Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,173 --> 00:00:08,176
[ Classical music playing ]
2
00:00:19,387 --> 00:00:22,156
Renee, we're ready for you.
3
00:00:22,190 --> 00:00:25,193
[ Indistinct conversation ]
4
00:00:27,728 --> 00:00:29,630
What are you wearing?
5
00:00:29,663 --> 00:00:32,100
It's called chartreuse.
6
00:00:32,133 --> 00:00:34,135
Mama got a brand-new bag.
7
00:00:34,168 --> 00:00:36,637
-Espresso?
-Really?
8
00:00:36,670 --> 00:00:39,307
It's not just nose jobs.
9
00:00:39,340 --> 00:00:41,409
He does a lot
of good work here.
10
00:00:41,442 --> 00:00:42,543
-Oh.
-Uh-huh.
11
00:00:42,576 --> 00:00:45,079
-And they have espresso.
-Mm-hmm.
12
00:00:46,447 --> 00:00:48,382
I want you to come back.
13
00:00:48,416 --> 00:00:50,651
Campbell fired me. Remember?
14
00:00:50,684 --> 00:00:52,220
You just gotta let me
talk to him --
15
00:00:52,253 --> 00:00:54,288
No, no, no, no, don't.
I love Angels.
16
00:00:54,322 --> 00:00:56,657
I gave my life to
that place.
17
00:00:56,690 --> 00:01:00,294
Why are you being
so stubborn?
18
00:01:04,398 --> 00:01:07,468
I tried calling Guthrie
to apologize.
19
00:01:07,501 --> 00:01:09,137
I know. He told me.
20
00:01:09,170 --> 00:01:11,305
But it's gonna take time.
21
00:01:11,339 --> 00:01:14,475
Parkinson's is not
an easy transition.
22
00:01:14,508 --> 00:01:16,710
He doesn't have to quit
medicine.
23
00:01:16,744 --> 00:01:19,380
Does he know that?
24
00:01:19,413 --> 00:01:21,149
Does Campbell know that?
25
00:01:25,253 --> 00:01:26,887
You convince Guthrie
to come back,
26
00:01:26,920 --> 00:01:28,856
and I'll be right there
behind him.
27
00:01:32,860 --> 00:01:35,863
[ Monitor beeping rapidly ]
28
00:01:37,798 --> 00:01:40,301
16. Patients.
29
00:01:40,334 --> 00:01:42,170
That's how many patients
I've seen in two hours.
30
00:01:42,203 --> 00:01:43,504
-That's gotta be a record.
-It's not.
31
00:01:43,537 --> 00:01:45,206
I'm saying
we're completely slammed.
32
00:01:45,239 --> 00:01:46,740
How long are they keeping
Malaya suspended?
33
00:01:46,774 --> 00:01:48,542
Above my pay grade.
34
00:01:48,576 --> 00:01:51,679
Don't worry.
You're just experiencing
a little first year panic.
35
00:01:51,712 --> 00:01:53,447
[ Man groans loudly ]
36
00:01:53,481 --> 00:01:56,450
-What's that?
-My hipster kidney stone.
37
00:01:59,420 --> 00:02:01,389
Ooh.
38
00:02:01,422 --> 00:02:02,790
Dilaudid should take
the edge off.
39
00:02:02,823 --> 00:02:05,726
I think I'd rather die
than pass a stone.
40
00:02:05,759 --> 00:02:08,229
[ Strained voice ] Oh, my --
Why don't you take
the whole kidney?
41
00:02:08,262 --> 00:02:09,630
Can't really do that.
42
00:02:09,663 --> 00:02:12,766
But I can get you
an organ donor pamphlet.
43
00:02:12,800 --> 00:02:14,768
[ Exhales deeply ]
44
00:02:14,802 --> 00:02:16,804
That is...
45
00:02:16,837 --> 00:02:19,207
Yeah.
46
00:02:19,240 --> 00:02:21,309
Very nice.
47
00:02:21,342 --> 00:02:22,543
[ Laughs ]
48
00:02:24,512 --> 00:02:26,880
I feel like...
49
00:02:26,914 --> 00:02:29,383
pancakes.
50
00:02:29,417 --> 00:02:31,385
My O.B. said that it was
an ovarian cyst,
51
00:02:31,419 --> 00:02:33,654
and I'm supposed to have surgery
in a couple of weeks.
52
00:02:33,687 --> 00:02:36,457
[ Gasps, groans ]
The pain is worse.
53
00:02:36,490 --> 00:02:39,893
Okay. I'm gonna send you to get
a pelvic ultrasound.
54
00:02:39,927 --> 00:02:41,462
The cyst might've ruptured,
55
00:02:41,495 --> 00:02:43,664
or you could have
ovarian torsion.
56
00:02:43,697 --> 00:02:46,434
But don't worry.
We'll take care of you.
Okay.
57
00:02:46,467 --> 00:02:50,271
**
58
00:02:50,304 --> 00:02:51,772
[ Exhales ]
59
00:02:51,805 --> 00:02:54,442
Your blood pressure's
a little high, Renee.
60
00:02:54,475 --> 00:02:56,544
Oh, the machine's
ratting me out.
61
00:02:56,577 --> 00:02:58,212
I'm nervous, I guess.
62
00:02:58,246 --> 00:02:59,347
Don't worry.
63
00:02:59,380 --> 00:03:02,750
Dr. Silverman is the king
of breast reconstruction.
64
00:03:02,783 --> 00:03:03,917
Oh, I know.
65
00:03:03,951 --> 00:03:07,888
I've had to stare at more
breasts than you can imagine.
66
00:03:07,921 --> 00:03:12,426
I'm going with Uma
circa "Dangerous Liaisons."
67
00:03:12,460 --> 00:03:13,427
[ Both laugh ]
68
00:03:13,461 --> 00:03:17,565
Cancer's taken pretty much
everything from me.
69
00:03:17,598 --> 00:03:19,833
I wanna take something back.
70
00:03:19,867 --> 00:03:21,635
Hello, dollface.
71
00:03:21,669 --> 00:03:23,537
Hi, Dr. Silverman.
72
00:03:23,571 --> 00:03:25,673
All right. Let's get started.
73
00:03:25,706 --> 00:03:29,610
Okay, here we go.
74
00:03:29,643 --> 00:03:31,011
[ Indistinct conversations ]
75
00:03:31,044 --> 00:03:33,414
Dr. Willis. Dr. Willis.
76
00:03:33,447 --> 00:03:34,582
This is Blanche,
92 years young.
77
00:03:34,615 --> 00:03:35,983
She fell down
a flight of stairs.
78
00:03:36,016 --> 00:03:38,252
Severe pain in her left hip.
Her pressure's dropping.
79
00:03:38,286 --> 00:03:39,853
Blanche,
I'm Dr. Ethan Willis.
80
00:03:39,887 --> 00:03:43,457
You're handsome, like my George.
81
00:03:43,491 --> 00:03:45,626
Did you lose consciousness?
82
00:03:45,659 --> 00:03:46,527
Oh, I don't think so.
83
00:03:46,560 --> 00:03:48,729
All right, let's get
some portable film
84
00:03:48,762 --> 00:03:49,997
and a central line kit.
85
00:03:50,030 --> 00:03:51,699
[ Monitor beeping rapidly ]
86
00:03:51,732 --> 00:03:54,902
Oh. A happy code black to you.
87
00:03:54,935 --> 00:03:56,504
I didn't leave it this way.
88
00:03:56,537 --> 00:03:58,706
-What did Jesse say?
-No go.
89
00:03:58,739 --> 00:03:59,773
He's too damn proud.
90
00:03:59,807 --> 00:04:02,876
**
91
00:04:06,880 --> 00:04:08,316
Dr. Silverman:
Suction, please.
92
00:04:08,349 --> 00:04:11,352
[ Suction gurgling ]
93
00:04:12,420 --> 00:04:14,422
Her heart rate's 59
and falling.
94
00:04:14,455 --> 00:04:15,556
She's bradycardic.
95
00:04:15,589 --> 00:04:16,857
**
96
00:04:16,890 --> 00:04:18,792
Heart rate of 50s is fine.
97
00:04:18,826 --> 00:04:20,328
Where's the crash cart?
98
00:04:20,361 --> 00:04:23,497
Whoa, boss. You have PTSD
from your old place?
99
00:04:23,531 --> 00:04:26,634
No gunshot wound here.
She's good.
100
00:04:26,667 --> 00:04:28,936
No, she's not good.
101
00:04:28,969 --> 00:04:32,473
Her cap refill is sluggish
and her pressure's falling.
102
00:04:32,506 --> 00:04:34,975
Pressure's normal. She's just
bradying down a bit from the --
103
00:04:35,008 --> 00:04:36,777
[ Monitor beeping rapidly ]
104
00:04:36,810 --> 00:04:38,078
Get the crash cart now!
105
00:04:38,111 --> 00:04:39,447
Uh, it's in the other suite.
106
00:04:39,480 --> 00:04:40,514
-Get -- get epi, atropine.
-I'm on it.
107
00:04:40,548 --> 00:04:42,883
Okay. 1 of epi going in.
Here we go.
108
00:04:45,919 --> 00:04:48,522
You, call 9-1-1. Now!
109
00:04:48,556 --> 00:04:49,657
Woman: Okay.
110
00:04:51,625 --> 00:04:54,495
Let's move her on my count.
One, two, three.
111
00:04:58,599 --> 00:05:01,669
-It's too early, right?
-Richard, relax.
112
00:05:01,702 --> 00:05:04,538
-How far along are you?
-36 weeks.
113
00:05:04,572 --> 00:05:06,073
Contractions started
this afternoon.
114
00:05:06,106 --> 00:05:08,776
It's early, but not
"driving like-a-maniac" early.
115
00:05:08,809 --> 00:05:09,777
I'm sorry, Serena.
116
00:05:09,810 --> 00:05:12,546
A front seat delivery
isn't in the birth plan.
117
00:05:12,580 --> 00:05:15,816
It isn't in the birth plan
to sideswipe a city bus either.
118
00:05:15,849 --> 00:05:18,085
It was just a fender bender.
119
00:05:18,118 --> 00:05:19,787
Ooh. Ooh. [ Exhales deeply ]
120
00:05:19,820 --> 00:05:21,088
Contraction?
121
00:05:21,121 --> 00:05:23,724
-[ Groans ]
-Dr. Dixon?
122
00:05:23,757 --> 00:05:25,693
Uh, we should do an ultrasound.
We should already be doing that.
123
00:05:25,726 --> 00:05:28,596
Don't wait to be asked.
Anticipate and act.
124
00:05:28,629 --> 00:05:30,431
Blanche:
Oh, easy. Easy, soldier.
125
00:05:30,464 --> 00:05:32,566
Actually, he's the soldier.
126
00:05:32,600 --> 00:05:34,635
-Pelvis is unable.
-Let's get her some meds.
127
00:05:34,668 --> 00:05:36,570
-Yeah.
-My pelvis is fractured.
128
00:05:36,604 --> 00:05:37,705
How do you know that?
129
00:05:37,738 --> 00:05:40,941
Oh, I was an ER nurse before
there was such a thing.
130
00:05:40,974 --> 00:05:42,610
Plus, I heard it.
131
00:05:42,643 --> 00:05:45,779
Well, then, Blanche,
you can keep us honest.
132
00:05:45,813 --> 00:05:47,715
Damn straight, George.
133
00:05:50,150 --> 00:05:53,387
Uh, placenta's intact.
Amniotic fluid looks sufficient.
134
00:05:53,421 --> 00:05:55,856
But, uh, fetal heart rate's
a little low.
135
00:05:55,889 --> 00:05:57,991
Okay, page Labor and Delivery.
136
00:05:58,025 --> 00:05:59,693
We'll monitor her
until they get here.
137
00:05:59,727 --> 00:06:02,496
Grab a cigar. She's in labor.
138
00:06:02,530 --> 00:06:03,697
X-rays up.
139
00:06:03,731 --> 00:06:05,633
Ethan:
Well, Blanche, you were right.
140
00:06:05,666 --> 00:06:08,836
Fractured acetabulum.
S.I. joint disruptions.
141
00:06:08,869 --> 00:06:10,638
I told ya.
142
00:06:10,671 --> 00:06:13,841
Oh, well, this is the pits.
143
00:06:13,874 --> 00:06:15,709
I'm in. Got it.
144
00:06:15,743 --> 00:06:17,478
Blanche, is there anyone
we can call for you?
145
00:06:17,511 --> 00:06:20,948
My George was killed
during the war.
146
00:06:20,981 --> 00:06:22,450
It's just me.
147
00:06:27,187 --> 00:06:28,522
Jesse?
148
00:06:28,556 --> 00:06:30,791
Let's get her to center stage.
Let's go.
149
00:06:30,824 --> 00:06:32,860
Uh, what the hell
are you wearing?
150
00:06:34,795 --> 00:06:36,830
Jesse: Coming in. Look out.
151
00:06:36,864 --> 00:06:41,034
52-year-old female,
propofol-related bradycardia.
Jesse?
152
00:06:41,068 --> 00:06:42,670
She crashed during surgery.
153
00:06:42,703 --> 00:06:46,474
Heart rate 30,
B.P. 60 over palp.
154
00:06:46,507 --> 00:06:48,509
Atropine's working
but not enough.
155
00:06:48,542 --> 00:06:51,011
Ready? One, two, three.
156
00:06:52,913 --> 00:06:54,414
Excuse me.
157
00:06:56,484 --> 00:06:58,118
Give it, give it, give it.
158
00:06:58,151 --> 00:07:00,020
All right, let's get that
crash cart in here, please.
159
00:07:00,053 --> 00:07:01,589
Pacer pads.
160
00:07:01,622 --> 00:07:03,657
Where's the overnight bag?
161
00:07:03,691 --> 00:07:04,825
It's in the car.
162
00:07:04,858 --> 00:07:06,226
We're gonna be here overnight.
163
00:07:06,259 --> 00:07:09,730
Yes. Um, I-I'm going.
Uh, just in case.
164
00:07:09,763 --> 00:07:11,732
-Wait! What floor'll she be on?
-Sixth.
165
00:07:11,765 --> 00:07:13,767
-Seventh.
-Elliot: Seventh floor.
166
00:07:13,801 --> 00:07:15,603
Seriously, sugar bear?
167
00:07:15,636 --> 00:07:17,538
I-I know where L&D is.
168
00:07:17,571 --> 00:07:19,807
"Sugar bear"?
169
00:07:22,576 --> 00:07:23,677
Go ahead.
Charge it again, please.
170
00:07:23,711 --> 00:07:25,479
[ Electricity crackles ]
171
00:07:25,513 --> 00:07:27,114
Who forgot to pay
the power bill?
172
00:07:31,852 --> 00:07:32,753
[ Clank ]
[ Gasps ]
173
00:07:32,786 --> 00:07:35,022
You gotta be kidding me.
What's happening?
174
00:07:38,091 --> 00:07:41,161
[ Clamoring ]
175
00:07:43,864 --> 00:07:46,834
-Nurses! Flashlights!
-Woman: Got it!
176
00:07:46,867 --> 00:07:49,670
Her pulse is weak.
Leanne: Okay,
everybody just stay calm.
177
00:07:49,703 --> 00:07:51,805
[ Clamoring continues ]
Are you guys listening?!
178
00:07:51,839 --> 00:07:54,642
-Jesse: Hey!
-Stay calm! Stay calm.
179
00:07:54,675 --> 00:07:57,878
The backup generation should
kick in any minute now.
180
00:08:00,714 --> 00:08:03,851
**
181
00:08:14,862 --> 00:08:23,871
[ Indistinct conversations ]
182
00:08:23,904 --> 00:08:25,639
Ethan:
I need some light in here!
183
00:08:25,673 --> 00:08:28,576
Leanne: Hey, did somebody try
to get ahold of Campbell?
184
00:08:28,609 --> 00:08:31,979
-You should get back in bed.
-I couldn't find my glasses.
185
00:08:32,012 --> 00:08:34,915
-You weren't wearing glasses.
-Oh. So why can't I see?
186
00:08:34,948 --> 00:08:35,883
Because the lights are off.
187
00:08:37,250 --> 00:08:39,052
Out of the way!
Comin' through. Comin' through.
188
00:08:39,086 --> 00:08:40,320
Watch your back,
watch your back.
189
00:08:40,353 --> 00:08:42,055
Why are the backup generators
not coming on?
190
00:08:42,089 --> 00:08:44,858
-No idea.
-She's still bradycardic.
191
00:08:44,892 --> 00:08:46,960
Turn up the amps on the pacer.
192
00:08:46,994 --> 00:08:49,262
And get another defib, please,
in here for backup.
193
00:08:49,296 --> 00:08:52,032
Okay, nurses, check out
the backup batteries
194
00:08:52,065 --> 00:08:53,200
on all your monitors.
195
00:08:53,233 --> 00:08:54,935
They won't last forever.
196
00:08:54,968 --> 00:08:57,170
Hey, pal, see what happens
to this place without you?
197
00:08:57,204 --> 00:08:59,740
-Welcome back, Mama.
-I'm not back.
198
00:08:59,773 --> 00:09:01,575
I need another dose
of atropine, please.
199
00:09:01,609 --> 00:09:03,711
-Coming right in.
-There you go.
200
00:09:03,744 --> 00:09:05,846
Jesse:
Come on, Renee. Hang in there.
201
00:09:11,284 --> 00:09:12,986
-There you go.
-Thank you.
202
00:09:13,020 --> 00:09:15,656
Okay, can someone please
try Campbell again?
203
00:09:15,689 --> 00:09:16,957
Woman: On it.
204
00:09:16,990 --> 00:09:19,760
I can't see a thing.
You can come closer.
205
00:09:19,793 --> 00:09:21,995
-Have you reached her?
-Woman: Phone lines are jammed.
206
00:09:22,029 --> 00:09:23,196
Keep trying.
207
00:09:23,230 --> 00:09:25,065
Ventilator's down.
208
00:09:25,098 --> 00:09:27,067
[ Sighs ] Disconnect it.
209
00:09:27,100 --> 00:09:30,237
Manually ventilate
at 14 resps per minute.
210
00:09:30,270 --> 00:09:32,906
I can't tell if the anesthesia
is delivering.
211
00:09:32,940 --> 00:09:34,808
-Switch off the machine.
-What?
212
00:09:34,842 --> 00:09:37,077
Switch off the machine
to incremental I.V. boluses
213
00:09:37,110 --> 00:09:38,345
of propofol and fentanyl.
214
00:09:38,378 --> 00:09:39,813
Completely blind here.
215
00:09:39,847 --> 00:09:41,014
You're telling me the machine
is down,
216
00:09:41,048 --> 00:09:42,182
I'm giving you a solution.
217
00:09:42,215 --> 00:09:44,885
Switch to I.V. propofol.
Understood?
218
00:09:44,918 --> 00:09:47,721
And check all backup batteries.
Come on, people. Let's go.
219
00:09:47,755 --> 00:09:49,022
-Woman: Yes, doctor.
-Woman: I got her.
220
00:09:49,056 --> 00:09:51,692
-Thank God. Emily?
-No, Dr. Rorish on the radio.
221
00:09:51,725 --> 00:09:53,026
I got through to
your daughter's cell.
222
00:09:53,060 --> 00:09:55,395
-Went to voicemail.
-Keep trying the sitter.
223
00:09:55,428 --> 00:09:57,665
-Dr. Rorish?
-Hey, I'm here. How are you?
224
00:09:57,698 --> 00:10:00,100
Up to my elbows in surgery
without power.
225
00:10:00,133 --> 00:10:01,334
Status update?
226
00:10:01,368 --> 00:10:04,705
I've got 35 acute,
10 of those critical.
227
00:10:04,738 --> 00:10:06,940
3 on vents. 50 in beds.
228
00:10:06,974 --> 00:10:09,042
At least 80 in waiting.
229
00:10:09,076 --> 00:10:11,011
Engineering still hasn't
gotten back to me.
230
00:10:11,044 --> 00:10:12,312
What's going on
with the generators?
231
00:10:12,345 --> 00:10:15,415
Dr. Rorish, the radio is saying
the substation is overloaded.
232
00:10:15,448 --> 00:10:17,017
All of L.A. is out.
233
00:10:17,050 --> 00:10:19,052
The backup generators are still
in repair
234
00:10:19,086 --> 00:10:20,420
from the boiler explosion.
235
00:10:20,453 --> 00:10:23,123
Still? That was months ago.
236
00:10:23,156 --> 00:10:24,692
-Take over, please.
-Got it.
237
00:10:24,725 --> 00:10:25,993
We have to divert.
238
00:10:26,026 --> 00:10:27,360
We're gonna have to do
more than that.
239
00:10:27,394 --> 00:10:29,930
We have no idea how long
this power's gonna be out.
240
00:10:29,963 --> 00:10:31,999
We're gonna have to evacuate
all the patients,
241
00:10:32,032 --> 00:10:33,200
starting with the most critical.
242
00:10:33,233 --> 00:10:35,168
Let's call Cedars, UCLA.
243
00:10:35,202 --> 00:10:37,004
They'll be overrun.
244
00:10:37,037 --> 00:10:40,007
Plus, we'd need about
300 ambulances.
245
00:10:40,040 --> 00:10:42,442
I'm thinking Peterson.
246
00:10:42,475 --> 00:10:44,778
An acute care center?
247
00:10:44,812 --> 00:10:46,747
They're only eight blocks away.
248
00:10:46,780 --> 00:10:49,082
We are a level one
trauma center, Leanne.
249
00:10:49,116 --> 00:10:51,284
Yes, but they have power
because every hospital has
250
00:10:51,318 --> 00:10:53,086
backup power except us,
apparently.
251
00:10:53,120 --> 00:10:55,155
Are you blaming me?
252
00:10:55,188 --> 00:10:57,958
I'm just talking
to the man in charge.
253
00:10:57,991 --> 00:10:59,760
Let's make it happen.
254
00:10:59,793 --> 00:11:01,128
-One more thing.
-Yeah?
255
00:11:01,161 --> 00:11:04,164
Jesse's here.
256
00:11:04,197 --> 00:11:06,133
Excuse me?
257
00:11:06,166 --> 00:11:09,036
It's a long story, but he'll be
able to help us organize things
258
00:11:09,069 --> 00:11:10,303
from down here.
259
00:11:10,337 --> 00:11:12,706
We're gonna need
all the help we can get.
260
00:11:12,740 --> 00:11:14,207
Leanne, he cannot be involved
261
00:11:14,241 --> 00:11:16,343
in the treatment
of any patients.
262
00:11:18,779 --> 00:11:20,113
What did you expect?
263
00:11:20,147 --> 00:11:21,849
Do you hear me?
264
00:11:21,882 --> 00:11:23,216
Copy that.
265
00:11:25,485 --> 00:11:28,688
**
266
00:11:33,126 --> 00:11:35,362
-Oh. Dr. Nolan.
-[ Chuckles ]
267
00:11:35,395 --> 00:11:39,132
Let me guess. You've operated
in complete darkness before.
268
00:11:39,166 --> 00:11:41,969
-Under fire.
-Under fire, of course.
269
00:11:42,002 --> 00:11:43,436
Fractured pelvis.
270
00:11:43,470 --> 00:11:46,173
Mentally altered status.
92 years old.
271
00:11:47,374 --> 00:11:49,176
Turn off your flashlight.
272
00:11:49,209 --> 00:11:51,078
Turn 'em off. They'll see us.
273
00:11:51,111 --> 00:11:52,445
It's just a power outrage.
274
00:11:52,479 --> 00:11:54,414
I heard the air raid sirens.
275
00:11:54,447 --> 00:11:56,784
Those were ambulances.
276
00:11:56,817 --> 00:11:59,086
Hi, Blanche. I'm Dr. Nolan.
277
00:11:59,119 --> 00:12:02,155
Doctor? You mean nurse.
278
00:12:02,189 --> 00:12:03,390
Fascinating.
279
00:12:03,423 --> 00:12:08,161
George, if they can see us,
they'll know where to attack.
280
00:12:08,195 --> 00:12:10,097
How's that feeling?
Does it hurt?
281
00:12:10,130 --> 00:12:12,332
We need
to move these people --
282
00:12:12,365 --> 00:12:15,035
Shh, shh.
Listen, you can't move.
283
00:12:15,068 --> 00:12:16,804
Your pelvic fracture
is bad enough
284
00:12:16,837 --> 00:12:18,305
that you could cause
more damage.
285
00:12:18,338 --> 00:12:22,075
-You understand?
-My pelvis is fractured?
286
00:12:22,109 --> 00:12:25,178
Blanche, do you know
where you are?
287
00:12:25,212 --> 00:12:27,180
Fort Stevens.
288
00:12:27,214 --> 00:12:30,517
I'm a nurse. A.N.C.
289
00:12:30,550 --> 00:12:32,085
Can you tell me the date?
290
00:12:32,119 --> 00:12:34,421
Yeah, it's June '42.
291
00:12:34,454 --> 00:12:37,190
I-I can't tell you
the exact date
292
00:12:37,224 --> 00:12:39,827
because it's hard to keep track.
-The 21st?
293
00:12:39,860 --> 00:12:42,129
That could be it.
That could be right.
294
00:12:42,162 --> 00:12:45,799
George, how many injured?
295
00:12:45,833 --> 00:12:47,334
Man: Dr. Willis! They need you
in the waiting room.
296
00:12:47,367 --> 00:12:49,269
Go. I'll stay with her.
297
00:12:49,302 --> 00:12:51,471
Okay. Blanche,
I'll be right back.
298
00:12:51,504 --> 00:12:53,040
You sit still for Dr. Nolan.
299
00:12:55,175 --> 00:12:58,345
George? Don't leave me, George.
300
00:12:59,479 --> 00:13:02,015
Straight back that way. John,
hold that door open, please.
301
00:13:02,049 --> 00:13:03,150
Leanne?
302
00:13:03,183 --> 00:13:06,453
We're evacuating everyone
except for the most unstable
303
00:13:06,486 --> 00:13:08,155
to an acute care center
nearby.
304
00:13:08,188 --> 00:13:10,423
Okay, my pelvic fracture,
Blanche, can't be moved.
305
00:13:10,457 --> 00:13:12,259
Pale conjunctiva,
a rigid abdomen.
306
00:13:12,292 --> 00:13:15,128
Internal bleeding.
Campbell's on his way down.
307
00:13:15,162 --> 00:13:17,264
There are more criticals that
can't be moved either.
308
00:13:17,297 --> 00:13:18,265
I'll stick with 'em.
309
00:13:18,298 --> 00:13:20,300
Doctor?
It's my ship.
I'll go down with it.
310
00:13:20,333 --> 00:13:22,135
We're not sinking.
311
00:13:22,169 --> 00:13:23,937
All right, I'm on my way
to Peterson's.
312
00:13:23,971 --> 00:13:26,239
Okay, look for Dr. Carrie,
their director.
313
00:13:26,273 --> 00:13:29,242
You're only gonna have
a skeleton crew. Use Jesse.
314
00:13:29,276 --> 00:13:31,879
And piss off Campbell?
Now why would I do that?
315
00:13:31,912 --> 00:13:34,214
**
316
00:13:34,247 --> 00:13:36,483
[ Helicopter blades whirring ]
317
00:13:36,516 --> 00:13:39,252
[ Radio chatter ]
318
00:13:39,286 --> 00:13:41,354
Mario: Not enough ambulances
so we gotta help
319
00:13:41,388 --> 00:13:43,556
the low acuity patients
get to Peterson on foot.
320
00:13:43,590 --> 00:13:45,092
Noa: A lot of people.
321
00:13:45,125 --> 00:13:47,360
Yeah, well, we've got
a medical kit, radios,
322
00:13:47,394 --> 00:13:50,163
the world's best nurses.
What else do you need?
Hey. Wrong way.
323
00:13:50,197 --> 00:13:52,165
Everyone, follow me!
324
00:13:52,199 --> 00:13:53,867
To the promised land!
325
00:14:00,273 --> 00:14:02,209
Her pressure's still low.
326
00:14:02,242 --> 00:14:04,277
More fluids. Start I.V.
327
00:14:04,311 --> 00:14:06,213
Whoa, whoa, whoa, you shouldn't
have brought him in here.
328
00:14:06,246 --> 00:14:09,082
Angels is diverted
and closed to trauma.
329
00:14:09,116 --> 00:14:12,185
Tell that to L.A.
We in code blackout.
330
00:14:12,219 --> 00:14:14,888
Risa, grab a dopamine drip.
331
00:14:14,922 --> 00:14:16,990
Hey, whoa.
Stop, stop, stop, stop.
332
00:14:17,024 --> 00:14:18,158
You can't order meds.
333
00:14:18,191 --> 00:14:21,094
Her blood pressure's falling.
You wanna give me a hand?
334
00:14:22,362 --> 00:14:25,065
Let me get that.
This is a nurse's job.
335
00:14:25,098 --> 00:14:26,499
You don't work here.
336
00:14:26,533 --> 00:14:29,236
Risa! Where's the dopamine?
337
00:14:29,269 --> 00:14:31,338
It won't open. Dispenser's down.
338
00:14:31,371 --> 00:14:32,940
Where's the manual key
to open it?
339
00:14:32,973 --> 00:14:35,909
I got it. I got it.
I got it.
340
00:14:38,011 --> 00:14:40,047
Excuse me.
341
00:14:41,949 --> 00:14:43,917
What...
342
00:14:44,617 --> 00:14:46,353
Jesse: Come on. Excuse me!
343
00:14:49,957 --> 00:14:51,124
Let's hang that.
344
00:14:51,158 --> 00:14:54,061
Hey. Hey, hey, hey.
I can't find my wife.
345
00:14:54,094 --> 00:14:55,996
She was taken up to L&D.
346
00:14:56,029 --> 00:14:58,065
No. No. That's what I'm telling
you. She's not there.
347
00:14:58,098 --> 00:15:00,100
She's having our baby,
the power is out,
348
00:15:00,133 --> 00:15:01,334
and I can't find her.
349
00:15:01,368 --> 00:15:02,369
She's having our baby!
350
00:15:02,402 --> 00:15:05,305
[ Scoffs ] Hello?
351
00:15:05,338 --> 00:15:07,074
Still no signal
on your phone?
352
00:15:07,107 --> 00:15:09,943
[ Groans ] Isn't there usually
backup power in hospitals?
353
00:15:09,977 --> 00:15:12,479
[ Liquid splatters ]
354
00:15:12,512 --> 00:15:15,282
Elliot, help me check
her station.
355
00:15:15,315 --> 00:15:17,317
Station?
356
00:15:17,350 --> 00:15:20,253
Oh. Right. Station.
357
00:15:20,287 --> 00:15:21,421
What's wrong?
358
00:15:21,454 --> 00:15:23,090
Oh! Oh, crap.
359
00:15:23,123 --> 00:15:25,025
Head. Uh, she's crowning.
360
00:15:25,058 --> 00:15:27,294
-Great. [ Sighs ]
-Okay, so this baby is coming.
361
00:15:27,327 --> 00:15:28,495
Right now?
362
00:15:28,528 --> 00:15:30,230
[ Pounding ]
Hey!
363
00:15:30,263 --> 00:15:32,032
I-I can't have this baby here
364
00:15:32,065 --> 00:15:34,367
without Richard
and my birthing playlist.
Hey!
365
00:15:34,401 --> 00:15:35,635
-Elliot: Help!
-What do we do?
366
00:15:35,668 --> 00:15:37,337
You can help me
by staying calm, okay?
367
00:15:37,370 --> 00:15:39,172
The same goes for you,
sugar bear.
368
00:15:39,206 --> 00:15:42,209
**
369
00:15:45,512 --> 00:15:48,681
[ Indistinct conversations ]
370
00:15:52,219 --> 00:15:54,554
25 patients have landed
and are being retriaged.
371
00:15:54,587 --> 00:15:55,822
The rest are still en route.
372
00:15:55,855 --> 00:15:58,391
Good. Still no word about when
we're going to get power back.
373
00:15:58,425 --> 00:15:59,359
Dr. Rorish.
374
00:15:59,392 --> 00:16:02,062
I'm Dr. Carrie,
Director of Medicine here.
375
00:16:02,095 --> 00:16:04,564
-Thank you for accommodating us.
-Oh, happy to help.
376
00:16:04,597 --> 00:16:06,233
I have to admit we're not
exactly equipped
377
00:16:06,266 --> 00:16:07,434
to handle this kind
of influx of patients.
378
00:16:07,467 --> 00:16:10,170
Would you, uh, get every mobile
monitor we have down here?
379
00:16:10,203 --> 00:16:13,140
I'd like to prioritize
our patients for imaging.
380
00:16:13,173 --> 00:16:15,675
Oh, we'll prioritize
all patients based on acuity,
381
00:16:15,708 --> 00:16:18,611
whether they came from Angels
or they came here. Okay?
382
00:16:21,314 --> 00:16:23,250
Sounds good.
383
00:16:28,521 --> 00:16:30,557
[ Beep ]
Emily:
Hey, leave me a message.
384
00:16:30,590 --> 00:16:33,126
[ Cellphone beeps ]
385
00:16:33,160 --> 00:16:34,327
[ Touchscreen clicks ]
386
00:16:41,168 --> 00:16:42,502
Your daughter all right?
387
00:16:44,737 --> 00:16:47,807
How'd you know?
388
00:16:47,840 --> 00:16:49,609
I've seen enough
worried fathers.
389
00:16:49,642 --> 00:16:52,345
Yeah, well, couldn't get ahold
of her or the sitter.
390
00:16:52,379 --> 00:16:53,346
Mm-hmm.
391
00:16:53,380 --> 00:16:56,216
Renee: Hello? Hello?
392
00:16:57,650 --> 00:16:59,186
Jesse.
393
00:16:59,219 --> 00:17:01,388
You're at Angels Memorial,
Renee.
394
00:17:01,421 --> 00:17:05,492
There was complications
with the procedure.
395
00:17:05,525 --> 00:17:07,394
-What?
-And there's a power outage,
396
00:17:07,427 --> 00:17:09,262
but everything's gonna be
just fine.
397
00:17:09,296 --> 00:17:12,765
Did Dr. Silverman finish
the surgery?
398
00:17:14,701 --> 00:17:17,237
I'm sorry. No.
399
00:17:25,812 --> 00:17:29,649
What's the significance
of June 21st?
400
00:17:29,682 --> 00:17:30,717
You seem to know.
401
00:17:30,750 --> 00:17:33,286
The only attack on a mainland
U.S. military base
402
00:17:33,320 --> 00:17:34,721
in World War II.
403
00:17:34,754 --> 00:17:38,591
Happened in Fort Stevens.
July 21, 1942. Japanese sub.
404
00:17:38,625 --> 00:17:42,129
-It sounds like she was there.
-Still is.
405
00:17:42,162 --> 00:17:45,165
Right now, she's an Army nurse
in World War II.
406
00:17:45,198 --> 00:17:48,201
Her dementia is like
a time machine.
407
00:17:48,235 --> 00:17:50,403
You give him a tetanus booster
and some ibuprofen.
408
00:17:50,437 --> 00:17:53,373
I don't think it's dementia.
409
00:17:53,406 --> 00:17:55,108
She could be delirious
from blood loss.
410
00:17:55,142 --> 00:17:57,844
Look next to the kidneys.
That's blood.
411
00:17:57,877 --> 00:18:00,680
Great.
412
00:18:00,713 --> 00:18:02,449
Have you ever operated
on someone?
413
00:18:02,482 --> 00:18:06,653
[ Drowsily ] I assisted
in a hernia operation once.
414
00:18:06,686 --> 00:18:08,888
I... [ Exhales sharply ]
415
00:18:08,921 --> 00:18:11,258
I'm a psychiatrist,
not a surgeon.
416
00:18:11,291 --> 00:18:13,760
Don't worry about me. Go.
417
00:18:13,793 --> 00:18:17,197
Go help the others.
418
00:18:17,230 --> 00:18:18,398
I can do the operation,
419
00:18:18,431 --> 00:18:20,133
but I need the equipment
that's upstairs.
420
00:18:20,167 --> 00:18:21,301
It's eight flights.
421
00:18:21,334 --> 00:18:23,303
Obviously, we have to take
the stairs.
422
00:18:23,336 --> 00:18:25,472
Eight flights?
423
00:18:25,505 --> 00:18:26,906
We can do that.
424
00:18:26,939 --> 00:18:29,376
But slowly.
425
00:18:29,409 --> 00:18:31,578
Even a bump,
she could bleed out.
426
00:18:31,611 --> 00:18:35,382
Oh, George, you always
worry too much.
427
00:18:38,418 --> 00:18:41,854
[ Indistinct conversations ]
428
00:18:41,888 --> 00:18:43,690
[ Radio chatter ]
429
00:18:43,723 --> 00:18:45,458
-Is Mr. Rothbart one of yours?
-Yeah.
430
00:18:45,492 --> 00:18:48,328
The nurse gave me his CT
by mistake.
431
00:18:48,361 --> 00:18:49,896
Oh, he fell, hit his head.
432
00:18:49,929 --> 00:18:51,298
Came in before
the power went out.
433
00:18:51,331 --> 00:18:52,799
It's not good.
It's a small epidural.
434
00:18:52,832 --> 00:18:55,268
Yeah. Brain bleed.
Page the neurosurgeon, please.
435
00:18:55,302 --> 00:18:56,903
You don't have time
for a neurosurgeon.
436
00:18:56,936 --> 00:18:57,837
He needs a burr hole.
437
00:18:57,870 --> 00:18:59,506
[ Scoffs ] We'll wait
for the neurosurgeon.
438
00:18:59,539 --> 00:19:01,341
He's probably out
in Los Angeles somewhere
439
00:19:01,374 --> 00:19:02,375
in the same blackout
we're in.
440
00:19:02,409 --> 00:19:04,944
The patient's not posturing,
he's awake, alert.
441
00:19:04,977 --> 00:19:06,713
You said so yourself,
it's a small bleed.
442
00:19:06,746 --> 00:19:08,381
For now,
but it could get bigger.
443
00:19:08,415 --> 00:19:10,350
It's better to relieve it
before he crashes.
444
00:19:10,383 --> 00:19:13,620
Dr. Rorish, this is my house,
and we'll do it my way.
445
00:19:13,653 --> 00:19:16,823
With all due respect,
you're not used to this. I am.
446
00:19:16,856 --> 00:19:19,326
I'm going to give him mannitol
447
00:19:19,359 --> 00:19:22,729
and start a nicardipine drip
to lower his ICP,
448
00:19:22,762 --> 00:19:24,897
buy some time
for the specialist to arrive.
449
00:19:24,931 --> 00:19:26,799
If that doesn't work,
then and only then
450
00:19:26,833 --> 00:19:28,968
will we take extreme measures.
451
00:19:29,001 --> 00:19:30,370
Thank you.
452
00:19:33,573 --> 00:19:35,742
Okay, can you check
the water seal
453
00:19:35,775 --> 00:19:37,610
on the chest tube on bed 3?
-Yes, doctor.
454
00:19:37,644 --> 00:19:40,347
Dr. Leighton,
dislocated shoulder.
455
00:19:40,380 --> 00:19:41,548
Okay. It's, uh...
456
00:19:41,581 --> 00:19:44,384
Let's park him right here
and, uh, give him 5 of morphine.
457
00:19:44,417 --> 00:19:45,618
Okay.
458
00:19:45,652 --> 00:19:47,920
You Angels doctors sure are
making yourselves at home, huh?
459
00:19:47,954 --> 00:19:51,291
Whoa. I feel super weird.
460
00:19:51,324 --> 00:19:52,625
Right here. Here we go.
461
00:19:52,659 --> 00:19:54,294
-Behind you. There you go.
-Kelly Pruitt.
462
00:19:54,327 --> 00:19:55,362
Angus Leighton.
463
00:19:55,395 --> 00:19:57,530
We're all out of monitors
so manual workup it is.
464
00:19:57,564 --> 00:19:58,698
-I'll help you.
-Okay.
465
00:19:58,731 --> 00:20:02,369
[ Sirens wailing ]
466
00:20:02,402 --> 00:20:04,904
Um, so did the dizziness
just start?
467
00:20:04,937 --> 00:20:07,240
Uh, no. It started
three nights ago.
468
00:20:07,274 --> 00:20:09,742
I've been feeling really off
and sleeping a lot.
469
00:20:09,776 --> 00:20:12,479
-Lungs are good.
-Pulse is a little weak.
470
00:20:12,512 --> 00:20:15,248
Any chronic medical issues?
471
00:20:16,449 --> 00:20:19,286
I eat all organic. I drink tea
instead of coffee.
472
00:20:19,319 --> 00:20:21,888
I do Pilates every day.
473
00:20:21,921 --> 00:20:23,356
Dr. Pruitt, you feel this?
474
00:20:28,428 --> 00:20:30,330
What's wrong with me?
475
00:20:30,363 --> 00:20:34,834
You have an irregular pulse.
We need to get you on a monitor.
476
00:20:34,867 --> 00:20:36,436
Thanks.
477
00:20:38,438 --> 00:20:42,542
[ Groaning, grunts ]
478
00:20:42,575 --> 00:20:44,544
-What's going on?
-The baby's stuck.
479
00:20:44,577 --> 00:20:46,446
Let me try.
480
00:20:48,515 --> 00:20:51,484
W-what's happening?
481
00:20:51,518 --> 00:20:53,720
[ Knocking ]
Richard: Hey. Hello?
482
00:20:53,753 --> 00:20:55,922
We're in here!
Richard: Serena?
483
00:20:55,955 --> 00:20:57,056
Richard! Yeah, I'm here!
484
00:20:57,089 --> 00:20:59,459
Oh, thank God. I've been looking
for you on every floor.
485
00:20:59,492 --> 00:21:01,794
-Are you okay?
-The baby's coming!
486
00:21:01,828 --> 00:21:03,663
In the elevator?
487
00:21:03,696 --> 00:21:05,898
[ Grunts ]
[ Grunts ]
488
00:21:05,932 --> 00:21:07,567
Is the baby okay?
489
00:21:07,600 --> 00:21:09,669
Say yes. Say yes.
490
00:21:12,439 --> 00:21:14,507
Look, you need to find a way
to get us out, okay?
491
00:21:14,541 --> 00:21:17,610
Everything that is important
to me in the world
492
00:21:17,644 --> 00:21:19,446
is behind this door.
493
00:21:19,479 --> 00:21:21,514
[ Crying ]
494
00:21:21,548 --> 00:21:23,015
Richard: I'm going to get you
out of there!
495
00:21:23,049 --> 00:21:24,884
If I pull any harder,
I'm gonna break the clavicle.
496
00:21:24,917 --> 00:21:29,422
[ Serena groaning ]
497
00:21:30,823 --> 00:21:32,992
Blanche: How did they
get through the mine field?
498
00:21:33,025 --> 00:21:35,094
We have to warn Astoria.
499
00:21:35,127 --> 00:21:37,364
Ethan: You need to calm down,
Blanche.
500
00:21:37,397 --> 00:21:39,666
You know what?
Let's put her down.
Okay.
501
00:21:39,699 --> 00:21:41,668
They're still shelling us.
502
00:21:41,701 --> 00:21:42,869
Nobody's shelling us.
503
00:21:42,902 --> 00:21:44,937
They didn't attack
any other cities.
504
00:21:44,971 --> 00:21:48,040
How could you know that?
505
00:21:48,074 --> 00:21:50,009
'Cause it happened
over 70 years ago.
506
00:21:50,042 --> 00:21:51,978
[ Grunts ]
507
00:21:52,011 --> 00:21:54,781
She's out.
It's the blood loss.
508
00:21:54,814 --> 00:21:56,583
Try playing along with her.
509
00:21:56,616 --> 00:21:57,784
What do you mean?
510
00:21:57,817 --> 00:22:01,087
She -- she's back in 1942
right now.
511
00:22:01,120 --> 00:22:02,922
Yeah, under heavy fire,
and it's agitating her.
512
00:22:02,955 --> 00:22:04,491
I'm not so sure about that.
513
00:22:04,524 --> 00:22:06,493
Have you ever been
under heavy fire?
514
00:22:06,526 --> 00:22:09,028
No, but you have,
515
00:22:09,061 --> 00:22:10,162
and I think you miss it.
516
00:22:10,196 --> 00:22:12,665
That's why you go on all those
ambulance ride-alongs,
517
00:22:12,699 --> 00:22:15,702
because you need that
adrenaline rush.
518
00:22:15,735 --> 00:22:17,637
The reason I go out there
is to bring the golden hour
519
00:22:17,670 --> 00:22:18,838
to people who are dying
otherwise.
520
00:22:18,871 --> 00:22:21,107
It has nothing to do with
wanting to be back in the war.
521
00:22:21,140 --> 00:22:22,709
From the moment you got here,
522
00:22:22,742 --> 00:22:24,877
you've been talking about
going back.
523
00:22:24,911 --> 00:22:26,879
I left good people there.
524
00:22:26,913 --> 00:22:29,549
Or you think you left
yourself there.
525
00:22:31,618 --> 00:22:33,886
Is that what you meant
when you told me you...
526
00:22:33,920 --> 00:22:35,655
you've been dead once?
527
00:22:35,688 --> 00:22:39,559
I'm not your patient, Doctor.
528
00:22:39,592 --> 00:22:42,795
No, but you can
talk to me about it.
529
00:22:42,829 --> 00:22:45,398
We should get movin'.
530
00:22:45,432 --> 00:22:46,566
-George.
-Okay.
531
00:22:46,599 --> 00:22:48,835
Are we firing at them?
532
00:22:48,868 --> 00:22:52,539
-George?
-[ Sighs ] Try, for her.
533
00:22:52,572 --> 00:22:53,806
It'll comfort her.
534
00:22:55,542 --> 00:22:57,877
-I'm here, Blanche.
-Mm.
535
00:23:01,581 --> 00:23:03,916
We didn't return fire
because we don't want
536
00:23:03,950 --> 00:23:05,885
their gunners to know
our position.
537
00:23:05,918 --> 00:23:07,987
The base is safe.
538
00:23:08,020 --> 00:23:13,192
Oh, dear God. If they can
hit us here at home,
539
00:23:13,225 --> 00:23:14,961
what will we do now?
540
00:23:14,994 --> 00:23:16,896
She's diaphoretic.
She's going into shock.
541
00:23:18,197 --> 00:23:21,734
For some, being without power
is just an inconvenience,
542
00:23:21,768 --> 00:23:23,870
but for patients
at Angels Memorial,
543
00:23:23,903 --> 00:23:26,038
it can be the difference
between life and death.
544
00:23:26,072 --> 00:23:28,641
All right, keep moving, people.
You're almost there.
545
00:23:30,810 --> 00:23:33,546
What you in for?
546
00:23:33,580 --> 00:23:35,181
-It's private.
-Oh.
547
00:23:35,214 --> 00:23:38,818
Well, I-I got a piranha
eating me from the inside.
548
00:23:38,851 --> 00:23:42,622
[ Chuckles ] Real slow.
549
00:23:42,655 --> 00:23:45,191
I think I'm gonna...
550
00:23:45,224 --> 00:23:47,093
[ Vomits ]
551
00:23:47,126 --> 00:23:48,628
You -- you okay?
552
00:23:48,661 --> 00:23:50,162
[ Groans ]
553
00:23:50,196 --> 00:23:53,766
Hey. She got a piranha!
554
00:23:53,800 --> 00:23:56,669
Over here!
Sir, could you please get up?
555
00:23:56,703 --> 00:23:58,871
Mario:
Possible ovarian torsion.
556
00:23:58,905 --> 00:24:01,708
Power went out before I could
get her an ultrasound.
557
00:24:01,741 --> 00:24:03,743
Pulse is weak.
558
00:24:03,776 --> 00:24:05,111
I feel a large pulsatile mass.
559
00:24:05,144 --> 00:24:07,780
-An aortic aneurysm?
-Yeah.
560
00:24:07,814 --> 00:24:10,783
-Are you sure?
-Yes. I think.
561
00:24:10,817 --> 00:24:13,119
-We have to get her to Peterson.
-Could rupture any time.
562
00:24:13,152 --> 00:24:15,588
-Man: We should just sit down.
-Keep moving! Let's go!
563
00:24:15,622 --> 00:24:18,057
-Noa: Keep going, guys.
-Out of the way. Go, go, go!
564
00:24:18,090 --> 00:24:19,526
[ Radio chatter ]
565
00:24:22,161 --> 00:24:23,796
Woman: Pressure bags.
566
00:24:23,830 --> 00:24:25,765
His brain is herniating.
567
00:24:25,798 --> 00:24:26,899
I know. I found a drill.
568
00:24:26,933 --> 00:24:28,935
-You can't do that now.
-We're gonna need some lido.
569
00:24:28,968 --> 00:24:31,771
-You gonna do that here?
-You bet I am.
570
00:24:37,610 --> 00:24:38,945
His pupils are fixed
and dilated. Stop.
571
00:24:38,978 --> 00:24:41,914
Come on. Come on, Mr. Rothbart.
Come on.
572
00:24:44,951 --> 00:24:46,653
We're too late.
573
00:24:56,929 --> 00:24:59,932
**
574
00:25:02,569 --> 00:25:04,704
Time of death -- 9:38 p.m.
575
00:25:15,181 --> 00:25:17,817
Noa: Okay, let's go. Let's go.
Excuse me, excuse me.
576
00:25:17,850 --> 00:25:18,685
Out of the way,
out of the way.
577
00:25:18,718 --> 00:25:20,186
Tina?
578
00:25:20,219 --> 00:25:21,888
Mario, we can't stop.
579
00:25:21,921 --> 00:25:24,724
She's losing her pulse.
The aneurysm's ruptured.
580
00:25:24,757 --> 00:25:26,593
We need to get her to Peterson.
We're five minutes away.
581
00:25:26,626 --> 00:25:29,562
We don't have five minutes.
She's losing too much blood.
582
00:25:31,998 --> 00:25:35,101
Give me the ambu-bag,
forceps, and a scalpel.
583
00:25:35,134 --> 00:25:36,736
What are you gonna do,
open her up right here?
584
00:25:36,769 --> 00:25:39,338
She's got a ruptured triple-A.
We have to stop the bleed.
585
00:25:39,371 --> 00:25:42,041
-That's insane.
-This is her only shot.
586
00:25:45,712 --> 00:25:46,713
Hey!
587
00:25:46,746 --> 00:25:49,148
Stop!
[ Horn honks ]
588
00:25:49,181 --> 00:25:51,684
Medical emergency!
What?
589
00:25:51,718 --> 00:25:54,286
We're doing it
in the ambulance.
590
00:25:56,856 --> 00:25:58,925
[ Monitor beeping rapidly ]
591
00:25:58,958 --> 00:26:01,027
[ Breathing heavily ]
592
00:26:01,060 --> 00:26:03,730
[ Groans ]
593
00:26:03,763 --> 00:26:05,331
What's happening? The baby.
594
00:26:05,364 --> 00:26:08,267
No, it's okay. It's okay.
We just lost the monitor.
595
00:26:10,102 --> 00:26:12,672
[ Grunts ]
596
00:26:12,705 --> 00:26:13,740
Richard!
597
00:26:13,773 --> 00:26:15,808
Serena. Are you okay?
598
00:26:15,842 --> 00:26:18,811
-The baby's stuck.
-What do you mean "stuck"?
599
00:26:18,845 --> 00:26:21,748
-What about a C-section?
-In an elevator?
600
00:26:23,282 --> 00:26:24,651
We don't have the equipment.
601
00:26:24,684 --> 00:26:27,887
We have oxygen, lido,
and a scalpel.
602
00:26:27,920 --> 00:26:30,790
[ Unzips bag ]
603
00:26:30,823 --> 00:26:32,759
[ Groans ]
604
00:26:34,861 --> 00:26:36,829
-A symphysiotomy.
-Never heard of that.
605
00:26:36,863 --> 00:26:38,698
That's because it's
a medieval procedure
606
00:26:38,731 --> 00:26:40,700
that nobody does anymore.
-Have you ever done it?
607
00:26:40,733 --> 00:26:43,102
-No.
-Then we're not doing it.
608
00:26:43,135 --> 00:26:46,038
-Risa: I'm going for supplies.
-It's our only option.
609
00:26:46,072 --> 00:26:47,907
We cut the cartilage of
your pelvic joint
610
00:26:47,940 --> 00:26:49,876
so we can widen it and allow
the baby to get out.
611
00:26:49,909 --> 00:26:52,244
-Inject the lidocaine.
-Wait a second.
612
00:26:52,278 --> 00:26:53,646
-This is the only option?
-Yes.
613
00:26:53,680 --> 00:26:57,316
Do it. Just save our baby.
Please.
614
00:27:00,853 --> 00:27:04,123
**
615
00:27:04,156 --> 00:27:07,159
[ Breathing heavily ]
616
00:27:08,828 --> 00:27:10,262
George?
617
00:27:10,296 --> 00:27:12,799
I'm right here, Blanche.
618
00:27:12,832 --> 00:27:13,900
How you doin'?
619
00:27:16,268 --> 00:27:17,704
You have to stay awake.
620
00:27:17,737 --> 00:27:21,007
-Put her down. All right.
-Okay.
621
00:27:21,040 --> 00:27:24,043
Blanche. Blanche?
Need you to stay awake.
622
00:27:24,076 --> 00:27:25,211
Huh?
623
00:27:25,244 --> 00:27:27,379
[ Sirens wailing in distance ]
624
00:27:27,413 --> 00:27:29,882
George...
625
00:27:29,916 --> 00:27:34,754
tell me about
our first date again.
626
00:27:34,787 --> 00:27:37,790
I don't remember
our first date.
627
00:27:37,824 --> 00:27:40,793
Men. [ Laughs ]
628
00:27:40,827 --> 00:27:43,996
We went to Astoria for a movie.
629
00:27:44,030 --> 00:27:46,032
What movie did we see?
630
00:27:48,367 --> 00:27:51,337
"How Green Was My Valley."
631
00:27:51,370 --> 00:27:54,974
It was a depressing picture.
[ Chuckles ] Remember?
632
00:27:55,007 --> 00:27:59,445
And -- and then we went
for a walk on the beach.
633
00:27:59,478 --> 00:28:02,915
Who goes for a walk on a beach
at night?
634
00:28:02,949 --> 00:28:05,184
The beach at night
is peaceful.
635
00:28:05,217 --> 00:28:07,954
It was raining,
and we were soaked,
636
00:28:07,987 --> 00:28:11,223
but we didn't care.
637
00:28:11,257 --> 00:28:14,927
You kissed me.
638
00:28:14,961 --> 00:28:16,462
The beach and the rain...
639
00:28:16,495 --> 00:28:19,766
Can't get any more romantic
than that.
[ Whispers ] Oh.
640
00:28:19,799 --> 00:28:24,203
You asked me to close my eyes
641
00:28:24,236 --> 00:28:28,841
and count backwards from five.
642
00:28:28,875 --> 00:28:31,443
And you kissed me at three.
[ Chuckles ]
643
00:28:31,477 --> 00:28:34,180
He is very forward.
644
00:28:36,949 --> 00:28:39,251
It was a perfect moment.
645
00:28:39,285 --> 00:28:42,922
You don't get too many
of those in life.
646
00:28:42,955 --> 00:28:44,957
All right, we should get going.
647
00:28:44,991 --> 00:28:47,326
-One more floor.
-Okay.
648
00:28:47,359 --> 00:28:49,962
[ Sirens wailing ]
649
00:28:49,996 --> 00:28:51,363
[ Radio chatter ]
650
00:28:51,397 --> 00:28:53,332
[ Indistinct conversation ]
651
00:28:53,365 --> 00:28:56,302
[ Exhales sharply ]
[ Monitor beeping rapidly ]
652
00:28:56,335 --> 00:28:58,237
I need a crash cart
over here!
653
00:28:59,571 --> 00:29:02,541
All right, get me an amp of epi
and charge at 360.
654
00:29:02,574 --> 00:29:05,244
Wait. Hold it, hold it.
Dr. Pruitt.
655
00:29:05,277 --> 00:29:07,113
Do you see that u-wave?
656
00:29:07,146 --> 00:29:09,148
Are you sure that's
not just a bad baseline?
657
00:29:09,181 --> 00:29:11,550
-That's low potassium.
-How the hell do you know that?
658
00:29:11,583 --> 00:29:13,019
It explains the symptoms.
659
00:29:13,052 --> 00:29:16,255
So does dehydration, virus,
pregnancy.
660
00:29:17,990 --> 00:29:20,860
Smell that?
That's licorice root tea.
661
00:29:20,893 --> 00:29:22,929
Licorice causes
the excretion of potassium.
662
00:29:22,962 --> 00:29:25,297
Which can affect the heart?
Yeah, she's practically
mainlining it.
663
00:29:25,331 --> 00:29:26,999
Come on, you pump her
full of potassium
664
00:29:27,033 --> 00:29:28,267
and you're wrong,
her heart will stop.
665
00:29:28,300 --> 00:29:30,402
No, look, you are focused
on the wrong things.
666
00:29:30,436 --> 00:29:31,804
Think about the symptoms.
667
00:29:31,838 --> 00:29:33,772
They are telling us
exactly what this is.
668
00:29:35,174 --> 00:29:37,009
You gotta look
at the whole picture.
669
00:29:40,179 --> 00:29:42,949
All right, hanging 20 wide open.
670
00:29:42,982 --> 00:29:44,984
Here we go. All right.
671
00:29:45,017 --> 00:29:46,853
Hey, this is gonna work,
I promise.
672
00:29:46,886 --> 00:29:50,022
[ Sighs ] Come on, come on,
come on.
673
00:29:51,623 --> 00:29:53,525
We are back in sinus.
674
00:30:04,436 --> 00:30:07,339
How you feeling?
675
00:30:07,373 --> 00:30:08,941
My chest hurts.
676
00:30:08,975 --> 00:30:11,043
That was from being shocked.
677
00:30:12,044 --> 00:30:13,880
And my pride.
678
00:30:13,913 --> 00:30:19,185
[ Sighs ] Dr. Silverman said
I could be perfect.
679
00:30:19,218 --> 00:30:23,322
[ Chuckles ]
You don't understand.
680
00:30:23,355 --> 00:30:24,623
You can't.
681
00:30:24,656 --> 00:30:27,526
I'm a 52-year-old divorcée,
682
00:30:27,559 --> 00:30:32,498
and now I'm a 52-year-old
divorcée with a mastectomy.
683
00:30:32,531 --> 00:30:34,400
I just wanna be...
684
00:30:34,433 --> 00:30:36,535
Just wanna be you again.
685
00:30:36,568 --> 00:30:40,272
And a little Uma.
686
00:30:40,306 --> 00:30:42,441
Circa "Dangerous Liaisons."
687
00:30:42,474 --> 00:30:44,343
[ Chuckles ]
688
00:30:44,376 --> 00:30:45,978
[ Monitor beeping rapidly ]
[ Gasps ]
689
00:30:46,012 --> 00:30:47,213
[ Beeping stops ]
690
00:30:47,246 --> 00:30:49,381
[ Gasping ]
691
00:30:49,415 --> 00:30:51,283
Dr. Campbell!
692
00:30:51,317 --> 00:30:53,285
What?
693
00:30:53,319 --> 00:30:56,055
[ Gasping]
Pulse is racing.
694
00:30:56,088 --> 00:30:57,289
Try to stay calm.
695
00:30:57,323 --> 00:30:59,959
Jesse, I can't breathe.
696
00:30:59,992 --> 00:31:02,528
I don't know if I'm dealing with
an SVT, a-fib, v-tach.
697
00:31:02,561 --> 00:31:05,097
I'm literally
shooting in the dark here.
698
00:31:05,131 --> 00:31:07,066
-Hold on. Hold on.
-I need that monitor.
699
00:31:07,099 --> 00:31:09,301
-Hold on.
-Let's go, people!
700
00:31:09,335 --> 00:31:10,903
Dr. Campbell --
Before she goes into
cardiac arrest.
701
00:31:10,937 --> 00:31:12,538
Dr. Campbell, breathe.
702
00:31:12,571 --> 00:31:15,674
I give her the wrong meds,
we can push her pulse to 300.
703
00:31:15,707 --> 00:31:17,243
[ Monitor beeping rapidly ]
704
00:31:17,276 --> 00:31:19,378
Here we go. QRS waves are
narrow and regular.
705
00:31:19,411 --> 00:31:21,080
SVT. I need adenosine.
706
00:31:21,113 --> 00:31:23,182
Okay. Coming up.
707
00:31:23,215 --> 00:31:26,652
Listen, Renee, this is gonna
stop your heart for a second.
708
00:31:26,685 --> 00:31:28,654
It's just like a reboot.
Don't worry.
Hold on. Hold on.
709
00:31:28,687 --> 00:31:30,322
Push 12 milligrams.
710
00:31:30,356 --> 00:31:32,558
I'm not gonna let nothing
happen to you, okay?
711
00:31:32,591 --> 00:31:34,493
Hold on. Ready?
712
00:31:34,526 --> 00:31:36,262
[ Gasps ]
713
00:31:36,295 --> 00:31:40,933
[ Monitor flatlining ]
714
00:31:40,967 --> 00:31:44,103
[ Monitor beeping steadily ]
[ Exhales ]
715
00:31:44,136 --> 00:31:45,904
It worked.
716
00:31:47,974 --> 00:31:52,144
We need to start her
on P.O. metoprolol.
717
00:31:52,178 --> 00:31:54,180
She's gonna be okay.
718
00:31:54,213 --> 00:31:56,983
And check her chem-12 as soon
as the power comes back on.
719
00:31:57,016 --> 00:31:58,917
I was speaking about
your daughter.
720
00:32:00,152 --> 00:32:02,621
She's a smart kid.
721
00:32:02,654 --> 00:32:04,590
Tough like her dad.
722
00:32:07,994 --> 00:32:10,629
There. I have my hand on
the aorta.
723
00:32:10,662 --> 00:32:12,498
Why are we stopped?
724
00:32:12,531 --> 00:32:15,434
-Man: The traffic's jammed.
-Noa, focus.
725
00:32:15,467 --> 00:32:17,203
I need you to place the clamp.
726
00:32:17,236 --> 00:32:19,305
-Me?
-Do it.
727
00:32:19,338 --> 00:32:22,574
Run your hand along the back
of the thorax.
728
00:32:24,510 --> 00:32:26,012
That's it.
729
00:32:26,045 --> 00:32:29,048
We need to get this thing
moving! Now!
730
00:32:29,081 --> 00:32:30,082
[ Tires screech ]
731
00:32:30,116 --> 00:32:33,085
[ Siren wailing ]
732
00:32:33,119 --> 00:32:35,121
**
733
00:32:39,458 --> 00:32:42,161
Noa: Dr. Rorish!
734
00:32:42,194 --> 00:32:44,130
Ruptured triple-A.
We cross-clamped in the field.
735
00:32:44,163 --> 00:32:46,232
What -- you opened her
on the street?
736
00:32:46,265 --> 00:32:47,333
No, in an ambulance.
737
00:32:47,366 --> 00:32:49,501
What were your indications
for doing a thoracotomy
738
00:32:49,535 --> 00:32:50,602
in the field?
739
00:32:50,636 --> 00:32:52,204
She had a large pulsatile mass
and she lost pulse.
740
00:32:52,238 --> 00:32:54,406
It was the only chance she had.
741
00:32:54,440 --> 00:32:57,109
Okay. She needs an O.R.
Where to?
742
00:32:57,143 --> 00:32:58,510
Whoa, we don't have
an operating room.
743
00:32:58,544 --> 00:33:00,146
We'll use an exam room.
744
00:33:00,179 --> 00:33:01,713
We're not surgeons.
You're not a surgeon.
745
00:33:01,747 --> 00:33:03,149
I get that a lot.
746
00:33:03,182 --> 00:33:04,750
But we can do this.
We have to.
747
00:33:04,783 --> 00:33:06,452
This is hardly
a sterile field.
748
00:33:06,485 --> 00:33:09,321
We left sterile a long time ago.
I wonder where they get it.
749
00:33:09,355 --> 00:33:12,491
Dr. Rorish --
She needs a surgeon,
not a cowboy.
750
00:33:12,524 --> 00:33:14,326
A cowboy is exactly what
she needs.
751
00:33:14,360 --> 00:33:16,628
So either put on your spurs
or get out of my way.
752
00:33:20,699 --> 00:33:23,169
Richard: Serena?
753
00:33:23,202 --> 00:33:25,204
What -- what's happening?
Is she okay?
754
00:33:25,237 --> 00:33:27,073
Okay, I've dissected
down to the cartilage.
755
00:33:27,106 --> 00:33:28,540
You're gonna feel some pressure.
756
00:33:28,574 --> 00:33:30,676
-Get ready to pull out the baby.
-I am.
757
00:33:30,709 --> 00:33:33,545
Okay, Serena, whatever happens,
just try to stay still.
758
00:33:33,579 --> 00:33:37,383
[ Whimpering ]
[ Tall Heights' "Spirit Cold"
playing ]
759
00:33:37,416 --> 00:33:41,220
Oh, baby! Our birthing playlist.
760
00:33:41,253 --> 00:33:43,322
Cutting now.
761
00:33:43,355 --> 00:33:46,058
[ Screams ]
762
00:33:46,092 --> 00:33:49,295
* If only we knew
the things we know *
763
00:33:49,328 --> 00:33:51,363
**
764
00:33:51,397 --> 00:33:55,401
* There's a question ages old
765
00:33:56,802 --> 00:34:00,372
* Let me down easy,
let me down slow *
766
00:34:03,409 --> 00:34:07,513
* If all good things
ever come and go *
[ Baby crying ]
767
00:34:08,847 --> 00:34:13,219
* Let me back down
in a place I know *
768
00:34:14,453 --> 00:34:18,590
* Hold the nail
for the hammer stroke *
769
00:34:18,624 --> 00:34:21,293
* Oh, oh, oh
770
00:34:21,327 --> 00:34:24,763
* Oh-oh, oh-oh, oh-oh
771
00:34:24,796 --> 00:34:28,234
* This my trash
772
00:34:28,267 --> 00:34:31,203
* This my tome
773
00:34:31,237 --> 00:34:33,405
* Oh, oh, oh
774
00:34:33,439 --> 00:34:37,743
* Oh-oh, oh-oh, oh-oh
775
00:34:37,776 --> 00:34:40,579
* This my blood
776
00:34:40,612 --> 00:34:44,250
* This my bone
777
00:34:44,283 --> 00:34:49,788
* How do I learn my dreams
to mold? *
778
00:34:49,821 --> 00:34:54,660
* To lay them bare
in the morning cold? *
779
00:34:54,693 --> 00:35:00,399
* If they're still out there
then the chasm grows *
780
00:35:00,432 --> 00:35:02,634
* For all you know,
for all you've known *
781
00:35:02,668 --> 00:35:05,571
You're all insane.
782
00:35:05,604 --> 00:35:07,639
And you're very good
at what you do.
783
00:35:07,673 --> 00:35:11,143
Yes, we are.
But let's never do that again.
784
00:35:11,177 --> 00:35:14,180
**
785
00:35:22,388 --> 00:35:24,790
There's a lot of blood.
786
00:35:24,823 --> 00:35:26,925
She must have torn
her hypogastric artery,
787
00:35:26,958 --> 00:35:28,727
venous plexus.
788
00:35:30,729 --> 00:35:33,299
There's no way she survives
this operation.
789
00:35:33,332 --> 00:35:35,801
George...
790
00:35:35,834 --> 00:35:37,869
I'm here, Blanche.
791
00:35:42,208 --> 00:35:44,376
I know you're going to leave.
792
00:35:44,410 --> 00:35:47,479
I know you're going
to go to Europe,
793
00:35:47,513 --> 00:35:51,283
but I'd -- I'd never admit it
in front of the girls.
794
00:35:51,317 --> 00:35:54,586
I...don't want you to go.
795
00:35:56,788 --> 00:35:59,325
I'm right here, Blanche.
796
00:35:59,358 --> 00:36:02,461
[ Whispering ] Promise me.
797
00:36:02,494 --> 00:36:04,263
Promise me you'll come back.
798
00:36:04,296 --> 00:36:07,866
[ Breathing deeply ]
799
00:36:07,899 --> 00:36:10,502
I...I don't wanna
800
00:36:10,536 --> 00:36:14,306
live without you. I...
801
00:36:14,340 --> 00:36:15,974
[ Voice breaks ]
George, I'm scared.
802
00:36:16,007 --> 00:36:18,477
I'm scared. George...
803
00:36:18,510 --> 00:36:21,947
[ Crying ]
804
00:36:25,651 --> 00:36:28,720
Blanche...
805
00:36:28,754 --> 00:36:31,290
it's all right, darling.
806
00:36:31,323 --> 00:36:34,560
Look at me.
807
00:36:34,593 --> 00:36:36,628
There.
808
00:36:36,662 --> 00:36:39,398
**
809
00:36:39,431 --> 00:36:42,401
I want you to close your eyes.
810
00:36:42,434 --> 00:36:45,904
Close your eyes...
811
00:36:47,873 --> 00:36:51,777
...and count backward
from five.
812
00:36:51,810 --> 00:36:55,547
Five...
813
00:36:55,581 --> 00:36:58,484
four...
814
00:36:58,517 --> 00:36:59,618
three...
815
00:36:59,651 --> 00:37:01,953
[ Gasps ]
816
00:37:01,987 --> 00:37:05,257
**
817
00:37:29,348 --> 00:37:30,816
[ Whispers ]
You're with George now.
818
00:37:51,603 --> 00:37:54,606
[ Indistinct conversations ]
819
00:37:58,610 --> 00:38:00,512
I'd avoid the licorice.
820
00:38:00,546 --> 00:38:01,847
[ Laughs ]
821
00:38:01,880 --> 00:38:04,516
Your, uh, vending machine is
way better than ours.
822
00:38:04,550 --> 00:38:06,017
[ Chuckles ]
823
00:38:06,051 --> 00:38:10,522
Hey, um, thank you
for help in there.
824
00:38:10,556 --> 00:38:11,990
You would've figured it out.
825
00:38:12,023 --> 00:38:15,594
That's sweet. And a lie.
826
00:38:15,627 --> 00:38:19,531
God, you were so far ahead of me
on that diagnosis.
827
00:38:19,565 --> 00:38:22,834
Hey, I was offered a position
at Angels a few years back.
828
00:38:22,868 --> 00:38:24,703
-I turned it down.
-Really?
829
00:38:24,736 --> 00:38:28,006
-Mm-hmm.
-Why?
830
00:38:28,039 --> 00:38:31,810
Being a great doctor is
a 24-hour a day job.
831
00:38:31,843 --> 00:38:34,480
Keeping up with all
the journals, best practices,
832
00:38:34,513 --> 00:38:36,715
all that research, so...
833
00:38:36,748 --> 00:38:41,487
I chose
being a good doctor.
834
00:38:41,520 --> 00:38:43,422
Seems like you're on
the other path.
835
00:38:45,891 --> 00:38:48,827
Doctor -- Dr. Pruitt, um...
836
00:38:48,860 --> 00:38:52,498
uh, would you like to have
a coffee with me?
837
00:38:52,531 --> 00:38:55,867
Or tea? Sure.
838
00:38:55,901 --> 00:38:58,103
That sounds nice.
839
00:39:00,606 --> 00:39:03,609
**
840
00:39:05,411 --> 00:39:08,947
Listen,
about what we did today,
841
00:39:08,980 --> 00:39:10,616
I never would've put you
in that situation
842
00:39:10,649 --> 00:39:12,017
if I didn't think
it was necessary.
843
00:39:12,050 --> 00:39:14,686
-Okay.
-It's just -- last year,
844
00:39:14,720 --> 00:39:16,555
I forced Angus
845
00:39:16,588 --> 00:39:20,692
into a-a dry thoracotomy.
846
00:39:20,726 --> 00:39:22,961
It was the wrong call,
847
00:39:22,994 --> 00:39:26,665
and I think about that a lot.
848
00:39:26,698 --> 00:39:29,501
Aw. You got scared.
849
00:39:29,535 --> 00:39:32,103
I didn't say that.
850
00:39:35,173 --> 00:39:38,510
Uh, just to be clear,
851
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
still not flirting.
852
00:39:40,579 --> 00:39:42,414
Nope.
853
00:39:44,650 --> 00:39:46,485
[ Man screams ]
854
00:39:46,518 --> 00:39:47,719
Uh, what the hell
was that?
855
00:39:47,753 --> 00:39:50,689
I think Ken just passed
his kidney stone.
856
00:39:50,722 --> 00:39:53,158
-I'll go check on him.
-Yeah.
857
00:39:58,964 --> 00:40:00,098
Yeah.
858
00:40:02,000 --> 00:40:05,604
She loved him her whole life.
Never got over him.
859
00:40:05,637 --> 00:40:08,474
No, she didn't.
860
00:40:08,507 --> 00:40:10,909
The mind is cruel.
861
00:40:10,942 --> 00:40:14,580
Yeah, sometimes.
862
00:40:14,613 --> 00:40:18,784
But in the end, it brought her
to the place she wanted to be,
863
00:40:18,817 --> 00:40:21,086
and the person who made her
feel safe.
864
00:40:21,119 --> 00:40:24,089
I suppose.
865
00:40:24,122 --> 00:40:28,627
But it's living without
that person that's the problem.
866
00:40:30,228 --> 00:40:31,930
[ Lights clank ]
867
00:40:31,963 --> 00:40:33,865
[ Cheering, whistling ]
868
00:40:33,899 --> 00:40:38,570
All right.
Let's get back downstairs.
869
00:40:38,604 --> 00:40:40,672
[ Elevator bell dings ]
870
00:40:40,706 --> 00:40:44,776
[ Baby crying ]
871
00:40:48,680 --> 00:40:50,782
Meet your daughter.
872
00:40:55,787 --> 00:40:57,789
She's perfect.
873
00:40:59,725 --> 00:41:02,861
[ Continues crying ]
874
00:41:05,664 --> 00:41:07,499
Nice work, Dr. Dixon.
875
00:41:07,533 --> 00:41:08,934
Thank you.
876
00:41:15,674 --> 00:41:18,176
You know, you looked a lot
better when the lights were out.
877
00:41:18,209 --> 00:41:20,579
Me?
878
00:41:20,612 --> 00:41:23,615
Your hair look like it just
mopped up center stage.
879
00:41:24,750 --> 00:41:27,986
Are you leaving already?
880
00:41:28,019 --> 00:41:29,721
I just thought that...
881
00:41:29,755 --> 00:41:32,724
I miss you, too,
but I don't work here.
882
00:41:33,859 --> 00:41:37,162
Finally got ahold of Emily.
She's safe.
883
00:41:37,195 --> 00:41:38,664
That's good to hear.
884
00:41:38,697 --> 00:41:41,132
Yeah.
885
00:41:41,166 --> 00:41:44,102
Look, uh, Jesse,
886
00:41:44,135 --> 00:41:45,771
I know we had
our differences...
887
00:41:45,804 --> 00:41:48,239
And I should've spoken
to Dr. Guthrie sooner.
888
00:41:48,273 --> 00:41:50,776
I should've made him step back.
That's on me.
889
00:41:50,809 --> 00:41:54,179
Well, Rollie deserved
the benefit of the doubt.
890
00:41:54,212 --> 00:41:56,982
So do you.
891
00:41:57,015 --> 00:42:00,919
Look, I acted out of anger.
892
00:42:00,952 --> 00:42:04,022
And you, of all people,
deserve better.
893
00:42:04,055 --> 00:42:05,824
[ Clears throat ]
894
00:42:07,926 --> 00:42:09,895
I'd like to offer you
your job back.
895
00:42:14,365 --> 00:42:17,335
So you want
your mama back, huh?
896
00:42:17,368 --> 00:42:21,006
I...I didn't --
I didn't say that.
897
00:42:21,039 --> 00:42:22,708
Say it. Come on.
I wanna hear the words.
898
00:42:22,741 --> 00:42:25,711
-Jesse.
-I...I'm not gonna say it.
899
00:42:25,744 --> 00:42:27,746
Well, if he doesn't say it,
I'm not coming back.
900
00:42:27,779 --> 00:42:30,181
Well...
901
00:42:30,215 --> 00:42:31,750
I'll see you tomorrow.
902
00:42:31,783 --> 00:42:33,952
Come on now. Don't be shy.
Say the words.
903
00:42:33,985 --> 00:42:37,022
Let me hear it. Come on.
I want my mama back!
904
00:42:37,055 --> 00:42:40,058
**
64110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.