Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:10,980
La capitale, 10 ans avant
2
00:00:14,770 --> 00:00:16,690
Luna, 6 ans
3
00:00:14,770 --> 00:00:16,690
Eagle, 6 ans
4
00:00:17,610 --> 00:00:19,610
Allez, cours plus vite !
5
00:00:19,740 --> 00:00:21,490
Attends-moi, Luna !
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,990
Si on veut du pain, il faut se dépêcher !
7
00:00:25,620 --> 00:00:27,620
Je ne peux pas aller plus vite…
8
00:00:29,500 --> 00:00:32,080
Avec ça, on peut avoir du pain de seigle.
9
00:00:32,830 --> 00:00:33,670
Oui !
10
00:00:36,210 --> 00:00:37,460
C'est rageant…
11
00:00:42,930 --> 00:00:46,890
Plus tard, je dînerai là-bas
tous les soirs.
12
00:00:47,220 --> 00:00:51,140
Je crois que c'est impossible, ça.
13
00:00:51,940 --> 00:00:53,100
Toi alors…
14
00:00:53,230 --> 00:00:56,570
Tu abandonnes sans avoir essayé,
tu es une perdante.
15
00:00:56,940 --> 00:00:59,280
Je sais bien, mais bon…
16
00:01:03,360 --> 00:01:04,360
Eh bien…
17
00:01:04,740 --> 00:01:08,120
Que font donc ces gueuses crasseuses ici ?
18
00:01:08,620 --> 00:01:12,250
Elles pourraient au moins raser les murs.
19
00:01:14,830 --> 00:01:17,840
Cette gamine a un regard insolent.
20
00:01:18,210 --> 00:01:20,710
Elle sent la bête sauvage…
21
00:01:20,840 --> 00:01:23,380
Ça m'en a coupé l'appétit.
22
00:01:24,720 --> 00:01:26,220
Ne fais pas ça, Luna !
23
00:01:27,050 --> 00:01:28,720
Vous allez le regretter.
24
00:01:29,470 --> 00:01:30,890
Elle a parlé ?
25
00:01:31,480 --> 00:01:34,900
Je finirai par rejoindre
les rangs de l'Église.
26
00:01:35,400 --> 00:01:36,690
Je serai une Sainte.
27
00:01:37,400 --> 00:01:41,900
Et ce jour-là, je vous ferai
regretter vos paroles.
28
00:01:42,240 --> 00:01:43,650
Petite écervelée.
29
00:01:44,150 --> 00:01:45,110
Tu devrais te…
30
00:01:45,530 --> 00:01:48,370
Et si vous me disiez qui vous êtes ?
31
00:01:50,290 --> 00:01:52,700
Je n'ai pas à obéir à une gueuse !
32
00:01:53,750 --> 00:01:57,000
Luna, on va avoir des ennuis…
33
00:01:58,090 --> 00:02:01,090
Je ne peux pas les laisser m'insulter.
34
00:02:02,760 --> 00:02:06,390
Je travaille plus dur que quiconque.
35
00:02:18,230 --> 00:02:21,360
Demon Lord, Retry!
36
00:03:41,980 --> 00:03:46,990
Madame rugit
37
00:03:48,110 --> 00:03:50,490
2 ans
plus tard
38
00:03:48,400 --> 00:03:49,740
Luna Elegant,
39
00:03:50,780 --> 00:03:54,080
Tu as assidûment suivi, étudié et appliqué
40
00:03:51,530 --> 00:03:54,490
Luna Elegant
8 ans
41
00:03:54,620 --> 00:03:56,580
les enseignements du Chérubin.
42
00:03:56,950 --> 00:03:59,500
Tu t'es montrée digne d'être une Sainte.
43
00:04:00,670 --> 00:04:03,460
À compter de ce jour, tu intègres l'Église
44
00:04:03,880 --> 00:04:06,670
en tant qu'apprentie Sainte.
45
00:04:07,130 --> 00:04:09,720
Je vous remercie de cet honneur.
46
00:04:10,840 --> 00:04:11,510
Bien.
47
00:04:13,600 --> 00:04:17,310
J'ai une servante,
je l'emmènerai avec moi.
48
00:04:18,310 --> 00:04:19,060
On sait.
49
00:04:19,350 --> 00:04:22,650
Oh, vous le saviez déjà ?
Vous êtes consciencieux.
50
00:04:23,560 --> 00:04:26,360
Cette personne n'est plus là.
51
00:04:27,070 --> 00:04:28,780
On l'a éliminée.
52
00:04:34,620 --> 00:04:37,450
On s'est aperçus que
c'était une non-humaine.
53
00:04:38,120 --> 00:04:41,080
Dire qu'elle s'était incrustée
à la capitale…
54
00:04:42,670 --> 00:04:44,130
Une non-humaine ?
55
00:04:44,790 --> 00:04:48,550
Mais elle n'a absolument
rien fait de mal !
56
00:04:49,300 --> 00:04:51,880
Être une non-humaine est un péché en soi.
57
00:04:53,050 --> 00:04:57,010
Tu cherches à obtenir
le statut de Sainte, non ?
58
00:04:57,970 --> 00:04:59,220
En effet !
59
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
Dans ce cas,
60
00:05:01,180 --> 00:05:05,020
tu dois mieux choisir tes fréquentations.
61
00:05:08,690 --> 00:05:10,190
Elle est morte…
62
00:05:11,320 --> 00:05:14,110
Pour ce Royaume vénérant les anges,
63
00:05:14,780 --> 00:05:17,660
l'existence des non-humains
est inacceptable…
64
00:05:20,330 --> 00:05:23,120
Deux ans après,
je suis devenue une Sainte.
65
00:05:23,710 --> 00:05:26,750
Ma magie de lumière est
devenue une magie d'or.
66
00:05:25,880 --> 00:05:29,340
Luna Elegant
10 ans
67
00:05:27,000 --> 00:05:29,050
Mon talent a été reconnu.
68
00:05:30,420 --> 00:05:33,090
Dona
Dona
69
00:05:31,010 --> 00:05:33,630
Le village de Rabi où vivent les Bunnies,
70
00:05:33,430 --> 00:05:37,100
Kyon
71
00:05:33,430 --> 00:05:37,100
Momo
72
00:05:33,880 --> 00:05:36,140
les non-humains favoris du Chérubin…
73
00:05:41,640 --> 00:05:45,480
Si j'avais accru
mon influence de gouverneure ici,
74
00:05:46,060 --> 00:05:48,900
j'aurais peut-être pu la sauver…
75
00:05:50,690 --> 00:05:51,860
Ô Chérubin,
76
00:05:52,360 --> 00:05:54,360
rendez-moi plus forte…
77
00:05:55,910 --> 00:05:58,450
Luna… Luna…
78
00:05:59,530 --> 00:06:00,740
Le Chérubin ?
79
00:06:01,910 --> 00:06:05,210
Le Chérubin ? Tu dors debout ou quoi ?
80
00:06:05,420 --> 00:06:06,710
Tu m'entends, Luna ?
81
00:06:08,000 --> 00:06:10,710
- Luna…
- C'était donc ta voix !
82
00:06:11,210 --> 00:06:14,260
Et donc, qu'est-ce que
tu me veux, au juste ?
83
00:06:14,970 --> 00:06:16,340
C'est quoi ce ton ?
84
00:06:15,970 --> 00:06:21,680
Kunai
Hakuto
85
00:06:15,970 --> 00:06:21,680
Ebi-Fry
Butterfly
86
00:06:16,970 --> 00:06:20,220
Madame et moi sommes
arrivés comme prévu.
87
00:06:20,390 --> 00:06:21,680
Tout est prêt ?
88
00:06:22,060 --> 00:06:23,890
Bien sûr que oui !
89
00:06:24,180 --> 00:06:26,310
Pour qui tu me prends ?
90
00:06:26,850 --> 00:06:31,530
Ah bon… Et juste avant,
tu ne parlais pas dans ton sommeil ?
91
00:06:31,940 --> 00:06:33,530
Absolument pas !
92
00:06:35,990 --> 00:06:38,320
Dans ce cas, fais comme on a convenu.
93
00:06:38,820 --> 00:06:39,830
Compris !
94
00:06:42,330 --> 00:06:43,040
Madame,
95
00:06:43,660 --> 00:06:47,000
voici le centre névralgique
de notre spa-hôtel.
96
00:06:47,370 --> 00:06:51,090
Je vais de surprise en surprise
depuis mon arrivée ici,
97
00:06:51,170 --> 00:06:53,960
mais ce n'était donc
qu'une mise en bouche.
98
00:06:54,300 --> 00:06:56,840
En effet, on peut dire ça.
99
00:06:59,050 --> 00:07:02,010
Madame, vous en avez mis du temps !
100
00:07:02,850 --> 00:07:05,230
Allez, dépêchez-vous d'y aller !
101
00:07:06,560 --> 00:07:10,360
Eh bien, tu sembles
très enjouée, aujourd'hui.
102
00:07:10,980 --> 00:07:12,900
Sur ce, je vous laisse.
103
00:07:13,280 --> 00:07:15,240
Prenez tout votre temps.
104
00:07:16,150 --> 00:07:17,570
Merci bien.
105
00:07:17,990 --> 00:07:20,120
Allez, Madame, on entre !
106
00:07:21,950 --> 00:07:23,620
C'est ça, le spa !
107
00:07:30,380 --> 00:07:33,380
Ça alors…
Il y a de l'eau chaude partout ?
108
00:07:36,130 --> 00:07:38,090
On se lave d'abord le corps.
109
00:07:38,970 --> 00:07:41,180
Quelle est donc cette chose ?
110
00:07:41,640 --> 00:07:43,390
Est-ce une pierre magique ?
111
00:07:44,060 --> 00:07:45,810
Il s'agit d'une douche !
112
00:07:47,520 --> 00:07:49,770
Je vais vous rincer le dos, pinpin.
113
00:07:51,100 --> 00:07:54,230
C'est comme si toute la saleté incrustée
114
00:07:54,360 --> 00:07:56,900
dans ma peau disparaissait…
115
00:07:57,360 --> 00:07:58,740
N'est-ce pas ?
116
00:07:58,900 --> 00:08:02,370
Je dois avouer que
je ne peux plus m'en passer !
117
00:08:04,080 --> 00:08:06,330
Je vais vous laver la tête, 'pinou.
118
00:08:13,210 --> 00:08:15,590
Le shampoing lave les cheveux,
119
00:08:15,960 --> 00:08:21,050
et l'après-shampoing répare
les cheveux et le cuir chevelu.
120
00:08:27,770 --> 00:08:31,440
Rien qu'avec ça,
je me sens déjà très satisfaite.
121
00:08:32,350 --> 00:08:34,110
Que dites-vous, Madame ?
122
00:08:34,650 --> 00:08:37,650
Ma plus grande fierté… Euh, je veux dire,
123
00:08:37,900 --> 00:08:40,200
il reste d'autres choses à voir.
124
00:08:40,740 --> 00:08:44,620
Toujours aussi fantasque et honnête,
ma petite Luna.
125
00:08:45,200 --> 00:08:47,660
Madame, allons-y sans tarder !
126
00:08:47,700 --> 00:08:48,580
Entendu.
127
00:08:51,500 --> 00:08:53,500
On commence par ce bain-là.
128
00:08:53,830 --> 00:08:55,960
C'est un bain à bulles.
129
00:08:56,380 --> 00:08:58,880
Quelle eau atypique…
130
00:09:00,510 --> 00:09:01,420
Cette eau…
131
00:09:02,590 --> 00:09:03,930
C'est agréable.
132
00:09:04,390 --> 00:09:08,220
Je me sens comme libérée, tout à coup…
133
00:09:08,680 --> 00:09:10,310
En plus de ça, Madame,
134
00:09:10,850 --> 00:09:13,730
cette eau est excellente pour la peau.
135
00:09:17,190 --> 00:09:18,190
Juste ciel !
136
00:09:18,570 --> 00:09:20,190
Ma peau rêche est…
137
00:09:20,530 --> 00:09:21,950
Venez, Madame.
138
00:09:22,150 --> 00:09:23,860
Passons à la suite !
139
00:09:25,530 --> 00:09:29,490
Attends… Ne cours pas, ma petite Luna !
140
00:09:33,330 --> 00:09:34,920
C'est un bain aromatique.
141
00:09:35,460 --> 00:09:37,380
Il sent divinement bon !
142
00:09:37,960 --> 00:09:39,500
Ça sent la forêt…
143
00:09:40,590 --> 00:09:42,880
C'est une odeur très vivifiante !
144
00:09:47,100 --> 00:09:50,390
Ce parfum pénètre dans la peau !
145
00:09:53,440 --> 00:09:54,600
Je vois…
146
00:09:54,980 --> 00:09:57,230
Tu aimes quelqu'un, je me trompe ?
147
00:10:02,030 --> 00:10:03,400
Mais que dites-vous ?
148
00:10:03,650 --> 00:10:05,780
Inutile de le cacher.
149
00:10:05,910 --> 00:10:09,330
C'est ce fameux Seigneur démon,
n'est-ce pas ?
150
00:10:10,620 --> 00:10:13,750
N'importe quoi ! Pourquoi je l'aimerais ?
151
00:10:14,250 --> 00:10:17,630
Ma petite Luna,
c'est un adversaire redoutable.
152
00:10:18,460 --> 00:10:20,750
Si tu ne deviens pas plus féminine,
153
00:10:20,960 --> 00:10:24,760
il ne te remarquera jamais
parmi les autres femmes.
154
00:10:26,340 --> 00:10:28,600
Bon, assez parlé de ce sale type !
155
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
Mais, attends, Luna…
156
00:10:35,060 --> 00:10:37,350
Ici, c'est le sauna halothérapique.
157
00:10:37,770 --> 00:10:40,820
Je vais vous expliquer son fonctionnement.
158
00:10:41,190 --> 00:10:42,610
Il y a du sel…
159
00:10:43,230 --> 00:10:45,490
D'abord, on attend de transpirer,
160
00:10:46,070 --> 00:10:47,280
et ensuite,
161
00:10:47,610 --> 00:10:51,620
on se frotte doucement
avec une poignée de sel.
162
00:10:52,330 --> 00:10:55,910
Une fois que c'est fait,
on se rince sous la douche.
163
00:10:57,210 --> 00:10:58,710
Et ainsi de suite.
164
00:11:00,210 --> 00:11:01,090
Je vois…
165
00:11:02,460 --> 00:11:06,130
J'ai fait ça hier,
et le résultat a été immédiat.
166
00:11:06,510 --> 00:11:09,760
J'ai vu ma graisse en trop
fondre sous mes yeux.
167
00:11:10,430 --> 00:11:13,140
Mes peaux mortes partaient toutes seules,
168
00:11:13,350 --> 00:11:15,770
laissant place à une belle peau lisse.
169
00:11:16,690 --> 00:11:19,600
J'ai perdu du ventre et des cuisses.
170
00:11:22,480 --> 00:11:25,150
Euh… Y a-t-il un souci, Madame ?
171
00:11:30,240 --> 00:11:34,450
C'est parti !
172
00:11:34,700 --> 00:11:36,450
De quoi ?
173
00:11:36,960 --> 00:11:39,460
Luna, ma décision est prise.
174
00:11:39,920 --> 00:11:40,880
À quel sujet ?
175
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Ebi-Fry Butterly
176
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Race : humain
177
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Sexe : femme
178
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Âge : Inconnu
179
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Taille : environ 170 cm
180
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Niveau : ?
181
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Vie : ?
182
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Énergie : ?
183
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Attaque : ?
184
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Défense : ?
185
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Agilité : ?
186
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Attaque magique : ?
187
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Défense magique : ?
188
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Compétences
189
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Malédiction des Butterfly : suite à une malédiction de démon,
190
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
chaque génération de Butterfly hérite du gras de ses ancêtres.
191
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Meneuse :
192
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
douée pour diriger des groupes. Sait tenir compte de chacun.
193
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Charisme : popularité de niveau national. Fascine les gens.
194
00:11:41,960 --> 00:11:46,970
Impératrice : les hommes la craignent et l'admirent,
les femmes la soutiennent totalement.
195
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Ebi-Fry Butterly
196
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Race : humain
197
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Sexe : femme
198
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Âge : Inconnu
199
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Taille : environ 170 cm
200
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Niveau : ?
201
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Vie : ?
202
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Énergie : ?
203
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Attaque : ?
204
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Défense : ?
205
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Agilité : ?
206
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Attaque magique : ?
207
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Défense magique : ?
208
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Compétences
209
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Malédiction des Butterfly : suite à une malédiction de démon,
210
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
chaque génération de Butterfly hérite du gras de ses ancêtres.
211
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Tête de mule : souci relationnel.
212
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Plus souvent un inconvénient qu'un avantage.
213
00:11:46,970 --> 00:11:51,970
Esthète : Peut déceler les œuvres d'art contrefaites
214
00:11:53,510 --> 00:11:56,430
Madame Ebi-Fry fait une cure à Rabi ?
215
00:11:56,980 --> 00:12:01,440
Angel
White
216
00:11:57,930 --> 00:12:01,940
Non content d'avoir ma sœur,
il a aussi récupéré Madame ?
217
00:12:04,320 --> 00:12:05,860
Queen, regarde ça.
218
00:12:06,400 --> 00:12:11,360
Killer
Queen
219
00:12:08,490 --> 00:12:11,360
Une cure, hein…
Bah, c'est cool, non ?
220
00:12:11,950 --> 00:12:12,950
Non !
221
00:12:13,530 --> 00:12:15,200
Prends ça au sérieux !
222
00:12:15,740 --> 00:12:20,580
Ça veut dire que Madame est
sous l'emprise du Seigneur démon !
223
00:12:21,120 --> 00:12:23,380
T'as que son nom à la bouche…
224
00:12:23,500 --> 00:12:27,050
Luna s'est probablement
entichée de lui, c'est tout.
225
00:12:27,550 --> 00:12:30,380
Comment peux-tu être si désinvolte ?
226
00:12:31,630 --> 00:12:35,140
J'étais tombée sur
cette crétine de Luna à Yahou…
227
00:12:35,470 --> 00:12:39,230
Elle jouait les adultes et tout,
comme une idiote.
228
00:12:40,350 --> 00:12:43,150
Elle a sûrement le béguin pour lui.
229
00:12:43,730 --> 00:12:45,360
Comment ça, le béguin ?
230
00:12:45,520 --> 00:12:47,480
Ce type est un danger public !
231
00:12:49,190 --> 00:12:51,530
Tu peux pas comprendre, frangine.
232
00:12:52,160 --> 00:12:54,620
J'espère que tu te trouveras quelqu'un.
233
00:12:54,990 --> 00:12:57,740
La Sainte que je suis
va même prier pour toi.
234
00:12:57,990 --> 00:13:00,790
Je ne suis pas
une célibataire désespérée !
235
00:13:01,120 --> 00:13:03,420
Je te parle d'un sujet important.
236
00:13:04,290 --> 00:13:07,210
Toi qui es aux cieux et qui es grand…
237
00:13:07,750 --> 00:13:09,050
C'était quoi déjà ?
238
00:13:09,590 --> 00:13:12,220
Essaie de rendre ma frangine populaire.
239
00:13:14,640 --> 00:13:17,810
Et aussi…
Monseigneur Zero, je vous adore.
240
00:13:18,520 --> 00:13:19,520
Je vous aime.
241
00:13:19,600 --> 00:13:22,640
En fait, tu voulais juste dire ça, hein ?
242
00:13:23,100 --> 00:13:26,060
- Monseigneur Zero…
- Tu n'as pas fini ?
243
00:13:33,950 --> 00:13:42,910
Tahara
Isami
244
00:13:34,950 --> 00:13:36,910
Tiens, il n'y a que toi ?
245
00:13:37,370 --> 00:13:39,870
Eh ben… Cache ta joie.
246
00:13:40,370 --> 00:13:42,910
Je bosse depuis l'aurore, moi.
247
00:13:44,500 --> 00:13:51,670
Kirino
Yû
248
00:13:44,670 --> 00:13:46,330
C'est un plan du village ?
249
00:13:46,670 --> 00:13:49,380
L'emplacement des bâtiments est différent.
250
00:13:49,800 --> 00:13:51,670
En effet.
251
00:13:52,130 --> 00:13:53,090
Dis-moi…
252
00:13:53,680 --> 00:13:56,720
Serais-tu mécontent
de la disposition du chef ?
253
00:13:57,140 --> 00:13:59,810
Il faut savoir s'adapter à la situation.
254
00:14:00,640 --> 00:14:01,810
Je te préviens,
255
00:14:01,980 --> 00:14:04,890
j'ai déjà la permission de ton chef adoré.
256
00:14:05,850 --> 00:14:07,650
Ah bon ? Ça va, alors.
257
00:14:08,020 --> 00:14:09,270
Tu sais,
258
00:14:09,520 --> 00:14:13,360
je suis surpris
que tu sois si dévouée au chef.
259
00:14:14,610 --> 00:14:16,870
Je sais pas ce qu'il y a eu, mais…
260
00:14:17,620 --> 00:14:20,830
Tes goûts ont juste changé ou quoi ?
261
00:14:22,580 --> 00:14:27,580
À la base, tu faisais une fixette
sur les jeunes garçons, non ?
262
00:14:25,040 --> 00:14:27,580
Des garçons !!
263
00:14:28,170 --> 00:14:31,050
Y a plein de petits Bunnies ici, en plus.
264
00:14:33,300 --> 00:14:37,140
Ces derniers temps,
je n'ai d'yeux que pour le chef.
265
00:14:37,640 --> 00:14:38,760
Oh, je vois.
266
00:14:39,100 --> 00:14:41,140
Pourvu que ça dure…
267
00:14:41,470 --> 00:14:44,850
Reste toute mielleuse.
Le monde s'en portera mieux.
268
00:14:45,850 --> 00:14:49,520
Cela dit,
ce projet de rénovation est ambitieux.
269
00:14:49,860 --> 00:14:51,150
Ouais.
270
00:14:51,520 --> 00:14:55,900
Je pense faire différents secteurs
ayant chacun une fonction propre,
271
00:14:56,360 --> 00:14:57,570
pour résumer.
272
00:14:58,070 --> 00:15:03,040
Un secteur spa, un secteur commerçant,
un secteur résidentiel et un pour Bunnies.
273
00:15:03,750 --> 00:15:05,910
Ça va être assez coûteux.
274
00:15:06,870 --> 00:15:11,920
Bah justement, on va utiliser
l'argent que tu as gagné.
275
00:15:12,840 --> 00:15:16,470
Je vois… Mon travail est important.
276
00:15:16,630 --> 00:15:17,470
Ouais.
277
00:15:17,880 --> 00:15:21,510
Le chef se réjouissait
de cette manne financière.
278
00:15:24,470 --> 00:15:27,140
Par pitié, reste mignonne comme ça.
279
00:15:27,810 --> 00:15:29,600
Sérieux, ne change rien.
280
00:15:30,400 --> 00:15:31,730
Mais c'est vrai…
281
00:15:32,650 --> 00:15:35,070
Si on fait tous ces changements,
282
00:15:35,440 --> 00:15:37,900
on pourrait demander son avis à Madame.
283
00:15:38,150 --> 00:15:39,070
Pas question.
284
00:15:40,030 --> 00:15:43,160
Écoute-moi bien. Ici, c'est notre château.
285
00:15:43,950 --> 00:15:45,910
Madame n'est pas des nôtres.
286
00:15:46,790 --> 00:15:48,330
On ne doit surtout pas
287
00:15:48,790 --> 00:15:53,210
laisser les nobles croire qu'ils ont
du pouvoir sur notre territoire.
288
00:15:53,710 --> 00:15:54,420
Yû.
289
00:15:55,710 --> 00:15:56,840
Tu te ramollis ?
290
00:15:58,300 --> 00:15:59,430
Je vais te buter.
291
00:16:01,050 --> 00:16:03,640
T'as oublié la Forteresse crépusculaire ?
292
00:16:06,430 --> 00:16:07,350
Désolée.
293
00:16:07,890 --> 00:16:09,640
C'était irréfléchi.
294
00:16:10,730 --> 00:16:14,480
Le chef a dit qu'on ferait
l'inverse de l'Empire.
295
00:16:14,980 --> 00:16:17,110
- Donc voilà.
- C'est vrai.
296
00:16:17,900 --> 00:16:21,030
Il a dit que
ce serait barbant de refaire pareil.
297
00:16:21,740 --> 00:16:22,450
Yû.
298
00:16:22,780 --> 00:16:24,660
Ça te convient vraiment ?
299
00:16:26,240 --> 00:16:28,040
Tu sais, Tahara…
300
00:16:28,410 --> 00:16:30,670
J'ai touché une faille de ce monde.
301
00:16:30,960 --> 00:16:33,710
Encore à dire des trucs bizarres, toi…
302
00:16:34,130 --> 00:16:38,420
De plus, j'ai ressenti
une présence divine chez le chef.
303
00:16:43,010 --> 00:16:44,220
Ça veut dire quoi ?
304
00:16:44,850 --> 00:16:48,980
Est-ce que c'est encore
un de tes délires habituels
305
00:16:49,390 --> 00:16:52,520
sur les secrets ou l'évolution
de l'être humain ?
306
00:16:53,520 --> 00:16:55,190
Non, pas du tout.
307
00:16:55,980 --> 00:16:58,860
Cette impression est
de plus en plus forte.
308
00:16:59,690 --> 00:17:02,160
Tu as dû la sentir aussi, non ?
309
00:17:11,500 --> 00:17:14,460
Je pense être en parfaite santé…
310
00:17:14,540 --> 00:17:17,130
Non, je dois vous ausculter régulièrement
311
00:17:17,250 --> 00:17:19,460
pour être sûre de ne rien manquer.
312
00:17:19,710 --> 00:17:22,630
Si vous tombiez malade,
ce serait le chaos.
313
00:17:22,840 --> 00:17:24,760
Eh bien, je suppose, oui…
314
00:17:31,890 --> 00:17:34,230
C'est bon, ça suffit, non ?
315
00:17:34,520 --> 00:17:37,440
Je reviendrai si je me sens patraque.
316
00:17:37,520 --> 00:17:40,530
Hein ? Ne partez pas déjà, chef !
317
00:17:40,780 --> 00:17:43,110
Je n'ai pas encore fini !
318
00:17:44,990 --> 00:17:47,330
Votre torse est brûlant…
319
00:17:47,950 --> 00:17:50,040
Il est dur et si viril…
320
00:17:51,330 --> 00:17:52,660
Euh, je dois y aller…
321
00:17:53,330 --> 00:17:55,580
J'ai des choses à faire.
322
00:17:55,710 --> 00:17:57,540
On continuera une autre fois.
323
00:17:57,750 --> 00:17:59,840
Restez, chef !
324
00:18:14,100 --> 00:18:16,150
Ça a l'air délicieux…
325
00:18:25,490 --> 00:18:27,070
C'est vraiment le pied…
326
00:18:30,160 --> 00:18:33,120
Un bain en plein air
dans un monde de fantasy…
327
00:18:33,660 --> 00:18:35,540
Trouvé !
328
00:18:35,830 --> 00:18:36,920
Gamine !
329
00:18:37,210 --> 00:18:39,380
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
330
00:18:40,130 --> 00:18:41,840
Vous avez travaillé dur.
331
00:18:42,170 --> 00:18:45,130
Je vais laver vos longs cheveux.
332
00:18:42,340 --> 00:18:45,510
Tron
333
00:18:46,130 --> 00:18:48,890
C'est le bain des hommes ici, gamine.
334
00:18:49,220 --> 00:18:50,930
Je m'appelle pas "gamine".
335
00:18:51,390 --> 00:18:52,890
Je suis Tron.
336
00:18:54,810 --> 00:18:58,150
On fera quoi
si Yû ou Luna te voient ici, hein ?
337
00:18:58,350 --> 00:19:01,730
Sors vite de là.
Et mets une serviette, bon sang !
338
00:19:01,940 --> 00:19:04,940
Ça ne me dérange pas
que vous voyiez, Zero.
339
00:19:05,400 --> 00:19:06,650
Je suis pas Zero !
340
00:19:07,070 --> 00:19:09,620
Ne m'appelle jamais comme ça en public !
341
00:19:13,790 --> 00:19:14,540
Compris.
342
00:19:15,200 --> 00:19:18,710
Ce que je viens de voir
restera entre Zero et moi.
343
00:19:18,790 --> 00:19:20,130
Arrête de dire Zero !
344
00:19:20,420 --> 00:19:22,130
Va au bain des femmes !
345
00:19:26,050 --> 00:19:29,050
Hein ?
346
00:19:34,310 --> 00:19:37,440
La télé ne marche pas…
Il fallait s'en douter.
347
00:19:41,360 --> 00:19:43,650
Si c'était comme dans Infinity Game,
348
00:19:43,770 --> 00:19:45,820
il devrait y avoir des beignets
349
00:19:45,940 --> 00:19:49,280
dans le réfectoire et dans les chambres…
350
00:19:50,530 --> 00:19:53,490
Je ne peux donc pas créer de nourriture.
351
00:19:55,200 --> 00:19:58,710
Par contre,
les autres consommables s'autorégénèrent.
352
00:19:59,500 --> 00:20:01,750
Ce n'est pas si mal, finalement.
353
00:20:09,010 --> 00:20:16,180
Aku
354
00:20:09,550 --> 00:20:10,720
Seigneur démon.
355
00:20:11,220 --> 00:20:14,100
C'est vraiment super, le spa !
356
00:20:14,260 --> 00:20:15,890
L'eau chaude, la vapeur,
357
00:20:16,180 --> 00:20:18,100
- et aussi…
- Calme-toi, Aku.
358
00:20:18,480 --> 00:20:21,230
Aujourd'hui,
j'ai testé le bain aromatique.
359
00:20:23,690 --> 00:20:26,230
C'est vrai que tu sens bon les herbes.
360
00:20:26,570 --> 00:20:27,990
Vous trouvez ?
361
00:20:29,400 --> 00:20:31,240
Tu dors encore avec moi ?
362
00:20:38,450 --> 00:20:42,790
Aku, je t'avais dit que
tu me servirais d'oreiller pour la nuit !
363
00:20:43,500 --> 00:20:46,300
Si tu cherches Aku,
elle dort à côté de moi.
364
00:20:46,630 --> 00:20:48,510
Espèce de pervers !
365
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
Tu comptes lui faire quoi ?
366
00:20:51,430 --> 00:20:53,720
Je ne sais pas ce que tu t'imagines,
367
00:20:53,930 --> 00:20:57,140
mais ton cerveau doit
être aussi rose que ta tête.
368
00:21:04,860 --> 00:21:07,150
Bon, tu ne me laisses pas le choix…
369
00:21:07,230 --> 00:21:10,110
Je vais te faire l'honneur de dormir ici.
370
00:21:10,650 --> 00:21:13,530
Mais c'est quoi, ce truc super moelleux ?
371
00:21:13,950 --> 00:21:15,240
C'est incroyable…
372
00:21:19,450 --> 00:21:23,330
Hé, mais…
J'ai rêvé ou tu m'as tripoté les fesses ?
373
00:21:23,710 --> 00:21:26,920
Tu n'en as pas marre de m'accuser à tort ?
374
00:21:29,010 --> 00:21:30,670
Inutile de nier !
375
00:21:31,010 --> 00:21:33,840
Je confisque cette vilaine main !
376
00:21:34,220 --> 00:21:35,590
Hé, tu abuses…
377
00:21:37,760 --> 00:21:42,100
Elle est plutôt dure,
et je sens ton sang affluer.
378
00:21:42,350 --> 00:21:45,650
Ça suffit les expressions douteuses !
379
00:23:09,020 --> 00:23:11,730
Supervision du projet : Justine Cocquyt
Repérage & Encodage : Capucine Cocquyt
Publication : Jelizaveta Stolarova
380
00:23:11,730 --> 00:23:14,530
Traduction & Adaptation : Aurélie Brun
Relecture : Xavier Fleury
WAKANIM
381
00:23:14,530 --> 00:23:16,900
Demon Lord, Retry!
382
00:23:17,570 --> 00:23:18,780
Seigneur démon !
383
00:23:18,860 --> 00:23:21,490
Aku, tu es enrhumée ? Ta voix est…
384
00:23:21,870 --> 00:23:24,160
Eh bien… La mienne aussi.
385
00:23:24,580 --> 00:23:25,540
Pareil.
386
00:23:25,830 --> 00:23:28,500
Que faites-vous en short, vous trois ?
387
00:23:28,580 --> 00:23:29,960
Dites, chef…
388
00:23:30,080 --> 00:23:34,460
Que diriez-vous de redevenir
un jeune garçon, juste une fois ?
389
00:23:34,760 --> 00:23:37,470
Un jeune garçon, un jeune garçon…
390
00:23:37,550 --> 00:23:38,880
Un jeune garçon ?
391
00:23:39,840 --> 00:23:40,680
J'ai rêvé ?
392
00:23:41,180 --> 00:23:44,520
La semaine prochaine,
Demon Lord, Retry! épisode 11.
393
00:23:43,220 --> 00:23:46,930
Yukikaze passe à l'attaque
394
00:23:44,560 --> 00:23:46,270
Yukikaze passe à l'attaque.
28133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.