All language subtitles for [kazui] Maou-sama, Retry. - 08 VOSTFR (WEB-DL 1080p AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,060 --> 00:00:18,360 Angel White 2 00:00:31,620 --> 00:00:37,590 Demi-démone Tron 3 00:00:31,960 --> 00:00:33,750 Alors, gamine ? 4 00:00:41,590 --> 00:00:44,090 L'homme au dragon argenté dans le dos, Kirisame Zero 5 00:00:41,970 --> 00:00:44,090 T'as un peu retrouvé le sourire ? 6 00:00:54,600 --> 00:00:58,020 Bah voilà, gamine, t'as au moins retrouvé la forme ! 7 00:00:58,190 --> 00:00:59,860 Je m'appelle pas "gamine"… 8 00:01:02,700 --> 00:01:03,740 Je suis Tron. 9 00:01:04,110 --> 00:01:08,240 "Trône", tu dis ? T'as un nom qui en impose, dis donc ! 10 00:01:09,620 --> 00:01:10,830 Monseigneur Zero ! 11 00:01:10,870 --> 00:01:16,210 Killer Queen 12 00:01:11,000 --> 00:01:14,080 Holà, miss, on est au grand jour ! Une femme ne… 13 00:01:14,210 --> 00:01:16,210 Je ne veux plus jamais vous quitter ! 14 00:01:17,040 --> 00:01:20,670 Lâche-moi ! Un homme ne fait pas de mamours en public ! 15 00:01:20,800 --> 00:01:24,970 Monseigneur Zero ! Le dragon dans votre dos est si viril ! 16 00:01:25,140 --> 00:01:26,760 Et vos pectoraux aussi ! 17 00:01:29,600 --> 00:01:32,270 Lâche-moi ! 18 00:01:40,230 --> 00:01:43,360 Demon Lord, Retry! 19 00:03:04,030 --> 00:03:09,030 Le Seigneur démon se lance 20 00:03:12,030 --> 00:03:13,280 Enchanté, 21 00:03:13,530 --> 00:03:16,330 Mlle Angel White, aînée des trois Saintes. 22 00:03:17,660 --> 00:03:18,790 De même. 23 00:03:18,870 --> 00:03:21,170 Kunai Hakuto 24 00:03:20,210 --> 00:03:21,330 Asseyez-vous donc. 25 00:03:26,010 --> 00:03:29,510 Dites-moi, comment devrais-je vous appeler ? 26 00:03:29,970 --> 00:03:32,010 "Seigneur démon" fera l'affaire. 27 00:03:32,140 --> 00:03:36,310 Je m'y suis fait, je vois ça comme un petit surnom, maintenant. 28 00:03:46,190 --> 00:03:49,820 Êtes-vous vraiment le Seigneur démon de nos légendes ? 29 00:03:50,280 --> 00:03:53,830 Si vous en êtes convaincue, je ne vous contredirai pas. 30 00:03:54,240 --> 00:03:57,330 Et qu'avez-vous l'intention de faire de Luna ? 31 00:03:57,790 --> 00:04:01,420 Notre rencontre a été un véritable coup du sort. 32 00:04:01,540 --> 00:04:05,000 Elle m'a probablement pris pour l'incarnation du mal. 33 00:04:06,050 --> 00:04:07,340 Mais aujourd'hui, 34 00:04:07,510 --> 00:04:10,760 j'ai une relation des plus excellentes avec elle. 35 00:04:11,510 --> 00:04:13,760 Impossible ! Je ne peux y croire ! 36 00:04:14,260 --> 00:04:15,600 Obéissez-moi tous ! 37 00:04:15,760 --> 00:04:18,980 Avec Luna, l'égocentrisme personnifié ? Impensable ! 38 00:04:19,100 --> 00:04:21,310 Quel sort lui a-t-il jeté ? 39 00:04:22,730 --> 00:04:26,400 Êtes-vous ici pour précipiter la ruine de notre Royaume ? 40 00:04:30,450 --> 00:04:33,610 À cet égard, voilà ce que j'aurais envie de dire… 41 00:04:33,950 --> 00:04:39,160 Chez moi, on dit qu'il vaut mieux voir une chose une fois que de l'entendre cent. 42 00:04:39,450 --> 00:04:41,410 Aucun compte rendu ne sera jamais 43 00:04:41,540 --> 00:04:45,000 aussi concret que la réalité vue de ses propres yeux. 44 00:04:45,170 --> 00:04:47,090 Une doctrine très sensée. 45 00:04:47,420 --> 00:04:49,460 Concernant mon plan d'action, 46 00:04:49,630 --> 00:04:53,180 je vous invite donc à le voir et en juger par vous-même. 47 00:04:53,470 --> 00:04:56,050 J'ai toujours estimé préférable 48 00:04:56,180 --> 00:04:59,560 de laisser parler mes actes plutôt que mes mots. 49 00:05:00,350 --> 00:05:03,690 Est-ce qu'il projette une invasion de la capitale ? 50 00:05:05,230 --> 00:05:06,190 Par ailleurs, 51 00:05:06,360 --> 00:05:09,650 je voulais également vous demander une faveur. 52 00:05:09,900 --> 00:05:11,400 Laquelle ? 53 00:05:11,610 --> 00:05:15,700 J'aimerais en apprendre davantage au sujet du Séraphin. 54 00:05:15,910 --> 00:05:19,790 Me laisseriez-vous explorer votre bibliothèque ? 55 00:05:20,950 --> 00:05:24,290 En apprendre davantage sur le Séraphin ? 56 00:05:24,460 --> 00:05:27,290 Pour lui trouver des points faibles fatals ? 57 00:05:27,460 --> 00:05:31,090 Il ose me demander ça à moi, et ouvertement, en plus ! 58 00:05:36,680 --> 00:05:39,720 Vous êtes libre de visiter notre bibliothèque. 59 00:05:40,220 --> 00:05:41,270 En revanche, 60 00:05:41,470 --> 00:05:45,810 je précise que vous n'apprendrez rien sur le Séraphin par ma bouche. 61 00:05:46,020 --> 00:05:47,020 Je vois. 62 00:05:47,770 --> 00:05:49,520 Je m'en contenterai. 63 00:05:49,770 --> 00:05:54,490 Je ne me permettrais pas de bavarder si librement d'un être sacré. 64 00:05:56,780 --> 00:06:00,240 Sur ce, je ne vais pas vous importuner davantage. 65 00:06:00,370 --> 00:06:02,660 Ce fut un entretien très instructif. 66 00:06:03,330 --> 00:06:05,620 En effet. De mon point de vue aussi, 67 00:06:05,750 --> 00:06:07,630 cette entrevue fut édifiante. 68 00:06:12,960 --> 00:06:14,170 C'est vous qui avez 69 00:06:14,470 --> 00:06:16,970 terrassé le Prince démon, n'est-ce pas ? 70 00:06:26,730 --> 00:06:30,440 Un prince, cet avorton ? Ne me faites pas rire. 71 00:06:30,610 --> 00:06:33,440 Ce n'était qu'une vulgaire parodie de démon. 72 00:06:43,740 --> 00:06:46,370 Même le Prince démon n'a pas fait le poids… 73 00:06:49,210 --> 00:06:52,040 C'est vraiment une sacrée beauté, celle-là ! 74 00:06:54,170 --> 00:06:57,970 Et elle a l'air d'une Sainte tout à fait comme il faut. 75 00:06:58,510 --> 00:07:01,600 Ou j'ai juste eu de trop mauvais exemples avant… 76 00:07:03,350 --> 00:07:07,980 Grâce aux derniers combats, j'ai désormais 1 249 points de compétence. 77 00:07:08,850 --> 00:07:12,820 Même en comptant un nouveau compagnon, le spa et l'hôpital, 78 00:07:12,980 --> 00:07:14,860 j'aurai encore de quoi faire. 79 00:07:15,820 --> 00:07:17,320 Message système 80 00:07:15,820 --> 00:07:17,320 Téléportation 81 00:07:15,820 --> 00:07:17,320 est désormais débloqué. 82 00:07:16,360 --> 00:07:18,860 Avec la commande de téléportation, 83 00:07:18,990 --> 00:07:22,660 je pourrai rallier en un clin d'œil les lieux déjà visités. 84 00:07:31,880 --> 00:07:34,380 Ce grand éclat de rire diabolique… 85 00:07:34,630 --> 00:07:36,010 Seigneur démon ! 86 00:07:37,720 --> 00:07:40,510 Comment ça s'est passé avec la Sainte ? 87 00:07:40,800 --> 00:07:42,390 Comme sur des roulettes ! 88 00:07:47,230 --> 00:07:50,730 On ressemble de plus en plus à un père et sa fille… 89 00:07:55,320 --> 00:07:56,980 C'est pas clair, ce truc… 90 00:07:57,820 --> 00:08:01,110 On dirait un genre d'épopée de fantasy occidentale. 91 00:08:01,240 --> 00:08:04,410 Mais les pages illustrées sont très jolies ! 92 00:08:04,740 --> 00:08:07,290 Parfait, si c'était un livre d'images… 93 00:08:07,830 --> 00:08:12,710 Mais je voudrais savoir si les anges existaient à l'origine ou ont été créés. 94 00:08:13,210 --> 00:08:15,710 Et surtout, pourquoi ont-ils disparu ? 95 00:08:15,880 --> 00:08:18,710 Alors que les démons, eux, pullulent. 96 00:08:19,090 --> 00:08:22,970 C'est vrai, ça, je n'y avais jamais pensé… 97 00:08:23,220 --> 00:08:26,850 Et il n'y a rien là-dedans sur le fameux Séraphin. 98 00:08:26,970 --> 00:08:28,560 Il a filé en douce ? 99 00:08:28,680 --> 00:08:31,440 Non, je suis sûre qu'il n'a pas fait ça ! 100 00:08:31,640 --> 00:08:34,770 Je pense qu'il veille sur nous d'où il est ! 101 00:08:35,230 --> 00:08:37,690 Bah, rien ne presse, on a le temps. 102 00:08:37,940 --> 00:08:40,780 On pourra revenir quand on aura un moment. 103 00:08:41,070 --> 00:08:44,450 Oui, il y a plein d'autres livres que je veux lire ! 104 00:08:48,790 --> 00:08:50,410 Attendez, Seigneur démon… 105 00:08:50,960 --> 00:08:53,710 On peut lire celui-là avant de partir ? 106 00:08:54,920 --> 00:08:57,550 "L'odyssée de Pochi, le chien ravageur" ? 107 00:08:57,670 --> 00:08:58,750 C'est quoi, ça ? 108 00:09:00,130 --> 00:09:04,840 Il y a longtemps vivait un chien qui mordait et ravageait toujours tout. 109 00:09:05,010 --> 00:09:07,100 Il s'appelait Pochi. 110 00:09:08,220 --> 00:09:11,140 Fatigués de toujours réparer ses dégâts, 111 00:09:11,350 --> 00:09:13,640 les villageois finirent par le chasser. 112 00:09:14,100 --> 00:09:16,690 Sans le sou, Pochi devint aventurier 113 00:09:16,860 --> 00:09:19,650 et descendit dans le labyrinthe souterrain. 114 00:09:20,150 --> 00:09:23,360 Tout en ruinant l'armement des autres aventuriers, 115 00:09:23,490 --> 00:09:25,950 il s'enfonça au cœur du labyrinthe. 116 00:09:26,280 --> 00:09:28,990 "Visqueux ! Tout visqueux !" 117 00:09:29,160 --> 00:09:32,200 Pochi vit un uait une chienne. 118 00:09:32,830 --> 00:09:36,210 "Sale tas de morve dégoûtant ! Tu ne l'auras pas, ouaf !" 119 00:09:36,500 --> 00:09:40,550 Le vaincu, Pochi passa la nuit entière 120 00:09:40,710 --> 00:09:42,970 à mordiller tendrement la chienne. 121 00:09:43,220 --> 00:09:46,840 Et finalement, il arriva au centre du labyrinthe. 122 00:09:47,050 --> 00:09:50,470 Il y trouva armes, amures et objets magiques rares. 123 00:09:50,680 --> 00:09:54,480 Il les ramena à la surface et devint vite très populaire. 124 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 Tout est bien qui finit bien ! 125 00:09:59,730 --> 00:10:01,360 C'est quoi, ce conte ? 126 00:10:01,530 --> 00:10:06,200 D'habitude, les livres pour enfants ont un genre de morale à la fin. 127 00:10:07,110 --> 00:10:09,830 À quel lectorat s'adresse ce bouquin ? 128 00:10:10,370 --> 00:10:12,870 Mais le toutou est trop mignon, non ? 129 00:10:15,870 --> 00:10:18,790 Par contre, cette histoire de labyrinthe… 130 00:10:19,710 --> 00:10:22,300 - Hé, toi, l'archiviste ! - Euh, oui ? 131 00:10:22,960 --> 00:10:27,930 Ce livre dit qu'on trouve souvent armes et armures dans les labyrinthes. 132 00:10:28,050 --> 00:10:29,430 C'est vrai ? 133 00:10:29,680 --> 00:10:30,600 Tout à fait ! 134 00:10:30,720 --> 00:10:34,180 On trouve parfois même des reliques des temps anciens. 135 00:10:39,690 --> 00:10:44,190 Mon corps est à peu près invulnérable aux attaques physiques. 136 00:10:44,690 --> 00:10:48,070 Mais la magie, qui n'existe pas dans Infinity Game, 137 00:10:48,240 --> 00:10:50,530 est clairement mon point faible. 138 00:10:51,950 --> 00:10:54,250 Il me faut absolument quelque chose 139 00:10:54,370 --> 00:10:57,580 qui augmente ma résistance aux attaques magiques. 140 00:11:04,170 --> 00:11:04,920 Aku, 141 00:11:05,340 --> 00:11:09,260 rentre sans moi à l'auberge, j'ai quelque chose à faire. 142 00:11:09,390 --> 00:11:10,430 D'accord ! 143 00:11:31,870 --> 00:11:35,580 J'en ai peut-être pas l'air, mais je suis un homme occupé. 144 00:11:36,370 --> 00:11:38,540 J'ai pas le temps de jouer à cache-cache. 145 00:11:40,420 --> 00:11:41,460 Toi ? 146 00:11:45,340 --> 00:11:46,670 Je vous ai trouvé ! 147 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Pochi 148 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Race : chien 149 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Sexe : mâle 150 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Âge : ? 151 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Taille : ? 152 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Niveau : ? 153 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Vie : ? 154 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Énergie : ? 155 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Attaque : ? 156 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Défense : ? 157 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Agilité : ? 158 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Attaque magique : ? 159 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Défense magique : ? 160 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 Réel ou fictif, c'est un personnage très populaire. Aku l'adore. 161 00:11:47,050 --> 00:11:52,050 De nombreux aventuriers ont eu envie d'explorer les labyrinthes en lisant son histoire, qui possède une monstrueuse édition longue de 15 tomes. 162 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Martial Arts 163 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Race : humain 164 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Sexe : homme 165 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Âge : 62 ans 166 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Taille : 180 cm 167 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Niveau : 19 168 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Vie : ? 169 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Énergie : ? 170 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Attaque : 14 (+5) 171 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Défense : 13 (+12) 172 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Agilité : 16 173 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Attaque magique : 5 174 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Défense magique : 13 (+8) 175 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Compétences 176 00:11:52,050 --> 00:11:57,060 Leader : peut mener des troupes. Augmente le charisme. Commandement : dirige à son gré les troupes au combat. Fureur du lion : augmente l'attaque des troupes quand l'effectif tombe sous les 30 %. Réduit fortement la défense. 177 00:11:57,730 --> 00:12:02,060 Cette mioche… C'est celle que j'ai sauvée quand j'étais Zero. 178 00:12:02,980 --> 00:12:05,610 Et tu me veux quoi, gamine ? 179 00:12:06,650 --> 00:12:10,450 Je le savais. Vous avez les mêmes mots et la même couleur que Zero. 180 00:12:10,700 --> 00:12:14,030 La même couleur ? De quoi tu parles, fillette ? 181 00:12:14,490 --> 00:12:19,250 Je vois tout sous forme de couleurs, y compris les âmes et les sentiments. 182 00:12:20,040 --> 00:12:22,670 C'est un nouveau genre de divination ? 183 00:12:22,830 --> 00:12:24,250 Va la vendre ailleurs. 184 00:12:27,460 --> 00:12:29,510 Je veux voir Zero tout de suite. 185 00:12:29,720 --> 00:12:33,590 De qui tu parles, depuis tout à l'heure ? Tu dois confondre. 186 00:12:33,800 --> 00:12:36,890 Laissez-moi le voir ! Allez, montrez-le-moi ! 187 00:12:37,350 --> 00:12:39,810 Évite les formulations ambiguës ! 188 00:12:40,020 --> 00:12:41,480 Tu veux quoi, en fait ? 189 00:12:41,600 --> 00:12:42,650 Zero m'a… 190 00:12:43,690 --> 00:12:47,650 Ou plutôt, vous m'avez sauvée. Je veux revoir mon sauveur ! 191 00:12:48,780 --> 00:12:51,200 Je sais pas quel âge a cette gamine, 192 00:12:51,320 --> 00:12:56,950 mais ça serait moche de laisser perdre la vie que Zero a pris la peine de sauver. 193 00:12:58,620 --> 00:13:03,580 Bon, d'accord, je te laisserai voir Zero, mais à quelques conditions. 194 00:13:03,750 --> 00:13:06,000 Lesquelles ? Je suis prête à tout ! 195 00:13:06,210 --> 00:13:07,840 Si tu obéis à mes ordres 196 00:13:08,090 --> 00:13:11,590 et que tu travailles pour moi, tu pourras le voir. 197 00:13:12,010 --> 00:13:14,390 Qu'est-ce que je devrai faire ? 198 00:13:14,640 --> 00:13:16,720 Tuer tout plein de gens ? 199 00:13:16,970 --> 00:13:21,230 Mais non ! Vous me prenez toutes pour quel genre de monstre ? 200 00:13:21,730 --> 00:13:23,390 Alors, je dois faire quoi ? 201 00:13:25,100 --> 00:13:28,860 J'aurai bientôt besoin de toute la main-d'œuvre disponible. 202 00:13:29,230 --> 00:13:32,950 Si tu mets ta force et ton pouvoir bizarre à mon service, 203 00:13:33,070 --> 00:13:35,740 tu pourras voir celui que tu veux, gamine. 204 00:13:36,660 --> 00:13:39,990 Je m'appelle Tron, pas "gamine". 205 00:13:43,500 --> 00:13:46,080 T'es quand même une gamine. Allez, viens. 206 00:13:46,290 --> 00:13:47,170 J'arrive ! 207 00:13:50,550 --> 00:13:51,380 Bon, 208 00:13:51,510 --> 00:13:54,510 si vous êtes toutes prêtes à partir, on y va. 209 00:13:54,800 --> 00:13:57,220 Chef, qui est cette enfant ? 210 00:14:00,220 --> 00:14:02,350 Quels cheveux magnifiques ! 211 00:14:02,680 --> 00:14:06,650 Luna Elegant 212 00:14:03,680 --> 00:14:06,650 Attends, cette fille est une sang-de-démon ? 213 00:14:08,270 --> 00:14:09,940 Une sang-de-démon ? 214 00:14:10,480 --> 00:14:14,650 J'aurai besoin d'elle à Rabi, ferme les yeux pour cette fois. 215 00:14:14,900 --> 00:14:18,870 Une Sainte, frayer avec une demi-démone ? Tu plaisantes, là ! 216 00:14:19,830 --> 00:14:24,580 Arriver à faire prospérer ce village clouera le bec à tes sœurs, tu sais. 217 00:14:25,830 --> 00:14:26,870 Peut-être, mais… 218 00:14:27,000 --> 00:14:30,590 Et puis, ceux qui arrivent tout en haut de l'échelle, 219 00:14:30,750 --> 00:14:34,670 sont ceux qui ont l'esprit large et une grande tolérance. 220 00:14:35,090 --> 00:14:39,600 Ceux qui voient tout noir ou blanc, comme toi, restent loin derrière. 221 00:14:39,760 --> 00:14:42,180 Ça va, pas besoin d'être hautain ! 222 00:14:42,310 --> 00:14:45,560 C'est simplement que j'attends beaucoup de toi. 223 00:14:46,850 --> 00:14:49,060 D'accord, je fermerai les yeux ! 224 00:14:49,400 --> 00:14:51,610 Mais elle a intérêt à se tenir ! 225 00:14:53,480 --> 00:14:56,360 Yû, tu peux utiliser la téléportation ? 226 00:14:53,570 --> 00:14:57,740 Télépathie 227 00:14:56,650 --> 00:14:58,110 Oui, chef. 228 00:14:58,570 --> 00:15:02,740 Kirino Yû 229 00:14:58,860 --> 00:15:02,740 C'est comme si quelque chose s'était soudain débloqué en moi. 230 00:15:03,040 --> 00:15:06,540 Accrochez-vous à moi, je vais nous envoyer à Rabi. 231 00:15:09,750 --> 00:15:13,460 Télépathie 232 00:15:10,830 --> 00:15:13,460 Yû, tu peux y aller toi-même, non ? 233 00:15:13,500 --> 00:15:22,470 Télépathie 234 00:15:14,050 --> 00:15:19,180 Ce serait stupide d'utiliser 60 points d'énergie quand 30 suffisent, chef. 235 00:15:19,550 --> 00:15:22,470 Oui, c'est pas faux, j'imagine… 236 00:15:23,890 --> 00:15:26,980 C'est parti. Téléportation au village de Rabi ! 237 00:15:24,520 --> 00:15:26,980 Téléportation / Village de Rabi 238 00:15:28,890 --> 00:15:31,360 Village de Rabi 239 00:15:31,940 --> 00:15:33,770 Vous êtes trop fort ! 240 00:15:33,900 --> 00:15:34,860 J'y crois pas ! 241 00:15:35,190 --> 00:15:38,820 Comment on a pu rallier mes terres en un clin d'œil ? 242 00:15:38,950 --> 00:15:41,820 Yû, commençons l'installation tout de suite. 243 00:15:41,950 --> 00:15:43,280 Entendu, chef. 244 00:15:43,580 --> 00:15:46,540 Momo 245 00:15:43,580 --> 00:15:46,540 Kyon 246 00:15:44,280 --> 00:15:46,540 C'est l'homme en noir, 'pinou ! 247 00:15:47,000 --> 00:15:50,500 La poulie et l'engrais nous aident énormément, pinpin ! 248 00:15:51,710 --> 00:15:52,880 Vous allez voir, 249 00:15:53,040 --> 00:15:54,840 je vais renverser la vapeur 250 00:15:54,960 --> 00:15:58,630 et faire pleuvoir des tonnes d'or sur ce village ! 251 00:16:05,720 --> 00:16:08,020 Ici, ça devrait être optimal. 252 00:16:12,900 --> 00:16:14,900 Base 253 00:16:16,230 --> 00:16:18,400 Création d'objet rare… 254 00:16:18,400 --> 00:16:20,900 Set complet de matériel médical 255 00:16:18,530 --> 00:16:20,280 Set de matériel médical ! 256 00:16:26,990 --> 00:16:29,960 Évolution de la base en hôpital de campagne ! 257 00:16:27,450 --> 00:16:29,910 Hôpital de campagne 258 00:16:30,250 --> 00:16:33,580 Si nous inspections l'intérieur au cas où, chef ? 259 00:16:33,750 --> 00:16:34,920 Oui, bonne idée. 260 00:16:38,960 --> 00:16:42,800 Tout fonctionne à merveille, même sans électricité… 261 00:16:45,350 --> 00:16:47,430 Tu ne vois rien qui cloche, Yû ? 262 00:16:47,640 --> 00:16:49,680 Non, tout est opérationnel. 263 00:16:50,310 --> 00:16:53,520 Par contre, comment allons-nous fixer les tarifs ? 264 00:16:54,520 --> 00:16:56,900 Ça sera certainement sujet à changement, 265 00:16:57,150 --> 00:17:00,690 mais basons-nous sur notre instinct pour l'instant. 266 00:17:01,030 --> 00:17:04,990 Si ça ne va pas, on fera des ajustements par la suite. 267 00:17:05,570 --> 00:17:06,830 Bonne idée. 268 00:17:06,990 --> 00:17:10,200 Dans un monde aux valeurs si différentes du nôtre, 269 00:17:10,330 --> 00:17:13,420 il est inévitable de procéder par tâtonnements. 270 00:17:13,580 --> 00:17:16,540 De ce que j'ai pu voir jusqu'à présent, 271 00:17:16,210 --> 00:17:27,680 Pièce de cuivre 272 00:17:16,880 --> 00:17:20,010 une pièce de cuivre vaut 100 yens et un écu, 1 000. 273 00:17:18,210 --> 00:17:27,680 Écu de cuivre 274 00:17:20,210 --> 00:17:23,550 Une pièce d'argent 10 000 yens et une pièce d'or, 100 000. 275 00:17:20,260 --> 00:17:27,680 Pièce d'argent 276 00:17:22,170 --> 00:17:27,680 Pièce d'or 277 00:17:23,880 --> 00:17:27,430 Quant à l'écu d'or, il doit valoir dans les 2 millions. 278 00:17:24,130 --> 00:17:27,680 Écu d'or 279 00:17:29,100 --> 00:17:32,640 Et il y a encore une autre pièce appelée "écu lambda", 280 00:17:32,810 --> 00:17:37,110 mais sa valeur varie selon le nombre d'exemplaires en circulation. 281 00:17:38,400 --> 00:17:40,440 D'ailleurs, au sujet des tarifs, 282 00:17:40,610 --> 00:17:44,400 je veux que tu soignes les pauvres pour presque rien. 283 00:17:44,820 --> 00:17:49,080 L'argent des miséreux ne nous rapporterait pas grand-chose. 284 00:17:49,490 --> 00:17:52,200 Par contre, fais raquer un max les nobles. 285 00:17:53,580 --> 00:17:55,420 Très bien, ce sera fait. 286 00:17:55,830 --> 00:18:00,420 Gagner la faveur du peuple et dépouiller les nantis de leurs richesses… 287 00:18:00,590 --> 00:18:04,470 Vous prenez le chemin inverse de celui de l'Empire ! 288 00:18:05,380 --> 00:18:08,600 Refaire la même chose serait rasoir au possible. 289 00:18:08,720 --> 00:18:11,140 On pourrait même parler de régression. 290 00:18:11,640 --> 00:18:14,140 Tout à fait. Vous et moi, chef, 291 00:18:14,520 --> 00:18:17,810 nous sommes toujours unis par les mêmes idéaux ! 292 00:18:19,570 --> 00:18:22,070 Elle est toute mignonne, d'un coup… 293 00:18:22,400 --> 00:18:25,530 Son personnage était vraiment comme ça, à l'origine ? 294 00:18:25,950 --> 00:18:28,700 Base et création d'objet rare… 295 00:18:28,870 --> 00:18:30,080 Bains fortifiés ! 296 00:18:31,950 --> 00:18:33,700 Et à côté de l'hôpital… 297 00:18:35,580 --> 00:18:37,250 le fameux spa ! 298 00:18:36,000 --> 00:18:42,050 Spa-hôtel 299 00:18:37,620 --> 00:18:39,630 Je suis assez fier de moi, 300 00:18:39,840 --> 00:18:42,840 voilà un bel établissement avec plusieurs étages, 301 00:18:42,090 --> 00:18:43,800 Bain à bulles 302 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 bain à bulles, 303 00:18:43,840 --> 00:18:45,050 Bains individuels 304 00:18:44,210 --> 00:18:45,340 bains individuels, 305 00:18:45,090 --> 00:18:46,550 Pierres chaudes 306 00:18:45,550 --> 00:18:46,760 pierres chaudes, 307 00:18:47,050 --> 00:18:49,550 bains galvaniques ou médicinaux, 308 00:18:47,430 --> 00:18:48,050 Bains galvaniques 309 00:18:48,220 --> 00:18:49,550 Bains médicinaux 310 00:18:49,640 --> 00:18:51,050 Bain en plein air 311 00:18:50,100 --> 00:18:51,260 bain en plein air 312 00:18:51,140 --> 00:18:53,560 Sauna halothérapique 313 00:18:51,470 --> 00:18:53,600 et sauna halothérapique. 314 00:18:54,060 --> 00:18:56,980 Plus une salle de réception, un restaurant, 315 00:18:57,390 --> 00:19:00,150 et dans les étages, les chambres et suites. 316 00:19:01,060 --> 00:19:05,530 Et que serait une auberge à la japonaise sans ses bambous ! 317 00:19:06,240 --> 00:19:08,240 Ça me rend nostalgique… 318 00:19:08,410 --> 00:19:11,370 Un énorme bâtiment est apparu, pinpin… 319 00:19:11,530 --> 00:19:13,330 C'est très bizarre, 'pinou. 320 00:19:13,540 --> 00:19:17,580 Ces deux-là présentent bien, je vais les mettre à l'accueil. 321 00:19:18,290 --> 00:19:23,210 Quand vous aurez fini votre journée, rassemblez tout le village ici. 322 00:19:23,380 --> 00:19:26,010 Pour quoi faire, pinpin ? 323 00:19:26,220 --> 00:19:28,680 Pour pouvoir bien orienter les clients, 324 00:19:28,800 --> 00:19:33,640 il est important de connaître soi-même sur le bout des doigts ce qu'on vend. 325 00:19:39,020 --> 00:19:41,270 Bref, c'est l'heure d'aller aux bains. 326 00:19:42,020 --> 00:19:43,270 Aux bains ? 327 00:19:43,400 --> 00:19:46,650 Seuls les humains nobles peuvent se payer ce luxe. 328 00:19:46,860 --> 00:19:51,030 Dans ce monde, on se lave à peine avec une serviette mouillée. 329 00:19:51,490 --> 00:19:54,450 Je devrais créer des bains publics pour le peuple. 330 00:19:54,620 --> 00:19:58,330 Ça doit être faisable avec l'objet supérieur "Kandagawa". 331 00:19:58,870 --> 00:20:01,170 Pour 3 pièces de cuivre, 332 00:20:01,290 --> 00:20:03,960 ça devrait attirer une bonne clientèle. 333 00:20:04,340 --> 00:20:08,970 Au fait, je détruirai bientôt toutes vos maisons pour les reconstruire. 334 00:20:09,170 --> 00:20:12,430 Quoi ? Ça ne nous rendra pas service, ça, pinpin ! 335 00:20:12,720 --> 00:20:16,770 On vous doit beaucoup, l'homme en noir, mais c'est de la tyrannie, 'pinou ! 336 00:20:16,970 --> 00:20:18,890 C'est quoi ce nouveau surnom ? 337 00:20:18,930 --> 00:20:21,730 Et me fais pas passer pour un exploiteur ! 338 00:20:22,020 --> 00:20:25,480 Un jour, je ferai un casino et des salles de jeu clandestines 339 00:20:25,650 --> 00:20:30,280 pour occuper les riches qui ont tant d'argent et de temps à perdre. 340 00:20:30,450 --> 00:20:33,030 Ils viendront tout dépenser chez moi ! 341 00:20:36,290 --> 00:20:38,410 L'homme en noir fait peur, pinpin. 342 00:20:38,700 --> 00:20:40,750 Il a perdu la tête, 'pinou. 343 00:20:44,790 --> 00:20:47,960 Mon spa a beau être luxueux, 344 00:20:47,960 --> 00:20:51,880 Katô, Kondô, Tahara 345 00:20:48,130 --> 00:20:51,880 sans le bon gérant, ça ne marchera pas. 346 00:20:52,130 --> 00:20:56,100 Il me faut le seul véritable génie de mes huit lieutenants, 347 00:20:56,260 --> 00:20:58,890 celui qui maîtrise tout en un clin d'œil 348 00:20:59,060 --> 00:21:01,890 et peut obtenir des résultats inégalables. 349 00:21:02,480 --> 00:21:06,650 Et comme il est obsédé par sa sœur, je peux lui confier les gamines. 350 00:21:07,020 --> 00:21:11,650 C'est aussi un spécialiste des armes à feu dont les compétences au combat 351 00:21:11,780 --> 00:21:15,620 seront suffisantes pour protéger le village si je m'absente. 352 00:21:15,910 --> 00:21:18,620 Et il ne s'entend pas trop mal avec Yû. 353 00:21:19,120 --> 00:21:22,080 Droits d'admin, invocation de compagnon ! 354 00:21:22,080 --> 00:21:26,000 Tahara Isami 355 00:21:22,250 --> 00:21:26,540 Tahara Isami, je t'ordonne de venir à moi sur-le-champ ! 356 00:21:43,480 --> 00:21:44,350 Tiens ? 357 00:21:44,640 --> 00:21:46,980 Mais c'est le chef ! 358 00:23:06,100 --> 00:23:09,020 Supervision du projet : Justine Cocquyt Repérage & Encodage : Charlotte Colart Publication : Jelizaveta Stolarova 359 00:23:09,150 --> 00:23:14,360 Traduction & Adaptation : Ninon Masella Relecture : Morgane di Domenico WAKANIM 360 00:23:14,610 --> 00:23:16,990 Demon Lord, Retry! 361 00:23:17,610 --> 00:23:19,360 Que de souvenirs ! 362 00:23:19,530 --> 00:23:22,330 Katô Masaru, Kondô Tomoya, 363 00:23:22,660 --> 00:23:23,990 Nomura Takefumi… 364 00:23:24,330 --> 00:23:26,830 Ce sont vos suivants, Seigneur démon ? 365 00:23:26,910 --> 00:23:30,080 Il y a un cinglé de l'escrime, un archer asocial 366 00:23:30,210 --> 00:23:32,670 et un champion d'arts martiaux toutes catégories. 367 00:23:32,790 --> 00:23:35,630 Alors, un cinglé, un asocial 368 00:23:36,210 --> 00:23:38,720 et un champion toutes quoi ? 369 00:23:39,090 --> 00:23:42,260 La semaine prochaine, Demon Lord, Retry! épisode 9. 370 00:23:42,300 --> 00:23:47,020 L'escroc dansant aux écus d'or 371 00:23:42,600 --> 00:23:44,930 L'escroc dansant aux écus d'or. 29576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.