Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,310 --> 00:00:11,445
Reporter: It has been
over 24 hours since
2
00:00:11,479 --> 00:00:14,315
the Centers for Disease Control
and the National Guard
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,151
quarantined
Angels Memorial Hospital
4
00:00:17,185 --> 00:00:18,552
here in Downtown.
5
00:00:18,586 --> 00:00:22,156
This could be the worst
U.S. viral outbreak in years.
6
00:00:22,190 --> 00:00:25,059
Comparisons are being drawn
to SARS in '03
7
00:00:25,093 --> 00:00:28,229
or the H1N1 flu pandemic in '09.
8
00:00:28,262 --> 00:00:31,232
Sources are reporting
that six people have died,
9
00:00:31,265 --> 00:00:33,401
with many more sick.
10
00:00:34,502 --> 00:00:36,670
CDC officials are working
around the clock
11
00:00:36,704 --> 00:00:38,706
to determine
the source of the virus,
12
00:00:38,739 --> 00:00:40,741
stop its spread,
and find a treatment.
13
00:00:40,774 --> 00:00:42,176
If you think
you've been exposed,
14
00:00:42,210 --> 00:00:43,677
please call the number
on your screen.
15
00:00:43,711 --> 00:00:46,747
Symptoms include high fever,
spontaneous bruising,
16
00:00:46,780 --> 00:00:49,383
bleeding,
and loss of mental capacity.
17
00:00:49,417 --> 00:00:53,121
**
18
00:01:04,465 --> 00:01:07,135
Can't just
leave her like this.
19
00:01:07,168 --> 00:01:09,737
She's not a piece
of medical waste.
20
00:01:09,770 --> 00:01:11,539
No.
21
00:01:11,572 --> 00:01:12,706
She's not.
22
00:01:23,484 --> 00:01:25,353
Yeah, she, uh...
23
00:01:25,386 --> 00:01:29,257
she wanted me
to take yoga with her.
24
00:01:29,290 --> 00:01:31,492
You and yoga.
25
00:01:31,525 --> 00:01:32,660
Yeah. [ Sniffles ]
26
00:01:32,693 --> 00:01:33,761
[ Laughs ]
27
00:01:33,794 --> 00:01:35,729
She said it would
mellow him out.
28
00:01:35,763 --> 00:01:37,298
Hmm.
29
00:01:37,331 --> 00:01:40,468
It didn't seem to work for her,
though, did it?
30
00:01:42,903 --> 00:01:45,139
Definitely not.
31
00:01:51,345 --> 00:01:52,880
I miss her.
32
00:01:52,913 --> 00:01:54,748
Me too.
33
00:01:54,782 --> 00:01:56,517
[ Quietly ] Me too.
34
00:01:56,550 --> 00:01:59,687
**
35
00:02:07,528 --> 00:02:08,762
Feeling okay?
36
00:02:08,796 --> 00:02:10,564
You care so much now.
37
00:02:10,598 --> 00:02:12,233
[ Sighs ]
38
00:02:12,266 --> 00:02:14,635
What's that supposed to mean?
Of course I care.
39
00:02:14,668 --> 00:02:16,670
Is that why you called
the foster care people on me?
40
00:02:18,206 --> 00:02:20,374
I called them, Ariel,
41
00:02:20,408 --> 00:02:22,876
because you are 13
and you need a home.
42
00:02:22,910 --> 00:02:25,679
Well, I guess I don't
need a home now, do I?
43
00:02:25,713 --> 00:02:27,748
Everyone that gets this
dies.
44
00:02:29,217 --> 00:02:30,918
I'm going
to figure this out.
45
00:02:30,951 --> 00:02:33,654
If anyone thought
this could be figured out,
46
00:02:33,687 --> 00:02:36,324
there wouldn't be
men with guns everywhere.
47
00:02:36,357 --> 00:02:39,593
Listen to me.
48
00:02:39,627 --> 00:02:42,563
Sometimes...
49
00:02:42,596 --> 00:02:46,734
Sometimes things happen to us
that can make us smaller,
50
00:02:46,767 --> 00:02:50,671
but sometimes it can
make you bigger.
51
00:02:50,704 --> 00:02:54,308
I need you to choose bigger
right now.
52
00:02:56,444 --> 00:02:58,646
Whatever that means.
53
00:02:58,679 --> 00:03:00,581
Ariel.
54
00:03:00,614 --> 00:03:02,483
Ariel, please come back.
55
00:03:02,516 --> 00:03:03,484
Ariel!
56
00:03:11,459 --> 00:03:13,227
What'd I miss?
57
00:03:13,261 --> 00:03:15,663
Reddick is having a meeting
we weren't invited to.
58
00:03:15,696 --> 00:03:16,930
It's us against them.
59
00:03:16,964 --> 00:03:18,699
And we're not
losing another one of us.
60
00:03:18,732 --> 00:03:20,501
No, we are not.
61
00:03:20,534 --> 00:03:23,003
So...what do we know?
62
00:03:23,036 --> 00:03:24,705
Yolanda was infected.
63
00:03:24,738 --> 00:03:26,374
48 hours later, she's dead.
64
00:03:26,407 --> 00:03:28,609
Exorcist: By divine virtue,
cast into hell Satan.
65
00:03:28,642 --> 00:03:31,245
Leanne: Of the five known people
Yolanda came in contact with,
66
00:03:31,279 --> 00:03:32,780
four are dead.
67
00:03:32,813 --> 00:03:34,515
Including Heather.
68
00:03:34,548 --> 00:03:36,450
[ Screams ]
Ow!
69
00:03:36,484 --> 00:03:38,452
Yolanda also infected
Alicia Dias,
70
00:03:38,486 --> 00:03:39,953
who's the only one
still alive
71
00:03:39,987 --> 00:03:41,489
from the first circle
of exposure.
72
00:03:43,023 --> 00:03:45,459
Yeah, she's the one
who infected my waiting area.
73
00:03:45,493 --> 00:03:47,461
Which started the second circle
of exposure.
74
00:03:49,497 --> 00:03:51,432
Ow!
You inject like a first-year.
75
00:03:51,465 --> 00:03:52,533
Yeah.
76
00:03:52,566 --> 00:03:56,370
It's now 1:51 a.m.
77
00:03:56,404 --> 00:03:57,838
Patients in the second circle,
78
00:03:57,871 --> 00:04:02,410
including Elliot, Mario,
Malaya, and Ariel,
79
00:04:02,443 --> 00:04:04,578
have about 10 hours left
to live.
80
00:04:04,612 --> 00:04:05,779
And what don't we know?
81
00:04:05,813 --> 00:04:07,448
The identity
of patient zero,
82
00:04:07,481 --> 00:04:08,849
who could be the key
to the cure.
83
00:04:08,882 --> 00:04:10,684
Where did Yolanda get sick?
84
00:04:10,718 --> 00:04:12,520
She doesn't have
any registered address.
85
00:04:12,553 --> 00:04:13,887
She had to live somewhere.
86
00:04:13,921 --> 00:04:15,523
Maybe Alicia knows.
87
00:04:15,556 --> 00:04:18,526
Doctors,
you better get in here.
88
00:04:19,660 --> 00:04:21,895
[ Monitor beeping rapidly ]
[ Grunting ]
89
00:04:21,929 --> 00:04:22,930
Ativan is in.
90
00:04:24,465 --> 00:04:25,466
Alicia!
91
00:04:25,499 --> 00:04:26,467
Malaya: Alicia?
92
00:04:26,500 --> 00:04:28,402
Can you hear me? Alicia.
93
00:04:28,436 --> 00:04:30,404
Is she conscious?
Her blood pressure's
tanking.
94
00:04:30,438 --> 00:04:32,473
Alicia, can you hear me?
Malaya!
Give her pressors.
95
00:04:32,506 --> 00:04:35,075
Ask her where
Yolanda lived!
Right now? Why?
96
00:04:35,108 --> 00:04:36,577
'Cause your life
depends on it.
97
00:04:36,610 --> 00:04:38,712
Jesse: Malaya! Ask her!
98
00:04:38,746 --> 00:04:43,384
Alicia, where
did your friend Yolanda live?
99
00:04:43,417 --> 00:04:44,718
[ Mumbling ]
100
00:04:44,752 --> 00:04:46,387
Raul Gomez.
101
00:04:46,420 --> 00:04:48,088
Where?
Arlington Heights.
102
00:04:48,121 --> 00:04:49,089
Arlington Heights, good.
103
00:04:49,122 --> 00:04:51,492
Look up a Raul Gomez
from Arlington Heights.
104
00:04:51,525 --> 00:04:52,426
Check that address.
Already on it.
105
00:04:52,460 --> 00:04:54,528
I'm going with you.
It's not a discussion.
106
00:04:54,562 --> 00:04:55,763
We need the
Level One suits.
107
00:05:02,035 --> 00:05:04,738
**
108
00:05:08,942 --> 00:05:11,479
[ Dog barking in distance ]
109
00:05:16,684 --> 00:05:17,985
Raul?
110
00:05:20,788 --> 00:05:22,022
[ Knock on door ]
111
00:05:22,055 --> 00:05:23,724
Raul, are you in there?
112
00:05:23,757 --> 00:05:25,593
[ Knocking continues ]
113
00:05:25,626 --> 00:05:27,928
**
114
00:05:42,976 --> 00:05:45,979
That's one of our vans.
What's it doing here?
115
00:05:59,993 --> 00:06:01,962
The CDC keeps strains
in this container
116
00:06:01,995 --> 00:06:04,398
when in transport
to the lab facility.
117
00:06:06,199 --> 00:06:07,701
It's empty.
118
00:06:07,735 --> 00:06:09,903
They must've stolen it
while in transit
119
00:06:09,937 --> 00:06:11,872
then accidentally
infected themselves.
120
00:06:11,905 --> 00:06:14,542
That's why Gareth's
keeping secrets.
They lost the virus.
121
00:06:14,575 --> 00:06:16,577
All right, we got to
find this container.
What's it look like?
122
00:06:16,610 --> 00:06:18,779
Small Plexiglass box
with tumbler locks,
123
00:06:18,812 --> 00:06:20,514
about the size
of a shoe box.
124
00:06:20,548 --> 00:06:23,050
**
125
00:06:28,055 --> 00:06:30,791
[ Switch clicking ]
Lights don't work.
126
00:06:30,824 --> 00:06:32,059
Raul?
127
00:06:32,092 --> 00:06:34,828
Raul?
128
00:06:34,862 --> 00:06:37,565
Are you here?
129
00:06:37,598 --> 00:06:40,701
Gretchen:
Something's not right.
130
00:06:40,734 --> 00:06:43,103
You mean like the blood
all over the floor?
131
00:06:48,041 --> 00:06:49,877
There's something here.
132
00:06:55,916 --> 00:06:57,150
That's part
of the container.
133
00:06:57,184 --> 00:06:59,520
That means we're at ground zero
of the virus.
134
00:06:59,553 --> 00:07:02,490
But where's the rest
of the container?
135
00:07:08,662 --> 00:07:09,997
Garbage truck!
136
00:07:14,101 --> 00:07:16,537
[ Brakes squeal ]
137
00:07:17,738 --> 00:07:19,039
[ Clattering ]
138
00:07:20,774 --> 00:07:21,975
Ugh.
139
00:07:23,977 --> 00:07:25,613
Gretchen: Here.
140
00:07:26,880 --> 00:07:28,549
This label means
that the virus
141
00:07:28,582 --> 00:07:30,017
was in the third phase
of testing.
142
00:07:30,050 --> 00:07:31,552
What does that mean?
143
00:07:31,585 --> 00:07:32,953
Part one is the virus,
144
00:07:32,986 --> 00:07:35,088
part two is antibodies
to the strain,
145
00:07:35,122 --> 00:07:36,557
and part three is...
146
00:07:36,590 --> 00:07:37,991
The vaccine.
147
00:07:38,025 --> 00:07:41,261
Wait. Are you saying that
Reddick has a possible cure?
148
00:07:41,294 --> 00:07:42,630
[ Man coughs in distance ]
149
00:07:42,663 --> 00:07:44,097
What was that?
150
00:07:44,131 --> 00:07:45,566
Where'd that coming from?
151
00:07:48,669 --> 00:07:51,071
Raul?
152
00:07:51,104 --> 00:07:53,574
Raul!
153
00:07:53,607 --> 00:07:56,176
Are you here?
154
00:07:56,209 --> 00:07:58,846
Raul?
155
00:08:00,180 --> 00:08:01,749
[ Gasps ]
156
00:08:01,782 --> 00:08:03,984
[ Screaming ]
157
00:08:04,017 --> 00:08:05,819
Ethan:
Leanne! Get off of her!
158
00:08:05,853 --> 00:08:07,087
Leanne!
159
00:08:08,321 --> 00:08:09,523
[ Breathing shakily ]
160
00:08:26,640 --> 00:08:29,810
Man:
Get those people back!
161
00:08:31,579 --> 00:08:32,980
How bad is it?
162
00:08:33,013 --> 00:08:35,048
You should see
the other guy.
163
00:08:40,888 --> 00:08:42,990
Leanne, you may not
be infected.
164
00:08:43,023 --> 00:08:46,126
Sure. A patient with a highly
aggressive fluid-borne contagion
165
00:08:46,159 --> 00:08:48,061
drips his blood
into my open wound --
166
00:08:48,095 --> 00:08:49,062
I'm sure you're right.
167
00:08:49,096 --> 00:08:50,330
It should've been me.
168
00:08:50,363 --> 00:08:51,865
Then I'd be
the one worrying,
169
00:08:51,899 --> 00:08:53,166
and you'd be the one
headed to the tent.
170
00:08:53,200 --> 00:08:54,668
I'm not worried.
171
00:08:56,069 --> 00:08:57,705
We're gonna figure this out.
172
00:08:57,738 --> 00:09:00,040
Hey, step back, sir!
That's my house!
173
00:09:00,073 --> 00:09:01,809
Move back off the curb!
Move!
174
00:09:01,842 --> 00:09:03,911
If anyone thought
we could figure this out,
175
00:09:03,944 --> 00:09:05,679
there wouldn't be
men with guns everywhere.
176
00:09:05,713 --> 00:09:07,247
[ Siren chirping ]
177
00:09:07,280 --> 00:09:09,249
[ Police radio chatter ]
178
00:09:09,282 --> 00:09:10,751
I saw the sample container,
Gareth.
179
00:09:10,784 --> 00:09:12,085
There's a vaccine
in the works.
180
00:09:12,119 --> 00:09:13,587
Potential vaccine.
181
00:09:13,621 --> 00:09:15,122
We need rapid blood tests
on everyone.
182
00:09:15,155 --> 00:09:16,924
Anybody with symptoms
comes with us.
183
00:09:16,957 --> 00:09:18,058
And get a respirator on.
184
00:09:18,091 --> 00:09:19,259
You lied to us.
185
00:09:19,292 --> 00:09:21,595
You knew this virus came
from the CDC.
186
00:09:21,629 --> 00:09:23,864
You knew that there was no --
We knew that we had
a stolen vehicle,
187
00:09:23,897 --> 00:09:25,232
and we were handling it.
188
00:09:25,265 --> 00:09:27,735
You, however --
You broke quarantine,
189
00:09:27,768 --> 00:09:29,236
and you got
another doctor infected.
Handling it?
190
00:09:29,269 --> 00:09:31,939
People are dying,
and you have the vaccine!
191
00:09:31,972 --> 00:09:33,641
It is pre-clinical.
192
00:09:33,674 --> 00:09:36,109
The animal testing, it
has gotten very mixed results.
193
00:09:36,143 --> 00:09:37,344
We both know how hard it is
194
00:09:37,377 --> 00:09:39,613
to test a virus like this
on animals.
195
00:09:39,647 --> 00:09:40,981
Millions of people
get the flu.
196
00:09:41,014 --> 00:09:42,282
How many of their pets get it?
Zero.
197
00:09:42,315 --> 00:09:43,951
The answer is no.
198
00:09:47,187 --> 00:09:49,122
I'm sorry, Ethan.
199
00:09:49,156 --> 00:09:51,258
It's not over yet.
What are you gonna do?
200
00:09:51,291 --> 00:09:53,126
I'm gonna go call in
a favor.
201
00:09:58,265 --> 00:09:59,299
Hey, what's your temp?
202
00:09:59,332 --> 00:10:02,903
It's up...
but not too bad.
203
00:10:02,936 --> 00:10:04,237
Any abdominal pain yet?
204
00:10:04,271 --> 00:10:05,272
Would you shut up?
205
00:10:05,305 --> 00:10:07,107
You're the patient
right now.
206
00:10:07,140 --> 00:10:08,642
We're all
the patients now.
207
00:10:11,278 --> 00:10:12,646
[ Door opens ]
208
00:10:12,680 --> 00:10:13,981
Oh, my God.
209
00:10:18,385 --> 00:10:20,020
He's just a kid.
210
00:10:20,053 --> 00:10:23,356
**
211
00:10:39,239 --> 00:10:41,041
How are you feeling?
212
00:10:45,045 --> 00:10:46,847
It's okay to be scared.
213
00:10:46,880 --> 00:10:48,315
I'm not scared.
214
00:10:48,348 --> 00:10:51,218
Really?
215
00:10:51,251 --> 00:10:55,856
Well, what's your secret?
Because...I'm terrified.
216
00:10:55,889 --> 00:10:57,424
I've been through worse.
217
00:10:57,457 --> 00:10:59,392
What, bubonic plague?
218
00:10:59,426 --> 00:11:01,161
Smallpox.
219
00:11:01,194 --> 00:11:02,996
Ah. Yeah, I had
Black Death once,
220
00:11:03,030 --> 00:11:05,899
but it turned out to be
bad Mexican food.
221
00:11:08,201 --> 00:11:10,670
[ Radio chatter ]
222
00:11:16,476 --> 00:11:17,711
Leanne?
223
00:11:17,745 --> 00:11:18,946
Step back.
224
00:11:18,979 --> 00:11:20,313
Let me talk to her,
please.
225
00:11:25,385 --> 00:11:26,720
I'm not moving.
226
00:11:26,754 --> 00:11:28,221
Me neither.
227
00:11:28,255 --> 00:11:32,726
This isn't necessary, okay?
Just everyone calm down.
228
00:11:32,760 --> 00:11:35,428
I'm okay. Thanks.
229
00:11:35,462 --> 00:11:37,464
Is it true?
230
00:11:38,465 --> 00:11:41,434
I don't --
I don't have any symptoms.
231
00:11:41,468 --> 00:11:43,804
I'm fine...so far.
232
00:11:46,506 --> 00:11:48,275
[ Chuckles ] Mama...
233
00:11:48,308 --> 00:11:50,143
you look like a pineapple
in that thing.
234
00:11:50,177 --> 00:11:52,179
Me?
235
00:11:52,212 --> 00:11:54,014
You look like a...
236
00:11:58,051 --> 00:11:59,319
You look great.
237
00:11:59,352 --> 00:12:03,256
Jesse, make a joke.
238
00:12:03,290 --> 00:12:05,358
I can't.
239
00:12:08,428 --> 00:12:11,264
Leanne...
240
00:12:14,802 --> 00:12:17,070
You know, Dr. Rorish says
that you can be
241
00:12:17,104 --> 00:12:19,472
scared and brave
at the same time.
242
00:12:19,506 --> 00:12:21,308
Mario: Dr. Rorish?
243
00:12:21,341 --> 00:12:24,477
Why doesn't Leanne have
one of those space suits on?
244
00:12:28,548 --> 00:12:32,519
I was feeling
a little left out.
245
00:12:32,552 --> 00:12:35,355
How's everyone doing?
You okay?
246
00:12:35,388 --> 00:12:36,957
Ariel.
247
00:12:36,990 --> 00:12:39,927
You're sick, too,
aren't you?
248
00:12:44,331 --> 00:12:45,432
Don't worry.
249
00:12:45,465 --> 00:12:47,167
We're gonna be okay.
250
00:12:48,335 --> 00:12:50,503
I know when someone's lying
to me, you know.
251
00:12:56,476 --> 00:12:58,278
I will never lie to you.
252
00:13:01,614 --> 00:13:03,583
You can count on that.
253
00:13:03,616 --> 00:13:06,854
**
254
00:13:19,566 --> 00:13:22,836
I feel like I'm making
a deal with the devil.
255
00:13:22,870 --> 00:13:25,472
Technically, you're making
a deal with an angel.
256
00:13:25,505 --> 00:13:27,407
Noa: What's going on?
257
00:13:27,440 --> 00:13:29,509
They found me
a new heart.
258
00:13:29,542 --> 00:13:30,844
And it's in Los Angeles.
259
00:13:30,878 --> 00:13:32,212
What about
the quarantine?
260
00:13:32,245 --> 00:13:33,881
I'm having it flown in
by ambu-flight.
261
00:13:33,914 --> 00:13:35,515
They drop it
on the roof and go.
262
00:13:35,548 --> 00:13:36,884
Should be fine.
263
00:13:36,917 --> 00:13:39,419
Thank God.
Some good news.
264
00:13:39,452 --> 00:13:42,455
Have you been able to find out
anything about Jeremy?
265
00:13:42,489 --> 00:13:46,559
No, I'm -- I'm sorry.
266
00:13:46,593 --> 00:13:48,561
Still no word from
inside the quarantine tent.
267
00:13:53,433 --> 00:13:55,402
[ Man coughing ]
268
00:13:55,435 --> 00:13:59,172
How did you get in here?
I thought Reddick ordered all --
269
00:13:59,206 --> 00:14:01,374
I talked
to General Hutchens.
270
00:14:01,408 --> 00:14:02,575
The vaccine's on the way.
271
00:14:02,609 --> 00:14:05,012
And our people
can come back in here now.
272
00:14:05,045 --> 00:14:06,479
Reddick: Dr. Willis!
273
00:14:08,281 --> 00:14:09,849
Oh,
this is the best part.
274
00:14:13,453 --> 00:14:14,955
Who do you think you are?
275
00:14:14,988 --> 00:14:17,457
Just a girl,
standing in front of a boy,
276
00:14:17,490 --> 00:14:19,292
asking him to love her.
What?
277
00:14:19,326 --> 00:14:20,493
Not a big movie fan?
278
00:14:20,527 --> 00:14:22,662
Who have no idea
what you're dealing with.
279
00:14:22,695 --> 00:14:24,631
This vaccine has
never been tested.
280
00:14:24,664 --> 00:14:25,966
[ Coughing ]
She's losing her airway!
281
00:14:25,999 --> 00:14:27,901
Dr. Pineda,
bring the ultrasound.
282
00:14:27,935 --> 00:14:29,602
Pulse is thready.
No, no, no, no.
283
00:14:29,636 --> 00:14:31,271
She's drowning
in her own sputum.
284
00:14:31,304 --> 00:14:32,505
I need a laryngoscope.
285
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
Breathe, Ariel,
breathe.
286
00:14:33,573 --> 00:14:35,608
I need an intubation tray.
287
00:14:35,642 --> 00:14:38,578
No, no, no. If we intubate,
she may never get off the vent.
288
00:14:38,611 --> 00:14:40,080
Her airway's not intact.
289
00:14:40,113 --> 00:14:41,448
Then suction her.
290
00:14:41,481 --> 00:14:43,984
She can do it, Ethan.
She's a tough kid.
291
00:14:44,017 --> 00:14:46,053
Okay, hold the meds.
Suction.
292
00:14:47,120 --> 00:14:48,989
[ Crying ]
Ariel, look.
Look at me, look at me.
293
00:14:49,022 --> 00:14:51,992
Okay, don't take your eyes
off me, okay?
294
00:14:52,025 --> 00:14:54,494
All right,
I want you to just breathe.
295
00:14:54,527 --> 00:14:57,030
That's it.
Through your nose, just breathe.
296
00:14:57,064 --> 00:14:58,565
Okay, this is
a little bit scary,
297
00:14:58,598 --> 00:15:00,367
but just breathe.
298
00:15:00,400 --> 00:15:02,435
Okay, I'm right here
with you.
299
00:15:02,469 --> 00:15:05,672
Just breathe.
Slow down. It's okay.
300
00:15:05,705 --> 00:15:08,175
Almost done.
Breathe slowly.
301
00:15:08,208 --> 00:15:09,442
You've got this.
302
00:15:09,476 --> 00:15:11,011
Sats and pressure
are up.
303
00:15:11,044 --> 00:15:13,913
There we go.
304
00:15:17,417 --> 00:15:19,719
That's it.
305
00:15:19,752 --> 00:15:21,955
That was great.
306
00:15:24,124 --> 00:15:25,592
Good job.
Thanks.
307
00:15:25,625 --> 00:15:28,595
**
308
00:15:34,367 --> 00:15:35,668
You want to know why
I went over your head?
309
00:15:35,702 --> 00:15:38,405
'Cause there's a brave
young girl over there
fighting for her life,
310
00:15:38,438 --> 00:15:40,173
and you're watching
from a window seat.
311
00:15:40,207 --> 00:15:41,574
Willis, listen to me.
312
00:15:41,608 --> 00:15:43,476
Gretchen thinks
that the animal testing
313
00:15:43,510 --> 00:15:45,412
was compromised
because of biology,
314
00:15:45,445 --> 00:15:47,547
but...
there were fatalities.
315
00:15:47,580 --> 00:15:50,017
In some cases,
the vaccine,
316
00:15:50,050 --> 00:15:51,651
it sped up the progression
of the virus.
317
00:15:53,386 --> 00:15:58,158
If it can kill a pig,
it can kill a human.
318
00:15:58,191 --> 00:15:59,692
Do you understand
what I'm saying?
319
00:15:59,726 --> 00:16:01,394
Leanne: I understand.
320
00:16:01,428 --> 00:16:06,199
The vaccine is too risky
to test on a child.
321
00:16:10,670 --> 00:16:11,671
But you can test it
on me.
322
00:16:20,380 --> 00:16:23,450
Breathing is labored.
His lungs are filled with fluid.
323
00:16:23,483 --> 00:16:25,785
His pulse is weak.
Come on, Bill. Hang in there.
324
00:16:25,818 --> 00:16:27,987
The chopper's coming.
I hope you're right.
325
00:16:29,222 --> 00:16:31,591
Take this patient
back to his room.
326
00:16:31,624 --> 00:16:32,792
This is my department.
327
00:16:32,825 --> 00:16:34,761
I'm prepping my patient
for surgery,
328
00:16:34,794 --> 00:16:36,263
so you step back.
329
00:16:36,296 --> 00:16:38,565
The transport helicopter,
it's not coming.
330
00:16:41,101 --> 00:16:42,702
It can't.
You know that.
331
00:16:42,735 --> 00:16:44,471
We're not prisoners!
332
00:16:44,504 --> 00:16:46,473
Dr. Campbell, I-I understand
you're taking this personally
333
00:16:46,506 --> 00:16:48,175
because of the loss
of your colleague.
334
00:16:48,208 --> 00:16:50,310
But this is
a federal quarantine.
335
00:16:50,343 --> 00:16:52,145
There is a reason that we --
[ Monitor beeping rapidly ]
336
00:16:52,179 --> 00:16:55,182
No pulse.
I'm starting compressions.
337
00:16:55,215 --> 00:16:57,050
Get the crash cart
over there.
Guthrie: Give me a hand.
338
00:16:59,852 --> 00:17:00,820
Come on, Bill.
339
00:17:00,853 --> 00:17:02,355
[ Beeping, whirring ]
340
00:17:02,389 --> 00:17:03,556
Ready.
341
00:17:03,590 --> 00:17:06,526
Clear.
342
00:17:06,559 --> 00:17:08,095
No pulse.
Do it again.
343
00:17:08,128 --> 00:17:10,130
Clear.
344
00:17:10,163 --> 00:17:11,698
No pulse.
345
00:17:11,731 --> 00:17:15,202
[ Flatline ]
Come on, Bill!
Come on, come on, Bill.
346
00:17:15,235 --> 00:17:17,137
Come on.
Shock him again, Rollie.
He's flatlining.
347
00:17:17,170 --> 00:17:18,771
Shock him again, Rollie.
Shock him!
348
00:17:18,805 --> 00:17:21,074
Will, we cannot get an impulse
on dead myocardium!
349
00:17:21,108 --> 00:17:21,774
You know that!
350
00:17:21,808 --> 00:17:23,310
Come on.
351
00:17:24,611 --> 00:17:26,146
His heart is gone.
352
00:17:27,147 --> 00:17:29,482
Dr. Campbell, I'm sorry.
353
00:17:29,516 --> 00:17:30,817
[ Monitor shuts off ]
354
00:17:30,850 --> 00:17:34,654
Gareth,
the vaccine is here.
355
00:17:43,196 --> 00:17:46,399
Time of death...
356
00:17:46,433 --> 00:17:49,536
8:37 a.m.
357
00:18:29,909 --> 00:18:31,278
I'm fine.
358
00:18:32,912 --> 00:18:34,614
Obviously.
359
00:18:34,647 --> 00:18:36,616
Mind if I say something?
360
00:18:36,649 --> 00:18:37,717
Yes.
361
00:18:37,750 --> 00:18:40,420
[ Chuckles ]
362
00:18:40,453 --> 00:18:44,857
Of all the doctors
at Angels...
363
00:18:44,891 --> 00:18:47,627
you're the one
I aspire to be.
364
00:18:47,660 --> 00:18:50,363
**
365
00:18:50,397 --> 00:18:53,300
Watching you is...
366
00:18:53,333 --> 00:18:55,935
is a lesson in being
the calm in the storm
367
00:18:55,968 --> 00:18:59,172
but not the storm.
368
00:18:59,206 --> 00:19:01,741
[ Scoffs ]
369
00:19:01,774 --> 00:19:02,909
Until now.
370
00:19:02,942 --> 00:19:05,712
No.
371
00:19:05,745 --> 00:19:08,515
Now you taught me
it's okay to be human, too.
372
00:19:18,625 --> 00:19:21,328
**
373
00:19:23,830 --> 00:19:25,265
[ Coughing ]
374
00:19:28,401 --> 00:19:31,304
I don't want you
taking the vaccine, Leanne.
375
00:19:31,338 --> 00:19:33,473
You heard them.
It's dangerous.
376
00:19:36,876 --> 00:19:39,679
You said Ariel doesn't
belong to anyone.
377
00:19:39,712 --> 00:19:42,282
We seem to
have that in common.
378
00:19:43,983 --> 00:19:45,985
There's no one
waiting at home for me, Jesse.
379
00:19:46,018 --> 00:19:48,255
Don't -- Don't say that.
That's not true.
380
00:19:48,288 --> 00:19:49,922
It is true.
381
00:19:52,592 --> 00:19:54,394
Maybe that's why
I'm here --
382
00:19:54,427 --> 00:19:56,896
to test this antidote
so that other people could live.
383
00:19:56,929 --> 00:19:58,665
People at the start
of their lives.
384
00:19:58,698 --> 00:20:00,900
You think you don't
belong to anyone?
385
00:20:02,602 --> 00:20:04,371
I mean,
how can you say that to me?
386
00:20:07,774 --> 00:20:11,311
You belong to me, Leanne,
just as much as I belong to you.
387
00:20:12,712 --> 00:20:15,515
Tu eres mi familia!
Entiendes?
388
00:20:15,548 --> 00:20:17,984
Tu eres mi familia.
389
00:20:19,886 --> 00:20:22,422
Sí, entiendo.
Entiendo.
390
00:20:24,291 --> 00:20:25,558
Leanne, you ready?
391
00:20:25,592 --> 00:20:26,993
Yes.
392
00:20:27,026 --> 00:20:31,798
Jesse, I love you, too.
393
00:20:31,831 --> 00:20:33,466
Come on.
394
00:20:33,500 --> 00:20:35,535
If there's even a chance that
I could save someone's life --
395
00:20:35,568 --> 00:20:37,637
save her life...
396
00:20:37,670 --> 00:20:40,373
I have to try.
397
00:20:40,407 --> 00:20:43,510
**
398
00:20:58,925 --> 00:21:01,361
It's in.
399
00:21:01,394 --> 00:21:04,063
I want updates on vitals
and serial blood samples
400
00:21:04,096 --> 00:21:05,231
every 15 minutes.
401
00:21:05,264 --> 00:21:08,034
Now that you've done it,
there's a protocol to follow.
402
00:21:10,069 --> 00:21:13,072
[ Indistinct conversations ]
403
00:21:13,105 --> 00:21:16,008
[ Telephones ringing ]
404
00:21:23,950 --> 00:21:25,385
Ms. Chislett...
405
00:21:25,418 --> 00:21:29,522
your father suffered
an aortic rupture.
406
00:21:29,556 --> 00:21:32,359
Um, his heart stopped.
407
00:21:32,392 --> 00:21:33,760
No.
We, um...
408
00:21:33,793 --> 00:21:35,828
Anna...
No, no, no.
I-I-I don't understand.
409
00:21:35,862 --> 00:21:37,497
We're so sorry.
Your father died.
No, no, no!
410
00:21:37,530 --> 00:21:39,332
No, y-you told me there
was a heart!
411
00:21:39,366 --> 00:21:41,701
You said that there
was a heart.
Yes, th-there was a heart.
412
00:21:41,734 --> 00:21:43,803
But because
of the quarantine,
413
00:21:43,836 --> 00:21:45,538
we couldn't get it
in the hospital.
414
00:21:45,572 --> 00:21:46,706
I'm sorry.
415
00:21:46,739 --> 00:21:48,040
No, I-I need Jeremy!
416
00:21:48,074 --> 00:21:50,577
I-I want to see Jeremy!
Please?
417
00:21:50,610 --> 00:21:53,380
Ms. Chislett,
I-I'm very sorry, but Jeremy --
418
00:21:53,413 --> 00:21:55,748
he's in the quarantine tent.
You can't see --
I-I want
to see Jeremy, please!
419
00:21:55,782 --> 00:21:57,450
You can't see him right now.
I'm sorry.
I don't care!
420
00:21:57,484 --> 00:21:58,918
Please, I just
want to see Jeremy!
421
00:21:58,951 --> 00:22:00,420
No, no, no.
No!
422
00:22:00,453 --> 00:22:02,021
No, Anna, please, please.
Listen to me.
Please!
423
00:22:02,054 --> 00:22:03,490
Look at me.
424
00:22:03,523 --> 00:22:05,492
Anna, look at me.
425
00:22:05,525 --> 00:22:07,360
**
426
00:22:07,394 --> 00:22:10,597
I know how alone you feel
right now, I do.
427
00:22:10,630 --> 00:22:13,533
But you are not alone.
428
00:22:13,566 --> 00:22:15,502
Trust me.
429
00:22:15,535 --> 00:22:19,839
Now, we need you to be strong
for Jeremy, okay?
430
00:22:19,872 --> 00:22:22,341
[ Sobbing ]
431
00:22:28,080 --> 00:22:31,384
Hello?
432
00:22:31,418 --> 00:22:33,119
I'm right here, Elliot.
433
00:22:33,152 --> 00:22:35,955
Mom?
434
00:22:35,988 --> 00:22:37,657
Is that you?
435
00:22:42,729 --> 00:22:44,163
No, Elliot.
436
00:22:44,196 --> 00:22:45,998
It's Malaya.
437
00:22:49,836 --> 00:22:51,671
I don't feel so great.
438
00:22:51,704 --> 00:22:54,407
I'll increase
your fluid rate.
439
00:22:54,441 --> 00:22:57,176
Mom?
Is that you?
440
00:22:57,209 --> 00:23:02,014
[ Sighs ]
441
00:23:02,048 --> 00:23:04,417
Yes, honey.
442
00:23:04,451 --> 00:23:05,652
It's Mom.
443
00:23:20,099 --> 00:23:22,168
I'll get this right off
to the lab.
444
00:23:22,201 --> 00:23:26,839
I've been living in a graveyard
these last four years.
445
00:23:30,510 --> 00:23:33,613
I don't want her
to die alone.
446
00:23:33,646 --> 00:23:35,548
What do you mean,
"a graveyard"?
447
00:23:37,149 --> 00:23:40,219
I haven't been
in my sweet children's room
448
00:23:40,252 --> 00:23:42,154
in all these years.
449
00:23:42,188 --> 00:23:45,492
They're frozen in time,
exactly as they were.
450
00:23:45,525 --> 00:23:50,463
Ariel has been sleeping
on a sofa in my home.
451
00:23:50,497 --> 00:23:54,534
And not 20 feet away,
there are 2 unused beds.
452
00:23:54,567 --> 00:23:57,604
What the hell is
wrong with me?
453
00:23:57,637 --> 00:24:00,707
Am I that afraid
of those memories?
454
00:24:03,009 --> 00:24:06,212
Maybe it's not the memories
you're afraid of.
455
00:24:06,245 --> 00:24:08,815
Maybe it's...
456
00:24:08,848 --> 00:24:12,685
replacing them
with something new,
457
00:24:12,719 --> 00:24:14,921
because that might be
a betrayal.
458
00:24:14,954 --> 00:24:17,590
**
459
00:24:23,162 --> 00:24:26,966
[ Coughing ]
460
00:24:26,999 --> 00:24:28,535
Leanne?
461
00:24:32,605 --> 00:24:35,207
I, uh...I'm okay.
462
00:24:35,241 --> 00:24:38,477
I'm okay.
463
00:24:40,680 --> 00:24:42,248
It's not working!
We need more time!
464
00:24:42,281 --> 00:24:44,083
Temperature's 103.
465
00:24:44,116 --> 00:24:46,586
That's higher than it was
15 minutes ago.
466
00:24:46,619 --> 00:24:48,788
If she was going
to respond to the vaccine,
467
00:24:48,821 --> 00:24:50,289
she would've by now.
468
00:24:50,322 --> 00:24:52,224
I told you all that the vaccine
wasn't ready,
469
00:24:52,258 --> 00:24:55,127
but you insisted
on raising this false hope.
470
00:24:55,161 --> 00:24:56,796
You should've known better.
471
00:24:56,829 --> 00:24:59,265
**
472
00:24:59,298 --> 00:25:01,067
So, now what?
473
00:25:01,100 --> 00:25:03,636
Dr. Reed will take
blood samples of the exposed
474
00:25:03,670 --> 00:25:05,605
back to our lab in Atlanta
475
00:25:05,638 --> 00:25:09,275
to generate new immunoglobulins
and refine the vaccine.
476
00:25:09,308 --> 00:25:11,644
I'm so sorry.
477
00:25:11,678 --> 00:25:13,580
What are you saying?
478
00:25:13,613 --> 00:25:15,682
What about our people?
479
00:25:15,715 --> 00:25:18,184
Right now,
we've contained the outbreak.
480
00:25:18,217 --> 00:25:21,721
The last circle of exposure is
confined to that hot-zone tent.
481
00:25:24,223 --> 00:25:26,325
It is nearly impossible
to find a cure
482
00:25:26,358 --> 00:25:28,561
within the incubation period.
483
00:25:28,595 --> 00:25:30,663
We'll make them
as comfortable as we can.
484
00:25:35,668 --> 00:25:37,269
I'm sorry.
485
00:25:41,741 --> 00:25:43,943
Did he just say that...
486
00:25:43,976 --> 00:25:44,977
We can't save them.
487
00:25:55,221 --> 00:25:58,324
Gretchen!
488
00:25:58,357 --> 00:25:59,091
Don't go back.
489
00:25:59,125 --> 00:26:00,059
I know you're upset.
490
00:26:00,092 --> 00:26:01,594
I'm really sorry,
491
00:26:01,628 --> 00:26:02,895
but there is nothing more
we can do.
492
00:26:02,929 --> 00:26:03,830
There is something
we can do.
493
00:26:05,632 --> 00:26:07,366
We can test the samples
ourselves.
494
00:26:07,399 --> 00:26:08,500
Oh.
495
00:26:08,534 --> 00:26:11,037
You said the original vaccine
was derived from a person
496
00:26:11,070 --> 00:26:12,839
with a natural immunity.
497
00:26:12,872 --> 00:26:15,675
What if we can find someone
within our exposure circles
498
00:26:15,708 --> 00:26:17,910
with a similar immunity
to this strain?
499
00:26:17,944 --> 00:26:20,312
The chances of that
are so slim.
500
00:26:20,346 --> 00:26:21,914
Yes, they're slim to none,
I know.
501
00:26:21,948 --> 00:26:23,683
But it's better
than what happens if you go.
502
00:26:28,054 --> 00:26:29,121
Where are you techs?
503
00:26:29,155 --> 00:26:30,122
You're lookin' at them.
504
00:26:30,156 --> 00:26:31,758
We're not giving up yet.
505
00:26:31,791 --> 00:26:34,226
There are hundreds of samples.
This is your whole team?
506
00:26:34,260 --> 00:26:37,329
You ever worked in a hospital
during a code black?
507
00:26:37,363 --> 00:26:39,031
This is the only team
you need.
508
00:26:43,035 --> 00:26:44,303
Okay.
509
00:26:44,336 --> 00:26:47,373
**
510
00:27:07,426 --> 00:27:08,895
Noa: Anna?
511
00:27:08,928 --> 00:27:11,998
I have someone
who'd like to see you.
512
00:27:15,367 --> 00:27:17,770
Anna, God,
it's good to see you.
513
00:27:17,804 --> 00:27:20,840
Jeremy!
514
00:27:20,873 --> 00:27:23,843
What?
515
00:27:23,876 --> 00:27:25,311
[ Voice breaking ]
Dad, he...
516
00:27:25,344 --> 00:27:28,414
**
517
00:27:28,447 --> 00:27:30,116
He didn't make it.
518
00:27:31,918 --> 00:27:32,919
I'm sorry.
519
00:27:32,952 --> 00:27:34,386
I'm so sorry.
520
00:27:34,420 --> 00:27:37,990
I wish I -- I wish I could
be there with you.
521
00:27:38,024 --> 00:27:39,458
You will be.
522
00:27:39,491 --> 00:27:42,194
You -- You have to be.
I can't lose you, too.
523
00:27:42,228 --> 00:27:44,096
I'm here.
524
00:27:44,130 --> 00:27:46,866
I am right here,
and I'm gonna be okay.
525
00:27:46,899 --> 00:27:50,036
And I am gonna watch you
walk down the aisle
526
00:27:50,069 --> 00:27:51,971
in that beautiful dress.
527
00:27:52,004 --> 00:27:53,740
And I'm -- [ Chuckles ]
528
00:27:53,773 --> 00:27:57,109
I'm gonna read you those vows
that I-I still have to write.
529
00:27:57,143 --> 00:27:59,078
[ Chuckles ]
530
00:27:59,111 --> 00:28:03,916
And we are gonna live a long,
happy life together, okay?
531
00:28:06,385 --> 00:28:07,920
I love you.
532
00:28:07,954 --> 00:28:09,922
[ Gasping ]
533
00:28:09,956 --> 00:28:12,091
Mario: I need
some help over here!
Jeremy?
534
00:28:12,124 --> 00:28:13,726
Jeremy?
535
00:28:13,760 --> 00:28:15,094
Jeremy, what's happening?
He's got blood
in his airway.
536
00:28:15,127 --> 00:28:16,963
His pulse is dropping.
We need suction, now!
537
00:28:16,996 --> 00:28:18,798
Mario,
w-what's happening?
538
00:28:18,831 --> 00:28:21,200
Hang in there, Jeremy.
Mario, talk to me.
539
00:28:21,233 --> 00:28:23,002
Come on, I need
that suction n--
540
00:28:23,035 --> 00:28:26,172
**
541
00:28:26,205 --> 00:28:28,307
[ Monitor beeping rapidly ]
542
00:28:28,340 --> 00:28:29,809
What do you got?
543
00:28:29,842 --> 00:28:32,011
Severe hyperkalemia
with EKG changes.
544
00:28:32,044 --> 00:28:33,079
Already got meds.
545
00:28:33,112 --> 00:28:34,781
Okay,
he needs dialysis now.
546
00:28:34,814 --> 00:28:36,983
We already checked.
There aren't
any more machines.
547
00:28:37,016 --> 00:28:38,818
He's in vtach.
548
00:28:38,851 --> 00:28:40,219
Peritoneal dialysis.
549
00:28:40,252 --> 00:28:42,454
We can use the lining of
his abdomen to filter his blood.
550
00:28:42,488 --> 00:28:44,757
I need a PD kit!
I'll get it myself.
551
00:28:44,791 --> 00:28:48,094
[ People coughing ]
552
00:28:50,029 --> 00:28:51,764
Here you go.
553
00:28:51,798 --> 00:28:52,999
Okay.
554
00:28:53,032 --> 00:28:55,167
And here's the catheter.
All right.
555
00:28:55,201 --> 00:28:58,871
And making the incision.
556
00:28:58,905 --> 00:29:01,440
Go ahead and place
the catheter.
557
00:29:01,473 --> 00:29:04,410
Okay, starting flow now.
558
00:29:04,443 --> 00:29:06,112
[ Flatline ]
It's not working.
We lost pulse.
559
00:29:06,145 --> 00:29:08,414
Start compressions please, and
push another amp of calcium.
560
00:29:08,447 --> 00:29:10,149
I'll bag.
Great.
561
00:29:12,351 --> 00:29:14,486
[ Monitor beeping rapidly ]
562
00:29:14,520 --> 00:29:17,089
Elliot.
Mario,
stay with your patient.
563
00:29:17,123 --> 00:29:18,357
Don't stop compressions.
564
00:29:18,390 --> 00:29:20,259
Dr. Pineda, keep bagging.
565
00:29:21,460 --> 00:29:23,796
Anybody?
566
00:29:23,830 --> 00:29:25,431
Come on, Elliot.
I need some --
567
00:29:28,835 --> 00:29:31,237
Okay, come on, Elliot.
568
00:29:31,270 --> 00:29:35,041
I can't see the cords!
569
00:29:35,074 --> 00:29:36,142
Ariel: I can help.
570
00:29:39,278 --> 00:29:40,880
Okay.
571
00:29:40,913 --> 00:29:44,951
Go to that cart right over there
and get me a lighted stylet.
572
00:29:44,984 --> 00:29:47,553
It -- It's a long wire
with a light on the end of it.
573
00:29:47,586 --> 00:29:50,056
It looks like
a-a-a book light.
574
00:29:50,089 --> 00:29:52,091
Like this?
That's it.
Bring it over.
575
00:29:54,460 --> 00:29:55,527
Great. Take it out.
576
00:29:55,561 --> 00:29:58,064
[ Breathing heavily ]
577
00:29:58,097 --> 00:29:59,298
I'm scared.
Don't be scared.
578
00:29:59,331 --> 00:30:00,833
We can do this
together, okay?
579
00:30:00,867 --> 00:30:02,301
Hold that.
580
00:30:02,334 --> 00:30:04,803
I want you to look at me.
Look me in the eyes.
Okay.
581
00:30:05,504 --> 00:30:07,106
Don't be scared.
We've got this.
582
00:30:07,139 --> 00:30:08,540
Look at me.
583
00:30:08,574 --> 00:30:10,843
We're gonna
do this together, okay?
584
00:30:10,877 --> 00:30:13,212
Okay.
Okay?
585
00:30:13,245 --> 00:30:15,147
What I want you
to do, Ariel,
586
00:30:15,181 --> 00:30:17,149
see this, see the light
on the end of it?
Yeah, yeah.
587
00:30:17,183 --> 00:30:18,317
I want you
to follow the light
588
00:30:18,350 --> 00:30:20,019
when I put it
down his throat.
589
00:30:20,052 --> 00:30:21,020
Okay.
590
00:30:21,053 --> 00:30:22,254
Pulse check.
591
00:30:22,288 --> 00:30:23,990
[ Flatline ]
592
00:30:24,023 --> 00:30:25,157
No pulse.
593
00:30:25,191 --> 00:30:26,959
Pushing one more amp.
594
00:30:26,993 --> 00:30:28,160
I can't.
595
00:30:28,194 --> 00:30:29,862
You take over.
596
00:30:30,963 --> 00:30:33,132
[ Exhales sharply ]
597
00:30:33,165 --> 00:30:36,135
[ Monitor beeping ]
598
00:30:36,168 --> 00:30:37,436
Okay.
599
00:30:37,469 --> 00:30:40,272
Okay, I see the light.
Okay. Okay.
600
00:30:43,675 --> 00:30:45,144
Now...
601
00:30:45,177 --> 00:30:47,046
squeeze it gently.
602
00:30:47,079 --> 00:30:48,480
No, ge-gently.
603
00:30:48,514 --> 00:30:51,050
Okay, about every five
or six seconds.
Okay.
604
00:30:51,083 --> 00:30:53,019
Squeeze.
605
00:30:53,052 --> 00:30:54,353
Three, four, five.
606
00:30:54,386 --> 00:30:57,990
Three, four, five.
Squeeze.
607
00:30:58,024 --> 00:31:02,528
Both:
Two, three, four, five.
608
00:31:02,561 --> 00:31:06,265
Squeeze.
Two, three, four, five. Squeeze.
609
00:31:06,298 --> 00:31:09,101
Two, three...
610
00:31:09,135 --> 00:31:10,402
Both ...four, five.
611
00:31:10,436 --> 00:31:12,271
Squeeze. Two...
612
00:31:12,304 --> 00:31:16,542
Three, four, five.
Please, please, please.
613
00:31:21,080 --> 00:31:23,149
Bilateral breath sounds.
614
00:31:25,184 --> 00:31:27,453
You did it.
You saved him.
615
00:31:27,486 --> 00:31:29,355
No.
616
00:31:29,388 --> 00:31:31,223
You saved him.
617
00:31:31,257 --> 00:31:33,159
**
618
00:31:33,192 --> 00:31:35,094
[ Chuckles ]
619
00:31:39,331 --> 00:31:40,432
[ Sighs deeply ]
620
00:31:42,301 --> 00:31:44,236
Give me another
pulse check?
621
00:31:44,270 --> 00:31:45,237
Pulse check.
622
00:31:49,141 --> 00:31:51,243
Got a pulse.
He's stabilizing.
623
00:31:56,115 --> 00:31:58,650
**
624
00:32:07,359 --> 00:32:09,428
We're not even
halfway through the samples.
625
00:32:09,461 --> 00:32:11,563
It's been over two hours.
I have to go.
626
00:32:11,597 --> 00:32:13,232
No, no.
We need another hour.
627
00:32:13,265 --> 00:32:15,701
I'm really sorry.
I have to get on that plane.
628
00:32:17,103 --> 00:32:18,404
Campbell: Willis.
629
00:32:21,573 --> 00:32:22,975
I found something.
630
00:32:26,245 --> 00:32:28,747
Look at these two here.
631
00:32:28,780 --> 00:32:32,451
Both of these colors --
they're matching.
632
00:32:33,685 --> 00:32:35,354
Is he right?
Is it a match?
633
00:32:35,387 --> 00:32:38,124
Damn right,
it's a match.
634
00:32:38,157 --> 00:32:39,358
Right?
635
00:32:39,391 --> 00:32:40,759
Looks like a match to me.
636
00:32:40,792 --> 00:32:42,528
[ Chuckling ]
It's a m-- It's a--
637
00:32:42,561 --> 00:32:44,063
It's a match.
638
00:32:44,096 --> 00:32:46,232
It's a match.
639
00:32:49,235 --> 00:32:53,505
**
640
00:32:53,539 --> 00:32:55,441
Have you seen Anna?
No, she was just here.
641
00:32:55,474 --> 00:32:57,209
I need to get in.
I need to see my fiancé.
642
00:32:57,243 --> 00:32:59,111
Ma'am, I can't let you in.
No one goes in this room.
643
00:32:59,145 --> 00:33:01,313
Please, please,
I want to see Jeremy.
I can't let you in.
644
00:33:01,347 --> 00:33:03,249
Stand aside, Private.
That's an order.
645
00:33:03,282 --> 00:33:04,583
Respectfully, Colonel,
you're not my C.O.
646
00:33:04,616 --> 00:33:05,484
Move now.
647
00:33:07,319 --> 00:33:08,354
-Anna!
-Hey! Stop right there!
648
00:33:08,387 --> 00:33:09,721
I said stop!
-No, no, no, no!
649
00:33:09,755 --> 00:33:11,090
Don't shoot!
Don't shoot!
650
00:33:11,123 --> 00:33:12,224
[ Gunshot ]
651
00:33:12,258 --> 00:33:13,359
-No!
[ People screaming ]
652
00:33:13,392 --> 00:33:14,560
[ Grunts ]
653
00:33:14,593 --> 00:33:17,629
Stop, stop right now!
Back up! Back up!
654
00:33:23,435 --> 00:33:24,336
Oh, my God.
655
00:33:24,370 --> 00:33:25,437
Ariel:
Was that a gunshot?
656
00:33:25,471 --> 00:33:27,273
Mario, what's going on?
657
00:33:29,175 --> 00:33:30,376
I can't see anything.
658
00:33:30,409 --> 00:33:34,146
**
659
00:33:34,180 --> 00:33:36,315
Malaya: Dr. Rorish.
Dr. Rorish! Mario!
660
00:33:38,684 --> 00:33:39,685
Leanne!
661
00:33:51,863 --> 00:33:54,400
Ariel, you need
to get back to your --
No, I am not leaving her.
662
00:33:54,433 --> 00:33:56,835
We'll take care of her.
No, I promise
I won't get in the way, please!
663
00:33:56,868 --> 00:33:58,404
I need pressors over here!
664
00:33:58,437 --> 00:33:59,505
[ Voice breaking ]
Are you okay?
665
00:33:59,538 --> 00:34:01,540
No, Leanne!
Please look at me.
666
00:34:01,573 --> 00:34:02,541
Please look at me.
Open your eyes, please.
667
00:34:02,574 --> 00:34:05,211
Please open your eyes.
It's okay, it's okay.
668
00:34:05,244 --> 00:34:07,346
Please, please open your eyes.
It's okay, it's okay.
669
00:34:07,379 --> 00:34:08,780
Please, please.
670
00:34:08,814 --> 00:34:11,183
Guthrie: Scalpel
and thoracotomy tray now!
671
00:34:11,217 --> 00:34:12,484
Angus: Gloves!
We need gloves!
672
00:34:12,518 --> 00:34:15,287
Slide into three.
673
00:34:16,522 --> 00:34:17,556
Dr. Kean, airway.
674
00:34:22,428 --> 00:34:23,662
Still no pulse.
675
00:34:23,695 --> 00:34:26,398
Continue compressions
until I'm cutting.
676
00:34:27,499 --> 00:34:28,500
Tube is in.
677
00:34:30,202 --> 00:34:31,437
Rib spreader, please.
678
00:34:33,472 --> 00:34:36,408
Well, then, more people
are gonna die.
679
00:34:36,442 --> 00:34:37,709
Okay, that's enough.
680
00:34:37,743 --> 00:34:40,279
You got to tell them
to put their weapons
down and let us through.
681
00:34:40,312 --> 00:34:41,480
What the hell happened?
682
00:34:41,513 --> 00:34:43,115
You should be
on a plane to Atlanta.
683
00:34:43,149 --> 00:34:46,552
Your soldier shot someone.
She's in Center Stage right now.
684
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
What?
There's a man in that tent
685
00:34:48,620 --> 00:34:50,556
who has the antibodies
to fight this virus.
686
00:34:50,589 --> 00:34:52,858
And we're going in there
and draw his blood
687
00:34:52,891 --> 00:34:54,426
so we can synthesize
the antibodies.
688
00:34:54,460 --> 00:34:56,828
We can stop this whole thing.
It ends right now.
689
00:34:56,862 --> 00:34:59,165
Nobody else gets hurt.
Nobody else dies.
690
00:34:59,198 --> 00:35:00,766
It's true.
We can save everyone.
691
00:35:00,799 --> 00:35:03,269
**
692
00:35:06,438 --> 00:35:07,573
Stand down, Private.
Go.
693
00:35:07,606 --> 00:35:08,707
Thank you.
694
00:35:08,740 --> 00:35:10,676
Go!
695
00:35:11,443 --> 00:35:12,711
Come on.
696
00:35:12,744 --> 00:35:14,280
[ Flatline ]
697
00:35:17,516 --> 00:35:19,451
Mama says...
698
00:35:19,485 --> 00:35:23,822
you either come here to die
or to get one last miracle.
699
00:35:23,855 --> 00:35:25,557
You want a miracle today?
700
00:35:26,925 --> 00:35:28,527
You be the miracle.
701
00:35:30,396 --> 00:35:32,198
Noa, grab those
heavy scissors.
702
00:35:32,231 --> 00:35:33,832
You're gonna cut
through this rib.
703
00:35:35,901 --> 00:35:37,436
Come on.
704
00:35:37,469 --> 00:35:38,504
Come on.
705
00:35:40,339 --> 00:35:41,340
I can't get through.
706
00:35:41,373 --> 00:35:42,608
Okay, here.
Let me help you.
707
00:35:44,976 --> 00:35:46,512
All right, open it up.
708
00:35:46,545 --> 00:35:49,681
Dr. Kean, pericardium's
filling with blood.
709
00:35:49,715 --> 00:35:51,550
Heart can't beat.
What's your next move?
710
00:35:51,583 --> 00:35:53,652
Cut through the pericardium
and find the bleed.
711
00:35:53,685 --> 00:35:55,587
Exactly.
712
00:35:55,621 --> 00:35:57,656
All right, let's do it.
Dr. Leighton, cut.
713
00:36:02,594 --> 00:36:04,596
Found the bleed.
It's a hole in the left atrium.
714
00:36:04,630 --> 00:36:07,366
I've got 3-0.
Tying down now.
715
00:36:07,399 --> 00:36:08,867
Work fast, now.
716
00:36:10,536 --> 00:36:11,670
Tack it.
Here we go.
717
00:36:11,703 --> 00:36:12,604
Got it.
718
00:36:15,607 --> 00:36:17,709
[ Flatline ]
719
00:36:17,743 --> 00:36:21,713
Come on.
Be the miracle.
720
00:36:21,747 --> 00:36:23,782
Be the miracle.
721
00:36:23,815 --> 00:36:25,484
Be the miracle.
722
00:36:30,622 --> 00:36:33,492
[ Monitor beeping ]
723
00:36:33,525 --> 00:36:35,193
Cardiac activity.
724
00:36:40,266 --> 00:36:42,768
Somebody call CT surg.
725
00:36:45,871 --> 00:36:49,541
Pedro Chavez!
I need Pedro Chavez.
726
00:36:49,575 --> 00:36:50,909
Campbell: I'll do
the ulterior cut-down.
727
00:36:50,942 --> 00:36:54,646
Sir...are you ready
to save your son?
728
00:36:54,680 --> 00:36:55,914
Follow me.
729
00:36:57,349 --> 00:36:59,251
I'll do a venous
on Leanne.
730
00:36:59,285 --> 00:37:00,452
What's going on?
731
00:37:00,486 --> 00:37:03,789
We don't have time to synthesize
the antibodies into a serum.
732
00:37:03,822 --> 00:37:05,457
You got the same blood type.
733
00:37:05,491 --> 00:37:06,892
We're gonna do a
person-to-person transfusion.
734
00:37:06,925 --> 00:37:08,960
Put his antibodies
into her system.
735
00:37:08,994 --> 00:37:09,761
What do you need from me?
736
00:37:09,795 --> 00:37:12,864
4-0 prolene, I.V. bags.
Let's go.
737
00:37:14,866 --> 00:37:16,568
Where is Ariel?
738
00:37:16,602 --> 00:37:18,003
Where's Ariel?
739
00:37:18,036 --> 00:37:19,571
She's right there.
740
00:37:22,774 --> 00:37:24,576
She's next.
741
00:37:24,610 --> 00:37:25,844
You're gonna be okay.
742
00:37:25,877 --> 00:37:27,679
[ Coughing ]
743
00:37:27,713 --> 00:37:30,416
You guys, too.
744
00:37:30,449 --> 00:37:32,851
Can I get a hand
with Dr. Savetti?
745
00:37:32,884 --> 00:37:36,288
Somebody help Dr. Pineda!
Lay her down! Let's go!
746
00:37:36,322 --> 00:37:38,957
**
747
00:37:53,672 --> 00:37:56,775
[ Woman vocalizing ]
748
00:38:25,571 --> 00:38:26,672
[ Sighs ]
749
00:38:26,705 --> 00:38:29,541
Hey, there's my girl.
750
00:38:32,611 --> 00:38:33,645
Hey.
751
00:38:33,679 --> 00:38:36,014
Is everyone okay?
752
00:38:36,047 --> 00:38:38,016
Always the hero.
753
00:38:38,049 --> 00:38:39,585
We didn't lose
anyone else.
754
00:38:39,618 --> 00:38:41,787
Oh, thank God.
755
00:38:41,820 --> 00:38:43,822
How you feeling?
756
00:38:43,855 --> 00:38:46,057
As bad as you look.
757
00:38:47,859 --> 00:38:49,027
[ Laughter ]
758
00:38:49,060 --> 00:38:55,033
* Spend all your time waitin'
759
00:38:55,066 --> 00:38:59,037
* For that second chance
760
00:38:59,070 --> 00:39:05,744
* For a break that'll
make it okay *
761
00:39:05,777 --> 00:39:10,449
* There's always some reason
762
00:39:10,482 --> 00:39:14,653
* To feel not good enough
763
00:39:14,686 --> 00:39:19,024
* It's hard at the end
of the day *
764
00:39:19,057 --> 00:39:23,429
* I need some distraction
765
00:39:23,462 --> 00:39:27,499
* Oh, beautiful release
Someone else
is here to see you.
766
00:39:27,533 --> 00:39:31,937
* Memories seep from my veins
767
00:39:31,970 --> 00:39:35,841
* Let me be empty
768
00:39:35,874 --> 00:39:36,542
I'm glad you're here.
769
00:39:36,575 --> 00:39:39,144
* And weightless and maybe
770
00:39:39,177 --> 00:39:42,881
* I'll find some peace tonight
Even if I did have to catch
a deadly virus.
771
00:39:42,914 --> 00:39:45,417
Shut up.
772
00:39:45,451 --> 00:39:49,888
* In the arms of the angel
773
00:39:49,921 --> 00:39:51,156
Still not flirting.
774
00:39:51,189 --> 00:39:56,962
* Fly away from here
775
00:39:56,995 --> 00:40:03,702
* From this dark, cold
hotel room *
776
00:40:03,735 --> 00:40:09,841
* And the endlessness
that you fear *
777
00:40:09,875 --> 00:40:15,881
* You are pulled
from the wreckage *
778
00:40:15,914 --> 00:40:22,153
* Of your silent reverie
779
00:40:22,187 --> 00:40:27,559
* You're in the arms
of the angel *
Leanne, that torn femoral you
sent up made it through surgery.
780
00:40:27,593 --> 00:40:28,694
Awesome.
781
00:40:28,727 --> 00:40:30,762
* May you find
782
00:40:30,796 --> 00:40:33,231
...on the rapid infuser
when we land.
783
00:40:33,264 --> 00:40:37,736
* Some comfort here
My patient needs a trauma panel
and a head CT.
784
00:40:37,769 --> 00:40:39,871
I say it's an A-fib
with aberrancy.
785
00:40:39,905 --> 00:40:41,106
I say vtach.
Dr. Rorish, which is it?
786
00:40:41,139 --> 00:40:42,941
Oh, AV dissociation
with a capture beat.
787
00:40:42,974 --> 00:40:45,577
That's vtach.
Ah! Told you.
788
00:40:45,611 --> 00:40:48,647
* So tired
of the straight line *
Type and cross him in four.
789
00:40:48,680 --> 00:40:50,916
I need a 5-0 nylon.
Don't even think about it.
Go home.
790
00:40:50,949 --> 00:40:53,785
* And everywhere you turn
We're in Code Black.
791
00:40:53,819 --> 00:40:57,823
* There's vultures and thieves
at your back *
Good night, Risa.
792
00:40:57,856 --> 00:41:00,926
* The storm keeps on twisting
I'm Jesse Sallander,
senior ER nurse.
793
00:41:00,959 --> 00:41:05,497
* Keep on building the lies
But for the next three years,
I'm your mama.
794
00:41:05,531 --> 00:41:10,969
* That you make up
for all that you lack *
795
00:41:11,002 --> 00:41:15,273
* Don't make no difference
796
00:41:15,306 --> 00:41:18,810
* Escaping one last time
797
00:41:18,844 --> 00:41:23,181
* It's easier to believe
798
00:41:23,214 --> 00:41:27,118
* In this sweet madness
799
00:41:27,152 --> 00:41:31,723
* Oh, the glorious sadness
800
00:41:31,757 --> 00:41:36,995
* Brings me to my knees
801
00:41:37,028 --> 00:41:42,534
* In the arms of the angel
802
00:41:42,568 --> 00:41:48,607
* Fly away from here
803
00:41:48,640 --> 00:41:54,913
* From this dark, cold
hotel room *
804
00:41:54,946 --> 00:42:01,052
* And the endlessness
that you fear *
805
00:42:01,086 --> 00:42:03,021
* You are pulled
from the wreckage *
806
00:42:03,054 --> 00:42:04,723
Hey.
807
00:42:04,756 --> 00:42:06,157
Time to get up.
808
00:42:06,191 --> 00:42:07,826
I don't want to get up.
809
00:42:07,859 --> 00:42:11,062
* Of your silent reverie
Everybody goes to school.
810
00:42:11,096 --> 00:42:12,698
Come on.
811
00:42:12,731 --> 00:42:13,965
I'll see you downstairs.
812
00:42:13,999 --> 00:42:19,671
* You're in the arms
of the angel *
813
00:42:19,705 --> 00:42:24,876
* May you find
814
00:42:24,910 --> 00:42:28,947
* Some comfort here
815
00:42:32,017 --> 00:42:37,956
* You're in the arms
of the angel *
816
00:42:37,989 --> 00:42:43,128
* May you find
817
00:42:43,161 --> 00:42:44,162
* Some comfort here
55351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.