07,448
we'll go out
and have a couple of jars.
27
00:03:07,491 --> 00:03:08,797
You're on, sir.
28
00:03:42,526 --> 00:03:45,486
HARRY: Santini's
packing them in, Jesse,
but I need more help.
29
00:03:45,529 --> 00:03:48,793
JEROME: The kitchen is
your responsibility, Harry.
Do as you wish.
30
00:03:48,837 --> 00:03:51,274
Of course
it's my responsibility, but
good help is hard to find.
31
00:03:51,318 --> 00:03:53,363
Harry, Harry.
Don't bother me
with trivialities.
32
00:03:53,407 --> 00:03:55,409
Solve your problems
and leave me be.
33
00:03:58,325 --> 00:03:59,500
Santini.
34
00:03:59,543 --> 00:04:01,023
It's good to have you back.
35
00:04:01,066 --> 00:04:02,503
Harry. Good to be back.
36
00:04:02,546 --> 00:04:05,245
Harry, be a good fellow,
shut the door
on your way out.
37
00:04:08,683 --> 00:04:10,685
George said
you wanted to see me.
38
00:04:10,728 --> 00:04:13,949
Have a shrimp. Magnificent.
39
00:04:13,992 --> 00:04:17,518
From a special bed
off the Yucatán coast.
I have them flown in.
40
00:04:17,561 --> 00:04:18,780
Thank you, no.
41
00:04:18,823 --> 00:04:20,695
Tell me, Santini,
42
00:04:20,738 --> 00:04:24,568
last month, before you
left for New York,
43
00:04:24,612 --> 00:04:27,310
you didn't by chance
break into this office
44
00:04:27,354 --> 00:04:28,746
and search
through my effects?
45
00:04:28,790 --> 00:04:32,446
What a silly question.
Of course I did.
46
00:04:32,489 --> 00:04:35,536
And I stole your René,
your Picasso, and got a lovely
price for your Rubens.
47
00:04:35,579 --> 00:04:37,015
You know I didn't.
48
00:04:37,059 --> 00:04:38,365
I thought not.
49
00:04:39,627 --> 00:04:42,020
It was dreadful of me
even to suggest it.
50
00:04:42,847 --> 00:04:43,935
Thank you.
51
00:04:45,546 --> 00:04:47,591
Speaking of New York,
52
00:04:47,635 --> 00:04:50,028
I take it that this, too,
53
00:04:52,422 --> 00:04:54,555
is some sort of joke.
54
00:04:54,598 --> 00:04:56,600
$5,000 is hardly a joke.
55
00:04:56,644 --> 00:04:58,341
Come, come, dear friend.
56
00:04:58,385 --> 00:05:01,039
I've assimilated
the rudiments of arithmetic.
57
00:05:01,083 --> 00:05:03,607
Your eastern tour
netted $100,000,
50% of which is...
58
00:05:03,651 --> 00:05:06,480
5% of which is $5,000.
59
00:05:06,523 --> 00:05:08,656
5%? Mmm-hmm.
60
00:05:08,699 --> 00:05:10,701
No, no, dear man.
61
00:05:10,745 --> 00:05:12,790
We've been over this before.
62
00:05:12,834 --> 00:05:13,878
Jerome,
63
00:05:14,879 --> 00:05:16,794
I'm bored
with you bleeding me.
64
00:05:18,840 --> 00:05:21,625
I'm afraid we're going to
have to make a change
in our little arrangement.
65
00:05:21,669 --> 00:05:23,018
There are no changes.
66
00:05:24,062 --> 00:05:26,587
Sergeant Mueller...
67
00:05:26,630 --> 00:05:29,938
You see how the very mention
of that name renders you
completely helpless.
68
00:05:29,981 --> 00:05:31,635
You keep forgetting
69
00:05:31,679 --> 00:05:33,855
that I know who you are
70
00:05:33,898 --> 00:05:35,813
and where you came from.
71
00:05:35,857 --> 00:05:37,815
I was 21. I was merely a boy.
72
00:05:37,859 --> 00:05:41,689
No one in the SS
was merely a boy, Mueller.
73
00:05:41,732 --> 00:05:44,474
No one in the camps
was just a boy.
74
00:05:44,518 --> 00:05:46,781
Unless he was
being taken into the oven.
75
00:05:46,824 --> 00:05:48,130
Don't misunderstand me.
76
00:05:48,870 --> 00:05:50,828
If you push me,
77
00:05:50,872 --> 00:05:54,092
I will tell the newspapers,
the Immigration Service
the Israelis...
78
00:05:54,136 --> 00:05:57,008
Yes, the Israelis.
Oh, how they'd love
to get their hands on you.
79
00:05:57,052 --> 00:05:58,967
I think not.
80
00:05:59,010 --> 00:06:00,925
I'm far too valuable to you.
81
00:06:00,969 --> 00:06:02,927
You call that value? Mmm-hmm.
82
00:06:02,971 --> 00:06:06,670
I'd do much better
turning you in right now
while I still have the chance,
83
00:06:06,714 --> 00:06:09,456
before you break in
here again, trying to find
the old man's letter.
84
00:06:09,499 --> 00:06:12,154
And don't deny
that it was you.
85
00:06:12,197 --> 00:06:14,156
Jerome,
you really are an animal.
86
00:06:14,199 --> 00:06:15,375
You're lucky.
87
00:06:16,158 --> 00:06:18,639
I'm a businessman.
88
00:06:18,682 --> 00:06:21,555
When that old man
recognized you last year,
89
00:06:21,598 --> 00:06:23,861
didn't I give you the money
to keep him quiet?
90
00:06:23,905 --> 00:06:25,907
That was good business.
91
00:06:25,950 --> 00:06:29,650
And when he died
and I realized that
I was the only one who knew,
92
00:06:29,693 --> 00:06:32,479
well, that was
very good business, too.
93
00:06:32,522 --> 00:06:35,525
That's why we're such
a good team, you and I.
94
00:06:35,569 --> 00:06:39,224
You know, you do rather well
considering the circumstances.
95
00:06:39,268 --> 00:06:43,011
Certainly better than spending
the rest of your life
in an Israeli prison.
96
00:06:45,056 --> 00:06:47,842
I urge you to
look at it realistically.
97
00:06:47,885 --> 00:06:50,497
Have the other
$45,000 for me tonight
before the performance
98
00:06:50,540 --> 00:06:52,629
or, believe me,
99
00:06:52,673 --> 00:06:55,806
it'll be your last
performance anywhere.
100
00:06:58,592 --> 00:07:00,071
Heil Hitler!
101
00:07:04,032 --> 00:07:06,121
Have the money for me
before the show.
102
00:07:08,036 --> 00:07:09,603
[DOOR OPENING]
103
00:07:10,125 --> 00:07:11,169
[DOOR CLOSING]
104
00:07:15,130 --> 00:07:16,566
DELLA: Danny, cut it out.
105
00:07:16,610 --> 00:07:18,089
[LAUGHING] Go rehearse
or something.
106
00:07:18,133 --> 00:07:20,048
DANNY: I've done
that already.
107
00:07:23,704 --> 00:07:24,922
Young man.
108
00:07:26,054 --> 00:07:27,795
Very good.
109
00:07:27,838 --> 00:07:29,753
But if you're going to
seduce my daughter,
110
00:07:29,797 --> 00:07:31,886
at least have the decency
and the courtesy
111
00:07:31,929 --> 00:07:33,975
to close the door
of my dressing room.
112
00:07:36,891 --> 00:07:38,196
Sir, I'm sorry.
113
00:07:38,240 --> 00:07:40,590
On second thought,
it's probably
to my advantage
114
00:07:40,634 --> 00:07:42,810
to watch your
ritualistic mating.
115
00:07:42,853 --> 00:07:45,160
At least that way
I can see how far
you've gone in the open.
116
00:07:45,203 --> 00:07:47,162
Oh, Dad.
117
00:07:47,205 --> 00:07:49,599
See you later? Maybe grab
a late supper after the show?
118
00:07:49,643 --> 00:07:50,644
DELLA: Where?
119
00:07:50,687 --> 00:07:52,080
DANNY: Mama Lucia's.
120
00:07:52,123 --> 00:07:53,951
Sure. Pick me up
around midnight.
121
00:07:53,995 --> 00:07:55,083
Right.
122
00:08:00,175 --> 00:08:02,786
Dad, I'm going to
continue seeing him.
123
00:08:02,830 --> 00:08:04,614
We'll discuss
your taste later.
124
00:08:04,658 --> 00:08:07,748
At the moment, I'd like to
check the props, daughter.
125
00:08:09,010 --> 00:08:10,098
Yes, Father.
126
00:08:14,668 --> 00:08:16,974
[MUSIC PLAYING]
127
00:08:20,238 --> 00:08:24,504
DANNY: [SINGING]
When we played our charade
128
00:08:26,114 --> 00:08:30,640
We were like children posing
129
00:08:32,033 --> 00:08:34,905
Playing at games
130
00:08:34,949 --> 00:08:37,865
Acting out names,
131
00:08:37,908 --> 00:08:42,522
Guessing the parts we played
132
00:08:44,001 --> 00:08:47,918
Oh, what a hit we made
133
00:08:50,834 --> 00:08:54,229
We came on next to closing
134
00:08:55,839 --> 00:08:58,668
Best on the bills
135
00:08:58,712 --> 00:09:01,802
Lovers until
136
00:09:01,845 --> 00:09:03,847
We took in a bundle tonight,
Mr. Jerome.
137
00:09:03,891 --> 00:09:05,370
Did Santini ask for me?
138
00:09:05,414 --> 00:09:06,633
No, sir.
139
00:09:08,112 --> 00:09:13,335
Fate seemed
to pull the strings
140
00:09:13,378 --> 00:09:17,905
I turned and you were gone
141
00:09:19,820 --> 00:09:25,086
While from the darkened wings
142
00:09:26,000 --> 00:09:29,873
The music box played on
143
00:09:31,919 --> 00:09:35,226
Sad little serenade
144
00:09:37,881 --> 00:09:41,102
Song of my heart's composing
145
00:09:43,278 --> 00:09:45,846
I hear it still
146
00:09:46,716 --> 00:09:49,240
I always will
147
00:09:49,284 --> 00:09:53,157
Best on the bills
148
00:10:13,961 --> 00:10:15,745
I got to see my agent
about that job in Vegas.
149
00:10:15,789 --> 00:10:17,225
Hey, have a good show.
See you at midnight.
150
00:10:17,268 --> 00:10:19,531
Okay.
151
00:10:19,575 --> 00:10:21,316
And now, ladies
and gentlemen, once again
to thrill and mystify you,
152
00:10:21,359 --> 00:10:23,666
The Cabaret of Magic
is proud to present
153
00:10:23,710 --> 00:10:26,234
the magnificent illusions
of The Great Santini!
154
00:10:26,277 --> 00:10:28,018
[DRUMS ROLLING]
155
00:10:30,804 --> 00:10:32,153
[CYMBALS CRASH]
156
00:10:33,154 --> 00:10:34,851
[DRUMS PLAYING]
157
00:11:45,269 --> 00:11:47,228
WOMAN: Oh! Thank you.
158
00:11:57,847 --> 00:11:59,501
Thank you.
159
00:11:59,544 --> 00:12:02,069
Ladies and gentlemen,
each evening here
at The Cabaret of Magic,
160
00:12:02,112 --> 00:12:03,766
we like to...
161
00:12:03,810 --> 00:12:06,421
We like to have you
participate in our show.
162
00:12:06,464 --> 00:12:08,553
We ask for a volunteer
163
00:12:08,597 --> 00:12:12,035
to help Santini.
In the back, yes, of course.
164
00:12:12,079 --> 00:12:13,950
[AUDIENCE APPLAUDING]
165
00:12:23,351 --> 00:12:25,222
[DRUMS ROLLING]
166
00:12:26,006 --> 00:12:27,355
[AUDIENCE EXCLAIMING]
167
00:12:28,312 --> 00:12:30,358
[AUDIENCE APPLAUDING]
168
00:12:34,405 --> 00:12:36,799
What about a nice hand
for Mr. and Mrs. Right?
169
00:12:37,321 --> 00:12:38,409
Thank you.
170
00:12:40,237 --> 00:12:41,891
ANNOUNCER: And now,
ladies and gentlemen,
171
00:12:41,935 --> 00:12:44,154
The Cabaret of Magic
is proud to present
172
00:12:44,198 --> 00:12:48,202
The Great Santini's
world famous
water tank illusion.
173
00:12:56,079 --> 00:12:57,864
[TAPPING]
174
00:13:02,346 --> 00:13:04,131
When this cube is shut,
bolted and chained,
175
00:13:04,174 --> 00:13:05,480
it will be
hermetically sealed
176
00:13:05,523 --> 00:13:07,830
with the Great Santini
inside of it.
177
00:13:07,874 --> 00:13:10,441
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
178
00:13:10,485 --> 00:13:14,097
adequate to keep him alive
for just nine minutes
and 12 seconds.
179
00:13:23,454 --> 00:13:25,326
[CHAINS RATTLING]
180
00:14:35,265 --> 00:14:38,312
To guarantee that
the Great Santini
cannot get out of the cube,
181
00:14:38,355 --> 00:14:42,185
it will be suspended
in the tank of water
while the time runs out.
182
00:14:53,414 --> 00:14:54,894
ASSISTANT: Hold it.
183
00:15:46,119 --> 00:15:47,990
[DRUMS PLAYING]
184
00:15:54,562 --> 00:15:56,129
[DRUMS ROLLING]
185
00:15:57,652 --> 00:15:59,436
[AUDIENCE APPLAUDING]
186
00:16:06,182 --> 00:16:08,271
[DRUMS CONTINUE PLAYING]
187
00:16:30,511 --> 00:16:32,295
[STAFF CHATTERING]
188
00:16:32,339 --> 00:16:34,167
MAN: Okay, medium rare, mac.
189
00:16:35,646 --> 00:16:37,518
[STAFF CHATTERING]
190
00:16:41,174 --> 00:16:43,524
I've got one well done
and two medium rare.
191
00:16:47,441 --> 00:16:49,225
MAN: Two well done.
192
00:16:49,269 --> 00:16:50,531
My brandy, Mike.
193
00:16:53,316 --> 00:16:54,491
Here you go, sir.
194
00:16:54,535 --> 00:16:55,666
Thank you.
195
00:16:57,668 --> 00:16:59,496
CHEF: Medium rare coming up.
196
00:17:02,108 --> 00:17:04,066
MAN: Watch it,
coming through.
197
00:17:04,110 --> 00:17:05,546
[STAFF CHATTERING]
198
00:17:09,724 --> 00:17:11,465
MAN 2: I got
a well done here.
199
00:17:11,508 --> 00:17:12,335
CHEF: How's your steak
coming along?
200
00:17:12,379 --> 00:17:14,120
MAN 2: One done, one well.
201
00:17:18,646 --> 00:17:21,170
CHEF: Here. Those steaks.
Whose steak is this?
202
00:17:40,363 --> 00:17:41,495
THACKERY: Your brandy, sir.
203
00:17:41,538 --> 00:17:43,149
Place it on the table.
204
00:17:43,192 --> 00:17:44,106
Right, sir.
205
00:17:46,500 --> 00:17:49,111
SANTINI: [THROUGH SPEAKER]
Want to play a new game
tonight, Thackery?
206
00:17:49,155 --> 00:17:50,460
A new game?
207
00:17:51,200 --> 00:17:52,723
Yes, sir.
208
00:17:52,767 --> 00:17:54,856
Haven't been doing too well
at the others lately.
209
00:17:54,899 --> 00:17:57,728
I'm going to think of
a number from one to four
210
00:17:57,772 --> 00:17:59,382
and you will
tell me the number.
211
00:17:59,426 --> 00:18:00,644
If I'm wrong,
212
00:18:01,950 --> 00:18:04,779
you may come in
and collect $5.
213
00:18:04,822 --> 00:18:06,172
But if I'm right,
214
00:18:06,607 --> 00:18:08,261
no tip.
215
00:18:08,304 --> 00:18:09,784
Understood?
216
00:18:09,827 --> 00:18:12,265
THACKERY:
Right, sir. I understand.
217
00:18:12,308 --> 00:18:14,745
Only, tonight
I'm gonna get you.
218
00:18:14,789 --> 00:18:16,486
I'm thinking of a number.
219
00:18:17,487 --> 00:18:19,185
I'm thinking of a number.
220
00:18:19,881 --> 00:18:21,578
What is your number?
221
00:18:21,622 --> 00:18:23,232
Four.
222
00:18:23,276 --> 00:18:25,800
Lift the skull from the table
and look under it.
223
00:18:30,805 --> 00:18:33,112
I don't know
how you do it, Mr. Santini.
224
00:18:34,287 --> 00:18:35,940
That will be all, Thackery.
225
00:18:35,984 --> 00:18:37,116
Right.
226
00:19:11,672 --> 00:19:13,674
[AUDIENCE APPLAUDING]
227
00:19:20,333 --> 00:19:21,856
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
228
00:19:21,899 --> 00:19:24,337
a nice hand for
the daughter of the Master.
229
00:19:38,525 --> 00:19:40,353
[TYPEWRITER CLACKING]
230
00:20:12,733 --> 00:20:14,256
[LOCK RATTLING]
231
00:20:18,478 --> 00:20:19,522
Who is it?
232
00:20:28,444 --> 00:20:29,576
How did you...
233
00:20:29,619 --> 00:20:30,751
[THUDDING]
234
00:21:18,494 --> 00:21:19,930
[DRUMS ROLLING]
235
00:21:19,974 --> 00:21:21,497
Get him out of there.
236
00:21:21,541 --> 00:21:23,369
Take it up, bud, take it up.
237
00:21:26,459 --> 00:21:28,765
Send up some coffee, please.
238
00:21:28,809 --> 00:21:30,289
Coffee, right. Right away.
239
00:21:31,986 --> 00:21:33,770
Thackery!Yes, Harry?
240
00:21:33,814 --> 00:21:34,945
Coffee for Mr. Jerome.
241
00:21:34,989 --> 00:21:36,773
Right. I'll take it
right up.
242
00:21:36,817 --> 00:21:38,384
Hold it.
That's good, bud.
243
00:21:42,475 --> 00:21:43,737
Bring it down.
244
00:21:57,011 --> 00:22:00,014
[STAFF CHATTERING]
245
00:22:22,993 --> 00:22:24,952
[DRUMS ROLLING]
246
00:22:33,439 --> 00:22:34,527
[CYMBALS CRASH]
247
00:22:48,889 --> 00:22:50,891
[DRUMS ROLLING]
248
00:23:20,790 --> 00:23:23,532
OFFICER: [ON POLICE RADIO]
A black '62 Buick convertible.
249
00:23:28,276 --> 00:23:30,496
[POLICE RADIO CHATTERING]
250
00:23:33,673 --> 00:23:36,980
OFFICER: I've been told to
stand out here and keep
people away from the door.
251
00:23:37,024 --> 00:23:39,896
OFFICER 2: Have you got
any witnesses at all? OFFICER: I have no idea.
252
00:23:48,688 --> 00:23:51,691
MAN: We have an
11:00 deadline.
253
00:23:51,734 --> 00:23:54,041
JEFFERSON: When they
come out, you'll be able
to talk to him, fellas.
254
00:23:54,084 --> 00:23:55,390
That's all I can tell you.
255
00:23:55,434 --> 00:23:56,826
MAN: Can you help us
in any way? I cannot...
256
00:23:56,870 --> 00:23:58,872
Excuse me, sir.Lieutenant Columbo.
257
00:23:58,915 --> 00:24:02,658
Oh, I'm sorry, Lieutenant.
I didn't recognize you.
You look different somehow.
258
00:24:03,224 --> 00:24:04,704
I've had a hair cut.
259
00:24:06,314 --> 00:24:07,663
Who's in charge?
260
00:24:07,707 --> 00:24:09,535
Sergeant Wilson, sir. Wilson?
261
00:24:10,361 --> 00:24:12,668
Detective Sergeant
John J. Wilson?
262
00:24:12,712 --> 00:24:15,192
That's him.
You know him, Lieutenant?
263
00:24:15,236 --> 00:24:17,064
Yes, I've worked
with him before.
264
00:24:20,676 --> 00:24:23,723
I want everyone assembled
in the main room
within 30 minutes.
265
00:24:23,766 --> 00:24:26,813
When Lieutenant Columbo
arrives, he's going to
want to talk to all of them.
266
00:24:26,856 --> 00:24:29,555
Sir, there's
156 customers down there.
267
00:24:29,598 --> 00:24:31,382
The Lieutenant
is a very thorough man.
268
00:24:31,426 --> 00:24:33,907
We won't leave here
until he finds
the person who did this.
269
00:24:33,950 --> 00:24:35,256
[SIGHING] Yes, sir.
270
00:24:40,783 --> 00:24:42,132
[COLUMBO HUMMING]
271
00:24:42,176 --> 00:24:43,917
WILSON: Lieutenant?
272
00:24:43,960 --> 00:24:45,614
Lieutenant.
273
00:24:45,658 --> 00:24:47,703
Good to see you
again, sir. Wilson. Yes.
274
00:24:47,747 --> 00:24:49,488
John J.
Detective Sergeant. How do you do?
275
00:24:49,531 --> 00:24:52,099
Excuse me. Watch my hand.
It's full of grease.
This is my dinner.
276
00:24:52,142 --> 00:24:53,100
Would you like
a piece of chicken?
277
00:24:53,143 --> 00:24:54,231
No, no, thanks.
278
00:24:54,275 --> 00:24:55,885
Is the body in there?
279
00:24:55,929 --> 00:24:58,322
Yes. It's...
That's a new raincoat,
isn't it, sir?
280
00:24:58,366 --> 00:25:00,368
It's from my wife. Yeah.
281
00:25:00,411 --> 00:25:02,065
Oh, a present.
282
00:25:02,109 --> 00:25:03,066
For my birthday.
283
00:25:03,110 --> 00:25:04,851
Fits beautifully.
284
00:25:04,894 --> 00:25:06,722
You think so? Yes, I must say,
it's a fine looking raincoat.
285
00:25:06,766 --> 00:25:08,071
It seems a little
stiff to me.
286
00:25:08,115 --> 00:25:09,769
Well, it's new.
287
00:25:09,812 --> 00:25:11,771
You'll get used to it.Yeah.
288
00:25:11,814 --> 00:25:13,207
You break it in.
289
00:25:13,250 --> 00:25:15,252
So, what do you got?
290
00:25:15,296 --> 00:25:18,691
Jesse T. Jerome.
Born August 3, 1923.
291
00:25:18,734 --> 00:25:21,868
Height, 5'8".
Weight, 174 pounds.
292
00:25:21,911 --> 00:25:23,652
What did you do,
weigh him?
293
00:25:23,696 --> 00:25:25,698
No, took it off
his driver's license.
294
00:25:26,742 --> 00:25:28,004
What was he doing,
exercising?
295
00:25:28,048 --> 00:25:29,397
Sir?
296
00:25:29,440 --> 00:25:31,921
His back is damp.
So are his pants.
297
00:25:31,965 --> 00:25:34,445
Oh. I'll put that down.
298
00:25:34,489 --> 00:25:38,232
You know, sir,
it's a great honor
to be working with you again.
299
00:25:38,275 --> 00:25:41,061
I've gained
a lot of experience since
our last case, you know.
300
00:25:41,104 --> 00:25:42,279
Very good.
301
00:26:13,223 --> 00:26:14,964
Hello? Anybody down here?
302
00:26:18,751 --> 00:26:19,969
[WATER RUSHING]
303
00:26:20,013 --> 00:26:21,014
Santini?
304
00:26:28,238 --> 00:26:29,849
Santini, you in there?
305
00:26:31,720 --> 00:26:32,808
Yes, who is it?
306
00:26:34,375 --> 00:26:35,942
I'm sorry
to bother you.
307
00:26:35,985 --> 00:26:37,813
The police want
everybody upstairs.
308
00:26:37,857 --> 00:26:40,424
Oh, yes, of course, Harry.
I'll be right there.
309
00:26:55,091 --> 00:26:56,876
One shot
through the heart.
310
00:26:56,919 --> 00:26:58,486
The napkin was found
on top of his shoulder...
311
00:26:58,529 --> 00:27:00,227
The shot came from the front?
312
00:27:00,270 --> 00:27:01,228
Yes, sir.
313
00:27:05,275 --> 00:27:08,017
The napkin was found
on top of his shoulders,
314
00:27:08,061 --> 00:27:11,412
and this .38 caliber revolver
was found next to the body.
315
00:27:11,455 --> 00:27:13,719
I suspect
it's the murder weapon,
316
00:27:13,762 --> 00:27:16,809
though I've learned
you can never
jump to conclusions.
317
00:27:16,852 --> 00:27:20,334
But you say the time of death
was between 9:56 and 10:06.
How do you know that?
318
00:27:20,377 --> 00:27:21,814
By Harry Blandford.
319
00:27:21,857 --> 00:27:23,250
Who is that?
320
00:27:23,293 --> 00:27:25,426
Well, he's the maître d'.
Sort of a junior partner.
321
00:27:25,469 --> 00:27:27,341
You see, at 9:56,
322
00:27:27,384 --> 00:27:30,518
Jerome called from his office
to order some coffee sent up.
323
00:27:30,561 --> 00:27:32,128
So he had to
have been alive.
324
00:27:32,172 --> 00:27:35,566
Ergo, Jerome died
within a 10 minute span.
325
00:27:35,610 --> 00:27:37,960
Yes, that makes sense.
What about the money?
326
00:27:38,004 --> 00:27:39,788
The money, sir? There's a lot of money
in here.
327
00:27:39,832 --> 00:27:40,920
Is any of that missing?
328
00:27:40,963 --> 00:27:42,443
No, no, none of it.
329
00:27:42,486 --> 00:27:45,228
According to the cashier,
it appears to all be there,
330
00:27:45,272 --> 00:27:47,927
which rules out
robbery as a motive.
331
00:27:47,970 --> 00:27:50,059
So, robbery was
not a motive. No, sir.
332
00:27:50,103 --> 00:27:52,409
Let's assume he knew
the person that came in.
333
00:27:52,453 --> 00:27:54,411
I got to take off this coat.
I can't think in this coat.
334
00:27:54,455 --> 00:27:55,761
Pardon me?
335
00:27:55,804 --> 00:27:57,240
The coat,
I can't think in the coat.
336
00:27:57,284 --> 00:27:58,415
Sir...
337
00:28:01,027 --> 00:28:04,595
See, I think the problem is
it could have been anybody.
338
00:28:04,639 --> 00:28:07,381
I mean,
unless we trace the gun or
pick up some fingerprints...
339
00:28:07,424 --> 00:28:09,252
Lieutenant? Yes.
340
00:28:09,296 --> 00:28:12,778
Anybody could have
sneaked up the stairs,
knocked on the door.
341
00:28:12,821 --> 00:28:15,911
When Jerome opened the door,
they shot him and went
right back downstairs again.
342
00:28:15,955 --> 00:28:18,131
That's what's
been bothering me.
343
00:28:18,174 --> 00:28:20,176
Did he open the door?
344
00:28:20,220 --> 00:28:22,004
Well,
I don't follow you.
345
00:28:22,048 --> 00:28:24,311
Jerome was shot in the heart
from the front.
346
00:28:27,009 --> 00:28:30,360
But the body is not here.
The body landed
8 or 10 feet back.
347
00:28:32,275 --> 00:28:33,929
I don't understand that.
348
00:28:38,064 --> 00:28:41,807
Suppose Jerome
comes from the office
349
00:28:41,850 --> 00:28:43,983
and he opens the door,
350
00:28:45,680 --> 00:28:47,203
somebody shoots him,
351
00:28:47,247 --> 00:28:49,249
then the bullet
enters from the front,
352
00:28:49,292 --> 00:28:51,860
but then the body
is here, not there.
353
00:28:54,210 --> 00:28:57,039
Suppose Jerome
opens the door...
354
00:28:57,561 --> 00:28:59,172
Somebody he knows.
355
00:29:02,871 --> 00:29:05,265
Opens the door,
"How do you do?
356
00:29:05,874 --> 00:29:07,484
"Come on in."
357
00:29:07,528 --> 00:29:09,878
He follows the person in.
358
00:29:09,922 --> 00:29:12,141
Now he gets shot
from the front,
359
00:29:12,185 --> 00:29:15,101
but the body falls
this way, not that way.
360
00:29:16,972 --> 00:29:20,106
Now, suppose
he goes to the door,
361
00:29:20,149 --> 00:29:22,369
opens the door,
whatever he sees is a threat,
362
00:29:22,412 --> 00:29:25,372
he turns, now he runs,
363
00:29:25,415 --> 00:29:28,070
now he gets shot.
The body falls
just where we found it,
364
00:29:28,114 --> 00:29:29,942
but he's shot from the back.
365
00:29:32,205 --> 00:29:34,555
See, I don't understand
how this happened.
366
00:29:36,122 --> 00:29:39,081
How does a man get shot
from the front
367
00:29:39,125 --> 00:29:40,909
and have the body land here?
368
00:29:44,521 --> 00:29:46,219
The door has to be open.
369
00:29:49,048 --> 00:29:51,398
The murderer opened the door.
370
00:29:51,441 --> 00:29:53,313
Jerome did not open the door.
371
00:29:53,356 --> 00:29:55,054
Jerome is in his office.
372
00:29:55,750 --> 00:29:57,491
He's anywhere.
373
00:29:57,534 --> 00:29:59,188
He hears the door open.
374
00:30:01,147 --> 00:30:03,671
Now he comes walking forward
to see what happened.
375
00:30:04,759 --> 00:30:06,587
The murderer sees him,
376
00:30:06,630 --> 00:30:08,415
shoots him from the front,
377
00:30:08,458 --> 00:30:10,417
and the body falls
just where we found it.
378
00:30:10,460 --> 00:30:11,592
That I can understand.
379
00:30:11,635 --> 00:30:13,420
Sergeant, excuse me,
380
00:30:13,463 --> 00:30:15,726
but some of
those people downstairs
are getting a little restless.
381
00:30:15,770 --> 00:30:17,076
How much longer
do we hold them?
382
00:30:17,119 --> 00:30:18,555
WILSON: Oh...
383
00:30:18,599 --> 00:30:20,253
Sir, I took the liberty
384
00:30:20,296 --> 00:30:22,690
of holding some of
the patrons quarantine...
385
00:30:22,733 --> 00:30:24,083
The guests? Yes.
386
00:30:24,126 --> 00:30:25,432
We don't need them.We...
387
00:30:25,475 --> 00:30:26,955
You get their names? OFFICER: Yes, sir.
388
00:30:26,999 --> 00:30:29,001
Let them go. If we
need them, we'll call them. Yes, sir.
389
00:30:29,044 --> 00:30:31,220
We don't...
390
00:30:31,264 --> 00:30:33,744
I'm sorry, sir.
I thought it best
to hold them.
391
00:30:33,788 --> 00:30:37,226
I thought there might be
some questions that you
might have in mind.
392
00:30:38,793 --> 00:30:40,708
What I was
about to say, sir,
393
00:30:40,751 --> 00:30:43,015
is I don't think
that the door was open.
394
00:30:43,058 --> 00:30:44,451
You see,
that's a new lock.
395
00:30:44,494 --> 00:30:46,018
I can see that.
396
00:30:46,061 --> 00:30:49,064
It was only installed
last week and
there's only one key,
397
00:30:49,108 --> 00:30:51,588
and that was found
on Mr. Jerome's person.
398
00:30:51,632 --> 00:30:54,200
Now,
according to his partner,
399
00:30:54,243 --> 00:30:58,247
Jerome locked the door
every night
while counting the receipts.
400
00:30:58,291 --> 00:31:00,249
Have this lock
taken down to the lab.
401
00:31:00,293 --> 00:31:01,424
Have it checked.
402
00:31:01,468 --> 00:31:03,470
Yes, sir.
403
00:31:03,513 --> 00:31:05,428
I'm going downstairs.
I'm gonna look around.
404
00:31:05,472 --> 00:31:07,343
Fine. Lieutenant.
405
00:31:07,387 --> 00:31:08,431
COLUMBO: Yes?Sir!
406
00:31:08,475 --> 00:31:09,519
Yes?
407
00:31:09,563 --> 00:31:11,217
Lieutenant? Yes?
408
00:31:11,260 --> 00:31:13,306
Your... Oh, sir?
409
00:31:13,349 --> 00:31:14,960
Lieutenant! What is it?
410
00:31:15,003 --> 00:31:16,091
Your coat, sir.
411
00:31:16,744 --> 00:31:18,267
You forgot your coat.
412
00:31:28,625 --> 00:31:30,584
I should try
and call Danny.
413
00:31:30,627 --> 00:31:33,239
No, I'd prefer to
have you home tonight.
414
00:31:33,282 --> 00:31:35,371
Listen, dear heart. COLUMBO: Is that
the way backstage?
415
00:31:35,415 --> 00:31:38,070
We've both been through
a great deal tonight.
Excuse me.
416
00:31:39,332 --> 00:31:40,507
Excuse me, sir.
417
00:31:42,291 --> 00:31:43,553
Sir?
418
00:31:43,597 --> 00:31:45,468
The gentleman smoking
on the stage.
419
00:31:45,512 --> 00:31:47,993
Forgive me,
but backstage is off-limits.
420
00:31:48,036 --> 00:31:49,646
No, I'm just gonna
look around for a moment.
421
00:31:49,690 --> 00:31:52,301
I can appreciate that,
but I don't care to have
my secrets
422
00:31:52,345 --> 00:31:55,087
exposed to the world.
Can you understand that?
423
00:31:55,130 --> 00:31:57,654
Oh, you are the magician.
How do you do, sir?
424
00:31:57,698 --> 00:32:00,483
You look different
from your picture out front.
Maybe it's the hat.
425
00:32:00,527 --> 00:32:02,659
Mmm-hmm.
May I know who you are?
426
00:32:02,703 --> 00:32:05,793
Lieutenant Columbo.
Los Angeles Police
Department. Homicide.
427
00:32:05,836 --> 00:32:07,708
I'm terribly sorry,
Lieutenant.
428
00:32:07,751 --> 00:32:10,319
But you can understand
my cautiousness. Forgive me,
I am at your service.
429
00:32:10,363 --> 00:32:12,060
Oh, that's quite
all right.
430
00:32:12,626 --> 00:32:14,584
It was a terrible thing...
431
00:32:14,628 --> 00:32:16,412
It was ghastly.
432
00:32:16,456 --> 00:32:18,458
I was informed of it
when I came off stage.
433
00:32:18,501 --> 00:32:20,112
Really?
434
00:32:20,155 --> 00:32:21,852
Yes, I was performing
at the time.
435
00:32:21,896 --> 00:32:24,246
Apparently, it must have
happened during
the course of my trick.
436
00:32:24,290 --> 00:32:27,162
I was doing
my water tank illusion.
437
00:32:27,206 --> 00:32:29,338
You know, I saw you
do that on television.
438
00:32:29,382 --> 00:32:33,038
The wife and I,
when you were at
Madison Square Garden.
439
00:32:33,081 --> 00:32:34,517
I don't know
how you do that, sir.
440
00:32:34,561 --> 00:32:36,519
You're not supposed to.
441
00:32:36,563 --> 00:32:39,870
That's how I manage
to stay two steps
ahead of my creditors.
442
00:32:39,914 --> 00:32:42,090
I'm sure you do
a little better than that.
443
00:32:42,134 --> 00:32:43,831
Just a little bit.
444
00:32:43,874 --> 00:32:46,442
Lieutenant, if you'll
forgive me, my daughter
is waiting for me.
445
00:32:46,486 --> 00:32:49,532
If there's anything
I can do to help, please ask.
446
00:32:49,576 --> 00:32:53,362
Less baring the secrets
of my grand illusions.
447
00:32:53,406 --> 00:32:54,711
Thank you very much.
448
00:32:54,755 --> 00:32:56,583
It's my pleasure.
I'm your obedient servant.
449
00:32:56,626 --> 00:32:58,063
Have a good night.
450
00:32:58,106 --> 00:32:59,412
The same to you, sir.
451
00:33:01,153 --> 00:33:02,676
Della? What's going on?
452
00:33:02,719 --> 00:33:04,199
I'll tell you later.
453
00:33:07,594 --> 00:33:08,682
Come, let's go.
454
00:33:13,295 --> 00:33:14,470
Good night, boy.
455
00:33:19,823 --> 00:33:23,218
ROGERS: Handmade,
with two special baffles.
456
00:33:23,262 --> 00:33:25,873
I figured as much
when I saw the key.
457
00:33:25,916 --> 00:33:28,919
That's why
I can't figure out
how it happened.
458
00:33:28,963 --> 00:33:30,573
How what happened?
459
00:33:30,617 --> 00:33:32,097
This lock was picked.
460
00:33:33,924 --> 00:33:35,361
Are you sure?
461
00:33:35,404 --> 00:33:36,449
Take a look.
462
00:33:41,280 --> 00:33:43,847
Now, you see
those scratches?
463
00:33:43,891 --> 00:33:47,112
Somebody picked it open
with a thin piece of steel.
464
00:33:47,155 --> 00:33:49,331
Impossible,
but it happened.
465
00:33:52,291 --> 00:33:53,988
What else?
466
00:33:54,032 --> 00:33:56,773
This is the napkin
the killer used to keep
the prints off the gun,
467
00:33:56,817 --> 00:33:59,298
and also mask
any traces of nitrate.
468
00:34:00,299 --> 00:34:01,604
Hmm.
469
00:34:02,562 --> 00:34:03,998
As for the gun,
470
00:34:04,042 --> 00:34:06,609
it's a standard
Smith & Wesson
.38 caliber revolver.
471
00:34:06,653 --> 00:34:09,264
Now, we matched
the serial number
472
00:34:09,308 --> 00:34:14,269
with a shipment that was
stolen from a wholesaler
in San Francisco.
473
00:34:14,313 --> 00:34:16,793
So, there's no record
of any ownership,
474
00:34:17,664 --> 00:34:19,144
no prints,
475
00:34:20,319 --> 00:34:21,320
no nothing.
476
00:34:22,669 --> 00:34:23,844
And there you are.
477
00:34:25,454 --> 00:34:26,455
There I am.
478
00:34:28,762 --> 00:34:30,416
May I borrow this
for a while?
479
00:34:30,459 --> 00:34:32,461
Mmm-hmm, go ahead.
480
00:34:32,505 --> 00:34:34,202
ROGERS: As long as
you sign for it.
481
00:35:37,961 --> 00:35:40,355
Bravo! That's fantastic.
482
00:35:41,269 --> 00:35:43,141
Who's that?
483
00:35:43,184 --> 00:35:45,708
I've always wanted to know
how those things were done.
Lieutenant Columbo.
484
00:35:45,752 --> 00:35:48,537
I guess you have to have
dexterous hands.
485
00:35:48,581 --> 00:35:51,279
How astute of you.
486
00:35:51,323 --> 00:35:52,976
You see, my hands,
they wouldn't
conceal anything.
487
00:35:53,020 --> 00:35:54,587
Too small.
488
00:35:54,630 --> 00:35:56,763
Mmm-hmm. Well,
you're absolutely right.
489
00:35:57,764 --> 00:35:59,592
Maximum facility.
490
00:35:59,635 --> 00:36:00,854
Large hands,
491
00:36:01,768 --> 00:36:03,248
more facile.
492
00:36:03,944 --> 00:36:05,554
How goes your hunt?
493
00:36:05,598 --> 00:36:06,903
Sir?
494
00:36:06,947 --> 00:36:08,644
The murder of Jesse Jerome.
495
00:36:08,688 --> 00:36:10,298
Come up with any clues yet?
496
00:36:10,342 --> 00:36:12,257
Not really, sir, no.
We're stumped.
497
00:36:12,300 --> 00:36:15,303
I was hoping
you'd be able to throw
some light on it for me.
498
00:36:15,347 --> 00:36:16,957
Would you like
my opinion, Lieutenant?
499
00:36:17,000 --> 00:36:18,263
Yes, sir.
500
00:36:20,003 --> 00:36:22,092
There was a gun left,
right?
501
00:36:22,136 --> 00:36:23,833
That's a mark of a pro.
502
00:36:24,921 --> 00:36:26,575
Professional killing.
503
00:36:26,619 --> 00:36:30,013
It's common knowledge
that Jesse had
syndicated clients.
504
00:36:30,057 --> 00:36:32,364
That might be
very helpful.
Thank you very much.
505
00:36:32,407 --> 00:36:33,321
My pleasure.
506
00:36:38,805 --> 00:36:40,633
I don't want you
to take this wrong, sir,
507
00:36:40,676 --> 00:36:44,593
but I have to account for
everybody's whereabouts.
508
00:36:44,637 --> 00:36:47,944
At the time of the crime,
you said you were performing
the water tank trick.
509
00:36:47,988 --> 00:36:49,381
That's right.
510
00:36:49,424 --> 00:36:52,035
Now, when the cube
is in the water tank,
511
00:36:53,428 --> 00:36:55,909
you're not really
in that cube, right?
512
00:36:55,952 --> 00:36:57,824
Perhaps, perhaps not.
513
00:36:57,867 --> 00:37:01,654
No, it's not that
I want you to give away any
professional secrets, sir.
514
00:37:01,697 --> 00:37:04,483
My dear friend, I'd rather
confess to a murder
than to do that.
515
00:37:08,574 --> 00:37:11,316
I just don't know
what to write down
in the report.
516
00:37:12,665 --> 00:37:14,319
You don't know my boss.
517
00:37:15,929 --> 00:37:17,887
If I say you were
locked in this cube,
518
00:37:17,931 --> 00:37:20,934
chained in without air
for 10 minutes
and suspended in water,
519
00:37:20,977 --> 00:37:23,023
the man's gonna
look at me funny.
520
00:37:23,066 --> 00:37:25,678
So it really is a question
of an alibi, right?
521
00:37:25,721 --> 00:37:28,985
Actually, sir, it's just
a question of the report.
522
00:37:29,029 --> 00:37:31,336
Let me tell you, Lieutenant,
I probably have
523
00:37:31,379 --> 00:37:33,686
the best alibi
of anyone who works here.
524
00:37:33,729 --> 00:37:37,429
Anyone. And the irony is,
the worst.
525
00:37:39,169 --> 00:37:42,434
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
526
00:37:46,742 --> 00:37:47,830
Was I here
527
00:37:51,094 --> 00:37:52,444
or was I there?
528
00:37:55,142 --> 00:37:57,013
It's fascinating, isn't it?
529
00:37:57,057 --> 00:38:00,060
Don't do that to me, sir.
530
00:38:00,103 --> 00:38:03,585
I admit it, you know.
I don't know
where in the hell you were.
531
00:38:03,629 --> 00:38:06,806
All I want to do is just
please the superior here
with this thing.
532
00:38:08,677 --> 00:38:11,201
Let me clear
your head up for you.
533
00:38:11,245 --> 00:38:13,595
I had absolutely nothing
to do with the crime.
534
00:38:13,639 --> 00:38:16,642
I've spent half my life
working in that
grand illusion.
535
00:38:16,685 --> 00:38:19,035
It's been wonderful for me
and audiences love it.
536
00:38:19,079 --> 00:38:21,211
And I'm not about to
divulge the secret.
537
00:38:21,255 --> 00:38:23,562
But if
at some point in time
you and your superior,
538
00:38:23,605 --> 00:38:25,172
and I know he's a tough man,
539
00:38:25,215 --> 00:38:27,174
insist that I come up
with an alibi,
540
00:38:27,217 --> 00:38:29,785
I promise you
I'll produce one.
But until that time,
541
00:38:29,829 --> 00:38:31,700
at least allow me
542
00:38:31,744 --> 00:38:34,964
the privacy
of my professional secret.
543
00:38:35,008 --> 00:38:36,836
Is that fair?
544
00:38:36,879 --> 00:38:37,706
Fair enough.
545
00:38:37,750 --> 00:38:39,012
Thank you.
546
00:38:39,055 --> 00:38:40,230
Have a good day.
547
00:38:40,274 --> 00:38:41,667
Thank you very much.
548
00:38:41,710 --> 00:38:42,624
My pleasure.
549
00:38:51,894 --> 00:38:54,941
Sir, would you mind
if I came to see
the show tonight?
550
00:38:54,984 --> 00:38:56,986
I'd be honored
to have your presence.
551
00:38:57,900 --> 00:38:58,771
Thank you.
552
00:39:05,299 --> 00:39:08,084
COLUMBO: Could it be
done by 8:00 tonight?
553
00:39:08,128 --> 00:39:10,478
LASSITER: [LAUGHING]
You young people.
554
00:39:10,522 --> 00:39:12,741
When I was a young man,
time was precious.
555
00:39:12,785 --> 00:39:14,917
You savored it.
556
00:39:14,961 --> 00:39:18,704
Today,
everything has to be
done yesterday.
557
00:39:18,747 --> 00:39:20,836
But, sir, this is very,
very important.
558
00:39:21,881 --> 00:39:23,796
and I would appreciate...
559
00:39:28,191 --> 00:39:31,107
I'll be a son of a gun.
Where did you find that?
560
00:39:31,151 --> 00:39:33,458
I've been looking
all over for it.
561
00:39:33,501 --> 00:39:36,678
In the lost and found.
You left it in the cafeteria.
562
00:39:36,722 --> 00:39:38,767
I thought somebody stole it.
563
00:39:38,811 --> 00:39:40,247
At police headquarters?
564
00:39:41,204 --> 00:39:43,293
All right, put it in my car.
565
00:39:43,337 --> 00:39:46,732
Anything you could do
to see to it
566
00:39:46,775 --> 00:39:48,777
that I have that
by 8:00 tonight... Lieutenant.
567
00:39:48,821 --> 00:39:50,910
...would certainly
be appreciated. Sir.
568
00:39:52,302 --> 00:39:54,653
Could I see you
for a moment, privately?
569
00:39:57,699 --> 00:39:59,527
Mr. Lassiter,
Sergeant Wilson.
570
00:39:59,571 --> 00:40:01,137
WILSON: How do you do, sir?
571
00:40:01,181 --> 00:40:03,313
Yes, how do you do?
572
00:40:03,357 --> 00:40:05,577
Well, I'll get started
on these cuffs.
573
00:40:14,977 --> 00:40:17,110
Danny Green, the singer,
574
00:40:17,153 --> 00:40:19,982
he was having an argument
with Mr. Jerome
about his contract
575
00:40:20,026 --> 00:40:22,985
and he wanted out.
And he has no alibi.
576
00:40:23,029 --> 00:40:24,987
He said he left the premises
to go see his agent,
577
00:40:25,031 --> 00:40:27,990
but he didn't see his agent
until 11:00.
578
00:40:28,034 --> 00:40:30,558
That's very good
legwork, Sergeant,
579
00:40:30,602 --> 00:40:31,820
but the singer
didn't do it.
580
00:40:31,864 --> 00:40:32,952
No?
581
00:40:32,995 --> 00:40:34,519
No.
582
00:40:34,562 --> 00:40:36,825
Mr. Jerome wanted a lock
that couldn't be picked.
583
00:40:36,869 --> 00:40:38,348
Mr. Lassiter here made it.
584
00:40:38,392 --> 00:40:40,873
That rules out the singer.
585
00:40:40,916 --> 00:40:43,789
Unless, of course,
he turns out to be
an expert at picking locks.
586
00:40:43,832 --> 00:40:45,660
But you still think
it's an inside job?
Someone...
587
00:40:45,704 --> 00:40:47,923
Oh, it is. Absolutely. All right.
588
00:40:47,967 --> 00:40:50,578
Well, I'll check
everyone else out
at the club, sir.
589
00:40:53,276 --> 00:40:55,714
Lieutenant, sir, your coat.
590
00:40:55,757 --> 00:40:57,324
Just leave it in the car.
591
00:41:02,460 --> 00:41:05,375
Lovers until
592
00:41:05,419 --> 00:41:07,465
Love left the masquerade
593
00:41:07,508 --> 00:41:09,510
Yes,
of course, there'll be
a performance tonight,
594
00:41:09,554 --> 00:41:12,774
even though Mr. Jerome
is no longer with us.
595
00:41:12,818 --> 00:41:16,038
I have a very strong hunch
about you, my lady.
596
00:41:16,082 --> 00:41:17,692
Believe in
clairvoyancy? WOMAN: Yes.
597
00:41:17,736 --> 00:41:19,215
Your pen.
598
00:41:20,216 --> 00:41:22,131
Tonight, for your benefit,
599
00:41:22,654 --> 00:41:25,134
on that stage,
600
00:41:25,178 --> 00:41:27,659
I will try
to reach Mr. Jerome.
601
00:41:27,702 --> 00:41:31,184
With your head,
if your ESP is working,
when I'm up...
602
00:41:31,227 --> 00:41:33,316
I just wanted to say hello.
603
00:41:33,360 --> 00:41:35,231
Lieutenant Columbo,
delighted you're here.
604
00:41:35,275 --> 00:41:36,537
Wonderful crowd you have.
605
00:41:36,581 --> 00:41:38,191
Mr. Santini. I was wondering, do you...
606
00:41:38,234 --> 00:41:40,454
JOHN: Mr. Santini.
Mr. Santini.
607
00:41:40,498 --> 00:41:42,021
Yes, excuse me.
Yes, John?
608
00:41:42,064 --> 00:41:44,110
This gentleman is
from out of town.
He says he knows you.
609
00:41:44,153 --> 00:41:45,154
How are you?
Glad to see you again.
610
00:41:45,198 --> 00:41:47,026
Michael Lally.
611
00:41:47,069 --> 00:41:49,158
The greatest wire act.
He and his brother.
You should have seen them.
612
00:41:49,202 --> 00:41:51,421
How is he? Well, he's still working.
613
00:41:51,465 --> 00:41:53,075
I gave the act up. I got
a little bit too old...
614
00:41:53,119 --> 00:41:54,424
JIMMY: Mr. Santini?Excuse me. Yes?
615
00:41:54,468 --> 00:41:56,209
Two minutes to show time. Thank you, Jimmy.
616
00:41:56,252 --> 00:41:57,863
Excuse me.
Have a drink on me.
617
00:41:57,906 --> 00:41:59,865
Mr. Santini,
I don't want to impose.
618
00:41:59,908 --> 00:42:02,302
Could you do something
about my table?
619
00:42:02,345 --> 00:42:03,695
Of course. Where are you
sitting, Lieutenant?
620
00:42:03,738 --> 00:42:05,479
In the other room.
621
00:42:05,523 --> 00:42:06,654
In there?
622
00:42:06,698 --> 00:42:08,613
Jimmy. JIMMY: Yes, sir?
623
00:42:08,656 --> 00:42:10,223
May I have
the guest of honor table
624
00:42:10,266 --> 00:42:11,703
for the Lieutenant, please? Certainly.
625
00:42:11,746 --> 00:42:13,574
My apologies. Thank you very much.
626
00:42:13,618 --> 00:42:15,576
This might be
a bit embarrassing.
627
00:42:15,620 --> 00:42:17,360
I brought something with me.
It's a little trick.
628
00:42:17,404 --> 00:42:18,666
I thought I'd
challenge you with it.
629
00:42:18,710 --> 00:42:20,276
I think you'll get
a kick out of it.
630
00:42:20,320 --> 00:42:22,235
I'd be
delighted to see it after
the performance, please.
631
00:42:22,278 --> 00:42:23,802
Thank you, again. Hope you enjoy it.
632
00:42:23,845 --> 00:42:26,108
[SPEAKS FRENCH]
633
00:42:26,152 --> 00:42:27,893
Dom Perignon.
634
00:42:27,936 --> 00:42:30,112
This way, Lieutenant.
Right down here.
635
00:42:30,156 --> 00:42:32,114
[DANNY SINGING]
636
00:42:38,599 --> 00:42:40,470
Just a second.
637
00:42:43,561 --> 00:42:45,258
I always will
638
00:42:46,215 --> 00:42:49,305
Best on the bill
639
00:42:49,349 --> 00:42:51,264
Take good care
of the Lieutenant.
640
00:42:51,307 --> 00:42:53,309
Thank you very much. Enjoy yourself.
641
00:42:54,615 --> 00:42:56,269
Good evening.
Can I have your order?
642
00:42:56,312 --> 00:42:59,838
Yes, I'll just have
a soft drink, please.
Ginger ale.
643
00:43:08,716 --> 00:43:10,413
ANNOUNCER: And now,
ladies and gentlemen,
644
00:43:10,457 --> 00:43:11,632
The Cabaret of Magic
is proud to present
645
00:43:11,676 --> 00:43:13,634
The Great Santini!
646
00:43:13,678 --> 00:43:15,201
[DRUMS ROLLING]
647
00:43:16,724 --> 00:43:18,291
[CYMBALS CRASH]
648
00:43:23,339 --> 00:43:25,167
[DRUMS PLAYING]
649
00:43:58,679 --> 00:44:00,333
[CYMBALS CRASH]
650
00:44:04,729 --> 00:44:06,208
[DRUMS ROLLING]
651
00:44:11,692 --> 00:44:12,911
[CYMBALS CRASH]
652
00:44:31,886 --> 00:44:33,409
[DRUMS ROLLING]
653
00:44:38,763 --> 00:44:39,894
[CYMBALS CRASH]
654
00:44:46,901 --> 00:44:50,035
The most beautiful woman
in the world, and why not,
655
00:44:50,078 --> 00:44:51,863
my beautiful
daughter, Della.
656
00:44:57,825 --> 00:44:59,261
[DRUM PINGING]
657
00:44:59,305 --> 00:45:00,610
[AUDIENCE LAUGHING]
658
00:45:03,788 --> 00:45:06,573
[BAND PLAYING]
659
00:45:19,717 --> 00:45:21,370
[DRUMS ROLLING]
660
00:45:23,590 --> 00:45:25,679
[AUDIENCE APPLAUDING]
661
00:45:33,600 --> 00:45:34,906
[DRUMS ROLLING]
662
00:45:38,736 --> 00:45:39,824
[CYMBALS CRASH]
663
00:45:42,914 --> 00:45:44,916
[AUDIENCE EXCLAIMING]
664
00:45:51,618 --> 00:45:52,924
[AUDIENCE APPLAUDING]
665
00:45:59,887 --> 00:46:01,410
[DRUMS ROLLING]
666
00:46:04,849 --> 00:46:06,372
[AUDIENCE APPLAUDING]
667
00:46:11,377 --> 00:46:13,031
Thank you.
668
00:46:13,074 --> 00:46:16,817
Ladies and gentlemen,
each evening here
at The Cabaret of Magic,
669
00:46:16,861 --> 00:46:19,124
we like to ask a member
of our audience,
670
00:46:19,167 --> 00:46:21,735
a volunteer,
to step forward on the stage
671
00:46:21,779 --> 00:46:24,738
to be Santini's attendant
or assistant, if you would.
672
00:46:24,782 --> 00:46:27,480
Perhaps a beautiful
young woman.
673
00:46:27,523 --> 00:46:29,395
We have a beautiful
young man instead.
674
00:46:40,536 --> 00:46:42,234
Ladies and gentlemen,
we are honored
675
00:46:42,277 --> 00:46:44,845
because this gentleman
who stands before you
is none other than
676
00:46:44,889 --> 00:46:46,978
Lieutenant Columbo
of the Los Angeles
Police Department.
677
00:46:47,021 --> 00:46:48,544
Welcome, Lieutenant.
678
00:46:53,506 --> 00:46:56,509
Lieutenant, you look
like a man who enjoys
a game of chance.
679
00:46:56,552 --> 00:46:58,032
You play cards?Yes, sir.
680
00:46:58,076 --> 00:46:59,773
Down at the station?Yes, sir.
681
00:46:59,817 --> 00:47:01,427
[CHUCKLING]
682
00:47:01,470 --> 00:47:03,385
Does the Chief know
about that, Lieutenant? No, sir.
683
00:47:03,429 --> 00:47:05,039
[AUDIENCE LAUGHING]
684
00:47:06,911 --> 00:47:09,000
Lieutenant, do you possess
a deck of cards with you?
685
00:47:09,043 --> 00:47:10,610
With me? No, sir.
686
00:47:10,653 --> 00:47:11,741
You're sure, not on
your person anywhere?
687
00:47:11,785 --> 00:47:13,526
Me? No.
688
00:47:13,569 --> 00:47:15,093
Well, unfortunately,
I don't have any
either, but...
689
00:47:15,136 --> 00:47:16,398
[GASPS] Well, maybe backstage...
690
00:47:16,442 --> 00:47:17,878
Lieutenant,
what do we have here?
691
00:47:17,922 --> 00:47:20,011
[AUDIENCE CHEERING] You're holding
out on us.
692
00:47:20,054 --> 00:47:21,926
Ace of spades,
Lieutenant.
693
00:47:21,969 --> 00:47:23,405
[AUDIENCE LAUGHING]
694
00:47:25,233 --> 00:47:26,887
Lieutenant,
what do we have...
695
00:47:26,931 --> 00:47:29,759
King of hearts.
King of hearts.
696
00:47:32,501 --> 00:47:34,939
Is that all you...
Lieutenant!
697
00:47:34,982 --> 00:47:37,898
Yeah? What have we here?
Three bullets.
698
00:47:37,942 --> 00:47:39,900
[AUDIENCE APPLAUDING]
699
00:47:45,732 --> 00:47:48,778
That, Lieutenant,
is indeed a fine hand
in any man's book,
700
00:47:48,822 --> 00:47:50,650
but I believe, sir,
701
00:47:50,693 --> 00:47:52,913
that I could possibly
beat that hand.
702
00:47:52,957 --> 00:47:54,915
Are you holding
any more cards?
703
00:47:54,959 --> 00:47:56,917
Lieutenant,
somewhere on your...
704
00:47:56,961 --> 00:47:59,137
[DRUMS ROLLING] Do... Oh, what have
we here, Lieutenant?
705
00:47:59,180 --> 00:48:00,921
A full deck!
706
00:48:00,965 --> 00:48:02,836
[AUDIENCE APPLAUDING]
707
00:48:02,880 --> 00:48:04,533
Quite a full deck.
708
00:48:05,578 --> 00:48:06,927
Lovely Della.
709
00:48:09,103 --> 00:48:10,452
Thank you, Della.
710
00:48:12,628 --> 00:48:14,456
Thank you, my lady.
711
00:48:14,500 --> 00:48:16,632
That... Thank you,
Lieutenant, very much.
712
00:48:16,676 --> 00:48:18,112
No, no, no.
Thank you.
713
00:48:18,156 --> 00:48:20,027
[AUDIENCE APPLAUDING]
714
00:48:20,071 --> 00:48:22,160
What about a nice hand
for Lieutenant Columbo?
715
00:48:22,203 --> 00:48:23,726
Thank you very much.
716
00:48:26,686 --> 00:48:27,556
Thank you.
717
00:48:29,167 --> 00:48:31,212
Lights! You know, I'd like to
challenge you to a trick.
718
00:48:31,256 --> 00:48:33,084
I brought something with me,
719
00:48:33,127 --> 00:48:35,260
a trick I'd like to
challenge him with,
if I could.
720
00:48:35,303 --> 00:48:36,696
[AUDIENCE APPLAUDING]
721
00:48:36,739 --> 00:48:39,090
It's... You know,
down at headquarters,
722
00:48:39,133 --> 00:48:42,093
we've got
these special handcuffs
for dangerous criminals.
723
00:48:42,136 --> 00:48:44,617
They're absolutely foolproof,
you can't get out of them,
724
00:48:44,660 --> 00:48:46,488
and the boys
down at the station,
725
00:48:46,532 --> 00:48:48,186
they said nobody
could get out of them,
726
00:48:48,229 --> 00:48:51,102
and I wagered that
you would. I don't know
whether you can, sir,
727
00:48:51,145 --> 00:48:54,192
but would you like
to try and see
whether you could do that?
728
00:49:02,026 --> 00:49:04,245
Would you be good enough,
sir, though,
729
00:49:04,289 --> 00:49:06,813
to explain to my audience
that I have never seen
these cuffs before,
730
00:49:06,856 --> 00:49:09,685
and this is the first time
we've ever attempted this?
731
00:49:09,729 --> 00:49:11,861
Oh, absolutely,
I can vouch for that. All right.
732
00:49:11,905 --> 00:49:13,124
Absolutely.
733
00:49:13,167 --> 00:49:14,690
[HANDCUFFS CLICKING]
734
00:49:15,865 --> 00:49:18,999
I'll raise that up for you.
Make it more convenient.
735
00:49:19,043 --> 00:49:20,696
And there we have them.
736
00:49:21,784 --> 00:49:23,830
Are they secured now, sir?Yes, sir.
737
00:49:23,873 --> 00:49:25,614
To your satisfaction? You can't get out of these.
738
00:49:25,658 --> 00:49:27,007
I know that for a fact.
739
00:49:27,051 --> 00:49:29,575
We shall try. May I have
a drum roll, please?
740
00:50:11,095 --> 00:50:12,618
Your handcuffs.
741
00:50:18,102 --> 00:50:19,755
I knew you could do it.
742
00:50:29,983 --> 00:50:32,725
A round of applause for
the Lieutenant who tried
743
00:50:32,768 --> 00:50:34,901
to outwit the Master.
744
00:50:34,944 --> 00:50:36,642
[AUDIENCE APPLAUDING]
745
00:50:37,947 --> 00:50:40,211
Thank you.
Thank you very much.
746
00:50:40,254 --> 00:50:41,908
Thank you very much.
747
00:50:41,951 --> 00:50:44,867
Thank you. Thank you.
748
00:50:50,047 --> 00:50:52,701
Oh, Lieutenant.
749
00:50:52,745 --> 00:50:55,269
You seem to have
forgotten your badge.
750
00:50:55,313 --> 00:50:56,923
[AUDIENCE LAUGHING]
751
00:51:01,841 --> 00:51:03,364
ANNOUNCER: And now,
ladies and gentlemen,
752
00:51:03,408 --> 00:51:05,888
The Cabaret of Magic
is proud to present
753
00:51:05,932 --> 00:51:09,675
The Great Santini's
world famous
water tank illusion.
754
00:51:16,899 --> 00:51:19,337
DELLA: When this cube
is shut, bolted and chained,
755
00:51:19,380 --> 00:51:20,729
it will be
hermetically sealed
756
00:51:20,773 --> 00:51:22,949
with the Great Santini
inside of it.
757
00:51:22,992 --> 00:51:25,778
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
758
00:51:25,821 --> 00:51:29,303
adequate to keep him alive
for just nine minutes
and 12 seconds.
759
00:51:33,960 --> 00:51:37,050
BARTENDER: Lieutenant,
what can I do for you?
760
00:51:37,094 --> 00:51:40,140
Does Mr. Santini do
this trick at the same time
every night?
761
00:51:40,184 --> 00:51:41,402
Like clockwork.
762
00:51:49,976 --> 00:51:51,847
[LOCKS RATTLING]
763
00:51:56,765 --> 00:51:58,680
ASSISTANT:
Okay, take it away, bud.
764
00:52:09,996 --> 00:52:12,129
No one's allowed to...
Oh, Lieutenant, okay.
765
00:52:14,479 --> 00:52:17,917
DELLA: To guarantee
that the Great Santini
cannot get out of the cube,
766
00:52:17,960 --> 00:52:21,138
it will be suspended
in the tank of water
while the time runs out.
767
00:52:23,140 --> 00:52:25,316
[WHISPERING]
Lieutenant, I can't let you
go down there.
768
00:52:25,359 --> 00:52:27,187
Oh, I just wanted...Santini's orders.
769
00:52:27,231 --> 00:52:28,971
I'm only doing what I'm told.
770
00:52:39,373 --> 00:52:41,723
Has Santini
come backstage yet?
771
00:52:41,767 --> 00:52:44,073
Of course not, sir.
He's in that cube.
772
00:52:45,988 --> 00:52:49,340
Sir, about the other
possible suspects,
773
00:52:49,383 --> 00:52:53,213
Harry Blandford.
He owned 25% of the club.
774
00:52:53,257 --> 00:52:55,215
Now with Jerome dead,
he owns it all.
775
00:52:55,259 --> 00:52:57,348
[WHISPERING] Later, Wilson.
776
00:52:57,391 --> 00:52:59,350
WILSON: [WHISPERING] Yes, sir.
777
00:53:06,400 --> 00:53:08,097
[AUDIENCE APPLAUDING]
778
00:53:09,360 --> 00:53:11,753
[STAFF CHATTERING]
779
00:53:15,366 --> 00:53:17,194
Sliced carrots.
Slice them up...
780
00:53:20,371 --> 00:53:23,374
HARRY: I tell you
every night, you slice it
thin and you keep it rare.
781
00:53:23,417 --> 00:53:26,072
And I need
about 100 servings
tonight at least.
782
00:53:26,115 --> 00:53:29,249
You keep it thin,
and you keep it rare.
Right? Good.
783
00:53:29,293 --> 00:53:32,296
Luigi, remember,
lettuce doesn't swim.
Not too much dressing.
784
00:53:32,339 --> 00:53:33,775
Hey, you're the guy
from the agency.
785
00:53:33,819 --> 00:53:35,560
Take that coat off,
put this one on,
786
00:53:35,603 --> 00:53:37,388
you get yourself a tray,
you join World War III.
787
00:53:37,431 --> 00:53:38,737
Police. Police?
788
00:53:38,780 --> 00:53:41,435
What's below the stage? Where is Sergeant Wilson?
789
00:53:41,479 --> 00:53:44,438
I'm Lieutenant Columbo.
What's below the stage?
790
00:53:44,482 --> 00:53:46,179
It's a basement.
It's a storage room.
791
00:53:46,223 --> 00:53:47,746
How do I get there?
792
00:53:47,789 --> 00:53:49,878
Go through that door
and down the stairs
to the left.
793
00:53:49,922 --> 00:53:51,010
Hey, Lieutenant Columbo.
794
00:53:51,053 --> 00:53:52,403
Yeah?
795
00:53:52,446 --> 00:53:54,927
I am Harry Blandford.
796
00:53:54,970 --> 00:53:57,103
Harry Blandford.
I was Mr. Jerome's partner.
797
00:53:57,146 --> 00:53:59,279
Yeah, call me later.
798
00:53:59,323 --> 00:54:00,889
[STAFF CHATTERING]
799
00:54:10,072 --> 00:54:11,335
Mr. Santini?
800
00:54:16,862 --> 00:54:18,472
Mr. Santini?
801
00:54:18,516 --> 00:54:20,822
[AUDIENCE APPLAUDING]
802
00:54:23,390 --> 00:54:25,087
Mr. Santini?
803
00:54:25,131 --> 00:54:27,960
SANTINI: Come in, Lieutenant.
I've been expecting you.
804
00:54:31,050 --> 00:54:32,181
Good evening.
805
00:54:38,927 --> 00:54:43,454
Feel privileged, Lieutenant.
I usually don't allow
anyone in here.
806
00:54:43,497 --> 00:54:46,457
I had a very
strong suspicion you'd be
looking for me tonight.
807
00:54:47,458 --> 00:54:48,633
Thank you, sir.
808
00:54:48,676 --> 00:54:50,025
Careful.
809
00:54:51,592 --> 00:54:53,464
That's how
you do it.
810
00:54:53,507 --> 00:54:55,466
Yes, that's how
it's done.
811
00:54:55,509 --> 00:54:57,555
I am not in the cube.
I'm right here.
812
00:54:59,600 --> 00:55:02,299
And that should certainly
satisfy your report.
813
00:55:02,342 --> 00:55:05,040
Yes, sir, that's certainly
going to sound better.
814
00:55:05,084 --> 00:55:07,913
I mean,
I couldn't write that...
815
00:55:07,956 --> 00:55:10,481
That you were chained
in a cube and dumped
in a tank of water
816
00:55:10,524 --> 00:55:12,047
without air
for 10 minutes.
817
00:55:12,657 --> 00:55:15,094
[CHUCKLING]
818
00:55:15,137 --> 00:55:17,009
Well, let's see.
Whereabouts during crime,
819
00:55:17,052 --> 00:55:19,620
Mr. Santini
in basement room.
820
00:55:19,664 --> 00:55:22,449
I couldn't very well
stop you from finding out
and now that you do know,
821
00:55:22,493 --> 00:55:25,147
I would very much appreciate
your telling as few people
as possible.
822
00:55:25,191 --> 00:55:26,975
Well, certainly, sir.
Can you verify that?
823
00:55:27,019 --> 00:55:28,237
Can I verify what?
824
00:55:30,239 --> 00:55:32,503
That you were
actually here?
825
00:55:32,546 --> 00:55:36,028
You really are something.
826
00:55:36,071 --> 00:55:38,509
My good man,
where could I have gone?
827
00:55:38,552 --> 00:55:41,207
If I had indeed exited
through these two doors here,
828
00:55:41,250 --> 00:55:44,210
made a sharp left turn,
ran down the passageway,
gone up the stairwell,
829
00:55:44,253 --> 00:55:45,690
the stage manager
would have seen me.
830
00:55:45,733 --> 00:55:47,474
Check with him.
831
00:55:47,518 --> 00:55:50,303
My alternative was
to go out these doors,
up that stairwell,
832
00:55:50,347 --> 00:55:52,436
which would have led me
directly into the kitchen,
833
00:55:52,479 --> 00:55:54,960
where at least
a dozen people would have
been aware of my presence.
834
00:55:55,003 --> 00:55:56,614
Well, that certainly
makes sense, sir.
835
00:55:56,657 --> 00:55:58,180
Thank you.
836
00:55:58,224 --> 00:56:00,182
Listen,
837
00:56:00,226 --> 00:56:03,055
I gotta hand it to you
about those handcuffs.
You sure got them off fast.
838
00:56:03,098 --> 00:56:04,404
Whew!
839
00:56:04,448 --> 00:56:08,277
We all have our particular
talents, Lieutenant.
840
00:56:08,321 --> 00:56:10,628
Mine happens to be illusion
and yours, I suspect,
is reality,
841
00:56:10,671 --> 00:56:12,325
and a rather grim one at that.
842
00:56:12,369 --> 00:56:13,718
Well, you cleared up
one thing.
843
00:56:13,761 --> 00:56:15,546
You know, that lock was
supposed to be pick-proof?
844
00:56:15,589 --> 00:56:18,418
You showed it wasn't.
At least, not for a man
of your ability. Whew!
845
00:56:18,462 --> 00:56:21,943
Oh, any lock could
be picked, Lieutenant,
if you know how.
846
00:56:23,510 --> 00:56:25,599
I guess you have to
keep pretty good track
of the time.
847
00:56:25,643 --> 00:56:28,428
I mean,
you get up on the stage late,
you'll blow the whole trick.
848
00:56:28,472 --> 00:56:29,386
Absolutely.
849
00:56:30,517 --> 00:56:34,216
Have you had any luck
tracing the gun?
850
00:56:34,260 --> 00:56:36,393
No, sir. Could have
belonged to anybody.
851
00:56:38,569 --> 00:56:43,051
And what about
the napkin?
852
00:56:43,095 --> 00:56:46,098
Oh, nothing special.
Just a napkin
from the kitchen.
853
00:56:46,141 --> 00:56:47,316
Uh-huh.
854
00:56:47,360 --> 00:56:48,535
Wouldn't be...
855
00:56:50,450 --> 00:56:52,060
anything like this?
856
00:57:00,025 --> 00:57:02,288
You son of a gun,
you devil, you.
857
00:57:02,331 --> 00:57:03,420
[BOTH CHUCKLING]
858
00:57:03,463 --> 00:57:05,160
You did it again.
859
00:57:06,161 --> 00:57:08,990
You really must
excuse me now.
860
00:57:09,034 --> 00:57:11,079
Oh, incidentally,
Lieutenant,
861
00:57:11,123 --> 00:57:14,474
I neglected to have
my usual brandy
this evening.
862
00:57:14,518 --> 00:57:16,781
It's right here on the table
if you care to imbibe.
863
00:57:16,824 --> 00:57:18,652
What did... Brandy?
864
00:57:19,653 --> 00:57:21,655
Oh, didn't I tell you?
865
00:57:21,699 --> 00:57:23,309
I always have brandy
brought to me
866
00:57:23,352 --> 00:57:25,398
exactly at the same time
each evening.
867
00:57:26,399 --> 00:57:28,096
It calms the nerves.
868
00:57:58,431 --> 00:58:00,172
[AUDIENCE CHEERING]
869
00:58:09,834 --> 00:58:12,271
[STAFF CHATTERING]
870
00:58:17,450 --> 00:58:21,062
Excuse me, could you tell me
who brought Mr. Santini
his brandy last night?
871
00:58:24,501 --> 00:58:26,764
Excuse me,
I hate to bother you, but...
872
00:58:40,778 --> 00:58:44,216
Can I have everybody's
attention, please?
This is police business!
873
00:58:45,347 --> 00:58:47,219
Thank you very much.
874
00:58:47,262 --> 00:58:49,221
I just want to talk
to the individual
875
00:58:49,264 --> 00:58:52,180
who brought Mr. Santini
his brandy last night.
876
00:58:52,224 --> 00:58:53,094
I did.
877
00:58:54,443 --> 00:58:56,489
May I speak to you
over there, please?
878
00:58:57,925 --> 00:58:59,448
[SIGHING] Right, sir.
879
00:59:07,631 --> 00:59:10,329
You can go back to work.
Thank you very much.
880
00:59:10,372 --> 00:59:11,983
THACKERY: You'll have to
make it fast, sir.
881
00:59:12,026 --> 00:59:14,594
Got a boiled lobster
and a creamed crab
ready for table 18.
882
00:59:14,638 --> 00:59:16,814
About this brandy.
What is that?
Is that a regular thing?
883
00:59:16,857 --> 00:59:19,338
Oh, yes.
During every performance.
884
00:59:19,381 --> 00:59:21,558
I think the old boy needs it
to calm his nerves.
885
00:59:21,601 --> 00:59:23,821
And you always
take it down to him
during that 10 minutes?
886
00:59:23,864 --> 00:59:25,562
Yes, sir.
887
00:59:25,605 --> 00:59:27,520
You took him
the brandy last night
and he was there?
888
00:59:27,564 --> 00:59:28,739
Yes, sir.
889
00:59:28,782 --> 00:59:30,915
My lobster
and my crab, sir?
890
00:59:30,958 --> 00:59:32,307
Right.
891
00:59:35,180 --> 00:59:36,485
You're positive?
892
00:59:37,965 --> 00:59:40,620
I know his voice,
Lieutenant. It was him.
893
00:59:40,664 --> 00:59:43,536
What do you mean his voice?
You didn't see him?
894
00:59:43,580 --> 00:59:46,278
Not actually. But he was
moving around in there.
That I saw.
895
00:59:46,321 --> 00:59:47,801
You're sure?
896
00:59:47,845 --> 00:59:50,674
Yes. Every night
he likes to play
a mind trick on me.
897
00:59:50,717 --> 00:59:53,285
Last night he asked me
to pick a number
from one to four.
898
00:59:53,328 --> 00:59:54,591
What do you mean?
899
00:59:54,634 --> 00:59:56,462
A number from one to four.
900
00:59:56,505 --> 00:59:58,943
He didn't guess it right,
I'd go through the door
and he'd give me $5.
901
00:59:58,986 --> 01:00:01,641
So how could he have
not been there? If that's
what you're thinking.
902
01:00:01,685 --> 01:00:04,644
Thackery,
we've got hungry people
waiting out there.
903
01:00:04,688 --> 01:00:06,690
Right, Harry.
904
01:00:06,733 --> 01:00:08,648
Boiled lobster
and creamed crab.
905
01:00:08,692 --> 01:00:10,694
I'll hop right to it.
906
01:00:10,737 --> 01:00:12,521
Did he guess
the right number?
907
01:00:12,565 --> 01:00:13,697
Yeah.
908
01:00:24,316 --> 01:00:25,796
Lieutenant Columbo!
909
01:00:26,797 --> 01:00:28,494
Lieutenant Columbo!
910
01:00:28,537 --> 01:00:30,235
I'd appreciate it
911
01:00:30,278 --> 01:00:31,889
if you'd stayed out
of my kitchen during
dinner hours, right?
912
01:00:31,932 --> 01:00:33,978
I'm sorry, I'm a pest,
but I'm very confused.
913
01:00:34,021 --> 01:00:35,849
Yeah, you look it.
914
01:00:35,893 --> 01:00:38,765
Simmons, get a wine list
over to table 31
right away. Fast!
915
01:00:38,809 --> 01:00:41,855
Mr. Blandford,
one more thing and
I'll get out of your way.
916
01:00:41,899 --> 01:00:44,684
You were in and out
of the kitchen all night
during the evening.
917
01:00:44,728 --> 01:00:47,731
Would you know if there was
a new man on last night,
however briefly?
918
01:00:47,774 --> 01:00:50,690
Look,
let me tell you something
about the kitchen, huh?
919
01:00:50,734 --> 01:00:53,214
We run on a short staff,
so we run short.
920
01:00:53,258 --> 01:00:54,694
We call
the employment agency,
921
01:00:54,738 --> 01:00:56,957
they send over a temporary.
That's a temporary.
922
01:00:57,001 --> 01:01:01,658
The guy comes in here, I say,
"Get a red coat, grab a tray,
go on out there." That's it.
923
01:01:01,701 --> 01:01:03,529
So you wouldn't know
if a stranger
walked through here?
924
01:01:03,572 --> 01:01:05,400
Are you kidding me?
I wouldn't notice
925
01:01:05,444 --> 01:01:08,752
if my mother came in here
and she kissed me. Why?
926
01:01:08,795 --> 01:01:11,537
I'm trying
to explain something
that is not explainable.
927
01:01:11,580 --> 01:01:13,365
[LAUGHING]
928
01:01:13,408 --> 01:01:16,368
It sounds like
you're talking to Santini.
929
01:01:16,411 --> 01:01:18,762
HARRY: Hey, Carlos,
get some flatware out here.
We're running short.
930
01:01:18,805 --> 01:01:20,285
And hustle it up.
931
01:01:32,471 --> 01:01:33,907
CLERK: Good morning, sir.
932
01:01:33,951 --> 01:01:35,387
Good morning.
933
01:01:35,430 --> 01:01:36,910
What a nasty-looking
thing.
934
01:01:37,781 --> 01:01:39,478
Nasty and lethal.
935
01:01:40,914 --> 01:01:43,743
Observe. A simple carrot.
936
01:01:43,787 --> 01:01:47,747
A flick of the wrist,
a downward thrust and...
937
01:01:47,791 --> 01:01:49,749
A very handy kitchen device.
938
01:01:50,881 --> 01:01:53,318
On the other hand,
hardly mystifying.
939
01:01:53,361 --> 01:01:55,059
Now let me demonstrate
940
01:01:55,102 --> 01:01:57,452
the magical aspect
of this device, sir.
941
01:01:58,715 --> 01:01:59,977
Will you assist me?
942
01:02:00,020 --> 01:02:04,285
I'd like to demonstrate
this wonderful illusion.
943
01:02:05,025 --> 01:02:06,940
You do have faith,
don't you?
944
01:02:08,420 --> 01:02:10,465
You don't mean my hand?
945
01:02:10,509 --> 01:02:11,640
Please.
946
01:02:13,817 --> 01:02:14,948
In there?
947
01:02:14,992 --> 01:02:16,907
Yes, please. In there.
948
01:02:16,950 --> 01:02:18,735
And you want me
to put my hand in there?
949
01:02:18,778 --> 01:02:21,389
Yes, right in there,
please, sir.
950
01:02:21,433 --> 01:02:22,826
What are you going to do?
951
01:02:22,869 --> 01:02:24,915
Now just place your hand
952
01:02:24,958 --> 01:02:27,831
a little further
in this, sir, if you will.
953
01:02:27,874 --> 01:02:29,441
What are you going to do?
954
01:02:32,966 --> 01:02:36,361
Fully guaranteed for
two years against all defects
955
01:02:36,404 --> 01:02:38,406
and it comes
with three extra blades.
956
01:02:38,842 --> 01:02:40,887
$89.95.
957
01:02:41,714 --> 01:02:42,889
[CHUCKLING]
958
01:02:43,847 --> 01:02:45,805
Oh!
959
01:02:45,849 --> 01:02:48,416
I'll be a son of a gun.
Don't ever do that again.
960
01:02:51,593 --> 01:02:54,858
Thank you very much.
That's a hell of a trick.
961
01:02:54,901 --> 01:02:57,686
Yes. Are you interested, Mr...
962
01:02:59,514 --> 01:03:00,994
Columbo is my name.
963
01:03:01,865 --> 01:03:03,475
No. Columbo.
964
01:03:03,518 --> 01:03:07,827
Excellent. Very good.
Is that the Great Columbo?
965
01:03:07,871 --> 01:03:09,655
No, just Lieutenant.
966
01:03:11,004 --> 01:03:15,400
Police.
Investigating a murder.
967
01:03:15,443 --> 01:03:16,705
The murder
of Jesse Jerome.
968
01:03:16,749 --> 01:03:19,360
Oh, dear Jesse.
969
01:03:20,100 --> 01:03:22,668
To know him
was to detest him.
970
01:03:22,711 --> 01:03:25,845
I was in San Marino
that night, Lieutenant,
971
01:03:25,889 --> 01:03:27,847
at my in-laws'.
972
01:03:27,891 --> 01:03:30,545
Sir, you're not
under suspicion.
973
01:03:30,589 --> 01:03:33,810
No, I just want
a little information.
974
01:03:33,853 --> 01:03:36,029
Let's say that
a man is in one room,
975
01:03:36,073 --> 01:03:39,424
but he wants
someone to think
he's in another room.
976
01:03:39,467 --> 01:03:42,122
To make his voice come
from another room. Do you
have a trick like that?
977
01:03:42,166 --> 01:03:43,776
No, not really.
978
01:03:43,820 --> 01:03:47,867
I assume you're talking about
some kind of radio device.
979
01:03:47,911 --> 01:03:51,697
I'm talking about
making your voice
come from another room.
980
01:03:51,740 --> 01:03:54,482
Well, someone could speak
into a small concealed mike
981
01:03:54,526 --> 01:03:56,658
and have his voice
come from somewhere else.
982
01:03:56,702 --> 01:03:57,921
Right.
983
01:03:57,964 --> 01:04:00,749
Well, that's not
really magic, Lieutenant.
984
01:04:00,793 --> 01:04:02,882
More like the gaff
in a head act.
985
01:04:02,926 --> 01:04:04,623
The gaff in a head act?
986
01:04:04,666 --> 01:04:07,452
A head act.
Mind reading.
987
01:04:07,495 --> 01:04:09,410
You know,
a guy up on the stage
988
01:04:09,454 --> 01:04:10,847
and an assistant
in the audience,
989
01:04:10,890 --> 01:04:12,413
usually a broad,
990
01:04:12,457 --> 01:04:14,807
and she asks some guy
in the 20th row
991
01:04:14,851 --> 01:04:16,940
if he has something
he wants to ask the swami,
992
01:04:16,983 --> 01:04:18,942
so he whispers it to her.
993
01:04:18,985 --> 01:04:21,945
But what the mark
don't know is the broad
is rigged with a mike
994
01:04:21,988 --> 01:04:25,122
and the guy on the stage
has a little receiver
behind his ear.
995
01:04:29,213 --> 01:04:33,608
So, if you had
a couple of those things
and an amplifier,
996
01:04:33,652 --> 01:04:37,917
you could create the illusion
of being somewhere
while you were not.
997
01:04:37,961 --> 01:04:39,701
If you know
what you're doing.
998
01:04:39,745 --> 01:04:41,834
Do you have something
I could look at?
999
01:04:41,878 --> 01:04:43,053
Sure.
1000
01:04:55,021 --> 01:04:56,718
Mr. Lally?
1001
01:04:56,762 --> 01:04:58,242
Yeah,
what can I do for you?
1002
01:04:58,285 --> 01:05:00,505
Do you remember me?
1003
01:05:00,548 --> 01:05:02,899
Yeah, you were
at the Cabaret club
the other night.
1004
01:05:02,942 --> 01:05:04,552
Yeah, I sure was.
1005
01:05:04,596 --> 01:05:05,902
Come on in.Thanks.
1006
01:05:05,945 --> 01:05:07,773
Help yourself to a beer
in the fridge.
1007
01:05:09,644 --> 01:05:10,863
What do you pay here?
1008
01:05:10,907 --> 01:05:12,517
$40 a month.
1009
01:05:12,560 --> 01:05:13,735
Maid service?
1010
01:05:13,779 --> 01:05:15,607
Are you kidding?
Maid service?
1011
01:05:15,650 --> 01:05:17,043
And where is the bathroom?
1012
01:05:17,087 --> 01:05:18,436
In the hallway.
1013
01:05:19,089 --> 01:05:20,394
Hotplate yours?
1014
01:05:20,438 --> 01:05:21,874
That's my hotplate.
1015
01:05:21,918 --> 01:05:23,310
Still not bad.
1016
01:05:27,314 --> 01:05:29,273
What did you think
of that magician?
1017
01:05:29,316 --> 01:05:31,188
Oh, he's always
been great.
1018
01:05:31,231 --> 01:05:34,365
You know, I would've
bet money that he couldn't
get out of those cuffs.
1019
01:05:34,408 --> 01:05:36,889
Don't ever bet
against Santini.
He's the cream of cream.
1020
01:05:40,371 --> 01:05:42,416
They tell me
you go way back with him.
1021
01:05:42,460 --> 01:05:43,983
Oh, yeah, way back,
when me and my brothers
1022
01:05:44,027 --> 01:05:46,594
were the top wire act
in Europe.
1023
01:05:46,638 --> 01:05:48,727
He was the gaff
in the head act,
1024
01:05:48,770 --> 01:05:51,686
and he always brought it off
very smooth, very smart.
1025
01:05:51,730 --> 01:05:53,688
That's where
he got his start.
1026
01:05:53,732 --> 01:05:55,473
Was his name Santini then?
1027
01:05:55,516 --> 01:05:57,605
No, no, not then.
1028
01:05:57,649 --> 01:06:00,565
It was Arlington
or Kensington,
something English,
1029
01:06:00,608 --> 01:06:02,959
but he had an accent
you could chop off
with an axe.
1030
01:06:03,002 --> 01:06:04,830
Oh, what kind of an accent?
1031
01:06:04,873 --> 01:06:06,745
I think it was German.
1032
01:06:06,788 --> 01:06:08,442
Where'd you first meet him?
1033
01:06:08,486 --> 01:06:09,704
In Budapest.
1034
01:06:12,620 --> 01:06:14,622
Maybe the accent
was Hungarian.
1035
01:06:14,666 --> 01:06:16,973
But it didn't go along
with this English name.
1036
01:06:17,669 --> 01:06:19,323
Then zippo.
1037
01:06:19,366 --> 01:06:22,500
Five years later,
we run into him in Oslo.
1038
01:06:22,543 --> 01:06:25,459
The accent's gone,
1039
01:06:25,503 --> 01:06:28,854
he's very British,
and now he's carrying
an Italian name.
1040
01:06:28,897 --> 01:06:29,986
Santini?
1041
01:06:30,029 --> 01:06:31,944
The Great Santini.
1042
01:06:31,988 --> 01:06:35,556
So the name stuck,
and now the accent
is American?
1043
01:06:35,600 --> 01:06:37,819
Yeah, but he grew
into a master of accents.
1044
01:06:37,863 --> 01:06:39,821
I think he can
even imitate you.
1045
01:06:39,865 --> 01:06:41,954
I figure
he's the kind of man
1046
01:06:41,998 --> 01:06:44,565
that he could do
almost anything
if he put his mind to it.
1047
01:06:44,609 --> 01:06:45,914
You mean his hand to it.
1048
01:06:45,958 --> 01:06:47,003
Right.
1049
01:06:48,439 --> 01:06:50,006
What's his real name?
1050
01:06:50,049 --> 01:06:51,790
I don't know,
I never did know.
1051
01:06:55,098 --> 01:06:56,751
The television yours?Yeah,
1052
01:06:56,795 --> 01:06:59,015
that's mine
and the hotplate
is mine.
1053
01:06:59,058 --> 01:07:00,712
The rest belongs
to the joint.
1054
01:07:01,495 --> 01:07:02,496
What time do you have?
1055
01:07:02,540 --> 01:07:04,411
1:00.
1056
01:07:04,455 --> 01:07:06,065
The tub. Is there
a tub in the john?
1057
01:07:06,109 --> 01:07:07,588
No, no, no.
1058
01:07:07,632 --> 01:07:10,026
There's one shower
on the third floor
for everybody.
1059
01:07:11,418 --> 01:07:12,593
Listen, thanks.
1060
01:07:12,637 --> 01:07:14,030
Don't mention it.
1061
01:07:17,729 --> 01:07:20,775
My agents are
putting together
a completely new tour
1062
01:07:20,819 --> 01:07:22,821
and I'm going to
require a new assistant.
1063
01:07:22,864 --> 01:07:25,128
Whatever happened
to your daughter?
1064
01:07:25,171 --> 01:07:29,697
Well, unfortunately,
the poor child has gone soft
on a rather mediocre singer.
1065
01:07:29,741 --> 01:07:32,004
She lacks taste.
1066
01:07:32,048 --> 01:07:34,615
Genetically, I don't
quite understand it.
1067
01:07:34,659 --> 01:07:37,705
Well, maybe it comes
from her mother's side
of the family.
1068
01:07:37,749 --> 01:07:40,926
Not likely, since she was
the lady who taught me
everything I know.
1069
01:07:41,840 --> 01:07:44,060
Seriously, though, I...
1070
01:07:44,103 --> 01:07:46,540
I wish you would
consider it.
1071
01:07:46,584 --> 01:07:49,717
I have a feeling
you'd make a marvelous
traveling companion.
1072
01:07:49,761 --> 01:07:51,154
I'll think about it.
1073
01:07:51,197 --> 01:07:52,590
Please do.
1074
01:08:06,821 --> 01:08:07,996
I shouldn't be long.
1075
01:08:16,135 --> 01:08:18,964
You stay put now
or I'll revoke
your driving privileges.
1076
01:08:28,843 --> 01:08:31,194
I'm gonna leave
this coat in the car.
1077
01:08:31,237 --> 01:08:34,022
If somebody tries to lift it,
you look the other way.
1078
01:08:49,908 --> 01:08:52,128
[MUSIC PLAYING]
1079
01:08:59,222 --> 01:09:00,614
Yes, may I
help you, sir?
1080
01:09:00,658 --> 01:09:01,789
Oh, no.
1081
01:09:01,833 --> 01:09:03,139
What's the matter?
1082
01:09:03,182 --> 01:09:05,228
Someone I thought
I'd seen the last of.
1083
01:09:07,055 --> 01:09:08,579
Do you have
a match, sir?
1084
01:09:08,622 --> 01:09:09,797
Yes, sir.
1085
01:09:13,323 --> 01:09:16,978
Well, do you think
you could make him
disappear, too?
1086
01:09:17,022 --> 01:09:20,286
It's a splendid suggestion,
but in his case,
I think, rather doubtful.
1087
01:09:20,330 --> 01:09:22,984
I'm just gonna join
that gentleman at that table
1088
01:09:23,028 --> 01:09:25,204
for a moment,
if you don't mind.
1089
01:09:25,248 --> 01:09:26,727
Thank you very much.
1090
01:09:32,255 --> 01:09:34,866
Mr. Santini, I'm sorry.
I didn't mean to intrude.
1091
01:09:35,867 --> 01:09:37,521
I'm sure you didn't.
1092
01:09:37,564 --> 01:09:39,566
This will
only take a moment,
1093
01:09:39,610 --> 01:09:42,308
unless you prefer my waiting
until you're finished.
1094
01:09:42,352 --> 01:09:46,138
Lieutenant, what is it
about me that you find
so irresistible?
1095
01:09:46,182 --> 01:09:47,705
Well, you know
how it is, sir,
1096
01:09:47,748 --> 01:09:50,664
I gotta check out
all the leads
until I get my man.
1097
01:09:50,708 --> 01:09:52,231
Could have been
a woman, you know.
1098
01:09:52,275 --> 01:09:55,016
Of course.
1099
01:09:55,060 --> 01:09:57,323
There was
a homicide at the club.
The owner was murdered.
1100
01:09:57,367 --> 01:09:59,760
Please sit.
1101
01:09:59,804 --> 01:10:02,807
Ironically,
it happened during
the course of my act.
1102
01:10:02,850 --> 01:10:05,853
Oh, forgive me,
Lieutenant Columbo,
this is Miss McCarthy.
1103
01:10:05,897 --> 01:10:07,768
How do you do, ma'am?
1104
01:10:07,812 --> 01:10:10,206
WAITER: Would you like
to order cocktail? No, nothing for me.
1105
01:10:10,249 --> 01:10:12,251
Do you know
a Michael Lally, sir?
1106
01:10:12,295 --> 01:10:14,340
Yes, of course
I know Michael Lally.
1107
01:10:14,384 --> 01:10:16,647
And you know
very well I know him
1108
01:10:16,690 --> 01:10:19,258
because you saw me
talking to him
last night in the club.
1109
01:10:19,302 --> 01:10:22,305
Well, according to
Mr. Lally, when he first
knew you in Europe,
1110
01:10:22,348 --> 01:10:24,872
you were going
under another name.
1111
01:10:26,874 --> 01:10:28,746
Kensington or Arlington.
1112
01:10:29,790 --> 01:10:31,879
What of it?
1113
01:10:31,923 --> 01:10:34,186
You didn't think
Santini was really
my name, did you?
1114
01:10:37,755 --> 01:10:40,279
"Does not look Italian."
1115
01:10:40,323 --> 01:10:42,673
That's the very first
note I made, sir.
1116
01:10:42,716 --> 01:10:44,152
How astute.
1117
01:10:44,196 --> 01:10:47,373
But you do use
the name of Santini
on your passport.
1118
01:10:47,417 --> 01:10:50,942
Why, Lieutenant, you've been
checking up on me.
1119
01:10:50,985 --> 01:10:54,641
Well, I really don't
have any choice, sir.
1120
01:10:54,685 --> 01:10:58,123
Why are you so preoccupied
to find out my real identity?
1121
01:10:58,166 --> 01:10:59,080
Your origin
1122
01:11:00,908 --> 01:11:03,215
may be more humble
than you make it appear.
1123
01:11:04,085 --> 01:11:06,392
And what about you,
Lieutenant?
1124
01:11:06,436 --> 01:11:08,699
Beneath
that ruffled exterior,
1125
01:11:08,742 --> 01:11:10,657
there ticks away the heart
1126
01:11:10,701 --> 01:11:13,094
of an empiricist
philosopher,
1127
01:11:13,138 --> 01:11:16,272
probing for the truth
at all costs.
1128
01:11:16,315 --> 01:11:17,925
I'm just
doing my job.
1129
01:11:17,969 --> 01:11:20,276
But you make it
sound so proletarian.
1130
01:11:20,319 --> 01:11:22,408
And my job, if you will,
1131
01:11:22,452 --> 01:11:24,149
has to do with appearances.
1132
01:11:24,192 --> 01:11:26,151
I'm not what I appear to be
1133
01:11:26,194 --> 01:11:28,762
and then again,
neither are you.
1134
01:11:28,806 --> 01:11:32,200
Mr. Lally remembers that
in the old days you spoke
with a different accent.
1135
01:11:34,333 --> 01:11:36,901
[IMITATING GERMAN ACCENT]
Was it this one, mein Herr?
1136
01:11:36,944 --> 01:11:39,120
[IMITATING BRITISH ACCENT]
Or perhaps this one, guvnor.
1137
01:11:39,164 --> 01:11:41,297
Is it better? All right.
1138
01:11:41,340 --> 01:11:44,735
[IMITATING FOREIGN ACCENT]
Or maybe
it sounded like this.
1139
01:11:44,778 --> 01:11:47,825
Ooh, you're
a remarkable man,
Mr. Santini.
1140
01:11:47,868 --> 01:11:50,306
How keen of you
to notice it.
1141
01:11:50,349 --> 01:11:52,133
I could do
my East Ukrainian
1142
01:11:52,177 --> 01:11:54,179
but unfortunately,
Miss McCarthy and I
have an appointment.
1143
01:11:54,222 --> 01:11:55,876
If you'll excuse us,
Lieutenant.
1144
01:11:55,920 --> 01:11:58,314
Could you at least tell me
which name it was?
1145
01:11:58,357 --> 01:12:00,968
Was it Arlington
or was it Kensington?
1146
01:12:01,012 --> 01:12:03,014
Well, neither, actually.
1147
01:12:03,057 --> 01:12:04,276
It was Washington.
1148
01:12:07,845 --> 01:12:09,890
Do you have
a first name on that, sir?
1149
01:12:11,196 --> 01:12:12,328
Martha.
1150
01:12:34,306 --> 01:12:35,742
Sir, you sent for me?
1151
01:12:35,786 --> 01:12:37,701
Yes, Wilson, I... Lieutenant,
I've got an idea.
1152
01:12:37,744 --> 01:12:39,442
The waiter, Thackery.
1153
01:12:39,485 --> 01:12:42,183
He was the one
who brought the coffee
up to Jerome, remember?
1154
01:12:42,227 --> 01:12:44,795
All right, Jerome left
the door open for him.
1155
01:12:44,838 --> 01:12:48,146
Thackery goes upstairs,
goes inside, shoots Jerome,
1156
01:12:48,189 --> 01:12:50,931
then he fools around with
the lock to make it look
like somebody picked it.
1157
01:12:50,975 --> 01:12:53,151
That's very good.
The magician did it.
1158
01:12:53,194 --> 01:12:54,413
What?
1159
01:12:54,457 --> 01:12:56,937
Mr. Santini
killed Mr. Jerome.
1160
01:12:56,981 --> 01:12:59,549
Santini? Santini was
in the basement.
1161
01:12:59,592 --> 01:13:03,770
You yourself said
he was down there playing
the trick with Thackery.
1162
01:13:03,814 --> 01:13:06,730
He was going to personally
hand Thackery $5
1163
01:13:06,773 --> 01:13:08,949
if Santini couldn't
guess the number.
1164
01:13:08,993 --> 01:13:11,909
Well, his voice
was in the basement.
He wasn't there.
1165
01:13:11,952 --> 01:13:13,389
Only his voice.
1166
01:13:15,478 --> 01:13:16,870
You see, what we
have to remember
1167
01:13:16,914 --> 01:13:19,656
is that Mr. Santini
is a master of illusion.
1168
01:13:19,699 --> 01:13:21,832
He makes you believe
what he wants you to believe.
1169
01:13:21,875 --> 01:13:23,442
Pick a number
from one to four.
1170
01:13:23,486 --> 01:13:24,617
Pick a number?
1171
01:13:24,661 --> 01:13:26,750
Pick any number
from one to four.
1172
01:13:27,751 --> 01:13:29,492
I got it. What is it?
1173
01:13:29,840 --> 01:13:31,494
Two.
1174
01:13:31,537 --> 01:13:33,365
Lift up
the telephone receiver.
1175
01:13:36,281 --> 01:13:37,500
Turn it over.
1176
01:13:39,763 --> 01:13:42,243
"I knew you were
thinking of number two."
1177
01:13:43,506 --> 01:13:44,855
How did you do that?
1178
01:13:46,509 --> 01:13:48,815
If you had picked
number four,
1179
01:13:48,859 --> 01:13:51,209
I would tell you
to look under the ashtray.
1180
01:13:53,385 --> 01:13:55,518
"I knew you were thinking
of number four."
1181
01:13:55,561 --> 01:13:58,782
If you had said number one,
I'd tell you to pick up
the hole punch.
1182
01:14:00,261 --> 01:14:02,481
"I knew you were thinking
of number one."
1183
01:14:02,525 --> 01:14:04,831
If you had picked
number three...
1184
01:14:04,875 --> 01:14:07,399
"I knew you were thinking
of number three."
1185
01:14:07,747 --> 01:14:09,270
That's...
1186
01:14:09,314 --> 01:14:11,795
Where did you learn this?
1187
01:14:11,838 --> 01:14:15,842
That trick cost me
$17.35 in a magic shop.
1188
01:14:15,886 --> 01:14:17,888
Oh, that's expensive.
1189
01:14:17,931 --> 01:14:21,282
All right, let's say Santini
wasn't in the basement.
1190
01:14:21,326 --> 01:14:23,459
I mean, let's say
Santini did it.
1191
01:14:23,502 --> 01:14:26,462
But what's the motive? I mean,
there has to be a motive.
1192
01:14:26,505 --> 01:14:29,682
Yes, there is
always a motive.
1193
01:14:29,726 --> 01:14:31,379
We just
have to find it.
1194
01:14:34,557 --> 01:14:36,646
Come on. Where are we going?
1195
01:14:36,689 --> 01:14:38,474
We can't find
a motive here.
1196
01:14:38,517 --> 01:14:40,345
Yeah, where are we
going to find it?I don't know.
1197
01:14:40,388 --> 01:14:41,389
So where are we going?
1198
01:14:41,433 --> 01:14:42,739
Wilson, will you...
1199
01:14:44,001 --> 01:14:45,698
I forgot my coat.
1200
01:14:45,742 --> 01:14:47,395
Coat?
1201
01:14:47,439 --> 01:14:48,701
We'll get some air.
1202
01:14:48,745 --> 01:14:50,573
Right.Think.
1203
01:14:58,668 --> 01:15:00,844
[TYPEWRITER CLACKING]
1204
01:15:05,805 --> 01:15:07,720
Lieutenant, what happened
to your new coat?
1205
01:15:07,764 --> 01:15:09,896
Oh, that? It didn't fit.
1206
01:15:09,940 --> 01:15:11,637
The wife,
she's gonna change it
for something new.
1207
01:15:11,681 --> 01:15:12,812
Oh.
1208
01:15:15,728 --> 01:15:17,948
Excuse me, mac,
you were just sitting down?
1209
01:15:17,991 --> 01:15:19,602
I beg your pardon.
1210
01:15:19,645 --> 01:15:21,778
Wilson, this man
was just sitting down.
1211
01:15:22,387 --> 01:15:24,302
Forgive me.
1212
01:15:24,345 --> 01:15:27,479
Would you turn around?
I just want to see
the back of your shirt.
1213
01:15:30,047 --> 01:15:32,745
Perspiration.
You were sitting?
1214
01:15:32,789 --> 01:15:34,573
Yes, I was sitting.Where were you sitting?
1215
01:15:34,617 --> 01:15:36,532
That corner chair
right over there.
1216
01:15:39,143 --> 01:15:42,581
Leather. Wilson,
take this down.
1217
01:15:42,625 --> 01:15:46,063
Just before
Mr. Jerome was killed,
we know he was sitting.
1218
01:15:46,106 --> 01:15:49,501
The next question is
where was he sitting?
1219
01:15:55,463 --> 01:15:57,378
There are seven chairs
and a couch.
1220
01:15:57,422 --> 01:15:59,467
Where was he sitting?
1221
01:15:59,511 --> 01:16:02,688
Well, his jacket was on
this chair. So he could have
been sitting in this chair.
1222
01:16:02,732 --> 01:16:05,517
There was
a glass of wine on the desk
and the reading glasses.
1223
01:16:05,561 --> 01:16:06,823
He could have been... He was sweating.
1224
01:16:06,866 --> 01:16:08,999
Yes. His shirt was damp.
1225
01:16:09,042 --> 01:16:10,783
You can see
the discoloration.
1226
01:16:10,827 --> 01:16:13,090
It starts at the belt
1227
01:16:13,133 --> 01:16:15,005
and works halfway
up the back.
1228
01:16:15,048 --> 01:16:17,660
So we rule out
all the chairs with cloth.
1229
01:16:17,703 --> 01:16:19,792
He was sitting
on leather.
1230
01:16:19,836 --> 01:16:21,402
Sit in that chair.
1231
01:16:23,100 --> 01:16:25,537
That's a high-back
leather chair.
1232
01:16:25,581 --> 01:16:27,495
We rule that out.
1233
01:16:27,539 --> 01:16:29,585
The sweat line
would come to the shoulders.
1234
01:16:29,628 --> 01:16:32,109
High-back leather chair.
We rule that out.
1235
01:16:32,152 --> 01:16:34,024
He was sitting in this chair.
1236
01:16:38,768 --> 01:16:41,031
Sweat line hits
in the right place.
1237
01:16:41,074 --> 01:16:44,382
So, we know where
he was sitting.
1238
01:16:45,775 --> 01:16:48,821
What was he doing?
1239
01:16:48,865 --> 01:16:51,519
Well, we know he came up
to check the cash receipts.
1240
01:16:51,563 --> 01:16:53,739
But the cash box
was never opened.
1241
01:16:53,783 --> 01:16:56,176
The reading glasses.
There were reading glasses
on the desk.
1242
01:16:56,220 --> 01:16:58,004
He might have been
reading.
1243
01:16:58,048 --> 01:17:00,006
Was there
reading material around?
Books, papers or letters?
1244
01:17:00,050 --> 01:17:01,529
No. He wasn't reading.
1245
01:17:01,573 --> 01:17:03,619
No, nothing, sir.
1246
01:17:03,662 --> 01:17:06,665
The telephone! He might have
been on the telephone,
talking on the telephone.
1247
01:17:06,709 --> 01:17:11,539
Here for 40 minutes?
Maybe part of the time.
1248
01:17:11,583 --> 01:17:13,890
I don't see
any connection between
taking out reading glasses
1249
01:17:13,933 --> 01:17:15,587
and making a call.
1250
01:17:15,631 --> 01:17:16,936
He could have been writing.
1251
01:17:16,980 --> 01:17:18,546
The pad is bare.
1252
01:17:19,722 --> 01:17:22,028
He never did
what he came up here to do.
1253
01:17:22,072 --> 01:17:24,030
He came up here
to count his money,
1254
01:17:24,074 --> 01:17:27,686
double-locked the door,
put the money on his desk
1255
01:17:27,730 --> 01:17:30,994
but he never
opened the box. Why?
1256
01:17:31,037 --> 01:17:35,041
Was it because he got absorbed
in listening to music?
1257
01:17:35,085 --> 01:17:38,915
Or did he have something
more important to do?
1258
01:17:38,958 --> 01:17:41,874
I would assume it was
because he had something
more important to do.
1259
01:17:41,918 --> 01:17:45,182
I think he had something
more important to do.
1260
01:17:45,225 --> 01:17:46,705
What was it?
1261
01:17:46,749 --> 01:17:48,185
Lieutenant Columbo.
1262
01:17:49,534 --> 01:17:50,970
Good afternoon.
1263
01:17:52,189 --> 01:17:53,625
You know Sergeant Wilson?
1264
01:17:53,669 --> 01:17:54,887
How do you do?
1265
01:17:56,106 --> 01:17:57,716
Do you know
how unnerving it is
1266
01:17:57,760 --> 01:18:00,893
for everyone who works with me
and works in this building
1267
01:18:00,937 --> 01:18:03,156
because you and your men
are snooping around?
1268
01:18:04,592 --> 01:18:06,638
Now, is there any chance
1269
01:18:06,682 --> 01:18:09,032
that you could be
a little less conspicuous?
1270
01:18:09,075 --> 01:18:11,730
It is unnerving.
My apologies, sir.
1271
01:18:11,774 --> 01:18:13,645
Thank you.
1272
01:18:13,689 --> 01:18:16,779
Now, may I know how long
you and Dr. Watson here
1273
01:18:16,822 --> 01:18:18,650
are going to be poking around?
1274
01:18:18,694 --> 01:18:20,565
Well, we are
making progress, sir.
1275
01:18:20,608 --> 01:18:23,829
Oh. Anything significant?
1276
01:18:23,873 --> 01:18:27,093
Tell Mr. Santini
about the trick that I played
on you today.
1277
01:18:27,137 --> 01:18:29,617
The Lieutenant's
become a magician.
1278
01:18:29,661 --> 01:18:32,925
Go on, tell him about it.
He'll get a kick out of it.
1279
01:18:32,969 --> 01:18:36,973
The Lieutenant asked me
to think of a number
between one and four,
1280
01:18:37,016 --> 01:18:40,803
and then he would guess
the number that I was thinking
and prove it.
1281
01:18:40,846 --> 01:18:42,630
And there was
no doubt about it.
1282
01:18:42,674 --> 01:18:43,980
The number was two.
1283
01:18:44,023 --> 01:18:46,547
I was thinking
of the number two.
1284
01:18:46,591 --> 01:18:49,202
He asked me
the number I was thinking
and I told him two.
1285
01:18:49,246 --> 01:18:52,292
And then he asked me
to look under the telephone.
1286
01:18:52,336 --> 01:18:56,079
I looked under the telephone
and there was a little slip
of paper and on it said,
1287
01:18:56,122 --> 01:18:58,168
"I knew you were
thinking of number two."
1288
01:18:59,691 --> 01:19:00,910
Bravo.
1289
01:19:02,085 --> 01:19:04,087
SANTINI: That's magic,
wizardry.
1290
01:19:05,262 --> 01:19:08,308
Actually, Dunninger
used it in his act.
1291
01:19:08,352 --> 01:19:10,310
It's an old standby.
1292
01:19:10,354 --> 01:19:12,660
Now, you said you were
making some progress.
1293
01:19:12,704 --> 01:19:16,186
Yes, sir, we've determined
where Mr. Jerome was
just before the murder.
1294
01:19:16,229 --> 01:19:17,709
Of course, he was right here
in the office.
1295
01:19:17,753 --> 01:19:19,319
Where in the office?
1296
01:19:19,363 --> 01:19:21,017
Now, how would I know that?
1297
01:19:21,060 --> 01:19:22,758
He was sitting in this chair.
1298
01:19:23,715 --> 01:19:25,630
Do you know that for a fact?
1299
01:19:25,673 --> 01:19:27,066
Yes.
1300
01:19:27,110 --> 01:19:29,939
What were we talking about
before Mr. Santini came in?
1301
01:19:29,982 --> 01:19:32,942
Well, we were concerned with
what Mr. Jerome was doing
1302
01:19:32,985 --> 01:19:34,595
while he was sitting
in the chair.
1303
01:19:34,639 --> 01:19:35,858
Right.
1304
01:19:35,901 --> 01:19:38,164
We were concentrating
on the reading glasses.
1305
01:19:38,208 --> 01:19:39,600
Right.
1306
01:19:39,644 --> 01:19:41,907
Actually, sir,
we were concerned
with the motive.
1307
01:19:41,951 --> 01:19:43,213
Right.
1308
01:19:43,256 --> 01:19:46,694
You see, sir,
we're stumped with the motive.
1309
01:19:46,738 --> 01:19:47,957
Do you have a suspect?
1310
01:19:48,000 --> 01:19:49,001
Yes.
1311
01:19:49,045 --> 01:19:50,307
You do?
1312
01:19:50,350 --> 01:19:52,048
We do,
1313
01:19:52,091 --> 01:19:54,746
but we don't have
a motive for you.
1314
01:19:56,356 --> 01:19:57,662
Oh.
1315
01:19:59,185 --> 01:20:00,970
I am the suspect.
1316
01:20:01,840 --> 01:20:02,798
How interesting.
1317
01:20:04,625 --> 01:20:06,758
Well, finding a motive
should be a piece of cake
1318
01:20:06,802 --> 01:20:09,761
for a couple
of clever men like you.
1319
01:20:09,805 --> 01:20:13,243
And I promise you
I will not disappear
before your very eyes
1320
01:20:13,286 --> 01:20:15,071
when you come to arrest me.
1321
01:20:21,686 --> 01:20:22,948
The reading glasses.
1322
01:20:24,950 --> 01:20:26,865
You know, Lieutenant,
1323
01:20:26,909 --> 01:20:30,216
you would wear reading glasses
if you were typing.
1324
01:20:30,260 --> 01:20:33,045
Yes,
you would wear reading glasses
if you were typing,
1325
01:20:33,089 --> 01:20:35,918
but there was no paper
in the typewriter.
1326
01:20:35,961 --> 01:20:38,877
And there was
no typewritten documents
in either the desk,
1327
01:20:38,921 --> 01:20:41,271
in the drawers or on top.
1328
01:20:41,314 --> 01:20:44,927
There is nothing
in this room to indicate
that that man was typing.
1329
01:20:49,235 --> 01:20:50,758
What's this?
1330
01:20:50,802 --> 01:20:51,934
What's what, sir?
1331
01:20:52,717 --> 01:20:53,674
This.
1332
01:20:55,807 --> 01:20:57,896
Looks like a golf ball.
1333
01:20:57,940 --> 01:21:01,117
That's how it types, sir.
The ball types the letters.
1334
01:21:17,960 --> 01:21:19,918
But it's not moving.
1335
01:21:19,962 --> 01:21:22,225
The typewriter.
This thing is not moving.
1336
01:21:22,965 --> 01:21:24,792
Carriage.
1337
01:21:24,836 --> 01:21:27,317
This is the carriage,
but there is no carriage
on this typewriter.
1338
01:21:27,360 --> 01:21:28,971
You see, the ball
moves from left to right.
1339
01:21:29,014 --> 01:21:30,973
Allow me to demonstrate,
sir, please.
1340
01:21:31,016 --> 01:21:35,064
You see, I used one of these
at the Academy Typing School.
1341
01:21:35,107 --> 01:21:36,065
Oh, I didn't know
they had one.
1342
01:21:36,108 --> 01:21:37,196
Oh, yes.
1343
01:21:42,854 --> 01:21:44,290
I'll be a son of a gun.
1344
01:21:44,334 --> 01:21:47,467
Oh, it's a remarkable
machine, Lieutenant.
1345
01:21:47,511 --> 01:21:48,860
Very modern.
1346
01:21:49,339 --> 01:21:51,123
See this?
1347
01:21:51,167 --> 01:21:55,954
This is a disposable
carbon ribbon
for a very crisp image.
1348
01:21:55,998 --> 01:21:59,175
Top speed of this machine
I'd say is about
220 words a minute.
1349
01:22:00,350 --> 01:22:02,134
Beautiful. Beautiful machine.
1350
01:22:02,178 --> 01:22:04,180
Well, sir,
shall we get cracking?
1351
01:22:07,183 --> 01:22:10,316
"Now is the time
for all good men to come
to the aid of their party."
1352
01:22:10,360 --> 01:22:12,928
Lieutenant, shall we
continue the search?
1353
01:22:12,971 --> 01:22:14,451
Very good, Wilson.
1354
01:22:15,017 --> 01:22:16,888
Very good.
1355
01:22:16,932 --> 01:22:18,107
Thank you, sir.
1356
01:22:19,456 --> 01:22:20,457
Thank you.
1357
01:22:46,874 --> 01:22:49,225
Harry, what's going on?
1358
01:22:49,268 --> 01:22:51,705
That Lieutenant's
got Danny Green
up in Jesse's office.
1359
01:22:51,749 --> 01:22:54,143
Something's about to
break on the murder.
1360
01:22:58,538 --> 01:23:00,801
Why do you suppose
he wants to see me?
1361
01:23:00,845 --> 01:23:02,890
He didn't say.
I've got work to do.
1362
01:23:22,998 --> 01:23:26,262
DANNY: You're crazy.
Santini couldn't have done it.
1363
01:23:26,305 --> 01:23:28,699
COLUMBO: He killed him,
Mr. Green, and I can prove it.
1364
01:23:28,742 --> 01:23:32,398
I can prove how
and I can prove why.
1365
01:23:32,442 --> 01:23:33,704
Blackmail.
1366
01:23:33,747 --> 01:23:35,488
Blackmail? Come on.
1367
01:23:35,532 --> 01:23:37,273
Blackmail.
1368
01:23:37,316 --> 01:23:41,277
Jesse Jerome knew
that Santini was really
Stefan Mueller,
1369
01:23:41,320 --> 01:23:44,671
a former SS guard
at the end of World War II.
1370
01:23:44,715 --> 01:23:48,632
And when Jesse Jerome
threatened to expose him,
Mueller killed him.
1371
01:23:48,675 --> 01:23:50,764
But how?
He was in the basement.
1372
01:23:50,808 --> 01:23:52,723
I can prove it.
1373
01:23:52,766 --> 01:23:55,900
When he gets here
I'm gonna show you
how he did it.
1374
01:24:11,916 --> 01:24:15,267
COLUMBO:
There's no sense running, sir.
There's no place to run to.
1375
01:24:20,533 --> 01:24:22,927
I just heard you
talking upstairs in the room
with Green.
1376
01:24:22,970 --> 01:24:25,756
No, sir,
we were never up there.
1377
01:24:25,799 --> 01:24:27,236
It's an easy illusion
to create.
1378
01:24:27,279 --> 01:24:29,238
All you need is some miniature
radio equipment.
1379
01:24:29,281 --> 01:24:33,546
The receiver,
a wireless mike
and a transmitter.
1380
01:24:33,590 --> 01:24:35,896
You used something like this
the other night.
1381
01:24:35,940 --> 01:24:39,596
You used it when you fooled
the waiter into thinking
you were still in the basement
1382
01:24:39,639 --> 01:24:42,468
when you were performing
that "pick a number from
one to four" trick,
1383
01:24:42,512 --> 01:24:45,950
when in reality
you were upstairs,
killing Jesse Jerome.
1384
01:24:47,299 --> 01:24:49,258
Bravo.
1385
01:24:49,301 --> 01:24:51,303
Wrong,
but an interesting theory.
1386
01:24:51,347 --> 01:24:52,652
More than that.
1387
01:24:53,479 --> 01:24:55,568
It shows opportunity.
1388
01:24:55,612 --> 01:24:57,744
And the letter shows motive.
1389
01:24:58,789 --> 01:25:01,400
A letter?
1390
01:25:01,444 --> 01:25:04,403
A letter addressed to
the Department of Immigration
and Naturalization.
1391
01:25:04,447 --> 01:25:07,928
It identifies you
as a war criminal. Means,
opportunity, and motive.
1392
01:25:07,972 --> 01:25:10,757
It's enough to convict
for first degree murder.
1393
01:25:19,897 --> 01:25:22,073
It's impossible. It's a trick
and not a very good one.
1394
01:25:22,117 --> 01:25:23,814
A trick? No.
1395
01:25:24,771 --> 01:25:26,425
That's the letter.
1396
01:25:26,469 --> 01:25:27,774
Oh, no, Lieutenant.
1397
01:25:28,993 --> 01:25:31,909
No, you see,
this letter was burned.
1398
01:25:35,130 --> 01:25:36,827
So much for your letter.
1399
01:25:44,661 --> 01:25:47,054
There's the letter.
1400
01:25:47,098 --> 01:25:50,014
I hope
you were watching carefully.
That's my best trick.
1401
01:25:50,057 --> 01:25:53,409
Of course,
I don't have your style,
but I get pretty good results.
1402
01:26:01,895 --> 01:26:03,767
You can burn that one, too,
if you like.
1403
01:26:03,810 --> 01:26:06,030
There's plenty more
where that came from.
1404
01:26:06,596 --> 01:26:07,945
Wilson.
1405
01:26:17,172 --> 01:26:18,869
You made one mistake.
1406
01:26:21,393 --> 01:26:24,353
You did not look
closely enough
at that typewriter.
1407
01:26:24,396 --> 01:26:28,705
If you had, you would have
seen that it used
a plastic carbon ribbon.
1408
01:26:28,748 --> 01:26:30,620
Disposable carbon ribbon, sir.
1409
01:26:30,663 --> 01:26:33,362
The kind you don't reuse.
1410
01:26:33,405 --> 01:26:35,146
And when the key
strikes the ribbon,
1411
01:26:35,190 --> 01:26:38,018
it punches out a letter
that is clearly visible
on the used ribbon.
1412
01:26:38,062 --> 01:26:39,150
You can see it.
1413
01:26:43,807 --> 01:26:46,070
I want you
to see for yourself.
1414
01:26:51,510 --> 01:26:54,078
If you look carefully
at this section of the ribbon,
1415
01:26:56,080 --> 01:26:57,908
you'll see that it says,
1416
01:26:57,951 --> 01:27:00,519
"Now is the time
for all good men to come
to the aid of their party."
1417
01:27:00,563 --> 01:27:01,694
I typed that.
1418
01:27:01,738 --> 01:27:03,957
Sergeant Wilson typed that.
1419
01:27:05,045 --> 01:27:07,744
But Jesse Jerome
typed something else.
1420
01:27:10,268 --> 01:27:13,402
And if we unwind
the entire used section
of the ribbon,
1421
01:27:15,795 --> 01:27:17,928
we see what Mr. Jerome typed.
1422
01:27:22,976 --> 01:27:26,850
"Department of Immigration
and Naturalization,
Washington D.C.
1423
01:27:26,893 --> 01:27:29,200
"Enclosed find a letter
which proves
1424
01:27:29,244 --> 01:27:33,726
"that Santini is
in reality an ex-Nazi
1425
01:27:33,770 --> 01:27:37,687
"named Stefan Mueller."
1426
01:27:37,730 --> 01:27:40,559
I don't think there's any need
for me to go any further,
is there, sir?
1427
01:27:40,603 --> 01:27:41,821
No.
1428
01:27:42,953 --> 01:27:46,435
Means, opportunity,
1429
01:27:47,827 --> 01:27:48,785
motive.
1430
01:27:52,049 --> 01:27:55,095
And I thought I'd performed
the perfect murder.
1431
01:27:55,139 --> 01:27:57,446
Perfect murder, sir.
1432
01:27:57,489 --> 01:27:59,839
Oh, I'm sorry,
there is no such thing
as a perfect murder.
1433
01:27:59,883 --> 01:28:01,798
That's just an illusion.
1434
01:28:06,629 --> 01:28:07,717
Officer.
1435
01:28:20,338 --> 01:28:22,558
[CHARADEPLAYING]
107082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.