All language subtitles for Code.Black.S02E11.Exodus.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-ViSUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,173 --> 00:00:08,176 [ Classical music playing ] 2 00:00:19,387 --> 00:00:22,156 Renee, we're ready for you. 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,193 [ Indistinct conversation ] 4 00:00:27,728 --> 00:00:29,630 What are you wearing? 5 00:00:29,663 --> 00:00:32,100 It's called chartreuse. 6 00:00:32,133 --> 00:00:34,135 Mama got a brand-new bag. 7 00:00:34,168 --> 00:00:36,637 -Espresso? -Really? 8 00:00:36,670 --> 00:00:39,307 It's not just nose jobs. 9 00:00:39,340 --> 00:00:41,409 He does a lot of good work here. 10 00:00:41,442 --> 00:00:42,543 -Oh. -Uh-huh. 11 00:00:42,576 --> 00:00:45,079 -And they have espresso. -Mm-hmm. 12 00:00:46,447 --> 00:00:48,382 I want you to come back. 13 00:00:48,416 --> 00:00:50,651 Campbell fired me. Remember? 14 00:00:50,684 --> 00:00:52,220 You just gotta let me talk to him -- 15 00:00:52,253 --> 00:00:54,288 No, no, no, no, don't. I love Angels. 16 00:00:54,322 --> 00:00:56,657 I gave my life to that place. 17 00:00:56,690 --> 00:01:00,294 Why are you being so stubborn? 18 00:01:04,398 --> 00:01:07,468 I tried calling Guthrie to apologize. 19 00:01:07,501 --> 00:01:09,137 I know. He told me. 20 00:01:09,170 --> 00:01:11,305 But it's gonna take time. 21 00:01:11,339 --> 00:01:14,475 Parkinson's is not an easy transition. 22 00:01:14,508 --> 00:01:16,710 He doesn't have to quit medicine. 23 00:01:16,744 --> 00:01:19,380 Does he know that? 24 00:01:19,413 --> 00:01:21,149 Does Campbell know that? 25 00:01:25,253 --> 00:01:26,887 You convince Guthrie to come back, 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,856 and I'll be right there behind him. 27 00:01:32,860 --> 00:01:35,863 [ Monitor beeping rapidly ] 28 00:01:37,798 --> 00:01:40,301 16. Patients. 29 00:01:40,334 --> 00:01:42,170 That's how many patients I've seen in two hours. 30 00:01:42,203 --> 00:01:43,504 -That's gotta be a record. -It's not. 31 00:01:43,537 --> 00:01:45,206 I'm saying we're completely slammed. 32 00:01:45,239 --> 00:01:46,740 How long are they keeping Malaya suspended? 33 00:01:46,774 --> 00:01:48,542 Above my pay grade. 34 00:01:48,576 --> 00:01:51,679 Don't worry. You're just experiencing a little first year panic. 35 00:01:51,712 --> 00:01:53,447 [ Man groans loudly ] 36 00:01:53,481 --> 00:01:56,450 -What's that? -My hipster kidney stone. 37 00:01:59,420 --> 00:02:01,389 Ooh. 38 00:02:01,422 --> 00:02:02,790 Dilaudid should take the edge off. 39 00:02:02,823 --> 00:02:05,726 I think I'd rather die than pass a stone. 40 00:02:05,759 --> 00:02:08,229 [ Strained voice ] Oh, my -- Why don't you take the whole kidney? 41 00:02:08,262 --> 00:02:09,630 Can't really do that. 42 00:02:09,663 --> 00:02:12,766 But I can get you an organ donor pamphlet. 43 00:02:12,800 --> 00:02:14,768 [ Exhales deeply ] 44 00:02:14,802 --> 00:02:16,804 That is... 45 00:02:16,837 --> 00:02:19,207 Yeah. 46 00:02:19,240 --> 00:02:21,309 Very nice. 47 00:02:21,342 --> 00:02:22,543 [ Laughs ] 48 00:02:24,512 --> 00:02:26,880 I feel like... 49 00:02:26,914 --> 00:02:29,383 pancakes. 50 00:02:29,417 --> 00:02:31,385 My O.B. said that it was an ovarian cyst, 51 00:02:31,419 --> 00:02:33,654 and I'm supposed to have surgery in a couple of weeks. 52 00:02:33,687 --> 00:02:36,457 [ Gasps, groans ] The pain is worse. 53 00:02:36,490 --> 00:02:39,893 Okay. I'm gonna send you to get a pelvic ultrasound. 54 00:02:39,927 --> 00:02:41,462 The cyst might've ruptured, 55 00:02:41,495 --> 00:02:43,664 or you could have ovarian torsion. 56 00:02:43,697 --> 00:02:46,434 But don't worry. We'll take care of you. Okay. 57 00:02:46,467 --> 00:02:50,271 ** 58 00:02:50,304 --> 00:02:51,772 [ Exhales ] 59 00:02:51,805 --> 00:02:54,442 Your blood pressure's a little high, Renee. 60 00:02:54,475 --> 00:02:56,544 Oh, the machine's ratting me out. 61 00:02:56,577 --> 00:02:58,212 I'm nervous, I guess. 62 00:02:58,246 --> 00:02:59,347 Don't worry. 63 00:02:59,380 --> 00:03:02,750 Dr. Silverman is the king of breast reconstruction. 64 00:03:02,783 --> 00:03:03,917 Oh, I know. 65 00:03:03,951 --> 00:03:07,888 I've had to stare at more breasts than you can imagine. 66 00:03:07,921 --> 00:03:12,426 I'm going with Uma circa "Dangerous Liaisons." 67 00:03:12,460 --> 00:03:13,427 [ Both laugh ] 68 00:03:13,461 --> 00:03:17,565 Cancer's taken pretty much everything from me. 69 00:03:17,598 --> 00:03:19,833 I wanna take something back. 70 00:03:19,867 --> 00:03:21,635 Hello, dollface. 71 00:03:21,669 --> 00:03:23,537 Hi, Dr. Silverman. 72 00:03:23,571 --> 00:03:25,673 All right. Let's get started. 73 00:03:25,706 --> 00:03:29,610 Okay, here we go. 74 00:03:29,643 --> 00:03:31,011 [ Indistinct conversations ] 75 00:03:31,044 --> 00:03:33,414 Dr. Willis. Dr. Willis. 76 00:03:33,447 --> 00:03:34,582 This is Blanche, 92 years young. 77 00:03:34,615 --> 00:03:35,983 She fell down a flight of stairs. 78 00:03:36,016 --> 00:03:38,252 Severe pain in her left hip. Her pressure's dropping. 79 00:03:38,286 --> 00:03:39,853 Blanche, I'm Dr. Ethan Willis. 80 00:03:39,887 --> 00:03:43,457 You're handsome, like my George. 81 00:03:43,491 --> 00:03:45,626 Did you lose consciousness? 82 00:03:45,659 --> 00:03:46,527 Oh, I don't think so. 83 00:03:46,560 --> 00:03:48,729 All right, let's get some portable film 84 00:03:48,762 --> 00:03:49,997 and a central line kit. 85 00:03:50,030 --> 00:03:51,699 [ Monitor beeping rapidly ] 86 00:03:51,732 --> 00:03:54,902 Oh. A happy code black to you. 87 00:03:54,935 --> 00:03:56,504 I didn't leave it this way. 88 00:03:56,537 --> 00:03:58,706 -What did Jesse say? -No go. 89 00:03:58,739 --> 00:03:59,773 He's too damn proud. 90 00:03:59,807 --> 00:04:02,876 ** 91 00:04:06,880 --> 00:04:08,316 Dr. Silverman: Suction, please. 92 00:04:08,349 --> 00:04:11,352 [ Suction gurgling ] 93 00:04:12,420 --> 00:04:14,422 Her heart rate's 59 and falling. 94 00:04:14,455 --> 00:04:15,556 She's bradycardic. 95 00:04:15,589 --> 00:04:16,857 ** 96 00:04:16,890 --> 00:04:18,792 Heart rate of 50s is fine. 97 00:04:18,826 --> 00:04:20,328 Where's the crash cart? 98 00:04:20,361 --> 00:04:23,497 Whoa, boss. You have PTSD from your old place? 99 00:04:23,531 --> 00:04:26,634 No gunshot wound here. She's good. 100 00:04:26,667 --> 00:04:28,936 No, she's not good. 101 00:04:28,969 --> 00:04:32,473 Her cap refill is sluggish and her pressure's falling. 102 00:04:32,506 --> 00:04:34,975 Pressure's normal. She's just bradying down a bit from the -- 103 00:04:35,008 --> 00:04:36,777 [ Monitor beeping rapidly ] 104 00:04:36,810 --> 00:04:38,078 Get the crash cart now! 105 00:04:38,111 --> 00:04:39,447 Uh, it's in the other suite. 106 00:04:39,480 --> 00:04:40,514 -Get -- get epi, atropine. -I'm on it. 107 00:04:40,548 --> 00:04:42,883 Okay. 1 of epi going in. Here we go. 108 00:04:45,919 --> 00:04:48,522 You, call 9-1-1. Now! 109 00:04:48,556 --> 00:04:49,657 Woman: Okay. 110 00:04:51,625 --> 00:04:54,495 Let's move her on my count. One, two, three. 111 00:04:58,599 --> 00:05:01,669 -It's too early, right? -Richard, relax. 112 00:05:01,702 --> 00:05:04,538 -How far along are you? -36 weeks. 113 00:05:04,572 --> 00:05:06,073 Contractions started this afternoon. 114 00:05:06,106 --> 00:05:08,776 It's early, but not "driving like-a-maniac" early. 115 00:05:08,809 --> 00:05:09,777 I'm sorry, Serena. 116 00:05:09,810 --> 00:05:12,546 A front seat delivery isn't in the birth plan. 117 00:05:12,580 --> 00:05:15,816 It isn't in the birth plan to sideswipe a city bus either. 118 00:05:15,849 --> 00:05:18,085 It was just a fender bender. 119 00:05:18,118 --> 00:05:19,787 Ooh. Ooh. [ Exhales deeply ] 120 00:05:19,820 --> 00:05:21,088 Contraction? 121 00:05:21,121 --> 00:05:23,724 -[ Groans ] -Dr. Dixon? 122 00:05:23,757 --> 00:05:25,693 Uh, we should do an ultrasound. We should already be doing that. 123 00:05:25,726 --> 00:05:28,596 Don't wait to be asked. Anticipate and act. 124 00:05:28,629 --> 00:05:30,431 Blanche: Oh, easy. Easy, soldier. 125 00:05:30,464 --> 00:05:32,566 Actually, he's the soldier. 126 00:05:32,600 --> 00:05:34,635 -Pelvis is unable. -Let's get her some meds. 127 00:05:34,668 --> 00:05:36,570 -Yeah. -My pelvis is fractured. 128 00:05:36,604 --> 00:05:37,705 How do you know that? 129 00:05:37,738 --> 00:05:40,941 Oh, I was an ER nurse before there was such a thing. 130 00:05:40,974 --> 00:05:42,610 Plus, I heard it. 131 00:05:42,643 --> 00:05:45,779 Well, then, Blanche, you can keep us honest. 132 00:05:45,813 --> 00:05:47,715 Damn straight, George. 133 00:05:50,150 --> 00:05:53,387 Uh, placenta's intact. Amniotic fluid looks sufficient. 134 00:05:53,421 --> 00:05:55,856 But, uh, fetal heart rate's a little low. 135 00:05:55,889 --> 00:05:57,991 Okay, page Labor and Delivery. 136 00:05:58,025 --> 00:05:59,693 We'll monitor her until they get here. 137 00:05:59,727 --> 00:06:02,496 Grab a cigar. She's in labor. 138 00:06:02,530 --> 00:06:03,697 X-rays up. 139 00:06:03,731 --> 00:06:05,633 Ethan: Well, Blanche, you were right. 140 00:06:05,666 --> 00:06:08,836 Fractured acetabulum. S.I. joint disruptions. 141 00:06:08,869 --> 00:06:10,638 I told ya. 142 00:06:10,671 --> 00:06:13,841 Oh, well, this is the pits. 143 00:06:13,874 --> 00:06:15,709 I'm in. Got it. 144 00:06:15,743 --> 00:06:17,478 Blanche, is there anyone we can call for you? 145 00:06:17,511 --> 00:06:20,948 My George was killed during the war. 146 00:06:20,981 --> 00:06:22,450 It's just me. 147 00:06:27,187 --> 00:06:28,522 Jesse? 148 00:06:28,556 --> 00:06:30,791 Let's get her to center stage. Let's go. 149 00:06:30,824 --> 00:06:32,860 Uh, what the hell are you wearing? 150 00:06:34,795 --> 00:06:36,830 Jesse: Coming in. Look out. 151 00:06:36,864 --> 00:06:41,034 52-year-old female, propofol-related bradycardia. Jesse? 152 00:06:41,068 --> 00:06:42,670 She crashed during surgery. 153 00:06:42,703 --> 00:06:46,474 Heart rate 30, B.P. 60 over palp. 154 00:06:46,507 --> 00:06:48,509 Atropine's working but not enough. 155 00:06:48,542 --> 00:06:51,011 Ready? One, two, three. 156 00:06:52,913 --> 00:06:54,414 Excuse me. 157 00:06:56,484 --> 00:06:58,118 Give it, give it, give it. 158 00:06:58,151 --> 00:07:00,020 All right, let's get that crash cart in here, please. 159 00:07:00,053 --> 00:07:01,589 Pacer pads. 160 00:07:01,622 --> 00:07:03,657 Where's the overnight bag? 161 00:07:03,691 --> 00:07:04,825 It's in the car. 162 00:07:04,858 --> 00:07:06,226 We're gonna be here overnight. 163 00:07:06,259 --> 00:07:09,730 Yes. Um, I-I'm going. Uh, just in case. 164 00:07:09,763 --> 00:07:11,732 -Wait! What floor'll she be on? -Sixth. 165 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 -Seventh. -Elliot: Seventh floor. 166 00:07:13,801 --> 00:07:15,603 Seriously, sugar bear? 167 00:07:15,636 --> 00:07:17,538 I-I know where L&D is. 168 00:07:17,571 --> 00:07:19,807 "Sugar bear"? 169 00:07:22,576 --> 00:07:23,677 Go ahead. Charge it again, please. 170 00:07:23,711 --> 00:07:25,479 [ Electricity crackles ] 171 00:07:25,513 --> 00:07:27,114 Who forgot to pay the power bill? 172 00:07:31,852 --> 00:07:32,753 [ Clank ] [ Gasps ] 173 00:07:32,786 --> 00:07:35,022 You gotta be kidding me. What's happening? 174 00:07:38,091 --> 00:07:41,161 [ Clamoring ] 175 00:07:43,864 --> 00:07:46,834 -Nurses! Flashlights! -Woman: Got it! 176 00:07:46,867 --> 00:07:49,670 Her pulse is weak. Leanne: Okay, everybody just stay calm. 177 00:07:49,703 --> 00:07:51,805 [ Clamoring continues ] Are you guys listening?! 178 00:07:51,839 --> 00:07:54,642 -Jesse: Hey! -Stay calm! Stay calm. 179 00:07:54,675 --> 00:07:57,878 The backup generation should kick in any minute now. 180 00:08:00,714 --> 00:08:03,851 ** 181 00:08:14,862 --> 00:08:23,871 [ Indistinct conversations ] 182 00:08:23,904 --> 00:08:25,639 Ethan: I need some light in here! 183 00:08:25,673 --> 00:08:28,576 Leanne: Hey, did somebody try to get ahold of Campbell? 184 00:08:28,609 --> 00:08:31,979 -You should get back in bed. -I couldn't find my glasses. 185 00:08:32,012 --> 00:08:34,915 -You weren't wearing glasses. -Oh. So why can't I see? 186 00:08:34,948 --> 00:08:35,883 Because the lights are off. 187 00:08:37,250 --> 00:08:39,052 Out of the way! Comin' through. Comin' through. 188 00:08:39,086 --> 00:08:40,320 Watch your back, watch your back. 189 00:08:40,353 --> 00:08:42,055 Why are the backup generators not coming on? 190 00:08:42,089 --> 00:08:44,858 -No idea. -She's still bradycardic. 191 00:08:44,892 --> 00:08:46,960 Turn up the amps on the pacer. 192 00:08:46,994 --> 00:08:49,262 And get another defib, please, in here for backup. 193 00:08:49,296 --> 00:08:52,032 Okay, nurses, check out the backup batteries 194 00:08:52,065 --> 00:08:53,200 on all your monitors. 195 00:08:53,233 --> 00:08:54,935 They won't last forever. 196 00:08:54,968 --> 00:08:57,170 Hey, pal, see what happens to this place without you? 197 00:08:57,204 --> 00:08:59,740 -Welcome back, Mama. -I'm not back. 198 00:08:59,773 --> 00:09:01,575 I need another dose of atropine, please. 199 00:09:01,609 --> 00:09:03,711 -Coming right in. -There you go. 200 00:09:03,744 --> 00:09:05,846 Jesse: Come on, Renee. Hang in there. 201 00:09:11,284 --> 00:09:12,986 -There you go. -Thank you. 202 00:09:13,020 --> 00:09:15,656 Okay, can someone please try Campbell again? 203 00:09:15,689 --> 00:09:16,957 Woman: On it. 204 00:09:16,990 --> 00:09:19,760 I can't see a thing. You can come closer. 205 00:09:19,793 --> 00:09:21,995 -Have you reached her? -Woman: Phone lines are jammed. 206 00:09:22,029 --> 00:09:23,196 Keep trying. 207 00:09:23,230 --> 00:09:25,065 Ventilator's down. 208 00:09:25,098 --> 00:09:27,067 [ Sighs ] Disconnect it. 209 00:09:27,100 --> 00:09:30,237 Manually ventilate at 14 resps per minute. 210 00:09:30,270 --> 00:09:32,906 I can't tell if the anesthesia is delivering. 211 00:09:32,940 --> 00:09:34,808 -Switch off the machine. -What? 212 00:09:34,842 --> 00:09:37,077 Switch off the machine to incremental I.V. boluses 213 00:09:37,110 --> 00:09:38,345 of propofol and fentanyl. 214 00:09:38,378 --> 00:09:39,813 Completely blind here. 215 00:09:39,847 --> 00:09:41,014 You're telling me the machine is down, 216 00:09:41,048 --> 00:09:42,182 I'm giving you a solution. 217 00:09:42,215 --> 00:09:44,885 Switch to I.V. propofol. Understood? 218 00:09:44,918 --> 00:09:47,721 And check all backup batteries. Come on, people. Let's go. 219 00:09:47,755 --> 00:09:49,022 -Woman: Yes, doctor. -Woman: I got her. 220 00:09:49,056 --> 00:09:51,692 -Thank God. Emily? -No, Dr. Rorish on the radio. 221 00:09:51,725 --> 00:09:53,026 I got through to your daughter's cell. 222 00:09:53,060 --> 00:09:55,395 -Went to voicemail. -Keep trying the sitter. 223 00:09:55,428 --> 00:09:57,665 -Dr. Rorish? -Hey, I'm here. How are you? 224 00:09:57,698 --> 00:10:00,100 Up to my elbows in surgery without power. 225 00:10:00,133 --> 00:10:01,334 Status update? 226 00:10:01,368 --> 00:10:04,705 I've got 35 acute, 10 of those critical. 227 00:10:04,738 --> 00:10:06,940 3 on vents. 50 in beds. 228 00:10:06,974 --> 00:10:09,042 At least 80 in waiting. 229 00:10:09,076 --> 00:10:11,011 Engineering still hasn't gotten back to me. 230 00:10:11,044 --> 00:10:12,312 What's going on with the generators? 231 00:10:12,345 --> 00:10:15,415 Dr. Rorish, the radio is saying the substation is overloaded. 232 00:10:15,448 --> 00:10:17,017 All of L.A. is out. 233 00:10:17,050 --> 00:10:19,052 The backup generators are still in repair 234 00:10:19,086 --> 00:10:20,420 from the boiler explosion. 235 00:10:20,453 --> 00:10:23,123 Still? That was months ago. 236 00:10:23,156 --> 00:10:24,692 -Take over, please. -Got it. 237 00:10:24,725 --> 00:10:25,993 We have to divert. 238 00:10:26,026 --> 00:10:27,360 We're gonna have to do more than that. 239 00:10:27,394 --> 00:10:29,930 We have no idea how long this power's gonna be out. 240 00:10:29,963 --> 00:10:31,999 We're gonna have to evacuate all the patients, 241 00:10:32,032 --> 00:10:33,200 starting with the most critical. 242 00:10:33,233 --> 00:10:35,168 Let's call Cedars, UCLA. 243 00:10:35,202 --> 00:10:37,004 They'll be overrun. 244 00:10:37,037 --> 00:10:40,007 Plus, we'd need about 300 ambulances. 245 00:10:40,040 --> 00:10:42,442 I'm thinking Peterson. 246 00:10:42,475 --> 00:10:44,778 An acute care center? 247 00:10:44,812 --> 00:10:46,747 They're only eight blocks away. 248 00:10:46,780 --> 00:10:49,082 We are a level one trauma center, Leanne. 249 00:10:49,116 --> 00:10:51,284 Yes, but they have power because every hospital has 250 00:10:51,318 --> 00:10:53,086 backup power except us, apparently. 251 00:10:53,120 --> 00:10:55,155 Are you blaming me? 252 00:10:55,188 --> 00:10:57,958 I'm just talking to the man in charge. 253 00:10:57,991 --> 00:10:59,760 Let's make it happen. 254 00:10:59,793 --> 00:11:01,128 -One more thing. -Yeah? 255 00:11:01,161 --> 00:11:04,164 Jesse's here. 256 00:11:04,197 --> 00:11:06,133 Excuse me? 257 00:11:06,166 --> 00:11:09,036 It's a long story, but he'll be able to help us organize things 258 00:11:09,069 --> 00:11:10,303 from down here. 259 00:11:10,337 --> 00:11:12,706 We're gonna need all the help we can get. 260 00:11:12,740 --> 00:11:14,207 Leanne, he cannot be involved 261 00:11:14,241 --> 00:11:16,343 in the treatment of any patients. 262 00:11:18,779 --> 00:11:20,113 What did you expect? 263 00:11:20,147 --> 00:11:21,849 Do you hear me? 264 00:11:21,882 --> 00:11:23,216 Copy that. 265 00:11:25,485 --> 00:11:28,688 ** 266 00:11:33,126 --> 00:11:35,362 -Oh. Dr. Nolan. -[ Chuckles ] 267 00:11:35,395 --> 00:11:39,132 Let me guess. You've operated in complete darkness before. 268 00:11:39,166 --> 00:11:41,969 -Under fire. -Under fire, of course. 269 00:11:42,002 --> 00:11:43,436 Fractured pelvis. 270 00:11:43,470 --> 00:11:46,173 Mentally altered status. 92 years old. 271 00:11:47,374 --> 00:11:49,176 Turn off your flashlight. 272 00:11:49,209 --> 00:11:51,078 Turn 'em off. They'll see us. 273 00:11:51,111 --> 00:11:52,445 It's just a power outrage. 274 00:11:52,479 --> 00:11:54,414 I heard the air raid sirens. 275 00:11:54,447 --> 00:11:56,784 Those were ambulances. 276 00:11:56,817 --> 00:11:59,086 Hi, Blanche. I'm Dr. Nolan. 277 00:11:59,119 --> 00:12:02,155 Doctor? You mean nurse. 278 00:12:02,189 --> 00:12:03,390 Fascinating. 279 00:12:03,423 --> 00:12:08,161 George, if they can see us, they'll know where to attack. 280 00:12:08,195 --> 00:12:10,097 How's that feeling? Does it hurt? 281 00:12:10,130 --> 00:12:12,332 We need to move these people -- 282 00:12:12,365 --> 00:12:15,035 Shh, shh. Listen, you can't move. 283 00:12:15,068 --> 00:12:16,804 Your pelvic fracture is bad enough 284 00:12:16,837 --> 00:12:18,305 that you could cause more damage. 285 00:12:18,338 --> 00:12:22,075 -You understand? -My pelvis is fractured? 286 00:12:22,109 --> 00:12:25,178 Blanche, do you know where you are? 287 00:12:25,212 --> 00:12:27,180 Fort Stevens. 288 00:12:27,214 --> 00:12:30,517 I'm a nurse. A.N.C. 289 00:12:30,550 --> 00:12:32,085 Can you tell me the date? 290 00:12:32,119 --> 00:12:34,421 Yeah, it's June '42. 291 00:12:34,454 --> 00:12:37,190 I-I can't tell you the exact date 292 00:12:37,224 --> 00:12:39,827 because it's hard to keep track. -The 21st? 293 00:12:39,860 --> 00:12:42,129 That could be it. That could be right. 294 00:12:42,162 --> 00:12:45,799 George, how many injured? 295 00:12:45,833 --> 00:12:47,334 Man: Dr. Willis! They need you in the waiting room. 296 00:12:47,367 --> 00:12:49,269 Go. I'll stay with her. 297 00:12:49,302 --> 00:12:51,471 Okay. Blanche, I'll be right back. 298 00:12:51,504 --> 00:12:53,040 You sit still for Dr. Nolan. 299 00:12:55,175 --> 00:12:58,345 George? Don't leave me, George. 300 00:12:59,479 --> 00:13:02,015 Straight back that way. John, hold that door open, please. 301 00:13:02,049 --> 00:13:03,150 Leanne? 302 00:13:03,183 --> 00:13:06,453 We're evacuating everyone except for the most unstable 303 00:13:06,486 --> 00:13:08,155 to an acute care center nearby. 304 00:13:08,188 --> 00:13:10,423 Okay, my pelvic fracture, Blanche, can't be moved. 305 00:13:10,457 --> 00:13:12,259 Pale conjunctiva, a rigid abdomen. 306 00:13:12,292 --> 00:13:15,128 Internal bleeding. Campbell's on his way down. 307 00:13:15,162 --> 00:13:17,264 There are more criticals that can't be moved either. 308 00:13:17,297 --> 00:13:18,265 I'll stick with 'em. 309 00:13:18,298 --> 00:13:20,300 Doctor? It's my ship. I'll go down with it. 310 00:13:20,333 --> 00:13:22,135 We're not sinking. 311 00:13:22,169 --> 00:13:23,937 All right, I'm on my way to Peterson's. 312 00:13:23,971 --> 00:13:26,239 Okay, look for Dr. Carrie, their director. 313 00:13:26,273 --> 00:13:29,242 You're only gonna have a skeleton crew. Use Jesse. 314 00:13:29,276 --> 00:13:31,879 And piss off Campbell? Now why would I do that? 315 00:13:31,912 --> 00:13:34,214 ** 316 00:13:34,247 --> 00:13:36,483 [ Helicopter blades whirring ] 317 00:13:36,516 --> 00:13:39,252 [ Radio chatter ] 318 00:13:39,286 --> 00:13:41,354 Mario: Not enough ambulances so we gotta help 319 00:13:41,388 --> 00:13:43,556 the low acuity patients get to Peterson on foot. 320 00:13:43,590 --> 00:13:45,092 Noa: A lot of people. 321 00:13:45,125 --> 00:13:47,360 Yeah, well, we've got a medical kit, radios, 322 00:13:47,394 --> 00:13:50,163 the world's best nurses. What else do you need? Hey. Wrong way. 323 00:13:50,197 --> 00:13:52,165 Everyone, follow me! 324 00:13:52,199 --> 00:13:53,867 To the promised land! 325 00:14:00,273 --> 00:14:02,209 Her pressure's still low. 326 00:14:02,242 --> 00:14:04,277 More fluids. Start I.V. 327 00:14:04,311 --> 00:14:06,213 Whoa, whoa, whoa, you shouldn't have brought him in here. 328 00:14:06,246 --> 00:14:09,082 Angels is diverted and closed to trauma. 329 00:14:09,116 --> 00:14:12,185 Tell that to L.A. We in code blackout. 330 00:14:12,219 --> 00:14:14,888 Risa, grab a dopamine drip. 331 00:14:14,922 --> 00:14:16,990 Hey, whoa. Stop, stop, stop, stop. 332 00:14:17,024 --> 00:14:18,158 You can't order meds. 333 00:14:18,191 --> 00:14:21,094 Her blood pressure's falling. You wanna give me a hand? 334 00:14:22,362 --> 00:14:25,065 Let me get that. This is a nurse's job. 335 00:14:25,098 --> 00:14:26,499 You don't work here. 336 00:14:26,533 --> 00:14:29,236 Risa! Where's the dopamine? 337 00:14:29,269 --> 00:14:31,338 It won't open. Dispenser's down. 338 00:14:31,371 --> 00:14:32,940 Where's the manual key to open it? 339 00:14:32,973 --> 00:14:35,909 I got it. I got it. I got it. 340 00:14:38,011 --> 00:14:40,047 Excuse me. 341 00:14:41,949 --> 00:14:43,917 What... 342 00:14:44,617 --> 00:14:46,353 Jesse: Come on. Excuse me! 343 00:14:49,957 --> 00:14:51,124 Let's hang that. 344 00:14:51,158 --> 00:14:54,061 Hey. Hey, hey, hey. I can't find my wife. 345 00:14:54,094 --> 00:14:55,996 She was taken up to L&D. 346 00:14:56,029 --> 00:14:58,065 No. No. That's what I'm telling you. She's not there. 347 00:14:58,098 --> 00:15:00,100 She's having our baby, the power is out, 348 00:15:00,133 --> 00:15:01,334 and I can't find her. 349 00:15:01,368 --> 00:15:02,369 She's having our baby! 350 00:15:02,402 --> 00:15:05,305 [ Scoffs ] Hello? 351 00:15:05,338 --> 00:15:07,074 Still no signal on your phone? 352 00:15:07,107 --> 00:15:09,943 [ Groans ] Isn't there usually backup power in hospitals? 353 00:15:09,977 --> 00:15:12,479 [ Liquid splatters ] 354 00:15:12,512 --> 00:15:15,282 Elliot, help me check her station. 355 00:15:15,315 --> 00:15:17,317 Station? 356 00:15:17,350 --> 00:15:20,253 Oh. Right. Station. 357 00:15:20,287 --> 00:15:21,421 What's wrong? 358 00:15:21,454 --> 00:15:23,090 Oh! Oh, crap. 359 00:15:23,123 --> 00:15:25,025 Head. Uh, she's crowning. 360 00:15:25,058 --> 00:15:27,294 -Great. [ Sighs ] -Okay, so this baby is coming. 361 00:15:27,327 --> 00:15:28,495 Right now? 362 00:15:28,528 --> 00:15:30,230 [ Pounding ] Hey! 363 00:15:30,263 --> 00:15:32,032 I-I can't have this baby here 364 00:15:32,065 --> 00:15:34,367 without Richard and my birthing playlist. Hey! 365 00:15:34,401 --> 00:15:35,635 -Elliot: Help! -What do we do? 366 00:15:35,668 --> 00:15:37,337 You can help me by staying calm, okay? 367 00:15:37,370 --> 00:15:39,172 The same goes for you, sugar bear. 368 00:15:39,206 --> 00:15:42,209 ** 369 00:15:45,512 --> 00:15:48,681 [ Indistinct conversations ] 370 00:15:52,219 --> 00:15:54,554 25 patients have landed and are being retriaged. 371 00:15:54,587 --> 00:15:55,822 The rest are still en route. 372 00:15:55,855 --> 00:15:58,391 Good. Still no word about when we're going to get power back. 373 00:15:58,425 --> 00:15:59,359 Dr. Rorish. 374 00:15:59,392 --> 00:16:02,062 I'm Dr. Carrie, Director of Medicine here. 375 00:16:02,095 --> 00:16:04,564 -Thank you for accommodating us. -Oh, happy to help. 376 00:16:04,597 --> 00:16:06,233 I have to admit we're not exactly equipped 377 00:16:06,266 --> 00:16:07,434 to handle this kind of influx of patients. 378 00:16:07,467 --> 00:16:10,170 Would you, uh, get every mobile monitor we have down here? 379 00:16:10,203 --> 00:16:13,140 I'd like to prioritize our patients for imaging. 380 00:16:13,173 --> 00:16:15,675 Oh, we'll prioritize all patients based on acuity, 381 00:16:15,708 --> 00:16:18,611 whether they came from Angels or they came here. Okay? 382 00:16:21,314 --> 00:16:23,250 Sounds good. 383 00:16:28,521 --> 00:16:30,557 [ Beep ] Emily: Hey, leave me a message. 384 00:16:30,590 --> 00:16:33,126 [ Cellphone beeps ] 385 00:16:33,160 --> 00:16:34,327 [ Touchscreen clicks ] 386 00:16:41,168 --> 00:16:42,502 Your daughter all right? 387 00:16:44,737 --> 00:16:47,807 How'd you know? 388 00:16:47,840 --> 00:16:49,609 I've seen enough worried fathers. 389 00:16:49,642 --> 00:16:52,345 Yeah, well, couldn't get ahold of her or the sitter. 390 00:16:52,379 --> 00:16:53,346 Mm-hmm. 391 00:16:53,380 --> 00:16:56,216 Renee: Hello? Hello? 392 00:16:57,650 --> 00:16:59,186 Jesse. 393 00:16:59,219 --> 00:17:01,388 You're at Angels Memorial, Renee. 394 00:17:01,421 --> 00:17:05,492 There was complications with the procedure. 395 00:17:05,525 --> 00:17:07,394 -What? -And there's a power outage, 396 00:17:07,427 --> 00:17:09,262 but everything's gonna be just fine. 397 00:17:09,296 --> 00:17:12,765 Did Dr. Silverman finish the surgery? 398 00:17:14,701 --> 00:17:17,237 I'm sorry. No. 399 00:17:25,812 --> 00:17:29,649 What's the significance of June 21st? 400 00:17:29,682 --> 00:17:30,717 You seem to know. 401 00:17:30,750 --> 00:17:33,286 The only attack on a mainland U.S. military base 402 00:17:33,320 --> 00:17:34,721 in World War II. 403 00:17:34,754 --> 00:17:38,591 Happened in Fort Stevens. July 21, 1942. Japanese sub. 404 00:17:38,625 --> 00:17:42,129 -It sounds like she was there. -Still is. 405 00:17:42,162 --> 00:17:45,165 Right now, she's an Army nurse in World War II. 406 00:17:45,198 --> 00:17:48,201 Her dementia is like a time machine. 407 00:17:48,235 --> 00:17:50,403 You give him a tetanus booster and some ibuprofen. 408 00:17:50,437 --> 00:17:53,373 I don't think it's dementia. 409 00:17:53,406 --> 00:17:55,108 She could be delirious from blood loss. 410 00:17:55,142 --> 00:17:57,844 Look next to the kidneys. That's blood. 411 00:17:57,877 --> 00:18:00,680 Great. 412 00:18:00,713 --> 00:18:02,449 Have you ever operated on someone? 413 00:18:02,482 --> 00:18:06,653 [ Drowsily ] I assisted in a hernia operation once. 414 00:18:06,686 --> 00:18:08,888 I... [ Exhales sharply ] 415 00:18:08,921 --> 00:18:11,258 I'm a psychiatrist, not a surgeon. 416 00:18:11,291 --> 00:18:13,760 Don't worry about me. Go. 417 00:18:13,793 --> 00:18:17,197 Go help the others. 418 00:18:17,230 --> 00:18:18,398 I can do the operation, 419 00:18:18,431 --> 00:18:20,133 but I need the equipment that's upstairs. 420 00:18:20,167 --> 00:18:21,301 It's eight flights. 421 00:18:21,334 --> 00:18:23,303 Obviously, we have to take the stairs. 422 00:18:23,336 --> 00:18:25,472 Eight flights? 423 00:18:25,505 --> 00:18:26,906 We can do that. 424 00:18:26,939 --> 00:18:29,376 But slowly. 425 00:18:29,409 --> 00:18:31,578 Even a bump, she could bleed out. 426 00:18:31,611 --> 00:18:35,382 Oh, George, you always worry too much. 427 00:18:38,418 --> 00:18:41,854 [ Indistinct conversations ] 428 00:18:41,888 --> 00:18:43,690 [ Radio chatter ] 429 00:18:43,723 --> 00:18:45,458 -Is Mr. Rothbart one of yours? -Yeah. 430 00:18:45,492 --> 00:18:48,328 The nurse gave me his CT by mistake. 431 00:18:48,361 --> 00:18:49,896 Oh, he fell, hit his head. 432 00:18:49,929 --> 00:18:51,298 Came in before the power went out. 433 00:18:51,331 --> 00:18:52,799 It's not good. It's a small epidural. 434 00:18:52,832 --> 00:18:55,268 Yeah. Brain bleed. Page the neurosurgeon, please. 435 00:18:55,302 --> 00:18:56,903 You don't have time for a neurosurgeon. 436 00:18:56,936 --> 00:18:57,837 He needs a burr hole. 437 00:18:57,870 --> 00:18:59,506 [ Scoffs ] We'll wait for the neurosurgeon. 438 00:18:59,539 --> 00:19:01,341 He's probably out in Los Angeles somewhere 439 00:19:01,374 --> 00:19:02,375 in the same blackout we're in. 440 00:19:02,409 --> 00:19:04,944 The patient's not posturing, he's awake, alert. 441 00:19:04,977 --> 00:19:06,713 You said so yourself, it's a small bleed. 442 00:19:06,746 --> 00:19:08,381 For now, but it could get bigger. 443 00:19:08,415 --> 00:19:10,350 It's better to relieve it before he crashes. 444 00:19:10,383 --> 00:19:13,620 Dr. Rorish, this is my house, and we'll do it my way. 445 00:19:13,653 --> 00:19:16,823 With all due respect, you're not used to this. I am. 446 00:19:16,856 --> 00:19:19,326 I'm going to give him mannitol 447 00:19:19,359 --> 00:19:22,729 and start a nicardipine drip to lower his ICP, 448 00:19:22,762 --> 00:19:24,897 buy some time for the specialist to arrive. 449 00:19:24,931 --> 00:19:26,799 If that doesn't work, then and only then 450 00:19:26,833 --> 00:19:28,968 will we take extreme measures. 451 00:19:29,001 --> 00:19:30,370 Thank you. 452 00:19:33,573 --> 00:19:35,742 Okay, can you check the water seal 453 00:19:35,775 --> 00:19:37,610 on the chest tube on bed 3? -Yes, doctor. 454 00:19:37,644 --> 00:19:40,347 Dr. Leighton, dislocated shoulder. 455 00:19:40,380 --> 00:19:41,548 Okay. It's, uh... 456 00:19:41,581 --> 00:19:44,384 Let's park him right here and, uh, give him 5 of morphine. 457 00:19:44,417 --> 00:19:45,618 Okay. 458 00:19:45,652 --> 00:19:47,920 You Angels doctors sure are making yourselves at home, huh? 459 00:19:47,954 --> 00:19:51,291 Whoa. I feel super weird. 460 00:19:51,324 --> 00:19:52,625 Right here. Here we go. 461 00:19:52,659 --> 00:19:54,294 -Behind you. There you go. -Kelly Pruitt. 462 00:19:54,327 --> 00:19:55,362 Angus Leighton. 463 00:19:55,395 --> 00:19:57,530 We're all out of monitors so manual workup it is. 464 00:19:57,564 --> 00:19:58,698 -I'll help you. -Okay. 465 00:19:58,731 --> 00:20:02,369 [ Sirens wailing ] 466 00:20:02,402 --> 00:20:04,904 Um, so did the dizziness just start? 467 00:20:04,937 --> 00:20:07,240 Uh, no. It started three nights ago. 468 00:20:07,274 --> 00:20:09,742 I've been feeling really off and sleeping a lot. 469 00:20:09,776 --> 00:20:12,479 -Lungs are good. -Pulse is a little weak. 470 00:20:12,512 --> 00:20:15,248 Any chronic medical issues? 471 00:20:16,449 --> 00:20:19,286 I eat all organic. I drink tea instead of coffee. 472 00:20:19,319 --> 00:20:21,888 I do Pilates every day. 473 00:20:21,921 --> 00:20:23,356 Dr. Pruitt, you feel this? 474 00:20:28,428 --> 00:20:30,330 What's wrong with me? 475 00:20:30,363 --> 00:20:34,834 You have an irregular pulse. We need to get you on a monitor. 476 00:20:34,867 --> 00:20:36,436 Thanks. 477 00:20:38,438 --> 00:20:42,542 [ Groaning, grunts ] 478 00:20:42,575 --> 00:20:44,544 -What's going on? -The baby's stuck. 479 00:20:44,577 --> 00:20:46,446 Let me try. 480 00:20:48,515 --> 00:20:51,484 W-what's happening? 481 00:20:51,518 --> 00:20:53,720 [ Knocking ] Richard: Hey. Hello? 482 00:20:53,753 --> 00:20:55,922 We're in here! Richard: Serena? 483 00:20:55,955 --> 00:20:57,056 Richard! Yeah, I'm here! 484 00:20:57,089 --> 00:20:59,459 Oh, thank God. I've been looking for you on every floor. 485 00:20:59,492 --> 00:21:01,794 -Are you okay? -The baby's coming! 486 00:21:01,828 --> 00:21:03,663 In the elevator? 487 00:21:03,696 --> 00:21:05,898 [ Grunts ] [ Grunts ] 488 00:21:05,932 --> 00:21:07,567 Is the baby okay? 489 00:21:07,600 --> 00:21:09,669 Say yes. Say yes. 490 00:21:12,439 --> 00:21:14,507 Look, you need to find a way to get us out, okay? 491 00:21:14,541 --> 00:21:17,610 Everything that is important to me in the world 492 00:21:17,644 --> 00:21:19,446 is behind this door. 493 00:21:19,479 --> 00:21:21,514 [ Crying ] 494 00:21:21,548 --> 00:21:23,015 Richard: I'm going to get you out of there! 495 00:21:23,049 --> 00:21:24,884 If I pull any harder, I'm gonna break the clavicle. 496 00:21:24,917 --> 00:21:29,422 [ Serena groaning ] 497 00:21:30,823 --> 00:21:32,992 Blanche: How did they get through the mine field? 498 00:21:33,025 --> 00:21:35,094 We have to warn Astoria. 499 00:21:35,127 --> 00:21:37,364 Ethan: You need to calm down, Blanche. 500 00:21:37,397 --> 00:21:39,666 You know what? Let's put her down. Okay. 501 00:21:39,699 --> 00:21:41,668 They're still shelling us. 502 00:21:41,701 --> 00:21:42,869 Nobody's shelling us. 503 00:21:42,902 --> 00:21:44,937 They didn't attack any other cities. 504 00:21:44,971 --> 00:21:48,040 How could you know that? 505 00:21:48,074 --> 00:21:50,009 'Cause it happened over 70 years ago. 506 00:21:50,042 --> 00:21:51,978 [ Grunts ] 507 00:21:52,011 --> 00:21:54,781 She's out. It's the blood loss. 508 00:21:54,814 --> 00:21:56,583 Try playing along with her. 509 00:21:56,616 --> 00:21:57,784 What do you mean? 510 00:21:57,817 --> 00:22:01,087 She -- she's back in 1942 right now. 511 00:22:01,120 --> 00:22:02,922 Yeah, under heavy fire, and it's agitating her. 512 00:22:02,955 --> 00:22:04,491 I'm not so sure about that. 513 00:22:04,524 --> 00:22:06,493 Have you ever been under heavy fire? 514 00:22:06,526 --> 00:22:09,028 No, but you have, 515 00:22:09,061 --> 00:22:10,162 and I think you miss it. 516 00:22:10,196 --> 00:22:12,665 That's why you go on all those ambulance ride-alongs, 517 00:22:12,699 --> 00:22:15,702 because you need that adrenaline rush. 518 00:22:15,735 --> 00:22:17,637 The reason I go out there is to bring the golden hour 519 00:22:17,670 --> 00:22:18,838 to people who are dying otherwise. 520 00:22:18,871 --> 00:22:21,107 It has nothing to do with wanting to be back in the war. 521 00:22:21,140 --> 00:22:22,709 From the moment you got here, 522 00:22:22,742 --> 00:22:24,877 you've been talking about going back. 523 00:22:24,911 --> 00:22:26,879 I left good people there. 524 00:22:26,913 --> 00:22:29,549 Or you think you left yourself there. 525 00:22:31,618 --> 00:22:33,886 Is that what you meant when you told me you... 526 00:22:33,920 --> 00:22:35,655 you've been dead once? 527 00:22:35,688 --> 00:22:39,559 I'm not your patient, Doctor. 528 00:22:39,592 --> 00:22:42,795 No, but you can talk to me about it. 529 00:22:42,829 --> 00:22:45,398 We should get movin'. 530 00:22:45,432 --> 00:22:46,566 -George. -Okay. 531 00:22:46,599 --> 00:22:48,835 Are we firing at them? 532 00:22:48,868 --> 00:22:52,539 -George? -[ Sighs ] Try, for her. 533 00:22:52,572 --> 00:22:53,806 It'll comfort her. 534 00:22:55,542 --> 00:22:57,877 -I'm here, Blanche. -Mm. 535 00:23:01,581 --> 00:23:03,916 We didn't return fire because we don't want 536 00:23:03,950 --> 00:23:05,885 their gunners to know our position. 537 00:23:05,918 --> 00:23:07,987 The base is safe. 538 00:23:08,020 --> 00:23:13,192 Oh, dear God. If they can hit us here at home, 539 00:23:13,225 --> 00:23:14,961 what will we do now? 540 00:23:14,994 --> 00:23:16,896 She's diaphoretic. She's going into shock. 541 00:23:18,197 --> 00:23:21,734 For some, being without power is just an inconvenience, 542 00:23:21,768 --> 00:23:23,870 but for patients at Angels Memorial, 543 00:23:23,903 --> 00:23:26,038 it can be the difference between life and death. 544 00:23:26,072 --> 00:23:28,641 All right, keep moving, people. You're almost there. 545 00:23:30,810 --> 00:23:33,546 What you in for? 546 00:23:33,580 --> 00:23:35,181 -It's private. -Oh. 547 00:23:35,214 --> 00:23:38,818 Well, I-I got a piranha eating me from the inside. 548 00:23:38,851 --> 00:23:42,622 [ Chuckles ] Real slow. 549 00:23:42,655 --> 00:23:45,191 I think I'm gonna... 550 00:23:45,224 --> 00:23:47,093 [ Vomits ] 551 00:23:47,126 --> 00:23:48,628 You -- you okay? 552 00:23:48,661 --> 00:23:50,162 [ Groans ] 553 00:23:50,196 --> 00:23:53,766 Hey. She got a piranha! 554 00:23:53,800 --> 00:23:56,669 Over here! Sir, could you please get up? 555 00:23:56,703 --> 00:23:58,871 Mario: Possible ovarian torsion. 556 00:23:58,905 --> 00:24:01,708 Power went out before I could get her an ultrasound. 557 00:24:01,741 --> 00:24:03,743 Pulse is weak. 558 00:24:03,776 --> 00:24:05,111 I feel a large pulsatile mass. 559 00:24:05,144 --> 00:24:07,780 -An aortic aneurysm? -Yeah. 560 00:24:07,814 --> 00:24:10,783 -Are you sure? -Yes. I think. 561 00:24:10,817 --> 00:24:13,119 -We have to get her to Peterson. -Could rupture any time. 562 00:24:13,152 --> 00:24:15,588 -Man: We should just sit down. -Keep moving! Let's go! 563 00:24:15,622 --> 00:24:18,057 -Noa: Keep going, guys. -Out of the way. Go, go, go! 564 00:24:18,090 --> 00:24:19,526 [ Radio chatter ] 565 00:24:22,161 --> 00:24:23,796 Woman: Pressure bags. 566 00:24:23,830 --> 00:24:25,765 His brain is herniating. 567 00:24:25,798 --> 00:24:26,899 I know. I found a drill. 568 00:24:26,933 --> 00:24:28,935 -You can't do that now. -We're gonna need some lido. 569 00:24:28,968 --> 00:24:31,771 -You gonna do that here? -You bet I am. 570 00:24:37,610 --> 00:24:38,945 His pupils are fixed and dilated. Stop. 571 00:24:38,978 --> 00:24:41,914 Come on. Come on, Mr. Rothbart. Come on. 572 00:24:44,951 --> 00:24:46,653 We're too late. 573 00:24:56,929 --> 00:24:59,932 ** 574 00:25:02,569 --> 00:25:04,704 Time of death -- 9:38 p.m. 575 00:25:15,181 --> 00:25:17,817 Noa: Okay, let's go. Let's go. Excuse me, excuse me. 576 00:25:17,850 --> 00:25:18,685 Out of the way, out of the way. 577 00:25:18,718 --> 00:25:20,186 Tina? 578 00:25:20,219 --> 00:25:21,888 Mario, we can't stop. 579 00:25:21,921 --> 00:25:24,724 She's losing her pulse. The aneurysm's ruptured. 580 00:25:24,757 --> 00:25:26,593 We need to get her to Peterson. We're five minutes away. 581 00:25:26,626 --> 00:25:29,562 We don't have five minutes. She's losing too much blood. 582 00:25:31,998 --> 00:25:35,101 Give me the ambu-bag, forceps, and a scalpel. 583 00:25:35,134 --> 00:25:36,736 What are you gonna do, open her up right here? 584 00:25:36,769 --> 00:25:39,338 She's got a ruptured triple-A. We have to stop the bleed. 585 00:25:39,371 --> 00:25:42,041 -That's insane. -This is her only shot. 586 00:25:45,712 --> 00:25:46,713 Hey! 587 00:25:46,746 --> 00:25:49,148 Stop! [ Horn honks ] 588 00:25:49,181 --> 00:25:51,684 Medical emergency! What? 589 00:25:51,718 --> 00:25:54,286 We're doing it in the ambulance. 590 00:25:56,856 --> 00:25:58,925 [ Monitor beeping rapidly ] 591 00:25:58,958 --> 00:26:01,027 [ Breathing heavily ] 592 00:26:01,060 --> 00:26:03,730 [ Groans ] 593 00:26:03,763 --> 00:26:05,331 What's happening? The baby. 594 00:26:05,364 --> 00:26:08,267 No, it's okay. It's okay. We just lost the monitor. 595 00:26:10,102 --> 00:26:12,672 [ Grunts ] 596 00:26:12,705 --> 00:26:13,740 Richard! 597 00:26:13,773 --> 00:26:15,808 Serena. Are you okay? 598 00:26:15,842 --> 00:26:18,811 -The baby's stuck. -What do you mean "stuck"? 599 00:26:18,845 --> 00:26:21,748 -What about a C-section? -In an elevator? 600 00:26:23,282 --> 00:26:24,651 We don't have the equipment. 601 00:26:24,684 --> 00:26:27,887 We have oxygen, lido, and a scalpel. 602 00:26:27,920 --> 00:26:30,790 [ Unzips bag ] 603 00:26:30,823 --> 00:26:32,759 [ Groans ] 604 00:26:34,861 --> 00:26:36,829 -A symphysiotomy. -Never heard of that. 605 00:26:36,863 --> 00:26:38,698 That's because it's a medieval procedure 606 00:26:38,731 --> 00:26:40,700 that nobody does anymore. -Have you ever done it? 607 00:26:40,733 --> 00:26:43,102 -No. -Then we're not doing it. 608 00:26:43,135 --> 00:26:46,038 -Risa: I'm going for supplies. -It's our only option. 609 00:26:46,072 --> 00:26:47,907 We cut the cartilage of your pelvic joint 610 00:26:47,940 --> 00:26:49,876 so we can widen it and allow the baby to get out. 611 00:26:49,909 --> 00:26:52,244 -Inject the lidocaine. -Wait a second. 612 00:26:52,278 --> 00:26:53,646 -This is the only option? -Yes. 613 00:26:53,680 --> 00:26:57,316 Do it. Just save our baby. Please. 614 00:27:00,853 --> 00:27:04,123 ** 615 00:27:04,156 --> 00:27:07,159 [ Breathing heavily ] 616 00:27:08,828 --> 00:27:10,262 George? 617 00:27:10,296 --> 00:27:12,799 I'm right here, Blanche. 618 00:27:12,832 --> 00:27:13,900 How you doin'? 619 00:27:16,268 --> 00:27:17,704 You have to stay awake. 620 00:27:17,737 --> 00:27:21,007 -Put her down. All right. -Okay. 621 00:27:21,040 --> 00:27:24,043 Blanche. Blanche? Need you to stay awake. 622 00:27:24,076 --> 00:27:25,211 Huh? 623 00:27:25,244 --> 00:27:27,379 [ Sirens wailing in distance ] 624 00:27:27,413 --> 00:27:29,882 George... 625 00:27:29,916 --> 00:27:34,754 tell me about our first date again. 626 00:27:34,787 --> 00:27:37,790 I don't remember our first date. 627 00:27:37,824 --> 00:27:40,793 Men. [ Laughs ] 628 00:27:40,827 --> 00:27:43,996 We went to Astoria for a movie. 629 00:27:44,030 --> 00:27:46,032 What movie did we see? 630 00:27:48,367 --> 00:27:51,337 "How Green Was My Valley." 631 00:27:51,370 --> 00:27:54,974 It was a depressing picture. [ Chuckles ] Remember? 632 00:27:55,007 --> 00:27:59,445 And -- and then we went for a walk on the beach. 633 00:27:59,478 --> 00:28:02,915 Who goes for a walk on a beach at night? 634 00:28:02,949 --> 00:28:05,184 The beach at night is peaceful. 635 00:28:05,217 --> 00:28:07,954 It was raining, and we were soaked, 636 00:28:07,987 --> 00:28:11,223 but we didn't care. 637 00:28:11,257 --> 00:28:14,927 You kissed me. 638 00:28:14,961 --> 00:28:16,462 The beach and the rain... 639 00:28:16,495 --> 00:28:19,766 Can't get any more romantic than that. [ Whispers ] Oh. 640 00:28:19,799 --> 00:28:24,203 You asked me to close my eyes 641 00:28:24,236 --> 00:28:28,841 and count backwards from five. 642 00:28:28,875 --> 00:28:31,443 And you kissed me at three. [ Chuckles ] 643 00:28:31,477 --> 00:28:34,180 He is very forward. 644 00:28:36,949 --> 00:28:39,251 It was a perfect moment. 645 00:28:39,285 --> 00:28:42,922 You don't get too many of those in life. 646 00:28:42,955 --> 00:28:44,957 All right, we should get going. 647 00:28:44,991 --> 00:28:47,326 -One more floor. -Okay. 648 00:28:47,359 --> 00:28:49,962 [ Sirens wailing ] 649 00:28:49,996 --> 00:28:51,363 [ Radio chatter ] 650 00:28:51,397 --> 00:28:53,332 [ Indistinct conversation ] 651 00:28:53,365 --> 00:28:56,302 [ Exhales sharply ] [ Monitor beeping rapidly ] 652 00:28:56,335 --> 00:28:58,237 I need a crash cart over here! 653 00:28:59,571 --> 00:29:02,541 All right, get me an amp of epi and charge at 360. 654 00:29:02,574 --> 00:29:05,244 Wait. Hold it, hold it. Dr. Pruitt. 655 00:29:05,277 --> 00:29:07,113 Do you see that u-wave? 656 00:29:07,146 --> 00:29:09,148 Are you sure that's not just a bad baseline? 657 00:29:09,181 --> 00:29:11,550 -That's low potassium. -How the hell do you know that? 658 00:29:11,583 --> 00:29:13,019 It explains the symptoms. 659 00:29:13,052 --> 00:29:16,255 So does dehydration, virus, pregnancy. 660 00:29:17,990 --> 00:29:20,860 Smell that? That's licorice root tea. 661 00:29:20,893 --> 00:29:22,929 Licorice causes the excretion of potassium. 662 00:29:22,962 --> 00:29:25,297 Which can affect the heart? Yeah, she's practically mainlining it. 663 00:29:25,331 --> 00:29:26,999 Come on, you pump her full of potassium 664 00:29:27,033 --> 00:29:28,267 and you're wrong, her heart will stop. 665 00:29:28,300 --> 00:29:30,402 No, look, you are focused on the wrong things. 666 00:29:30,436 --> 00:29:31,804 Think about the symptoms. 667 00:29:31,838 --> 00:29:33,772 They are telling us exactly what this is. 668 00:29:35,174 --> 00:29:37,009 You gotta look at the whole picture. 669 00:29:40,179 --> 00:29:42,949 All right, hanging 20 wide open. 670 00:29:42,982 --> 00:29:44,984 Here we go. All right. 671 00:29:45,017 --> 00:29:46,853 Hey, this is gonna work, I promise. 672 00:29:46,886 --> 00:29:50,022 [ Sighs ] Come on, come on, come on. 673 00:29:51,623 --> 00:29:53,525 We are back in sinus. 674 00:30:04,436 --> 00:30:07,339 How you feeling? 675 00:30:07,373 --> 00:30:08,941 My chest hurts. 676 00:30:08,975 --> 00:30:11,043 That was from being shocked. 677 00:30:12,044 --> 00:30:13,880 And my pride. 678 00:30:13,913 --> 00:30:19,185 [ Sighs ] Dr. Silverman said I could be perfect. 679 00:30:19,218 --> 00:30:23,322 [ Chuckles ] You don't understand. 680 00:30:23,355 --> 00:30:24,623 You can't. 681 00:30:24,656 --> 00:30:27,526 I'm a 52-year-old divorcée, 682 00:30:27,559 --> 00:30:32,498 and now I'm a 52-year-old divorcée with a mastectomy. 683 00:30:32,531 --> 00:30:34,400 I just wanna be... 684 00:30:34,433 --> 00:30:36,535 Just wanna be you again. 685 00:30:36,568 --> 00:30:40,272 And a little Uma. 686 00:30:40,306 --> 00:30:42,441 Circa "Dangerous Liaisons." 687 00:30:42,474 --> 00:30:44,343 [ Chuckles ] 688 00:30:44,376 --> 00:30:45,978 [ Monitor beeping rapidly ] [ Gasps ] 689 00:30:46,012 --> 00:30:47,213 [ Beeping stops ] 690 00:30:47,246 --> 00:30:49,381 [ Gasping ] 691 00:30:49,415 --> 00:30:51,283 Dr. Campbell! 692 00:30:51,317 --> 00:30:53,285 What? 693 00:30:53,319 --> 00:30:56,055 [ Gasping] Pulse is racing. 694 00:30:56,088 --> 00:30:57,289 Try to stay calm. 695 00:30:57,323 --> 00:30:59,959 Jesse, I can't breathe. 696 00:30:59,992 --> 00:31:02,528 I don't know if I'm dealing with an SVT, a-fib, v-tach. 697 00:31:02,561 --> 00:31:05,097 I'm literally shooting in the dark here. 698 00:31:05,131 --> 00:31:07,066 -Hold on. Hold on. -I need that monitor. 699 00:31:07,099 --> 00:31:09,301 -Hold on. -Let's go, people! 700 00:31:09,335 --> 00:31:10,903 Dr. Campbell -- Before she goes into cardiac arrest. 701 00:31:10,937 --> 00:31:12,538 Dr. Campbell, breathe. 702 00:31:12,571 --> 00:31:15,674 I give her the wrong meds, we can push her pulse to 300. 703 00:31:15,707 --> 00:31:17,243 [ Monitor beeping rapidly ] 704 00:31:17,276 --> 00:31:19,378 Here we go. QRS waves are narrow and regular. 705 00:31:19,411 --> 00:31:21,080 SVT. I need adenosine. 706 00:31:21,113 --> 00:31:23,182 Okay. Coming up. 707 00:31:23,215 --> 00:31:26,652 Listen, Renee, this is gonna stop your heart for a second. 708 00:31:26,685 --> 00:31:28,654 It's just like a reboot. Don't worry. Hold on. Hold on. 709 00:31:28,687 --> 00:31:30,322 Push 12 milligrams. 710 00:31:30,356 --> 00:31:32,558 I'm not gonna let nothing happen to you, okay? 711 00:31:32,591 --> 00:31:34,493 Hold on. Ready? 712 00:31:34,526 --> 00:31:36,262 [ Gasps ] 713 00:31:36,295 --> 00:31:40,933 [ Monitor flatlining ] 714 00:31:40,967 --> 00:31:44,103 [ Monitor beeping steadily ] [ Exhales ] 715 00:31:44,136 --> 00:31:45,904 It worked. 716 00:31:47,974 --> 00:31:52,144 We need to start her on P.O. metoprolol. 717 00:31:52,178 --> 00:31:54,180 She's gonna be okay. 718 00:31:54,213 --> 00:31:56,983 And check her chem-12 as soon as the power comes back on. 719 00:31:57,016 --> 00:31:58,917 I was speaking about your daughter. 720 00:32:00,152 --> 00:32:02,621 She's a smart kid. 721 00:32:02,654 --> 00:32:04,590 Tough like her dad. 722 00:32:07,994 --> 00:32:10,629 There. I have my hand on the aorta. 723 00:32:10,662 --> 00:32:12,498 Why are we stopped? 724 00:32:12,531 --> 00:32:15,434 -Man: The traffic's jammed. -Noa, focus. 725 00:32:15,467 --> 00:32:17,203 I need you to place the clamp. 726 00:32:17,236 --> 00:32:19,305 -Me? -Do it. 727 00:32:19,338 --> 00:32:22,574 Run your hand along the back of the thorax. 728 00:32:24,510 --> 00:32:26,012 That's it. 729 00:32:26,045 --> 00:32:29,048 We need to get this thing moving! Now! 730 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 [ Tires screech ] 731 00:32:30,116 --> 00:32:33,085 [ Siren wailing ] 732 00:32:33,119 --> 00:32:35,121 ** 733 00:32:39,458 --> 00:32:42,161 Noa: Dr. Rorish! 734 00:32:42,194 --> 00:32:44,130 Ruptured triple-A. We cross-clamped in the field. 735 00:32:44,163 --> 00:32:46,232 What -- you opened her on the street? 736 00:32:46,265 --> 00:32:47,333 No, in an ambulance. 737 00:32:47,366 --> 00:32:49,501 What were your indications for doing a thoracotomy 738 00:32:49,535 --> 00:32:50,602 in the field? 739 00:32:50,636 --> 00:32:52,204 She had a large pulsatile mass and she lost pulse. 740 00:32:52,238 --> 00:32:54,406 It was the only chance she had. 741 00:32:54,440 --> 00:32:57,109 Okay. She needs an O.R. Where to? 742 00:32:57,143 --> 00:32:58,510 Whoa, we don't have an operating room. 743 00:32:58,544 --> 00:33:00,146 We'll use an exam room. 744 00:33:00,179 --> 00:33:01,713 We're not surgeons. You're not a surgeon. 745 00:33:01,747 --> 00:33:03,149 I get that a lot. 746 00:33:03,182 --> 00:33:04,750 But we can do this. We have to. 747 00:33:04,783 --> 00:33:06,452 This is hardly a sterile field. 748 00:33:06,485 --> 00:33:09,321 We left sterile a long time ago. I wonder where they get it. 749 00:33:09,355 --> 00:33:12,491 Dr. Rorish -- She needs a surgeon, not a cowboy. 750 00:33:12,524 --> 00:33:14,326 A cowboy is exactly what she needs. 751 00:33:14,360 --> 00:33:16,628 So either put on your spurs or get out of my way. 752 00:33:20,699 --> 00:33:23,169 Richard: Serena? 753 00:33:23,202 --> 00:33:25,204 What -- what's happening? Is she okay? 754 00:33:25,237 --> 00:33:27,073 Okay, I've dissected down to the cartilage. 755 00:33:27,106 --> 00:33:28,540 You're gonna feel some pressure. 756 00:33:28,574 --> 00:33:30,676 -Get ready to pull out the baby. -I am. 757 00:33:30,709 --> 00:33:33,545 Okay, Serena, whatever happens, just try to stay still. 758 00:33:33,579 --> 00:33:37,383 [ Whimpering ] [ Tall Heights' "Spirit Cold" playing ] 759 00:33:37,416 --> 00:33:41,220 Oh, baby! Our birthing playlist. 760 00:33:41,253 --> 00:33:43,322 Cutting now. 761 00:33:43,355 --> 00:33:46,058 [ Screams ] 762 00:33:46,092 --> 00:33:49,295 * If only we knew the things we know * 763 00:33:49,328 --> 00:33:51,363 ** 764 00:33:51,397 --> 00:33:55,401 * There's a question ages old 765 00:33:56,802 --> 00:34:00,372 * Let me down easy, let me down slow * 766 00:34:03,409 --> 00:34:07,513 * If all good things ever come and go * [ Baby crying ] 767 00:34:08,847 --> 00:34:13,219 * Let me back down in a place I know * 768 00:34:14,453 --> 00:34:18,590 * Hold the nail for the hammer stroke * 769 00:34:18,624 --> 00:34:21,293 * Oh, oh, oh 770 00:34:21,327 --> 00:34:24,763 * Oh-oh, oh-oh, oh-oh 771 00:34:24,796 --> 00:34:28,234 * This my trash 772 00:34:28,267 --> 00:34:31,203 * This my tome 773 00:34:31,237 --> 00:34:33,405 * Oh, oh, oh 774 00:34:33,439 --> 00:34:37,743 * Oh-oh, oh-oh, oh-oh 775 00:34:37,776 --> 00:34:40,579 * This my blood 776 00:34:40,612 --> 00:34:44,250 * This my bone 777 00:34:44,283 --> 00:34:49,788 * How do I learn my dreams to mold? * 778 00:34:49,821 --> 00:34:54,660 * To lay them bare in the morning cold? * 779 00:34:54,693 --> 00:35:00,399 * If they're still out there then the chasm grows * 780 00:35:00,432 --> 00:35:02,634 * For all you know, for all you've known * 781 00:35:02,668 --> 00:35:05,571 You're all insane. 782 00:35:05,604 --> 00:35:07,639 And you're very good at what you do. 783 00:35:07,673 --> 00:35:11,143 Yes, we are. But let's never do that again. 784 00:35:11,177 --> 00:35:14,180 ** 785 00:35:22,388 --> 00:35:24,790 There's a lot of blood. 786 00:35:24,823 --> 00:35:26,925 She must have torn her hypogastric artery, 787 00:35:26,958 --> 00:35:28,727 venous plexus. 788 00:35:30,729 --> 00:35:33,299 There's no way she survives this operation. 789 00:35:33,332 --> 00:35:35,801 George... 790 00:35:35,834 --> 00:35:37,869 I'm here, Blanche. 791 00:35:42,208 --> 00:35:44,376 I know you're going to leave. 792 00:35:44,410 --> 00:35:47,479 I know you're going to go to Europe, 793 00:35:47,513 --> 00:35:51,283 but I'd -- I'd never admit it in front of the girls. 794 00:35:51,317 --> 00:35:54,586 I...don't want you to go. 795 00:35:56,788 --> 00:35:59,325 I'm right here, Blanche. 796 00:35:59,358 --> 00:36:02,461 [ Whispering ] Promise me. 797 00:36:02,494 --> 00:36:04,263 Promise me you'll come back. 798 00:36:04,296 --> 00:36:07,866 [ Breathing deeply ] 799 00:36:07,899 --> 00:36:10,502 I...I don't wanna 800 00:36:10,536 --> 00:36:14,306 live without you. I... 801 00:36:14,340 --> 00:36:15,974 [ Voice breaks ] George, I'm scared. 802 00:36:16,007 --> 00:36:18,477 I'm scared. George... 803 00:36:18,510 --> 00:36:21,947 [ Crying ] 804 00:36:25,651 --> 00:36:28,720 Blanche... 805 00:36:28,754 --> 00:36:31,290 it's all right, darling. 806 00:36:31,323 --> 00:36:34,560 Look at me. 807 00:36:34,593 --> 00:36:36,628 There. 808 00:36:36,662 --> 00:36:39,398 ** 809 00:36:39,431 --> 00:36:42,401 I want you to close your eyes. 810 00:36:42,434 --> 00:36:45,904 Close your eyes... 811 00:36:47,873 --> 00:36:51,777 ...and count backward from five. 812 00:36:51,810 --> 00:36:55,547 Five... 813 00:36:55,581 --> 00:36:58,484 four... 814 00:36:58,517 --> 00:36:59,618 three... 815 00:36:59,651 --> 00:37:01,953 [ Gasps ] 816 00:37:01,987 --> 00:37:05,257 ** 817 00:37:29,348 --> 00:37:30,816 [ Whispers ] You're with George now. 818 00:37:51,603 --> 00:37:54,606 [ Indistinct conversations ] 819 00:37:58,610 --> 00:38:00,512 I'd avoid the licorice. 820 00:38:00,546 --> 00:38:01,847 [ Laughs ] 821 00:38:01,880 --> 00:38:04,516 Your, uh, vending machine is way better than ours. 822 00:38:04,550 --> 00:38:06,017 [ Chuckles ] 823 00:38:06,051 --> 00:38:10,522 Hey, um, thank you for help in there. 824 00:38:10,556 --> 00:38:11,990 You would've figured it out. 825 00:38:12,023 --> 00:38:15,594 That's sweet. And a lie. 826 00:38:15,627 --> 00:38:19,531 God, you were so far ahead of me on that diagnosis. 827 00:38:19,565 --> 00:38:22,834 Hey, I was offered a position at Angels a few years back. 828 00:38:22,868 --> 00:38:24,703 -I turned it down. -Really? 829 00:38:24,736 --> 00:38:28,006 -Mm-hmm. -Why? 830 00:38:28,039 --> 00:38:31,810 Being a great doctor is a 24-hour a day job. 831 00:38:31,843 --> 00:38:34,480 Keeping up with all the journals, best practices, 832 00:38:34,513 --> 00:38:36,715 all that research, so... 833 00:38:36,748 --> 00:38:41,487 I chose being a good doctor. 834 00:38:41,520 --> 00:38:43,422 Seems like you're on the other path. 835 00:38:45,891 --> 00:38:48,827 Doctor -- Dr. Pruitt, um... 836 00:38:48,860 --> 00:38:52,498 uh, would you like to have a coffee with me? 837 00:38:52,531 --> 00:38:55,867 Or tea? Sure. 838 00:38:55,901 --> 00:38:58,103 That sounds nice. 839 00:39:00,606 --> 00:39:03,609 ** 840 00:39:05,411 --> 00:39:08,947 Listen, about what we did today, 841 00:39:08,980 --> 00:39:10,616 I never would've put you in that situation 842 00:39:10,649 --> 00:39:12,017 if I didn't think it was necessary. 843 00:39:12,050 --> 00:39:14,686 -Okay. -It's just -- last year, 844 00:39:14,720 --> 00:39:16,555 I forced Angus 845 00:39:16,588 --> 00:39:20,692 into a-a dry thoracotomy. 846 00:39:20,726 --> 00:39:22,961 It was the wrong call, 847 00:39:22,994 --> 00:39:26,665 and I think about that a lot. 848 00:39:26,698 --> 00:39:29,501 Aw. You got scared. 849 00:39:29,535 --> 00:39:32,103 I didn't say that. 850 00:39:35,173 --> 00:39:38,510 Uh, just to be clear, 851 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 still not flirting. 852 00:39:40,579 --> 00:39:42,414 Nope. 853 00:39:44,650 --> 00:39:46,485 [ Man screams ] 854 00:39:46,518 --> 00:39:47,719 Uh, what the hell was that? 855 00:39:47,753 --> 00:39:50,689 I think Ken just passed his kidney stone. 856 00:39:50,722 --> 00:39:53,158 -I'll go check on him. -Yeah. 857 00:39:58,964 --> 00:40:00,098 Yeah. 858 00:40:02,000 --> 00:40:05,604 She loved him her whole life. Never got over him. 859 00:40:05,637 --> 00:40:08,474 No, she didn't. 860 00:40:08,507 --> 00:40:10,909 The mind is cruel. 861 00:40:10,942 --> 00:40:14,580 Yeah, sometimes. 862 00:40:14,613 --> 00:40:18,784 But in the end, it brought her to the place she wanted to be, 863 00:40:18,817 --> 00:40:21,086 and the person who made her feel safe. 864 00:40:21,119 --> 00:40:24,089 I suppose. 865 00:40:24,122 --> 00:40:28,627 But it's living without that person that's the problem. 866 00:40:30,228 --> 00:40:31,930 [ Lights clank ] 867 00:40:31,963 --> 00:40:33,865 [ Cheering, whistling ] 868 00:40:33,899 --> 00:40:38,570 All right. Let's get back downstairs. 869 00:40:38,604 --> 00:40:40,672 [ Elevator bell dings ] 870 00:40:40,706 --> 00:40:44,776 [ Baby crying ] 871 00:40:48,680 --> 00:40:50,782 Meet your daughter. 872 00:40:55,787 --> 00:40:57,789 She's perfect. 873 00:40:59,725 --> 00:41:02,861 [ Continues crying ] 874 00:41:05,664 --> 00:41:07,499 Nice work, Dr. Dixon. 875 00:41:07,533 --> 00:41:08,934 Thank you. 876 00:41:15,674 --> 00:41:18,176 You know, you looked a lot better when the lights were out. 877 00:41:18,209 --> 00:41:20,579 Me? 878 00:41:20,612 --> 00:41:23,615 Your hair look like it just mopped up center stage. 879 00:41:24,750 --> 00:41:27,986 Are you leaving already? 880 00:41:28,019 --> 00:41:29,721 I just thought that... 881 00:41:29,755 --> 00:41:32,724 I miss you, too, but I don't work here. 882 00:41:33,859 --> 00:41:37,162 Finally got ahold of Emily. She's safe. 883 00:41:37,195 --> 00:41:38,664 That's good to hear. 884 00:41:38,697 --> 00:41:41,132 Yeah. 885 00:41:41,166 --> 00:41:44,102 Look, uh, Jesse, 886 00:41:44,135 --> 00:41:45,771 I know we had our differences... 887 00:41:45,804 --> 00:41:48,239 And I should've spoken to Dr. Guthrie sooner. 888 00:41:48,273 --> 00:41:50,776 I should've made him step back. That's on me. 889 00:41:50,809 --> 00:41:54,179 Well, Rollie deserved the benefit of the doubt. 890 00:41:54,212 --> 00:41:56,982 So do you. 891 00:41:57,015 --> 00:42:00,919 Look, I acted out of anger. 892 00:42:00,952 --> 00:42:04,022 And you, of all people, deserve better. 893 00:42:04,055 --> 00:42:05,824 [ Clears throat ] 894 00:42:07,926 --> 00:42:09,895 I'd like to offer you your job back. 895 00:42:14,365 --> 00:42:17,335 So you want your mama back, huh? 896 00:42:17,368 --> 00:42:21,006 I...I didn't -- I didn't say that. 897 00:42:21,039 --> 00:42:22,708 Say it. Come on. I wanna hear the words. 898 00:42:22,741 --> 00:42:25,711 -Jesse. -I...I'm not gonna say it. 899 00:42:25,744 --> 00:42:27,746 Well, if he doesn't say it, I'm not coming back. 900 00:42:27,779 --> 00:42:30,181 Well... 901 00:42:30,215 --> 00:42:31,750 I'll see you tomorrow. 902 00:42:31,783 --> 00:42:33,952 Come on now. Don't be shy. Say the words. 903 00:42:33,985 --> 00:42:37,022 Let me hear it. Come on. I want my mama back! 904 00:42:37,055 --> 00:42:40,058 ** 64110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.