Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,060 --> 00:00:18,360
Angel White
2
00:00:31,620 --> 00:00:37,590
Demi-démone
Tron
3
00:00:31,960 --> 00:00:33,750
Alors, gamine ?
4
00:00:41,590 --> 00:00:44,090
L'homme
au dragon
argenté
dans le dos,
Kirisame Zero
5
00:00:41,970 --> 00:00:44,090
T'as un peu retrouvé le sourire ?
6
00:00:54,600 --> 00:00:58,020
Bah voilà, gamine,
t'as au moins retrouvé la forme !
7
00:00:58,190 --> 00:00:59,860
Je m'appelle pas "gamine"…
8
00:01:02,700 --> 00:01:03,740
Je suis Tron.
9
00:01:04,110 --> 00:01:08,240
"Trône", tu dis ? T'as un nom
qui en impose, dis donc !
10
00:01:09,620 --> 00:01:10,830
Monseigneur Zero !
11
00:01:10,870 --> 00:01:16,210
Killer Queen
12
00:01:11,000 --> 00:01:14,080
Holà, miss, on est au grand jour !
Une femme ne…
13
00:01:14,210 --> 00:01:16,210
Je ne veux plus jamais vous quitter !
14
00:01:17,040 --> 00:01:20,670
Lâche-moi ! Un homme ne fait pas
de mamours en public !
15
00:01:20,800 --> 00:01:24,970
Monseigneur Zero !
Le dragon dans votre dos est si viril !
16
00:01:25,140 --> 00:01:26,760
Et vos pectoraux aussi !
17
00:01:29,600 --> 00:01:32,270
Lâche-moi !
18
00:01:40,230 --> 00:01:43,360
Demon Lord, Retry!
19
00:03:04,030 --> 00:03:09,030
Le Seigneur démon se lance
20
00:03:12,030 --> 00:03:13,280
Enchanté,
21
00:03:13,530 --> 00:03:16,330
Mlle Angel White, aînée des trois Saintes.
22
00:03:17,660 --> 00:03:18,790
De même.
23
00:03:18,870 --> 00:03:21,170
Kunai
Hakuto
24
00:03:20,210 --> 00:03:21,330
Asseyez-vous donc.
25
00:03:26,010 --> 00:03:29,510
Dites-moi,
comment devrais-je vous appeler ?
26
00:03:29,970 --> 00:03:32,010
"Seigneur démon" fera l'affaire.
27
00:03:32,140 --> 00:03:36,310
Je m'y suis fait, je vois ça
comme un petit surnom, maintenant.
28
00:03:46,190 --> 00:03:49,820
Êtes-vous vraiment
le Seigneur démon de nos légendes ?
29
00:03:50,280 --> 00:03:53,830
Si vous en êtes convaincue,
je ne vous contredirai pas.
30
00:03:54,240 --> 00:03:57,330
Et qu'avez-vous l'intention
de faire de Luna ?
31
00:03:57,790 --> 00:04:01,420
Notre rencontre a été
un véritable coup du sort.
32
00:04:01,540 --> 00:04:05,000
Elle m'a probablement pris
pour l'incarnation du mal.
33
00:04:06,050 --> 00:04:07,340
Mais aujourd'hui,
34
00:04:07,510 --> 00:04:10,760
j'ai une relation
des plus excellentes avec elle.
35
00:04:11,510 --> 00:04:13,760
Impossible ! Je ne peux y croire !
36
00:04:14,260 --> 00:04:15,600
Obéissez-moi tous !
37
00:04:15,760 --> 00:04:18,980
Avec Luna, l'égocentrisme personnifié ?
Impensable !
38
00:04:19,100 --> 00:04:21,310
Quel sort lui a-t-il jeté ?
39
00:04:22,730 --> 00:04:26,400
Êtes-vous ici pour précipiter
la ruine de notre Royaume ?
40
00:04:30,450 --> 00:04:33,610
À cet égard,
voilà ce que j'aurais envie de dire…
41
00:04:33,950 --> 00:04:39,160
Chez moi, on dit qu'il vaut mieux voir
une chose une fois que de l'entendre cent.
42
00:04:39,450 --> 00:04:41,410
Aucun compte rendu ne sera jamais
43
00:04:41,540 --> 00:04:45,000
aussi concret que la réalité
vue de ses propres yeux.
44
00:04:45,170 --> 00:04:47,090
Une doctrine très sensée.
45
00:04:47,420 --> 00:04:49,460
Concernant mon plan d'action,
46
00:04:49,630 --> 00:04:53,180
je vous invite donc à le voir
et en juger par vous-même.
47
00:04:53,470 --> 00:04:56,050
J'ai toujours estimé préférable
48
00:04:56,180 --> 00:04:59,560
de laisser parler mes actes
plutôt que mes mots.
49
00:05:00,350 --> 00:05:03,690
Est-ce qu'il projette
une invasion de la capitale ?
50
00:05:05,230 --> 00:05:06,190
Par ailleurs,
51
00:05:06,360 --> 00:05:09,650
je voulais également
vous demander une faveur.
52
00:05:09,900 --> 00:05:11,400
Laquelle ?
53
00:05:11,610 --> 00:05:15,700
J'aimerais en apprendre davantage
au sujet du Séraphin.
54
00:05:15,910 --> 00:05:19,790
Me laisseriez-vous
explorer votre bibliothèque ?
55
00:05:20,950 --> 00:05:24,290
En apprendre davantage sur le Séraphin ?
56
00:05:24,460 --> 00:05:27,290
Pour lui trouver
des points faibles fatals ?
57
00:05:27,460 --> 00:05:31,090
Il ose me demander ça à moi,
et ouvertement, en plus !
58
00:05:36,680 --> 00:05:39,720
Vous êtes libre
de visiter notre bibliothèque.
59
00:05:40,220 --> 00:05:41,270
En revanche,
60
00:05:41,470 --> 00:05:45,810
je précise que vous n'apprendrez
rien sur le Séraphin par ma bouche.
61
00:05:46,020 --> 00:05:47,020
Je vois.
62
00:05:47,770 --> 00:05:49,520
Je m'en contenterai.
63
00:05:49,770 --> 00:05:54,490
Je ne me permettrais pas de bavarder
si librement d'un être sacré.
64
00:05:56,780 --> 00:06:00,240
Sur ce, je ne vais pas
vous importuner davantage.
65
00:06:00,370 --> 00:06:02,660
Ce fut un entretien très instructif.
66
00:06:03,330 --> 00:06:05,620
En effet. De mon point de vue aussi,
67
00:06:05,750 --> 00:06:07,630
cette entrevue fut édifiante.
68
00:06:12,960 --> 00:06:14,170
C'est vous qui avez
69
00:06:14,470 --> 00:06:16,970
terrassé le Prince démon, n'est-ce pas ?
70
00:06:26,730 --> 00:06:30,440
Un prince, cet avorton ?
Ne me faites pas rire.
71
00:06:30,610 --> 00:06:33,440
Ce n'était qu'une vulgaire
parodie de démon.
72
00:06:43,740 --> 00:06:46,370
Même le Prince démon
n'a pas fait le poids…
73
00:06:49,210 --> 00:06:52,040
C'est vraiment
une sacrée beauté, celle-là !
74
00:06:54,170 --> 00:06:57,970
Et elle a l'air d'une Sainte
tout à fait comme il faut.
75
00:06:58,510 --> 00:07:01,600
Ou j'ai juste eu
de trop mauvais exemples avant…
76
00:07:03,350 --> 00:07:07,980
Grâce aux derniers combats,
j'ai désormais 1 249 points de compétence.
77
00:07:08,850 --> 00:07:12,820
Même en comptant
un nouveau compagnon, le spa et l'hôpital,
78
00:07:12,980 --> 00:07:14,860
j'aurai encore de quoi faire.
79
00:07:15,820 --> 00:07:17,320
Message système
80
00:07:15,820 --> 00:07:17,320
Téléportation
81
00:07:15,820 --> 00:07:17,320
est désormais débloqué.
82
00:07:16,360 --> 00:07:18,860
Avec la commande de téléportation,
83
00:07:18,990 --> 00:07:22,660
je pourrai rallier en un clin d'œil
les lieux déjà visités.
84
00:07:31,880 --> 00:07:34,380
Ce grand éclat de rire diabolique…
85
00:07:34,630 --> 00:07:36,010
Seigneur démon !
86
00:07:37,720 --> 00:07:40,510
Comment ça s'est passé avec la Sainte ?
87
00:07:40,800 --> 00:07:42,390
Comme sur des roulettes !
88
00:07:47,230 --> 00:07:50,730
On ressemble de plus en plus
à un père et sa fille…
89
00:07:55,320 --> 00:07:56,980
C'est pas clair, ce truc…
90
00:07:57,820 --> 00:08:01,110
On dirait un genre
d'épopée de fantasy occidentale.
91
00:08:01,240 --> 00:08:04,410
Mais les pages illustrées
sont très jolies !
92
00:08:04,740 --> 00:08:07,290
Parfait, si c'était un livre d'images…
93
00:08:07,830 --> 00:08:12,710
Mais je voudrais savoir si les anges
existaient à l'origine ou ont été créés.
94
00:08:13,210 --> 00:08:15,710
Et surtout, pourquoi ont-ils disparu ?
95
00:08:15,880 --> 00:08:18,710
Alors que les démons, eux, pullulent.
96
00:08:19,090 --> 00:08:22,970
C'est vrai, ça, je n'y avais jamais pensé…
97
00:08:23,220 --> 00:08:26,850
Et il n'y a rien là-dedans
sur le fameux Séraphin.
98
00:08:26,970 --> 00:08:28,560
Il a filé en douce ?
99
00:08:28,680 --> 00:08:31,440
Non, je suis sûre qu'il n'a pas fait ça !
100
00:08:31,640 --> 00:08:34,770
Je pense qu'il veille
sur nous d'où il est !
101
00:08:35,230 --> 00:08:37,690
Bah, rien ne presse, on a le temps.
102
00:08:37,940 --> 00:08:40,780
On pourra revenir
quand on aura un moment.
103
00:08:41,070 --> 00:08:44,450
Oui, il y a plein d'autres livres
que je veux lire !
104
00:08:48,790 --> 00:08:50,410
Attendez, Seigneur démon…
105
00:08:50,960 --> 00:08:53,710
On peut lire celui-là avant de partir ?
106
00:08:54,920 --> 00:08:57,550
"L'odyssée de Pochi,
le chien ravageur" ?
107
00:08:57,670 --> 00:08:58,750
C'est quoi, ça ?
108
00:09:00,130 --> 00:09:04,840
Il y a longtemps vivait un chien
qui mordait et ravageait toujours tout.
109
00:09:05,010 --> 00:09:07,100
Il s'appelait Pochi.
110
00:09:08,220 --> 00:09:11,140
Fatigués de toujours
réparer ses dégâts,
111
00:09:11,350 --> 00:09:13,640
les villageois finirent par le chasser.
112
00:09:14,100 --> 00:09:16,690
Sans le sou, Pochi devint aventurier
113
00:09:16,860 --> 00:09:19,650
et descendit
dans le labyrinthe souterrain.
114
00:09:20,150 --> 00:09:23,360
Tout en ruinant l'armement
des autres aventuriers,
115
00:09:23,490 --> 00:09:25,950
il s'enfonça au cœur du labyrinthe.
116
00:09:26,280 --> 00:09:28,990
"Visqueux ! Tout visqueux !"
117
00:09:29,160 --> 00:09:32,200
Pochi vit un uait une chienne.
118
00:09:32,830 --> 00:09:36,210
"Sale tas de morve dégoûtant !
Tu ne l'auras pas, ouaf !"
119
00:09:36,500 --> 00:09:40,550
Le vaincu,
Pochi passa la nuit entière
120
00:09:40,710 --> 00:09:42,970
à mordiller tendrement la chienne.
121
00:09:43,220 --> 00:09:46,840
Et finalement,
il arriva au centre du labyrinthe.
122
00:09:47,050 --> 00:09:50,470
Il y trouva armes,
amures et objets magiques rares.
123
00:09:50,680 --> 00:09:54,480
Il les ramena à la surface
et devint vite très populaire.
124
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
Tout est bien qui finit bien !
125
00:09:59,730 --> 00:10:01,360
C'est quoi, ce conte ?
126
00:10:01,530 --> 00:10:06,200
D'habitude, les livres pour enfants
ont un genre de morale à la fin.
127
00:10:07,110 --> 00:10:09,830
À quel lectorat s'adresse ce bouquin ?
128
00:10:10,370 --> 00:10:12,870
Mais le toutou est trop mignon, non ?
129
00:10:15,870 --> 00:10:18,790
Par contre, cette histoire de labyrinthe…
130
00:10:19,710 --> 00:10:22,300
- Hé, toi, l'archiviste !
- Euh, oui ?
131
00:10:22,960 --> 00:10:27,930
Ce livre dit qu'on trouve souvent
armes et armures dans les labyrinthes.
132
00:10:28,050 --> 00:10:29,430
C'est vrai ?
133
00:10:29,680 --> 00:10:30,600
Tout à fait !
134
00:10:30,720 --> 00:10:34,180
On trouve parfois même
des reliques des temps anciens.
135
00:10:39,690 --> 00:10:44,190
Mon corps est à peu près
invulnérable aux attaques physiques.
136
00:10:44,690 --> 00:10:48,070
Mais la magie,
qui n'existe pas dans Infinity Game,
137
00:10:48,240 --> 00:10:50,530
est clairement mon point faible.
138
00:10:51,950 --> 00:10:54,250
Il me faut absolument quelque chose
139
00:10:54,370 --> 00:10:57,580
qui augmente ma résistance
aux attaques magiques.
140
00:11:04,170 --> 00:11:04,920
Aku,
141
00:11:05,340 --> 00:11:09,260
rentre sans moi à l'auberge,
j'ai quelque chose à faire.
142
00:11:09,390 --> 00:11:10,430
D'accord !
143
00:11:31,870 --> 00:11:35,580
J'en ai peut-être pas l'air,
mais je suis un homme occupé.
144
00:11:36,370 --> 00:11:38,540
J'ai pas le temps de jouer à cache-cache.
145
00:11:40,420 --> 00:11:41,460
Toi ?
146
00:11:45,340 --> 00:11:46,670
Je vous ai trouvé !
147
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Pochi
148
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Race : chien
149
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Sexe : mâle
150
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Âge : ?
151
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Taille : ?
152
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Niveau : ?
153
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Vie : ?
154
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Énergie : ?
155
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Attaque : ?
156
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Défense : ?
157
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Agilité : ?
158
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Attaque magique : ?
159
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Défense magique : ?
160
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
Réel ou fictif, c'est un personnage très populaire.
Aku l'adore.
161
00:11:47,050 --> 00:11:52,050
De nombreux aventuriers ont eu envie d'explorer
les labyrinthes en lisant son histoire, qui possède
une monstrueuse édition longue de 15 tomes.
162
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Martial Arts
163
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Race : humain
164
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Sexe : homme
165
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Âge : 62 ans
166
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Taille : 180 cm
167
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Niveau : 19
168
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Vie : ?
169
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Énergie : ?
170
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Attaque : 14 (+5)
171
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Défense : 13 (+12)
172
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Agilité : 16
173
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Attaque magique : 5
174
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Défense magique : 13 (+8)
175
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Compétences
176
00:11:52,050 --> 00:11:57,060
Leader : peut mener des troupes. Augmente le charisme.
Commandement : dirige à son gré les troupes au combat.
Fureur du lion : augmente l'attaque des troupes quand
l'effectif tombe sous les 30 %. Réduit fortement la défense.
177
00:11:57,730 --> 00:12:02,060
Cette mioche… C'est celle
que j'ai sauvée quand j'étais Zero.
178
00:12:02,980 --> 00:12:05,610
Et tu me veux quoi, gamine ?
179
00:12:06,650 --> 00:12:10,450
Je le savais. Vous avez les mêmes mots
et la même couleur que Zero.
180
00:12:10,700 --> 00:12:14,030
La même couleur ?
De quoi tu parles, fillette ?
181
00:12:14,490 --> 00:12:19,250
Je vois tout sous forme de couleurs,
y compris les âmes et les sentiments.
182
00:12:20,040 --> 00:12:22,670
C'est un nouveau genre de divination ?
183
00:12:22,830 --> 00:12:24,250
Va la vendre ailleurs.
184
00:12:27,460 --> 00:12:29,510
Je veux voir Zero tout de suite.
185
00:12:29,720 --> 00:12:33,590
De qui tu parles, depuis tout à l'heure ?
Tu dois confondre.
186
00:12:33,800 --> 00:12:36,890
Laissez-moi le voir !
Allez, montrez-le-moi !
187
00:12:37,350 --> 00:12:39,810
Évite les formulations ambiguës !
188
00:12:40,020 --> 00:12:41,480
Tu veux quoi, en fait ?
189
00:12:41,600 --> 00:12:42,650
Zero m'a…
190
00:12:43,690 --> 00:12:47,650
Ou plutôt, vous m'avez sauvée.
Je veux revoir mon sauveur !
191
00:12:48,780 --> 00:12:51,200
Je sais pas quel âge a cette gamine,
192
00:12:51,320 --> 00:12:56,950
mais ça serait moche de laisser perdre
la vie que Zero a pris la peine de sauver.
193
00:12:58,620 --> 00:13:03,580
Bon, d'accord, je te laisserai voir Zero,
mais à quelques conditions.
194
00:13:03,750 --> 00:13:06,000
Lesquelles ? Je suis prête à tout !
195
00:13:06,210 --> 00:13:07,840
Si tu obéis à mes ordres
196
00:13:08,090 --> 00:13:11,590
et que tu travailles pour moi,
tu pourras le voir.
197
00:13:12,010 --> 00:13:14,390
Qu'est-ce que je devrai faire ?
198
00:13:14,640 --> 00:13:16,720
Tuer tout plein de gens ?
199
00:13:16,970 --> 00:13:21,230
Mais non ! Vous me prenez toutes
pour quel genre de monstre ?
200
00:13:21,730 --> 00:13:23,390
Alors, je dois faire quoi ?
201
00:13:25,100 --> 00:13:28,860
J'aurai bientôt besoin
de toute la main-d'œuvre disponible.
202
00:13:29,230 --> 00:13:32,950
Si tu mets ta force
et ton pouvoir bizarre à mon service,
203
00:13:33,070 --> 00:13:35,740
tu pourras voir celui que tu veux, gamine.
204
00:13:36,660 --> 00:13:39,990
Je m'appelle Tron, pas "gamine".
205
00:13:43,500 --> 00:13:46,080
T'es quand même une gamine. Allez, viens.
206
00:13:46,290 --> 00:13:47,170
J'arrive !
207
00:13:50,550 --> 00:13:51,380
Bon,
208
00:13:51,510 --> 00:13:54,510
si vous êtes toutes
prêtes à partir, on y va.
209
00:13:54,800 --> 00:13:57,220
Chef, qui est cette enfant ?
210
00:14:00,220 --> 00:14:02,350
Quels cheveux magnifiques !
211
00:14:02,680 --> 00:14:06,650
Luna Elegant
212
00:14:03,680 --> 00:14:06,650
Attends, cette fille
est une sang-de-démon ?
213
00:14:08,270 --> 00:14:09,940
Une sang-de-démon ?
214
00:14:10,480 --> 00:14:14,650
J'aurai besoin d'elle à Rabi,
ferme les yeux pour cette fois.
215
00:14:14,900 --> 00:14:18,870
Une Sainte, frayer avec une demi-démone ?
Tu plaisantes, là !
216
00:14:19,830 --> 00:14:24,580
Arriver à faire prospérer ce village
clouera le bec à tes sœurs, tu sais.
217
00:14:25,830 --> 00:14:26,870
Peut-être, mais…
218
00:14:27,000 --> 00:14:30,590
Et puis, ceux qui arrivent
tout en haut de l'échelle,
219
00:14:30,750 --> 00:14:34,670
sont ceux qui ont l'esprit large
et une grande tolérance.
220
00:14:35,090 --> 00:14:39,600
Ceux qui voient tout noir ou blanc,
comme toi, restent loin derrière.
221
00:14:39,760 --> 00:14:42,180
Ça va, pas besoin d'être hautain !
222
00:14:42,310 --> 00:14:45,560
C'est simplement que
j'attends beaucoup de toi.
223
00:14:46,850 --> 00:14:49,060
D'accord, je fermerai les yeux !
224
00:14:49,400 --> 00:14:51,610
Mais elle a intérêt à se tenir !
225
00:14:53,480 --> 00:14:56,360
Yû, tu peux utiliser
la téléportation ?
226
00:14:53,570 --> 00:14:57,740
Télépathie
227
00:14:56,650 --> 00:14:58,110
Oui, chef.
228
00:14:58,570 --> 00:15:02,740
Kirino Yû
229
00:14:58,860 --> 00:15:02,740
C'est comme si quelque chose
s'était soudain débloqué en moi.
230
00:15:03,040 --> 00:15:06,540
Accrochez-vous à moi,
je vais nous envoyer à Rabi.
231
00:15:09,750 --> 00:15:13,460
Télépathie
232
00:15:10,830 --> 00:15:13,460
Yû, tu peux y aller toi-même, non ?
233
00:15:13,500 --> 00:15:22,470
Télépathie
234
00:15:14,050 --> 00:15:19,180
Ce serait stupide d'utiliser 60 points
d'énergie quand 30 suffisent, chef.
235
00:15:19,550 --> 00:15:22,470
Oui, c'est pas faux, j'imagine…
236
00:15:23,890 --> 00:15:26,980
C'est parti.
Téléportation au village de Rabi !
237
00:15:24,520 --> 00:15:26,980
Téléportation / Village de Rabi
238
00:15:28,890 --> 00:15:31,360
Village de Rabi
239
00:15:31,940 --> 00:15:33,770
Vous êtes trop fort !
240
00:15:33,900 --> 00:15:34,860
J'y crois pas !
241
00:15:35,190 --> 00:15:38,820
Comment on a pu rallier
mes terres en un clin d'œil ?
242
00:15:38,950 --> 00:15:41,820
Yû, commençons
l'installation tout de suite.
243
00:15:41,950 --> 00:15:43,280
Entendu, chef.
244
00:15:43,580 --> 00:15:46,540
Momo
245
00:15:43,580 --> 00:15:46,540
Kyon
246
00:15:44,280 --> 00:15:46,540
C'est l'homme en noir, 'pinou !
247
00:15:47,000 --> 00:15:50,500
La poulie et l'engrais
nous aident énormément, pinpin !
248
00:15:51,710 --> 00:15:52,880
Vous allez voir,
249
00:15:53,040 --> 00:15:54,840
je vais renverser la vapeur
250
00:15:54,960 --> 00:15:58,630
et faire pleuvoir
des tonnes d'or sur ce village !
251
00:16:05,720 --> 00:16:08,020
Ici, ça devrait être optimal.
252
00:16:12,900 --> 00:16:14,900
Base
253
00:16:16,230 --> 00:16:18,400
Création d'objet rare…
254
00:16:18,400 --> 00:16:20,900
Set complet de matériel médical
255
00:16:18,530 --> 00:16:20,280
Set de matériel médical !
256
00:16:26,990 --> 00:16:29,960
Évolution de la base
en hôpital de campagne !
257
00:16:27,450 --> 00:16:29,910
Hôpital de campagne
258
00:16:30,250 --> 00:16:33,580
Si nous inspections l'intérieur
au cas où, chef ?
259
00:16:33,750 --> 00:16:34,920
Oui, bonne idée.
260
00:16:38,960 --> 00:16:42,800
Tout fonctionne à merveille,
même sans électricité…
261
00:16:45,350 --> 00:16:47,430
Tu ne vois rien qui cloche, Yû ?
262
00:16:47,640 --> 00:16:49,680
Non, tout est opérationnel.
263
00:16:50,310 --> 00:16:53,520
Par contre,
comment allons-nous fixer les tarifs ?
264
00:16:54,520 --> 00:16:56,900
Ça sera certainement sujet à changement,
265
00:16:57,150 --> 00:17:00,690
mais basons-nous
sur notre instinct pour l'instant.
266
00:17:01,030 --> 00:17:04,990
Si ça ne va pas,
on fera des ajustements par la suite.
267
00:17:05,570 --> 00:17:06,830
Bonne idée.
268
00:17:06,990 --> 00:17:10,200
Dans un monde aux valeurs
si différentes du nôtre,
269
00:17:10,330 --> 00:17:13,420
il est inévitable
de procéder par tâtonnements.
270
00:17:13,580 --> 00:17:16,540
De ce que j'ai pu voir jusqu'à présent,
271
00:17:16,210 --> 00:17:27,680
Pièce de cuivre
272
00:17:16,880 --> 00:17:20,010
une pièce de cuivre
vaut 100 yens et un écu, 1 000.
273
00:17:18,210 --> 00:17:27,680
Écu de cuivre
274
00:17:20,210 --> 00:17:23,550
Une pièce d'argent 10 000 yens
et une pièce d'or, 100 000.
275
00:17:20,260 --> 00:17:27,680
Pièce d'argent
276
00:17:22,170 --> 00:17:27,680
Pièce d'or
277
00:17:23,880 --> 00:17:27,430
Quant à l'écu d'or,
il doit valoir dans les 2 millions.
278
00:17:24,130 --> 00:17:27,680
Écu d'or
279
00:17:29,100 --> 00:17:32,640
Et il y a encore une autre pièce
appelée "écu lambda",
280
00:17:32,810 --> 00:17:37,110
mais sa valeur varie selon
le nombre d'exemplaires en circulation.
281
00:17:38,400 --> 00:17:40,440
D'ailleurs, au sujet des tarifs,
282
00:17:40,610 --> 00:17:44,400
je veux que tu soignes
les pauvres pour presque rien.
283
00:17:44,820 --> 00:17:49,080
L'argent des miséreux
ne nous rapporterait pas grand-chose.
284
00:17:49,490 --> 00:17:52,200
Par contre, fais raquer un max les nobles.
285
00:17:53,580 --> 00:17:55,420
Très bien, ce sera fait.
286
00:17:55,830 --> 00:18:00,420
Gagner la faveur du peuple et
dépouiller les nantis de leurs richesses…
287
00:18:00,590 --> 00:18:04,470
Vous prenez le chemin inverse
de celui de l'Empire !
288
00:18:05,380 --> 00:18:08,600
Refaire la même chose
serait rasoir au possible.
289
00:18:08,720 --> 00:18:11,140
On pourrait même parler de régression.
290
00:18:11,640 --> 00:18:14,140
Tout à fait. Vous et moi, chef,
291
00:18:14,520 --> 00:18:17,810
nous sommes toujours unis
par les mêmes idéaux !
292
00:18:19,570 --> 00:18:22,070
Elle est toute mignonne, d'un coup…
293
00:18:22,400 --> 00:18:25,530
Son personnage était
vraiment comme ça, à l'origine ?
294
00:18:25,950 --> 00:18:28,700
Base et création d'objet rare…
295
00:18:28,870 --> 00:18:30,080
Bains fortifiés !
296
00:18:31,950 --> 00:18:33,700
Et à côté de l'hôpital…
297
00:18:35,580 --> 00:18:37,250
le fameux spa !
298
00:18:36,000 --> 00:18:42,050
Spa-hôtel
299
00:18:37,620 --> 00:18:39,630
Je suis assez fier de moi,
300
00:18:39,840 --> 00:18:42,840
voilà un bel établissement
avec plusieurs étages,
301
00:18:42,090 --> 00:18:43,800
Bain
à bulles
302
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
bain à bulles,
303
00:18:43,840 --> 00:18:45,050
Bains
individuels
304
00:18:44,210 --> 00:18:45,340
bains individuels,
305
00:18:45,090 --> 00:18:46,550
Pierres chaudes
306
00:18:45,550 --> 00:18:46,760
pierres chaudes,
307
00:18:47,050 --> 00:18:49,550
bains galvaniques ou médicinaux,
308
00:18:47,430 --> 00:18:48,050
Bains
galvaniques
309
00:18:48,220 --> 00:18:49,550
Bains médicinaux
310
00:18:49,640 --> 00:18:51,050
Bain en
plein air
311
00:18:50,100 --> 00:18:51,260
bain en plein air
312
00:18:51,140 --> 00:18:53,560
Sauna
halothérapique
313
00:18:51,470 --> 00:18:53,600
et sauna halothérapique.
314
00:18:54,060 --> 00:18:56,980
Plus une salle de réception,
un restaurant,
315
00:18:57,390 --> 00:19:00,150
et dans les étages,
les chambres et suites.
316
00:19:01,060 --> 00:19:05,530
Et que serait une auberge
à la japonaise sans ses bambous !
317
00:19:06,240 --> 00:19:08,240
Ça me rend nostalgique…
318
00:19:08,410 --> 00:19:11,370
Un énorme bâtiment est apparu, pinpin…
319
00:19:11,530 --> 00:19:13,330
C'est très bizarre, 'pinou.
320
00:19:13,540 --> 00:19:17,580
Ces deux-là présentent bien,
je vais les mettre à l'accueil.
321
00:19:18,290 --> 00:19:23,210
Quand vous aurez fini votre journée,
rassemblez tout le village ici.
322
00:19:23,380 --> 00:19:26,010
Pour quoi faire, pinpin ?
323
00:19:26,220 --> 00:19:28,680
Pour pouvoir bien orienter les clients,
324
00:19:28,800 --> 00:19:33,640
il est important de connaître soi-même
sur le bout des doigts ce qu'on vend.
325
00:19:39,020 --> 00:19:41,270
Bref, c'est l'heure d'aller aux bains.
326
00:19:42,020 --> 00:19:43,270
Aux bains ?
327
00:19:43,400 --> 00:19:46,650
Seuls les humains nobles
peuvent se payer ce luxe.
328
00:19:46,860 --> 00:19:51,030
Dans ce monde, on se lave à peine
avec une serviette mouillée.
329
00:19:51,490 --> 00:19:54,450
Je devrais créer
des bains publics pour le peuple.
330
00:19:54,620 --> 00:19:58,330
Ça doit être faisable
avec l'objet supérieur "Kandagawa".
331
00:19:58,870 --> 00:20:01,170
Pour 3 pièces de cuivre,
332
00:20:01,290 --> 00:20:03,960
ça devrait attirer une bonne clientèle.
333
00:20:04,340 --> 00:20:08,970
Au fait, je détruirai bientôt
toutes vos maisons pour les reconstruire.
334
00:20:09,170 --> 00:20:12,430
Quoi ? Ça ne nous
rendra pas service, ça, pinpin !
335
00:20:12,720 --> 00:20:16,770
On vous doit beaucoup, l'homme en noir,
mais c'est de la tyrannie, 'pinou !
336
00:20:16,970 --> 00:20:18,890
C'est quoi ce nouveau surnom ?
337
00:20:18,930 --> 00:20:21,730
Et me fais pas passer pour un exploiteur !
338
00:20:22,020 --> 00:20:25,480
Un jour, je ferai un casino
et des salles de jeu clandestines
339
00:20:25,650 --> 00:20:30,280
pour occuper les riches qui ont
tant d'argent et de temps à perdre.
340
00:20:30,450 --> 00:20:33,030
Ils viendront tout dépenser chez moi !
341
00:20:36,290 --> 00:20:38,410
L'homme en noir fait peur, pinpin.
342
00:20:38,700 --> 00:20:40,750
Il a perdu la tête, 'pinou.
343
00:20:44,790 --> 00:20:47,960
Mon spa a beau être luxueux,
344
00:20:47,960 --> 00:20:51,880
Katô, Kondô, Tahara
345
00:20:48,130 --> 00:20:51,880
sans le bon gérant, ça ne marchera pas.
346
00:20:52,130 --> 00:20:56,100
Il me faut le seul véritable génie
de mes huit lieutenants,
347
00:20:56,260 --> 00:20:58,890
celui qui maîtrise tout en un clin d'œil
348
00:20:59,060 --> 00:21:01,890
et peut obtenir des résultats inégalables.
349
00:21:02,480 --> 00:21:06,650
Et comme il est obsédé par sa sœur,
je peux lui confier les gamines.
350
00:21:07,020 --> 00:21:11,650
C'est aussi un spécialiste des armes à feu
dont les compétences au combat
351
00:21:11,780 --> 00:21:15,620
seront suffisantes
pour protéger le village si je m'absente.
352
00:21:15,910 --> 00:21:18,620
Et il ne s'entend pas trop mal avec Yû.
353
00:21:19,120 --> 00:21:22,080
Droits d'admin, invocation de compagnon !
354
00:21:22,080 --> 00:21:26,000
Tahara Isami
355
00:21:22,250 --> 00:21:26,540
Tahara Isami, je t'ordonne
de venir à moi sur-le-champ !
356
00:21:43,480 --> 00:21:44,350
Tiens ?
357
00:21:44,640 --> 00:21:46,980
Mais c'est le chef !
358
00:23:06,100 --> 00:23:09,020
Supervision du projet : Justine Cocquyt
Repérage & Encodage : Charlotte Colart
Publication : Jelizaveta Stolarova
359
00:23:09,150 --> 00:23:14,360
Traduction & Adaptation : Ninon Masella
Relecture : Morgane di Domenico
WAKANIM
360
00:23:14,610 --> 00:23:16,990
Demon Lord, Retry!
361
00:23:17,610 --> 00:23:19,360
Que de souvenirs !
362
00:23:19,530 --> 00:23:22,330
Katô Masaru, Kondô Tomoya,
363
00:23:22,660 --> 00:23:23,990
Nomura Takefumi…
364
00:23:24,330 --> 00:23:26,830
Ce sont vos suivants, Seigneur démon ?
365
00:23:26,910 --> 00:23:30,080
Il y a un cinglé de l'escrime,
un archer asocial
366
00:23:30,210 --> 00:23:32,670
et un champion d'arts martiaux
toutes catégories.
367
00:23:32,790 --> 00:23:35,630
Alors, un cinglé, un asocial
368
00:23:36,210 --> 00:23:38,720
et un champion toutes quoi ?
369
00:23:39,090 --> 00:23:42,260
La semaine prochaine,
Demon Lord, Retry! épisode 9.
370
00:23:42,300 --> 00:23:47,020
L'escroc dansant aux écus d'or
371
00:23:42,600 --> 00:23:44,930
L'escroc dansant aux écus d'or.
29576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.