All language subtitles for Columbo S04E06 Deadly State of Mind 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:04,395 I took the liberty of bringing along the drug. 2 00:00:04,439 --> 00:00:06,136 It's frightening, Mark. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,486 What choice do we have? 4 00:00:08,530 --> 00:00:11,489 The longer the Lieutenant digs into this, the greater the risk. 5 00:00:11,533 --> 00:00:14,318 I've seen a lot of pictures of people jumping off of buildings. 6 00:00:14,362 --> 00:00:16,320 I never saw one naked. 7 00:00:16,364 --> 00:00:17,800 I know my wife, Doctor... 8 00:00:20,324 --> 00:00:22,196 and the trash she's attracted to. 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,068 You might be surprised. 10 00:00:25,112 --> 00:00:26,504 You're just gonna have to ask Dr. Collier. 11 00:00:26,548 --> 00:00:29,072 No, I'm asking you. 12 00:00:29,116 --> 00:00:30,726 I'm asking you about a murder. 13 00:00:32,206 --> 00:00:35,557 [Nadia] He was my dog... 14 00:00:36,688 --> 00:00:38,081 my dog... 15 00:00:38,125 --> 00:00:39,952 not hers. 16 00:00:41,911 --> 00:00:43,956 I found him... 17 00:00:46,220 --> 00:00:50,572 he didn't like Margaret at all... 18 00:00:51,877 --> 00:00:53,227 not really. 19 00:00:54,184 --> 00:00:57,666 She said she fed him... 20 00:00:57,709 --> 00:00:58,797 she lied. 21 00:01:00,669 --> 00:01:02,149 She said... 22 00:01:02,192 --> 00:01:04,151 she took care of him... 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,544 but she didn't. 24 00:01:07,893 --> 00:01:08,894 I did. 25 00:01:10,809 --> 00:01:11,854 Daddy.... 26 00:01:18,904 --> 00:01:19,905 Daddy... 27 00:01:22,038 --> 00:01:23,735 Daddy. 28 00:01:23,779 --> 00:01:25,215 [Collier] What about your Daddy? 29 00:01:28,088 --> 00:01:29,741 Daddy knew about... 30 00:01:30,742 --> 00:01:31,700 Margaret. 31 00:01:32,614 --> 00:01:34,572 How she really was. 32 00:01:36,922 --> 00:01:38,924 I told him. 33 00:01:40,230 --> 00:01:41,710 Why did you tell him? 34 00:01:45,192 --> 00:01:46,323 So... 35 00:01:47,933 --> 00:01:49,892 he would love me. 36 00:01:51,241 --> 00:01:52,982 So he wouldn't love her. 37 00:01:56,855 --> 00:01:58,248 I could swim... 38 00:01:59,293 --> 00:02:02,383 and dive... 39 00:02:02,426 --> 00:02:05,647 from the highest board. 40 00:02:07,779 --> 00:02:09,651 Margaret couldn't. 41 00:02:11,174 --> 00:02:13,176 Daddy used to watch me... 42 00:02:14,395 --> 00:02:17,963 watch me swim... 43 00:02:19,226 --> 00:02:21,053 and watch me dive. 44 00:02:21,924 --> 00:02:23,621 He'd watch you dive? 45 00:02:23,882 --> 00:02:25,014 Yeah. 46 00:02:25,971 --> 00:02:27,147 Just me... 47 00:02:28,278 --> 00:02:30,106 only me. 48 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 Margaret.... 49 00:02:32,239 --> 00:02:35,764 Margaret was afraid of water. 50 00:02:36,460 --> 00:02:38,419 Well... 51 00:02:38,462 --> 00:02:41,944 I didn't want Daddy watching her. 52 00:02:46,340 --> 00:02:47,863 We had a pool... 53 00:02:50,387 --> 00:02:52,650 a beautiful pool. 54 00:02:54,217 --> 00:02:57,177 Margaret hated it. 55 00:02:59,744 --> 00:03:00,702 Why? 56 00:03:03,270 --> 00:03:05,315 She couldn't swim. 57 00:03:10,407 --> 00:03:12,017 Did she dive into the pool? 58 00:03:18,023 --> 00:03:19,024 Nadia? 59 00:03:24,421 --> 00:03:26,684 Sweet Walter... 60 00:03:27,294 --> 00:03:30,340 my dog. My dog. 61 00:03:35,302 --> 00:03:36,825 All right... 62 00:03:39,044 --> 00:03:40,045 come forward... 63 00:03:43,092 --> 00:03:44,267 1957... 64 00:03:46,095 --> 00:03:47,357 1967. 65 00:03:49,359 --> 00:03:50,926 Sleep easy. 66 00:03:52,057 --> 00:03:53,233 Easy. 67 00:03:55,191 --> 00:03:57,062 Everything is all right. 68 00:03:57,106 --> 00:03:58,238 It's the present... 69 00:03:59,064 --> 00:04:00,196 Wednesday. 70 00:04:01,850 --> 00:04:02,938 You're coming awake. 71 00:04:04,940 --> 00:04:06,202 On the count of three... 72 00:04:07,508 --> 00:04:08,900 you will awaken... 73 00:04:10,162 --> 00:04:11,207 very refreshed... 74 00:04:12,339 --> 00:04:13,862 feeling happy... 75 00:04:14,166 --> 00:04:15,733 very satisfied. 76 00:04:18,910 --> 00:04:19,781 One... 77 00:04:20,999 --> 00:04:22,131 two... 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,307 three. 79 00:04:30,008 --> 00:04:32,315 That must have been a short one. 80 00:04:33,882 --> 00:04:34,926 About the same. 81 00:04:37,015 --> 00:04:38,234 Same roadblock? 82 00:04:56,948 --> 00:04:58,994 I want you to stay here a while... 83 00:04:59,037 --> 00:05:00,300 till the effects wear off. 84 00:05:04,391 --> 00:05:06,436 I've seen so little of you. 85 00:05:07,524 --> 00:05:09,787 Carl's going out of town today... 86 00:05:10,440 --> 00:05:12,486 San Francisco. 87 00:05:12,529 --> 00:05:15,489 I thought the beach house.... 88 00:05:16,272 --> 00:05:17,795 No one's around. 89 00:05:18,840 --> 00:05:22,409 I'd like to-- Mark, please. 90 00:05:22,452 --> 00:05:24,976 You know how much I need you. 91 00:05:27,544 --> 00:05:28,937 All right. 92 00:05:30,895 --> 00:05:32,984 But you stay here for a while... 93 00:05:33,594 --> 00:05:35,073 and I'll see you later. 94 00:05:41,036 --> 00:05:42,167 Rest. 95 00:05:48,260 --> 00:05:51,133 Dr. Collier, I thought perhaps you ought to know... 96 00:05:51,176 --> 00:05:53,091 that we're missing some drugs from the research lab. 97 00:05:53,135 --> 00:05:56,138 Several hundred units of amobarbital and zilothin. 98 00:05:56,181 --> 00:05:58,445 I suggest you double-check the inventory. 99 00:05:58,488 --> 00:05:59,968 I'm sure there's a mistake. 100 00:06:00,011 --> 00:06:01,578 I wonder if you've been using any for your own work. 101 00:06:01,622 --> 00:06:02,840 What? 102 00:06:06,366 --> 00:06:09,281 Mark, I know the book isn't going terribly well... 103 00:06:09,325 --> 00:06:12,284 but using drugs to deepen Mrs. Donner's hypnotic state... 104 00:06:12,328 --> 00:06:15,462 is at best a dangerous shortcut. 105 00:06:15,505 --> 00:06:19,161 Anita, don't second-guess me on my methods. 106 00:06:19,204 --> 00:06:22,033 Hey, you're too good a doctor. You don't need it. 107 00:06:22,077 --> 00:06:24,471 Besides, she's so utterly dependent on you. 108 00:06:24,514 --> 00:06:26,386 I'll tell you what I do need. 109 00:06:26,429 --> 00:06:28,997 I need those results on your experiments with the rats. 110 00:06:30,259 --> 00:06:32,304 I gave you my results, and you rejected them. 111 00:06:32,348 --> 00:06:34,350 Because they weren't properly controlled. 112 00:06:34,394 --> 00:06:37,353 Look, I've got a publisher hovering over my shoulder like a ravenous vulture-- 113 00:06:37,397 --> 00:06:40,356 And, I'm not going to fake lab results just to get your book into print. 114 00:06:40,400 --> 00:06:42,576 I'm not suggesting you fake anything. 115 00:06:42,619 --> 00:06:44,491 I do suggest, however... 116 00:06:44,534 --> 00:06:47,885 you show a little bit more imagination and a lot more diligence. 117 00:06:47,929 --> 00:06:49,060 Diligence? 118 00:07:24,661 --> 00:07:27,447 Hi, darling. Mark, please, don't. 119 00:07:31,973 --> 00:07:34,192 Yes, yes, do come in, Doctor. 120 00:07:35,585 --> 00:07:37,935 I'm sorry. He wouldn't let me call you. 121 00:07:39,676 --> 00:07:41,069 Of course. 122 00:07:41,635 --> 00:07:43,114 It would spoil the fun. 123 00:07:45,682 --> 00:07:47,118 Well, what will it be? 124 00:07:48,511 --> 00:07:49,686 Pistols at ten paces? 125 00:07:51,209 --> 00:07:53,255 Swords? Who gets the choice of weapons? 126 00:07:53,298 --> 00:07:55,083 Very amusing. 127 00:07:55,126 --> 00:07:57,128 Never at a loss for words. 128 00:07:57,172 --> 00:08:00,654 What do you want? A confession, that your wife and I are lovers? 129 00:08:00,697 --> 00:08:04,048 That's self-evident, but you say it with such pride. 130 00:08:05,136 --> 00:08:06,964 [Carl] Perhaps she hasn't told you yet. 131 00:08:08,096 --> 00:08:09,706 You're not the first, you know... 132 00:08:11,099 --> 00:08:12,317 or even the second... 133 00:08:13,449 --> 00:08:15,146 or, even the fifth. 134 00:08:16,104 --> 00:08:17,192 Must you, please? 135 00:08:17,714 --> 00:08:19,020 I must. 136 00:08:20,412 --> 00:08:21,979 [Collier] Yes, of course, he must. 137 00:08:25,722 --> 00:08:29,509 You forget, Carl, after seven months with Nadia, I know everything about her... 138 00:08:30,292 --> 00:08:31,249 and you. 139 00:08:32,599 --> 00:08:34,557 Correct me if I'm wrong... 140 00:08:34,601 --> 00:08:38,648 at this point you usually step aside, knowing full well that... 141 00:08:38,692 --> 00:08:42,043 the lover at the moment is not about to accept the responsibility for Nadia. 142 00:08:43,566 --> 00:08:45,525 I know my wife, Doctor... 143 00:08:47,527 --> 00:08:49,746 and the trash she's attracted to. 144 00:08:53,097 --> 00:08:54,664 You might be surprised. 145 00:09:02,367 --> 00:09:03,499 Nadia, get your coat. 146 00:09:15,598 --> 00:09:18,340 You walk out of that door, Collier, with my wife... 147 00:09:18,383 --> 00:09:20,168 I'll ruin you. 148 00:09:20,211 --> 00:09:23,127 I'll go to the university, tell them about the drugs you're using... 149 00:09:23,171 --> 00:09:26,653 about the carnal relations you had with a patient, my wife. 150 00:09:26,696 --> 00:09:28,350 What is it, the book? 151 00:09:28,393 --> 00:09:29,743 Yes, of course... 152 00:09:29,786 --> 00:09:31,396 without her, there's no book. 153 00:09:35,879 --> 00:09:37,533 [Nadia screaming] 154 00:09:39,187 --> 00:09:40,188 Carl! 155 00:09:44,714 --> 00:09:45,715 [Nadia screaming] 156 00:09:50,720 --> 00:09:52,722 [Nadia] No, Carl! 157 00:10:22,926 --> 00:10:24,449 He's dead. 158 00:10:24,493 --> 00:10:25,842 [Nadia crying] 159 00:10:32,457 --> 00:10:34,155 Don't look at him, don't look at him, don't look at him. 160 00:10:37,245 --> 00:10:38,855 I'm here. I'm here. I'm gonna help you. 161 00:10:40,465 --> 00:10:42,554 Come over here, come over here. 162 00:10:42,598 --> 00:10:45,122 I want you to sit down over here, sit down. 163 00:10:46,820 --> 00:10:48,256 Don't look around. 164 00:10:49,474 --> 00:10:50,475 All right. 165 00:10:56,568 --> 00:10:58,135 [Nadia sobbing] 166 00:11:03,488 --> 00:11:05,273 All right. 167 00:11:05,316 --> 00:11:08,189 Now, we're going to have to call the police. 168 00:11:08,232 --> 00:11:09,843 Now, what are we going to tell them? 169 00:11:11,671 --> 00:11:14,151 We tell them that... 170 00:11:14,195 --> 00:11:18,634 Carl tried to stop me from taking his wife. 171 00:11:18,678 --> 00:11:20,680 Yeah, but no jury'd ever believe that. 172 00:11:20,723 --> 00:11:23,378 No, we're going to have to come up with a different story. 173 00:11:30,820 --> 00:11:34,519 Did anybody see you leave the apartment, at all? 174 00:11:36,260 --> 00:11:38,219 Now think, Nadia, think. 175 00:11:39,873 --> 00:11:41,309 Anybody? 176 00:11:42,919 --> 00:11:45,661 The doorman. 177 00:11:45,705 --> 00:11:47,184 The doorman. 178 00:11:49,665 --> 00:11:50,884 Nobody else? 179 00:11:52,233 --> 00:11:53,364 Sure? 180 00:11:54,714 --> 00:11:56,716 No. Positive. Good, good. 181 00:12:04,027 --> 00:12:05,725 You came here with Carl... 182 00:12:06,943 --> 00:12:10,338 just the two of you, to be alone. It was 5:30. 183 00:12:11,643 --> 00:12:15,647 7:00, two men came to the door... 184 00:12:15,691 --> 00:12:17,737 they forced their way in. 185 00:12:17,780 --> 00:12:19,477 They wanted.... 186 00:12:20,783 --> 00:12:22,872 They wanted jewelry. 187 00:12:22,916 --> 00:12:25,570 They wanted jewelry and money. 188 00:12:27,485 --> 00:12:28,443 [Collier] Carl.... 189 00:12:29,487 --> 00:12:31,707 Carl wouldn't.... 190 00:12:31,751 --> 00:12:33,578 Carl wouldn't let them in, he resisted them. 191 00:12:34,579 --> 00:12:35,842 You tried to warn him... 192 00:12:37,626 --> 00:12:39,976 but, he wouldn't listen, his temper. You got that? 193 00:12:40,020 --> 00:12:42,326 [crying] I'm scared. I'm scared. 194 00:12:43,545 --> 00:12:45,460 Of course. Of course, you're scared. 195 00:12:47,941 --> 00:12:50,726 Two men killed your husband. It's perfect, that's perfect. 196 00:12:55,775 --> 00:12:58,255 Nadia. Nadia. 197 00:12:58,299 --> 00:12:59,517 Nadia... 198 00:13:01,998 --> 00:13:03,565 we're going to beat them. 199 00:13:03,913 --> 00:13:06,394 5:30... 200 00:13:06,437 --> 00:13:08,483 you came here with Carl, just to be alone. 201 00:13:09,658 --> 00:13:11,529 [whispering] 5:30. 5:30. 202 00:13:11,573 --> 00:13:12,661 5:30. 203 00:13:12,704 --> 00:13:13,880 At 7:00... 204 00:13:14,489 --> 00:13:16,317 At 7:00... 205 00:13:16,360 --> 00:13:17,971 ...two men came through that door. 206 00:13:18,014 --> 00:13:20,321 ...two men came to the door. 207 00:13:20,364 --> 00:13:22,671 They forced their way in. There was a struggle. 208 00:13:22,714 --> 00:13:23,672 Struggle. 209 00:13:47,130 --> 00:13:48,436 [tires screeching] 210 00:13:48,479 --> 00:13:50,090 [dog barking] 211 00:13:50,133 --> 00:13:51,787 Hello, what's happened? 212 00:13:53,528 --> 00:13:54,790 Are you all right? 213 00:13:54,834 --> 00:13:56,313 [tires screeching] 214 00:14:06,715 --> 00:14:08,021 [rats squeaking] 215 00:14:50,890 --> 00:14:52,892 Mark? Don't you ever go home? 216 00:14:53,980 --> 00:14:56,504 I'm just re-correlating some data... 217 00:14:56,983 --> 00:14:58,941 as requested. 218 00:14:58,985 --> 00:15:02,031 I suppose you noticed today that I wasn't my usual charming self. 219 00:15:04,077 --> 00:15:05,861 No kidding. 220 00:15:05,905 --> 00:15:09,647 Why don't we have a cup of coffee in the cafeteria, and talk? 221 00:15:09,691 --> 00:15:11,693 Don't tell me, about Nadia Donner. Nadia Donner. 222 00:15:12,868 --> 00:15:15,001 I don't think we have anything to talk about. 223 00:15:16,828 --> 00:15:17,917 We don't. 224 00:15:20,049 --> 00:15:21,921 [crickets chirping] 225 00:15:21,964 --> 00:15:24,880 [Columbo] You say they were wearing masks? What kind? 226 00:15:24,924 --> 00:15:26,838 Stockings. 227 00:15:26,882 --> 00:15:28,928 They were wearing stockings over their faces. 228 00:15:29,972 --> 00:15:33,758 It was very ugly, frightening. 229 00:15:33,802 --> 00:15:36,500 Lieutenant, perhaps if you could wait until tomorrow. No, no... 230 00:15:36,544 --> 00:15:38,111 it's all right. 231 00:15:38,154 --> 00:15:40,461 That's right, ma'am. The more information we have now... 232 00:15:40,504 --> 00:15:42,593 the better chance we have of catching them. 233 00:15:46,032 --> 00:15:47,511 Carl and I were... 234 00:15:48,948 --> 00:15:50,601 sitting relaxing... 235 00:15:51,994 --> 00:15:53,953 having a drink... 236 00:15:53,996 --> 00:15:55,432 listening to music. 237 00:15:56,912 --> 00:15:58,522 And we heard... 238 00:16:00,046 --> 00:16:02,004 a knock at the door. 239 00:16:02,048 --> 00:16:04,137 Carl went to see who it was... 240 00:16:04,180 --> 00:16:05,921 and we heard a man's voice... 241 00:16:05,965 --> 00:16:07,923 saying he had... 242 00:16:07,967 --> 00:16:10,578 car trouble on the highway and could he use the phone? 243 00:16:11,796 --> 00:16:12,972 As soon as... 244 00:16:13,015 --> 00:16:15,148 Carl opened the door... 245 00:16:15,191 --> 00:16:16,714 they forced their way in. 246 00:16:17,672 --> 00:16:18,629 Two men... 247 00:16:19,630 --> 00:16:20,980 carrying guns. 248 00:16:23,069 --> 00:16:25,985 They demanded money... 249 00:16:27,508 --> 00:16:29,205 and when Carl said he didn't have any... 250 00:16:31,599 --> 00:16:32,730 one of them... 251 00:16:32,774 --> 00:16:33,949 the tall man... 252 00:16:35,081 --> 00:16:36,865 went upstairs to the bedroom. 253 00:16:39,824 --> 00:16:42,044 Carl picked up... 254 00:16:42,088 --> 00:16:44,568 the poker from the fireplace... 255 00:16:45,221 --> 00:16:47,136 and they struggled... 256 00:16:47,180 --> 00:16:49,834 and the man got the poker away from Carl... 257 00:16:49,878 --> 00:16:52,228 [crying] and he hit him. 258 00:16:52,272 --> 00:16:54,578 [Hunt] Nadia, Nadia, that's enough now. 259 00:16:54,622 --> 00:16:56,232 That's all right, ma'am. Just calm down. 260 00:16:56,972 --> 00:16:58,017 And... 261 00:16:59,714 --> 00:17:01,498 when they realized what they'd done... 262 00:17:04,066 --> 00:17:06,503 he took his wallet and his watch... 263 00:17:07,852 --> 00:17:11,682 and they took some of my jewelry... 264 00:17:12,118 --> 00:17:13,597 and then they... 265 00:17:13,641 --> 00:17:16,861 ran out the door and drove away. 266 00:17:19,038 --> 00:17:20,865 Oh, then the car was right outside? 267 00:17:20,909 --> 00:17:22,563 Yeah. 268 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 I heard them leave. 269 00:17:29,570 --> 00:17:31,050 But you didn't hear it arrive? 270 00:17:31,093 --> 00:17:32,225 No. 271 00:17:33,269 --> 00:17:35,924 We were listening to music. 272 00:17:35,967 --> 00:17:37,665 Look, Lieutenant, I am sorry... 273 00:17:37,708 --> 00:17:40,189 but she is really in no condition to answer any more questions. 274 00:17:40,233 --> 00:17:41,582 I understand, Doctor. 275 00:17:42,365 --> 00:17:43,845 Thank you very much, ma'am. 276 00:17:54,769 --> 00:17:57,163 The lab guys are on their way, Lieutenant. Right. 277 00:17:57,206 --> 00:17:59,078 You got a description of the intruders? I'll call it in. 278 00:17:59,121 --> 00:18:03,125 Not much of a description. Two guys in ski caps and stocking masks. 279 00:18:03,169 --> 00:18:05,258 Can you read my writing? [Kramer] Oh, yeah. 280 00:18:05,301 --> 00:18:07,651 Don't lose my book. Don't worry about it. 281 00:18:14,005 --> 00:18:15,181 ♪[piano music playing] 282 00:18:25,016 --> 00:18:26,583 [mumbling] 283 00:18:34,113 --> 00:18:35,636 [imitating car driving away] 284 00:18:39,118 --> 00:18:40,249 Possible. 285 00:18:47,822 --> 00:18:49,171 ♪[humming] 286 00:19:13,195 --> 00:19:14,631 What the hell is that? 287 00:19:21,943 --> 00:19:23,945 How is she doing, Doctor? 288 00:19:23,988 --> 00:19:26,208 Well, frankly, I'll feel a lot better when Dr. Collier gets here. 289 00:19:26,252 --> 00:19:27,775 He should be here by now. 290 00:19:28,384 --> 00:19:30,081 Who is Dr. Collier? 291 00:19:32,693 --> 00:19:35,652 Nadia Donner's been undergoing treatment for years. 292 00:19:35,696 --> 00:19:37,959 One psychiatrist after another. 293 00:19:38,002 --> 00:19:39,526 The way she is now... 294 00:19:39,569 --> 00:19:41,789 I think Dr. Collier's better qualified to deal with her. 295 00:19:41,832 --> 00:19:42,920 [car approaching] 296 00:19:47,838 --> 00:19:49,231 [car door closing] 297 00:19:49,275 --> 00:19:50,928 Is something wrong, Lieutenant? 298 00:20:01,374 --> 00:20:03,027 [George] Guys, let's get started inside. 299 00:20:03,071 --> 00:20:05,029 Louie, you get some pictures of the body... 300 00:20:05,073 --> 00:20:06,857 the wagon's on its way. Eddie, you come on with me... 301 00:20:06,901 --> 00:20:08,990 You guys, you just came down the driveway? 302 00:20:09,033 --> 00:20:11,035 [man] It's the only way to get down here, Lieutenant. 303 00:20:14,430 --> 00:20:16,911 You're right, Lieutenant, we got very little to go on. 304 00:20:19,043 --> 00:20:20,871 What about the car, she didn't see it, huh? 305 00:20:21,307 --> 00:20:22,482 [dog barking] 306 00:20:22,525 --> 00:20:24,048 That's what she said. 307 00:20:27,530 --> 00:20:28,705 [man chattering on police radio] 308 00:20:37,018 --> 00:20:40,369 Sorry to disturb you, ma'am. Just one question. 309 00:20:40,413 --> 00:20:43,372 You said that you were having a drink. Could I ask... 310 00:20:43,416 --> 00:20:45,331 what it is that you were drinking? 311 00:20:45,374 --> 00:20:49,378 Martini. Dry martini. Why? 312 00:20:49,422 --> 00:20:51,989 Just want to make sure of the details. Sorry to disturb you. 313 00:20:59,040 --> 00:21:00,781 [Eddie] You got enough there, Lou? 314 00:21:00,824 --> 00:21:02,391 [Louie] Just a few more, please. 315 00:21:04,393 --> 00:21:07,178 [Eddie] Lot of dust around this place. 316 00:21:07,222 --> 00:21:08,354 [Kramer] The house was locked up since Thanksgiving. 317 00:21:08,397 --> 00:21:10,051 They didn't use it very much. 318 00:21:10,094 --> 00:21:11,835 [Eddie] They picked a great night to start again. 319 00:21:11,879 --> 00:21:14,795 How do you like this? Nice, huh? 320 00:21:14,838 --> 00:21:16,536 What do you bet it's clean? 321 00:21:16,579 --> 00:21:18,233 [George] What do you want, you want it easy? 322 00:21:18,277 --> 00:21:19,539 Maybe we got lucky. 323 00:21:19,582 --> 00:21:21,192 [Louie] Don't hold your breath. 324 00:21:25,414 --> 00:21:26,415 [Kramer] Lieutenant? 325 00:21:27,982 --> 00:21:29,766 Lieutenant? 326 00:21:29,810 --> 00:21:32,116 Yeah.We might have a break on the car. 327 00:21:32,943 --> 00:21:33,857 Outside. 328 00:21:36,425 --> 00:21:38,079 [Columbo] Sergeant, tell me something. 329 00:21:39,385 --> 00:21:41,169 What is this? 330 00:21:41,212 --> 00:21:42,213 What's what? 331 00:21:44,259 --> 00:21:46,566 I don't know, a piece of metal? 332 00:21:46,609 --> 00:21:48,437 I found it on the floor over there. 333 00:21:49,438 --> 00:21:50,787 Yeah. 334 00:21:55,139 --> 00:21:56,837 [Kramer] Follow me.[Columbo] Right. 335 00:21:56,880 --> 00:21:58,055 [Columbo] What have you got? 336 00:21:58,099 --> 00:21:58,926 [Kramer] I'm not sure. 337 00:21:59,622 --> 00:22:01,929 [Kramer] See that left post? 338 00:22:01,972 --> 00:22:02,799 There's a dent on it. 339 00:22:04,540 --> 00:22:06,803 I don't know if it means anything, but.... 340 00:22:14,115 --> 00:22:15,290 [Kramer] You see something? 341 00:22:18,206 --> 00:22:19,468 Just a second. 342 00:22:27,433 --> 00:22:29,391 You got a piece of paper? 343 00:22:29,435 --> 00:22:30,958 A piece of paper? 344 00:22:31,480 --> 00:22:33,352 What kind of paper? 345 00:22:33,395 --> 00:22:35,354 Any kind of paper, give me a piece of paper. 346 00:22:43,492 --> 00:22:45,842 She said that when the fellows left the house... 347 00:22:45,886 --> 00:22:48,367 that she heard a car pull out, so there should be tracks. 348 00:22:59,116 --> 00:23:01,118 Lieutenant, those tracks are from my car. 349 00:23:02,511 --> 00:23:04,426 I know... 350 00:23:04,470 --> 00:23:07,124 but I thought I noticed that this is a thinner track. 351 00:23:17,483 --> 00:23:19,006 Thinner. 352 00:23:21,182 --> 00:23:22,226 Where's the lab guy? 353 00:23:23,227 --> 00:23:24,141 George. 354 00:23:25,621 --> 00:23:28,189 See? This is a European car. 355 00:23:28,232 --> 00:23:30,147 You know, they have the thin tires. 356 00:23:30,191 --> 00:23:33,107 [Kramer] Yeah, I know, our tires are wider. 357 00:23:33,150 --> 00:23:35,892 But, I don't see any European cars here, only my car. 358 00:23:37,372 --> 00:23:38,982 You got a European car? 359 00:23:40,157 --> 00:23:41,332 That's a French car. 360 00:23:45,554 --> 00:23:47,251 Yeah, my car's a French car. 361 00:23:49,471 --> 00:23:51,212 I had these thin tires for years. 362 00:23:53,649 --> 00:23:55,042 George... 363 00:23:56,435 --> 00:24:00,700 take a photograph of this tire track right here. 364 00:24:00,743 --> 00:24:03,572 Want to see if we can get a picture of the design of the tread. 365 00:24:03,616 --> 00:24:05,095 Sure, I'll get Lou. 366 00:24:06,401 --> 00:24:07,707 Let me show you the post. Yeah. 367 00:24:07,750 --> 00:24:10,449 Now, maybe it's important and maybe it's not. 368 00:24:12,146 --> 00:24:14,670 Sergeant, check the area, would you? 369 00:24:14,714 --> 00:24:17,107 Maybe a neighbor saw something or heard something. 370 00:24:17,151 --> 00:24:20,241 Not many neighbors this time of the year, Lieutenant... 371 00:24:20,284 --> 00:24:22,417 especially in the middle of the week. 372 00:24:22,461 --> 00:24:24,419 Well, check anyhow. Maybe we'll get lucky. 373 00:24:26,334 --> 00:24:30,512 You know, maybe somebody saw a car or something. Dr. Collier? 374 00:24:30,556 --> 00:24:33,254 Yes. I'm Lieutenant Columbo, LAPD. 375 00:24:37,432 --> 00:24:39,521 This is my associate, Dr. Anita Borden. 376 00:24:39,565 --> 00:24:42,219 Hello, Lieutenant.How do you do, ma'am. 377 00:24:42,263 --> 00:24:44,047 Now, what's going on here? Dr. Hunt called me... 378 00:24:44,091 --> 00:24:45,962 said something about Carl Donner being hurt. 379 00:24:47,050 --> 00:24:49,139 I'm sorry, sir. He's dead. 380 00:24:49,357 --> 00:24:50,576 Dead? 381 00:24:52,186 --> 00:24:53,361 How? 382 00:24:53,404 --> 00:24:55,537 Two men, they broke in... 383 00:24:55,581 --> 00:24:56,625 there was a struggle. 384 00:24:57,583 --> 00:24:59,454 What about Mrs. Donner? 385 00:24:59,498 --> 00:25:00,977 [Columbo] She's okay. 386 00:25:01,021 --> 00:25:02,718 Thank God. 387 00:25:02,762 --> 00:25:04,677 Dr. Hunt's inside with her. He's concerned about her condition. 388 00:25:04,720 --> 00:25:06,592 She's very upset. 389 00:25:06,635 --> 00:25:08,289 I'm sure. Let's go. 390 00:25:08,332 --> 00:25:10,117 Doctor, may I borrow a match? 391 00:25:10,160 --> 00:25:12,511 Oh, sure, let's go. 392 00:25:17,516 --> 00:25:18,995 [Kramer] Lieutenant. 393 00:25:24,435 --> 00:25:28,831 [Nadia] Mark, I can't. I can't handle it. 394 00:25:28,875 --> 00:25:31,965 Please, Mark, please, don't make me lie anymore. 395 00:25:34,315 --> 00:25:35,708 [Collier] I'm going to help you. 396 00:25:36,360 --> 00:25:38,275 We're going to do it together. 397 00:25:38,319 --> 00:25:39,450 [doorbell ringing] 398 00:25:40,756 --> 00:25:43,150 You expecting anyone?No. 399 00:25:43,193 --> 00:25:44,673 Sit here. 400 00:26:02,909 --> 00:26:05,999 Good morning, Lieutenant. Good morning, sir. 401 00:26:06,042 --> 00:26:08,218 [Columbo] I'm sorry, I didn't expect to find you here. 402 00:26:08,262 --> 00:26:10,960 I wanted to speak to Mrs. Donner. 403 00:26:11,004 --> 00:26:14,007 But I thought someone should be with her, you understand. 404 00:26:15,182 --> 00:26:16,836 Certainly. 405 00:26:16,879 --> 00:26:18,185 This won't take long. 406 00:26:20,230 --> 00:26:21,971 Come in, join us, please, for coffee. 407 00:26:29,936 --> 00:26:32,199 How do you take your coffee? 408 00:26:32,242 --> 00:26:34,723 Black. I'm trying to lose weight. 409 00:26:36,420 --> 00:26:38,466 Any news about those men? 410 00:26:39,859 --> 00:26:41,425 No, sir. 411 00:26:41,469 --> 00:26:43,427 Not that we had that much to go on. 412 00:26:48,084 --> 00:26:50,826 Let me see. 413 00:26:50,870 --> 00:26:53,960 Oh, yes. I wanted to ask you, Mrs. Donner... 414 00:26:54,003 --> 00:26:56,223 the beach house... 415 00:26:56,266 --> 00:26:58,181 you and your husband haven't used the beach house... 416 00:26:58,225 --> 00:27:00,531 since November 25, Thanksgiving, is that right? 417 00:27:01,315 --> 00:27:02,490 Yes... 418 00:27:04,231 --> 00:27:07,060 December and January are very lonely down by the water. 419 00:27:07,930 --> 00:27:09,149 I was wondering, ma'am... 420 00:27:10,411 --> 00:27:13,544 could you tell me why you and your husband... 421 00:27:13,588 --> 00:27:16,896 suddenly decided to spend this particular night at the beach house? 422 00:27:18,462 --> 00:27:19,855 Yes. 423 00:27:20,595 --> 00:27:21,857 Carl... 424 00:27:22,902 --> 00:27:24,773 wanted to get away, and.... 425 00:27:26,601 --> 00:27:29,038 [Nadia] Well, as I've told you before, there aren't... 426 00:27:29,082 --> 00:27:31,388 many people by the beach this time of year. 427 00:27:33,260 --> 00:27:35,523 I love the beach this time of year... 428 00:27:35,566 --> 00:27:37,786 not that I could afford a place like yours. 429 00:27:44,967 --> 00:27:46,839 Excuse me sir, may I borrow your lighter? 430 00:27:47,361 --> 00:27:48,536 Oh, certainly. 431 00:27:51,974 --> 00:27:53,976 I don't know why I smoke these things so early in the morning. 432 00:27:54,020 --> 00:27:55,064 They taste terrible. 433 00:27:56,152 --> 00:27:57,850 I like a good Havana myself. 434 00:28:01,331 --> 00:28:04,378 "Love Mark, from Bibby." Is that your wife? 435 00:28:04,421 --> 00:28:06,902 No, that's my sister. 436 00:28:06,946 --> 00:28:09,383 You know, she gave me this when I graduated medical school. 437 00:28:10,253 --> 00:28:11,428 I really treasure it. 438 00:28:11,472 --> 00:28:13,256 I can understand that, sir. 439 00:28:19,132 --> 00:28:20,655 Something wrong? 440 00:28:20,699 --> 00:28:23,179 No, I'm just trying to picture something in my mind, sir. 441 00:28:25,442 --> 00:28:28,968 Ma'am, last night, you said one of the men went into the bedroom... 442 00:28:31,579 --> 00:28:35,322 and at that moment, your husband picked up the poker. 443 00:28:35,365 --> 00:28:36,540 Yes, that's right. 444 00:28:38,020 --> 00:28:40,370 And he and the other man then struggled. 445 00:28:41,110 --> 00:28:42,111 Uh-huh. 446 00:28:43,896 --> 00:28:45,027 Yes, that's the problem. 447 00:28:47,290 --> 00:28:49,292 Why didn't he shoot him? 448 00:28:49,336 --> 00:28:51,686 The man with the gun, when your husband picked up the poker... 449 00:28:51,730 --> 00:28:53,035 why didn't he just shoot him? 450 00:28:54,733 --> 00:28:56,735 And what happened to the gun? 451 00:28:56,778 --> 00:28:59,955 When they struggled, did he put the gun down, or did he hold it in his hand? 452 00:29:05,221 --> 00:29:08,007 I thought I told you... 453 00:29:08,050 --> 00:29:11,271 he put the gun in his belt... 454 00:29:11,314 --> 00:29:13,447 to look in the drawers or something... 455 00:29:15,536 --> 00:29:17,625 and when he turned his back on him... 456 00:29:17,668 --> 00:29:19,453 that's when Carl attacked him. 457 00:29:21,716 --> 00:29:22,499 I see. 458 00:29:24,153 --> 00:29:26,068 I thought I'd mentioned that to you. 459 00:29:26,547 --> 00:29:27,678 No. 460 00:29:27,722 --> 00:29:29,985 [Nadia] Oh, I'm sorry. 461 00:29:30,029 --> 00:29:32,248 No, that's all right, ma'am. No harm done. 462 00:29:32,292 --> 00:29:33,902 I didn't ask you that before. 463 00:29:47,220 --> 00:29:48,743 Yes, that could happen. 464 00:29:48,787 --> 00:29:50,440 Were they wearing gloves? 465 00:29:51,790 --> 00:29:54,270 Gloves? I don't remember. 466 00:29:57,578 --> 00:29:59,710 There were no strange fingerprints in the house, ma'am... 467 00:29:59,754 --> 00:30:01,147 just yours and your husband's. 468 00:30:08,632 --> 00:30:11,984 He used a handkerchief to wipe away the prints. 469 00:30:12,680 --> 00:30:14,116 I see. 470 00:30:18,642 --> 00:30:20,383 I can't think of anything else. 471 00:30:22,342 --> 00:30:23,343 Thank you very much. 472 00:30:30,002 --> 00:30:31,699 Good day, Lieutenant.Good day, sir. 473 00:30:41,100 --> 00:30:42,579 [Collier] You lose something, Lieutenant? 474 00:30:42,623 --> 00:30:44,625 Why, yes, sir, my notebook. 475 00:30:46,061 --> 00:30:47,323 It's in your belt. 476 00:30:58,334 --> 00:30:59,596 Good day. 477 00:30:59,640 --> 00:31:00,771 Good day. 478 00:31:07,300 --> 00:31:09,998 Mark, I'm so scared. 479 00:31:11,043 --> 00:31:14,046 Please, we have to tell him. 480 00:31:14,089 --> 00:31:15,786 We can't tell him, we can't tell anyone. 481 00:31:17,353 --> 00:31:19,703 Think how it would sound, after our little story. 482 00:31:21,183 --> 00:31:23,794 Be strong, Nadia, be strong. 483 00:31:26,493 --> 00:31:28,364 [Collier] The zoo, Chuck... 484 00:31:28,408 --> 00:31:31,324 the city's number one collection of white rats, rabbits, and guinea pigs. 485 00:31:32,194 --> 00:31:33,500 [Whelan] Very impressive. 486 00:31:33,543 --> 00:31:35,502 This is the lady who can tell you all about it. 487 00:31:35,545 --> 00:31:38,287 My publisher, Chuck Whelan, Dr. Anita Borden. 488 00:31:38,331 --> 00:31:40,159 How do you do? Excuse me. Hi. 489 00:31:41,595 --> 00:31:43,466 Fascinating. 490 00:31:43,510 --> 00:31:45,686 [Whelan] He looks just like one of my junior editors. 491 00:31:45,729 --> 00:31:47,818 [Anita] We call her Willie. 492 00:31:47,862 --> 00:31:50,169 Sorry, I don't have a Willie. 493 00:31:51,257 --> 00:31:52,606 [Whelan] What's the purpose? 494 00:31:55,087 --> 00:31:56,566 [Anita] Well we're measuring her learning rate. 495 00:31:58,525 --> 00:32:01,180 You see, there's only one way to get to the food... 496 00:32:01,223 --> 00:32:04,052 and last week we had the route marked out in red... 497 00:32:04,096 --> 00:32:06,402 today we changed the route to green. 498 00:32:06,446 --> 00:32:10,232 But, she seems to be... 499 00:32:10,276 --> 00:32:12,191 determined to follow the red line. 500 00:32:12,234 --> 00:32:14,149 So she's not getting very far. 501 00:32:14,193 --> 00:32:15,759 We're just going to see how long it takes her. 502 00:32:16,760 --> 00:32:18,588 All that for a bite of egg. 503 00:32:18,632 --> 00:32:20,068 Doesn't seem quite fair. 504 00:32:21,765 --> 00:32:24,594 I'd wager your junior editors... 505 00:32:24,638 --> 00:32:25,726 sometimes feel the same way. 506 00:32:26,509 --> 00:32:27,728 Perhaps so. 507 00:32:27,771 --> 00:32:30,209 Chuck, I'll walk you to the car. 508 00:32:30,252 --> 00:32:33,342 Okay. Thanks very much, Doctor. And thank Willie for me. 509 00:32:33,386 --> 00:32:34,604 All right. Anytime. 510 00:32:59,238 --> 00:33:01,762 Excuse me, ma'am, how do I find Dr. Collier? 511 00:33:01,805 --> 00:33:04,243 I believe he's in the laboratory, sir. 512 00:33:04,286 --> 00:33:05,766 And how do I find that? 513 00:33:05,809 --> 00:33:07,768 Just follow the blue line to the East Wing. 514 00:33:12,164 --> 00:33:14,470 This way?Yes, the blue line. 515 00:33:36,666 --> 00:33:37,972 Is this the East Wing? 516 00:33:38,016 --> 00:33:40,148 Yes, it is. I'm looking for Dr. Collier. 517 00:33:40,192 --> 00:33:42,411 They said I might find him here. 518 00:33:42,455 --> 00:33:44,326 Perhaps he's in one of the observation rooms. 519 00:33:45,414 --> 00:33:47,242 This way? Yes. 520 00:33:49,766 --> 00:33:51,333 Is there any special color that.... 521 00:34:04,520 --> 00:34:05,782 [woman screaming] 522 00:34:05,826 --> 00:34:06,783 [Columbo] Well, I'm very sorry. 523 00:34:11,919 --> 00:34:13,225 Dr. Borden? 524 00:34:13,921 --> 00:34:15,314 Yeah. 525 00:34:16,532 --> 00:34:18,708 Lieutenant Columbo, we met last night? Yeah. 526 00:34:18,752 --> 00:34:20,667 Hi. I'm trying to locate Dr. Collier. 527 00:34:20,710 --> 00:34:23,191 I just saw him, he was heading towards the parking lot. 528 00:34:24,323 --> 00:34:25,889 No kidding. I just came from there. 529 00:34:25,933 --> 00:34:26,934 Yeah? 530 00:34:29,719 --> 00:34:31,591 While I got you, I want to double check... 531 00:34:31,634 --> 00:34:33,941 you were working here last night with Dr. Collier? 532 00:34:33,984 --> 00:34:37,771 Yeah, we weren't exactly working, but we were both here. 533 00:34:37,814 --> 00:34:40,774 And Dr. Hunt reached Dr. Collier in the cafeteria? 534 00:34:40,817 --> 00:34:42,558 Yes. When was that? 535 00:34:44,082 --> 00:34:46,867 About 8:00, I was with him when the call came in. 536 00:34:46,910 --> 00:34:48,999 He asked me to drive him there, as a matter of fact. 537 00:34:49,043 --> 00:34:50,740 Thought perhaps I could be of some help. 538 00:34:52,612 --> 00:34:55,005 Is there anything else I can do for you, Lieutenant? 539 00:34:55,049 --> 00:34:57,356 Let me ask you something. 540 00:34:57,399 --> 00:34:59,575 What kind of place is this? What do you do here? 541 00:35:01,925 --> 00:35:03,797 You really want to know? 542 00:35:03,840 --> 00:35:06,800 Basically, we're concerned with the measurement... 543 00:35:06,843 --> 00:35:10,543 and manipulation of human behavior at all levels. 544 00:35:10,586 --> 00:35:14,286 This, as a matter of fact, is our test lab, here. 545 00:35:14,329 --> 00:35:15,765 We have all our test animals in here. 546 00:35:16,897 --> 00:35:18,551 Things like... 547 00:35:18,594 --> 00:35:20,509 peer group adaptability... 548 00:35:20,553 --> 00:35:23,251 and anxiety catharsis through hypnotic suggestion. 549 00:35:25,427 --> 00:35:27,560 Hypnosis, I'm reading up on that. 550 00:35:30,780 --> 00:35:32,739 Dr. Collier wrote that. 551 00:35:32,782 --> 00:35:35,437 Yes, I know. I helped him research it. 552 00:35:36,525 --> 00:35:37,657 You like it? 553 00:35:37,700 --> 00:35:39,615 Very much. 554 00:35:39,659 --> 00:35:40,660 It's hard to follow. 555 00:35:40,964 --> 00:35:42,618 Yeah. 556 00:35:42,662 --> 00:35:43,880 [Collier] Hello, there. 557 00:35:46,622 --> 00:35:47,928 [Columbo] Good afternoon, sir. 558 00:35:47,971 --> 00:35:49,886 I've been looking all over for you. 559 00:35:52,019 --> 00:35:53,847 Dr. Borden was very helpful. 560 00:35:53,890 --> 00:35:55,762 Thank you, Doctor. 561 00:35:55,805 --> 00:35:56,763 Not at all. 562 00:36:00,810 --> 00:36:01,855 Thank you, ma'am. 563 00:36:02,551 --> 00:36:03,770 Yeah. 564 00:36:10,124 --> 00:36:11,908 I saw you looking at my car. 565 00:36:13,083 --> 00:36:14,389 Naturally, I'm curious. 566 00:36:16,174 --> 00:36:18,959 That was because of the tires, sir. 567 00:36:19,002 --> 00:36:22,528 We found a muddy tire track last night out at Mrs. Donner's beach house. 568 00:36:23,659 --> 00:36:25,444 You can see the tread design. 569 00:36:27,881 --> 00:36:29,012 It's very distinctive. 570 00:36:31,145 --> 00:36:33,800 Oh, yeah, isn't that the.... 571 00:36:33,843 --> 00:36:36,324 Isn't that the 50,000 mile XKL? 572 00:36:37,673 --> 00:36:40,633 That's pretty standard equipment on... 573 00:36:40,676 --> 00:36:43,679 say, a half dozen imported luxury models... 574 00:36:44,506 --> 00:36:46,465 like my own. 575 00:36:46,508 --> 00:36:48,771 Yes, sir. I knew that, I use those tires myself. 576 00:36:48,815 --> 00:36:50,991 You have an imported car? Yes, sir, French. 577 00:36:51,948 --> 00:36:53,646 Of course my tires... 578 00:36:53,689 --> 00:36:55,996 don't let this get around, they're a little bald. 579 00:36:56,039 --> 00:36:58,825 So I wanted to get a good look at that tread design. 580 00:36:58,868 --> 00:37:01,436 It's not as though I thought your car was out there last night. 581 00:37:01,480 --> 00:37:03,569 I know Dr. Borden drove you there. 582 00:37:03,612 --> 00:37:04,787 You know, Lieutenant... 583 00:37:05,745 --> 00:37:09,792 you're a marvelously deceptive man. 584 00:37:09,836 --> 00:37:13,056 You know, the way you get to the point, without really ever getting to the point. 585 00:37:15,494 --> 00:37:18,540 I really think you believe there's something cockeyed about Carl Donner's death. 586 00:37:22,892 --> 00:37:24,416 Can we talk off the record, sir? 587 00:37:26,069 --> 00:37:27,157 Please. 588 00:37:28,071 --> 00:37:29,421 Mrs. Donner's a lovely lady... 589 00:37:30,639 --> 00:37:32,641 but I'm having difficulties with her story. 590 00:37:33,555 --> 00:37:35,862 Oh? 591 00:37:35,905 --> 00:37:40,519 She is either holding something back or she is deliberately lying. 592 00:37:40,562 --> 00:37:43,870 I believe that she knew who those men were... 593 00:37:43,913 --> 00:37:46,481 maybe she even hired them. 594 00:37:46,525 --> 00:37:48,527 Is that speculation, Lieutenant? 595 00:37:48,570 --> 00:37:51,094 No, sir. That is her story, I can't buy it. 596 00:37:52,922 --> 00:37:55,403 There's that business about the gun and the fireplace poker. 597 00:37:56,099 --> 00:37:57,405 She explained that. 598 00:37:59,625 --> 00:38:00,887 There is something else. 599 00:38:02,976 --> 00:38:05,413 She said that she and her husband were listening to music... 600 00:38:05,457 --> 00:38:07,415 and two men came to the door and broke their way in. 601 00:38:09,156 --> 00:38:10,940 That doesn't make any sense. 602 00:38:12,899 --> 00:38:14,117 No sense at all... 603 00:38:15,118 --> 00:38:16,468 because of the headlights. 604 00:38:18,296 --> 00:38:20,080 What are you talking about, Lieutenant? 605 00:38:30,308 --> 00:38:31,700 Husband is sitting here. 606 00:38:33,659 --> 00:38:35,487 This is the stereo. 607 00:38:35,530 --> 00:38:36,836 That's the east window. 608 00:38:40,753 --> 00:38:43,973 She's sitting here, she has a martini, they're talking. 609 00:38:46,498 --> 00:38:48,630 If a car comes down that driveway... 610 00:38:49,892 --> 00:38:51,981 the headlights glare through the window. 611 00:38:54,027 --> 00:38:56,072 You cannot miss those headlights. 612 00:39:00,076 --> 00:39:01,643 What's the point? 613 00:39:03,297 --> 00:39:05,299 She said... 614 00:39:05,343 --> 00:39:10,217 she heard a man's voice claim that he had car trouble on the highway... 615 00:39:10,260 --> 00:39:14,264 then after her husband was murdered and the killers ran out of the house... 616 00:39:14,308 --> 00:39:18,051 she said she heard them drive away. 617 00:39:18,094 --> 00:39:21,881 That means that the car had to drive down the driveway in the first place... 618 00:39:23,752 --> 00:39:25,667 so she must have seen the headlights. 619 00:39:27,800 --> 00:39:30,629 But if she saw the headlights... 620 00:39:30,672 --> 00:39:34,589 and then a man's voice claims that his car is broken down on the highway... 621 00:39:35,634 --> 00:39:36,852 why open the door? 622 00:39:40,073 --> 00:39:41,596 You see my problem. 623 00:39:42,684 --> 00:39:44,164 I see your problem. 624 00:39:44,207 --> 00:39:46,296 Now what if she got up from the chair at that moment. 625 00:39:46,340 --> 00:39:49,082 It could be many things. 626 00:39:49,125 --> 00:39:51,693 What if they drove down the driveway with their lights off? 627 00:39:56,611 --> 00:39:58,831 Drove down with the lights off. 628 00:39:58,874 --> 00:40:01,573 Sure, if they're gonna rob a place, why leave their lights blazing? 629 00:40:03,705 --> 00:40:06,839 Yeah, but on the other hand, sir... 630 00:40:06,882 --> 00:40:10,059 if you intend to claim that your car broke down on the highway... 631 00:40:11,626 --> 00:40:13,541 why drive down the driveway at all? 632 00:40:17,066 --> 00:40:20,330 You see, there are too many inconsistencies, sir. I just have... 633 00:40:21,288 --> 00:40:23,290 problems accepting her story. 634 00:40:24,987 --> 00:40:26,902 May I make a suggestion? 635 00:40:26,946 --> 00:40:29,601 Why don't you ask her to submit to a lie detector test? 636 00:40:31,080 --> 00:40:32,734 A lie detector test? Sure. 637 00:40:34,214 --> 00:40:36,216 Well, that's not admissible in court. 638 00:40:36,259 --> 00:40:39,567 It's not a question of being admissible in court, I'm talking about for you. 639 00:40:39,611 --> 00:40:41,874 If you actually believe that she was innocent... 640 00:40:41,917 --> 00:40:44,616 then you could turn your full energies to finding the real murderers. 641 00:40:45,443 --> 00:40:47,227 That's a very good idea, sir... 642 00:40:47,270 --> 00:40:49,969 but there's no way that I can force her to submit to such a test. 643 00:40:51,361 --> 00:40:53,363 Let me ask her. She trusts me. 644 00:40:53,407 --> 00:40:56,889 And if I advise it, I think she'll take it. 645 00:40:56,932 --> 00:40:58,934 And you think that she'll pass such a test? 646 00:41:01,415 --> 00:41:02,895 I'd stake my reputation on it. 647 00:41:08,857 --> 00:41:11,164 Lie detector? 648 00:41:11,207 --> 00:41:14,080 I can't. You can and you must. They don't believe your story. 649 00:41:15,995 --> 00:41:18,214 But how can I fool a lie detector? 650 00:41:18,258 --> 00:41:21,087 It's quite simple really. Now the lie detector test does nothing more... 651 00:41:21,130 --> 00:41:24,699 than show your reactions to a series of questions. 652 00:41:24,743 --> 00:41:27,180 If you really believe you're telling the truth... 653 00:41:27,223 --> 00:41:28,703 that's what the test will show. 654 00:41:28,747 --> 00:41:31,010 And through hypnosis... 655 00:41:31,053 --> 00:41:34,013 I can make you believe that story so no one can dispute it. 656 00:41:34,056 --> 00:41:36,232 It's merely a matter of post-hypnotic suggestion. 657 00:41:39,497 --> 00:41:40,846 Will it work? 658 00:41:42,543 --> 00:41:44,850 Of course, it'll work. You've always been a good subject. 659 00:41:46,460 --> 00:41:49,463 I took the liberty of bringing along the drug. 660 00:41:52,335 --> 00:41:54,424 After the test... 661 00:41:54,468 --> 00:41:57,297 the Lieutenant will have no choice but to leave you alone and go after intruders. 662 00:42:00,256 --> 00:42:01,954 It's frightening, Mark. 663 00:42:01,997 --> 00:42:04,913 What choice do we have? 664 00:42:04,957 --> 00:42:08,526 The longer the Lieutenant digs into this, the greater the risk. 665 00:42:08,569 --> 00:42:10,789 We have to convince him now that he's wrong about you. 666 00:42:12,094 --> 00:42:13,139 Trust me, darling. 667 00:42:15,837 --> 00:42:16,795 Trust me. 668 00:42:26,456 --> 00:42:27,849 [Collier] Nadia, can you hear me? 669 00:42:29,982 --> 00:42:31,418 Yes, I hear you. 670 00:42:32,593 --> 00:42:34,334 You will listen to me carefully. 671 00:42:36,118 --> 00:42:37,772 You will hear my voice... 672 00:42:38,947 --> 00:42:40,340 and only my voice. 673 00:42:42,864 --> 00:42:44,779 You will obey my voice, do you understand? 674 00:42:46,868 --> 00:42:48,348 Yes, I understand. 675 00:42:53,571 --> 00:42:56,486 It is now 7:00. 676 00:42:58,967 --> 00:43:00,316 You're upset at Carl's death. 677 00:43:02,318 --> 00:43:05,017 After I leave... 678 00:43:05,060 --> 00:43:07,933 you will lock the door and bolt it from inside. 679 00:43:09,064 --> 00:43:12,372 You will stay here in the apartment tonight. 680 00:43:12,415 --> 00:43:15,897 You'll see no one, you'll talk to no one, do you understand? 681 00:43:17,551 --> 00:43:19,118 Yes. 682 00:43:19,161 --> 00:43:21,816 At 10:00, the phone will ring. 683 00:43:23,513 --> 00:43:24,863 You'll hear my voice. 684 00:43:26,429 --> 00:43:28,867 I will mention a man's name, Charles Whelan. 685 00:43:30,999 --> 00:43:35,525 When you hear that voice, you will suddenly become very hot. 686 00:43:38,528 --> 00:43:39,921 You will perspire. 687 00:43:43,185 --> 00:43:46,580 You will have an overwhelming desire to go swimming. 688 00:43:49,017 --> 00:43:50,584 Swimming. 689 00:43:50,628 --> 00:43:52,020 You like to swim, don't you? 690 00:43:52,542 --> 00:43:53,543 [Nadia] Yes. 691 00:43:55,502 --> 00:43:57,373 Do you remember when you were a little girl... 692 00:43:57,417 --> 00:44:01,029 how you enjoyed diving into the pool from the highest diving board? 693 00:44:03,553 --> 00:44:04,554 Yes. 694 00:44:06,165 --> 00:44:08,558 How your father enjoyed watching you dive? 695 00:44:11,039 --> 00:44:12,562 Yes. 696 00:44:12,606 --> 00:44:14,869 Well, tonight, you'll swim again. 697 00:44:17,916 --> 00:44:18,830 You'll have to swim. 698 00:44:20,745 --> 00:44:23,008 You'll be so hot, nothing else will matter... 699 00:44:23,051 --> 00:44:25,140 except to jump in that cool, refreshing water. 700 00:44:27,012 --> 00:44:28,230 You will put down the phone... 701 00:44:29,754 --> 00:44:31,320 cross over to the balcony... 702 00:44:33,148 --> 00:44:35,498 and dive into the pool below your window. 703 00:44:35,542 --> 00:44:36,891 [man #1] Sue just doesn't understand it. 704 00:44:36,935 --> 00:44:38,501 [woman laughing] 705 00:44:38,545 --> 00:44:39,894 [man #2] I still think you should be writing comic books. 706 00:44:40,416 --> 00:44:41,548 [man laughing] 707 00:44:42,418 --> 00:44:43,550 [people chattering] 708 00:44:51,297 --> 00:44:54,213 You're awfully quiet this evening. 709 00:44:54,256 --> 00:44:56,563 I've been thinking about that police lieutenant. 710 00:44:56,606 --> 00:44:59,131 Columbo? What on earth for? 711 00:44:59,174 --> 00:45:02,221 Well, I think he suspects you of something. 712 00:45:02,264 --> 00:45:03,265 Oh? 713 00:45:06,094 --> 00:45:08,401 He keeps asking all kinds of questions, about you, Mark. 714 00:45:08,444 --> 00:45:11,186 How late you were at the Institute last night. What you've been up to. 715 00:45:11,230 --> 00:45:12,448 And, what did you tell him? 716 00:45:14,146 --> 00:45:16,061 Just everything I know. 717 00:45:16,104 --> 00:45:17,584 Everything you know? 718 00:45:17,627 --> 00:45:18,933 [doorbell ringing] Everything. 719 00:45:18,977 --> 00:45:19,978 Excuse me. 720 00:45:26,462 --> 00:45:27,725 Good-- Lieutenant! 721 00:45:27,768 --> 00:45:29,639 [Collier] We were just talking about you. 722 00:45:29,683 --> 00:45:31,598 Oh, really? 723 00:45:31,641 --> 00:45:34,644 I hope you don't mind. I know that this is a bad time. 724 00:45:34,688 --> 00:45:37,256 Oh, no. Come in, please. 725 00:45:37,299 --> 00:45:38,605 [people laughing] 726 00:45:38,648 --> 00:45:39,954 [people chattering] 727 00:45:43,218 --> 00:45:44,959 I had no idea you were entertaining. 728 00:45:45,003 --> 00:45:46,831 It's just a group of friends. 729 00:45:46,874 --> 00:45:48,615 You know, we're having a little get-together, some of my colleagues. 730 00:45:48,658 --> 00:45:50,791 Can I fix you a drink? 731 00:45:50,835 --> 00:45:53,968 No. Thank you very much. I wanted to discuss something with you. 732 00:45:54,012 --> 00:45:55,013 Certainly. 733 00:45:56,362 --> 00:46:01,193 [Collier] Excuse me, everyone. Hey, excuse me. 734 00:46:01,236 --> 00:46:04,109 Lieutenant Columbo from the Los Angeles Police Department. 735 00:46:04,152 --> 00:46:06,372 He's investigating the Carl Donner murder. 736 00:46:09,767 --> 00:46:12,334 And I think you've met Dr. Borden. 737 00:46:13,727 --> 00:46:15,076 Hello, Lieutenant. 738 00:46:18,601 --> 00:46:21,082 Can I get you maybe a soft drink? 739 00:46:23,084 --> 00:46:25,130 You have any cream soda? 740 00:46:25,173 --> 00:46:28,829 I'll have to take a look. In the meantime, why don't you meet some of my friends? 741 00:46:28,873 --> 00:46:32,354 Arnold, Brenda, Sue, Gary. 742 00:46:32,398 --> 00:46:34,313 Arnold, why don't you make the introductions... 743 00:46:34,356 --> 00:46:36,750 I'll get the Lieutenant his cream soda. 744 00:46:38,317 --> 00:46:39,448 How are you, Lieutenant? 745 00:46:39,492 --> 00:46:41,320 How do you do? Nice to meet you. 746 00:46:41,363 --> 00:46:43,148 This is my wife, Brenda. 747 00:46:43,191 --> 00:46:44,540 This is Melissa. 748 00:46:44,584 --> 00:46:46,368 Lieutenant, Gary Keppler. 749 00:46:46,412 --> 00:46:48,022 Nice to meet you, sir.How do you do? 750 00:46:48,066 --> 00:46:49,502 How are you? This is my wife, Sue. 751 00:46:49,545 --> 00:46:51,460 [Sue] Hello. [Gary] George. Lydia. 752 00:46:51,504 --> 00:46:52,766 Would you care to come over and join us, sir? 753 00:46:52,810 --> 00:46:54,159 [Columbo] No, thank you very much. 754 00:46:54,202 --> 00:46:55,464 Please. I'm on duty. Thank you. 755 00:46:55,508 --> 00:46:57,162 Please, Lieutenant. I have to talk with the-- 756 00:46:57,205 --> 00:46:58,685 [Gary] Sir, you'd be doing us a favor. 757 00:46:58,728 --> 00:47:00,513 We're just a bunch of boring doctors here. 758 00:47:00,556 --> 00:47:02,602 You'd be like a breath of fresh air. We'd love to have you. 759 00:47:02,645 --> 00:47:04,430 [Arnold] Come on. Just for a couple of minutes. 760 00:47:04,473 --> 00:47:07,302 [all laughing] [Gary] Terrific. 761 00:47:07,346 --> 00:47:09,043 Can I take your coat from you, sir? Thank you. 762 00:47:09,087 --> 00:47:10,218 Here, wait a second. 763 00:47:11,393 --> 00:47:12,830 Please, sit down. Sit yourself down. 764 00:47:12,873 --> 00:47:14,048 Make yourself comfortable. 765 00:47:16,572 --> 00:47:19,532 Would, you like something. I mean, look at all this food, it's-- 766 00:47:19,575 --> 00:47:21,316 [Columbo] I'm on a diet. 767 00:47:21,360 --> 00:47:23,449 [Arnold] You're at the wrong party, Lieutenant. 768 00:47:23,492 --> 00:47:26,539 Lieutenant, you know I find this absolutely fascinating. 769 00:47:26,582 --> 00:47:30,369 Do you have an interesting investigation you've been involved with? 770 00:47:30,412 --> 00:47:32,197 We'd love to hear about something like that.Yeah. 771 00:47:35,200 --> 00:47:37,463 I think that the most interesting investigation... 772 00:47:37,506 --> 00:47:39,465 is always the one that you're working on at the moment. 773 00:47:40,422 --> 00:47:43,425 [all chattering in agreement] 774 00:47:43,469 --> 00:47:46,602 That's usually true, but what's so interesting about this case? 775 00:47:46,646 --> 00:47:48,256 It's already been solved. 776 00:47:48,300 --> 00:47:50,606 I thought Carl Donner was killed by burglars. Right. 777 00:47:50,650 --> 00:47:52,217 Intruders, ma'am. 778 00:47:52,260 --> 00:47:54,393 At least, that's the way it appeared. 779 00:47:54,436 --> 00:47:56,612 [Arnold] You mean there's some doubt about it? 780 00:47:56,656 --> 00:47:58,440 There is always room for doubt. 781 00:47:58,484 --> 00:48:00,573 [Collier] In this case, I would be willing to bet... 782 00:48:00,616 --> 00:48:03,402 that the Lieutenant's suspicions are very specific. 783 00:48:03,445 --> 00:48:06,100 [Brenda] But Nadia Donner was there. She told you what happened. 784 00:48:06,796 --> 00:48:08,189 You doubt her story? 785 00:48:11,149 --> 00:48:12,280 Thank you very much. You're welcome. 786 00:48:14,456 --> 00:48:16,632 Yes, I do have certain problems in that area, ma'am. Yes. 787 00:48:17,720 --> 00:48:18,721 [Brenda] Like what? 788 00:48:21,550 --> 00:48:25,250 There was someone there last night, that she didn't tell us about. 789 00:48:25,293 --> 00:48:27,600 That's what I wanted to talk to you about, Doctor. 790 00:48:27,643 --> 00:48:30,864 She mentioned herself and her husband, and the two intruders. 791 00:48:30,908 --> 00:48:33,911 We know that there was someone else there. 792 00:48:33,954 --> 00:48:37,784 [Gary] Really? Well, Lieutenant, how do you know that? 793 00:48:37,827 --> 00:48:40,134 May I borrow your lighter, sir?Oh, sure. 794 00:48:42,180 --> 00:48:45,139 We know that there was a smoker there. 795 00:48:45,183 --> 00:48:47,881 And we know that it was not Mr. or Mrs. Donner... 796 00:48:47,925 --> 00:48:50,405 because neither of those two people smoke. 797 00:48:50,449 --> 00:48:52,407 How about one of the intruders? [Gary] Yeah, right. 798 00:48:54,496 --> 00:48:56,759 That's what we all thought originally. 799 00:48:56,803 --> 00:48:57,891 Including myself. 800 00:48:59,284 --> 00:49:00,285 But, no... 801 00:49:01,460 --> 00:49:03,331 it is not one of the intruders. 802 00:49:03,766 --> 00:49:05,464 That would be impossible. 803 00:49:05,507 --> 00:49:06,508 [Brenda] Why? [Sue] Why? 804 00:49:07,857 --> 00:49:09,468 Because according to Mrs. Donner... 805 00:49:09,511 --> 00:49:10,948 the two men that broke in... 806 00:49:10,991 --> 00:49:13,863 were wearing stocking masks and if that is so... 807 00:49:13,907 --> 00:49:15,648 they wouldn't have been able to smoke. 808 00:49:15,691 --> 00:49:17,606 [Gary] Of course. [Arnold] Make it a little awkward. 809 00:49:17,650 --> 00:49:19,478 Doctor. 810 00:49:19,521 --> 00:49:22,220 Doc, that's why that lie detector thing is important. 811 00:49:22,263 --> 00:49:23,612 Her story's getting shakier and shakier. 812 00:49:24,396 --> 00:49:27,703 [all chattering] 813 00:49:27,747 --> 00:49:30,489 [Brenda] How would you know there was a smoker there? 814 00:49:30,532 --> 00:49:32,404 [Columbo] Because of this flint, ma'am. 815 00:49:32,447 --> 00:49:34,319 [Brenda] What do you mean? 816 00:49:34,362 --> 00:49:36,756 A flint from a cigarette lighter. You see this little nub of a flint... 817 00:49:36,799 --> 00:49:39,541 that had been worn down so thin that when the person used his lighter... 818 00:49:39,585 --> 00:49:41,195 it popped out. 819 00:49:41,239 --> 00:49:43,502 [Brenda] But, how did you know it was left there that night. 820 00:49:43,545 --> 00:49:45,243 [Columbo] You'd make a very good detective. 821 00:49:45,286 --> 00:49:46,244 [all laughing] 822 00:49:47,854 --> 00:49:50,030 I don't know if I mentioned this to you or not, Doctor... 823 00:49:50,074 --> 00:49:53,686 we know that the flint was dropped there last night. 824 00:49:53,729 --> 00:49:56,863 You see, no one had been in the place since Thanksgiving. 825 00:49:56,906 --> 00:50:00,475 On November 25, they closed up the place for the season... 826 00:50:00,519 --> 00:50:02,347 and brought in a professional cleaning crew. 827 00:50:02,390 --> 00:50:04,523 And it's been locked up ever since. 828 00:50:05,959 --> 00:50:08,701 I found this flint on the rug. 829 00:50:08,744 --> 00:50:10,572 That was a rug that had been shampooed. 830 00:50:11,965 --> 00:50:12,966 Doctor... 831 00:50:14,837 --> 00:50:17,318 would you mind if I took the cover off this? 832 00:50:17,362 --> 00:50:19,886 Why, certainly, Lieutenant. It's your case. Do as you wish. 833 00:50:21,366 --> 00:50:22,802 [Arnold] Extremely British tonight. 834 00:50:22,845 --> 00:50:24,238 It's elementary, my dear Watson. 835 00:50:26,762 --> 00:50:30,679 We know the following, we know that there was a smoker there... 836 00:50:30,723 --> 00:50:33,726 a person who was not included in Nadia Donner's story. 837 00:50:33,769 --> 00:50:36,468 We know that person used his lighter... 838 00:50:36,511 --> 00:50:39,993 and when he used it, its flint popped out. [Arnold] Right. 839 00:50:40,037 --> 00:50:43,431 From these two facts, we go on to a third fact. 840 00:50:43,475 --> 00:50:46,304 That person is either using something else to light his cigarettes... 841 00:50:46,347 --> 00:50:47,653 or he put in a new flint. 842 00:50:47,696 --> 00:50:49,742 [Arnold] Okay, we'll go along with that. 843 00:50:50,743 --> 00:50:52,962 [Gary] That's elementary. 844 00:50:53,615 --> 00:50:54,747 Like this one. 845 00:50:57,924 --> 00:51:00,405 I would say that's a fresh flint, from the size of it. 846 00:51:02,146 --> 00:51:03,277 Doctor? 847 00:51:04,844 --> 00:51:06,933 Oh, yes, I put that in myself this morning. 848 00:51:07,890 --> 00:51:09,501 I knew you did... 849 00:51:09,544 --> 00:51:11,459 'cause last night, out at the beach house... 850 00:51:11,503 --> 00:51:13,418 he lit a cigarette with a pack of matches... 851 00:51:13,461 --> 00:51:15,942 and he wouldn't have done that if his lighter had been working. 852 00:51:15,985 --> 00:51:19,511 [Gary] Yeah, but come on, Lieutenant, surely you don't suspect Mark. 853 00:51:19,554 --> 00:51:21,948 The lieutenant suspects everyone. 854 00:51:21,991 --> 00:51:25,343 You know, there must be a dozen reasons how that flint got on the floor. 855 00:51:25,386 --> 00:51:27,954 Why don't you just throw it open for discussion? 856 00:51:27,997 --> 00:51:29,608 [Arnold] There's an idea. [Gary] Yeah, right. 857 00:51:29,651 --> 00:51:32,785 [Sue] You know something, I'd make a very good detective. 858 00:51:32,828 --> 00:51:33,742 [all chattering] 859 00:51:33,786 --> 00:51:35,004 Really, I am. 860 00:51:35,788 --> 00:51:38,312 [phone ringing] 861 00:52:00,987 --> 00:52:02,815 Charles Whelan. 862 00:52:02,858 --> 00:52:04,382 [Collier] Mr. Charles Whelan, please. 863 00:52:09,648 --> 00:52:12,781 Oh, I'm terribly sorry, I must have the wrong number. 864 00:52:12,825 --> 00:52:15,349 [Sue] I mean, how did you learn to be what you are? 865 00:52:16,698 --> 00:52:18,961 How did you find little things like flints.... 866 00:52:19,005 --> 00:52:21,399 How would you know how to look for it? 867 00:52:21,442 --> 00:52:23,401 You're really very bright. I mean.... 868 00:52:23,749 --> 00:52:25,664 Chuck? 869 00:52:25,707 --> 00:52:27,535 Hi. I'm sorry to call you so late. 870 00:52:27,579 --> 00:52:30,059 I told you I'd call you around 9:00, but I have some people over. 871 00:52:30,973 --> 00:52:32,453 Can we make it in the morning? 872 00:52:33,541 --> 00:52:34,847 Good. I'll call you first thing. 873 00:53:04,964 --> 00:53:07,488 [Collier] You have to swim. 874 00:53:07,532 --> 00:53:10,535 You'll be so hot. Nothing will matter except to jump into that pool. 875 00:53:11,797 --> 00:53:14,147 To feel that wonderful, cool, refreshing water. 876 00:53:17,716 --> 00:53:19,979 You like to swim, don't you? 877 00:53:24,592 --> 00:53:27,204 How your father loved to watch you dive. 878 00:53:27,247 --> 00:53:28,988 Well, tonight, you'll swim again. 879 00:53:29,031 --> 00:53:30,685 You'll have to swim. 880 00:53:30,729 --> 00:53:32,731 You'll be so hot, nothing else will matter... 881 00:53:32,774 --> 00:53:35,908 except to jump in that cool, refreshing water. 882 00:53:35,951 --> 00:53:38,171 ...about what you were doing. Why would I have to lie? 883 00:53:38,215 --> 00:53:39,868 That's a very good question. 884 00:53:39,912 --> 00:53:41,261 Yeah? See? 885 00:53:41,305 --> 00:53:43,481 [Sue] My husband always tells me I'm dumb. 886 00:53:43,524 --> 00:53:45,831 [Gary] Are you convinced that she was lying, Lieutenant? 887 00:53:45,874 --> 00:53:48,268 I'm convinced of that, yeah. There was someone else there. 888 00:53:48,312 --> 00:53:50,705 Why would she lie? I mean that would be silly.Right. 889 00:53:54,666 --> 00:53:56,494 [Collier] And jump into the pool below your window. 890 00:53:59,018 --> 00:54:00,759 Your father will be watching. 891 00:54:03,979 --> 00:54:05,111 [screaming] 892 00:54:10,812 --> 00:54:11,422 [Columbo] That's her. 893 00:54:14,251 --> 00:54:15,426 Not very pretty. 894 00:54:16,340 --> 00:54:17,950 Where'd she fall from? 895 00:54:19,865 --> 00:54:20,866 The fifth balcony. 896 00:54:22,171 --> 00:54:24,130 [Kramer] Those railings are 40 inches high. 897 00:54:24,173 --> 00:54:27,351 Believe me, she didn't fall, she jumped. 898 00:54:27,394 --> 00:54:28,787 Or somebody pushed her. 899 00:54:29,353 --> 00:54:30,919 No way. 900 00:54:30,963 --> 00:54:33,095 What do you mean, no way? 901 00:54:33,139 --> 00:54:36,011 The door was locked and bolted from the inside. 902 00:54:36,055 --> 00:54:39,276 Our guys had to use axes to knock it down. The place was empty. 903 00:54:43,367 --> 00:54:45,020 [police siren wailing] 904 00:54:45,064 --> 00:54:47,980 Did anybody see it? Yeah. 905 00:54:48,023 --> 00:54:50,330 The guy in 119 went out for cigarettes. 906 00:54:50,374 --> 00:54:53,028 He heard the scream and he saw the body hit. 907 00:54:53,072 --> 00:54:54,029 When was that? 908 00:54:54,900 --> 00:54:56,945 A few minutes after 10:00. 909 00:54:56,989 --> 00:55:00,253 He went out for cigarettes right at the end of a TV show. 910 00:55:05,954 --> 00:55:06,912 [police siren wailing] 911 00:55:08,479 --> 00:55:09,436 [car horn honking] 912 00:55:09,480 --> 00:55:10,829 Anything else? 913 00:55:12,352 --> 00:55:14,223 Only what she was wearing. 914 00:55:14,267 --> 00:55:15,355 [Columbo] What was that? 915 00:55:16,051 --> 00:55:16,835 Take a look. 916 00:55:25,278 --> 00:55:26,323 Not wearing anything. 917 00:55:28,977 --> 00:55:30,849 [Kramer] This is the door we knocked down. 918 00:55:30,892 --> 00:55:33,068 That's the balcony where she jumped. 919 00:55:33,112 --> 00:55:35,462 This is her bedroom. The bed is still made. 920 00:55:35,506 --> 00:55:38,465 Was her bathtub wet? Was she taking a bath or a shower? 921 00:55:38,509 --> 00:55:40,249 Nothing was disturbed. 922 00:55:40,293 --> 00:55:41,947 So why was she naked? 923 00:55:41,990 --> 00:55:43,862 I don't know. But her clothes are right there. 924 00:55:48,301 --> 00:55:50,999 You mean she was dressed when she came out on the balcony? 925 00:55:53,132 --> 00:55:55,003 So why did she take off her clothes? 926 00:55:55,047 --> 00:55:56,178 I don't know. 927 00:55:56,222 --> 00:55:57,354 But there they are. 928 00:56:02,359 --> 00:56:05,013 Has anything here been touched? No, we waited for you. 929 00:56:05,057 --> 00:56:06,885 Nothing was touched, right, Hendryx? 930 00:56:06,928 --> 00:56:09,235 Just the phone, Sarge. The what? 931 00:56:09,278 --> 00:56:11,411 The phone. It was off the hook, so I replaced it. 932 00:56:12,151 --> 00:56:12,934 Off the hook? 933 00:56:15,241 --> 00:56:17,417 What do you mean, off the hook? 934 00:56:17,461 --> 00:56:20,159 Where was the receiver, was it knocked to the floor? 935 00:56:20,202 --> 00:56:21,813 Or on the desk? 936 00:56:21,856 --> 00:56:24,076 No, the receiver was on the desk, near the hook, like that. 937 00:56:25,425 --> 00:56:27,906 And it was making a noise. It was buzzing. 938 00:56:27,949 --> 00:56:30,909 You know the sound it makes. And so I picked it up and replaced it. 939 00:56:32,084 --> 00:56:34,913 She was talking to somebody, never hung up. 940 00:56:37,437 --> 00:56:40,092 Means she got interrupted... 941 00:56:40,135 --> 00:56:43,269 or she decided in the middle of the conversation to kill herself. 942 00:56:43,312 --> 00:56:46,054 Who was she talking to? 943 00:56:46,098 --> 00:56:49,057 You're right about the railing. It's too high. You can't fall over that. 944 00:56:49,710 --> 00:56:51,103 Gotta jump. 945 00:56:52,104 --> 00:56:53,975 But why take off your clothes first? 946 00:56:56,064 --> 00:56:59,503 I've seen a lot of pictures of people jumping off of buildings. 947 00:56:59,546 --> 00:57:02,070 I never saw one naked. 948 00:57:02,114 --> 00:57:05,204 This one took off her clothes, and she jumped. 949 00:57:05,247 --> 00:57:07,206 Why did she do this? [Kramer] Do what? 950 00:57:07,249 --> 00:57:09,948 Fold her clothes up into a nice neat pile. 951 00:57:09,991 --> 00:57:12,733 Sarge, look at this! What? 952 00:57:12,777 --> 00:57:15,040 [Hendryx] Lieutenant, over here. 953 00:57:16,258 --> 00:57:17,521 [Kramer] What have you got? 954 00:57:17,564 --> 00:57:21,176 [Hendryx] A watch, three rings and a bracelet. 955 00:57:21,220 --> 00:57:22,569 Where did you find this? 956 00:57:22,613 --> 00:57:24,702 There, in that potted plant. 957 00:57:27,182 --> 00:57:28,270 Lieutenant! 958 00:57:28,314 --> 00:57:29,141 Just a second. 959 00:57:30,447 --> 00:57:32,057 Lieutenant, you're not going to believe this. 960 00:57:36,583 --> 00:57:38,759 Are you sure this fits the description of the stuff stolen last night? 961 00:57:38,803 --> 00:57:39,978 Exactly. 962 00:57:41,501 --> 00:57:43,590 Lieutenant... 963 00:57:43,634 --> 00:57:45,462 this is the stuff that was supposed to be stolen from the beach house last night. 964 00:57:48,247 --> 00:57:51,206 Excuse me, excuse me, Sergeant. Yeah. 965 00:57:53,295 --> 00:57:55,341 I'll tell you what bothers me. What? 966 00:57:55,384 --> 00:57:56,473 This scarf. 967 00:57:58,170 --> 00:58:00,999 It was tucked in the shoe. It's not so much the scarf. 968 00:58:01,608 --> 00:58:03,044 It's what's inside. 969 00:58:03,654 --> 00:58:05,046 Her valuables. 970 00:58:05,743 --> 00:58:07,658 A watch and her earring. 971 00:58:26,503 --> 00:58:28,026 Good morning, Lieutenant. 972 00:58:29,680 --> 00:58:31,682 You're up awfully early this morning, aren't you? 973 00:58:33,771 --> 00:58:35,207 Haven't been to bed. 974 00:58:36,382 --> 00:58:38,427 It's been a bad night. 975 00:58:38,471 --> 00:58:42,475 I just heard about Mrs. Donner on the radio. 976 00:58:42,519 --> 00:58:43,607 I'm stunned, it's.... 977 00:58:44,390 --> 00:58:46,261 It's awful. 978 00:58:46,305 --> 00:58:48,307 By the way, if you're looking for Dr. Collier... 979 00:58:48,350 --> 00:58:50,135 I'm afraid he's gone for the day. 980 00:58:50,178 --> 00:58:52,529 He's with his publisher, out on his boat. 981 00:58:52,572 --> 00:58:54,182 Actually, I'm looking for you. 982 00:58:57,708 --> 00:58:59,231 Do you go swimming? 983 00:59:00,406 --> 00:59:02,451 Do I go swimming? You betcha. 984 00:59:05,106 --> 00:59:06,543 Where do you put your valuables? 985 00:59:09,720 --> 00:59:13,071 Well, last month I took a trip to Acapulco... 986 00:59:13,114 --> 00:59:15,116 and I rented one of those cabanas. 987 00:59:15,160 --> 00:59:16,074 Left everything in there. 988 00:59:18,424 --> 00:59:20,252 What do you do if you don't have a cabana? 989 00:59:22,733 --> 00:59:25,213 Well, when I was a kid... 990 00:59:25,257 --> 00:59:27,564 I used to wrap everything up in my stockings... 991 00:59:27,607 --> 00:59:30,305 and put it into my shoes. 992 00:59:30,349 --> 00:59:32,307 I wanna ask your professional opinion. 993 00:59:35,441 --> 00:59:37,704 Is it possible to hypnotize Mrs. Donner... 994 00:59:37,748 --> 00:59:39,401 so that with the use of suggestion you could... 995 00:59:39,445 --> 00:59:41,360 make her jump over that balcony to her death? 996 00:59:44,450 --> 00:59:47,192 No, it's not possible, Lieutenant. 997 00:59:49,455 --> 00:59:52,501 You see, a person won't do anything in a hypnotic state... 998 00:59:52,545 --> 00:59:56,114 that they wouldn't normally do in a conscious state. 999 00:59:56,157 --> 00:59:58,420 Particularly not anything that self-destructive. 1000 00:59:59,726 --> 01:00:01,772 Suppose she thought she was jumping into a pool? 1001 01:00:03,687 --> 01:00:06,254 Suppose she thought she was just going swimming? 1002 01:00:06,298 --> 01:00:08,300 I think that's a lot of supposing. 1003 01:00:18,310 --> 01:00:20,268 That's Mrs. Donner's shoe. 1004 01:00:20,312 --> 01:00:22,270 We found it on the balcony. 1005 01:00:22,314 --> 01:00:24,229 She took it off before she jumped. 1006 01:00:27,449 --> 01:00:29,713 This is Mrs. Donner's scarf. 1007 01:00:29,756 --> 01:00:31,236 It was shoved in the shoe. 1008 01:00:32,498 --> 01:00:34,500 In the scarf we found her watch... 1009 01:00:37,198 --> 01:00:38,504 and her earrings. 1010 01:00:43,335 --> 01:00:45,772 She also took off her clothes before she jumped. 1011 01:00:45,816 --> 01:00:48,340 We found them piled up in a nice neat pile. 1012 01:00:51,909 --> 01:00:53,432 [Anita clearing throat] What are these? 1013 01:00:54,955 --> 01:00:56,435 [Anita] They're drugs. 1014 01:00:56,478 --> 01:00:57,523 What are they called? 1015 01:00:58,916 --> 01:01:01,962 Amobarbitol and zilothin. 1016 01:01:02,006 --> 01:01:05,357 Do you know where we found them? I have no idea. 1017 01:01:05,400 --> 01:01:08,316 The coroner found them in Mrs. Donner's body. 1018 01:01:08,360 --> 01:01:11,189 This is a statement from the medical examiner. 1019 01:01:11,232 --> 01:01:14,322 Medical examiner says that these drugs can be effectively used... 1020 01:01:14,366 --> 01:01:16,411 to break down somebody's will. 1021 01:01:16,455 --> 01:01:18,413 They're similar to truth serum. 1022 01:01:20,546 --> 01:01:22,504 To your knowledge... 1023 01:01:22,548 --> 01:01:25,638 did Dr. Collier ever prescribe these drugs for Mrs. Donner? 1024 01:01:29,381 --> 01:01:32,340 I can't give you that kind of information, Lieutenant. 1025 01:01:32,384 --> 01:01:33,994 You're just gonna have to ask Dr. Collier. 1026 01:01:34,038 --> 01:01:36,518 No, I'm asking you! 1027 01:01:36,562 --> 01:01:38,520 I'm asking you about a murder. 1028 01:01:43,569 --> 01:01:45,963 [Whelan] What a nice morning. 1029 01:01:46,006 --> 01:01:49,227 Well, it's still better than sitting behind a desk all afternoon, huh? 1030 01:01:49,270 --> 01:01:51,708 Why don't we have some lunch at the club? 1031 01:01:51,751 --> 01:01:52,752 You're on. 1032 01:01:53,753 --> 01:01:55,320 [Columbo] Dr. Collier! 1033 01:01:59,890 --> 01:02:01,718 Brace yourself, Chuck. It's the law. 1034 01:02:01,761 --> 01:02:02,719 You're kidding. 1035 01:02:04,938 --> 01:02:06,287 Good morning, Lieutenant. 1036 01:02:06,810 --> 01:02:08,246 Good morning, sir. 1037 01:02:09,813 --> 01:02:13,555 Oh, Lieutenant Columbo, this is Chuck Whelan. 1038 01:02:13,599 --> 01:02:15,340 How do you do, sir? [Whelan] How do you do? 1039 01:02:17,472 --> 01:02:20,301 Is there someplace where we could talk privately, sir? 1040 01:02:21,781 --> 01:02:24,610 Mark, I'll go in and make our reservations. 1041 01:02:24,653 --> 01:02:26,830 I'll be waiting in the bar whenever you're finished.Right. 1042 01:02:26,873 --> 01:02:27,874 Nice meeting you, Lieutenant. 1043 01:02:34,838 --> 01:02:36,448 Now what seems to be the problem? 1044 01:02:37,536 --> 01:02:38,319 That's him. 1045 01:02:38,798 --> 01:02:40,931 That's who? 1046 01:02:40,974 --> 01:02:43,542 The fellow you were trying to get a hold of last night, 10:00. 1047 01:02:43,585 --> 01:02:45,065 You finally got a hold of him. 1048 01:02:45,109 --> 01:02:48,025 Lieutenant, I'm a little tired and I'm a little hungry. 1049 01:02:48,068 --> 01:02:49,635 Oh, I guess you haven't heard. 1050 01:02:50,331 --> 01:02:51,332 Heard what? 1051 01:02:52,943 --> 01:02:54,466 No, sir, you haven't heard. 1052 01:02:55,815 --> 01:02:56,860 About Mrs. Donner. 1053 01:02:58,644 --> 01:02:59,645 Go on. 1054 01:03:00,602 --> 01:03:01,647 She's dead. 1055 01:03:07,348 --> 01:03:09,002 But how? What happened? 1056 01:03:09,046 --> 01:03:10,743 It looks like suicide. 1057 01:03:12,092 --> 01:03:14,312 She went out on the balcony of her apartment... 1058 01:03:15,835 --> 01:03:17,445 took off her clothes... 1059 01:03:19,447 --> 01:03:20,448 and she jumped. 1060 01:03:27,673 --> 01:03:28,805 It's unbelievable... 1061 01:03:29,762 --> 01:03:30,763 unless.... 1062 01:03:32,678 --> 01:03:33,505 Unless what? 1063 01:03:34,854 --> 01:03:36,900 Unless she actually had killed Carl. 1064 01:03:38,684 --> 01:03:40,817 That would be consistent with her personality. 1065 01:03:41,861 --> 01:03:43,471 She. 1066 01:03:43,515 --> 01:03:46,692 You mean that you now believe that she did kill her husband? 1067 01:03:48,476 --> 01:03:50,914 It's inconceivable, yet.... 1068 01:03:50,957 --> 01:03:53,481 But psychiatry is an interpretive science, Lieutenant. 1069 01:03:53,525 --> 01:03:54,918 We're all fallible. 1070 01:03:56,397 --> 01:03:57,834 No, sir. 1071 01:03:57,877 --> 01:03:59,879 I don't think so. 1072 01:03:59,923 --> 01:04:02,664 As far as I'm concerned, sir, we still have to look for an accomplice. 1073 01:04:03,535 --> 01:04:04,362 Yeah? 1074 01:04:05,580 --> 01:04:06,712 Dr. Collier... 1075 01:04:11,848 --> 01:04:15,416 at the time of Carl Donner's death... 1076 01:04:18,506 --> 01:04:20,944 you said that you were at the university. 1077 01:04:23,424 --> 01:04:24,773 I don't say it, Lieutenant. 1078 01:04:25,774 --> 01:04:27,428 Dr. Borden can confirm it. 1079 01:04:28,995 --> 01:04:32,129 Doctor Borden cannot confirm the time of the murder. 1080 01:04:35,045 --> 01:04:39,745 We only know the murder took place at 7:00 because the wife, Mrs. Donner said so. 1081 01:04:39,788 --> 01:04:41,834 She said it was at 7:00... 1082 01:04:41,878 --> 01:04:44,445 but the medical examiner says it could have taken place a lot earlier. 1083 01:04:47,448 --> 01:04:48,885 Now, if that's true, sir... 1084 01:04:49,842 --> 01:04:51,800 your alibi is not that strong. 1085 01:04:53,454 --> 01:04:55,500 As a matter of fact, I went to the university. 1086 01:04:55,543 --> 01:04:59,591 I couldn't find anybody there that recalls seeing you earlier. 1087 01:04:59,634 --> 01:05:03,725 Am I to presume that I'm currently your chief suspect? 1088 01:05:03,769 --> 01:05:07,077 I'm not sure that suspect is a strong enough word. 1089 01:05:07,120 --> 01:05:11,690 In that case, I should be locked up. 'Course, I'm not. 1090 01:05:11,733 --> 01:05:13,518 Therefore, I presume that you have no proof. 1091 01:05:15,476 --> 01:05:16,477 Not yet. 1092 01:05:17,914 --> 01:05:20,438 You'll let me know when you do, won't you? 1093 01:05:20,481 --> 01:05:22,483 You will be the first to know, Doctor. 1094 01:05:25,922 --> 01:05:27,924 I've been looking all over for you, we got a witness. 1095 01:05:31,536 --> 01:05:33,668 Not a great witness, but a witness. 1096 01:05:33,712 --> 01:05:35,583 His name is Morris. He lives with his brother... 1097 01:05:35,627 --> 01:05:38,195 about a half mile up from the beach house. 1098 01:05:38,238 --> 01:05:40,937 He was up walking on the highway... 1099 01:05:40,980 --> 01:05:43,765 about the time Donner was killed. 1100 01:05:43,809 --> 01:05:46,594 Did he see Collier or the car? 1101 01:05:46,638 --> 01:05:47,639 That's the problem. 1102 01:05:48,292 --> 01:05:50,772 He's blind, Lieutenant. 1103 01:05:50,816 --> 01:05:53,688 The most we can get out of him is the right time. 1104 01:05:53,732 --> 01:05:55,212 He's got one of those Braille watches. 1105 01:05:56,213 --> 01:05:58,215 He said the car came out... 1106 01:05:58,258 --> 01:06:01,609 at 5:30 in the afternoon not 7:00 at night. 1107 01:06:02,219 --> 01:06:03,481 He's sure about that? 1108 01:06:04,047 --> 01:06:05,483 He is positive. 1109 01:06:07,615 --> 01:06:09,530 Now I got Morris back at headquarters. 1110 01:06:09,574 --> 01:06:11,750 I thought maybe you might wanna ask him a couple of questions. 1111 01:06:31,161 --> 01:06:33,772 Good morning, Doctor.Yeah, good morning. 1112 01:06:33,815 --> 01:06:36,079 [Collier] What the hell is this? I had to cancel two sessions... 1113 01:06:36,122 --> 01:06:38,342 because of your phone call, idiotic phone call. 1114 01:06:43,434 --> 01:06:45,436 I'm sorry, sir, I thought it was important. 1115 01:06:45,479 --> 01:06:48,526 And what do we got here, the famous Ritz Brothers? 1116 01:06:48,569 --> 01:06:50,832 [Columbo] Sergeant Kramer, Officer Hendryx. 1117 01:06:50,876 --> 01:06:52,051 Officer O'Brien. Get on with it. 1118 01:06:55,054 --> 01:06:55,837 May I have that paper? 1119 01:06:57,883 --> 01:06:59,711 You wanted me to let you know when I had proof. 1120 01:07:04,542 --> 01:07:05,760 [Collier] Is that it? 1121 01:07:05,804 --> 01:07:06,718 That piece of paper? 1122 01:07:06,761 --> 01:07:07,849 Proof? 1123 01:07:07,893 --> 01:07:09,503 Well, yes or no? 1124 01:07:09,547 --> 01:07:11,549 This is an autopsy report. So? 1125 01:07:13,420 --> 01:07:15,683 Nadia Donner did not commit suicide. 1126 01:07:15,727 --> 01:07:17,816 She was murdered. 1127 01:07:17,859 --> 01:07:19,992 [Columbo] We found evidence of barbiturates in her system. 1128 01:07:20,732 --> 01:07:22,821 Lieutenant... 1129 01:07:22,864 --> 01:07:25,432 Nadia Donner didn't die of barbiturates, her death was a little bit more dramatic. 1130 01:07:25,476 --> 01:07:27,521 A leap from a fifth floor balcony. 1131 01:07:27,565 --> 01:07:29,045 She thought she was going swimming. 1132 01:07:30,089 --> 01:07:31,395 You told her that. 1133 01:07:33,136 --> 01:07:34,485 You programmed her. 1134 01:07:37,009 --> 01:07:38,141 Have you got anything or not? 1135 01:07:39,577 --> 01:07:42,145 I have a telephone call. What phone call? 1136 01:07:42,188 --> 01:07:43,755 [Columbo] You called her. I deny it. 1137 01:07:46,236 --> 01:07:48,716 That officer found the receiver off the hook... 1138 01:07:48,760 --> 01:07:50,544 when he broke through her locked door. 1139 01:07:50,588 --> 01:07:52,720 Congratulations. Is that it? 1140 01:07:52,764 --> 01:07:55,854 Why did she take her clothes off before she jumped? [Collier] You tell me. 1141 01:07:55,897 --> 01:07:57,638 Why did she put her valuables in her shoe? 1142 01:07:57,682 --> 01:07:59,205 Because she thought she was going swimming. 1143 01:07:59,249 --> 01:08:01,294 Lieutenant, forgive me, for interrupting. 1144 01:08:01,338 --> 01:08:04,123 We could speculate all day on how Nadia Donner died. Wouldn't mean a damn thing. 1145 01:08:04,167 --> 01:08:06,560 The problem with your theory is you have no proof, do you? 1146 01:08:08,084 --> 01:08:09,085 Yes or no? 1147 01:08:16,004 --> 01:08:17,180 You're under arrest. 1148 01:08:18,094 --> 01:08:19,573 What for? 1149 01:08:19,617 --> 01:08:21,793 [Columbo] Murder. You better have a warrant. 1150 01:08:21,836 --> 01:08:22,620 I have it. 1151 01:08:28,278 --> 01:08:31,019 You're right, Doctor. I can't prove that you killed Mrs. Donner. 1152 01:08:31,063 --> 01:08:33,109 But I can prove that you killed Mr. Donner. 1153 01:08:34,284 --> 01:08:35,502 [Columbo] I have a witness. 1154 01:08:37,025 --> 01:08:38,679 That's right, sir. 1155 01:08:38,723 --> 01:08:39,854 I have an eyewitness. 1156 01:08:44,816 --> 01:08:45,643 Officer. 1157 01:09:08,100 --> 01:09:10,581 Mr. Morris, would you care to sit down? Certainly, Lieutenant. 1158 01:09:11,843 --> 01:09:13,888 Mr. Morris, do you live around here? 1159 01:09:13,932 --> 01:09:15,629 Yes, sir, a short distance up the highway. 1160 01:09:16,064 --> 01:09:17,196 Dr. Collier. 1161 01:09:17,240 --> 01:09:18,937 You need a match, Lieutenant? 1162 01:09:18,980 --> 01:09:20,504 Thank you. You're welcome. 1163 01:09:21,026 --> 01:09:22,854 Dr. Collier... 1164 01:09:22,897 --> 01:09:24,508 do you recognize this man? 1165 01:09:26,031 --> 01:09:27,641 No, I do not. 1166 01:09:27,685 --> 01:09:30,166 Mr. Morris, 1167 01:09:30,209 --> 01:09:34,648 besides myself, have you ever seen anyone in this room before? 1168 01:09:34,692 --> 01:09:35,693 Yes, sir, I have. 1169 01:09:37,173 --> 01:09:39,566 Under what circumstances? 1170 01:09:39,610 --> 01:09:42,874 I was walking along the Coast Highway Monday... 1171 01:09:42,917 --> 01:09:45,616 getting some air... 1172 01:09:45,659 --> 01:09:49,924 when a car suddenly came speeding out of the Donner driveway. 1173 01:09:49,968 --> 01:09:52,100 The driver saw me at the last minute... 1174 01:09:52,971 --> 01:09:54,712 and skidded to avoid me... 1175 01:09:55,669 --> 01:09:56,931 then he drove off. 1176 01:09:58,716 --> 01:09:59,804 And this driver... 1177 01:10:01,632 --> 01:10:02,763 did you get a good look at him? 1178 01:10:03,895 --> 01:10:04,765 Yes, sir, I did. 1179 01:10:05,679 --> 01:10:07,203 It was this man standing here. 1180 01:10:08,291 --> 01:10:10,945 [Columbo] What time was that? 1181 01:10:10,989 --> 01:10:14,688 It was around 5:30. I checked my watch. 1182 01:10:14,732 --> 01:10:17,561 And you're certain that the man that you see standing here... 1183 01:10:17,604 --> 01:10:19,954 in front of you was the same man... 1184 01:10:19,998 --> 01:10:22,218 that you saw drive out of the Donner driveway? 1185 01:10:23,131 --> 01:10:24,872 [Morris] Positively. 1186 01:10:24,916 --> 01:10:27,962 He was driving a late model Mercedes... 1187 01:10:28,920 --> 01:10:30,313 a coupe, blue. 1188 01:10:32,010 --> 01:10:34,795 Beautiful, Lieutenant, it's a gallant effort. 1189 01:10:34,839 --> 01:10:36,797 I beg your pardon? Oh, come now, Lieutenant. 1190 01:10:36,841 --> 01:10:39,757 That man couldn't see me or my car. He didn't see anything. He's blind. 1191 01:10:40,714 --> 01:10:41,715 Blind? 1192 01:10:43,761 --> 01:10:45,719 I must admit, your little charade was very good. 1193 01:10:45,763 --> 01:10:48,069 The way you had him come in, sit down, offer you the matches... 1194 01:10:48,113 --> 01:10:50,376 identifying where I was standing by my voice. 1195 01:10:50,420 --> 01:10:52,813 What, makes you think he was blind, sir? 1196 01:10:52,857 --> 01:10:55,251 Did you see a blind man on the highway that day? 1197 01:10:55,816 --> 01:10:57,427 Of course not. 1198 01:10:57,470 --> 01:11:01,735 You and I both know, I was miles away from here when Carl died. 1199 01:11:01,779 --> 01:11:03,041 But, I do have a little medical training. 1200 01:11:04,651 --> 01:11:05,739 You can tell by looking at him. 1201 01:11:07,828 --> 01:11:09,177 The cast in his eyes... 1202 01:11:11,310 --> 01:11:12,616 the way he moves... 1203 01:11:14,052 --> 01:11:15,619 but don't take my word for it. 1204 01:11:24,802 --> 01:11:27,370 Read a few pages of this, will you, Mr. Morris? 1205 01:11:27,413 --> 01:11:29,285 Just start anywhere, would you please? 1206 01:11:31,852 --> 01:11:35,029 "Always pack a bulky sweater... 1207 01:11:35,073 --> 01:11:37,902 "and some heavy underwear. 1208 01:11:37,945 --> 01:11:41,688 "Even in the spring, the mountains can get pretty cold at night." 1209 01:11:44,169 --> 01:11:45,649 Here, read that. 1210 01:11:47,825 --> 01:11:51,742 "Surely it is the most beautiful of all sports." 1211 01:11:54,353 --> 01:11:56,660 The man is blind. He's blind. 1212 01:11:58,139 --> 01:11:59,010 Mr. Morris? 1213 01:12:09,977 --> 01:12:10,761 Stay. 1214 01:12:13,067 --> 01:12:15,200 That's right, Doctor, that man that you saw was blind... 1215 01:12:17,028 --> 01:12:18,029 and is blind. 1216 01:12:20,118 --> 01:12:24,252 This is Daniel Morris. That's the man that you saw on the road Monday afternoon. 1217 01:12:24,296 --> 01:12:26,342 This other man is his brother, David. 1218 01:12:29,345 --> 01:12:32,304 I'm sure you can see the problem, sir. 1219 01:12:32,348 --> 01:12:36,439 There is no way in the world that you could have assumed that this man... 1220 01:12:36,482 --> 01:12:39,442 this witness was blind unless, of course... 1221 01:12:39,485 --> 01:12:41,705 you had seen this man that day. 1222 01:12:43,359 --> 01:12:45,056 [Columbo] That's the only way you could have known. 1223 01:12:46,492 --> 01:12:47,885 Thank you.You're welcome. 1224 01:12:48,973 --> 01:12:51,889 I have an eyewitness, Dr. Collier... 1225 01:12:51,932 --> 01:12:55,022 an eyewitness that will place you at the head of the Donner driveway... 1226 01:12:55,066 --> 01:12:57,460 at 5:30 Monday afternoon. 1227 01:12:57,503 --> 01:12:59,897 But the eyewitness is not Mr. Morris. 1228 01:13:00,854 --> 01:13:02,116 The eyewitness is you. 90831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.