All language subtitles for Columbo S05E05 Now You See Him 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,439 --> 00:00:07,616 When Jerome opened the door, they shot him and went right back downstairs again. 2 00:00:07,659 --> 00:00:11,141 At the time of the crime, you said you were performing the water tank trick. 3 00:00:11,185 --> 00:00:13,361 COLUMBO: You're not really in that cube, right? 4 00:00:13,404 --> 00:00:15,841 Where was I last night when Jesse Jerome got it? 5 00:00:15,885 --> 00:00:17,191 Was I here 6 00:00:20,237 --> 00:00:21,456 or was I there? 7 00:00:21,499 --> 00:00:23,240 You see, what we have to remember 8 00:00:23,284 --> 00:00:25,721 is that Mr. Santini is a master of illusion. 9 00:00:25,764 --> 00:00:29,551 You could create the illusion of being somewhere while you were not. 10 00:00:29,594 --> 00:00:31,292 If you know what you're doing. 11 00:02:35,851 --> 00:02:37,461 Good afternoon, sir. How are you, George? 12 00:02:37,505 --> 00:02:38,593 Hey, that was quite a night we had last night. 13 00:02:38,636 --> 00:02:39,724 Yeah, wasn't it? 14 00:02:39,768 --> 00:02:40,812 It's good having you back. 15 00:02:40,856 --> 00:02:42,553 Oh, it's great to be back. 16 00:02:42,597 --> 00:02:45,295 Oh, Mr. Jerome was looking for you a while back, sir. 17 00:02:45,339 --> 00:02:46,557 Huh? 18 00:02:46,601 --> 00:02:48,211 Seemed important. 19 00:02:48,255 --> 00:02:50,344 Uh-huh. Everything is important to him. 20 00:02:51,736 --> 00:02:53,260 Could you do me a favor, sir? 21 00:02:53,303 --> 00:02:54,478 Sure, name it. 22 00:02:54,522 --> 00:02:56,176 Could you make him disappear? 23 00:02:58,439 --> 00:02:59,831 Don't tell him I said it. 24 00:02:59,875 --> 00:03:02,573 Oh, trust me, you're safe. 25 00:03:02,617 --> 00:03:05,663 I'll tell you what. One night, George, just you and I together, 26 00:03:05,707 --> 00:03:07,448 we'll go out and have a couple of jars. 27 00:03:07,491 --> 00:03:08,797 You're on, sir. 28 00:03:42,526 --> 00:03:45,486 HARRY: Santini's packing them in, Jesse, but I need more help. 29 00:03:45,529 --> 00:03:48,793 JEROME: The kitchen is your responsibility, Harry. Do as you wish. 30 00:03:48,837 --> 00:03:51,274 Of course it's my responsibility, but good help is hard to find. 31 00:03:51,318 --> 00:03:53,363 Harry, Harry. Don't bother me with trivialities. 32 00:03:53,407 --> 00:03:55,409 Solve your problems and leave me be. 33 00:03:58,325 --> 00:03:59,500 Santini. 34 00:03:59,543 --> 00:04:01,023 It's good to have you back. 35 00:04:01,066 --> 00:04:02,503 Harry. Good to be back. 36 00:04:02,546 --> 00:04:05,245 Harry, be a good fellow, shut the door on your way out. 37 00:04:08,683 --> 00:04:10,685 George said you wanted to see me. 38 00:04:10,728 --> 00:04:13,949 Have a shrimp. Magnificent. 39 00:04:13,992 --> 00:04:17,518 From a special bed off the Yucatán coast. I have them flown in. 40 00:04:17,561 --> 00:04:18,780 Thank you, no. 41 00:04:18,823 --> 00:04:20,695 Tell me, Santini, 42 00:04:20,738 --> 00:04:24,568 last month, before you left for New York, 43 00:04:24,612 --> 00:04:27,310 you didn't by chance break into this office 44 00:04:27,354 --> 00:04:28,746 and search through my effects? 45 00:04:28,790 --> 00:04:32,446 What a silly question. Of course I did. 46 00:04:32,489 --> 00:04:35,536 And I stole your René, your Picasso, and got a lovely price for your Rubens. 47 00:04:35,579 --> 00:04:37,015 You know I didn't. 48 00:04:37,059 --> 00:04:38,365 I thought not. 49 00:04:39,627 --> 00:04:42,020 It was dreadful of me even to suggest it. 50 00:04:42,847 --> 00:04:43,935 Thank you. 51 00:04:45,546 --> 00:04:47,591 Speaking of New York, 52 00:04:47,635 --> 00:04:50,028 I take it that this, too, 53 00:04:52,422 --> 00:04:54,555 is some sort of joke. 54 00:04:54,598 --> 00:04:56,600 $5,000 is hardly a joke. 55 00:04:56,644 --> 00:04:58,341 Come, come, dear friend. 56 00:04:58,385 --> 00:05:01,039 I've assimilated the rudiments of arithmetic. 57 00:05:01,083 --> 00:05:03,607 Your eastern tour netted $100,000, 50% of which is... 58 00:05:03,651 --> 00:05:06,480 5% of which is $5,000. 59 00:05:06,523 --> 00:05:08,656 5%? Mmm-hmm. 60 00:05:08,699 --> 00:05:10,701 No, no, dear man. 61 00:05:10,745 --> 00:05:12,790 We've been over this before. 62 00:05:12,834 --> 00:05:13,878 Jerome, 63 00:05:14,879 --> 00:05:16,794 I'm bored with you bleeding me. 64 00:05:18,840 --> 00:05:21,625 I'm afraid we're going to have to make a change in our little arrangement. 65 00:05:21,669 --> 00:05:23,018 There are no changes. 66 00:05:24,062 --> 00:05:26,587 Sergeant Mueller... 67 00:05:26,630 --> 00:05:29,938 You see how the very mention of that name renders you completely helpless. 68 00:05:29,981 --> 00:05:31,635 You keep forgetting 69 00:05:31,679 --> 00:05:33,855 that I know who you are 70 00:05:33,898 --> 00:05:35,813 and where you came from. 71 00:05:35,857 --> 00:05:37,815 I was 21. I was merely a boy. 72 00:05:37,859 --> 00:05:41,689 No one in the SS was merely a boy, Mueller. 73 00:05:41,732 --> 00:05:44,474 No one in the camps was just a boy. 74 00:05:44,518 --> 00:05:46,781 Unless he was being taken into the oven. 75 00:05:46,824 --> 00:05:48,130 Don't misunderstand me. 76 00:05:48,870 --> 00:05:50,828 If you push me, 77 00:05:50,872 --> 00:05:54,092 I will tell the newspapers, the Immigration Service the Israelis... 78 00:05:54,136 --> 00:05:57,008 Yes, the Israelis. Oh, how they'd love to get their hands on you. 79 00:05:57,052 --> 00:05:58,967 I think not. 80 00:05:59,010 --> 00:06:00,925 I'm far too valuable to you. 81 00:06:00,969 --> 00:06:02,927 You call that value? Mmm-hmm. 82 00:06:02,971 --> 00:06:06,670 I'd do much better turning you in right now while I still have the chance, 83 00:06:06,714 --> 00:06:09,456 before you break in here again, trying to find the old man's letter. 84 00:06:09,499 --> 00:06:12,154 And don't deny that it was you. 85 00:06:12,197 --> 00:06:14,156 Jerome, you really are an animal. 86 00:06:14,199 --> 00:06:15,375 You're lucky. 87 00:06:16,158 --> 00:06:18,639 I'm a businessman. 88 00:06:18,682 --> 00:06:21,555 When that old man recognized you last year, 89 00:06:21,598 --> 00:06:23,861 didn't I give you the money to keep him quiet? 90 00:06:23,905 --> 00:06:25,907 That was good business. 91 00:06:25,950 --> 00:06:29,650 And when he died and I realized that I was the only one who knew, 92 00:06:29,693 --> 00:06:32,479 well, that was very good business, too. 93 00:06:32,522 --> 00:06:35,525 That's why we're such a good team, you and I. 94 00:06:35,569 --> 00:06:39,224 You know, you do rather well considering the circumstances. 95 00:06:39,268 --> 00:06:43,011 Certainly better than spending the rest of your life in an Israeli prison. 96 00:06:45,056 --> 00:06:47,842 I urge you to look at it realistically. 97 00:06:47,885 --> 00:06:50,497 Have the other $45,000 for me tonight before the performance 98 00:06:50,540 --> 00:06:52,629 or, believe me, 99 00:06:52,673 --> 00:06:55,806 it'll be your last performance anywhere. 100 00:06:58,592 --> 00:07:00,071 Heil Hitler! 101 00:07:04,032 --> 00:07:06,121 Have the money for me before the show. 102 00:07:08,036 --> 00:07:09,603 [DOOR OPENING] 103 00:07:10,125 --> 00:07:11,169 [DOOR CLOSING] 104 00:07:15,130 --> 00:07:16,566 DELLA: Danny, cut it out. 105 00:07:16,610 --> 00:07:18,089 [LAUGHING] Go rehearse or something. 106 00:07:18,133 --> 00:07:20,048 DANNY: I've done that already. 107 00:07:23,704 --> 00:07:24,922 Young man. 108 00:07:26,054 --> 00:07:27,795 Very good. 109 00:07:27,838 --> 00:07:29,753 But if you're going to seduce my daughter, 110 00:07:29,797 --> 00:07:31,886 at least have the decency and the courtesy 111 00:07:31,929 --> 00:07:33,975 to close the door of my dressing room. 112 00:07:36,891 --> 00:07:38,196 Sir, I'm sorry. 113 00:07:38,240 --> 00:07:40,590 On second thought, it's probably to my advantage 114 00:07:40,634 --> 00:07:42,810 to watch your ritualistic mating. 115 00:07:42,853 --> 00:07:45,160 At least that way I can see how far you've gone in the open. 116 00:07:45,203 --> 00:07:47,162 Oh, Dad. 117 00:07:47,205 --> 00:07:49,599 See you later? Maybe grab a late supper after the show? 118 00:07:49,643 --> 00:07:50,644 DELLA: Where? 119 00:07:50,687 --> 00:07:52,080 DANNY: Mama Lucia's. 120 00:07:52,123 --> 00:07:53,951 Sure. Pick me up around midnight. 121 00:07:53,995 --> 00:07:55,083 Right. 122 00:08:00,175 --> 00:08:02,786 Dad, I'm going to continue seeing him. 123 00:08:02,830 --> 00:08:04,614 We'll discuss your taste later. 124 00:08:04,658 --> 00:08:07,748 At the moment, I'd like to check the props, daughter. 125 00:08:09,010 --> 00:08:10,098 Yes, Father. 126 00:08:14,668 --> 00:08:16,974 [MUSIC PLAYING] 127 00:08:20,238 --> 00:08:24,504 DANNY: [SINGING] When we played our charade 128 00:08:26,114 --> 00:08:30,640 We were like children posing 129 00:08:32,033 --> 00:08:34,905 Playing at games 130 00:08:34,949 --> 00:08:37,865 Acting out names, 131 00:08:37,908 --> 00:08:42,522 Guessing the parts we played 132 00:08:44,001 --> 00:08:47,918 Oh, what a hit we made 133 00:08:50,834 --> 00:08:54,229 We came on next to closing 134 00:08:55,839 --> 00:08:58,668 Best on the bills 135 00:08:58,712 --> 00:09:01,802 Lovers until 136 00:09:01,845 --> 00:09:03,847 We took in a bundle tonight, Mr. Jerome. 137 00:09:03,891 --> 00:09:05,370 Did Santini ask for me? 138 00:09:05,414 --> 00:09:06,633 No, sir. 139 00:09:08,112 --> 00:09:13,335 Fate seemed to pull the strings 140 00:09:13,378 --> 00:09:17,905 I turned and you were gone 141 00:09:19,820 --> 00:09:25,086 While from the darkened wings 142 00:09:26,000 --> 00:09:29,873 The music box played on 143 00:09:31,919 --> 00:09:35,226 Sad little serenade 144 00:09:37,881 --> 00:09:41,102 Song of my heart's composing 145 00:09:43,278 --> 00:09:45,846 I hear it still 146 00:09:46,716 --> 00:09:49,240 I always will 147 00:09:49,284 --> 00:09:53,157 Best on the bills 148 00:10:13,961 --> 00:10:15,745 I got to see my agent about that job in Vegas. 149 00:10:15,789 --> 00:10:17,225 Hey, have a good show. See you at midnight. 150 00:10:17,268 --> 00:10:19,531 Okay. 151 00:10:19,575 --> 00:10:21,316 And now, ladies and gentlemen, once again to thrill and mystify you, 152 00:10:21,359 --> 00:10:23,666 The Cabaret of Magic is proud to present 153 00:10:23,710 --> 00:10:26,234 the magnificent illusions of The Great Santini! 154 00:10:26,277 --> 00:10:28,018 [DRUMS ROLLING] 155 00:10:30,804 --> 00:10:32,153 [CYMBALS CRASH] 156 00:10:33,154 --> 00:10:34,851 [DRUMS PLAYING] 157 00:11:45,269 --> 00:11:47,228 WOMAN: Oh! Thank you. 158 00:11:57,847 --> 00:11:59,501 Thank you. 159 00:11:59,544 --> 00:12:02,069 Ladies and gentlemen, each evening here at The Cabaret of Magic, 160 00:12:02,112 --> 00:12:03,766 we like to... 161 00:12:03,810 --> 00:12:06,421 We like to have you participate in our show. 162 00:12:06,464 --> 00:12:08,553 We ask for a volunteer 163 00:12:08,597 --> 00:12:12,035 to help Santini. In the back, yes, of course. 164 00:12:12,079 --> 00:12:13,950 [AUDIENCE APPLAUDING] 165 00:12:23,351 --> 00:12:25,222 [DRUMS ROLLING] 166 00:12:26,006 --> 00:12:27,355 [AUDIENCE EXCLAIMING] 167 00:12:28,312 --> 00:12:30,358 [AUDIENCE APPLAUDING] 168 00:12:34,405 --> 00:12:36,799 What about a nice hand for Mr. and Mrs. Right? 169 00:12:37,321 --> 00:12:38,409 Thank you. 170 00:12:40,237 --> 00:12:41,891 ANNOUNCER: And now, ladies and gentlemen, 171 00:12:41,935 --> 00:12:44,154 The Cabaret of Magic is proud to present 172 00:12:44,198 --> 00:12:48,202 The Great Santini's world famous water tank illusion. 173 00:12:56,079 --> 00:12:57,864 [TAPPING] 174 00:13:02,346 --> 00:13:04,131 When this cube is shut, bolted and chained, 175 00:13:04,174 --> 00:13:05,480 it will be hermetically sealed 176 00:13:05,523 --> 00:13:07,830 with the Great Santini inside of it. 177 00:13:07,874 --> 00:13:10,441 There will remain only five cubic feet of oxygen, 178 00:13:10,485 --> 00:13:14,097 adequate to keep him alive for just nine minutes and 12 seconds. 179 00:13:23,454 --> 00:13:25,326 [CHAINS RATTLING] 180 00:14:35,265 --> 00:14:38,312 To guarantee that the Great Santini cannot get out of the cube, 181 00:14:38,355 --> 00:14:42,185 it will be suspended in the tank of water while the time runs out. 182 00:14:53,414 --> 00:14:54,894 ASSISTANT: Hold it. 183 00:15:46,119 --> 00:15:47,990 [DRUMS PLAYING] 184 00:15:54,562 --> 00:15:56,129 [DRUMS ROLLING] 185 00:15:57,652 --> 00:15:59,436 [AUDIENCE APPLAUDING] 186 00:16:06,182 --> 00:16:08,271 [DRUMS CONTINUE PLAYING] 187 00:16:30,511 --> 00:16:32,295 [STAFF CHATTERING] 188 00:16:32,339 --> 00:16:34,167 MAN: Okay, medium rare, mac. 189 00:16:35,646 --> 00:16:37,518 [STAFF CHATTERING] 190 00:16:41,174 --> 00:16:43,524 I've got one well done and two medium rare. 191 00:16:47,441 --> 00:16:49,225 MAN: Two well done. 192 00:16:49,269 --> 00:16:50,531 My brandy, Mike. 193 00:16:53,316 --> 00:16:54,491 Here you go, sir. 194 00:16:54,535 --> 00:16:55,666 Thank you. 195 00:16:57,668 --> 00:16:59,496 CHEF: Medium rare coming up. 196 00:17:02,108 --> 00:17:04,066 MAN: Watch it, coming through. 197 00:17:04,110 --> 00:17:05,546 [STAFF CHATTERING] 198 00:17:09,724 --> 00:17:11,465 MAN 2: I got a well done here. 199 00:17:11,508 --> 00:17:12,335 CHEF: How's your steak coming along? 200 00:17:12,379 --> 00:17:14,120 MAN 2: One done, one well. 201 00:17:18,646 --> 00:17:21,170 CHEF: Here. Those steaks. Whose steak is this? 202 00:17:40,363 --> 00:17:41,495 THACKERY: Your brandy, sir. 203 00:17:41,538 --> 00:17:43,149 Place it on the table. 204 00:17:43,192 --> 00:17:44,106 Right, sir. 205 00:17:46,500 --> 00:17:49,111 SANTINI: [THROUGH SPEAKER] Want to play a new game tonight, Thackery? 206 00:17:49,155 --> 00:17:50,460 A new game? 207 00:17:51,200 --> 00:17:52,723 Yes, sir. 208 00:17:52,767 --> 00:17:54,856 Haven't been doing too well at the others lately. 209 00:17:54,899 --> 00:17:57,728 I'm going to think of a number from one to four 210 00:17:57,772 --> 00:17:59,382 and you will tell me the number. 211 00:17:59,426 --> 00:18:00,644 If I'm wrong, 212 00:18:01,950 --> 00:18:04,779 you may come in and collect $5. 213 00:18:04,822 --> 00:18:06,172 But if I'm right, 214 00:18:06,607 --> 00:18:08,261 no tip. 215 00:18:08,304 --> 00:18:09,784 Understood? 216 00:18:09,827 --> 00:18:12,265 THACKERY: Right, sir. I understand. 217 00:18:12,308 --> 00:18:14,745 Only, tonight I'm gonna get you. 218 00:18:14,789 --> 00:18:16,486 I'm thinking of a number. 219 00:18:17,487 --> 00:18:19,185 I'm thinking of a number. 220 00:18:19,881 --> 00:18:21,578 What is your number? 221 00:18:21,622 --> 00:18:23,232 Four. 222 00:18:23,276 --> 00:18:25,800 Lift the skull from the table and look under it. 223 00:18:30,805 --> 00:18:33,112 I don't know how you do it, Mr. Santini. 224 00:18:34,287 --> 00:18:35,940 That will be all, Thackery. 225 00:18:35,984 --> 00:18:37,116 Right. 226 00:19:11,672 --> 00:19:13,674 [AUDIENCE APPLAUDING] 227 00:19:20,333 --> 00:19:21,856 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 228 00:19:21,899 --> 00:19:24,337 a nice hand for the daughter of the Master. 229 00:19:38,525 --> 00:19:40,353 [TYPEWRITER CLACKING] 230 00:20:12,733 --> 00:20:14,256 [LOCK RATTLING] 231 00:20:18,478 --> 00:20:19,522 Who is it? 232 00:20:28,444 --> 00:20:29,576 How did you... 233 00:20:29,619 --> 00:20:30,751 [THUDDING] 234 00:21:18,494 --> 00:21:19,930 [DRUMS ROLLING] 235 00:21:19,974 --> 00:21:21,497 Get him out of there. 236 00:21:21,541 --> 00:21:23,369 Take it up, bud, take it up. 237 00:21:26,459 --> 00:21:28,765 Send up some coffee, please. 238 00:21:28,809 --> 00:21:30,289 Coffee, right. Right away. 239 00:21:31,986 --> 00:21:33,770 Thackery!Yes, Harry? 240 00:21:33,814 --> 00:21:34,945 Coffee for Mr. Jerome. 241 00:21:34,989 --> 00:21:36,773 Right. I'll take it right up. 242 00:21:36,817 --> 00:21:38,384 Hold it. That's good, bud. 243 00:21:42,475 --> 00:21:43,737 Bring it down. 244 00:21:57,011 --> 00:22:00,014 [STAFF CHATTERING] 245 00:22:22,993 --> 00:22:24,952 [DRUMS ROLLING] 246 00:22:33,439 --> 00:22:34,527 [CYMBALS CRASH] 247 00:22:48,889 --> 00:22:50,891 [DRUMS ROLLING] 248 00:23:20,790 --> 00:23:23,532 OFFICER: [ON POLICE RADIO] A black '62 Buick convertible. 249 00:23:28,276 --> 00:23:30,496 [POLICE RADIO CHATTERING] 250 00:23:33,673 --> 00:23:36,980 OFFICER: I've been told to stand out here and keep people away from the door. 251 00:23:37,024 --> 00:23:39,896 OFFICER 2: Have you got any witnesses at all? OFFICER: I have no idea. 252 00:23:48,688 --> 00:23:51,691 MAN: We have an 11:00 deadline. 253 00:23:51,734 --> 00:23:54,041 JEFFERSON: When they come out, you'll be able to talk to him, fellas. 254 00:23:54,084 --> 00:23:55,390 That's all I can tell you. 255 00:23:55,434 --> 00:23:56,826 MAN: Can you help us in any way? I cannot... 256 00:23:56,870 --> 00:23:58,872 Excuse me, sir.Lieutenant Columbo. 257 00:23:58,915 --> 00:24:02,658 Oh, I'm sorry, Lieutenant. I didn't recognize you. You look different somehow. 258 00:24:03,224 --> 00:24:04,704 I've had a hair cut. 259 00:24:06,314 --> 00:24:07,663 Who's in charge? 260 00:24:07,707 --> 00:24:09,535 Sergeant Wilson, sir. Wilson? 261 00:24:10,361 --> 00:24:12,668 Detective Sergeant John J. Wilson? 262 00:24:12,712 --> 00:24:15,192 That's him. You know him, Lieutenant? 263 00:24:15,236 --> 00:24:17,064 Yes, I've worked with him before. 264 00:24:20,676 --> 00:24:23,723 I want everyone assembled in the main room within 30 minutes. 265 00:24:23,766 --> 00:24:26,813 When Lieutenant Columbo arrives, he's going to want to talk to all of them. 266 00:24:26,856 --> 00:24:29,555 Sir, there's 156 customers down there. 267 00:24:29,598 --> 00:24:31,382 The Lieutenant is a very thorough man. 268 00:24:31,426 --> 00:24:33,907 We won't leave here until he finds the person who did this. 269 00:24:33,950 --> 00:24:35,256 [SIGHING] Yes, sir. 270 00:24:40,783 --> 00:24:42,132 [COLUMBO HUMMING] 271 00:24:42,176 --> 00:24:43,917 WILSON: Lieutenant? 272 00:24:43,960 --> 00:24:45,614 Lieutenant. 273 00:24:45,658 --> 00:24:47,703 Good to see you again, sir. Wilson. Yes. 274 00:24:47,747 --> 00:24:49,488 John J. Detective Sergeant. How do you do? 275 00:24:49,531 --> 00:24:52,099 Excuse me. Watch my hand. It's full of grease. This is my dinner. 276 00:24:52,142 --> 00:24:53,100 Would you like a piece of chicken? 277 00:24:53,143 --> 00:24:54,231 No, no, thanks. 278 00:24:54,275 --> 00:24:55,885 Is the body in there? 279 00:24:55,929 --> 00:24:58,322 Yes. It's... That's a new raincoat, isn't it, sir? 280 00:24:58,366 --> 00:25:00,368 It's from my wife. Yeah. 281 00:25:00,411 --> 00:25:02,065 Oh, a present. 282 00:25:02,109 --> 00:25:03,066 For my birthday. 283 00:25:03,110 --> 00:25:04,851 Fits beautifully. 284 00:25:04,894 --> 00:25:06,722 You think so? Yes, I must say, it's a fine looking raincoat. 285 00:25:06,766 --> 00:25:08,071 It seems a little stiff to me. 286 00:25:08,115 --> 00:25:09,769 Well, it's new. 287 00:25:09,812 --> 00:25:11,771 You'll get used to it.Yeah. 288 00:25:11,814 --> 00:25:13,207 You break it in. 289 00:25:13,250 --> 00:25:15,252 So, what do you got? 290 00:25:15,296 --> 00:25:18,691 Jesse T. Jerome. Born August 3, 1923. 291 00:25:18,734 --> 00:25:21,868 Height, 5'8". Weight, 174 pounds. 292 00:25:21,911 --> 00:25:23,652 What did you do, weigh him? 293 00:25:23,696 --> 00:25:25,698 No, took it off his driver's license. 294 00:25:26,742 --> 00:25:28,004 What was he doing, exercising? 295 00:25:28,048 --> 00:25:29,397 Sir? 296 00:25:29,440 --> 00:25:31,921 His back is damp. So are his pants. 297 00:25:31,965 --> 00:25:34,445 Oh. I'll put that down. 298 00:25:34,489 --> 00:25:38,232 You know, sir, it's a great honor to be working with you again. 299 00:25:38,275 --> 00:25:41,061 I've gained a lot of experience since our last case, you know. 300 00:25:41,104 --> 00:25:42,279 Very good. 301 00:26:13,223 --> 00:26:14,964 Hello? Anybody down here? 302 00:26:18,751 --> 00:26:19,969 [WATER RUSHING] 303 00:26:20,013 --> 00:26:21,014 Santini? 304 00:26:28,238 --> 00:26:29,849 Santini, you in there? 305 00:26:31,720 --> 00:26:32,808 Yes, who is it? 306 00:26:34,375 --> 00:26:35,942 I'm sorry to bother you. 307 00:26:35,985 --> 00:26:37,813 The police want everybody upstairs. 308 00:26:37,857 --> 00:26:40,424 Oh, yes, of course, Harry. I'll be right there. 309 00:26:55,091 --> 00:26:56,876 One shot through the heart. 310 00:26:56,919 --> 00:26:58,486 The napkin was found on top of his shoulder... 311 00:26:58,529 --> 00:27:00,227 The shot came from the front? 312 00:27:00,270 --> 00:27:01,228 Yes, sir. 313 00:27:05,275 --> 00:27:08,017 The napkin was found on top of his shoulders, 314 00:27:08,061 --> 00:27:11,412 and this .38 caliber revolver was found next to the body. 315 00:27:11,455 --> 00:27:13,719 I suspect it's the murder weapon, 316 00:27:13,762 --> 00:27:16,809 though I've learned you can never jump to conclusions. 317 00:27:16,852 --> 00:27:20,334 But you say the time of death was between 9:56 and 10:06. How do you know that? 318 00:27:20,377 --> 00:27:21,814 By Harry Blandford. 319 00:27:21,857 --> 00:27:23,250 Who is that? 320 00:27:23,293 --> 00:27:25,426 Well, he's the maître d'. Sort of a junior partner. 321 00:27:25,469 --> 00:27:27,341 You see, at 9:56, 322 00:27:27,384 --> 00:27:30,518 Jerome called from his office to order some coffee sent up. 323 00:27:30,561 --> 00:27:32,128 So he had to have been alive. 324 00:27:32,172 --> 00:27:35,566 Ergo, Jerome died within a 10 minute span. 325 00:27:35,610 --> 00:27:37,960 Yes, that makes sense. What about the money? 326 00:27:38,004 --> 00:27:39,788 The money, sir? There's a lot of money in here. 327 00:27:39,832 --> 00:27:40,920 Is any of that missing? 328 00:27:40,963 --> 00:27:42,443 No, no, none of it. 329 00:27:42,486 --> 00:27:45,228 According to the cashier, it appears to all be there, 330 00:27:45,272 --> 00:27:47,927 which rules out robbery as a motive. 331 00:27:47,970 --> 00:27:50,059 So, robbery was not a motive. No, sir. 332 00:27:50,103 --> 00:27:52,409 Let's assume he knew the person that came in. 333 00:27:52,453 --> 00:27:54,411 I got to take off this coat. I can't think in this coat. 334 00:27:54,455 --> 00:27:55,761 Pardon me? 335 00:27:55,804 --> 00:27:57,240 The coat, I can't think in the coat. 336 00:27:57,284 --> 00:27:58,415 Sir... 337 00:28:01,027 --> 00:28:04,595 See, I think the problem is it could have been anybody. 338 00:28:04,639 --> 00:28:07,381 I mean, unless we trace the gun or pick up some fingerprints... 339 00:28:07,424 --> 00:28:09,252 Lieutenant? Yes. 340 00:28:09,296 --> 00:28:12,778 Anybody could have sneaked up the stairs, knocked on the door. 341 00:28:12,821 --> 00:28:15,911 When Jerome opened the door, they shot him and went right back downstairs again. 342 00:28:15,955 --> 00:28:18,131 That's what's been bothering me. 343 00:28:18,174 --> 00:28:20,176 Did he open the door? 344 00:28:20,220 --> 00:28:22,004 Well, I don't follow you. 345 00:28:22,048 --> 00:28:24,311 Jerome was shot in the heart from the front. 346 00:28:27,009 --> 00:28:30,360 But the body is not here. The body landed 8 or 10 feet back. 347 00:28:32,275 --> 00:28:33,929 I don't understand that. 348 00:28:38,064 --> 00:28:41,807 Suppose Jerome comes from the office 349 00:28:41,850 --> 00:28:43,983 and he opens the door, 350 00:28:45,680 --> 00:28:47,203 somebody shoots him, 351 00:28:47,247 --> 00:28:49,249 then the bullet enters from the front, 352 00:28:49,292 --> 00:28:51,860 but then the body is here, not there. 353 00:28:54,210 --> 00:28:57,039 Suppose Jerome opens the door... 354 00:28:57,561 --> 00:28:59,172 Somebody he knows. 355 00:29:02,871 --> 00:29:05,265 Opens the door, "How do you do? 356 00:29:05,874 --> 00:29:07,484 "Come on in." 357 00:29:07,528 --> 00:29:09,878 He follows the person in. 358 00:29:09,922 --> 00:29:12,141 Now he gets shot from the front, 359 00:29:12,185 --> 00:29:15,101 but the body falls this way, not that way. 360 00:29:16,972 --> 00:29:20,106 Now, suppose he goes to the door, 361 00:29:20,149 --> 00:29:22,369 opens the door, whatever he sees is a threat, 362 00:29:22,412 --> 00:29:25,372 he turns, now he runs, 363 00:29:25,415 --> 00:29:28,070 now he gets shot. The body falls just where we found it, 364 00:29:28,114 --> 00:29:29,942 but he's shot from the back. 365 00:29:32,205 --> 00:29:34,555 See, I don't understand how this happened. 366 00:29:36,122 --> 00:29:39,081 How does a man get shot from the front 367 00:29:39,125 --> 00:29:40,909 and have the body land here? 368 00:29:44,521 --> 00:29:46,219 The door has to be open. 369 00:29:49,048 --> 00:29:51,398 The murderer opened the door. 370 00:29:51,441 --> 00:29:53,313 Jerome did not open the door. 371 00:29:53,356 --> 00:29:55,054 Jerome is in his office. 372 00:29:55,750 --> 00:29:57,491 He's anywhere. 373 00:29:57,534 --> 00:29:59,188 He hears the door open. 374 00:30:01,147 --> 00:30:03,671 Now he comes walking forward to see what happened. 375 00:30:04,759 --> 00:30:06,587 The murderer sees him, 376 00:30:06,630 --> 00:30:08,415 shoots him from the front, 377 00:30:08,458 --> 00:30:10,417 and the body falls just where we found it. 378 00:30:10,460 --> 00:30:11,592 That I can understand. 379 00:30:11,635 --> 00:30:13,420 Sergeant, excuse me, 380 00:30:13,463 --> 00:30:15,726 but some of those people downstairs are getting a little restless. 381 00:30:15,770 --> 00:30:17,076 How much longer do we hold them? 382 00:30:17,119 --> 00:30:18,555 WILSON: Oh... 383 00:30:18,599 --> 00:30:20,253 Sir, I took the liberty 384 00:30:20,296 --> 00:30:22,690 of holding some of the patrons quarantine... 385 00:30:22,733 --> 00:30:24,083 The guests? Yes. 386 00:30:24,126 --> 00:30:25,432 We don't need them.We... 387 00:30:25,475 --> 00:30:26,955 You get their names? OFFICER: Yes, sir. 388 00:30:26,999 --> 00:30:29,001 Let them go. If we need them, we'll call them. Yes, sir. 389 00:30:29,044 --> 00:30:31,220 We don't... 390 00:30:31,264 --> 00:30:33,744 I'm sorry, sir. I thought it best to hold them. 391 00:30:33,788 --> 00:30:37,226 I thought there might be some questions that you might have in mind. 392 00:30:38,793 --> 00:30:40,708 What I was about to say, sir, 393 00:30:40,751 --> 00:30:43,015 is I don't think that the door was open. 394 00:30:43,058 --> 00:30:44,451 You see, that's a new lock. 395 00:30:44,494 --> 00:30:46,018 I can see that. 396 00:30:46,061 --> 00:30:49,064 It was only installed last week and there's only one key, 397 00:30:49,108 --> 00:30:51,588 and that was found on Mr. Jerome's person. 398 00:30:51,632 --> 00:30:54,200 Now, according to his partner, 399 00:30:54,243 --> 00:30:58,247 Jerome locked the door every night while counting the receipts. 400 00:30:58,291 --> 00:31:00,249 Have this lock taken down to the lab. 401 00:31:00,293 --> 00:31:01,424 Have it checked. 402 00:31:01,468 --> 00:31:03,470 Yes, sir. 403 00:31:03,513 --> 00:31:05,428 I'm going downstairs. I'm gonna look around. 404 00:31:05,472 --> 00:31:07,343 Fine. Lieutenant. 405 00:31:07,387 --> 00:31:08,431 COLUMBO: Yes?Sir! 406 00:31:08,475 --> 00:31:09,519 Yes? 407 00:31:09,563 --> 00:31:11,217 Lieutenant? Yes? 408 00:31:11,260 --> 00:31:13,306 Your... Oh, sir? 409 00:31:13,349 --> 00:31:14,960 Lieutenant! What is it? 410 00:31:15,003 --> 00:31:16,091 Your coat, sir. 411 00:31:16,744 --> 00:31:18,267 You forgot your coat. 412 00:31:28,625 --> 00:31:30,584 I should try and call Danny. 413 00:31:30,627 --> 00:31:33,239 No, I'd prefer to have you home tonight. 414 00:31:33,282 --> 00:31:35,371 Listen, dear heart. COLUMBO: Is that the way backstage? 415 00:31:35,415 --> 00:31:38,070 We've both been through a great deal tonight. Excuse me. 416 00:31:39,332 --> 00:31:40,507 Excuse me, sir. 417 00:31:42,291 --> 00:31:43,553 Sir? 418 00:31:43,597 --> 00:31:45,468 The gentleman smoking on the stage. 419 00:31:45,512 --> 00:31:47,993 Forgive me, but backstage is off-limits. 420 00:31:48,036 --> 00:31:49,646 No, I'm just gonna look around for a moment. 421 00:31:49,690 --> 00:31:52,301 I can appreciate that, but I don't care to have my secrets 422 00:31:52,345 --> 00:31:55,087 exposed to the world. Can you understand that? 423 00:31:55,130 --> 00:31:57,654 Oh, you are the magician. How do you do, sir? 424 00:31:57,698 --> 00:32:00,483 You look different from your picture out front. Maybe it's the hat. 425 00:32:00,527 --> 00:32:02,659 Mmm-hmm. May I know who you are? 426 00:32:02,703 --> 00:32:05,793 Lieutenant Columbo. Los Angeles Police Department. Homicide. 427 00:32:05,836 --> 00:32:07,708 I'm terribly sorry, Lieutenant. 428 00:32:07,751 --> 00:32:10,319 But you can understand my cautiousness. Forgive me, I am at your service. 429 00:32:10,363 --> 00:32:12,060 Oh, that's quite all right. 430 00:32:12,626 --> 00:32:14,584 It was a terrible thing... 431 00:32:14,628 --> 00:32:16,412 It was ghastly. 432 00:32:16,456 --> 00:32:18,458 I was informed of it when I came off stage. 433 00:32:18,501 --> 00:32:20,112 Really? 434 00:32:20,155 --> 00:32:21,852 Yes, I was performing at the time. 435 00:32:21,896 --> 00:32:24,246 Apparently, it must have happened during the course of my trick. 436 00:32:24,290 --> 00:32:27,162 I was doing my water tank illusion. 437 00:32:27,206 --> 00:32:29,338 You know, I saw you do that on television. 438 00:32:29,382 --> 00:32:33,038 The wife and I, when you were at Madison Square Garden. 439 00:32:33,081 --> 00:32:34,517 I don't know how you do that, sir. 440 00:32:34,561 --> 00:32:36,519 You're not supposed to. 441 00:32:36,563 --> 00:32:39,870 That's how I manage to stay two steps ahead of my creditors. 442 00:32:39,914 --> 00:32:42,090 I'm sure you do a little better than that. 443 00:32:42,134 --> 00:32:43,831 Just a little bit. 444 00:32:43,874 --> 00:32:46,442 Lieutenant, if you'll forgive me, my daughter is waiting for me. 445 00:32:46,486 --> 00:32:49,532 If there's anything I can do to help, please ask. 446 00:32:49,576 --> 00:32:53,362 Less baring the secrets of my grand illusions. 447 00:32:53,406 --> 00:32:54,711 Thank you very much. 448 00:32:54,755 --> 00:32:56,583 It's my pleasure. I'm your obedient servant. 449 00:32:56,626 --> 00:32:58,063 Have a good night. 450 00:32:58,106 --> 00:32:59,412 The same to you, sir. 451 00:33:01,153 --> 00:33:02,676 Della? What's going on? 452 00:33:02,719 --> 00:33:04,199 I'll tell you later. 453 00:33:07,594 --> 00:33:08,682 Come, let's go. 454 00:33:13,295 --> 00:33:14,470 Good night, boy. 455 00:33:19,823 --> 00:33:23,218 ROGERS: Handmade, with two special baffles. 456 00:33:23,262 --> 00:33:25,873 I figured as much when I saw the key. 457 00:33:25,916 --> 00:33:28,919 That's why I can't figure out how it happened. 458 00:33:28,963 --> 00:33:30,573 How what happened? 459 00:33:30,617 --> 00:33:32,097 This lock was picked. 460 00:33:33,924 --> 00:33:35,361 Are you sure? 461 00:33:35,404 --> 00:33:36,449 Take a look. 462 00:33:41,280 --> 00:33:43,847 Now, you see those scratches? 463 00:33:43,891 --> 00:33:47,112 Somebody picked it open with a thin piece of steel. 464 00:33:47,155 --> 00:33:49,331 Impossible, but it happened. 465 00:33:52,291 --> 00:33:53,988 What else? 466 00:33:54,032 --> 00:33:56,773 This is the napkin the killer used to keep the prints off the gun, 467 00:33:56,817 --> 00:33:59,298 and also mask any traces of nitrate. 468 00:34:00,299 --> 00:34:01,604 Hmm. 469 00:34:02,562 --> 00:34:03,998 As for the gun, 470 00:34:04,042 --> 00:34:06,609 it's a standard Smith & Wesson .38 caliber revolver. 471 00:34:06,653 --> 00:34:09,264 Now, we matched the serial number 472 00:34:09,308 --> 00:34:14,269 with a shipment that was stolen from a wholesaler in San Francisco. 473 00:34:14,313 --> 00:34:16,793 So, there's no record of any ownership, 474 00:34:17,664 --> 00:34:19,144 no prints, 475 00:34:20,319 --> 00:34:21,320 no nothing. 476 00:34:22,669 --> 00:34:23,844 And there you are. 477 00:34:25,454 --> 00:34:26,455 There I am. 478 00:34:28,762 --> 00:34:30,416 May I borrow this for a while? 479 00:34:30,459 --> 00:34:32,461 Mmm-hmm, go ahead. 480 00:34:32,505 --> 00:34:34,202 ROGERS: As long as you sign for it. 481 00:35:37,961 --> 00:35:40,355 Bravo! That's fantastic. 482 00:35:41,269 --> 00:35:43,141 Who's that? 483 00:35:43,184 --> 00:35:45,708 I've always wanted to know how those things were done. Lieutenant Columbo. 484 00:35:45,752 --> 00:35:48,537 I guess you have to have dexterous hands. 485 00:35:48,581 --> 00:35:51,279 How astute of you. 486 00:35:51,323 --> 00:35:52,976 You see, my hands, they wouldn't conceal anything. 487 00:35:53,020 --> 00:35:54,587 Too small. 488 00:35:54,630 --> 00:35:56,763 Mmm-hmm. Well, you're absolutely right. 489 00:35:57,764 --> 00:35:59,592 Maximum facility. 490 00:35:59,635 --> 00:36:00,854 Large hands, 491 00:36:01,768 --> 00:36:03,248 more facile. 492 00:36:03,944 --> 00:36:05,554 How goes your hunt? 493 00:36:05,598 --> 00:36:06,903 Sir? 494 00:36:06,947 --> 00:36:08,644 The murder of Jesse Jerome. 495 00:36:08,688 --> 00:36:10,298 Come up with any clues yet? 496 00:36:10,342 --> 00:36:12,257 Not really, sir, no. We're stumped. 497 00:36:12,300 --> 00:36:15,303 I was hoping you'd be able to throw some light on it for me. 498 00:36:15,347 --> 00:36:16,957 Would you like my opinion, Lieutenant? 499 00:36:17,000 --> 00:36:18,263 Yes, sir. 500 00:36:20,003 --> 00:36:22,092 There was a gun left, right? 501 00:36:22,136 --> 00:36:23,833 That's a mark of a pro. 502 00:36:24,921 --> 00:36:26,575 Professional killing. 503 00:36:26,619 --> 00:36:30,013 It's common knowledge that Jesse had syndicated clients. 504 00:36:30,057 --> 00:36:32,364 That might be very helpful. Thank you very much. 505 00:36:32,407 --> 00:36:33,321 My pleasure. 506 00:36:38,805 --> 00:36:40,633 I don't want you to take this wrong, sir, 507 00:36:40,676 --> 00:36:44,593 but I have to account for everybody's whereabouts. 508 00:36:44,637 --> 00:36:47,944 At the time of the crime, you said you were performing the water tank trick. 509 00:36:47,988 --> 00:36:49,381 That's right. 510 00:36:49,424 --> 00:36:52,035 Now, when the cube is in the water tank, 511 00:36:53,428 --> 00:36:55,909 you're not really in that cube, right? 512 00:36:55,952 --> 00:36:57,824 Perhaps, perhaps not. 513 00:36:57,867 --> 00:37:01,654 No, it's not that I want you to give away any professional secrets, sir. 514 00:37:01,697 --> 00:37:04,483 My dear friend, I'd rather confess to a murder than to do that. 515 00:37:08,574 --> 00:37:11,316 I just don't know what to write down in the report. 516 00:37:12,665 --> 00:37:14,319 You don't know my boss. 517 00:37:15,929 --> 00:37:17,887 If I say you were locked in this cube, 518 00:37:17,931 --> 00:37:20,934 chained in without air for 10 minutes and suspended in water, 519 00:37:20,977 --> 00:37:23,023 the man's gonna look at me funny. 520 00:37:23,066 --> 00:37:25,678 So it really is a question of an alibi, right? 521 00:37:25,721 --> 00:37:28,985 Actually, sir, it's just a question of the report. 522 00:37:29,029 --> 00:37:31,336 Let me tell you, Lieutenant, I probably have 523 00:37:31,379 --> 00:37:33,686 the best alibi of anyone who works here. 524 00:37:33,729 --> 00:37:37,429 Anyone. And the irony is, the worst. 525 00:37:39,169 --> 00:37:42,434 Where was I last night when Jesse Jerome got it? 526 00:37:46,742 --> 00:37:47,830 Was I here 527 00:37:51,094 --> 00:37:52,444 or was I there? 528 00:37:55,142 --> 00:37:57,013 It's fascinating, isn't it? 529 00:37:57,057 --> 00:38:00,060 Don't do that to me, sir. 530 00:38:00,103 --> 00:38:03,585 I admit it, you know. I don't know where in the hell you were. 531 00:38:03,629 --> 00:38:06,806 All I want to do is just please the superior here with this thing. 532 00:38:08,677 --> 00:38:11,201 Let me clear your head up for you. 533 00:38:11,245 --> 00:38:13,595 I had absolutely nothing to do with the crime. 534 00:38:13,639 --> 00:38:16,642 I've spent half my life working in that grand illusion. 535 00:38:16,685 --> 00:38:19,035 It's been wonderful for me and audiences love it. 536 00:38:19,079 --> 00:38:21,211 And I'm not about to divulge the secret. 537 00:38:21,255 --> 00:38:23,562 But if at some point in time you and your superior, 538 00:38:23,605 --> 00:38:25,172 and I know he's a tough man, 539 00:38:25,215 --> 00:38:27,174 insist that I come up with an alibi, 540 00:38:27,217 --> 00:38:29,785 I promise you I'll produce one. But until that time, 541 00:38:29,829 --> 00:38:31,700 at least allow me 542 00:38:31,744 --> 00:38:34,964 the privacy of my professional secret. 543 00:38:35,008 --> 00:38:36,836 Is that fair? 544 00:38:36,879 --> 00:38:37,706 Fair enough. 545 00:38:37,750 --> 00:38:39,012 Thank you. 546 00:38:39,055 --> 00:38:40,230 Have a good day. 547 00:38:40,274 --> 00:38:41,667 Thank you very much. 548 00:38:41,710 --> 00:38:42,624 My pleasure. 549 00:38:51,894 --> 00:38:54,941 Sir, would you mind if I came to see the show tonight? 550 00:38:54,984 --> 00:38:56,986 I'd be honored to have your presence. 551 00:38:57,900 --> 00:38:58,771 Thank you. 552 00:39:05,299 --> 00:39:08,084 COLUMBO: Could it be done by 8:00 tonight? 553 00:39:08,128 --> 00:39:10,478 LASSITER: [LAUGHING] You young people. 554 00:39:10,522 --> 00:39:12,741 When I was a young man, time was precious. 555 00:39:12,785 --> 00:39:14,917 You savored it. 556 00:39:14,961 --> 00:39:18,704 Today, everything has to be done yesterday. 557 00:39:18,747 --> 00:39:20,836 But, sir, this is very, very important. 558 00:39:21,881 --> 00:39:23,796 and I would appreciate... 559 00:39:28,191 --> 00:39:31,107 I'll be a son of a gun. Where did you find that? 560 00:39:31,151 --> 00:39:33,458 I've been looking all over for it. 561 00:39:33,501 --> 00:39:36,678 In the lost and found. You left it in the cafeteria. 562 00:39:36,722 --> 00:39:38,767 I thought somebody stole it. 563 00:39:38,811 --> 00:39:40,247 At police headquarters? 564 00:39:41,204 --> 00:39:43,293 All right, put it in my car. 565 00:39:43,337 --> 00:39:46,732 Anything you could do to see to it 566 00:39:46,775 --> 00:39:48,777 that I have that by 8:00 tonight... Lieutenant. 567 00:39:48,821 --> 00:39:50,910 ...would certainly be appreciated. Sir. 568 00:39:52,302 --> 00:39:54,653 Could I see you for a moment, privately? 569 00:39:57,699 --> 00:39:59,527 Mr. Lassiter, Sergeant Wilson. 570 00:39:59,571 --> 00:40:01,137 WILSON: How do you do, sir? 571 00:40:01,181 --> 00:40:03,313 Yes, how do you do? 572 00:40:03,357 --> 00:40:05,577 Well, I'll get started on these cuffs. 573 00:40:14,977 --> 00:40:17,110 Danny Green, the singer, 574 00:40:17,153 --> 00:40:19,982 he was having an argument with Mr. Jerome about his contract 575 00:40:20,026 --> 00:40:22,985 and he wanted out. And he has no alibi. 576 00:40:23,029 --> 00:40:24,987 He said he left the premises to go see his agent, 577 00:40:25,031 --> 00:40:27,990 but he didn't see his agent until 11:00. 578 00:40:28,034 --> 00:40:30,558 That's very good legwork, Sergeant, 579 00:40:30,602 --> 00:40:31,820 but the singer didn't do it. 580 00:40:31,864 --> 00:40:32,952 No? 581 00:40:32,995 --> 00:40:34,519 No. 582 00:40:34,562 --> 00:40:36,825 Mr. Jerome wanted a lock that couldn't be picked. 583 00:40:36,869 --> 00:40:38,348 Mr. Lassiter here made it. 584 00:40:38,392 --> 00:40:40,873 That rules out the singer. 585 00:40:40,916 --> 00:40:43,789 Unless, of course, he turns out to be an expert at picking locks. 586 00:40:43,832 --> 00:40:45,660 But you still think it's an inside job? Someone... 587 00:40:45,704 --> 00:40:47,923 Oh, it is. Absolutely. All right. 588 00:40:47,967 --> 00:40:50,578 Well, I'll check everyone else out at the club, sir. 589 00:40:53,276 --> 00:40:55,714 Lieutenant, sir, your coat. 590 00:40:55,757 --> 00:40:57,324 Just leave it in the car. 591 00:41:02,460 --> 00:41:05,375 Lovers until 592 00:41:05,419 --> 00:41:07,465 Love left the masquerade 593 00:41:07,508 --> 00:41:09,510 Yes, of course, there'll be a performance tonight, 594 00:41:09,554 --> 00:41:12,774 even though Mr. Jerome is no longer with us. 595 00:41:12,818 --> 00:41:16,038 I have a very strong hunch about you, my lady. 596 00:41:16,082 --> 00:41:17,692 Believe in clairvoyancy? WOMAN: Yes. 597 00:41:17,736 --> 00:41:19,215 Your pen. 598 00:41:20,216 --> 00:41:22,131 Tonight, for your benefit, 599 00:41:22,654 --> 00:41:25,134 on that stage, 600 00:41:25,178 --> 00:41:27,659 I will try to reach Mr. Jerome. 601 00:41:27,702 --> 00:41:31,184 With your head, if your ESP is working, when I'm up... 602 00:41:31,227 --> 00:41:33,316 I just wanted to say hello. 603 00:41:33,360 --> 00:41:35,231 Lieutenant Columbo, delighted you're here. 604 00:41:35,275 --> 00:41:36,537 Wonderful crowd you have. 605 00:41:36,581 --> 00:41:38,191 Mr. Santini. I was wondering, do you... 606 00:41:38,234 --> 00:41:40,454 JOHN: Mr. Santini. Mr. Santini. 607 00:41:40,498 --> 00:41:42,021 Yes, excuse me. Yes, John? 608 00:41:42,064 --> 00:41:44,110 This gentleman is from out of town. He says he knows you. 609 00:41:44,153 --> 00:41:45,154 How are you? Glad to see you again. 610 00:41:45,198 --> 00:41:47,026 Michael Lally. 611 00:41:47,069 --> 00:41:49,158 The greatest wire act. He and his brother. You should have seen them. 612 00:41:49,202 --> 00:41:51,421 How is he? Well, he's still working. 613 00:41:51,465 --> 00:41:53,075 I gave the act up. I got a little bit too old... 614 00:41:53,119 --> 00:41:54,424 JIMMY: Mr. Santini?Excuse me. Yes? 615 00:41:54,468 --> 00:41:56,209 Two minutes to show time. Thank you, Jimmy. 616 00:41:56,252 --> 00:41:57,863 Excuse me. Have a drink on me. 617 00:41:57,906 --> 00:41:59,865 Mr. Santini, I don't want to impose. 618 00:41:59,908 --> 00:42:02,302 Could you do something about my table? 619 00:42:02,345 --> 00:42:03,695 Of course. Where are you sitting, Lieutenant? 620 00:42:03,738 --> 00:42:05,479 In the other room. 621 00:42:05,523 --> 00:42:06,654 In there? 622 00:42:06,698 --> 00:42:08,613 Jimmy. JIMMY: Yes, sir? 623 00:42:08,656 --> 00:42:10,223 May I have the guest of honor table 624 00:42:10,266 --> 00:42:11,703 for the Lieutenant, please? Certainly. 625 00:42:11,746 --> 00:42:13,574 My apologies. Thank you very much. 626 00:42:13,618 --> 00:42:15,576 This might be a bit embarrassing. 627 00:42:15,620 --> 00:42:17,360 I brought something with me. It's a little trick. 628 00:42:17,404 --> 00:42:18,666 I thought I'd challenge you with it. 629 00:42:18,710 --> 00:42:20,276 I think you'll get a kick out of it. 630 00:42:20,320 --> 00:42:22,235 I'd be delighted to see it after the performance, please. 631 00:42:22,278 --> 00:42:23,802 Thank you, again. Hope you enjoy it. 632 00:42:23,845 --> 00:42:26,108 [SPEAKS FRENCH] 633 00:42:26,152 --> 00:42:27,893 Dom Perignon. 634 00:42:27,936 --> 00:42:30,112 This way, Lieutenant. Right down here. 635 00:42:30,156 --> 00:42:32,114 [DANNY SINGING] 636 00:42:38,599 --> 00:42:40,470 Just a second. 637 00:42:43,561 --> 00:42:45,258 I always will 638 00:42:46,215 --> 00:42:49,305 Best on the bill 639 00:42:49,349 --> 00:42:51,264 Take good care of the Lieutenant. 640 00:42:51,307 --> 00:42:53,309 Thank you very much. Enjoy yourself. 641 00:42:54,615 --> 00:42:56,269 Good evening. Can I have your order? 642 00:42:56,312 --> 00:42:59,838 Yes, I'll just have a soft drink, please. Ginger ale. 643 00:43:08,716 --> 00:43:10,413 ANNOUNCER: And now, ladies and gentlemen, 644 00:43:10,457 --> 00:43:11,632 The Cabaret of Magic is proud to present 645 00:43:11,676 --> 00:43:13,634 The Great Santini! 646 00:43:13,678 --> 00:43:15,201 [DRUMS ROLLING] 647 00:43:16,724 --> 00:43:18,291 [CYMBALS CRASH] 648 00:43:23,339 --> 00:43:25,167 [DRUMS PLAYING] 649 00:43:58,679 --> 00:44:00,333 [CYMBALS CRASH] 650 00:44:04,729 --> 00:44:06,208 [DRUMS ROLLING] 651 00:44:11,692 --> 00:44:12,911 [CYMBALS CRASH] 652 00:44:31,886 --> 00:44:33,409 [DRUMS ROLLING] 653 00:44:38,763 --> 00:44:39,894 [CYMBALS CRASH] 654 00:44:46,901 --> 00:44:50,035 The most beautiful woman in the world, and why not, 655 00:44:50,078 --> 00:44:51,863 my beautiful daughter, Della. 656 00:44:57,825 --> 00:44:59,261 [DRUM PINGING] 657 00:44:59,305 --> 00:45:00,610 [AUDIENCE LAUGHING] 658 00:45:03,788 --> 00:45:06,573 [BAND PLAYING] 659 00:45:19,717 --> 00:45:21,370 [DRUMS ROLLING] 660 00:45:23,590 --> 00:45:25,679 [AUDIENCE APPLAUDING] 661 00:45:33,600 --> 00:45:34,906 [DRUMS ROLLING] 662 00:45:38,736 --> 00:45:39,824 [CYMBALS CRASH] 663 00:45:42,914 --> 00:45:44,916 [AUDIENCE EXCLAIMING] 664 00:45:51,618 --> 00:45:52,924 [AUDIENCE APPLAUDING] 665 00:45:59,887 --> 00:46:01,410 [DRUMS ROLLING] 666 00:46:04,849 --> 00:46:06,372 [AUDIENCE APPLAUDING] 667 00:46:11,377 --> 00:46:13,031 Thank you. 668 00:46:13,074 --> 00:46:16,817 Ladies and gentlemen, each evening here at The Cabaret of Magic, 669 00:46:16,861 --> 00:46:19,124 we like to ask a member of our audience, 670 00:46:19,167 --> 00:46:21,735 a volunteer, to step forward on the stage 671 00:46:21,779 --> 00:46:24,738 to be Santini's attendant or assistant, if you would. 672 00:46:24,782 --> 00:46:27,480 Perhaps a beautiful young woman. 673 00:46:27,523 --> 00:46:29,395 We have a beautiful young man instead. 674 00:46:40,536 --> 00:46:42,234 Ladies and gentlemen, we are honored 675 00:46:42,277 --> 00:46:44,845 because this gentleman who stands before you is none other than 676 00:46:44,889 --> 00:46:46,978 Lieutenant Columbo of the Los Angeles Police Department. 677 00:46:47,021 --> 00:46:48,544 Welcome, Lieutenant. 678 00:46:53,506 --> 00:46:56,509 Lieutenant, you look like a man who enjoys a game of chance. 679 00:46:56,552 --> 00:46:58,032 You play cards?Yes, sir. 680 00:46:58,076 --> 00:46:59,773 Down at the station?Yes, sir. 681 00:46:59,817 --> 00:47:01,427 [CHUCKLING] 682 00:47:01,470 --> 00:47:03,385 Does the Chief know about that, Lieutenant? No, sir. 683 00:47:03,429 --> 00:47:05,039 [AUDIENCE LAUGHING] 684 00:47:06,911 --> 00:47:09,000 Lieutenant, do you possess a deck of cards with you? 685 00:47:09,043 --> 00:47:10,610 With me? No, sir. 686 00:47:10,653 --> 00:47:11,741 You're sure, not on your person anywhere? 687 00:47:11,785 --> 00:47:13,526 Me? No. 688 00:47:13,569 --> 00:47:15,093 Well, unfortunately, I don't have any either, but... 689 00:47:15,136 --> 00:47:16,398 [GASPS] Well, maybe backstage... 690 00:47:16,442 --> 00:47:17,878 Lieutenant, what do we have here? 691 00:47:17,922 --> 00:47:20,011 [AUDIENCE CHEERING] You're holding out on us. 692 00:47:20,054 --> 00:47:21,926 Ace of spades, Lieutenant. 693 00:47:21,969 --> 00:47:23,405 [AUDIENCE LAUGHING] 694 00:47:25,233 --> 00:47:26,887 Lieutenant, what do we have... 695 00:47:26,931 --> 00:47:29,759 King of hearts. King of hearts. 696 00:47:32,501 --> 00:47:34,939 Is that all you... Lieutenant! 697 00:47:34,982 --> 00:47:37,898 Yeah? What have we here? Three bullets. 698 00:47:37,942 --> 00:47:39,900 [AUDIENCE APPLAUDING] 699 00:47:45,732 --> 00:47:48,778 That, Lieutenant, is indeed a fine hand in any man's book, 700 00:47:48,822 --> 00:47:50,650 but I believe, sir, 701 00:47:50,693 --> 00:47:52,913 that I could possibly beat that hand. 702 00:47:52,957 --> 00:47:54,915 Are you holding any more cards? 703 00:47:54,959 --> 00:47:56,917 Lieutenant, somewhere on your... 704 00:47:56,961 --> 00:47:59,137 [DRUMS ROLLING] Do... Oh, what have we here, Lieutenant? 705 00:47:59,180 --> 00:48:00,921 A full deck! 706 00:48:00,965 --> 00:48:02,836 [AUDIENCE APPLAUDING] 707 00:48:02,880 --> 00:48:04,533 Quite a full deck. 708 00:48:05,578 --> 00:48:06,927 Lovely Della. 709 00:48:09,103 --> 00:48:10,452 Thank you, Della. 710 00:48:12,628 --> 00:48:14,456 Thank you, my lady. 711 00:48:14,500 --> 00:48:16,632 That... Thank you, Lieutenant, very much. 712 00:48:16,676 --> 00:48:18,112 No, no, no. Thank you. 713 00:48:18,156 --> 00:48:20,027 [AUDIENCE APPLAUDING] 714 00:48:20,071 --> 00:48:22,160 What about a nice hand for Lieutenant Columbo? 715 00:48:22,203 --> 00:48:23,726 Thank you very much. 716 00:48:26,686 --> 00:48:27,556 Thank you. 717 00:48:29,167 --> 00:48:31,212 Lights! You know, I'd like to challenge you to a trick. 718 00:48:31,256 --> 00:48:33,084 I brought something with me, 719 00:48:33,127 --> 00:48:35,260 a trick I'd like to challenge him with, if I could. 720 00:48:35,303 --> 00:48:36,696 [AUDIENCE APPLAUDING] 721 00:48:36,739 --> 00:48:39,090 It's... You know, down at headquarters, 722 00:48:39,133 --> 00:48:42,093 we've got these special handcuffs for dangerous criminals. 723 00:48:42,136 --> 00:48:44,617 They're absolutely foolproof, you can't get out of them, 724 00:48:44,660 --> 00:48:46,488 and the boys down at the station, 725 00:48:46,532 --> 00:48:48,186 they said nobody could get out of them, 726 00:48:48,229 --> 00:48:51,102 and I wagered that you would. I don't know whether you can, sir, 727 00:48:51,145 --> 00:48:54,192 but would you like to try and see whether you could do that? 728 00:49:02,026 --> 00:49:04,245 Would you be good enough, sir, though, 729 00:49:04,289 --> 00:49:06,813 to explain to my audience that I have never seen these cuffs before, 730 00:49:06,856 --> 00:49:09,685 and this is the first time we've ever attempted this? 731 00:49:09,729 --> 00:49:11,861 Oh, absolutely, I can vouch for that. All right. 732 00:49:11,905 --> 00:49:13,124 Absolutely. 733 00:49:13,167 --> 00:49:14,690 [HANDCUFFS CLICKING] 734 00:49:15,865 --> 00:49:18,999 I'll raise that up for you. Make it more convenient. 735 00:49:19,043 --> 00:49:20,696 And there we have them. 736 00:49:21,784 --> 00:49:23,830 Are they secured now, sir?Yes, sir. 737 00:49:23,873 --> 00:49:25,614 To your satisfaction? You can't get out of these. 738 00:49:25,658 --> 00:49:27,007 I know that for a fact. 739 00:49:27,051 --> 00:49:29,575 We shall try. May I have a drum roll, please? 740 00:50:11,095 --> 00:50:12,618 Your handcuffs. 741 00:50:18,102 --> 00:50:19,755 I knew you could do it. 742 00:50:29,983 --> 00:50:32,725 A round of applause for the Lieutenant who tried 743 00:50:32,768 --> 00:50:34,901 to outwit the Master. 744 00:50:34,944 --> 00:50:36,642 [AUDIENCE APPLAUDING] 745 00:50:37,947 --> 00:50:40,211 Thank you. Thank you very much. 746 00:50:40,254 --> 00:50:41,908 Thank you very much. 747 00:50:41,951 --> 00:50:44,867 Thank you. Thank you. 748 00:50:50,047 --> 00:50:52,701 Oh, Lieutenant. 749 00:50:52,745 --> 00:50:55,269 You seem to have forgotten your badge. 750 00:50:55,313 --> 00:50:56,923 [AUDIENCE LAUGHING] 751 00:51:01,841 --> 00:51:03,364 ANNOUNCER: And now, ladies and gentlemen, 752 00:51:03,408 --> 00:51:05,888 The Cabaret of Magic is proud to present 753 00:51:05,932 --> 00:51:09,675 The Great Santini's world famous water tank illusion. 754 00:51:16,899 --> 00:51:19,337 DELLA: When this cube is shut, bolted and chained, 755 00:51:19,380 --> 00:51:20,729 it will be hermetically sealed 756 00:51:20,773 --> 00:51:22,949 with the Great Santini inside of it. 757 00:51:22,992 --> 00:51:25,778 There will remain only five cubic feet of oxygen, 758 00:51:25,821 --> 00:51:29,303 adequate to keep him alive for just nine minutes and 12 seconds. 759 00:51:33,960 --> 00:51:37,050 BARTENDER: Lieutenant, what can I do for you? 760 00:51:37,094 --> 00:51:40,140 Does Mr. Santini do this trick at the same time every night? 761 00:51:40,184 --> 00:51:41,402 Like clockwork. 762 00:51:49,976 --> 00:51:51,847 [LOCKS RATTLING] 763 00:51:56,765 --> 00:51:58,680 ASSISTANT: Okay, take it away, bud. 764 00:52:09,996 --> 00:52:12,129 No one's allowed to... Oh, Lieutenant, okay. 765 00:52:14,479 --> 00:52:17,917 DELLA: To guarantee that the Great Santini cannot get out of the cube, 766 00:52:17,960 --> 00:52:21,138 it will be suspended in the tank of water while the time runs out. 767 00:52:23,140 --> 00:52:25,316 [WHISPERING] Lieutenant, I can't let you go down there. 768 00:52:25,359 --> 00:52:27,187 Oh, I just wanted...Santini's orders. 769 00:52:27,231 --> 00:52:28,971 I'm only doing what I'm told. 770 00:52:39,373 --> 00:52:41,723 Has Santini come backstage yet? 771 00:52:41,767 --> 00:52:44,073 Of course not, sir. He's in that cube. 772 00:52:45,988 --> 00:52:49,340 Sir, about the other possible suspects, 773 00:52:49,383 --> 00:52:53,213 Harry Blandford. He owned 25% of the club. 774 00:52:53,257 --> 00:52:55,215 Now with Jerome dead, he owns it all. 775 00:52:55,259 --> 00:52:57,348 [WHISPERING] Later, Wilson. 776 00:52:57,391 --> 00:52:59,350 WILSON: [WHISPERING] Yes, sir. 777 00:53:06,400 --> 00:53:08,097 [AUDIENCE APPLAUDING] 778 00:53:09,360 --> 00:53:11,753 [STAFF CHATTERING] 779 00:53:15,366 --> 00:53:17,194 Sliced carrots. Slice them up... 780 00:53:20,371 --> 00:53:23,374 HARRY: I tell you every night, you slice it thin and you keep it rare. 781 00:53:23,417 --> 00:53:26,072 And I need about 100 servings tonight at least. 782 00:53:26,115 --> 00:53:29,249 You keep it thin, and you keep it rare. Right? Good. 783 00:53:29,293 --> 00:53:32,296 Luigi, remember, lettuce doesn't swim. Not too much dressing. 784 00:53:32,339 --> 00:53:33,775 Hey, you're the guy from the agency. 785 00:53:33,819 --> 00:53:35,560 Take that coat off, put this one on, 786 00:53:35,603 --> 00:53:37,388 you get yourself a tray, you join World War III. 787 00:53:37,431 --> 00:53:38,737 Police. Police? 788 00:53:38,780 --> 00:53:41,435 What's below the stage? Where is Sergeant Wilson? 789 00:53:41,479 --> 00:53:44,438 I'm Lieutenant Columbo. What's below the stage? 790 00:53:44,482 --> 00:53:46,179 It's a basement. It's a storage room. 791 00:53:46,223 --> 00:53:47,746 How do I get there? 792 00:53:47,789 --> 00:53:49,878 Go through that door and down the stairs to the left. 793 00:53:49,922 --> 00:53:51,010 Hey, Lieutenant Columbo. 794 00:53:51,053 --> 00:53:52,403 Yeah? 795 00:53:52,446 --> 00:53:54,927 I am Harry Blandford. 796 00:53:54,970 --> 00:53:57,103 Harry Blandford. I was Mr. Jerome's partner. 797 00:53:57,146 --> 00:53:59,279 Yeah, call me later. 798 00:53:59,323 --> 00:54:00,889 [STAFF CHATTERING] 799 00:54:10,072 --> 00:54:11,335 Mr. Santini? 800 00:54:16,862 --> 00:54:18,472 Mr. Santini? 801 00:54:18,516 --> 00:54:20,822 [AUDIENCE APPLAUDING] 802 00:54:23,390 --> 00:54:25,087 Mr. Santini? 803 00:54:25,131 --> 00:54:27,960 SANTINI: Come in, Lieutenant. I've been expecting you. 804 00:54:31,050 --> 00:54:32,181 Good evening. 805 00:54:38,927 --> 00:54:43,454 Feel privileged, Lieutenant. I usually don't allow anyone in here. 806 00:54:43,497 --> 00:54:46,457 I had a very strong suspicion you'd be looking for me tonight. 807 00:54:47,458 --> 00:54:48,633 Thank you, sir. 808 00:54:48,676 --> 00:54:50,025 Careful. 809 00:54:51,592 --> 00:54:53,464 That's how you do it. 810 00:54:53,507 --> 00:54:55,466 Yes, that's how it's done. 811 00:54:55,509 --> 00:54:57,555 I am not in the cube. I'm right here. 812 00:54:59,600 --> 00:55:02,299 And that should certainly satisfy your report. 813 00:55:02,342 --> 00:55:05,040 Yes, sir, that's certainly going to sound better. 814 00:55:05,084 --> 00:55:07,913 I mean, I couldn't write that... 815 00:55:07,956 --> 00:55:10,481 That you were chained in a cube and dumped in a tank of water 816 00:55:10,524 --> 00:55:12,047 without air for 10 minutes. 817 00:55:12,657 --> 00:55:15,094 [CHUCKLING] 818 00:55:15,137 --> 00:55:17,009 Well, let's see. Whereabouts during crime, 819 00:55:17,052 --> 00:55:19,620 Mr. Santini in basement room. 820 00:55:19,664 --> 00:55:22,449 I couldn't very well stop you from finding out and now that you do know, 821 00:55:22,493 --> 00:55:25,147 I would very much appreciate your telling as few people as possible. 822 00:55:25,191 --> 00:55:26,975 Well, certainly, sir. Can you verify that? 823 00:55:27,019 --> 00:55:28,237 Can I verify what? 824 00:55:30,239 --> 00:55:32,503 That you were actually here? 825 00:55:32,546 --> 00:55:36,028 You really are something. 826 00:55:36,071 --> 00:55:38,509 My good man, where could I have gone? 827 00:55:38,552 --> 00:55:41,207 If I had indeed exited through these two doors here, 828 00:55:41,250 --> 00:55:44,210 made a sharp left turn, ran down the passageway, gone up the stairwell, 829 00:55:44,253 --> 00:55:45,690 the stage manager would have seen me. 830 00:55:45,733 --> 00:55:47,474 Check with him. 831 00:55:47,518 --> 00:55:50,303 My alternative was to go out these doors, up that stairwell, 832 00:55:50,347 --> 00:55:52,436 which would have led me directly into the kitchen, 833 00:55:52,479 --> 00:55:54,960 where at least a dozen people would have been aware of my presence. 834 00:55:55,003 --> 00:55:56,614 Well, that certainly makes sense, sir. 835 00:55:56,657 --> 00:55:58,180 Thank you. 836 00:55:58,224 --> 00:56:00,182 Listen, 837 00:56:00,226 --> 00:56:03,055 I gotta hand it to you about those handcuffs. You sure got them off fast. 838 00:56:03,098 --> 00:56:04,404 Whew! 839 00:56:04,448 --> 00:56:08,277 We all have our particular talents, Lieutenant. 840 00:56:08,321 --> 00:56:10,628 Mine happens to be illusion and yours, I suspect, is reality, 841 00:56:10,671 --> 00:56:12,325 and a rather grim one at that. 842 00:56:12,369 --> 00:56:13,718 Well, you cleared up one thing. 843 00:56:13,761 --> 00:56:15,546 You know, that lock was supposed to be pick-proof? 844 00:56:15,589 --> 00:56:18,418 You showed it wasn't. At least, not for a man of your ability. Whew! 845 00:56:18,462 --> 00:56:21,943 Oh, any lock could be picked, Lieutenant, if you know how. 846 00:56:23,510 --> 00:56:25,599 I guess you have to keep pretty good track of the time. 847 00:56:25,643 --> 00:56:28,428 I mean, you get up on the stage late, you'll blow the whole trick. 848 00:56:28,472 --> 00:56:29,386 Absolutely. 849 00:56:30,517 --> 00:56:34,216 Have you had any luck tracing the gun? 850 00:56:34,260 --> 00:56:36,393 No, sir. Could have belonged to anybody. 851 00:56:38,569 --> 00:56:43,051 And what about the napkin? 852 00:56:43,095 --> 00:56:46,098 Oh, nothing special. Just a napkin from the kitchen. 853 00:56:46,141 --> 00:56:47,316 Uh-huh. 854 00:56:47,360 --> 00:56:48,535 Wouldn't be... 855 00:56:50,450 --> 00:56:52,060 anything like this? 856 00:57:00,025 --> 00:57:02,288 You son of a gun, you devil, you. 857 00:57:02,331 --> 00:57:03,420 [BOTH CHUCKLING] 858 00:57:03,463 --> 00:57:05,160 You did it again. 859 00:57:06,161 --> 00:57:08,990 You really must excuse me now. 860 00:57:09,034 --> 00:57:11,079 Oh, incidentally, Lieutenant, 861 00:57:11,123 --> 00:57:14,474 I neglected to have my usual brandy this evening. 862 00:57:14,518 --> 00:57:16,781 It's right here on the table if you care to imbibe. 863 00:57:16,824 --> 00:57:18,652 What did... Brandy? 864 00:57:19,653 --> 00:57:21,655 Oh, didn't I tell you? 865 00:57:21,699 --> 00:57:23,309 I always have brandy brought to me 866 00:57:23,352 --> 00:57:25,398 exactly at the same time each evening. 867 00:57:26,399 --> 00:57:28,096 It calms the nerves. 868 00:57:58,431 --> 00:58:00,172 [AUDIENCE CHEERING] 869 00:58:09,834 --> 00:58:12,271 [STAFF CHATTERING] 870 00:58:17,450 --> 00:58:21,062 Excuse me, could you tell me who brought Mr. Santini his brandy last night? 871 00:58:24,501 --> 00:58:26,764 Excuse me, I hate to bother you, but... 872 00:58:40,778 --> 00:58:44,216 Can I have everybody's attention, please? This is police business! 873 00:58:45,347 --> 00:58:47,219 Thank you very much. 874 00:58:47,262 --> 00:58:49,221 I just want to talk to the individual 875 00:58:49,264 --> 00:58:52,180 who brought Mr. Santini his brandy last night. 876 00:58:52,224 --> 00:58:53,094 I did. 877 00:58:54,443 --> 00:58:56,489 May I speak to you over there, please? 878 00:58:57,925 --> 00:58:59,448 [SIGHING] Right, sir. 879 00:59:07,631 --> 00:59:10,329 You can go back to work. Thank you very much. 880 00:59:10,372 --> 00:59:11,983 THACKERY: You'll have to make it fast, sir. 881 00:59:12,026 --> 00:59:14,594 Got a boiled lobster and a creamed crab ready for table 18. 882 00:59:14,638 --> 00:59:16,814 About this brandy. What is that? Is that a regular thing? 883 00:59:16,857 --> 00:59:19,338 Oh, yes. During every performance. 884 00:59:19,381 --> 00:59:21,558 I think the old boy needs it to calm his nerves. 885 00:59:21,601 --> 00:59:23,821 And you always take it down to him during that 10 minutes? 886 00:59:23,864 --> 00:59:25,562 Yes, sir. 887 00:59:25,605 --> 00:59:27,520 You took him the brandy last night and he was there? 888 00:59:27,564 --> 00:59:28,739 Yes, sir. 889 00:59:28,782 --> 00:59:30,915 My lobster and my crab, sir? 890 00:59:30,958 --> 00:59:32,307 Right. 891 00:59:35,180 --> 00:59:36,485 You're positive? 892 00:59:37,965 --> 00:59:40,620 I know his voice, Lieutenant. It was him. 893 00:59:40,664 --> 00:59:43,536 What do you mean his voice? You didn't see him? 894 00:59:43,580 --> 00:59:46,278 Not actually. But he was moving around in there. That I saw. 895 00:59:46,321 --> 00:59:47,801 You're sure? 896 00:59:47,845 --> 00:59:50,674 Yes. Every night he likes to play a mind trick on me. 897 00:59:50,717 --> 00:59:53,285 Last night he asked me to pick a number from one to four. 898 00:59:53,328 --> 00:59:54,591 What do you mean? 899 00:59:54,634 --> 00:59:56,462 A number from one to four. 900 00:59:56,505 --> 00:59:58,943 He didn't guess it right, I'd go through the door and he'd give me $5. 901 00:59:58,986 --> 01:00:01,641 So how could he have not been there? If that's what you're thinking. 902 01:00:01,685 --> 01:00:04,644 Thackery, we've got hungry people waiting out there. 903 01:00:04,688 --> 01:00:06,690 Right, Harry. 904 01:00:06,733 --> 01:00:08,648 Boiled lobster and creamed crab. 905 01:00:08,692 --> 01:00:10,694 I'll hop right to it. 906 01:00:10,737 --> 01:00:12,521 Did he guess the right number? 907 01:00:12,565 --> 01:00:13,697 Yeah. 908 01:00:24,316 --> 01:00:25,796 Lieutenant Columbo! 909 01:00:26,797 --> 01:00:28,494 Lieutenant Columbo! 910 01:00:28,537 --> 01:00:30,235 I'd appreciate it 911 01:00:30,278 --> 01:00:31,889 if you'd stayed out of my kitchen during dinner hours, right? 912 01:00:31,932 --> 01:00:33,978 I'm sorry, I'm a pest, but I'm very confused. 913 01:00:34,021 --> 01:00:35,849 Yeah, you look it. 914 01:00:35,893 --> 01:00:38,765 Simmons, get a wine list over to table 31 right away. Fast! 915 01:00:38,809 --> 01:00:41,855 Mr. Blandford, one more thing and I'll get out of your way. 916 01:00:41,899 --> 01:00:44,684 You were in and out of the kitchen all night during the evening. 917 01:00:44,728 --> 01:00:47,731 Would you know if there was a new man on last night, however briefly? 918 01:00:47,774 --> 01:00:50,690 Look, let me tell you something about the kitchen, huh? 919 01:00:50,734 --> 01:00:53,214 We run on a short staff, so we run short. 920 01:00:53,258 --> 01:00:54,694 We call the employment agency, 921 01:00:54,738 --> 01:00:56,957 they send over a temporary. That's a temporary. 922 01:00:57,001 --> 01:01:01,658 The guy comes in here, I say, "Get a red coat, grab a tray, go on out there." That's it. 923 01:01:01,701 --> 01:01:03,529 So you wouldn't know if a stranger walked through here? 924 01:01:03,572 --> 01:01:05,400 Are you kidding me? I wouldn't notice 925 01:01:05,444 --> 01:01:08,752 if my mother came in here and she kissed me. Why? 926 01:01:08,795 --> 01:01:11,537 I'm trying to explain something that is not explainable. 927 01:01:11,580 --> 01:01:13,365 [LAUGHING] 928 01:01:13,408 --> 01:01:16,368 It sounds like you're talking to Santini. 929 01:01:16,411 --> 01:01:18,762 HARRY: Hey, Carlos, get some flatware out here. We're running short. 930 01:01:18,805 --> 01:01:20,285 And hustle it up. 931 01:01:32,471 --> 01:01:33,907 CLERK: Good morning, sir. 932 01:01:33,951 --> 01:01:35,387 Good morning. 933 01:01:35,430 --> 01:01:36,910 What a nasty-looking thing. 934 01:01:37,781 --> 01:01:39,478 Nasty and lethal. 935 01:01:40,914 --> 01:01:43,743 Observe. A simple carrot. 936 01:01:43,787 --> 01:01:47,747 A flick of the wrist, a downward thrust and... 937 01:01:47,791 --> 01:01:49,749 A very handy kitchen device. 938 01:01:50,881 --> 01:01:53,318 On the other hand, hardly mystifying. 939 01:01:53,361 --> 01:01:55,059 Now let me demonstrate 940 01:01:55,102 --> 01:01:57,452 the magical aspect of this device, sir. 941 01:01:58,715 --> 01:01:59,977 Will you assist me? 942 01:02:00,020 --> 01:02:04,285 I'd like to demonstrate this wonderful illusion. 943 01:02:05,025 --> 01:02:06,940 You do have faith, don't you? 944 01:02:08,420 --> 01:02:10,465 You don't mean my hand? 945 01:02:10,509 --> 01:02:11,640 Please. 946 01:02:13,817 --> 01:02:14,948 In there? 947 01:02:14,992 --> 01:02:16,907 Yes, please. In there. 948 01:02:16,950 --> 01:02:18,735 And you want me to put my hand in there? 949 01:02:18,778 --> 01:02:21,389 Yes, right in there, please, sir. 950 01:02:21,433 --> 01:02:22,826 What are you going to do? 951 01:02:22,869 --> 01:02:24,915 Now just place your hand 952 01:02:24,958 --> 01:02:27,831 a little further in this, sir, if you will. 953 01:02:27,874 --> 01:02:29,441 What are you going to do? 954 01:02:32,966 --> 01:02:36,361 Fully guaranteed for two years against all defects 955 01:02:36,404 --> 01:02:38,406 and it comes with three extra blades. 956 01:02:38,842 --> 01:02:40,887 $89.95. 957 01:02:41,714 --> 01:02:42,889 [CHUCKLING] 958 01:02:43,847 --> 01:02:45,805 Oh! 959 01:02:45,849 --> 01:02:48,416 I'll be a son of a gun. Don't ever do that again. 960 01:02:51,593 --> 01:02:54,858 Thank you very much. That's a hell of a trick. 961 01:02:54,901 --> 01:02:57,686 Yes. Are you interested, Mr... 962 01:02:59,514 --> 01:03:00,994 Columbo is my name. 963 01:03:01,865 --> 01:03:03,475 No. Columbo. 964 01:03:03,518 --> 01:03:07,827 Excellent. Very good. Is that the Great Columbo? 965 01:03:07,871 --> 01:03:09,655 No, just Lieutenant. 966 01:03:11,004 --> 01:03:15,400 Police. Investigating a murder. 967 01:03:15,443 --> 01:03:16,705 The murder of Jesse Jerome. 968 01:03:16,749 --> 01:03:19,360 Oh, dear Jesse. 969 01:03:20,100 --> 01:03:22,668 To know him was to detest him. 970 01:03:22,711 --> 01:03:25,845 I was in San Marino that night, Lieutenant, 971 01:03:25,889 --> 01:03:27,847 at my in-laws'. 972 01:03:27,891 --> 01:03:30,545 Sir, you're not under suspicion. 973 01:03:30,589 --> 01:03:33,810 No, I just want a little information. 974 01:03:33,853 --> 01:03:36,029 Let's say that a man is in one room, 975 01:03:36,073 --> 01:03:39,424 but he wants someone to think he's in another room. 976 01:03:39,467 --> 01:03:42,122 To make his voice come from another room. Do you have a trick like that? 977 01:03:42,166 --> 01:03:43,776 No, not really. 978 01:03:43,820 --> 01:03:47,867 I assume you're talking about some kind of radio device. 979 01:03:47,911 --> 01:03:51,697 I'm talking about making your voice come from another room. 980 01:03:51,740 --> 01:03:54,482 Well, someone could speak into a small concealed mike 981 01:03:54,526 --> 01:03:56,658 and have his voice come from somewhere else. 982 01:03:56,702 --> 01:03:57,921 Right. 983 01:03:57,964 --> 01:04:00,749 Well, that's not really magic, Lieutenant. 984 01:04:00,793 --> 01:04:02,882 More like the gaff in a head act. 985 01:04:02,926 --> 01:04:04,623 The gaff in a head act? 986 01:04:04,666 --> 01:04:07,452 A head act. Mind reading. 987 01:04:07,495 --> 01:04:09,410 You know, a guy up on the stage 988 01:04:09,454 --> 01:04:10,847 and an assistant in the audience, 989 01:04:10,890 --> 01:04:12,413 usually a broad, 990 01:04:12,457 --> 01:04:14,807 and she asks some guy in the 20th row 991 01:04:14,851 --> 01:04:16,940 if he has something he wants to ask the swami, 992 01:04:16,983 --> 01:04:18,942 so he whispers it to her. 993 01:04:18,985 --> 01:04:21,945 But what the mark don't know is the broad is rigged with a mike 994 01:04:21,988 --> 01:04:25,122 and the guy on the stage has a little receiver behind his ear. 995 01:04:29,213 --> 01:04:33,608 So, if you had a couple of those things and an amplifier, 996 01:04:33,652 --> 01:04:37,917 you could create the illusion of being somewhere while you were not. 997 01:04:37,961 --> 01:04:39,701 If you know what you're doing. 998 01:04:39,745 --> 01:04:41,834 Do you have something I could look at? 999 01:04:41,878 --> 01:04:43,053 Sure. 1000 01:04:55,021 --> 01:04:56,718 Mr. Lally? 1001 01:04:56,762 --> 01:04:58,242 Yeah, what can I do for you? 1002 01:04:58,285 --> 01:05:00,505 Do you remember me? 1003 01:05:00,548 --> 01:05:02,899 Yeah, you were at the Cabaret club the other night. 1004 01:05:02,942 --> 01:05:04,552 Yeah, I sure was. 1005 01:05:04,596 --> 01:05:05,902 Come on in.Thanks. 1006 01:05:05,945 --> 01:05:07,773 Help yourself to a beer in the fridge. 1007 01:05:09,644 --> 01:05:10,863 What do you pay here? 1008 01:05:10,907 --> 01:05:12,517 $40 a month. 1009 01:05:12,560 --> 01:05:13,735 Maid service? 1010 01:05:13,779 --> 01:05:15,607 Are you kidding? Maid service? 1011 01:05:15,650 --> 01:05:17,043 And where is the bathroom? 1012 01:05:17,087 --> 01:05:18,436 In the hallway. 1013 01:05:19,089 --> 01:05:20,394 Hotplate yours? 1014 01:05:20,438 --> 01:05:21,874 That's my hotplate. 1015 01:05:21,918 --> 01:05:23,310 Still not bad. 1016 01:05:27,314 --> 01:05:29,273 What did you think of that magician? 1017 01:05:29,316 --> 01:05:31,188 Oh, he's always been great. 1018 01:05:31,231 --> 01:05:34,365 You know, I would've bet money that he couldn't get out of those cuffs. 1019 01:05:34,408 --> 01:05:36,889 Don't ever bet against Santini. He's the cream of cream. 1020 01:05:40,371 --> 01:05:42,416 They tell me you go way back with him. 1021 01:05:42,460 --> 01:05:43,983 Oh, yeah, way back, when me and my brothers 1022 01:05:44,027 --> 01:05:46,594 were the top wire act in Europe. 1023 01:05:46,638 --> 01:05:48,727 He was the gaff in the head act, 1024 01:05:48,770 --> 01:05:51,686 and he always brought it off very smooth, very smart. 1025 01:05:51,730 --> 01:05:53,688 That's where he got his start. 1026 01:05:53,732 --> 01:05:55,473 Was his name Santini then? 1027 01:05:55,516 --> 01:05:57,605 No, no, not then. 1028 01:05:57,649 --> 01:06:00,565 It was Arlington or Kensington, something English, 1029 01:06:00,608 --> 01:06:02,959 but he had an accent you could chop off with an axe. 1030 01:06:03,002 --> 01:06:04,830 Oh, what kind of an accent? 1031 01:06:04,873 --> 01:06:06,745 I think it was German. 1032 01:06:06,788 --> 01:06:08,442 Where'd you first meet him? 1033 01:06:08,486 --> 01:06:09,704 In Budapest. 1034 01:06:12,620 --> 01:06:14,622 Maybe the accent was Hungarian. 1035 01:06:14,666 --> 01:06:16,973 But it didn't go along with this English name. 1036 01:06:17,669 --> 01:06:19,323 Then zippo. 1037 01:06:19,366 --> 01:06:22,500 Five years later, we run into him in Oslo. 1038 01:06:22,543 --> 01:06:25,459 The accent's gone, 1039 01:06:25,503 --> 01:06:28,854 he's very British, and now he's carrying an Italian name. 1040 01:06:28,897 --> 01:06:29,986 Santini? 1041 01:06:30,029 --> 01:06:31,944 The Great Santini. 1042 01:06:31,988 --> 01:06:35,556 So the name stuck, and now the accent is American? 1043 01:06:35,600 --> 01:06:37,819 Yeah, but he grew into a master of accents. 1044 01:06:37,863 --> 01:06:39,821 I think he can even imitate you. 1045 01:06:39,865 --> 01:06:41,954 I figure he's the kind of man 1046 01:06:41,998 --> 01:06:44,565 that he could do almost anything if he put his mind to it. 1047 01:06:44,609 --> 01:06:45,914 You mean his hand to it. 1048 01:06:45,958 --> 01:06:47,003 Right. 1049 01:06:48,439 --> 01:06:50,006 What's his real name? 1050 01:06:50,049 --> 01:06:51,790 I don't know, I never did know. 1051 01:06:55,098 --> 01:06:56,751 The television yours?Yeah, 1052 01:06:56,795 --> 01:06:59,015 that's mine and the hotplate is mine. 1053 01:06:59,058 --> 01:07:00,712 The rest belongs to the joint. 1054 01:07:01,495 --> 01:07:02,496 What time do you have? 1055 01:07:02,540 --> 01:07:04,411 1:00. 1056 01:07:04,455 --> 01:07:06,065 The tub. Is there a tub in the john? 1057 01:07:06,109 --> 01:07:07,588 No, no, no. 1058 01:07:07,632 --> 01:07:10,026 There's one shower on the third floor for everybody. 1059 01:07:11,418 --> 01:07:12,593 Listen, thanks. 1060 01:07:12,637 --> 01:07:14,030 Don't mention it. 1061 01:07:17,729 --> 01:07:20,775 My agents are putting together a completely new tour 1062 01:07:20,819 --> 01:07:22,821 and I'm going to require a new assistant. 1063 01:07:22,864 --> 01:07:25,128 Whatever happened to your daughter? 1064 01:07:25,171 --> 01:07:29,697 Well, unfortunately, the poor child has gone soft on a rather mediocre singer. 1065 01:07:29,741 --> 01:07:32,004 She lacks taste. 1066 01:07:32,048 --> 01:07:34,615 Genetically, I don't quite understand it. 1067 01:07:34,659 --> 01:07:37,705 Well, maybe it comes from her mother's side of the family. 1068 01:07:37,749 --> 01:07:40,926 Not likely, since she was the lady who taught me everything I know. 1069 01:07:41,840 --> 01:07:44,060 Seriously, though, I... 1070 01:07:44,103 --> 01:07:46,540 I wish you would consider it. 1071 01:07:46,584 --> 01:07:49,717 I have a feeling you'd make a marvelous traveling companion. 1072 01:07:49,761 --> 01:07:51,154 I'll think about it. 1073 01:07:51,197 --> 01:07:52,590 Please do. 1074 01:08:06,821 --> 01:08:07,996 I shouldn't be long. 1075 01:08:16,135 --> 01:08:18,964 You stay put now or I'll revoke your driving privileges. 1076 01:08:28,843 --> 01:08:31,194 I'm gonna leave this coat in the car. 1077 01:08:31,237 --> 01:08:34,022 If somebody tries to lift it, you look the other way. 1078 01:08:49,908 --> 01:08:52,128 [MUSIC PLAYING] 1079 01:08:59,222 --> 01:09:00,614 Yes, may I help you, sir? 1080 01:09:00,658 --> 01:09:01,789 Oh, no. 1081 01:09:01,833 --> 01:09:03,139 What's the matter? 1082 01:09:03,182 --> 01:09:05,228 Someone I thought I'd seen the last of. 1083 01:09:07,055 --> 01:09:08,579 Do you have a match, sir? 1084 01:09:08,622 --> 01:09:09,797 Yes, sir. 1085 01:09:13,323 --> 01:09:16,978 Well, do you think you could make him disappear, too? 1086 01:09:17,022 --> 01:09:20,286 It's a splendid suggestion, but in his case, I think, rather doubtful. 1087 01:09:20,330 --> 01:09:22,984 I'm just gonna join that gentleman at that table 1088 01:09:23,028 --> 01:09:25,204 for a moment, if you don't mind. 1089 01:09:25,248 --> 01:09:26,727 Thank you very much. 1090 01:09:32,255 --> 01:09:34,866 Mr. Santini, I'm sorry. I didn't mean to intrude. 1091 01:09:35,867 --> 01:09:37,521 I'm sure you didn't. 1092 01:09:37,564 --> 01:09:39,566 This will only take a moment, 1093 01:09:39,610 --> 01:09:42,308 unless you prefer my waiting until you're finished. 1094 01:09:42,352 --> 01:09:46,138 Lieutenant, what is it about me that you find so irresistible? 1095 01:09:46,182 --> 01:09:47,705 Well, you know how it is, sir, 1096 01:09:47,748 --> 01:09:50,664 I gotta check out all the leads until I get my man. 1097 01:09:50,708 --> 01:09:52,231 Could have been a woman, you know. 1098 01:09:52,275 --> 01:09:55,016 Of course. 1099 01:09:55,060 --> 01:09:57,323 There was a homicide at the club. The owner was murdered. 1100 01:09:57,367 --> 01:09:59,760 Please sit. 1101 01:09:59,804 --> 01:10:02,807 Ironically, it happened during the course of my act. 1102 01:10:02,850 --> 01:10:05,853 Oh, forgive me, Lieutenant Columbo, this is Miss McCarthy. 1103 01:10:05,897 --> 01:10:07,768 How do you do, ma'am? 1104 01:10:07,812 --> 01:10:10,206 WAITER: Would you like to order cocktail? No, nothing for me. 1105 01:10:10,249 --> 01:10:12,251 Do you know a Michael Lally, sir? 1106 01:10:12,295 --> 01:10:14,340 Yes, of course I know Michael Lally. 1107 01:10:14,384 --> 01:10:16,647 And you know very well I know him 1108 01:10:16,690 --> 01:10:19,258 because you saw me talking to him last night in the club. 1109 01:10:19,302 --> 01:10:22,305 Well, according to Mr. Lally, when he first knew you in Europe, 1110 01:10:22,348 --> 01:10:24,872 you were going under another name. 1111 01:10:26,874 --> 01:10:28,746 Kensington or Arlington. 1112 01:10:29,790 --> 01:10:31,879 What of it? 1113 01:10:31,923 --> 01:10:34,186 You didn't think Santini was really my name, did you? 1114 01:10:37,755 --> 01:10:40,279 "Does not look Italian." 1115 01:10:40,323 --> 01:10:42,673 That's the very first note I made, sir. 1116 01:10:42,716 --> 01:10:44,152 How astute. 1117 01:10:44,196 --> 01:10:47,373 But you do use the name of Santini on your passport. 1118 01:10:47,417 --> 01:10:50,942 Why, Lieutenant, you've been checking up on me. 1119 01:10:50,985 --> 01:10:54,641 Well, I really don't have any choice, sir. 1120 01:10:54,685 --> 01:10:58,123 Why are you so preoccupied to find out my real identity? 1121 01:10:58,166 --> 01:10:59,080 Your origin 1122 01:11:00,908 --> 01:11:03,215 may be more humble than you make it appear. 1123 01:11:04,085 --> 01:11:06,392 And what about you, Lieutenant? 1124 01:11:06,436 --> 01:11:08,699 Beneath that ruffled exterior, 1125 01:11:08,742 --> 01:11:10,657 there ticks away the heart 1126 01:11:10,701 --> 01:11:13,094 of an empiricist philosopher, 1127 01:11:13,138 --> 01:11:16,272 probing for the truth at all costs. 1128 01:11:16,315 --> 01:11:17,925 I'm just doing my job. 1129 01:11:17,969 --> 01:11:20,276 But you make it sound so proletarian. 1130 01:11:20,319 --> 01:11:22,408 And my job, if you will, 1131 01:11:22,452 --> 01:11:24,149 has to do with appearances. 1132 01:11:24,192 --> 01:11:26,151 I'm not what I appear to be 1133 01:11:26,194 --> 01:11:28,762 and then again, neither are you. 1134 01:11:28,806 --> 01:11:32,200 Mr. Lally remembers that in the old days you spoke with a different accent. 1135 01:11:34,333 --> 01:11:36,901 [IMITATING GERMAN ACCENT] Was it this one, mein Herr? 1136 01:11:36,944 --> 01:11:39,120 [IMITATING BRITISH ACCENT] Or perhaps this one, guvnor. 1137 01:11:39,164 --> 01:11:41,297 Is it better? All right. 1138 01:11:41,340 --> 01:11:44,735 [IMITATING FOREIGN ACCENT] Or maybe it sounded like this. 1139 01:11:44,778 --> 01:11:47,825 Ooh, you're a remarkable man, Mr. Santini. 1140 01:11:47,868 --> 01:11:50,306 How keen of you to notice it. 1141 01:11:50,349 --> 01:11:52,133 I could do my East Ukrainian 1142 01:11:52,177 --> 01:11:54,179 but unfortunately, Miss McCarthy and I have an appointment. 1143 01:11:54,222 --> 01:11:55,876 If you'll excuse us, Lieutenant. 1144 01:11:55,920 --> 01:11:58,314 Could you at least tell me which name it was? 1145 01:11:58,357 --> 01:12:00,968 Was it Arlington or was it Kensington? 1146 01:12:01,012 --> 01:12:03,014 Well, neither, actually. 1147 01:12:03,057 --> 01:12:04,276 It was Washington. 1148 01:12:07,845 --> 01:12:09,890 Do you have a first name on that, sir? 1149 01:12:11,196 --> 01:12:12,328 Martha. 1150 01:12:34,306 --> 01:12:35,742 Sir, you sent for me? 1151 01:12:35,786 --> 01:12:37,701 Yes, Wilson, I... Lieutenant, I've got an idea. 1152 01:12:37,744 --> 01:12:39,442 The waiter, Thackery. 1153 01:12:39,485 --> 01:12:42,183 He was the one who brought the coffee up to Jerome, remember? 1154 01:12:42,227 --> 01:12:44,795 All right, Jerome left the door open for him. 1155 01:12:44,838 --> 01:12:48,146 Thackery goes upstairs, goes inside, shoots Jerome, 1156 01:12:48,189 --> 01:12:50,931 then he fools around with the lock to make it look like somebody picked it. 1157 01:12:50,975 --> 01:12:53,151 That's very good. The magician did it. 1158 01:12:53,194 --> 01:12:54,413 What? 1159 01:12:54,457 --> 01:12:56,937 Mr. Santini killed Mr. Jerome. 1160 01:12:56,981 --> 01:12:59,549 Santini? Santini was in the basement. 1161 01:12:59,592 --> 01:13:03,770 You yourself said he was down there playing the trick with Thackery. 1162 01:13:03,814 --> 01:13:06,730 He was going to personally hand Thackery $5 1163 01:13:06,773 --> 01:13:08,949 if Santini couldn't guess the number. 1164 01:13:08,993 --> 01:13:11,909 Well, his voice was in the basement. He wasn't there. 1165 01:13:11,952 --> 01:13:13,389 Only his voice. 1166 01:13:15,478 --> 01:13:16,870 You see, what we have to remember 1167 01:13:16,914 --> 01:13:19,656 is that Mr. Santini is a master of illusion. 1168 01:13:19,699 --> 01:13:21,832 He makes you believe what he wants you to believe. 1169 01:13:21,875 --> 01:13:23,442 Pick a number from one to four. 1170 01:13:23,486 --> 01:13:24,617 Pick a number? 1171 01:13:24,661 --> 01:13:26,750 Pick any number from one to four. 1172 01:13:27,751 --> 01:13:29,492 I got it. What is it? 1173 01:13:29,840 --> 01:13:31,494 Two. 1174 01:13:31,537 --> 01:13:33,365 Lift up the telephone receiver. 1175 01:13:36,281 --> 01:13:37,500 Turn it over. 1176 01:13:39,763 --> 01:13:42,243 "I knew you were thinking of number two." 1177 01:13:43,506 --> 01:13:44,855 How did you do that? 1178 01:13:46,509 --> 01:13:48,815 If you had picked number four, 1179 01:13:48,859 --> 01:13:51,209 I would tell you to look under the ashtray. 1180 01:13:53,385 --> 01:13:55,518 "I knew you were thinking of number four." 1181 01:13:55,561 --> 01:13:58,782 If you had said number one, I'd tell you to pick up the hole punch. 1182 01:14:00,261 --> 01:14:02,481 "I knew you were thinking of number one." 1183 01:14:02,525 --> 01:14:04,831 If you had picked number three... 1184 01:14:04,875 --> 01:14:07,399 "I knew you were thinking of number three." 1185 01:14:07,747 --> 01:14:09,270 That's... 1186 01:14:09,314 --> 01:14:11,795 Where did you learn this? 1187 01:14:11,838 --> 01:14:15,842 That trick cost me $17.35 in a magic shop. 1188 01:14:15,886 --> 01:14:17,888 Oh, that's expensive. 1189 01:14:17,931 --> 01:14:21,282 All right, let's say Santini wasn't in the basement. 1190 01:14:21,326 --> 01:14:23,459 I mean, let's say Santini did it. 1191 01:14:23,502 --> 01:14:26,462 But what's the motive? I mean, there has to be a motive. 1192 01:14:26,505 --> 01:14:29,682 Yes, there is always a motive. 1193 01:14:29,726 --> 01:14:31,379 We just have to find it. 1194 01:14:34,557 --> 01:14:36,646 Come on. Where are we going? 1195 01:14:36,689 --> 01:14:38,474 We can't find a motive here. 1196 01:14:38,517 --> 01:14:40,345 Yeah, where are we going to find it?I don't know. 1197 01:14:40,388 --> 01:14:41,389 So where are we going? 1198 01:14:41,433 --> 01:14:42,739 Wilson, will you... 1199 01:14:44,001 --> 01:14:45,698 I forgot my coat. 1200 01:14:45,742 --> 01:14:47,395 Coat? 1201 01:14:47,439 --> 01:14:48,701 We'll get some air. 1202 01:14:48,745 --> 01:14:50,573 Right.Think. 1203 01:14:58,668 --> 01:15:00,844 [TYPEWRITER CLACKING] 1204 01:15:05,805 --> 01:15:07,720 Lieutenant, what happened to your new coat? 1205 01:15:07,764 --> 01:15:09,896 Oh, that? It didn't fit. 1206 01:15:09,940 --> 01:15:11,637 The wife, she's gonna change it for something new. 1207 01:15:11,681 --> 01:15:12,812 Oh. 1208 01:15:15,728 --> 01:15:17,948 Excuse me, mac, you were just sitting down? 1209 01:15:17,991 --> 01:15:19,602 I beg your pardon. 1210 01:15:19,645 --> 01:15:21,778 Wilson, this man was just sitting down. 1211 01:15:22,387 --> 01:15:24,302 Forgive me. 1212 01:15:24,345 --> 01:15:27,479 Would you turn around? I just want to see the back of your shirt. 1213 01:15:30,047 --> 01:15:32,745 Perspiration. You were sitting? 1214 01:15:32,789 --> 01:15:34,573 Yes, I was sitting.Where were you sitting? 1215 01:15:34,617 --> 01:15:36,532 That corner chair right over there. 1216 01:15:39,143 --> 01:15:42,581 Leather. Wilson, take this down. 1217 01:15:42,625 --> 01:15:46,063 Just before Mr. Jerome was killed, we know he was sitting. 1218 01:15:46,106 --> 01:15:49,501 The next question is where was he sitting? 1219 01:15:55,463 --> 01:15:57,378 There are seven chairs and a couch. 1220 01:15:57,422 --> 01:15:59,467 Where was he sitting? 1221 01:15:59,511 --> 01:16:02,688 Well, his jacket was on this chair. So he could have been sitting in this chair. 1222 01:16:02,732 --> 01:16:05,517 There was a glass of wine on the desk and the reading glasses. 1223 01:16:05,561 --> 01:16:06,823 He could have been... He was sweating. 1224 01:16:06,866 --> 01:16:08,999 Yes. His shirt was damp. 1225 01:16:09,042 --> 01:16:10,783 You can see the discoloration. 1226 01:16:10,827 --> 01:16:13,090 It starts at the belt 1227 01:16:13,133 --> 01:16:15,005 and works halfway up the back. 1228 01:16:15,048 --> 01:16:17,660 So we rule out all the chairs with cloth. 1229 01:16:17,703 --> 01:16:19,792 He was sitting on leather. 1230 01:16:19,836 --> 01:16:21,402 Sit in that chair. 1231 01:16:23,100 --> 01:16:25,537 That's a high-back leather chair. 1232 01:16:25,581 --> 01:16:27,495 We rule that out. 1233 01:16:27,539 --> 01:16:29,585 The sweat line would come to the shoulders. 1234 01:16:29,628 --> 01:16:32,109 High-back leather chair. We rule that out. 1235 01:16:32,152 --> 01:16:34,024 He was sitting in this chair. 1236 01:16:38,768 --> 01:16:41,031 Sweat line hits in the right place. 1237 01:16:41,074 --> 01:16:44,382 So, we know where he was sitting. 1238 01:16:45,775 --> 01:16:48,821 What was he doing? 1239 01:16:48,865 --> 01:16:51,519 Well, we know he came up to check the cash receipts. 1240 01:16:51,563 --> 01:16:53,739 But the cash box was never opened. 1241 01:16:53,783 --> 01:16:56,176 The reading glasses. There were reading glasses on the desk. 1242 01:16:56,220 --> 01:16:58,004 He might have been reading. 1243 01:16:58,048 --> 01:17:00,006 Was there reading material around? Books, papers or letters? 1244 01:17:00,050 --> 01:17:01,529 No. He wasn't reading. 1245 01:17:01,573 --> 01:17:03,619 No, nothing, sir. 1246 01:17:03,662 --> 01:17:06,665 The telephone! He might have been on the telephone, talking on the telephone. 1247 01:17:06,709 --> 01:17:11,539 Here for 40 minutes? Maybe part of the time. 1248 01:17:11,583 --> 01:17:13,890 I don't see any connection between taking out reading glasses 1249 01:17:13,933 --> 01:17:15,587 and making a call. 1250 01:17:15,631 --> 01:17:16,936 He could have been writing. 1251 01:17:16,980 --> 01:17:18,546 The pad is bare. 1252 01:17:19,722 --> 01:17:22,028 He never did what he came up here to do. 1253 01:17:22,072 --> 01:17:24,030 He came up here to count his money, 1254 01:17:24,074 --> 01:17:27,686 double-locked the door, put the money on his desk 1255 01:17:27,730 --> 01:17:30,994 but he never opened the box. Why? 1256 01:17:31,037 --> 01:17:35,041 Was it because he got absorbed in listening to music? 1257 01:17:35,085 --> 01:17:38,915 Or did he have something more important to do? 1258 01:17:38,958 --> 01:17:41,874 I would assume it was because he had something more important to do. 1259 01:17:41,918 --> 01:17:45,182 I think he had something more important to do. 1260 01:17:45,225 --> 01:17:46,705 What was it? 1261 01:17:46,749 --> 01:17:48,185 Lieutenant Columbo. 1262 01:17:49,534 --> 01:17:50,970 Good afternoon. 1263 01:17:52,189 --> 01:17:53,625 You know Sergeant Wilson? 1264 01:17:53,669 --> 01:17:54,887 How do you do? 1265 01:17:56,106 --> 01:17:57,716 Do you know how unnerving it is 1266 01:17:57,760 --> 01:18:00,893 for everyone who works with me and works in this building 1267 01:18:00,937 --> 01:18:03,156 because you and your men are snooping around? 1268 01:18:04,592 --> 01:18:06,638 Now, is there any chance 1269 01:18:06,682 --> 01:18:09,032 that you could be a little less conspicuous? 1270 01:18:09,075 --> 01:18:11,730 It is unnerving. My apologies, sir. 1271 01:18:11,774 --> 01:18:13,645 Thank you. 1272 01:18:13,689 --> 01:18:16,779 Now, may I know how long you and Dr. Watson here 1273 01:18:16,822 --> 01:18:18,650 are going to be poking around? 1274 01:18:18,694 --> 01:18:20,565 Well, we are making progress, sir. 1275 01:18:20,608 --> 01:18:23,829 Oh. Anything significant? 1276 01:18:23,873 --> 01:18:27,093 Tell Mr. Santini about the trick that I played on you today. 1277 01:18:27,137 --> 01:18:29,617 The Lieutenant's become a magician. 1278 01:18:29,661 --> 01:18:32,925 Go on, tell him about it. He'll get a kick out of it. 1279 01:18:32,969 --> 01:18:36,973 The Lieutenant asked me to think of a number between one and four, 1280 01:18:37,016 --> 01:18:40,803 and then he would guess the number that I was thinking and prove it. 1281 01:18:40,846 --> 01:18:42,630 And there was no doubt about it. 1282 01:18:42,674 --> 01:18:43,980 The number was two. 1283 01:18:44,023 --> 01:18:46,547 I was thinking of the number two. 1284 01:18:46,591 --> 01:18:49,202 He asked me the number I was thinking and I told him two. 1285 01:18:49,246 --> 01:18:52,292 And then he asked me to look under the telephone. 1286 01:18:52,336 --> 01:18:56,079 I looked under the telephone and there was a little slip of paper and on it said, 1287 01:18:56,122 --> 01:18:58,168 "I knew you were thinking of number two." 1288 01:18:59,691 --> 01:19:00,910 Bravo. 1289 01:19:02,085 --> 01:19:04,087 SANTINI: That's magic, wizardry. 1290 01:19:05,262 --> 01:19:08,308 Actually, Dunninger used it in his act. 1291 01:19:08,352 --> 01:19:10,310 It's an old standby. 1292 01:19:10,354 --> 01:19:12,660 Now, you said you were making some progress. 1293 01:19:12,704 --> 01:19:16,186 Yes, sir, we've determined where Mr. Jerome was just before the murder. 1294 01:19:16,229 --> 01:19:17,709 Of course, he was right here in the office. 1295 01:19:17,753 --> 01:19:19,319 Where in the office? 1296 01:19:19,363 --> 01:19:21,017 Now, how would I know that? 1297 01:19:21,060 --> 01:19:22,758 He was sitting in this chair. 1298 01:19:23,715 --> 01:19:25,630 Do you know that for a fact? 1299 01:19:25,673 --> 01:19:27,066 Yes. 1300 01:19:27,110 --> 01:19:29,939 What were we talking about before Mr. Santini came in? 1301 01:19:29,982 --> 01:19:32,942 Well, we were concerned with what Mr. Jerome was doing 1302 01:19:32,985 --> 01:19:34,595 while he was sitting in the chair. 1303 01:19:34,639 --> 01:19:35,858 Right. 1304 01:19:35,901 --> 01:19:38,164 We were concentrating on the reading glasses. 1305 01:19:38,208 --> 01:19:39,600 Right. 1306 01:19:39,644 --> 01:19:41,907 Actually, sir, we were concerned with the motive. 1307 01:19:41,951 --> 01:19:43,213 Right. 1308 01:19:43,256 --> 01:19:46,694 You see, sir, we're stumped with the motive. 1309 01:19:46,738 --> 01:19:47,957 Do you have a suspect? 1310 01:19:48,000 --> 01:19:49,001 Yes. 1311 01:19:49,045 --> 01:19:50,307 You do? 1312 01:19:50,350 --> 01:19:52,048 We do, 1313 01:19:52,091 --> 01:19:54,746 but we don't have a motive for you. 1314 01:19:56,356 --> 01:19:57,662 Oh. 1315 01:19:59,185 --> 01:20:00,970 I am the suspect. 1316 01:20:01,840 --> 01:20:02,798 How interesting. 1317 01:20:04,625 --> 01:20:06,758 Well, finding a motive should be a piece of cake 1318 01:20:06,802 --> 01:20:09,761 for a couple of clever men like you. 1319 01:20:09,805 --> 01:20:13,243 And I promise you I will not disappear before your very eyes 1320 01:20:13,286 --> 01:20:15,071 when you come to arrest me. 1321 01:20:21,686 --> 01:20:22,948 The reading glasses. 1322 01:20:24,950 --> 01:20:26,865 You know, Lieutenant, 1323 01:20:26,909 --> 01:20:30,216 you would wear reading glasses if you were typing. 1324 01:20:30,260 --> 01:20:33,045 Yes, you would wear reading glasses if you were typing, 1325 01:20:33,089 --> 01:20:35,918 but there was no paper in the typewriter. 1326 01:20:35,961 --> 01:20:38,877 And there was no typewritten documents in either the desk, 1327 01:20:38,921 --> 01:20:41,271 in the drawers or on top. 1328 01:20:41,314 --> 01:20:44,927 There is nothing in this room to indicate that that man was typing. 1329 01:20:49,235 --> 01:20:50,758 What's this? 1330 01:20:50,802 --> 01:20:51,934 What's what, sir? 1331 01:20:52,717 --> 01:20:53,674 This. 1332 01:20:55,807 --> 01:20:57,896 Looks like a golf ball. 1333 01:20:57,940 --> 01:21:01,117 That's how it types, sir. The ball types the letters. 1334 01:21:17,960 --> 01:21:19,918 But it's not moving. 1335 01:21:19,962 --> 01:21:22,225 The typewriter. This thing is not moving. 1336 01:21:22,965 --> 01:21:24,792 Carriage. 1337 01:21:24,836 --> 01:21:27,317 This is the carriage, but there is no carriage on this typewriter. 1338 01:21:27,360 --> 01:21:28,971 You see, the ball moves from left to right. 1339 01:21:29,014 --> 01:21:30,973 Allow me to demonstrate, sir, please. 1340 01:21:31,016 --> 01:21:35,064 You see, I used one of these at the Academy Typing School. 1341 01:21:35,107 --> 01:21:36,065 Oh, I didn't know they had one. 1342 01:21:36,108 --> 01:21:37,196 Oh, yes. 1343 01:21:42,854 --> 01:21:44,290 I'll be a son of a gun. 1344 01:21:44,334 --> 01:21:47,467 Oh, it's a remarkable machine, Lieutenant. 1345 01:21:47,511 --> 01:21:48,860 Very modern. 1346 01:21:49,339 --> 01:21:51,123 See this? 1347 01:21:51,167 --> 01:21:55,954 This is a disposable carbon ribbon for a very crisp image. 1348 01:21:55,998 --> 01:21:59,175 Top speed of this machine I'd say is about 220 words a minute. 1349 01:22:00,350 --> 01:22:02,134 Beautiful. Beautiful machine. 1350 01:22:02,178 --> 01:22:04,180 Well, sir, shall we get cracking? 1351 01:22:07,183 --> 01:22:10,316 "Now is the time for all good men to come to the aid of their party." 1352 01:22:10,360 --> 01:22:12,928 Lieutenant, shall we continue the search? 1353 01:22:12,971 --> 01:22:14,451 Very good, Wilson. 1354 01:22:15,017 --> 01:22:16,888 Very good. 1355 01:22:16,932 --> 01:22:18,107 Thank you, sir. 1356 01:22:19,456 --> 01:22:20,457 Thank you. 1357 01:22:46,874 --> 01:22:49,225 Harry, what's going on? 1358 01:22:49,268 --> 01:22:51,705 That Lieutenant's got Danny Green up in Jesse's office. 1359 01:22:51,749 --> 01:22:54,143 Something's about to break on the murder. 1360 01:22:58,538 --> 01:23:00,801 Why do you suppose he wants to see me? 1361 01:23:00,845 --> 01:23:02,890 He didn't say. I've got work to do. 1362 01:23:22,998 --> 01:23:26,262 DANNY: You're crazy. Santini couldn't have done it. 1363 01:23:26,305 --> 01:23:28,699 COLUMBO: He killed him, Mr. Green, and I can prove it. 1364 01:23:28,742 --> 01:23:32,398 I can prove how and I can prove why. 1365 01:23:32,442 --> 01:23:33,704 Blackmail. 1366 01:23:33,747 --> 01:23:35,488 Blackmail? Come on. 1367 01:23:35,532 --> 01:23:37,273 Blackmail. 1368 01:23:37,316 --> 01:23:41,277 Jesse Jerome knew that Santini was really Stefan Mueller, 1369 01:23:41,320 --> 01:23:44,671 a former SS guard at the end of World War II. 1370 01:23:44,715 --> 01:23:48,632 And when Jesse Jerome threatened to expose him, Mueller killed him. 1371 01:23:48,675 --> 01:23:50,764 But how? He was in the basement. 1372 01:23:50,808 --> 01:23:52,723 I can prove it. 1373 01:23:52,766 --> 01:23:55,900 When he gets here I'm gonna show you how he did it. 1374 01:24:11,916 --> 01:24:15,267 COLUMBO: There's no sense running, sir. There's no place to run to. 1375 01:24:20,533 --> 01:24:22,927 I just heard you talking upstairs in the room with Green. 1376 01:24:22,970 --> 01:24:25,756 No, sir, we were never up there. 1377 01:24:25,799 --> 01:24:27,236 It's an easy illusion to create. 1378 01:24:27,279 --> 01:24:29,238 All you need is some miniature radio equipment. 1379 01:24:29,281 --> 01:24:33,546 The receiver, a wireless mike and a transmitter. 1380 01:24:33,590 --> 01:24:35,896 You used something like this the other night. 1381 01:24:35,940 --> 01:24:39,596 You used it when you fooled the waiter into thinking you were still in the basement 1382 01:24:39,639 --> 01:24:42,468 when you were performing that "pick a number from one to four" trick, 1383 01:24:42,512 --> 01:24:45,950 when in reality you were upstairs, killing Jesse Jerome. 1384 01:24:47,299 --> 01:24:49,258 Bravo. 1385 01:24:49,301 --> 01:24:51,303 Wrong, but an interesting theory. 1386 01:24:51,347 --> 01:24:52,652 More than that. 1387 01:24:53,479 --> 01:24:55,568 It shows opportunity. 1388 01:24:55,612 --> 01:24:57,744 And the letter shows motive. 1389 01:24:58,789 --> 01:25:01,400 A letter? 1390 01:25:01,444 --> 01:25:04,403 A letter addressed to the Department of Immigration and Naturalization. 1391 01:25:04,447 --> 01:25:07,928 It identifies you as a war criminal. Means, opportunity, and motive. 1392 01:25:07,972 --> 01:25:10,757 It's enough to convict for first degree murder. 1393 01:25:19,897 --> 01:25:22,073 It's impossible. It's a trick and not a very good one. 1394 01:25:22,117 --> 01:25:23,814 A trick? No. 1395 01:25:24,771 --> 01:25:26,425 That's the letter. 1396 01:25:26,469 --> 01:25:27,774 Oh, no, Lieutenant. 1397 01:25:28,993 --> 01:25:31,909 No, you see, this letter was burned. 1398 01:25:35,130 --> 01:25:36,827 So much for your letter. 1399 01:25:44,661 --> 01:25:47,054 There's the letter. 1400 01:25:47,098 --> 01:25:50,014 I hope you were watching carefully. That's my best trick. 1401 01:25:50,057 --> 01:25:53,409 Of course, I don't have your style, but I get pretty good results. 1402 01:26:01,895 --> 01:26:03,767 You can burn that one, too, if you like. 1403 01:26:03,810 --> 01:26:06,030 There's plenty more where that came from. 1404 01:26:06,596 --> 01:26:07,945 Wilson. 1405 01:26:17,172 --> 01:26:18,869 You made one mistake. 1406 01:26:21,393 --> 01:26:24,353 You did not look closely enough at that typewriter. 1407 01:26:24,396 --> 01:26:28,705 If you had, you would have seen that it used a plastic carbon ribbon. 1408 01:26:28,748 --> 01:26:30,620 Disposable carbon ribbon, sir. 1409 01:26:30,663 --> 01:26:33,362 The kind you don't reuse. 1410 01:26:33,405 --> 01:26:35,146 And when the key strikes the ribbon, 1411 01:26:35,190 --> 01:26:38,018 it punches out a letter that is clearly visible on the used ribbon. 1412 01:26:38,062 --> 01:26:39,150 You can see it. 1413 01:26:43,807 --> 01:26:46,070 I want you to see for yourself. 1414 01:26:51,510 --> 01:26:54,078 If you look carefully at this section of the ribbon, 1415 01:26:56,080 --> 01:26:57,908 you'll see that it says, 1416 01:26:57,951 --> 01:27:00,519 "Now is the time for all good men to come to the aid of their party." 1417 01:27:00,563 --> 01:27:01,694 I typed that. 1418 01:27:01,738 --> 01:27:03,957 Sergeant Wilson typed that. 1419 01:27:05,045 --> 01:27:07,744 But Jesse Jerome typed something else. 1420 01:27:10,268 --> 01:27:13,402 And if we unwind the entire used section of the ribbon, 1421 01:27:15,795 --> 01:27:17,928 we see what Mr. Jerome typed. 1422 01:27:22,976 --> 01:27:26,850 "Department of Immigration and Naturalization, Washington D.C. 1423 01:27:26,893 --> 01:27:29,200 "Enclosed find a letter which proves 1424 01:27:29,244 --> 01:27:33,726 "that Santini is in reality an ex-Nazi 1425 01:27:33,770 --> 01:27:37,687 "named Stefan Mueller." 1426 01:27:37,730 --> 01:27:40,559 I don't think there's any need for me to go any further, is there, sir? 1427 01:27:40,603 --> 01:27:41,821 No. 1428 01:27:42,953 --> 01:27:46,435 Means, opportunity, 1429 01:27:47,827 --> 01:27:48,785 motive. 1430 01:27:52,049 --> 01:27:55,095 And I thought I'd performed the perfect murder. 1431 01:27:55,139 --> 01:27:57,446 Perfect murder, sir. 1432 01:27:57,489 --> 01:27:59,839 Oh, I'm sorry, there is no such thing as a perfect murder. 1433 01:27:59,883 --> 01:28:01,798 That's just an illusion. 1434 01:28:06,629 --> 01:28:07,717 Officer. 1435 01:28:20,338 --> 01:28:22,558 [CHARADEPLAYING] 107082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.