Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,850 --> 00:00:13,110
Aku, Luna,
je vais à la capitale. À ce soir…
2
00:00:14,060 --> 00:00:17,480
Kunai
Hakuto
3
00:00:18,990 --> 00:00:26,790
Aku
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,030
Seigneur démon…
5
00:00:22,990 --> 00:00:26,790
Le spa… peau toute douce…
6
00:00:29,250 --> 00:00:33,250
Luna
Elegant
7
00:00:30,330 --> 00:00:33,250
Fesses… toutes douces aussi…
8
00:00:36,340 --> 00:00:39,260
J'ai plus une minute à moi, ces temps-ci…
9
00:00:39,420 --> 00:00:43,840
J'ai laissé un mot aux filles,
profitons d'une journée peinard.
10
00:00:44,260 --> 00:00:47,310
- Quel bel homme !
- Quelle élégance !
11
00:00:52,440 --> 00:00:57,360
Mikan
12
00:00:52,440 --> 00:00:57,360
Yukikaze
13
00:00:53,400 --> 00:00:55,860
J'ai rêvé de mon beau Monsieur, hier…
14
00:00:55,980 --> 00:00:57,520
Il était si vigoureux !
15
00:00:57,650 --> 00:00:59,070
Quoi ? Encore ?
16
00:00:59,320 --> 00:01:03,860
Et je dois vraiment écouter ça
comme si de rien n'était à chaque fois ?
17
00:01:05,280 --> 00:01:06,830
Le rêve s'est dissipé,
18
00:01:06,990 --> 00:01:09,540
mais pas le feu que j'ai aux fesses !
19
00:01:10,580 --> 00:01:13,670
Épargne-moi
ce genre d'image de bon matin !
20
00:01:18,750 --> 00:01:20,510
Mais que… Yukikaze !
21
00:01:21,300 --> 00:01:22,300
Monsieur !
22
00:01:27,760 --> 00:01:29,310
Je vous retrouve enfin !
23
00:01:36,230 --> 00:01:39,360
Demon Lord, Retry!
24
00:03:00,020 --> 00:03:05,030
Yukikaze passe à l'attaque
25
00:03:08,240 --> 00:03:11,330
Quoi ? Le Seigneur démon ?
Que faites-vous ici ?
26
00:03:11,830 --> 00:03:13,990
Ça faisait un bail, vous deux.
27
00:03:15,000 --> 00:03:17,710
Je sais que j'ai déjà vu
ces deux nanas,
28
00:03:17,830 --> 00:03:20,170
mais j'ai totalement zappé leur nom…
29
00:03:20,420 --> 00:03:24,420
Pas vraiment étonnant,
vu le bazar de ces dernières semaines.
30
00:03:24,710 --> 00:03:28,550
Et comme on n'échange pas
de cartes de visite dans ce monde…
31
00:03:29,970 --> 00:03:31,800
Tiens, des cartes de visite…
32
00:03:32,550 --> 00:03:35,060
Je pourrais essayer de lancer une mode.
33
00:03:35,310 --> 00:03:39,440
Si on n'a que les carottes
comme spécialité au village de Rabi,
34
00:03:39,600 --> 00:03:41,310
ça va être un peu morne.
35
00:03:41,810 --> 00:03:44,320
Où étiez-vous tout ce temps, Monsieur ?
36
00:03:45,650 --> 00:03:46,530
Eh bien…
37
00:03:47,320 --> 00:03:51,910
Je me suis installé au village de Rabi,
que j'essaye de développer.
38
00:03:52,160 --> 00:03:53,780
Ah oui ?
39
00:03:54,120 --> 00:03:56,330
La rumeur disait donc vrai.
40
00:03:56,700 --> 00:03:58,580
Que faites-vous ici, alors ?
41
00:03:58,750 --> 00:04:02,130
J'ai un truc à demander
à la guilde des aventuriers.
42
00:04:02,290 --> 00:04:04,840
À la guilde ? Que voulez-vous savoir ?
43
00:04:05,000 --> 00:04:08,050
Comment me rendre au labyrinthe du nord.
44
00:04:08,550 --> 00:04:13,050
Ou plutôt, comment obtenir
de l'équipement qui bloque la magie.
45
00:04:13,300 --> 00:04:16,310
Pour ce qui est
hors des frontières du Royaume,
46
00:04:16,430 --> 00:04:18,310
ils ne vous apprendront rien.
47
00:04:18,890 --> 00:04:21,310
Mais moi, oui ! Alors, comptez sur moi !
48
00:04:21,900 --> 00:04:23,020
Minute, Yukikaze !
49
00:04:23,150 --> 00:04:26,690
Ne va pas lui raconter ça,
c'est le Seigneur démon !
50
00:04:26,900 --> 00:04:28,610
T'as qu'à rentrer, Mikan,
51
00:04:28,740 --> 00:04:32,200
et aller te geler toute seule
dans un coin de la chambre.
52
00:04:32,320 --> 00:04:33,990
Pourquoi j'irais me geler ?
53
00:04:34,120 --> 00:04:36,660
Et pourquoi dans un coin et pas plutôt…
54
00:04:36,790 --> 00:04:40,210
Je vois, elles s'appellent donc
Yukikaze et Mikan.
55
00:04:40,500 --> 00:04:42,790
Plutôt faciles à retenir, comme noms.
56
00:04:42,960 --> 00:04:46,710
Je vais condenser ça
en Yukimikan pour leur duo, tiens.
57
00:04:47,340 --> 00:04:49,010
Bref. Dites-moi, Monsieur…
58
00:04:49,340 --> 00:04:51,970
Mon auberge favorite est tout près d'ici,
59
00:04:52,340 --> 00:04:55,220
laissez-moi vous inviter
pour vous remercier.
60
00:04:55,640 --> 00:04:57,560
Je te l'ai dit l'autre fois,
61
00:04:58,310 --> 00:05:00,520
pas besoin de gratitude.
62
00:05:03,400 --> 00:05:06,770
Oui, vous aviez dit
que c'était important pour vous.
63
00:05:07,440 --> 00:05:08,900
Exactement.
64
00:05:10,530 --> 00:05:13,700
Elle est sacrément blanche, celle-là…
65
00:05:14,410 --> 00:05:16,910
Plus blanche que neige, même.
66
00:05:17,080 --> 00:05:19,200
C'en est presque irréel.
67
00:05:19,830 --> 00:05:23,170
Ils servent de l'alcool
même le matin, là-bas !
68
00:05:23,580 --> 00:05:25,130
De l'alcool…
69
00:05:25,920 --> 00:05:27,130
Gloups…
70
00:05:27,670 --> 00:05:30,010
Je dois avouer que ça me dirait bien…
71
00:05:30,340 --> 00:05:34,130
J'ai même plus le temps
de me faire plaisir, récemment.
72
00:05:35,390 --> 00:05:36,760
Venez, c'est par ici !
73
00:05:36,970 --> 00:05:38,810
D'accord, je te suis.
74
00:05:38,970 --> 00:05:42,230
Pas besoin de se tenir la main
comme des mioches.
75
00:05:43,730 --> 00:05:47,270
Mais si. Sinon, je risque de me perdre…
76
00:05:47,400 --> 00:05:48,860
Toi, pas moi ? Sérieux ?
77
00:05:48,980 --> 00:05:50,940
Oups, c'était moins une !
78
00:05:51,070 --> 00:05:53,950
J'ai bien failli le hurler tout fort.
79
00:05:55,030 --> 00:06:00,620
Cette nénette a une tête de fille sage
qui passe son temps à la bibliothèque,
80
00:06:00,790 --> 00:06:02,410
mais c'est une écervelée ?
81
00:06:02,950 --> 00:06:04,580
Tu nous guides, Mikan ?
82
00:06:04,920 --> 00:06:07,170
D'accord, j'ai compris.
83
00:06:07,330 --> 00:06:10,750
On y va, on y va.
Je la sens mal, cette journée…
84
00:06:11,170 --> 00:06:13,800
Visiblement, la dénommée Mikan, elle,
85
00:06:13,880 --> 00:06:16,090
ne me voit pas d'un très bon œil.
86
00:06:16,760 --> 00:06:19,010
En même temps, vu mon surnom,
87
00:06:19,180 --> 00:06:21,520
aucune raison qu'on m'ait à la bonne.
88
00:06:21,680 --> 00:06:26,350
Il faut que je m'y fasse,
au moins le temps que le village prospère.
89
00:06:27,310 --> 00:06:30,230
Le labyrinthe de l'amour…
Labyrinth of love
90
00:06:30,820 --> 00:06:33,360
Qu'est-ce qu'elle raconte, celle-là ?
91
00:06:33,780 --> 00:06:35,740
Auberge
Noma Noma
92
00:06:35,950 --> 00:06:37,990
Patronne, trois bières !
93
00:06:38,160 --> 00:06:39,780
On vous ramène un client !
94
00:06:39,990 --> 00:06:42,290
Tiens, mais c'est Mikan !
95
00:06:42,450 --> 00:06:44,960
C'est rare que tu nous ramènes du mond…
96
00:06:46,920 --> 00:06:49,080
Quoi, j'ai fait quelque chose ?
97
00:06:49,540 --> 00:06:52,750
Ou alors elle m'a vu
pendant les attentats ?
98
00:06:52,800 --> 00:06:56,340
Yei
99
00:06:52,880 --> 00:06:56,550
C'est le fameux Seigneur démon ?
Bien joué, Mikan !
100
00:06:56,760 --> 00:06:57,880
Il est ici ?
101
00:06:58,010 --> 00:07:00,850
Venez à notre table, je paye ma tournée !
102
00:07:01,220 --> 00:07:02,760
C'est qui, ce type ?
103
00:07:02,930 --> 00:07:06,810
Tu vis dans une grotte ?
C'est lui qui a explosé Carnival !
104
00:07:07,190 --> 00:07:10,060
Allez rameuter tous les gars dispos !
105
00:07:14,650 --> 00:07:16,990
Venez vous asseoir ici, Monsieur !
106
00:07:20,780 --> 00:07:22,450
Et voilà pour vous !
107
00:07:23,080 --> 00:07:26,540
Toutes les échoppes du coin
vous sont redevables.
108
00:07:27,000 --> 00:07:30,210
Buvez tant que vous voulez,
c'est moi qui régale !
109
00:07:33,170 --> 00:07:36,970
Quoi qu'il en soit,
commençons d'abord par un bon verre.
110
00:07:37,130 --> 00:07:39,090
Je me renseignerai après.
111
00:07:42,600 --> 00:07:44,350
Qu'est-ce que tu fais ?
112
00:07:44,560 --> 00:07:46,350
Je vais vous donner à boire.
113
00:07:46,560 --> 00:07:48,600
Je suis dans un bar à hôtesses ?
114
00:07:48,770 --> 00:07:51,770
Qui boirait dans cette position
en plein jour ?
115
00:07:51,940 --> 00:07:53,570
De toute façon, l'alcool,
116
00:07:53,690 --> 00:07:57,650
ça se sirote soi-même, tranquillement,
sans l'aide de personne.
117
00:07:58,110 --> 00:08:00,610
Navré, je préfère boire moi-même.
118
00:08:02,370 --> 00:08:03,370
Dommage…
119
00:08:08,660 --> 00:08:09,830
Excellent !
120
00:08:11,330 --> 00:08:15,800
J'en viens presque à me dire que
j'ai trimé dur rien que pour ce moment.
121
00:08:16,880 --> 00:08:20,380
Pourquoi elle boit ma bière
et pas la sienne ?
122
00:08:21,800 --> 00:08:24,600
Votre liquide me coule dans la gorge…
123
00:08:24,760 --> 00:08:26,520
Évite la formulation douteuse !
124
00:08:26,680 --> 00:08:30,520
Elle arrête pas de sortir
des trucs totalement ambigus.
125
00:08:31,020 --> 00:08:32,520
Un baiser indirect…
126
00:08:32,850 --> 00:08:34,900
L'amour est bubblicious
127
00:08:35,190 --> 00:08:38,320
Désolé, mais tu peux parler
avec de vrais mots ?
128
00:08:40,200 --> 00:08:42,490
Yukikaze, tu ne changeras jamais !
129
00:08:43,070 --> 00:08:45,780
Tenez, voilà de quoi grignoter.
130
00:08:46,870 --> 00:08:47,870
Voyons voir…
131
00:08:51,210 --> 00:08:52,620
C'est banalement bon !
132
00:08:52,790 --> 00:08:56,420
"Banalement" ?
Vous vous gênez pas pour être insultant !
133
00:08:56,880 --> 00:08:59,050
Désolé, je ne pensais pas à mal.
134
00:08:59,340 --> 00:09:02,970
J'ai goûté un plat similaire
un jour, à Yahou,
135
00:09:03,130 --> 00:09:05,140
et c'était vraiment pas fameux.
136
00:09:05,300 --> 00:09:07,310
Ah, je comprends mieux.
137
00:09:07,510 --> 00:09:11,350
Mais n'allez pas me mettre
dans le même sac que ceux-là !
138
00:09:13,400 --> 00:09:17,650
Elle a l'air de connaître son métier,
cette patronne.
139
00:09:19,230 --> 00:09:22,860
Mais elle ne prend
que la bouffe des autres, ou quoi ?
140
00:09:23,860 --> 00:09:27,330
Monsieur…
Ce jus épais qui dégouline partout…
141
00:09:27,450 --> 00:09:30,000
Arrête les formulations douteuses !
142
00:09:31,200 --> 00:09:35,330
Laissez tomber, Yukikaze est incapable
de s'exprimer autrement.
143
00:09:39,000 --> 00:09:42,260
Alors elle est pas tête en l'air,
mais nympho ?
144
00:09:42,420 --> 00:09:46,600
Entrons dans le vif du sujet
avant que ça reparte pour un tour.
145
00:09:49,310 --> 00:09:52,100
Bon, si on en venait
aux choses sérieuses ?
146
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Yei
147
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Race : humain
148
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Sexe : femme
149
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Âge : 45 ans
150
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Taille : 168 cm
151
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Niveau : ?
152
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Vie : ?
153
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Énergie : ?
154
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Attaque : ?
155
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Défense : ?
156
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Agilité : ?
157
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Attaque magique : ?
158
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Défense magique : ?
159
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Compétences
160
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Commerçante : a le génie des affaires.
161
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Formatrice : discipline employés et apprentis.
162
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Ebisu : capacité exceptionnelle à être adorée des clients.
163
00:09:54,020 --> 00:09:59,020
Cuisinière créative : crée de nouveaux plats hors des sentiers battus.
164
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Angel White
165
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Race : humain
166
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Sexe : femme
167
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Âge : 18 ans
168
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Taille : 165 cm
169
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Niveau : 14
170
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Vie : ?
171
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Énergie : ?
172
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Attaque : 3
173
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Défense : 5 (+25)
174
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Agilité : 4
175
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Attaque magique : 20 (+20)
176
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Défense magique : 20 (+25)
177
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Miracles : Téléportation, Sceau du Séraphin, Barrière du Séraphin
178
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Arme : Bâton sacré Oméga
179
00:09:59,020 --> 00:10:04,030
Armure : Surplis Oméga
180
00:10:05,280 --> 00:10:07,910
Je ne connais pas
grand-chose aux usages
181
00:10:08,030 --> 00:10:10,700
ou aux règles que suivent les aventuriers.
182
00:10:11,910 --> 00:10:15,170
J'ai pas envie de discuter
avec le Seigneur démon,
183
00:10:15,250 --> 00:10:19,500
mais vu qu'il nous a sauvés deux fois,
j'ai pas vraiment le choix.
184
00:10:20,210 --> 00:10:23,920
Parler d'un système de règles
serait un peu trop généreux.
185
00:10:24,090 --> 00:10:27,260
On abat des monstres
contre une récompense,
186
00:10:27,510 --> 00:10:30,680
ou on va explorer
les labyrinthes et les ruines.
187
00:10:33,100 --> 00:10:35,350
Les guildes reçoivent des missions
188
00:10:35,520 --> 00:10:37,560
et les proposent aux aventuriers
189
00:10:37,730 --> 00:10:39,520
contre une commission.
190
00:10:39,980 --> 00:10:43,230
On récolte aussi
des matériaux sur les monstres
191
00:10:43,360 --> 00:10:45,280
pour les revendre aux guildes.
192
00:10:45,860 --> 00:10:48,820
S'ils sont en bon état,
on peut en tirer un bon prix.
193
00:10:49,320 --> 00:10:52,240
Les aventuriers sont classés par rangs.
194
00:10:53,410 --> 00:10:57,790
Plus on est haut classés,
meilleures sont la paye et les conditions.
195
00:10:58,380 --> 00:11:02,590
Les guildes qui emploient
les plus forts roulent sur l'or,
196
00:11:02,710 --> 00:11:05,220
alors elles essayent de se les chiper.
197
00:11:05,970 --> 00:11:09,180
Ça ressemble au milieu
du sport professionnel.
198
00:11:09,340 --> 00:11:13,680
Les plus talentueux se font
courtiser par plein de clubs
199
00:11:13,850 --> 00:11:17,390
et peuvent choisir celui
ayant les meilleures conditions.
200
00:11:18,650 --> 00:11:21,400
Et les plus pauvres
deviennent mercenaires.
201
00:11:21,730 --> 00:11:23,530
Mercenaires, hein ?
202
00:11:23,860 --> 00:11:28,110
Les plus faibles sont obligés
d'accepter ce qu'on leur propose.
203
00:11:28,450 --> 00:11:32,700
Encore une chose qui
ne me dépayse pas trop du monde réel.
204
00:11:33,160 --> 00:11:37,500
Les labyrinthes n'abritent pas toujours
assez de monstres pour tous.
205
00:11:37,710 --> 00:11:40,960
C'est pas un boulot
à revenu fixe, en gros.
206
00:11:41,330 --> 00:11:43,550
Normal, ils sont pas fonctionnaires
207
00:11:43,710 --> 00:11:48,130
et n'ont pas de salaire mensuel
ni de bonus de temps à autre.
208
00:11:48,550 --> 00:11:53,180
De mon point de vue, ce sont
des indépendants qui risquent leur vie.
209
00:11:54,180 --> 00:11:57,770
Vu qu'on est en guerre,
il y a beaucoup de chômage.
210
00:11:58,230 --> 00:11:59,140
En guerre ?
211
00:11:59,640 --> 00:12:03,270
Ça rend le passage
dans les pays du nord plus compliqué,
212
00:12:03,820 --> 00:12:06,400
et comme on a beaucoup d'espions…
213
00:12:06,570 --> 00:12:10,110
J'en déduis qu'il y a
parfois des trêves, c'est ça ?
214
00:12:10,450 --> 00:12:11,610
Oui.
215
00:12:11,870 --> 00:12:14,330
On est en guerre depuis si longtemps
216
00:12:14,450 --> 00:12:17,330
qu'on finit toujours
par établir une trêve.
217
00:12:17,500 --> 00:12:22,460
Être constamment en guerre
ruinerait agriculture comme manufacture
218
00:12:23,040 --> 00:12:25,630
et tout le monde finirait par y passer.
219
00:12:25,880 --> 00:12:28,550
Je ne pensais pas en apprendre autant,
220
00:12:28,800 --> 00:12:30,130
merci à vous deux.
221
00:12:30,380 --> 00:12:33,340
Vous pouvez me demander
ce que vous voulez !
222
00:12:35,350 --> 00:12:38,350
Elle me colle pas
un peu trop, là, quand même ?
223
00:12:38,520 --> 00:12:41,060
Ça dépasse la familiarité…
224
00:12:42,690 --> 00:12:47,230
Bon, et qu'est-ce qu'on peut trouver
dans les labyrinthes ?
225
00:12:48,690 --> 00:12:50,200
Ben, un peu de tout.
226
00:12:50,530 --> 00:12:54,280
Par exemple, on peut trouver
des armes et des armures
227
00:12:54,490 --> 00:12:56,410
des cinq classes différentes.
228
00:12:57,160 --> 00:13:00,160
Celles qui sont faites
de ferraille ou de cuir
229
00:13:00,330 --> 00:13:02,120
sont des objets "standard".
230
00:13:02,620 --> 00:13:04,960
Celles qui sont faites de peau, crocs
231
00:13:05,130 --> 00:13:07,960
ou écailles de monstres sont "durables".
232
00:13:08,050 --> 00:13:11,170
Mais il faut un bon forgeron
pour les fabriquer.
233
00:13:11,300 --> 00:13:16,010
Puis viennent les "qualités supérieures",
en métaux ou matériaux précieux.
234
00:13:16,350 --> 00:13:19,930
Il n'y a que les nains
qui savent les forger.
235
00:13:20,480 --> 00:13:23,060
Ensuite, je n'y connais plus grand-chose.
236
00:13:23,310 --> 00:13:27,360
Il y a les "uniques", que possèdent
certains aventuriers de rang S.
237
00:13:27,570 --> 00:13:30,610
Et les "légendaires"
qui portent bien leur nom.
238
00:13:30,860 --> 00:13:33,860
Comme les bâtons
ou le marteau des Saintes.
239
00:13:34,280 --> 00:13:35,870
Je vois…
240
00:13:36,530 --> 00:13:39,490
C'est une peste,
mais ça reste une Sainte.
241
00:13:41,660 --> 00:13:44,370
On peut aussi trouver des objets inédits
242
00:13:44,670 --> 00:13:46,460
et les nommer nous-mêmes !
243
00:13:46,960 --> 00:13:49,380
Vraiment ? Voilà qui m'intéresse.
244
00:13:49,800 --> 00:13:52,170
Réfléchissons aux noms qu'on donnera,
245
00:13:52,340 --> 00:13:53,880
il faut qu'on anticipe !
246
00:13:54,010 --> 00:13:55,260
On n'est pas mariés !
247
00:13:56,430 --> 00:13:58,260
C'est sorti tout seul…
248
00:13:58,600 --> 00:14:01,680
J'en peux plus,
elle me rend chèvre, celle-là !
249
00:14:01,810 --> 00:14:04,390
Elle est trop tactile, c'est pas normal !
250
00:14:05,060 --> 00:14:08,060
Mais bon, j'ai obtenu pas mal d'infos.
251
00:14:08,230 --> 00:14:11,360
Une dernière question,
histoire de vérifier.
252
00:14:12,030 --> 00:14:15,990
Est-ce qu'on peut trouver
de bons objets dans les boutiques ?
253
00:14:16,360 --> 00:14:19,240
Les objets communs
sont fabriqués en série,
254
00:14:19,410 --> 00:14:21,240
ils sont peu performants.
255
00:14:21,410 --> 00:14:25,120
On ne peut pas avoir mieux
en y mettant le prix ?
256
00:14:25,290 --> 00:14:27,460
Comme un objet qui bloque la magie
257
00:14:27,630 --> 00:14:30,210
ou une épée qui transperce les écailles.
258
00:14:30,460 --> 00:14:32,960
Bloquer les magies de niveau 4 ou 5
259
00:14:33,130 --> 00:14:34,880
demande au moins un unique.
260
00:14:35,130 --> 00:14:39,430
Et votre arme peut démolir
n'importe quel adversaire, pas vrai ?
261
00:14:41,140 --> 00:14:45,640
Bref, il va falloir que j'aille
voir ce qu'il en est moi-même.
262
00:14:46,230 --> 00:14:49,520
Heureusement,
le village est déjà bien lancé.
263
00:14:49,690 --> 00:14:52,860
Avec Tahara aux commandes,
ça devrait carburer.
264
00:14:53,610 --> 00:14:55,860
Je devrais même lui laisser la main,
265
00:14:55,950 --> 00:14:58,410
il obtiendra de meilleurs résultats.
266
00:15:01,830 --> 00:15:02,990
Tahara
Isami
267
00:15:03,490 --> 00:15:05,000
Le labyrinthe du nord…
268
00:15:06,210 --> 00:15:08,880
J'irais bien y faire un tour, une fois.
269
00:15:10,040 --> 00:15:12,130
Si vous partez au nord, Monsieur,
270
00:15:12,300 --> 00:15:14,050
emmenez-moi avec vous !
271
00:15:17,510 --> 00:15:18,510
Toi ?
272
00:15:20,680 --> 00:15:23,720
L'air de rien,
je suis quand même de rang B.
273
00:15:23,890 --> 00:15:25,180
Je vous serai utile.
274
00:15:25,350 --> 00:15:30,400
C'est vrai que ça m'aiderait
d'avoir un guide ou un habitué du coin.
275
00:15:31,400 --> 00:15:34,610
Yû et Tahara doivent rester
s'occuper du village
276
00:15:34,780 --> 00:15:37,610
et je ne vais pas emmener les mioches.
277
00:15:37,950 --> 00:15:41,570
Surtout Tron, qui risque
de se faire prendre en chasse.
278
00:15:41,910 --> 00:15:42,910
C'est pas faux.
279
00:15:43,080 --> 00:15:46,330
Si tu veux bien,
je ferai appel à toi sous peu.
280
00:15:46,660 --> 00:15:50,120
Il faut toujours commencer
par apprendre des vétérans.
281
00:15:52,380 --> 00:15:53,800
Comptez sur moi,
282
00:15:54,130 --> 00:15:56,010
je saurai me rendre utile !
283
00:15:57,170 --> 00:16:02,600
Elle sort parfois des répliques douteuses,
mais c'est une sacrée jolie fille.
284
00:16:02,890 --> 00:16:05,390
Avec ma tronche de malfrat à côté,
285
00:16:03,050 --> 00:16:08,480
Garçon
286
00:16:05,520 --> 00:16:08,480
je sens que je vais me faire arrêter…
287
00:16:09,310 --> 00:16:11,650
Et en prime, Mikan nous accompagnera.
288
00:16:11,810 --> 00:16:13,980
M'inclus pas sans me demander !
289
00:16:14,110 --> 00:16:16,110
Et comment ça, "en prime" ?
290
00:16:16,610 --> 00:16:18,700
D'accord, je compte sur vous.
291
00:16:18,860 --> 00:16:22,120
Vous pouvez vous brosser !
Allez vous faire mettre !
292
00:16:22,660 --> 00:16:24,490
Nous faire mettre, vraiment ?
293
00:16:24,830 --> 00:16:26,740
Mikan, quelle dépravée…
294
00:16:28,250 --> 00:16:30,460
Ferme-la un peu, toi !
295
00:16:34,000 --> 00:16:36,920
Il n'y a plus un instant à perdre.
296
00:16:36,960 --> 00:16:45,810
Angel
White
297
00:16:37,340 --> 00:16:38,590
Ô auguste Séraphin,
298
00:16:38,970 --> 00:16:40,800
je dois aujourd'hui me servir
299
00:16:41,050 --> 00:16:42,970
du divin Bâton sacré Oméga.
300
00:16:43,760 --> 00:16:45,810
J'implore votre miséricorde !
301
00:16:49,810 --> 00:16:53,060
L'un des miracles
que permet d'accomplir ce bâton
302
00:16:53,480 --> 00:16:56,270
est la téléportation dans tout le Royaume.
303
00:16:56,770 --> 00:16:59,690
En consumant toute l'énergie
qu'il a accumulée
304
00:16:59,860 --> 00:17:02,660
et en amplifiant ma propre énergie magique
305
00:17:03,240 --> 00:17:05,410
par le cercle sacré de cette pièce,
306
00:17:05,580 --> 00:17:08,330
j'accomplirai ce miracle pour la 1re fois.
307
00:17:08,490 --> 00:17:09,580
Ô Séraphin…
308
00:17:10,080 --> 00:17:11,750
Accordez-moi votre force !
309
00:17:13,290 --> 00:17:15,130
Luna n'est pas qu'une Sainte,
310
00:17:15,290 --> 00:17:17,960
elle est aussi ma précieuse petite sœur.
311
00:17:18,130 --> 00:17:20,090
Je dois la ramener avec moi !
312
00:17:20,260 --> 00:17:22,970
Que j'emploie la force ou la diplomatie,
313
00:17:23,090 --> 00:17:27,720
je serai impuissante face à lui
tant qu'il l'aura en otage.
314
00:17:28,680 --> 00:17:32,480
Je ne te laisserai plus
en faire à ta guise, Seigneur démon !
315
00:17:33,100 --> 00:17:36,360
Envolée du Séraphin
316
00:17:33,390 --> 00:17:35,060
Envolée du Séraphin !
317
00:17:54,040 --> 00:17:57,960
Je ne me suis pourtant pas
trompée d'endroit, il me semble…
318
00:18:03,930 --> 00:18:05,510
Hé, la miss !
319
00:18:06,090 --> 00:18:07,100
Euh, oui ?
320
00:18:07,760 --> 00:18:11,310
T'es la magicienne de Lumière
que j'ai demandée ?
321
00:18:12,140 --> 00:18:13,560
Occupe-toi des gemmes.
322
00:18:14,060 --> 00:18:15,310
Hein ? Euh, mais…
323
00:18:15,480 --> 00:18:17,560
Allez, reste pas plantée là !
324
00:18:17,770 --> 00:18:21,280
Et quelle idée de venir bosser
en robe blanche !
325
00:18:21,610 --> 00:18:23,690
Tu penses te tourner les pouces ?
326
00:18:24,030 --> 00:18:26,030
C'est pas un thé dansant, ici.
327
00:18:26,280 --> 00:18:28,490
Hein ? Je… Quoi ?
328
00:18:28,990 --> 00:18:31,660
- Allez, au boulot !
- Euh, oui !
329
00:18:40,880 --> 00:18:42,800
Mais pourquoi je fais ça ?
330
00:18:43,130 --> 00:18:45,840
Qui est cette espèce de malotru, d'abord ?
331
00:18:46,010 --> 00:18:47,260
Grande sœur ?
332
00:18:48,430 --> 00:18:49,930
Que fais-tu ici ?
333
00:18:50,100 --> 00:18:51,310
Luna !
334
00:18:51,640 --> 00:18:53,470
Luna, partons vite d'ici.
335
00:18:54,230 --> 00:18:57,060
Tu te fais duper par ce Seigneur démon.
336
00:18:57,230 --> 00:19:00,060
Hein ? Mais qu'est-ce que tu racontes ?
337
00:19:01,190 --> 00:19:05,440
Regarde plutôt ça, grande sœur !
Elles sont grosses, hein ?
338
00:19:05,530 --> 00:19:08,030
Est-ce le moment d'exhiber tes carottes ?
339
00:19:08,450 --> 00:19:10,450
Rentrons à la Sainte Citadelle.
340
00:19:10,660 --> 00:19:13,240
Je ne peux pas rentrer comme ça, voyons.
341
00:19:13,580 --> 00:19:16,460
On va bientôt réaménager tout le village !
342
00:19:16,620 --> 00:19:19,710
Ou plus exactement,
diablement le métamorphoser.
343
00:19:20,130 --> 00:19:22,210
"Diablement", tu dis ?
344
00:19:25,420 --> 00:19:27,180
Il compte utiliser ce village
345
00:19:27,340 --> 00:19:30,180
pour invoquer
monstres et démons, c'est ça ?
346
00:19:31,350 --> 00:19:32,510
Pour commencer,
347
00:19:32,850 --> 00:19:36,640
comment avez-vous obtenu les fonds
pour de tels travaux ?
348
00:19:36,980 --> 00:19:40,060
Je crois qu'on a vendu un écu Lambda,
349
00:19:40,150 --> 00:19:41,770
mais j'en sais trop rien.
350
00:19:42,110 --> 00:19:44,440
Vous avez vendu un écu Lambda sacré ?
351
00:19:44,610 --> 00:19:47,700
Luna, on t'appelle par là-bas.
352
00:19:47,860 --> 00:19:50,160
Encore ? C'est quoi, cette fois ?
353
00:19:50,490 --> 00:19:54,910
Il y a un gros rocher qui nous gêne,
casse-le avec ton éclair doré.
354
00:19:50,240 --> 00:19:54,950
Tron
355
00:19:55,160 --> 00:19:56,660
Bon, s'il le faut…
356
00:19:57,160 --> 00:20:01,210
Vous ne pouvez vraiment
rien faire sans moi !
357
00:20:01,790 --> 00:20:03,040
Allez, viens vite.
358
00:20:04,050 --> 00:20:06,300
Attends, ne tire pas sur ma jupe !
359
00:20:06,840 --> 00:20:08,930
On parlera plus tard, grande sœur !
360
00:20:09,260 --> 00:20:13,260
Kyon, Momo ! Emmenez ma sœur
faire un tour au spa !
361
00:20:13,600 --> 00:20:17,810
Aucun doute possible,
cette fille est une sang-de-démon.
362
00:20:18,230 --> 00:20:19,810
Une odieuse demi-démone…
363
00:20:19,890 --> 00:20:22,860
Kyon
364
00:20:19,890 --> 00:20:22,860
Momo
365
00:20:20,650 --> 00:20:22,860
Laissez-nous vous guider, pinpin !
366
00:20:24,860 --> 00:20:28,440
Luna est donc déjà
corrompue à ce point-là…
367
00:20:30,860 --> 00:20:33,160
Mlle Luna vous rejoindra bientôt,
368
00:20:33,320 --> 00:20:35,490
baignez-vous en attendant, 'pinou.
369
00:20:35,910 --> 00:20:37,160
Me baigner ?
370
00:20:39,710 --> 00:20:41,790
Vous trouverez des vestiaires ici,
371
00:20:41,960 --> 00:20:44,880
dévêtez-vous et entrez dans l'eau, 'pinou.
372
00:20:48,510 --> 00:20:52,390
Pour libérer Luna, il faudra que
j'abatte le Seigneur démon…
373
00:20:50,090 --> 00:20:52,390
Bain pour hommes
374
00:20:52,840 --> 00:20:55,260
Est-ce le moment de me baigner ?
375
00:21:02,730 --> 00:21:06,690
On dit que la nudité partagée
rapproche les cœurs.
376
00:21:07,190 --> 00:21:10,860
C'est peut-être ma dernière chance
de convaincre Luna.
377
00:21:18,330 --> 00:21:19,660
Qu'est-ce que…
378
00:21:20,330 --> 00:21:22,710
C'est vraiment rempli d'eau chaude ?
379
00:21:23,120 --> 00:21:24,040
Tout ça ?
380
00:21:26,380 --> 00:21:30,760
Pourquoi Luna… Ou plutôt, qu'est-ce que
le Seigneur démon manigance ?
381
00:21:33,260 --> 00:21:34,510
Et là-bas ?
382
00:21:40,560 --> 00:21:43,520
Il y a de l'eau chaude dehors aussi ?
383
00:23:10,270 --> 00:23:12,320
Supervision du projet : Justine Cocquyt
Repérage & Encodage : Capucine Cocquyt
Publication : Jelizaveta Stolarova
384
00:23:12,320 --> 00:23:14,570
Traduction & Adaptation : Nison Masella
Relecture : Aurélie Brun
WAKANIM
385
00:23:14,650 --> 00:23:17,030
Demon Lord, Retry!
386
00:23:17,780 --> 00:23:21,620
J'ai étendu la main
et poussé la frange d'Aku.
387
00:23:21,990 --> 00:23:23,240
Seigneur démon ?
388
00:23:23,990 --> 00:23:26,210
Tes yeux sont toujours aussi beaux.
389
00:23:26,710 --> 00:23:29,540
Moi, je ne les aime pas beaucoup.
390
00:23:29,630 --> 00:23:31,130
Moi, je les adore.
391
00:23:31,380 --> 00:23:33,130
Les regarder m'apaise.
392
00:23:35,300 --> 00:23:38,970
Regarder la lumière jouer
sur ces yeux vairons
393
00:23:39,140 --> 00:23:40,720
me plaît plutôt bien.
394
00:23:41,260 --> 00:23:44,560
La semaine prochaine,
Demon Lord, Retry! épisode 12.
395
00:23:43,310 --> 00:23:47,060
L'ange blanc et le Seigneur démon
396
00:23:44,680 --> 00:23:47,060
L'ange blanc et le Seigneur démon.
30945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.