All language subtitles for Code.Black.S02E16.Fallen.Angels.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-ViSUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,310 --> 00:00:11,445 Reporter: It has been over 24 hours since 2 00:00:11,479 --> 00:00:14,315 the Centers for Disease Control and the National Guard 3 00:00:14,348 --> 00:00:17,151 quarantined Angels Memorial Hospital 4 00:00:17,185 --> 00:00:18,552 here in Downtown. 5 00:00:18,586 --> 00:00:22,156 This could be the worst U.S. viral outbreak in years. 6 00:00:22,190 --> 00:00:25,059 Comparisons are being drawn to SARS in '03 7 00:00:25,093 --> 00:00:28,229 or the H1N1 flu pandemic in '09. 8 00:00:28,262 --> 00:00:31,232 Sources are reporting that six people have died, 9 00:00:31,265 --> 00:00:33,401 with many more sick. 10 00:00:34,502 --> 00:00:36,670 CDC officials are working around the clock 11 00:00:36,704 --> 00:00:38,706 to determine the source of the virus, 12 00:00:38,739 --> 00:00:40,741 stop its spread, and find a treatment. 13 00:00:40,774 --> 00:00:42,176 If you think you've been exposed, 14 00:00:42,210 --> 00:00:43,677 please call the number on your screen. 15 00:00:43,711 --> 00:00:46,747 Symptoms include high fever, spontaneous bruising, 16 00:00:46,780 --> 00:00:49,383 bleeding, and loss of mental capacity. 17 00:00:49,417 --> 00:00:53,121 ** 18 00:01:04,465 --> 00:01:07,135 Can't just leave her like this. 19 00:01:07,168 --> 00:01:09,737 She's not a piece of medical waste. 20 00:01:09,770 --> 00:01:11,539 No. 21 00:01:11,572 --> 00:01:12,706 She's not. 22 00:01:23,484 --> 00:01:25,353 Yeah, she, uh... 23 00:01:25,386 --> 00:01:29,257 she wanted me to take yoga with her. 24 00:01:29,290 --> 00:01:31,492 You and yoga. 25 00:01:31,525 --> 00:01:32,660 Yeah. [ Sniffles ] 26 00:01:32,693 --> 00:01:33,761 [ Laughs ] 27 00:01:33,794 --> 00:01:35,729 She said it would mellow him out. 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,298 Hmm. 29 00:01:37,331 --> 00:01:40,468 It didn't seem to work for her, though, did it? 30 00:01:42,903 --> 00:01:45,139 Definitely not. 31 00:01:51,345 --> 00:01:52,880 I miss her. 32 00:01:52,913 --> 00:01:54,748 Me too. 33 00:01:54,782 --> 00:01:56,517 [ Quietly ] Me too. 34 00:01:56,550 --> 00:01:59,687 ** 35 00:02:07,528 --> 00:02:08,762 Feeling okay? 36 00:02:08,796 --> 00:02:10,564 You care so much now. 37 00:02:10,598 --> 00:02:12,233 [ Sighs ] 38 00:02:12,266 --> 00:02:14,635 What's that supposed to mean? Of course I care. 39 00:02:14,668 --> 00:02:16,670 Is that why you called the foster care people on me? 40 00:02:18,206 --> 00:02:20,374 I called them, Ariel, 41 00:02:20,408 --> 00:02:22,876 because you are 13 and you need a home. 42 00:02:22,910 --> 00:02:25,679 Well, I guess I don't need a home now, do I? 43 00:02:25,713 --> 00:02:27,748 Everyone that gets this dies. 44 00:02:29,217 --> 00:02:30,918 I'm going to figure this out. 45 00:02:30,951 --> 00:02:33,654 If anyone thought this could be figured out, 46 00:02:33,687 --> 00:02:36,324 there wouldn't be men with guns everywhere. 47 00:02:36,357 --> 00:02:39,593 Listen to me. 48 00:02:39,627 --> 00:02:42,563 Sometimes... 49 00:02:42,596 --> 00:02:46,734 Sometimes things happen to us that can make us smaller, 50 00:02:46,767 --> 00:02:50,671 but sometimes it can make you bigger. 51 00:02:50,704 --> 00:02:54,308 I need you to choose bigger right now. 52 00:02:56,444 --> 00:02:58,646 Whatever that means. 53 00:02:58,679 --> 00:03:00,581 Ariel. 54 00:03:00,614 --> 00:03:02,483 Ariel, please come back. 55 00:03:02,516 --> 00:03:03,484 Ariel! 56 00:03:11,459 --> 00:03:13,227 What'd I miss? 57 00:03:13,261 --> 00:03:15,663 Reddick is having a meeting we weren't invited to. 58 00:03:15,696 --> 00:03:16,930 It's us against them. 59 00:03:16,964 --> 00:03:18,699 And we're not losing another one of us. 60 00:03:18,732 --> 00:03:20,501 No, we are not. 61 00:03:20,534 --> 00:03:23,003 So...what do we know? 62 00:03:23,036 --> 00:03:24,705 Yolanda was infected. 63 00:03:24,738 --> 00:03:26,374 48 hours later, she's dead. 64 00:03:26,407 --> 00:03:28,609 Exorcist: By divine virtue, cast into hell Satan. 65 00:03:28,642 --> 00:03:31,245 Leanne: Of the five known people Yolanda came in contact with, 66 00:03:31,279 --> 00:03:32,780 four are dead. 67 00:03:32,813 --> 00:03:34,515 Including Heather. 68 00:03:34,548 --> 00:03:36,450 [ Screams ] Ow! 69 00:03:36,484 --> 00:03:38,452 Yolanda also infected Alicia Dias, 70 00:03:38,486 --> 00:03:39,953 who's the only one still alive 71 00:03:39,987 --> 00:03:41,489 from the first circle of exposure. 72 00:03:43,023 --> 00:03:45,459 Yeah, she's the one who infected my waiting area. 73 00:03:45,493 --> 00:03:47,461 Which started the second circle of exposure. 74 00:03:49,497 --> 00:03:51,432 Ow! You inject like a first-year. 75 00:03:51,465 --> 00:03:52,533 Yeah. 76 00:03:52,566 --> 00:03:56,370 It's now 1:51 a.m. 77 00:03:56,404 --> 00:03:57,838 Patients in the second circle, 78 00:03:57,871 --> 00:04:02,410 including Elliot, Mario, Malaya, and Ariel, 79 00:04:02,443 --> 00:04:04,578 have about 10 hours left to live. 80 00:04:04,612 --> 00:04:05,779 And what don't we know? 81 00:04:05,813 --> 00:04:07,448 The identity of patient zero, 82 00:04:07,481 --> 00:04:08,849 who could be the key to the cure. 83 00:04:08,882 --> 00:04:10,684 Where did Yolanda get sick? 84 00:04:10,718 --> 00:04:12,520 She doesn't have any registered address. 85 00:04:12,553 --> 00:04:13,887 She had to live somewhere. 86 00:04:13,921 --> 00:04:15,523 Maybe Alicia knows. 87 00:04:15,556 --> 00:04:18,526 Doctors, you better get in here. 88 00:04:19,660 --> 00:04:21,895 [ Monitor beeping rapidly ] [ Grunting ] 89 00:04:21,929 --> 00:04:22,930 Ativan is in. 90 00:04:24,465 --> 00:04:25,466 Alicia! 91 00:04:25,499 --> 00:04:26,467 Malaya: Alicia? 92 00:04:26,500 --> 00:04:28,402 Can you hear me? Alicia. 93 00:04:28,436 --> 00:04:30,404 Is she conscious? Her blood pressure's tanking. 94 00:04:30,438 --> 00:04:32,473 Alicia, can you hear me? Malaya! Give her pressors. 95 00:04:32,506 --> 00:04:35,075 Ask her where Yolanda lived! Right now? Why? 96 00:04:35,108 --> 00:04:36,577 'Cause your life depends on it. 97 00:04:36,610 --> 00:04:38,712 Jesse: Malaya! Ask her! 98 00:04:38,746 --> 00:04:43,384 Alicia, where did your friend Yolanda live? 99 00:04:43,417 --> 00:04:44,718 [ Mumbling ] 100 00:04:44,752 --> 00:04:46,387 Raul Gomez. 101 00:04:46,420 --> 00:04:48,088 Where? Arlington Heights. 102 00:04:48,121 --> 00:04:49,089 Arlington Heights, good. 103 00:04:49,122 --> 00:04:51,492 Look up a Raul Gomez from Arlington Heights. 104 00:04:51,525 --> 00:04:52,426 Check that address. Already on it. 105 00:04:52,460 --> 00:04:54,528 I'm going with you. It's not a discussion. 106 00:04:54,562 --> 00:04:55,763 We need the Level One suits. 107 00:05:02,035 --> 00:05:04,738 ** 108 00:05:08,942 --> 00:05:11,479 [ Dog barking in distance ] 109 00:05:16,684 --> 00:05:17,985 Raul? 110 00:05:20,788 --> 00:05:22,022 [ Knock on door ] 111 00:05:22,055 --> 00:05:23,724 Raul, are you in there? 112 00:05:23,757 --> 00:05:25,593 [ Knocking continues ] 113 00:05:25,626 --> 00:05:27,928 ** 114 00:05:42,976 --> 00:05:45,979 That's one of our vans. What's it doing here? 115 00:05:59,993 --> 00:06:01,962 The CDC keeps strains in this container 116 00:06:01,995 --> 00:06:04,398 when in transport to the lab facility. 117 00:06:06,199 --> 00:06:07,701 It's empty. 118 00:06:07,735 --> 00:06:09,903 They must've stolen it while in transit 119 00:06:09,937 --> 00:06:11,872 then accidentally infected themselves. 120 00:06:11,905 --> 00:06:14,542 That's why Gareth's keeping secrets. They lost the virus. 121 00:06:14,575 --> 00:06:16,577 All right, we got to find this container. What's it look like? 122 00:06:16,610 --> 00:06:18,779 Small Plexiglass box with tumbler locks, 123 00:06:18,812 --> 00:06:20,514 about the size of a shoe box. 124 00:06:20,548 --> 00:06:23,050 ** 125 00:06:28,055 --> 00:06:30,791 [ Switch clicking ] Lights don't work. 126 00:06:30,824 --> 00:06:32,059 Raul? 127 00:06:32,092 --> 00:06:34,828 Raul? 128 00:06:34,862 --> 00:06:37,565 Are you here? 129 00:06:37,598 --> 00:06:40,701 Gretchen: Something's not right. 130 00:06:40,734 --> 00:06:43,103 You mean like the blood all over the floor? 131 00:06:48,041 --> 00:06:49,877 There's something here. 132 00:06:55,916 --> 00:06:57,150 That's part of the container. 133 00:06:57,184 --> 00:06:59,520 That means we're at ground zero of the virus. 134 00:06:59,553 --> 00:07:02,490 But where's the rest of the container? 135 00:07:08,662 --> 00:07:09,997 Garbage truck! 136 00:07:14,101 --> 00:07:16,537 [ Brakes squeal ] 137 00:07:17,738 --> 00:07:19,039 [ Clattering ] 138 00:07:20,774 --> 00:07:21,975 Ugh. 139 00:07:23,977 --> 00:07:25,613 Gretchen: Here. 140 00:07:26,880 --> 00:07:28,549 This label means that the virus 141 00:07:28,582 --> 00:07:30,017 was in the third phase of testing. 142 00:07:30,050 --> 00:07:31,552 What does that mean? 143 00:07:31,585 --> 00:07:32,953 Part one is the virus, 144 00:07:32,986 --> 00:07:35,088 part two is antibodies to the strain, 145 00:07:35,122 --> 00:07:36,557 and part three is... 146 00:07:36,590 --> 00:07:37,991 The vaccine. 147 00:07:38,025 --> 00:07:41,261 Wait. Are you saying that Reddick has a possible cure? 148 00:07:41,294 --> 00:07:42,630 [ Man coughs in distance ] 149 00:07:42,663 --> 00:07:44,097 What was that? 150 00:07:44,131 --> 00:07:45,566 Where'd that coming from? 151 00:07:48,669 --> 00:07:51,071 Raul? 152 00:07:51,104 --> 00:07:53,574 Raul! 153 00:07:53,607 --> 00:07:56,176 Are you here? 154 00:07:56,209 --> 00:07:58,846 Raul? 155 00:08:00,180 --> 00:08:01,749 [ Gasps ] 156 00:08:01,782 --> 00:08:03,984 [ Screaming ] 157 00:08:04,017 --> 00:08:05,819 Ethan: Leanne! Get off of her! 158 00:08:05,853 --> 00:08:07,087 Leanne! 159 00:08:08,321 --> 00:08:09,523 [ Breathing shakily ] 160 00:08:26,640 --> 00:08:29,810 Man: Get those people back! 161 00:08:31,579 --> 00:08:32,980 How bad is it? 162 00:08:33,013 --> 00:08:35,048 You should see the other guy. 163 00:08:40,888 --> 00:08:42,990 Leanne, you may not be infected. 164 00:08:43,023 --> 00:08:46,126 Sure. A patient with a highly aggressive fluid-borne contagion 165 00:08:46,159 --> 00:08:48,061 drips his blood into my open wound -- 166 00:08:48,095 --> 00:08:49,062 I'm sure you're right. 167 00:08:49,096 --> 00:08:50,330 It should've been me. 168 00:08:50,363 --> 00:08:51,865 Then I'd be the one worrying, 169 00:08:51,899 --> 00:08:53,166 and you'd be the one headed to the tent. 170 00:08:53,200 --> 00:08:54,668 I'm not worried. 171 00:08:56,069 --> 00:08:57,705 We're gonna figure this out. 172 00:08:57,738 --> 00:09:00,040 Hey, step back, sir! That's my house! 173 00:09:00,073 --> 00:09:01,809 Move back off the curb! Move! 174 00:09:01,842 --> 00:09:03,911 If anyone thought we could figure this out, 175 00:09:03,944 --> 00:09:05,679 there wouldn't be men with guns everywhere. 176 00:09:05,713 --> 00:09:07,247 [ Siren chirping ] 177 00:09:07,280 --> 00:09:09,249 [ Police radio chatter ] 178 00:09:09,282 --> 00:09:10,751 I saw the sample container, Gareth. 179 00:09:10,784 --> 00:09:12,085 There's a vaccine in the works. 180 00:09:12,119 --> 00:09:13,587 Potential vaccine. 181 00:09:13,621 --> 00:09:15,122 We need rapid blood tests on everyone. 182 00:09:15,155 --> 00:09:16,924 Anybody with symptoms comes with us. 183 00:09:16,957 --> 00:09:18,058 And get a respirator on. 184 00:09:18,091 --> 00:09:19,259 You lied to us. 185 00:09:19,292 --> 00:09:21,595 You knew this virus came from the CDC. 186 00:09:21,629 --> 00:09:23,864 You knew that there was no -- We knew that we had a stolen vehicle, 187 00:09:23,897 --> 00:09:25,232 and we were handling it. 188 00:09:25,265 --> 00:09:27,735 You, however -- You broke quarantine, 189 00:09:27,768 --> 00:09:29,236 and you got another doctor infected. Handling it? 190 00:09:29,269 --> 00:09:31,939 People are dying, and you have the vaccine! 191 00:09:31,972 --> 00:09:33,641 It is pre-clinical. 192 00:09:33,674 --> 00:09:36,109 The animal testing, it has gotten very mixed results. 193 00:09:36,143 --> 00:09:37,344 We both know how hard it is 194 00:09:37,377 --> 00:09:39,613 to test a virus like this on animals. 195 00:09:39,647 --> 00:09:40,981 Millions of people get the flu. 196 00:09:41,014 --> 00:09:42,282 How many of their pets get it? Zero. 197 00:09:42,315 --> 00:09:43,951 The answer is no. 198 00:09:47,187 --> 00:09:49,122 I'm sorry, Ethan. 199 00:09:49,156 --> 00:09:51,258 It's not over yet. What are you gonna do? 200 00:09:51,291 --> 00:09:53,126 I'm gonna go call in a favor. 201 00:09:58,265 --> 00:09:59,299 Hey, what's your temp? 202 00:09:59,332 --> 00:10:02,903 It's up... but not too bad. 203 00:10:02,936 --> 00:10:04,237 Any abdominal pain yet? 204 00:10:04,271 --> 00:10:05,272 Would you shut up? 205 00:10:05,305 --> 00:10:07,107 You're the patient right now. 206 00:10:07,140 --> 00:10:08,642 We're all the patients now. 207 00:10:11,278 --> 00:10:12,646 [ Door opens ] 208 00:10:12,680 --> 00:10:13,981 Oh, my God. 209 00:10:18,385 --> 00:10:20,020 He's just a kid. 210 00:10:20,053 --> 00:10:23,356 ** 211 00:10:39,239 --> 00:10:41,041 How are you feeling? 212 00:10:45,045 --> 00:10:46,847 It's okay to be scared. 213 00:10:46,880 --> 00:10:48,315 I'm not scared. 214 00:10:48,348 --> 00:10:51,218 Really? 215 00:10:51,251 --> 00:10:55,856 Well, what's your secret? Because...I'm terrified. 216 00:10:55,889 --> 00:10:57,424 I've been through worse. 217 00:10:57,457 --> 00:10:59,392 What, bubonic plague? 218 00:10:59,426 --> 00:11:01,161 Smallpox. 219 00:11:01,194 --> 00:11:02,996 Ah. Yeah, I had Black Death once, 220 00:11:03,030 --> 00:11:05,899 but it turned out to be bad Mexican food. 221 00:11:08,201 --> 00:11:10,670 [ Radio chatter ] 222 00:11:16,476 --> 00:11:17,711 Leanne? 223 00:11:17,745 --> 00:11:18,946 Step back. 224 00:11:18,979 --> 00:11:20,313 Let me talk to her, please. 225 00:11:25,385 --> 00:11:26,720 I'm not moving. 226 00:11:26,754 --> 00:11:28,221 Me neither. 227 00:11:28,255 --> 00:11:32,726 This isn't necessary, okay? Just everyone calm down. 228 00:11:32,760 --> 00:11:35,428 I'm okay. Thanks. 229 00:11:35,462 --> 00:11:37,464 Is it true? 230 00:11:38,465 --> 00:11:41,434 I don't -- I don't have any symptoms. 231 00:11:41,468 --> 00:11:43,804 I'm fine...so far. 232 00:11:46,506 --> 00:11:48,275 [ Chuckles ] Mama... 233 00:11:48,308 --> 00:11:50,143 you look like a pineapple in that thing. 234 00:11:50,177 --> 00:11:52,179 Me? 235 00:11:52,212 --> 00:11:54,014 You look like a... 236 00:11:58,051 --> 00:11:59,319 You look great. 237 00:11:59,352 --> 00:12:03,256 Jesse, make a joke. 238 00:12:03,290 --> 00:12:05,358 I can't. 239 00:12:08,428 --> 00:12:11,264 Leanne... 240 00:12:14,802 --> 00:12:17,070 You know, Dr. Rorish says that you can be 241 00:12:17,104 --> 00:12:19,472 scared and brave at the same time. 242 00:12:19,506 --> 00:12:21,308 Mario: Dr. Rorish? 243 00:12:21,341 --> 00:12:24,477 Why doesn't Leanne have one of those space suits on? 244 00:12:28,548 --> 00:12:32,519 I was feeling a little left out. 245 00:12:32,552 --> 00:12:35,355 How's everyone doing? You okay? 246 00:12:35,388 --> 00:12:36,957 Ariel. 247 00:12:36,990 --> 00:12:39,927 You're sick, too, aren't you? 248 00:12:44,331 --> 00:12:45,432 Don't worry. 249 00:12:45,465 --> 00:12:47,167 We're gonna be okay. 250 00:12:48,335 --> 00:12:50,503 I know when someone's lying to me, you know. 251 00:12:56,476 --> 00:12:58,278 I will never lie to you. 252 00:13:01,614 --> 00:13:03,583 You can count on that. 253 00:13:03,616 --> 00:13:06,854 ** 254 00:13:19,566 --> 00:13:22,836 I feel like I'm making a deal with the devil. 255 00:13:22,870 --> 00:13:25,472 Technically, you're making a deal with an angel. 256 00:13:25,505 --> 00:13:27,407 Noa: What's going on? 257 00:13:27,440 --> 00:13:29,509 They found me a new heart. 258 00:13:29,542 --> 00:13:30,844 And it's in Los Angeles. 259 00:13:30,878 --> 00:13:32,212 What about the quarantine? 260 00:13:32,245 --> 00:13:33,881 I'm having it flown in by ambu-flight. 261 00:13:33,914 --> 00:13:35,515 They drop it on the roof and go. 262 00:13:35,548 --> 00:13:36,884 Should be fine. 263 00:13:36,917 --> 00:13:39,419 Thank God. Some good news. 264 00:13:39,452 --> 00:13:42,455 Have you been able to find out anything about Jeremy? 265 00:13:42,489 --> 00:13:46,559 No, I'm -- I'm sorry. 266 00:13:46,593 --> 00:13:48,561 Still no word from inside the quarantine tent. 267 00:13:53,433 --> 00:13:55,402 [ Man coughing ] 268 00:13:55,435 --> 00:13:59,172 How did you get in here? I thought Reddick ordered all -- 269 00:13:59,206 --> 00:14:01,374 I talked to General Hutchens. 270 00:14:01,408 --> 00:14:02,575 The vaccine's on the way. 271 00:14:02,609 --> 00:14:05,012 And our people can come back in here now. 272 00:14:05,045 --> 00:14:06,479 Reddick: Dr. Willis! 273 00:14:08,281 --> 00:14:09,849 Oh, this is the best part. 274 00:14:13,453 --> 00:14:14,955 Who do you think you are? 275 00:14:14,988 --> 00:14:17,457 Just a girl, standing in front of a boy, 276 00:14:17,490 --> 00:14:19,292 asking him to love her. What? 277 00:14:19,326 --> 00:14:20,493 Not a big movie fan? 278 00:14:20,527 --> 00:14:22,662 Who have no idea what you're dealing with. 279 00:14:22,695 --> 00:14:24,631 This vaccine has never been tested. 280 00:14:24,664 --> 00:14:25,966 [ Coughing ] She's losing her airway! 281 00:14:25,999 --> 00:14:27,901 Dr. Pineda, bring the ultrasound. 282 00:14:27,935 --> 00:14:29,602 Pulse is thready. No, no, no, no. 283 00:14:29,636 --> 00:14:31,271 She's drowning in her own sputum. 284 00:14:31,304 --> 00:14:32,505 I need a laryngoscope. 285 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 Breathe, Ariel, breathe. 286 00:14:33,573 --> 00:14:35,608 I need an intubation tray. 287 00:14:35,642 --> 00:14:38,578 No, no, no. If we intubate, she may never get off the vent. 288 00:14:38,611 --> 00:14:40,080 Her airway's not intact. 289 00:14:40,113 --> 00:14:41,448 Then suction her. 290 00:14:41,481 --> 00:14:43,984 She can do it, Ethan. She's a tough kid. 291 00:14:44,017 --> 00:14:46,053 Okay, hold the meds. Suction. 292 00:14:47,120 --> 00:14:48,989 [ Crying ] Ariel, look. Look at me, look at me. 293 00:14:49,022 --> 00:14:51,992 Okay, don't take your eyes off me, okay? 294 00:14:52,025 --> 00:14:54,494 All right, I want you to just breathe. 295 00:14:54,527 --> 00:14:57,030 That's it. Through your nose, just breathe. 296 00:14:57,064 --> 00:14:58,565 Okay, this is a little bit scary, 297 00:14:58,598 --> 00:15:00,367 but just breathe. 298 00:15:00,400 --> 00:15:02,435 Okay, I'm right here with you. 299 00:15:02,469 --> 00:15:05,672 Just breathe. Slow down. It's okay. 300 00:15:05,705 --> 00:15:08,175 Almost done. Breathe slowly. 301 00:15:08,208 --> 00:15:09,442 You've got this. 302 00:15:09,476 --> 00:15:11,011 Sats and pressure are up. 303 00:15:11,044 --> 00:15:13,913 There we go. 304 00:15:17,417 --> 00:15:19,719 That's it. 305 00:15:19,752 --> 00:15:21,955 That was great. 306 00:15:24,124 --> 00:15:25,592 Good job. Thanks. 307 00:15:25,625 --> 00:15:28,595 ** 308 00:15:34,367 --> 00:15:35,668 You want to know why I went over your head? 309 00:15:35,702 --> 00:15:38,405 'Cause there's a brave young girl over there fighting for her life, 310 00:15:38,438 --> 00:15:40,173 and you're watching from a window seat. 311 00:15:40,207 --> 00:15:41,574 Willis, listen to me. 312 00:15:41,608 --> 00:15:43,476 Gretchen thinks that the animal testing 313 00:15:43,510 --> 00:15:45,412 was compromised because of biology, 314 00:15:45,445 --> 00:15:47,547 but... there were fatalities. 315 00:15:47,580 --> 00:15:50,017 In some cases, the vaccine, 316 00:15:50,050 --> 00:15:51,651 it sped up the progression of the virus. 317 00:15:53,386 --> 00:15:58,158 If it can kill a pig, it can kill a human. 318 00:15:58,191 --> 00:15:59,692 Do you understand what I'm saying? 319 00:15:59,726 --> 00:16:01,394 Leanne: I understand. 320 00:16:01,428 --> 00:16:06,199 The vaccine is too risky to test on a child. 321 00:16:10,670 --> 00:16:11,671 But you can test it on me. 322 00:16:20,380 --> 00:16:23,450 Breathing is labored. His lungs are filled with fluid. 323 00:16:23,483 --> 00:16:25,785 His pulse is weak. Come on, Bill. Hang in there. 324 00:16:25,818 --> 00:16:27,987 The chopper's coming. I hope you're right. 325 00:16:29,222 --> 00:16:31,591 Take this patient back to his room. 326 00:16:31,624 --> 00:16:32,792 This is my department. 327 00:16:32,825 --> 00:16:34,761 I'm prepping my patient for surgery, 328 00:16:34,794 --> 00:16:36,263 so you step back. 329 00:16:36,296 --> 00:16:38,565 The transport helicopter, it's not coming. 330 00:16:41,101 --> 00:16:42,702 It can't. You know that. 331 00:16:42,735 --> 00:16:44,471 We're not prisoners! 332 00:16:44,504 --> 00:16:46,473 Dr. Campbell, I-I understand you're taking this personally 333 00:16:46,506 --> 00:16:48,175 because of the loss of your colleague. 334 00:16:48,208 --> 00:16:50,310 But this is a federal quarantine. 335 00:16:50,343 --> 00:16:52,145 There is a reason that we -- [ Monitor beeping rapidly ] 336 00:16:52,179 --> 00:16:55,182 No pulse. I'm starting compressions. 337 00:16:55,215 --> 00:16:57,050 Get the crash cart over there. Guthrie: Give me a hand. 338 00:16:59,852 --> 00:17:00,820 Come on, Bill. 339 00:17:00,853 --> 00:17:02,355 [ Beeping, whirring ] 340 00:17:02,389 --> 00:17:03,556 Ready. 341 00:17:03,590 --> 00:17:06,526 Clear. 342 00:17:06,559 --> 00:17:08,095 No pulse. Do it again. 343 00:17:08,128 --> 00:17:10,130 Clear. 344 00:17:10,163 --> 00:17:11,698 No pulse. 345 00:17:11,731 --> 00:17:15,202 [ Flatline ] Come on, Bill! Come on, come on, Bill. 346 00:17:15,235 --> 00:17:17,137 Come on. Shock him again, Rollie. He's flatlining. 347 00:17:17,170 --> 00:17:18,771 Shock him again, Rollie. Shock him! 348 00:17:18,805 --> 00:17:21,074 Will, we cannot get an impulse on dead myocardium! 349 00:17:21,108 --> 00:17:21,774 You know that! 350 00:17:21,808 --> 00:17:23,310 Come on. 351 00:17:24,611 --> 00:17:26,146 His heart is gone. 352 00:17:27,147 --> 00:17:29,482 Dr. Campbell, I'm sorry. 353 00:17:29,516 --> 00:17:30,817 [ Monitor shuts off ] 354 00:17:30,850 --> 00:17:34,654 Gareth, the vaccine is here. 355 00:17:43,196 --> 00:17:46,399 Time of death... 356 00:17:46,433 --> 00:17:49,536 8:37 a.m. 357 00:18:29,909 --> 00:18:31,278 I'm fine. 358 00:18:32,912 --> 00:18:34,614 Obviously. 359 00:18:34,647 --> 00:18:36,616 Mind if I say something? 360 00:18:36,649 --> 00:18:37,717 Yes. 361 00:18:37,750 --> 00:18:40,420 [ Chuckles ] 362 00:18:40,453 --> 00:18:44,857 Of all the doctors at Angels... 363 00:18:44,891 --> 00:18:47,627 you're the one I aspire to be. 364 00:18:47,660 --> 00:18:50,363 ** 365 00:18:50,397 --> 00:18:53,300 Watching you is... 366 00:18:53,333 --> 00:18:55,935 is a lesson in being the calm in the storm 367 00:18:55,968 --> 00:18:59,172 but not the storm. 368 00:18:59,206 --> 00:19:01,741 [ Scoffs ] 369 00:19:01,774 --> 00:19:02,909 Until now. 370 00:19:02,942 --> 00:19:05,712 No. 371 00:19:05,745 --> 00:19:08,515 Now you taught me it's okay to be human, too. 372 00:19:18,625 --> 00:19:21,328 ** 373 00:19:23,830 --> 00:19:25,265 [ Coughing ] 374 00:19:28,401 --> 00:19:31,304 I don't want you taking the vaccine, Leanne. 375 00:19:31,338 --> 00:19:33,473 You heard them. It's dangerous. 376 00:19:36,876 --> 00:19:39,679 You said Ariel doesn't belong to anyone. 377 00:19:39,712 --> 00:19:42,282 We seem to have that in common. 378 00:19:43,983 --> 00:19:45,985 There's no one waiting at home for me, Jesse. 379 00:19:46,018 --> 00:19:48,255 Don't -- Don't say that. That's not true. 380 00:19:48,288 --> 00:19:49,922 It is true. 381 00:19:52,592 --> 00:19:54,394 Maybe that's why I'm here -- 382 00:19:54,427 --> 00:19:56,896 to test this antidote so that other people could live. 383 00:19:56,929 --> 00:19:58,665 People at the start of their lives. 384 00:19:58,698 --> 00:20:00,900 You think you don't belong to anyone? 385 00:20:02,602 --> 00:20:04,371 I mean, how can you say that to me? 386 00:20:07,774 --> 00:20:11,311 You belong to me, Leanne, just as much as I belong to you. 387 00:20:12,712 --> 00:20:15,515 Tu eres mi familia! Entiendes? 388 00:20:15,548 --> 00:20:17,984 Tu eres mi familia. 389 00:20:19,886 --> 00:20:22,422 Sí, entiendo. Entiendo. 390 00:20:24,291 --> 00:20:25,558 Leanne, you ready? 391 00:20:25,592 --> 00:20:26,993 Yes. 392 00:20:27,026 --> 00:20:31,798 Jesse, I love you, too. 393 00:20:31,831 --> 00:20:33,466 Come on. 394 00:20:33,500 --> 00:20:35,535 If there's even a chance that I could save someone's life -- 395 00:20:35,568 --> 00:20:37,637 save her life... 396 00:20:37,670 --> 00:20:40,373 I have to try. 397 00:20:40,407 --> 00:20:43,510 ** 398 00:20:58,925 --> 00:21:01,361 It's in. 399 00:21:01,394 --> 00:21:04,063 I want updates on vitals and serial blood samples 400 00:21:04,096 --> 00:21:05,231 every 15 minutes. 401 00:21:05,264 --> 00:21:08,034 Now that you've done it, there's a protocol to follow. 402 00:21:10,069 --> 00:21:13,072 [ Indistinct conversations ] 403 00:21:13,105 --> 00:21:16,008 [ Telephones ringing ] 404 00:21:23,950 --> 00:21:25,385 Ms. Chislett... 405 00:21:25,418 --> 00:21:29,522 your father suffered an aortic rupture. 406 00:21:29,556 --> 00:21:32,359 Um, his heart stopped. 407 00:21:32,392 --> 00:21:33,760 No. We, um... 408 00:21:33,793 --> 00:21:35,828 Anna... No, no, no. I-I-I don't understand. 409 00:21:35,862 --> 00:21:37,497 We're so sorry. Your father died. No, no, no! 410 00:21:37,530 --> 00:21:39,332 No, y-you told me there was a heart! 411 00:21:39,366 --> 00:21:41,701 You said that there was a heart. Yes, th-there was a heart. 412 00:21:41,734 --> 00:21:43,803 But because of the quarantine, 413 00:21:43,836 --> 00:21:45,538 we couldn't get it in the hospital. 414 00:21:45,572 --> 00:21:46,706 I'm sorry. 415 00:21:46,739 --> 00:21:48,040 No, I-I need Jeremy! 416 00:21:48,074 --> 00:21:50,577 I-I want to see Jeremy! Please? 417 00:21:50,610 --> 00:21:53,380 Ms. Chislett, I-I'm very sorry, but Jeremy -- 418 00:21:53,413 --> 00:21:55,748 he's in the quarantine tent. You can't see -- I-I want to see Jeremy, please! 419 00:21:55,782 --> 00:21:57,450 You can't see him right now. I'm sorry. I don't care! 420 00:21:57,484 --> 00:21:58,918 Please, I just want to see Jeremy! 421 00:21:58,951 --> 00:22:00,420 No, no, no. No! 422 00:22:00,453 --> 00:22:02,021 No, Anna, please, please. Listen to me. Please! 423 00:22:02,054 --> 00:22:03,490 Look at me. 424 00:22:03,523 --> 00:22:05,492 Anna, look at me. 425 00:22:05,525 --> 00:22:07,360 ** 426 00:22:07,394 --> 00:22:10,597 I know how alone you feel right now, I do. 427 00:22:10,630 --> 00:22:13,533 But you are not alone. 428 00:22:13,566 --> 00:22:15,502 Trust me. 429 00:22:15,535 --> 00:22:19,839 Now, we need you to be strong for Jeremy, okay? 430 00:22:19,872 --> 00:22:22,341 [ Sobbing ] 431 00:22:28,080 --> 00:22:31,384 Hello? 432 00:22:31,418 --> 00:22:33,119 I'm right here, Elliot. 433 00:22:33,152 --> 00:22:35,955 Mom? 434 00:22:35,988 --> 00:22:37,657 Is that you? 435 00:22:42,729 --> 00:22:44,163 No, Elliot. 436 00:22:44,196 --> 00:22:45,998 It's Malaya. 437 00:22:49,836 --> 00:22:51,671 I don't feel so great. 438 00:22:51,704 --> 00:22:54,407 I'll increase your fluid rate. 439 00:22:54,441 --> 00:22:57,176 Mom? Is that you? 440 00:22:57,209 --> 00:23:02,014 [ Sighs ] 441 00:23:02,048 --> 00:23:04,417 Yes, honey. 442 00:23:04,451 --> 00:23:05,652 It's Mom. 443 00:23:20,099 --> 00:23:22,168 I'll get this right off to the lab. 444 00:23:22,201 --> 00:23:26,839 I've been living in a graveyard these last four years. 445 00:23:30,510 --> 00:23:33,613 I don't want her to die alone. 446 00:23:33,646 --> 00:23:35,548 What do you mean, "a graveyard"? 447 00:23:37,149 --> 00:23:40,219 I haven't been in my sweet children's room 448 00:23:40,252 --> 00:23:42,154 in all these years. 449 00:23:42,188 --> 00:23:45,492 They're frozen in time, exactly as they were. 450 00:23:45,525 --> 00:23:50,463 Ariel has been sleeping on a sofa in my home. 451 00:23:50,497 --> 00:23:54,534 And not 20 feet away, there are 2 unused beds. 452 00:23:54,567 --> 00:23:57,604 What the hell is wrong with me? 453 00:23:57,637 --> 00:24:00,707 Am I that afraid of those memories? 454 00:24:03,009 --> 00:24:06,212 Maybe it's not the memories you're afraid of. 455 00:24:06,245 --> 00:24:08,815 Maybe it's... 456 00:24:08,848 --> 00:24:12,685 replacing them with something new, 457 00:24:12,719 --> 00:24:14,921 because that might be a betrayal. 458 00:24:14,954 --> 00:24:17,590 ** 459 00:24:23,162 --> 00:24:26,966 [ Coughing ] 460 00:24:26,999 --> 00:24:28,535 Leanne? 461 00:24:32,605 --> 00:24:35,207 I, uh...I'm okay. 462 00:24:35,241 --> 00:24:38,477 I'm okay. 463 00:24:40,680 --> 00:24:42,248 It's not working! We need more time! 464 00:24:42,281 --> 00:24:44,083 Temperature's 103. 465 00:24:44,116 --> 00:24:46,586 That's higher than it was 15 minutes ago. 466 00:24:46,619 --> 00:24:48,788 If she was going to respond to the vaccine, 467 00:24:48,821 --> 00:24:50,289 she would've by now. 468 00:24:50,322 --> 00:24:52,224 I told you all that the vaccine wasn't ready, 469 00:24:52,258 --> 00:24:55,127 but you insisted on raising this false hope. 470 00:24:55,161 --> 00:24:56,796 You should've known better. 471 00:24:56,829 --> 00:24:59,265 ** 472 00:24:59,298 --> 00:25:01,067 So, now what? 473 00:25:01,100 --> 00:25:03,636 Dr. Reed will take blood samples of the exposed 474 00:25:03,670 --> 00:25:05,605 back to our lab in Atlanta 475 00:25:05,638 --> 00:25:09,275 to generate new immunoglobulins and refine the vaccine. 476 00:25:09,308 --> 00:25:11,644 I'm so sorry. 477 00:25:11,678 --> 00:25:13,580 What are you saying? 478 00:25:13,613 --> 00:25:15,682 What about our people? 479 00:25:15,715 --> 00:25:18,184 Right now, we've contained the outbreak. 480 00:25:18,217 --> 00:25:21,721 The last circle of exposure is confined to that hot-zone tent. 481 00:25:24,223 --> 00:25:26,325 It is nearly impossible to find a cure 482 00:25:26,358 --> 00:25:28,561 within the incubation period. 483 00:25:28,595 --> 00:25:30,663 We'll make them as comfortable as we can. 484 00:25:35,668 --> 00:25:37,269 I'm sorry. 485 00:25:41,741 --> 00:25:43,943 Did he just say that... 486 00:25:43,976 --> 00:25:44,977 We can't save them. 487 00:25:55,221 --> 00:25:58,324 Gretchen! 488 00:25:58,357 --> 00:25:59,091 Don't go back. 489 00:25:59,125 --> 00:26:00,059 I know you're upset. 490 00:26:00,092 --> 00:26:01,594 I'm really sorry, 491 00:26:01,628 --> 00:26:02,895 but there is nothing more we can do. 492 00:26:02,929 --> 00:26:03,830 There is something we can do. 493 00:26:05,632 --> 00:26:07,366 We can test the samples ourselves. 494 00:26:07,399 --> 00:26:08,500 Oh. 495 00:26:08,534 --> 00:26:11,037 You said the original vaccine was derived from a person 496 00:26:11,070 --> 00:26:12,839 with a natural immunity. 497 00:26:12,872 --> 00:26:15,675 What if we can find someone within our exposure circles 498 00:26:15,708 --> 00:26:17,910 with a similar immunity to this strain? 499 00:26:17,944 --> 00:26:20,312 The chances of that are so slim. 500 00:26:20,346 --> 00:26:21,914 Yes, they're slim to none, I know. 501 00:26:21,948 --> 00:26:23,683 But it's better than what happens if you go. 502 00:26:28,054 --> 00:26:29,121 Where are you techs? 503 00:26:29,155 --> 00:26:30,122 You're lookin' at them. 504 00:26:30,156 --> 00:26:31,758 We're not giving up yet. 505 00:26:31,791 --> 00:26:34,226 There are hundreds of samples. This is your whole team? 506 00:26:34,260 --> 00:26:37,329 You ever worked in a hospital during a code black? 507 00:26:37,363 --> 00:26:39,031 This is the only team you need. 508 00:26:43,035 --> 00:26:44,303 Okay. 509 00:26:44,336 --> 00:26:47,373 ** 510 00:27:07,426 --> 00:27:08,895 Noa: Anna? 511 00:27:08,928 --> 00:27:11,998 I have someone who'd like to see you. 512 00:27:15,367 --> 00:27:17,770 Anna, God, it's good to see you. 513 00:27:17,804 --> 00:27:20,840 Jeremy! 514 00:27:20,873 --> 00:27:23,843 What? 515 00:27:23,876 --> 00:27:25,311 [ Voice breaking ] Dad, he... 516 00:27:25,344 --> 00:27:28,414 ** 517 00:27:28,447 --> 00:27:30,116 He didn't make it. 518 00:27:31,918 --> 00:27:32,919 I'm sorry. 519 00:27:32,952 --> 00:27:34,386 I'm so sorry. 520 00:27:34,420 --> 00:27:37,990 I wish I -- I wish I could be there with you. 521 00:27:38,024 --> 00:27:39,458 You will be. 522 00:27:39,491 --> 00:27:42,194 You -- You have to be. I can't lose you, too. 523 00:27:42,228 --> 00:27:44,096 I'm here. 524 00:27:44,130 --> 00:27:46,866 I am right here, and I'm gonna be okay. 525 00:27:46,899 --> 00:27:50,036 And I am gonna watch you walk down the aisle 526 00:27:50,069 --> 00:27:51,971 in that beautiful dress. 527 00:27:52,004 --> 00:27:53,740 And I'm -- [ Chuckles ] 528 00:27:53,773 --> 00:27:57,109 I'm gonna read you those vows that I-I still have to write. 529 00:27:57,143 --> 00:27:59,078 [ Chuckles ] 530 00:27:59,111 --> 00:28:03,916 And we are gonna live a long, happy life together, okay? 531 00:28:06,385 --> 00:28:07,920 I love you. 532 00:28:07,954 --> 00:28:09,922 [ Gasping ] 533 00:28:09,956 --> 00:28:12,091 Mario: I need some help over here! Jeremy? 534 00:28:12,124 --> 00:28:13,726 Jeremy? 535 00:28:13,760 --> 00:28:15,094 Jeremy, what's happening? He's got blood in his airway. 536 00:28:15,127 --> 00:28:16,963 His pulse is dropping. We need suction, now! 537 00:28:16,996 --> 00:28:18,798 Mario, w-what's happening? 538 00:28:18,831 --> 00:28:21,200 Hang in there, Jeremy. Mario, talk to me. 539 00:28:21,233 --> 00:28:23,002 Come on, I need that suction n-- 540 00:28:23,035 --> 00:28:26,172 ** 541 00:28:26,205 --> 00:28:28,307 [ Monitor beeping rapidly ] 542 00:28:28,340 --> 00:28:29,809 What do you got? 543 00:28:29,842 --> 00:28:32,011 Severe hyperkalemia with EKG changes. 544 00:28:32,044 --> 00:28:33,079 Already got meds. 545 00:28:33,112 --> 00:28:34,781 Okay, he needs dialysis now. 546 00:28:34,814 --> 00:28:36,983 We already checked. There aren't any more machines. 547 00:28:37,016 --> 00:28:38,818 He's in vtach. 548 00:28:38,851 --> 00:28:40,219 Peritoneal dialysis. 549 00:28:40,252 --> 00:28:42,454 We can use the lining of his abdomen to filter his blood. 550 00:28:42,488 --> 00:28:44,757 I need a PD kit! I'll get it myself. 551 00:28:44,791 --> 00:28:48,094 [ People coughing ] 552 00:28:50,029 --> 00:28:51,764 Here you go. 553 00:28:51,798 --> 00:28:52,999 Okay. 554 00:28:53,032 --> 00:28:55,167 And here's the catheter. All right. 555 00:28:55,201 --> 00:28:58,871 And making the incision. 556 00:28:58,905 --> 00:29:01,440 Go ahead and place the catheter. 557 00:29:01,473 --> 00:29:04,410 Okay, starting flow now. 558 00:29:04,443 --> 00:29:06,112 [ Flatline ] It's not working. We lost pulse. 559 00:29:06,145 --> 00:29:08,414 Start compressions please, and push another amp of calcium. 560 00:29:08,447 --> 00:29:10,149 I'll bag. Great. 561 00:29:12,351 --> 00:29:14,486 [ Monitor beeping rapidly ] 562 00:29:14,520 --> 00:29:17,089 Elliot. Mario, stay with your patient. 563 00:29:17,123 --> 00:29:18,357 Don't stop compressions. 564 00:29:18,390 --> 00:29:20,259 Dr. Pineda, keep bagging. 565 00:29:21,460 --> 00:29:23,796 Anybody? 566 00:29:23,830 --> 00:29:25,431 Come on, Elliot. I need some -- 567 00:29:28,835 --> 00:29:31,237 Okay, come on, Elliot. 568 00:29:31,270 --> 00:29:35,041 I can't see the cords! 569 00:29:35,074 --> 00:29:36,142 Ariel: I can help. 570 00:29:39,278 --> 00:29:40,880 Okay. 571 00:29:40,913 --> 00:29:44,951 Go to that cart right over there and get me a lighted stylet. 572 00:29:44,984 --> 00:29:47,553 It -- It's a long wire with a light on the end of it. 573 00:29:47,586 --> 00:29:50,056 It looks like a-a-a book light. 574 00:29:50,089 --> 00:29:52,091 Like this? That's it. Bring it over. 575 00:29:54,460 --> 00:29:55,527 Great. Take it out. 576 00:29:55,561 --> 00:29:58,064 [ Breathing heavily ] 577 00:29:58,097 --> 00:29:59,298 I'm scared. Don't be scared. 578 00:29:59,331 --> 00:30:00,833 We can do this together, okay? 579 00:30:00,867 --> 00:30:02,301 Hold that. 580 00:30:02,334 --> 00:30:04,803 I want you to look at me. Look me in the eyes. Okay. 581 00:30:05,504 --> 00:30:07,106 Don't be scared. We've got this. 582 00:30:07,139 --> 00:30:08,540 Look at me. 583 00:30:08,574 --> 00:30:10,843 We're gonna do this together, okay? 584 00:30:10,877 --> 00:30:13,212 Okay. Okay? 585 00:30:13,245 --> 00:30:15,147 What I want you to do, Ariel, 586 00:30:15,181 --> 00:30:17,149 see this, see the light on the end of it? Yeah, yeah. 587 00:30:17,183 --> 00:30:18,317 I want you to follow the light 588 00:30:18,350 --> 00:30:20,019 when I put it down his throat. 589 00:30:20,052 --> 00:30:21,020 Okay. 590 00:30:21,053 --> 00:30:22,254 Pulse check. 591 00:30:22,288 --> 00:30:23,990 [ Flatline ] 592 00:30:24,023 --> 00:30:25,157 No pulse. 593 00:30:25,191 --> 00:30:26,959 Pushing one more amp. 594 00:30:26,993 --> 00:30:28,160 I can't. 595 00:30:28,194 --> 00:30:29,862 You take over. 596 00:30:30,963 --> 00:30:33,132 [ Exhales sharply ] 597 00:30:33,165 --> 00:30:36,135 [ Monitor beeping ] 598 00:30:36,168 --> 00:30:37,436 Okay. 599 00:30:37,469 --> 00:30:40,272 Okay, I see the light. Okay. Okay. 600 00:30:43,675 --> 00:30:45,144 Now... 601 00:30:45,177 --> 00:30:47,046 squeeze it gently. 602 00:30:47,079 --> 00:30:48,480 No, ge-gently. 603 00:30:48,514 --> 00:30:51,050 Okay, about every five or six seconds. Okay. 604 00:30:51,083 --> 00:30:53,019 Squeeze. 605 00:30:53,052 --> 00:30:54,353 Three, four, five. 606 00:30:54,386 --> 00:30:57,990 Three, four, five. Squeeze. 607 00:30:58,024 --> 00:31:02,528 Both: Two, three, four, five. 608 00:31:02,561 --> 00:31:06,265 Squeeze. Two, three, four, five. Squeeze. 609 00:31:06,298 --> 00:31:09,101 Two, three... 610 00:31:09,135 --> 00:31:10,402 Both ...four, five. 611 00:31:10,436 --> 00:31:12,271 Squeeze. Two... 612 00:31:12,304 --> 00:31:16,542 Three, four, five. Please, please, please. 613 00:31:21,080 --> 00:31:23,149 Bilateral breath sounds. 614 00:31:25,184 --> 00:31:27,453 You did it. You saved him. 615 00:31:27,486 --> 00:31:29,355 No. 616 00:31:29,388 --> 00:31:31,223 You saved him. 617 00:31:31,257 --> 00:31:33,159 ** 618 00:31:33,192 --> 00:31:35,094 [ Chuckles ] 619 00:31:39,331 --> 00:31:40,432 [ Sighs deeply ] 620 00:31:42,301 --> 00:31:44,236 Give me another pulse check? 621 00:31:44,270 --> 00:31:45,237 Pulse check. 622 00:31:49,141 --> 00:31:51,243 Got a pulse. He's stabilizing. 623 00:31:56,115 --> 00:31:58,650 ** 624 00:32:07,359 --> 00:32:09,428 We're not even halfway through the samples. 625 00:32:09,461 --> 00:32:11,563 It's been over two hours. I have to go. 626 00:32:11,597 --> 00:32:13,232 No, no. We need another hour. 627 00:32:13,265 --> 00:32:15,701 I'm really sorry. I have to get on that plane. 628 00:32:17,103 --> 00:32:18,404 Campbell: Willis. 629 00:32:21,573 --> 00:32:22,975 I found something. 630 00:32:26,245 --> 00:32:28,747 Look at these two here. 631 00:32:28,780 --> 00:32:32,451 Both of these colors -- they're matching. 632 00:32:33,685 --> 00:32:35,354 Is he right? Is it a match? 633 00:32:35,387 --> 00:32:38,124 Damn right, it's a match. 634 00:32:38,157 --> 00:32:39,358 Right? 635 00:32:39,391 --> 00:32:40,759 Looks like a match to me. 636 00:32:40,792 --> 00:32:42,528 [ Chuckling ] It's a m-- It's a-- 637 00:32:42,561 --> 00:32:44,063 It's a match. 638 00:32:44,096 --> 00:32:46,232 It's a match. 639 00:32:49,235 --> 00:32:53,505 ** 640 00:32:53,539 --> 00:32:55,441 Have you seen Anna? No, she was just here. 641 00:32:55,474 --> 00:32:57,209 I need to get in. I need to see my fiancé. 642 00:32:57,243 --> 00:32:59,111 Ma'am, I can't let you in. No one goes in this room. 643 00:32:59,145 --> 00:33:01,313 Please, please, I want to see Jeremy. I can't let you in. 644 00:33:01,347 --> 00:33:03,249 Stand aside, Private. That's an order. 645 00:33:03,282 --> 00:33:04,583 Respectfully, Colonel, you're not my C.O. 646 00:33:04,616 --> 00:33:05,484 Move now. 647 00:33:07,319 --> 00:33:08,354 -Anna! -Hey! Stop right there! 648 00:33:08,387 --> 00:33:09,721 I said stop! -No, no, no, no! 649 00:33:09,755 --> 00:33:11,090 Don't shoot! Don't shoot! 650 00:33:11,123 --> 00:33:12,224 [ Gunshot ] 651 00:33:12,258 --> 00:33:13,359 -No! [ People screaming ] 652 00:33:13,392 --> 00:33:14,560 [ Grunts ] 653 00:33:14,593 --> 00:33:17,629 Stop, stop right now! Back up! Back up! 654 00:33:23,435 --> 00:33:24,336 Oh, my God. 655 00:33:24,370 --> 00:33:25,437 Ariel: Was that a gunshot? 656 00:33:25,471 --> 00:33:27,273 Mario, what's going on? 657 00:33:29,175 --> 00:33:30,376 I can't see anything. 658 00:33:30,409 --> 00:33:34,146 ** 659 00:33:34,180 --> 00:33:36,315 Malaya: Dr. Rorish. Dr. Rorish! Mario! 660 00:33:38,684 --> 00:33:39,685 Leanne! 661 00:33:51,863 --> 00:33:54,400 Ariel, you need to get back to your -- No, I am not leaving her. 662 00:33:54,433 --> 00:33:56,835 We'll take care of her. No, I promise I won't get in the way, please! 663 00:33:56,868 --> 00:33:58,404 I need pressors over here! 664 00:33:58,437 --> 00:33:59,505 [ Voice breaking ] Are you okay? 665 00:33:59,538 --> 00:34:01,540 No, Leanne! Please look at me. 666 00:34:01,573 --> 00:34:02,541 Please look at me. Open your eyes, please. 667 00:34:02,574 --> 00:34:05,211 Please open your eyes. It's okay, it's okay. 668 00:34:05,244 --> 00:34:07,346 Please, please open your eyes. It's okay, it's okay. 669 00:34:07,379 --> 00:34:08,780 Please, please. 670 00:34:08,814 --> 00:34:11,183 Guthrie: Scalpel and thoracotomy tray now! 671 00:34:11,217 --> 00:34:12,484 Angus: Gloves! We need gloves! 672 00:34:12,518 --> 00:34:15,287 Slide into three. 673 00:34:16,522 --> 00:34:17,556 Dr. Kean, airway. 674 00:34:22,428 --> 00:34:23,662 Still no pulse. 675 00:34:23,695 --> 00:34:26,398 Continue compressions until I'm cutting. 676 00:34:27,499 --> 00:34:28,500 Tube is in. 677 00:34:30,202 --> 00:34:31,437 Rib spreader, please. 678 00:34:33,472 --> 00:34:36,408 Well, then, more people are gonna die. 679 00:34:36,442 --> 00:34:37,709 Okay, that's enough. 680 00:34:37,743 --> 00:34:40,279 You got to tell them to put their weapons down and let us through. 681 00:34:40,312 --> 00:34:41,480 What the hell happened? 682 00:34:41,513 --> 00:34:43,115 You should be on a plane to Atlanta. 683 00:34:43,149 --> 00:34:46,552 Your soldier shot someone. She's in Center Stage right now. 684 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 What? There's a man in that tent 685 00:34:48,620 --> 00:34:50,556 who has the antibodies to fight this virus. 686 00:34:50,589 --> 00:34:52,858 And we're going in there and draw his blood 687 00:34:52,891 --> 00:34:54,426 so we can synthesize the antibodies. 688 00:34:54,460 --> 00:34:56,828 We can stop this whole thing. It ends right now. 689 00:34:56,862 --> 00:34:59,165 Nobody else gets hurt. Nobody else dies. 690 00:34:59,198 --> 00:35:00,766 It's true. We can save everyone. 691 00:35:00,799 --> 00:35:03,269 ** 692 00:35:06,438 --> 00:35:07,573 Stand down, Private. Go. 693 00:35:07,606 --> 00:35:08,707 Thank you. 694 00:35:08,740 --> 00:35:10,676 Go! 695 00:35:11,443 --> 00:35:12,711 Come on. 696 00:35:12,744 --> 00:35:14,280 [ Flatline ] 697 00:35:17,516 --> 00:35:19,451 Mama says... 698 00:35:19,485 --> 00:35:23,822 you either come here to die or to get one last miracle. 699 00:35:23,855 --> 00:35:25,557 You want a miracle today? 700 00:35:26,925 --> 00:35:28,527 You be the miracle. 701 00:35:30,396 --> 00:35:32,198 Noa, grab those heavy scissors. 702 00:35:32,231 --> 00:35:33,832 You're gonna cut through this rib. 703 00:35:35,901 --> 00:35:37,436 Come on. 704 00:35:37,469 --> 00:35:38,504 Come on. 705 00:35:40,339 --> 00:35:41,340 I can't get through. 706 00:35:41,373 --> 00:35:42,608 Okay, here. Let me help you. 707 00:35:44,976 --> 00:35:46,512 All right, open it up. 708 00:35:46,545 --> 00:35:49,681 Dr. Kean, pericardium's filling with blood. 709 00:35:49,715 --> 00:35:51,550 Heart can't beat. What's your next move? 710 00:35:51,583 --> 00:35:53,652 Cut through the pericardium and find the bleed. 711 00:35:53,685 --> 00:35:55,587 Exactly. 712 00:35:55,621 --> 00:35:57,656 All right, let's do it. Dr. Leighton, cut. 713 00:36:02,594 --> 00:36:04,596 Found the bleed. It's a hole in the left atrium. 714 00:36:04,630 --> 00:36:07,366 I've got 3-0. Tying down now. 715 00:36:07,399 --> 00:36:08,867 Work fast, now. 716 00:36:10,536 --> 00:36:11,670 Tack it. Here we go. 717 00:36:11,703 --> 00:36:12,604 Got it. 718 00:36:15,607 --> 00:36:17,709 [ Flatline ] 719 00:36:17,743 --> 00:36:21,713 Come on. Be the miracle. 720 00:36:21,747 --> 00:36:23,782 Be the miracle. 721 00:36:23,815 --> 00:36:25,484 Be the miracle. 722 00:36:30,622 --> 00:36:33,492 [ Monitor beeping ] 723 00:36:33,525 --> 00:36:35,193 Cardiac activity. 724 00:36:40,266 --> 00:36:42,768 Somebody call CT surg. 725 00:36:45,871 --> 00:36:49,541 Pedro Chavez! I need Pedro Chavez. 726 00:36:49,575 --> 00:36:50,909 Campbell: I'll do the ulterior cut-down. 727 00:36:50,942 --> 00:36:54,646 Sir...are you ready to save your son? 728 00:36:54,680 --> 00:36:55,914 Follow me. 729 00:36:57,349 --> 00:36:59,251 I'll do a venous on Leanne. 730 00:36:59,285 --> 00:37:00,452 What's going on? 731 00:37:00,486 --> 00:37:03,789 We don't have time to synthesize the antibodies into a serum. 732 00:37:03,822 --> 00:37:05,457 You got the same blood type. 733 00:37:05,491 --> 00:37:06,892 We're gonna do a person-to-person transfusion. 734 00:37:06,925 --> 00:37:08,960 Put his antibodies into her system. 735 00:37:08,994 --> 00:37:09,761 What do you need from me? 736 00:37:09,795 --> 00:37:12,864 4-0 prolene, I.V. bags. Let's go. 737 00:37:14,866 --> 00:37:16,568 Where is Ariel? 738 00:37:16,602 --> 00:37:18,003 Where's Ariel? 739 00:37:18,036 --> 00:37:19,571 She's right there. 740 00:37:22,774 --> 00:37:24,576 She's next. 741 00:37:24,610 --> 00:37:25,844 You're gonna be okay. 742 00:37:25,877 --> 00:37:27,679 [ Coughing ] 743 00:37:27,713 --> 00:37:30,416 You guys, too. 744 00:37:30,449 --> 00:37:32,851 Can I get a hand with Dr. Savetti? 745 00:37:32,884 --> 00:37:36,288 Somebody help Dr. Pineda! Lay her down! Let's go! 746 00:37:36,322 --> 00:37:38,957 ** 747 00:37:53,672 --> 00:37:56,775 [ Woman vocalizing ] 748 00:38:25,571 --> 00:38:26,672 [ Sighs ] 749 00:38:26,705 --> 00:38:29,541 Hey, there's my girl. 750 00:38:32,611 --> 00:38:33,645 Hey. 751 00:38:33,679 --> 00:38:36,014 Is everyone okay? 752 00:38:36,047 --> 00:38:38,016 Always the hero. 753 00:38:38,049 --> 00:38:39,585 We didn't lose anyone else. 754 00:38:39,618 --> 00:38:41,787 Oh, thank God. 755 00:38:41,820 --> 00:38:43,822 How you feeling? 756 00:38:43,855 --> 00:38:46,057 As bad as you look. 757 00:38:47,859 --> 00:38:49,027 [ Laughter ] 758 00:38:49,060 --> 00:38:55,033 * Spend all your time waitin' 759 00:38:55,066 --> 00:38:59,037 * For that second chance 760 00:38:59,070 --> 00:39:05,744 * For a break that'll make it okay * 761 00:39:05,777 --> 00:39:10,449 * There's always some reason 762 00:39:10,482 --> 00:39:14,653 * To feel not good enough 763 00:39:14,686 --> 00:39:19,024 * It's hard at the end of the day * 764 00:39:19,057 --> 00:39:23,429 * I need some distraction 765 00:39:23,462 --> 00:39:27,499 * Oh, beautiful release Someone else is here to see you. 766 00:39:27,533 --> 00:39:31,937 * Memories seep from my veins 767 00:39:31,970 --> 00:39:35,841 * Let me be empty 768 00:39:35,874 --> 00:39:36,542 I'm glad you're here. 769 00:39:36,575 --> 00:39:39,144 * And weightless and maybe 770 00:39:39,177 --> 00:39:42,881 * I'll find some peace tonight Even if I did have to catch a deadly virus. 771 00:39:42,914 --> 00:39:45,417 Shut up. 772 00:39:45,451 --> 00:39:49,888 * In the arms of the angel 773 00:39:49,921 --> 00:39:51,156 Still not flirting. 774 00:39:51,189 --> 00:39:56,962 * Fly away from here 775 00:39:56,995 --> 00:40:03,702 * From this dark, cold hotel room * 776 00:40:03,735 --> 00:40:09,841 * And the endlessness that you fear * 777 00:40:09,875 --> 00:40:15,881 * You are pulled from the wreckage * 778 00:40:15,914 --> 00:40:22,153 * Of your silent reverie 779 00:40:22,187 --> 00:40:27,559 * You're in the arms of the angel * Leanne, that torn femoral you sent up made it through surgery. 780 00:40:27,593 --> 00:40:28,694 Awesome. 781 00:40:28,727 --> 00:40:30,762 * May you find 782 00:40:30,796 --> 00:40:33,231 ...on the rapid infuser when we land. 783 00:40:33,264 --> 00:40:37,736 * Some comfort here My patient needs a trauma panel and a head CT. 784 00:40:37,769 --> 00:40:39,871 I say it's an A-fib with aberrancy. 785 00:40:39,905 --> 00:40:41,106 I say vtach. Dr. Rorish, which is it? 786 00:40:41,139 --> 00:40:42,941 Oh, AV dissociation with a capture beat. 787 00:40:42,974 --> 00:40:45,577 That's vtach. Ah! Told you. 788 00:40:45,611 --> 00:40:48,647 * So tired of the straight line * Type and cross him in four. 789 00:40:48,680 --> 00:40:50,916 I need a 5-0 nylon. Don't even think about it. Go home. 790 00:40:50,949 --> 00:40:53,785 * And everywhere you turn We're in Code Black. 791 00:40:53,819 --> 00:40:57,823 * There's vultures and thieves at your back * Good night, Risa. 792 00:40:57,856 --> 00:41:00,926 * The storm keeps on twisting I'm Jesse Sallander, senior ER nurse. 793 00:41:00,959 --> 00:41:05,497 * Keep on building the lies But for the next three years, I'm your mama. 794 00:41:05,531 --> 00:41:10,969 * That you make up for all that you lack * 795 00:41:11,002 --> 00:41:15,273 * Don't make no difference 796 00:41:15,306 --> 00:41:18,810 * Escaping one last time 797 00:41:18,844 --> 00:41:23,181 * It's easier to believe 798 00:41:23,214 --> 00:41:27,118 * In this sweet madness 799 00:41:27,152 --> 00:41:31,723 * Oh, the glorious sadness 800 00:41:31,757 --> 00:41:36,995 * Brings me to my knees 801 00:41:37,028 --> 00:41:42,534 * In the arms of the angel 802 00:41:42,568 --> 00:41:48,607 * Fly away from here 803 00:41:48,640 --> 00:41:54,913 * From this dark, cold hotel room * 804 00:41:54,946 --> 00:42:01,052 * And the endlessness that you fear * 805 00:42:01,086 --> 00:42:03,021 * You are pulled from the wreckage * 806 00:42:03,054 --> 00:42:04,723 Hey. 807 00:42:04,756 --> 00:42:06,157 Time to get up. 808 00:42:06,191 --> 00:42:07,826 I don't want to get up. 809 00:42:07,859 --> 00:42:11,062 * Of your silent reverie Everybody goes to school. 810 00:42:11,096 --> 00:42:12,698 Come on. 811 00:42:12,731 --> 00:42:13,965 I'll see you downstairs. 812 00:42:13,999 --> 00:42:19,671 * You're in the arms of the angel * 813 00:42:19,705 --> 00:42:24,876 * May you find 814 00:42:24,910 --> 00:42:28,947 * Some comfort here 815 00:42:32,017 --> 00:42:37,956 * You're in the arms of the angel * 816 00:42:37,989 --> 00:42:43,128 * May you find 817 00:42:43,161 --> 00:42:44,162 * Some comfort here 55351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.