All language subtitles for [kazui] Maou-sama, Retry. - 11 VOSTFR (WEB-DL 1080p AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,850 --> 00:00:13,110 Aku, Luna, je vais à la capitale. À ce soir… 2 00:00:14,060 --> 00:00:17,480 Kunai Hakuto 3 00:00:18,990 --> 00:00:26,790 Aku 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,030 Seigneur démon… 5 00:00:22,990 --> 00:00:26,790 Le spa… peau toute douce… 6 00:00:29,250 --> 00:00:33,250 Luna Elegant 7 00:00:30,330 --> 00:00:33,250 Fesses… toutes douces aussi… 8 00:00:36,340 --> 00:00:39,260 J'ai plus une minute à moi, ces temps-ci… 9 00:00:39,420 --> 00:00:43,840 J'ai laissé un mot aux filles, profitons d'une journée peinard. 10 00:00:44,260 --> 00:00:47,310 - Quel bel homme ! - Quelle élégance ! 11 00:00:52,440 --> 00:00:57,360 Mikan 12 00:00:52,440 --> 00:00:57,360 Yukikaze 13 00:00:53,400 --> 00:00:55,860 J'ai rêvé de mon beau Monsieur, hier… 14 00:00:55,980 --> 00:00:57,520 Il était si vigoureux ! 15 00:00:57,650 --> 00:00:59,070 Quoi ? Encore ? 16 00:00:59,320 --> 00:01:03,860 Et je dois vraiment écouter ça comme si de rien n'était à chaque fois ? 17 00:01:05,280 --> 00:01:06,830 Le rêve s'est dissipé, 18 00:01:06,990 --> 00:01:09,540 mais pas le feu que j'ai aux fesses ! 19 00:01:10,580 --> 00:01:13,670 Épargne-moi ce genre d'image de bon matin ! 20 00:01:18,750 --> 00:01:20,510 Mais que… Yukikaze ! 21 00:01:21,300 --> 00:01:22,300 Monsieur ! 22 00:01:27,760 --> 00:01:29,310 Je vous retrouve enfin ! 23 00:01:36,230 --> 00:01:39,360 Demon Lord, Retry! 24 00:03:00,020 --> 00:03:05,030 Yukikaze passe à l'attaque 25 00:03:08,240 --> 00:03:11,330 Quoi ? Le Seigneur démon ? Que faites-vous ici ? 26 00:03:11,830 --> 00:03:13,990 Ça faisait un bail, vous deux. 27 00:03:15,000 --> 00:03:17,710 Je sais que j'ai déjà vu ces deux nanas, 28 00:03:17,830 --> 00:03:20,170 mais j'ai totalement zappé leur nom… 29 00:03:20,420 --> 00:03:24,420 Pas vraiment étonnant, vu le bazar de ces dernières semaines. 30 00:03:24,710 --> 00:03:28,550 Et comme on n'échange pas de cartes de visite dans ce monde… 31 00:03:29,970 --> 00:03:31,800 Tiens, des cartes de visite… 32 00:03:32,550 --> 00:03:35,060 Je pourrais essayer de lancer une mode. 33 00:03:35,310 --> 00:03:39,440 Si on n'a que les carottes comme spécialité au village de Rabi, 34 00:03:39,600 --> 00:03:41,310 ça va être un peu morne. 35 00:03:41,810 --> 00:03:44,320 Où étiez-vous tout ce temps, Monsieur ? 36 00:03:45,650 --> 00:03:46,530 Eh bien… 37 00:03:47,320 --> 00:03:51,910 Je me suis installé au village de Rabi, que j'essaye de développer. 38 00:03:52,160 --> 00:03:53,780 Ah oui ? 39 00:03:54,120 --> 00:03:56,330 La rumeur disait donc vrai. 40 00:03:56,700 --> 00:03:58,580 Que faites-vous ici, alors ? 41 00:03:58,750 --> 00:04:02,130 J'ai un truc à demander à la guilde des aventuriers. 42 00:04:02,290 --> 00:04:04,840 À la guilde ? Que voulez-vous savoir ? 43 00:04:05,000 --> 00:04:08,050 Comment me rendre au labyrinthe du nord. 44 00:04:08,550 --> 00:04:13,050 Ou plutôt, comment obtenir de l'équipement qui bloque la magie. 45 00:04:13,300 --> 00:04:16,310 Pour ce qui est hors des frontières du Royaume, 46 00:04:16,430 --> 00:04:18,310 ils ne vous apprendront rien. 47 00:04:18,890 --> 00:04:21,310 Mais moi, oui ! Alors, comptez sur moi ! 48 00:04:21,900 --> 00:04:23,020 Minute, Yukikaze ! 49 00:04:23,150 --> 00:04:26,690 Ne va pas lui raconter ça, c'est le Seigneur démon ! 50 00:04:26,900 --> 00:04:28,610 T'as qu'à rentrer, Mikan, 51 00:04:28,740 --> 00:04:32,200 et aller te geler toute seule dans un coin de la chambre. 52 00:04:32,320 --> 00:04:33,990 Pourquoi j'irais me geler ? 53 00:04:34,120 --> 00:04:36,660 Et pourquoi dans un coin et pas plutôt… 54 00:04:36,790 --> 00:04:40,210 Je vois, elles s'appellent donc Yukikaze et Mikan. 55 00:04:40,500 --> 00:04:42,790 Plutôt faciles à retenir, comme noms. 56 00:04:42,960 --> 00:04:46,710 Je vais condenser ça en Yukimikan pour leur duo, tiens. 57 00:04:47,340 --> 00:04:49,010 Bref. Dites-moi, Monsieur… 58 00:04:49,340 --> 00:04:51,970 Mon auberge favorite est tout près d'ici, 59 00:04:52,340 --> 00:04:55,220 laissez-moi vous inviter pour vous remercier. 60 00:04:55,640 --> 00:04:57,560 Je te l'ai dit l'autre fois, 61 00:04:58,310 --> 00:05:00,520 pas besoin de gratitude. 62 00:05:03,400 --> 00:05:06,770 Oui, vous aviez dit que c'était important pour vous. 63 00:05:07,440 --> 00:05:08,900 Exactement. 64 00:05:10,530 --> 00:05:13,700 Elle est sacrément blanche, celle-là… 65 00:05:14,410 --> 00:05:16,910 Plus blanche que neige, même. 66 00:05:17,080 --> 00:05:19,200 C'en est presque irréel. 67 00:05:19,830 --> 00:05:23,170 Ils servent de l'alcool même le matin, là-bas ! 68 00:05:23,580 --> 00:05:25,130 De l'alcool… 69 00:05:25,920 --> 00:05:27,130 Gloups… 70 00:05:27,670 --> 00:05:30,010 Je dois avouer que ça me dirait bien… 71 00:05:30,340 --> 00:05:34,130 J'ai même plus le temps de me faire plaisir, récemment. 72 00:05:35,390 --> 00:05:36,760 Venez, c'est par ici ! 73 00:05:36,970 --> 00:05:38,810 D'accord, je te suis. 74 00:05:38,970 --> 00:05:42,230 Pas besoin de se tenir la main comme des mioches. 75 00:05:43,730 --> 00:05:47,270 Mais si. Sinon, je risque de me perdre… 76 00:05:47,400 --> 00:05:48,860 Toi, pas moi ? Sérieux ? 77 00:05:48,980 --> 00:05:50,940 Oups, c'était moins une ! 78 00:05:51,070 --> 00:05:53,950 J'ai bien failli le hurler tout fort. 79 00:05:55,030 --> 00:06:00,620 Cette nénette a une tête de fille sage qui passe son temps à la bibliothèque, 80 00:06:00,790 --> 00:06:02,410 mais c'est une écervelée ? 81 00:06:02,950 --> 00:06:04,580 Tu nous guides, Mikan ? 82 00:06:04,920 --> 00:06:07,170 D'accord, j'ai compris. 83 00:06:07,330 --> 00:06:10,750 On y va, on y va. Je la sens mal, cette journée… 84 00:06:11,170 --> 00:06:13,800 Visiblement, la dénommée Mikan, elle, 85 00:06:13,880 --> 00:06:16,090 ne me voit pas d'un très bon œil. 86 00:06:16,760 --> 00:06:19,010 En même temps, vu mon surnom, 87 00:06:19,180 --> 00:06:21,520 aucune raison qu'on m'ait à la bonne. 88 00:06:21,680 --> 00:06:26,350 Il faut que je m'y fasse, au moins le temps que le village prospère. 89 00:06:27,310 --> 00:06:30,230 Le labyrinthe de l'amour… Labyrinth of love 90 00:06:30,820 --> 00:06:33,360 Qu'est-ce qu'elle raconte, celle-là ? 91 00:06:33,780 --> 00:06:35,740 Auberge Noma Noma 92 00:06:35,950 --> 00:06:37,990 Patronne, trois bières ! 93 00:06:38,160 --> 00:06:39,780 On vous ramène un client ! 94 00:06:39,990 --> 00:06:42,290 Tiens, mais c'est Mikan ! 95 00:06:42,450 --> 00:06:44,960 C'est rare que tu nous ramènes du mond… 96 00:06:46,920 --> 00:06:49,080 Quoi, j'ai fait quelque chose ? 97 00:06:49,540 --> 00:06:52,750 Ou alors elle m'a vu pendant les attentats ? 98 00:06:52,800 --> 00:06:56,340 Yei 99 00:06:52,880 --> 00:06:56,550 C'est le fameux Seigneur démon ? Bien joué, Mikan ! 100 00:06:56,760 --> 00:06:57,880 Il est ici ? 101 00:06:58,010 --> 00:07:00,850 Venez à notre table, je paye ma tournée ! 102 00:07:01,220 --> 00:07:02,760 C'est qui, ce type ? 103 00:07:02,930 --> 00:07:06,810 Tu vis dans une grotte ? C'est lui qui a explosé Carnival ! 104 00:07:07,190 --> 00:07:10,060 Allez rameuter tous les gars dispos ! 105 00:07:14,650 --> 00:07:16,990 Venez vous asseoir ici, Monsieur ! 106 00:07:20,780 --> 00:07:22,450 Et voilà pour vous ! 107 00:07:23,080 --> 00:07:26,540 Toutes les échoppes du coin vous sont redevables. 108 00:07:27,000 --> 00:07:30,210 Buvez tant que vous voulez, c'est moi qui régale ! 109 00:07:33,170 --> 00:07:36,970 Quoi qu'il en soit, commençons d'abord par un bon verre. 110 00:07:37,130 --> 00:07:39,090 Je me renseignerai après. 111 00:07:42,600 --> 00:07:44,350 Qu'est-ce que tu fais ? 112 00:07:44,560 --> 00:07:46,350 Je vais vous donner à boire. 113 00:07:46,560 --> 00:07:48,600 Je suis dans un bar à hôtesses ? 114 00:07:48,770 --> 00:07:51,770 Qui boirait dans cette position en plein jour ? 115 00:07:51,940 --> 00:07:53,570 De toute façon, l'alcool, 116 00:07:53,690 --> 00:07:57,650 ça se sirote soi-même, tranquillement, sans l'aide de personne. 117 00:07:58,110 --> 00:08:00,610 Navré, je préfère boire moi-même. 118 00:08:02,370 --> 00:08:03,370 Dommage… 119 00:08:08,660 --> 00:08:09,830 Excellent ! 120 00:08:11,330 --> 00:08:15,800 J'en viens presque à me dire que j'ai trimé dur rien que pour ce moment. 121 00:08:16,880 --> 00:08:20,380 Pourquoi elle boit ma bière et pas la sienne ? 122 00:08:21,800 --> 00:08:24,600 Votre liquide me coule dans la gorge… 123 00:08:24,760 --> 00:08:26,520 Évite la formulation douteuse ! 124 00:08:26,680 --> 00:08:30,520 Elle arrête pas de sortir des trucs totalement ambigus. 125 00:08:31,020 --> 00:08:32,520 Un baiser indirect… 126 00:08:32,850 --> 00:08:34,900 L'amour est bubblicious 127 00:08:35,190 --> 00:08:38,320 Désolé, mais tu peux parler avec de vrais mots ? 128 00:08:40,200 --> 00:08:42,490 Yukikaze, tu ne changeras jamais ! 129 00:08:43,070 --> 00:08:45,780 Tenez, voilà de quoi grignoter. 130 00:08:46,870 --> 00:08:47,870 Voyons voir… 131 00:08:51,210 --> 00:08:52,620 C'est banalement bon ! 132 00:08:52,790 --> 00:08:56,420 "Banalement" ? Vous vous gênez pas pour être insultant ! 133 00:08:56,880 --> 00:08:59,050 Désolé, je ne pensais pas à mal. 134 00:08:59,340 --> 00:09:02,970 J'ai goûté un plat similaire un jour, à Yahou, 135 00:09:03,130 --> 00:09:05,140 et c'était vraiment pas fameux. 136 00:09:05,300 --> 00:09:07,310 Ah, je comprends mieux. 137 00:09:07,510 --> 00:09:11,350 Mais n'allez pas me mettre dans le même sac que ceux-là ! 138 00:09:13,400 --> 00:09:17,650 Elle a l'air de connaître son métier, cette patronne. 139 00:09:19,230 --> 00:09:22,860 Mais elle ne prend que la bouffe des autres, ou quoi ? 140 00:09:23,860 --> 00:09:27,330 Monsieur… Ce jus épais qui dégouline partout… 141 00:09:27,450 --> 00:09:30,000 Arrête les formulations douteuses ! 142 00:09:31,200 --> 00:09:35,330 Laissez tomber, Yukikaze est incapable de s'exprimer autrement. 143 00:09:39,000 --> 00:09:42,260 Alors elle est pas tête en l'air, mais nympho ? 144 00:09:42,420 --> 00:09:46,600 Entrons dans le vif du sujet avant que ça reparte pour un tour. 145 00:09:49,310 --> 00:09:52,100 Bon, si on en venait aux choses sérieuses ? 146 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Yei 147 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Race : humain 148 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Sexe : femme 149 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Âge : 45 ans 150 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Taille : 168 cm 151 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Niveau : ? 152 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Vie : ? 153 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Énergie : ? 154 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Attaque : ? 155 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Défense : ? 156 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Agilité : ? 157 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Attaque magique : ? 158 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Défense magique : ? 159 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Compétences 160 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Commerçante : a le génie des affaires. 161 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Formatrice : discipline employés et apprentis. 162 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Ebisu : capacité exceptionnelle à être adorée des clients. 163 00:09:54,020 --> 00:09:59,020 Cuisinière créative : crée de nouveaux plats hors des sentiers battus. 164 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Angel White 165 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Race : humain 166 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Sexe : femme 167 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Âge : 18 ans 168 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Taille : 165 cm 169 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Niveau : 14 170 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Vie : ? 171 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Énergie : ? 172 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Attaque : 3 173 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Défense : 5 (+25) 174 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Agilité : 4 175 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Attaque magique : 20 (+20) 176 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Défense magique : 20 (+25) 177 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Miracles : Téléportation, Sceau du Séraphin, Barrière du Séraphin 178 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Arme : Bâton sacré Oméga 179 00:09:59,020 --> 00:10:04,030 Armure : Surplis Oméga 180 00:10:05,280 --> 00:10:07,910 Je ne connais pas grand-chose aux usages 181 00:10:08,030 --> 00:10:10,700 ou aux règles que suivent les aventuriers. 182 00:10:11,910 --> 00:10:15,170 J'ai pas envie de discuter avec le Seigneur démon, 183 00:10:15,250 --> 00:10:19,500 mais vu qu'il nous a sauvés deux fois, j'ai pas vraiment le choix. 184 00:10:20,210 --> 00:10:23,920 Parler d'un système de règles serait un peu trop généreux. 185 00:10:24,090 --> 00:10:27,260 On abat des monstres contre une récompense, 186 00:10:27,510 --> 00:10:30,680 ou on va explorer les labyrinthes et les ruines. 187 00:10:33,100 --> 00:10:35,350 Les guildes reçoivent des missions 188 00:10:35,520 --> 00:10:37,560 et les proposent aux aventuriers 189 00:10:37,730 --> 00:10:39,520 contre une commission. 190 00:10:39,980 --> 00:10:43,230 On récolte aussi des matériaux sur les monstres 191 00:10:43,360 --> 00:10:45,280 pour les revendre aux guildes. 192 00:10:45,860 --> 00:10:48,820 S'ils sont en bon état, on peut en tirer un bon prix. 193 00:10:49,320 --> 00:10:52,240 Les aventuriers sont classés par rangs. 194 00:10:53,410 --> 00:10:57,790 Plus on est haut classés, meilleures sont la paye et les conditions. 195 00:10:58,380 --> 00:11:02,590 Les guildes qui emploient les plus forts roulent sur l'or, 196 00:11:02,710 --> 00:11:05,220 alors elles essayent de se les chiper. 197 00:11:05,970 --> 00:11:09,180 Ça ressemble au milieu du sport professionnel. 198 00:11:09,340 --> 00:11:13,680 Les plus talentueux se font courtiser par plein de clubs 199 00:11:13,850 --> 00:11:17,390 et peuvent choisir celui ayant les meilleures conditions. 200 00:11:18,650 --> 00:11:21,400 Et les plus pauvres deviennent mercenaires. 201 00:11:21,730 --> 00:11:23,530 Mercenaires, hein ? 202 00:11:23,860 --> 00:11:28,110 Les plus faibles sont obligés d'accepter ce qu'on leur propose. 203 00:11:28,450 --> 00:11:32,700 Encore une chose qui ne me dépayse pas trop du monde réel. 204 00:11:33,160 --> 00:11:37,500 Les labyrinthes n'abritent pas toujours assez de monstres pour tous. 205 00:11:37,710 --> 00:11:40,960 C'est pas un boulot à revenu fixe, en gros. 206 00:11:41,330 --> 00:11:43,550 Normal, ils sont pas fonctionnaires 207 00:11:43,710 --> 00:11:48,130 et n'ont pas de salaire mensuel ni de bonus de temps à autre. 208 00:11:48,550 --> 00:11:53,180 De mon point de vue, ce sont des indépendants qui risquent leur vie. 209 00:11:54,180 --> 00:11:57,770 Vu qu'on est en guerre, il y a beaucoup de chômage. 210 00:11:58,230 --> 00:11:59,140 En guerre ? 211 00:11:59,640 --> 00:12:03,270 Ça rend le passage dans les pays du nord plus compliqué, 212 00:12:03,820 --> 00:12:06,400 et comme on a beaucoup d'espions… 213 00:12:06,570 --> 00:12:10,110 J'en déduis qu'il y a parfois des trêves, c'est ça ? 214 00:12:10,450 --> 00:12:11,610 Oui. 215 00:12:11,870 --> 00:12:14,330 On est en guerre depuis si longtemps 216 00:12:14,450 --> 00:12:17,330 qu'on finit toujours par établir une trêve. 217 00:12:17,500 --> 00:12:22,460 Être constamment en guerre ruinerait agriculture comme manufacture 218 00:12:23,040 --> 00:12:25,630 et tout le monde finirait par y passer. 219 00:12:25,880 --> 00:12:28,550 Je ne pensais pas en apprendre autant, 220 00:12:28,800 --> 00:12:30,130 merci à vous deux. 221 00:12:30,380 --> 00:12:33,340 Vous pouvez me demander ce que vous voulez ! 222 00:12:35,350 --> 00:12:38,350 Elle me colle pas un peu trop, là, quand même ? 223 00:12:38,520 --> 00:12:41,060 Ça dépasse la familiarité… 224 00:12:42,690 --> 00:12:47,230 Bon, et qu'est-ce qu'on peut trouver dans les labyrinthes ? 225 00:12:48,690 --> 00:12:50,200 Ben, un peu de tout. 226 00:12:50,530 --> 00:12:54,280 Par exemple, on peut trouver des armes et des armures 227 00:12:54,490 --> 00:12:56,410 des cinq classes différentes. 228 00:12:57,160 --> 00:13:00,160 Celles qui sont faites de ferraille ou de cuir 229 00:13:00,330 --> 00:13:02,120 sont des objets "standard". 230 00:13:02,620 --> 00:13:04,960 Celles qui sont faites de peau, crocs 231 00:13:05,130 --> 00:13:07,960 ou écailles de monstres sont "durables". 232 00:13:08,050 --> 00:13:11,170 Mais il faut un bon forgeron pour les fabriquer. 233 00:13:11,300 --> 00:13:16,010 Puis viennent les "qualités supérieures", en métaux ou matériaux précieux. 234 00:13:16,350 --> 00:13:19,930 Il n'y a que les nains qui savent les forger. 235 00:13:20,480 --> 00:13:23,060 Ensuite, je n'y connais plus grand-chose. 236 00:13:23,310 --> 00:13:27,360 Il y a les "uniques", que possèdent certains aventuriers de rang S. 237 00:13:27,570 --> 00:13:30,610 Et les "légendaires" qui portent bien leur nom. 238 00:13:30,860 --> 00:13:33,860 Comme les bâtons ou le marteau des Saintes. 239 00:13:34,280 --> 00:13:35,870 Je vois… 240 00:13:36,530 --> 00:13:39,490 C'est une peste, mais ça reste une Sainte. 241 00:13:41,660 --> 00:13:44,370 On peut aussi trouver des objets inédits 242 00:13:44,670 --> 00:13:46,460 et les nommer nous-mêmes ! 243 00:13:46,960 --> 00:13:49,380 Vraiment ? Voilà qui m'intéresse. 244 00:13:49,800 --> 00:13:52,170 Réfléchissons aux noms qu'on donnera, 245 00:13:52,340 --> 00:13:53,880 il faut qu'on anticipe ! 246 00:13:54,010 --> 00:13:55,260 On n'est pas mariés ! 247 00:13:56,430 --> 00:13:58,260 C'est sorti tout seul… 248 00:13:58,600 --> 00:14:01,680 J'en peux plus, elle me rend chèvre, celle-là ! 249 00:14:01,810 --> 00:14:04,390 Elle est trop tactile, c'est pas normal ! 250 00:14:05,060 --> 00:14:08,060 Mais bon, j'ai obtenu pas mal d'infos. 251 00:14:08,230 --> 00:14:11,360 Une dernière question, histoire de vérifier. 252 00:14:12,030 --> 00:14:15,990 Est-ce qu'on peut trouver de bons objets dans les boutiques ? 253 00:14:16,360 --> 00:14:19,240 Les objets communs sont fabriqués en série, 254 00:14:19,410 --> 00:14:21,240 ils sont peu performants. 255 00:14:21,410 --> 00:14:25,120 On ne peut pas avoir mieux en y mettant le prix ? 256 00:14:25,290 --> 00:14:27,460 Comme un objet qui bloque la magie 257 00:14:27,630 --> 00:14:30,210 ou une épée qui transperce les écailles. 258 00:14:30,460 --> 00:14:32,960 Bloquer les magies de niveau 4 ou 5 259 00:14:33,130 --> 00:14:34,880 demande au moins un unique. 260 00:14:35,130 --> 00:14:39,430 Et votre arme peut démolir n'importe quel adversaire, pas vrai ? 261 00:14:41,140 --> 00:14:45,640 Bref, il va falloir que j'aille voir ce qu'il en est moi-même. 262 00:14:46,230 --> 00:14:49,520 Heureusement, le village est déjà bien lancé. 263 00:14:49,690 --> 00:14:52,860 Avec Tahara aux commandes, ça devrait carburer. 264 00:14:53,610 --> 00:14:55,860 Je devrais même lui laisser la main, 265 00:14:55,950 --> 00:14:58,410 il obtiendra de meilleurs résultats. 266 00:15:01,830 --> 00:15:02,990 Tahara Isami 267 00:15:03,490 --> 00:15:05,000 Le labyrinthe du nord… 268 00:15:06,210 --> 00:15:08,880 J'irais bien y faire un tour, une fois. 269 00:15:10,040 --> 00:15:12,130 Si vous partez au nord, Monsieur, 270 00:15:12,300 --> 00:15:14,050 emmenez-moi avec vous ! 271 00:15:17,510 --> 00:15:18,510 Toi ? 272 00:15:20,680 --> 00:15:23,720 L'air de rien, je suis quand même de rang B. 273 00:15:23,890 --> 00:15:25,180 Je vous serai utile. 274 00:15:25,350 --> 00:15:30,400 C'est vrai que ça m'aiderait d'avoir un guide ou un habitué du coin. 275 00:15:31,400 --> 00:15:34,610 Yû et Tahara doivent rester s'occuper du village 276 00:15:34,780 --> 00:15:37,610 et je ne vais pas emmener les mioches. 277 00:15:37,950 --> 00:15:41,570 Surtout Tron, qui risque de se faire prendre en chasse. 278 00:15:41,910 --> 00:15:42,910 C'est pas faux. 279 00:15:43,080 --> 00:15:46,330 Si tu veux bien, je ferai appel à toi sous peu. 280 00:15:46,660 --> 00:15:50,120 Il faut toujours commencer par apprendre des vétérans. 281 00:15:52,380 --> 00:15:53,800 Comptez sur moi, 282 00:15:54,130 --> 00:15:56,010 je saurai me rendre utile ! 283 00:15:57,170 --> 00:16:02,600 Elle sort parfois des répliques douteuses, mais c'est une sacrée jolie fille. 284 00:16:02,890 --> 00:16:05,390 Avec ma tronche de malfrat à côté, 285 00:16:03,050 --> 00:16:08,480 Garçon 286 00:16:05,520 --> 00:16:08,480 je sens que je vais me faire arrêter… 287 00:16:09,310 --> 00:16:11,650 Et en prime, Mikan nous accompagnera. 288 00:16:11,810 --> 00:16:13,980 M'inclus pas sans me demander ! 289 00:16:14,110 --> 00:16:16,110 Et comment ça, "en prime" ? 290 00:16:16,610 --> 00:16:18,700 D'accord, je compte sur vous. 291 00:16:18,860 --> 00:16:22,120 Vous pouvez vous brosser ! Allez vous faire mettre ! 292 00:16:22,660 --> 00:16:24,490 Nous faire mettre, vraiment ? 293 00:16:24,830 --> 00:16:26,740 Mikan, quelle dépravée… 294 00:16:28,250 --> 00:16:30,460 Ferme-la un peu, toi ! 295 00:16:34,000 --> 00:16:36,920 Il n'y a plus un instant à perdre. 296 00:16:36,960 --> 00:16:45,810 Angel White 297 00:16:37,340 --> 00:16:38,590 Ô auguste Séraphin, 298 00:16:38,970 --> 00:16:40,800 je dois aujourd'hui me servir 299 00:16:41,050 --> 00:16:42,970 du divin Bâton sacré Oméga. 300 00:16:43,760 --> 00:16:45,810 J'implore votre miséricorde ! 301 00:16:49,810 --> 00:16:53,060 L'un des miracles que permet d'accomplir ce bâton 302 00:16:53,480 --> 00:16:56,270 est la téléportation dans tout le Royaume. 303 00:16:56,770 --> 00:16:59,690 En consumant toute l'énergie qu'il a accumulée 304 00:16:59,860 --> 00:17:02,660 et en amplifiant ma propre énergie magique 305 00:17:03,240 --> 00:17:05,410 par le cercle sacré de cette pièce, 306 00:17:05,580 --> 00:17:08,330 j'accomplirai ce miracle pour la 1re fois. 307 00:17:08,490 --> 00:17:09,580 Ô Séraphin… 308 00:17:10,080 --> 00:17:11,750 Accordez-moi votre force ! 309 00:17:13,290 --> 00:17:15,130 Luna n'est pas qu'une Sainte, 310 00:17:15,290 --> 00:17:17,960 elle est aussi ma précieuse petite sœur. 311 00:17:18,130 --> 00:17:20,090 Je dois la ramener avec moi ! 312 00:17:20,260 --> 00:17:22,970 Que j'emploie la force ou la diplomatie, 313 00:17:23,090 --> 00:17:27,720 je serai impuissante face à lui tant qu'il l'aura en otage. 314 00:17:28,680 --> 00:17:32,480 Je ne te laisserai plus en faire à ta guise, Seigneur démon ! 315 00:17:33,100 --> 00:17:36,360 Envolée du Séraphin 316 00:17:33,390 --> 00:17:35,060 Envolée du Séraphin ! 317 00:17:54,040 --> 00:17:57,960 Je ne me suis pourtant pas trompée d'endroit, il me semble… 318 00:18:03,930 --> 00:18:05,510 Hé, la miss ! 319 00:18:06,090 --> 00:18:07,100 Euh, oui ? 320 00:18:07,760 --> 00:18:11,310 T'es la magicienne de Lumière que j'ai demandée ? 321 00:18:12,140 --> 00:18:13,560 Occupe-toi des gemmes. 322 00:18:14,060 --> 00:18:15,310 Hein ? Euh, mais… 323 00:18:15,480 --> 00:18:17,560 Allez, reste pas plantée là ! 324 00:18:17,770 --> 00:18:21,280 Et quelle idée de venir bosser en robe blanche ! 325 00:18:21,610 --> 00:18:23,690 Tu penses te tourner les pouces ? 326 00:18:24,030 --> 00:18:26,030 C'est pas un thé dansant, ici. 327 00:18:26,280 --> 00:18:28,490 Hein ? Je… Quoi ? 328 00:18:28,990 --> 00:18:31,660 - Allez, au boulot ! - Euh, oui ! 329 00:18:40,880 --> 00:18:42,800 Mais pourquoi je fais ça ? 330 00:18:43,130 --> 00:18:45,840 Qui est cette espèce de malotru, d'abord ? 331 00:18:46,010 --> 00:18:47,260 Grande sœur ? 332 00:18:48,430 --> 00:18:49,930 Que fais-tu ici ? 333 00:18:50,100 --> 00:18:51,310 Luna ! 334 00:18:51,640 --> 00:18:53,470 Luna, partons vite d'ici. 335 00:18:54,230 --> 00:18:57,060 Tu te fais duper par ce Seigneur démon. 336 00:18:57,230 --> 00:19:00,060 Hein ? Mais qu'est-ce que tu racontes ? 337 00:19:01,190 --> 00:19:05,440 Regarde plutôt ça, grande sœur ! Elles sont grosses, hein ? 338 00:19:05,530 --> 00:19:08,030 Est-ce le moment d'exhiber tes carottes ? 339 00:19:08,450 --> 00:19:10,450 Rentrons à la Sainte Citadelle. 340 00:19:10,660 --> 00:19:13,240 Je ne peux pas rentrer comme ça, voyons. 341 00:19:13,580 --> 00:19:16,460 On va bientôt réaménager tout le village ! 342 00:19:16,620 --> 00:19:19,710 Ou plus exactement, diablement le métamorphoser. 343 00:19:20,130 --> 00:19:22,210 "Diablement", tu dis ? 344 00:19:25,420 --> 00:19:27,180 Il compte utiliser ce village 345 00:19:27,340 --> 00:19:30,180 pour invoquer monstres et démons, c'est ça ? 346 00:19:31,350 --> 00:19:32,510 Pour commencer, 347 00:19:32,850 --> 00:19:36,640 comment avez-vous obtenu les fonds pour de tels travaux ? 348 00:19:36,980 --> 00:19:40,060 Je crois qu'on a vendu un écu Lambda, 349 00:19:40,150 --> 00:19:41,770 mais j'en sais trop rien. 350 00:19:42,110 --> 00:19:44,440 Vous avez vendu un écu Lambda sacré ? 351 00:19:44,610 --> 00:19:47,700 Luna, on t'appelle par là-bas. 352 00:19:47,860 --> 00:19:50,160 Encore ? C'est quoi, cette fois ? 353 00:19:50,490 --> 00:19:54,910 Il y a un gros rocher qui nous gêne, casse-le avec ton éclair doré. 354 00:19:50,240 --> 00:19:54,950 Tron 355 00:19:55,160 --> 00:19:56,660 Bon, s'il le faut… 356 00:19:57,160 --> 00:20:01,210 Vous ne pouvez vraiment rien faire sans moi ! 357 00:20:01,790 --> 00:20:03,040 Allez, viens vite. 358 00:20:04,050 --> 00:20:06,300 Attends, ne tire pas sur ma jupe ! 359 00:20:06,840 --> 00:20:08,930 On parlera plus tard, grande sœur ! 360 00:20:09,260 --> 00:20:13,260 Kyon, Momo ! Emmenez ma sœur faire un tour au spa ! 361 00:20:13,600 --> 00:20:17,810 Aucun doute possible, cette fille est une sang-de-démon. 362 00:20:18,230 --> 00:20:19,810 Une odieuse demi-démone… 363 00:20:19,890 --> 00:20:22,860 Kyon 364 00:20:19,890 --> 00:20:22,860 Momo 365 00:20:20,650 --> 00:20:22,860 Laissez-nous vous guider, pinpin ! 366 00:20:24,860 --> 00:20:28,440 Luna est donc déjà corrompue à ce point-là… 367 00:20:30,860 --> 00:20:33,160 Mlle Luna vous rejoindra bientôt, 368 00:20:33,320 --> 00:20:35,490 baignez-vous en attendant, 'pinou. 369 00:20:35,910 --> 00:20:37,160 Me baigner ? 370 00:20:39,710 --> 00:20:41,790 Vous trouverez des vestiaires ici, 371 00:20:41,960 --> 00:20:44,880 dévêtez-vous et entrez dans l'eau, 'pinou. 372 00:20:48,510 --> 00:20:52,390 Pour libérer Luna, il faudra que j'abatte le Seigneur démon… 373 00:20:50,090 --> 00:20:52,390 Bain pour hommes 374 00:20:52,840 --> 00:20:55,260 Est-ce le moment de me baigner ? 375 00:21:02,730 --> 00:21:06,690 On dit que la nudité partagée rapproche les cœurs. 376 00:21:07,190 --> 00:21:10,860 C'est peut-être ma dernière chance de convaincre Luna. 377 00:21:18,330 --> 00:21:19,660 Qu'est-ce que… 378 00:21:20,330 --> 00:21:22,710 C'est vraiment rempli d'eau chaude ? 379 00:21:23,120 --> 00:21:24,040 Tout ça ? 380 00:21:26,380 --> 00:21:30,760 Pourquoi Luna… Ou plutôt, qu'est-ce que le Seigneur démon manigance ? 381 00:21:33,260 --> 00:21:34,510 Et là-bas ? 382 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 Il y a de l'eau chaude dehors aussi ? 383 00:23:10,270 --> 00:23:12,320 Supervision du projet : Justine Cocquyt Repérage & Encodage : Capucine Cocquyt Publication : Jelizaveta Stolarova 384 00:23:12,320 --> 00:23:14,570 Traduction & Adaptation : Nison Masella Relecture : Aurélie Brun WAKANIM 385 00:23:14,650 --> 00:23:17,030 Demon Lord, Retry! 386 00:23:17,780 --> 00:23:21,620 J'ai étendu la main et poussé la frange d'Aku. 387 00:23:21,990 --> 00:23:23,240 Seigneur démon ? 388 00:23:23,990 --> 00:23:26,210 Tes yeux sont toujours aussi beaux. 389 00:23:26,710 --> 00:23:29,540 Moi, je ne les aime pas beaucoup. 390 00:23:29,630 --> 00:23:31,130 Moi, je les adore. 391 00:23:31,380 --> 00:23:33,130 Les regarder m'apaise. 392 00:23:35,300 --> 00:23:38,970 Regarder la lumière jouer sur ces yeux vairons 393 00:23:39,140 --> 00:23:40,720 me plaît plutôt bien. 394 00:23:41,260 --> 00:23:44,560 La semaine prochaine, Demon Lord, Retry! épisode 12. 395 00:23:43,310 --> 00:23:47,060 L'ange blanc et le Seigneur démon 396 00:23:44,680 --> 00:23:47,060 L'ange blanc et le Seigneur démon. 30945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.