Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:11,490
Auberge
Noma Noma
2
00:00:15,030 --> 00:00:19,870
Dis, Organ, tu penses que c'est vrai,
cette rumeur de Dragonewt à Yahou ?
3
00:00:20,370 --> 00:00:22,910
J'aurais bien parié que non,
4
00:00:23,330 --> 00:00:26,040
mais rien n'est jamais absolument certain.
5
00:00:26,380 --> 00:00:29,130
En tout cas, ça fait rêver comme histoire.
6
00:00:29,340 --> 00:00:32,010
Un Dragonewt
qui exècre et combat le mal…
7
00:00:30,170 --> 00:00:32,010
Aventurière
de rang S
et mytho
compulsive,
Mink
8
00:00:32,220 --> 00:00:33,720
S'il existait vraiment,
9
00:00:32,550 --> 00:00:36,220
Aventurière de rang S
et demi-démone, Organ
10
00:00:33,840 --> 00:00:37,140
le royaume des Hybrides
ne le lâcherait pas d'une semelle.
11
00:00:37,350 --> 00:00:40,680
Ce serait un Dragonewt
qui fait cavalier seul ?
12
00:00:40,890 --> 00:00:42,230
Tout ça est aberrant…
13
00:00:42,640 --> 00:00:45,440
Tout le monde idolâtre
les sangs-de-dragon,
14
00:00:45,600 --> 00:00:49,360
mais hait et n'hésite pas à
persécuter les sangs-de-démon.
15
00:00:49,770 --> 00:00:52,400
C'est aussi absurde que ridicule.
16
00:00:54,320 --> 00:00:59,240
Patronne du
Noma Noma, Yei
17
00:00:54,400 --> 00:00:56,820
Le Dragonewt est sûrement un bon plan,
18
00:00:56,990 --> 00:00:59,240
mais celui-ci aussi doit valoir le coup.
19
00:01:02,500 --> 00:01:06,290
Cet homme se fait apparemment
appeler "Seigneur démon".
20
00:01:06,460 --> 00:01:11,550
Côtoyer un type pareil devrait rapporter
son lot d'aventures palpitantes !
21
00:01:16,340 --> 00:01:19,510
Ce brusque pressentiment
du destin en mouvement…
22
00:01:19,680 --> 00:01:21,180
Mon œil droit me lance…
23
00:01:21,350 --> 00:01:23,470
Oui, ça y est, la vision arrive !
24
00:01:23,640 --> 00:01:27,600
Cet homme précipitera
le monde tout entier dans l'abîme !
25
00:01:28,150 --> 00:01:31,520
Organ, faisons un serment
et scellons-le par le sang.
26
00:01:31,690 --> 00:01:34,990
Semons un chaos
plus noir encore que les ténèbres !
27
00:01:35,110 --> 00:01:38,570
Tu es une moniale,
arrête avec ton délire de ténèbres.
28
00:01:41,990 --> 00:01:46,540
C'était bien les aventurières de rang S,
Mink et Organ, non ?
29
00:01:42,160 --> 00:01:47,080
Mikan
30
00:01:46,870 --> 00:01:49,380
Le Seigneur démon est trop fort pour nous,
31
00:01:49,460 --> 00:01:51,920
mais peut-être pas pour elles !
32
00:01:50,590 --> 00:01:55,510
Yukikaze
33
00:01:52,800 --> 00:01:55,130
Le vieux est à moi !
34
00:01:55,760 --> 00:01:58,510
Je les laisserai pas le choper avant moi !
35
00:02:05,270 --> 00:02:08,390
Demon Lord, Retry!
36
00:03:28,980 --> 00:03:33,980
Troubles à la capitale
37
00:03:34,190 --> 00:03:37,480
Restaurant
gastronomique,
Artémis
38
00:03:46,700 --> 00:03:48,910
Plutôt coquet, ton petit restau.
39
00:03:50,000 --> 00:03:50,910
N'est-ce pas ?
40
00:03:51,080 --> 00:03:53,670
C'est mon favori, je suis une habituée !
41
00:03:54,670 --> 00:03:57,880
Mlle Luna,
ravi de vous revoir parmi nous.
42
00:03:58,170 --> 00:04:00,210
Je vous souhaite la bienvenue.
43
00:04:00,630 --> 00:04:01,720
Merci bien.
44
00:04:02,220 --> 00:04:06,180
Nous sommes là pour festoyer
en l'honneur de mon amie.
45
00:04:06,470 --> 00:04:08,510
Servez-nous vos meilleurs plats !
46
00:04:10,270 --> 00:04:11,680
Entendu, mademoiselle.
47
00:04:14,900 --> 00:04:19,730
Kirino Yû
48
00:04:14,980 --> 00:04:19,730
Allez, trinquons au rétablissement
de la jambe d'Aku.
49
00:04:19,980 --> 00:04:21,280
Santé !
50
00:04:21,900 --> 00:04:24,200
Félicitations pour ta guérison, Aku !
51
00:04:24,360 --> 00:04:26,030
Tous mes vœux, Aku.
52
00:04:26,620 --> 00:04:28,950
Merci à tous !
53
00:04:32,250 --> 00:04:34,250
C'est toi qu'on fête, aujourd'hui.
54
00:04:34,420 --> 00:04:37,590
Alors pas de manières,
et fais-toi plaisir.
55
00:04:38,170 --> 00:04:39,170
D'accord !
56
00:04:54,020 --> 00:04:57,900
On se fera un restau
un peu moins guindé, la prochaine fois.
57
00:04:59,900 --> 00:05:02,490
Bon, puisqu'on est là pour fêter ça,
58
00:05:02,650 --> 00:05:04,950
sortons carrément le grand jeu.
59
00:05:05,280 --> 00:05:06,610
Excusez-moi,
60
00:05:06,780 --> 00:05:08,950
puis-je vous demander un service ?
61
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
Bien sûr. Lequel ?
62
00:05:11,290 --> 00:05:14,500
Pourriez-vous apporter ceci à ma table ?
63
00:05:19,090 --> 00:05:20,590
Transmutation d'objet !
64
00:05:32,270 --> 00:05:35,100
Aku, voici un petit cadeau de ma part.
65
00:05:36,190 --> 00:05:38,060
Tarte aux fraises
66
00:05:39,480 --> 00:05:41,650
C'est un gâteau, Seigneur démon ?
67
00:05:41,820 --> 00:05:44,150
C'est trop beau !
68
00:05:44,610 --> 00:05:46,780
Yû, tu nous coupes quelques parts ?
69
00:05:46,950 --> 00:05:48,280
Tout de suite, chef.
70
00:05:58,420 --> 00:06:01,380
C'est sucré, délicieux… Et si joli !
71
00:06:01,540 --> 00:06:04,800
Trop bon ! C'est vraiment à tomber !
72
00:06:05,380 --> 00:06:06,380
Quel délice…
73
00:06:06,550 --> 00:06:09,390
Mes papilles en fondent de plaisir, chef !
74
00:06:12,930 --> 00:06:15,930
Tu as l'air de bien t'amuser,
ma petite Luna.
75
00:06:17,350 --> 00:06:18,980
C'est vous, Madame ?
76
00:06:23,480 --> 00:06:26,110
C'est qui cette méga-bourge
pleine aux as ?
77
00:06:26,320 --> 00:06:28,530
Elle rutile de partout !
78
00:06:28,700 --> 00:06:32,870
Navrée de vous importuner
en plein milieu de vos réjouissances.
79
00:06:33,200 --> 00:06:36,160
Enchanté de faire
votre connaissance, Madame.
80
00:06:36,330 --> 00:06:39,170
Mon nom est Kunai Hakuto.
81
00:06:39,250 --> 00:06:47,210
Ebi-Fry
Butterfly
82
00:06:39,250 --> 00:06:47,210
Figure
de la
haute
société
83
00:06:39,420 --> 00:06:42,750
Pardonnez ma grossièreté,
j'oublie de me présenter.
84
00:06:42,880 --> 00:06:45,210
Je suis Ebi-Fry Butterfly.
85
00:06:45,380 --> 00:06:47,210
"Crevette frite", sérieux ?
86
00:06:47,380 --> 00:06:50,890
Puis-je vous inviter
à partager notre table, Madame ?
87
00:06:51,180 --> 00:06:53,180
Minute, Seigneur démon !
88
00:06:53,430 --> 00:06:54,510
Ça par exemple !
89
00:06:54,680 --> 00:06:59,270
Une invitation du fameux Seigneur démon ?
Que c'est excitant !
90
00:07:00,730 --> 00:07:04,320
Elle s'est renseignée sur moi
avant de venir nous voir ?
91
00:07:04,400 --> 00:07:06,150
Fine mouche, la bonne femme…
92
00:07:06,230 --> 00:07:08,950
Télépathie
93
00:07:06,570 --> 00:07:08,950
Luna, qui est cette dame ?
94
00:07:09,950 --> 00:07:13,530
J'entends la voix lubrique
du Seigneur démon dans ma tête !
95
00:07:13,700 --> 00:07:16,490
Le "lubrique" est de trop. Allez, réponds.
96
00:07:17,160 --> 00:07:19,330
Quelque chose ne va pas, Luna ?
97
00:07:19,500 --> 00:07:22,330
Euh, non, non ! Ce n'est rien !
98
00:07:22,750 --> 00:07:27,130
C'est juste un de mes pouvoirs
pour parler sans être entendu, banane !
99
00:07:27,300 --> 00:07:29,800
Oh, ça va, j'ai compris !
100
00:07:30,050 --> 00:07:33,680
Madame est une autorité
parmi les femmes aristocrates.
101
00:07:33,840 --> 00:07:38,180
Elle a des relations dans toute
la noblesse et beaucoup d'influence.
102
00:07:38,350 --> 00:07:41,480
Je vois… La crème de la crème du gratin.
103
00:07:41,640 --> 00:07:45,150
C'est ça. Il ne vaut mieux pas
se la mettre à dos !
104
00:07:45,310 --> 00:07:47,070
Oui, mais réfléchis bien.
105
00:07:47,230 --> 00:07:48,940
Si on gagne sa confiance,
106
00:07:49,110 --> 00:07:52,860
on aura aussi gagné
une alliée de poids, pas vrai ?
107
00:07:56,700 --> 00:07:57,790
Voyez-vous, Madame,
108
00:07:57,910 --> 00:08:02,160
nous fêtons ce soir le rétablissement
de notre petite Aku.
109
00:08:02,580 --> 00:08:05,920
Nous serions honorés
que vous lui adressiez vos vœux.
110
00:08:06,130 --> 00:08:10,300
Je vois, quelle heureuse occasion !
Mes félicitations, Aku.
111
00:08:11,130 --> 00:08:13,130
Je vous remercie, Madame.
112
00:08:13,300 --> 00:08:16,680
Est-ce la première fois
que tu visites la capitale ?
113
00:08:17,350 --> 00:08:19,100
Oui, Madame.
114
00:08:19,350 --> 00:08:22,890
Tout est si beau, ici.
C'est vraiment époustouflant !
115
00:08:23,480 --> 00:08:24,560
Tu trouves ?
116
00:08:24,980 --> 00:08:27,230
Ta sincérité est absolument charmante.
117
00:08:27,650 --> 00:08:29,150
Vous êtes trop gentille…
118
00:08:29,320 --> 00:08:31,150
Oui, elle est adorable, hein ?
119
00:08:31,280 --> 00:08:33,110
Normal, c'est mon amie !
120
00:08:33,530 --> 00:08:35,200
C'est trop d'honneur !
121
00:08:35,360 --> 00:08:38,410
Et vous,
comment trouvez-vous notre ville ?
122
00:08:38,740 --> 00:08:40,660
Tout à fait remarquable.
123
00:08:41,160 --> 00:08:43,330
Elle se montre sans rien cacher.
124
00:08:43,580 --> 00:08:46,290
J'ai franchi nombre de terres miséreuses.
125
00:08:46,460 --> 00:08:47,790
En comparaison,
126
00:08:47,960 --> 00:08:51,800
l'opulence ostentatoire
de la capitale ne peut qu'éblouir.
127
00:08:52,880 --> 00:08:54,760
Vous êtes fort clairvoyant.
128
00:08:54,930 --> 00:08:56,760
Les disparités du Royaume
129
00:08:56,930 --> 00:09:01,180
poussent souvent les gens à y voir
à la fois le paradis et l'enfer.
130
00:09:01,350 --> 00:09:04,270
Effectivement, c'est l'analogie parfaite.
131
00:09:04,480 --> 00:09:08,900
Pourtant, il existe un moyen
de remédier à cette situation.
132
00:09:11,780 --> 00:09:14,200
Je suis bien curieuse de connaître
133
00:09:14,360 --> 00:09:16,610
la sage solution du Seigneur démon.
134
00:09:18,200 --> 00:09:20,580
C'est pourtant simple, enfin.
135
00:09:20,950 --> 00:09:24,160
Il suffit de faire
du Royaume entier un paradis,
136
00:09:24,330 --> 00:09:28,290
et tous les problèmes disparaîtront.
Rien de plus élémentaire.
137
00:09:28,630 --> 00:09:32,710
Eh bien, voilà un plan d'une ambition
on ne peut plus colossale…
138
00:09:32,880 --> 00:09:37,840
Si j'étais à la tête du pays,
ce serait fait en quelques années.
139
00:09:38,090 --> 00:09:38,840
Comment ?
140
00:09:39,350 --> 00:09:42,930
Mais avant de m'attaquer
à ce fastidieux travail,
141
00:09:43,100 --> 00:09:48,150
j'aimerais vous ouvrir les portes
d'un paradis d'un genre différent.
142
00:09:49,400 --> 00:09:51,320
Voilà qui est intéressant.
143
00:09:51,480 --> 00:09:53,980
De quel éden s'agit-il donc ?
144
00:09:54,780 --> 00:09:56,200
Voyez par vous-même.
145
00:09:58,450 --> 00:09:59,780
Du savon ?
146
00:10:00,910 --> 00:10:03,240
Ce savon est fabuleux !
147
00:10:03,490 --> 00:10:07,580
Il est si efficace et rend la peau
si satinée qu'on dirait de la magie !
148
00:10:07,920 --> 00:10:11,790
Si satinée qu'on dirait
de la magie, tu dis ?
149
00:10:11,960 --> 00:10:14,380
Joli coup de main, Luna !
150
00:10:17,680 --> 00:10:21,760
Il est vrai que les demoiselles
autour de cette table
151
00:10:21,930 --> 00:10:23,930
ont toutes le teint rayonnant…
152
00:10:24,850 --> 00:10:27,890
Essayez-le donc chez vous ce soir.
153
00:10:28,060 --> 00:10:31,310
Vous pourrez constater
vous-même son efficacité.
154
00:10:31,560 --> 00:10:32,730
Avec plaisir !
155
00:10:32,860 --> 00:10:36,610
Je vous remercie de ce merveilleux cadeau,
Seigneur démon.
156
00:10:36,780 --> 00:10:37,780
Je vous en prie,
157
00:10:37,950 --> 00:10:40,780
ne me remerciez pas pour si peu, voyons.
158
00:10:41,030 --> 00:10:45,740
J'ai l'intention d'ouvrir bientôt
un spa au village de Rabi.
159
00:10:45,910 --> 00:10:49,960
Les sources chaudes
vous redonneront une nouvelle jeunesse.
160
00:10:50,120 --> 00:10:54,800
Une nouvelle jeunesse ?
Vous faites de bien ambitieuses promesses.
161
00:10:54,960 --> 00:10:58,260
Lorsque je m'engage
à accomplir quelque chose,
162
00:10:58,420 --> 00:11:00,260
je ne bluffe jamais.
163
00:11:00,630 --> 00:11:05,100
Tout ce que je vous dis aujourd'hui
se réalisera, sans exception.
164
00:11:05,510 --> 00:11:08,350
Et mon spa aura
plus que des sources chaudes.
165
00:11:08,520 --> 00:11:10,900
Bains à bulles ou privés, pierres chaudes,
166
00:11:11,060 --> 00:11:13,650
bains galvaniques ou médicinaux, sauna…
167
00:11:13,730 --> 00:11:17,280
Toutes sortes d'installations
seront à votre disposition.
168
00:11:17,400 --> 00:11:21,360
Fatigue, courbatures,
froid et douleurs lombaires s'envoleront,
169
00:11:21,530 --> 00:11:24,580
et vous retrouverez
la peau de vos 20 ans !
170
00:11:24,830 --> 00:11:28,750
Je serais ravie de séjourner
dans votre établissement !
171
00:11:29,000 --> 00:11:32,370
Luna, n'en parle pas
à ma petite sœur, Kaki-Fry.
172
00:11:32,710 --> 00:11:37,050
Je vois que vous vous entendez
toujours aussi mal avec elle…
173
00:11:37,300 --> 00:11:39,590
C'est pareil chez toi, Luna.
174
00:11:39,800 --> 00:11:42,760
Les sœurs ne sont pas
faites pour s'entendre.
175
00:11:43,510 --> 00:11:47,350
"Huître frite", maintenant ?
Soyez solidaires entre fritures !
176
00:11:58,860 --> 00:12:01,610
Les Satanistes attaquent la ville !
177
00:12:05,820 --> 00:12:08,160
Eh bien, je vois que nous avons
178
00:12:08,330 --> 00:12:11,500
les parfaits bouffons
pour animer notre dîner.
179
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Mink
180
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Race : humain
181
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Sexe : femme
182
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Âge : 20 ans
183
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Taille : 171 cm
184
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Niveau : 20
185
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Vie : ?
186
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Énergie : ?
187
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Attaque : 21 (+18)
188
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Défense : 17 (+18)
189
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Agilité : 22
190
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Attaque magique : 18 (+10, Sacré +12)
191
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Défense magique : 18 (+10)
192
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Arme : Bâton de la Croix stellaire (Twinkle)
193
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Armure : Robe Angélique (Angel Cloth)
194
00:12:15,960 --> 00:12:20,970
Accessoire : -
195
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Organ
196
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Race : demi-démon
197
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Sexe : femme
198
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Âge : ?
199
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Taille : 155 cm
200
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Niveau : 26
201
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Vie : ?
202
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Énergie : ?
203
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Attaque : ?
204
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Défense : ?
205
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Agilité : 43 (+?)
206
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Attaque magique : 43 (+?)
207
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Défense magique : 48 (+?)
208
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Sorts : Magies des éléments Ténèbres et Noirceur
209
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Accessoire : Petit Pratique
210
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Sac dont la contenance dépend de l'attaque magique
211
00:12:20,970 --> 00:12:25,970
Contient d'innombrables autres accessoires magiques
212
00:12:29,430 --> 00:12:31,850
Plusieurs attaques simultanées, hein ?
213
00:12:32,180 --> 00:12:33,810
Ils ne chôment pas…
214
00:12:35,730 --> 00:12:38,650
Yû, protège la population ici.
215
00:12:38,820 --> 00:12:40,730
Je vais calmer le jeu là-bas.
216
00:12:41,280 --> 00:12:43,070
À vos ordres, chef.
217
00:12:43,610 --> 00:12:47,990
Minute, ne décide pas tout tout seul !
Je viens avec toi !
218
00:12:48,200 --> 00:12:52,580
Il est fort possible que tu sois
la cible de ces attentats, Luna.
219
00:12:52,910 --> 00:12:56,830
Comment veux-tu que je te protège
si tu pars en vadrouille ?
220
00:12:57,000 --> 00:12:58,840
Me protéger ?
221
00:12:59,210 --> 00:13:02,300
Je… Je n'ai pas besoin
de ta protection, d'abord !
222
00:13:02,460 --> 00:13:05,590
Cette gamine est
trop candide pour son bien…
223
00:13:05,760 --> 00:13:08,600
Aku, tu seras en sécurité avec Yû.
224
00:13:08,800 --> 00:13:11,470
Continue tranquillement ton dîner.
225
00:13:11,770 --> 00:13:13,140
Euh, d'accord…
226
00:13:13,930 --> 00:13:15,730
Mais quand même…
227
00:13:16,190 --> 00:13:18,730
Est-ce que ça va aller pour vous ?
228
00:13:20,400 --> 00:13:23,320
Comme une fille
qui s'inquiète pour son père.
229
00:13:23,940 --> 00:13:27,910
Pour quelques bouffons,
ce sera juste une balade digestive.
230
00:13:28,990 --> 00:13:31,620
Poursuivez votre repas avec elles, Madame.
231
00:13:31,790 --> 00:13:34,830
Vous avez une assurance à toute épreuve !
232
00:13:35,160 --> 00:13:37,790
Enfin, selon vos propres paroles,
233
00:13:38,420 --> 00:13:41,800
tout ce que vous dites
se réalisera, n'est-ce pas ?
234
00:13:42,050 --> 00:13:43,710
Tout à fait, Madame.
235
00:13:44,050 --> 00:13:46,180
Les pauvres diables ont la malchance
236
00:13:46,340 --> 00:13:49,090
que je sois aussi en ville ce soir !
237
00:13:50,140 --> 00:13:51,310
Télépathie
238
00:13:51,510 --> 00:13:55,730
Yû, il nous faut notre liberté
de mouvement si on veut enquêter.
239
00:13:56,480 --> 00:13:59,730
Nous éviterons donc la cruauté
afin d'être bien vus.
240
00:13:59,900 --> 00:14:03,110
Tu comprends toujours
aussi vite, c'est pratique.
241
00:14:04,570 --> 00:14:06,740
Je compte sur toi, Yû.
242
00:14:08,530 --> 00:14:11,030
Hein ? Elle s'est mordu la langue ?
243
00:14:11,330 --> 00:14:13,910
Non, impossible que ça lui arrive à elle.
244
00:14:16,080 --> 00:14:19,960
Bon, alors, par où je commence ?
245
00:14:33,310 --> 00:14:35,720
Ils débarquent partout où je vais…
246
00:14:36,180 --> 00:14:39,980
Vous vouliez rencontrer
le Seigneur démon ? Le voilà…
247
00:14:44,150 --> 00:14:46,190
Attaque
cinglante
248
00:14:46,400 --> 00:14:48,110
Et c'est pas fini !
249
00:14:48,150 --> 00:14:50,490
Frappe
circulaire
250
00:14:52,030 --> 00:14:54,330
Maudits aventuriers !
251
00:14:54,410 --> 00:14:56,700
Lames
de glace,
Ice Slash
252
00:14:54,540 --> 00:14:56,120
Ice Slash
253
00:14:57,660 --> 00:15:00,250
Prépare-toi à devenir un surgelé, Mikan.
254
00:15:00,830 --> 00:15:02,420
Snow Kiss
255
00:15:00,920 --> 00:15:03,000
Snow Kiss
256
00:15:00,920 --> 00:15:03,000
Amant
de neige
257
00:15:03,590 --> 00:15:05,090
Merci, Yukikaze !
258
00:15:05,340 --> 00:15:08,260
Le V de la victoire, et la bouche en cœur.
259
00:15:08,420 --> 00:15:11,010
Maintenant, attrape ma main sur la plage…
260
00:15:11,550 --> 00:15:12,590
Ice Hand
261
00:15:12,340 --> 00:15:14,720
Poing de glace, Ice Hand
262
00:15:17,980 --> 00:15:20,390
Tu es tout dur, là en bas.
263
00:15:20,770 --> 00:15:22,270
Ice Splash
264
00:15:22,310 --> 00:15:23,150
Lances de glace, Ice Splash
265
00:15:26,530 --> 00:15:28,940
Tenez bon, on a l'avantage du nombre !
266
00:15:29,070 --> 00:15:31,570
Leur énergie n'est pas illimitée !
267
00:15:34,700 --> 00:15:38,000
Ça commence à craindre, là…
On fait quoi, Yukikaze ?
268
00:15:38,160 --> 00:15:40,660
Je ne veux pas mourir vierge !
269
00:15:41,290 --> 00:15:44,170
Tu continues à blaguer
dans cette situation ?
270
00:15:44,290 --> 00:15:45,960
Et puis, t'es un garçon…
271
00:15:51,340 --> 00:15:53,220
Puisque vous êtes des bouffons,
272
00:15:56,430 --> 00:15:59,480
j'attends un spectacle
divertissant, compris ?
273
00:15:59,640 --> 00:16:00,980
Monsieur !
274
00:16:01,140 --> 00:16:04,020
Je le revois enfin ! Il est sublime !
275
00:16:04,060 --> 00:16:05,230
Le Seigneur démon !
276
00:16:07,070 --> 00:16:08,400
Le Seigneur démon ?
277
00:16:08,650 --> 00:16:10,820
Même lui ne nous freinera pas !
278
00:16:12,650 --> 00:16:15,120
Vous savez devant qui vous vous tenez ?
279
00:16:15,530 --> 00:16:16,580
À genoux !
280
00:16:16,620 --> 00:16:19,290
Suprématie !
281
00:16:17,200 --> 00:16:18,450
Suprématie !
282
00:16:19,830 --> 00:16:22,160
Restez à votre place, cloportes…
283
00:16:22,210 --> 00:16:24,420
Éveil spirituel
284
00:16:22,870 --> 00:16:24,420
Éveil spirituel !
285
00:16:26,340 --> 00:16:28,420
Ou je me charge de vous y renvoyer.
286
00:16:31,760 --> 00:16:33,220
Pulvérisation !
287
00:16:35,260 --> 00:16:37,470
Pulvérisation
288
00:16:40,770 --> 00:16:45,770
Vous ne recevez qu'un juste châtiment
pour avoir provoqué ma colère.
289
00:16:46,270 --> 00:16:48,150
Et un soupçon de gratitude.
290
00:16:50,150 --> 00:16:52,360
Je ne mourrai pas comme ça !
291
00:16:54,400 --> 00:16:56,700
Sur mon sang damné,
292
00:16:57,120 --> 00:16:59,030
je te maudis !
293
00:16:59,370 --> 00:17:01,330
Summon Devil
294
00:17:14,470 --> 00:17:16,050
Démon
intermédiaire,
Carnival
295
00:17:15,130 --> 00:17:16,050
Tiens ?
296
00:17:16,220 --> 00:17:20,180
J'ai été invoqué par
de vulgaires humains ? Comment ça ?
297
00:17:20,810 --> 00:17:24,060
Dis, Yukikaze,
c'est bien un démon, ça, hein ?
298
00:17:24,270 --> 00:17:27,850
Oui, le Sataniste l'a invoqué
en échange de sa vie.
299
00:17:28,020 --> 00:17:29,770
Il a l'air plutôt dangereux…
300
00:17:30,730 --> 00:17:34,570
Bah, peu importe,
j'ai de quoi me régaler juste devant moi.
301
00:17:35,030 --> 00:17:38,320
J'ai une idée !
Je vais déjà dresser la table,
302
00:17:38,450 --> 00:17:40,830
que vous deveniez juteux de désespoir.
303
00:17:41,370 --> 00:17:44,160
Terre
infernales,
Killing Field
304
00:17:41,450 --> 00:17:43,580
Killing Field
305
00:17:53,710 --> 00:17:56,340
C'est de plus en plus la pagaille, non ?
306
00:17:56,510 --> 00:17:59,470
Et j'ai l'impression
qu'il fait plus froid…
307
00:17:59,640 --> 00:18:02,100
Le démon a lancé un champ de force.
308
00:18:02,180 --> 00:18:03,350
Ce qui veut dire ?
309
00:18:03,600 --> 00:18:07,310
Qu'on est enfermés
dans l'espace délimité par sa barrière.
310
00:18:07,560 --> 00:18:09,190
Impossible de s'enfuir
311
00:18:09,560 --> 00:18:11,610
tant qu'on ne l'aura pas vaincu !
312
00:18:14,320 --> 00:18:17,320
Exactement !
Et maintenant, mes petits chatons,
313
00:18:17,610 --> 00:18:20,660
le grand Carnival
va faire joujou avec vous !
314
00:18:20,820 --> 00:18:23,580
Suivez le rythme de ma mélodie
315
00:18:23,700 --> 00:18:26,040
et miaulez tous en chœur !
316
00:18:34,170 --> 00:18:35,920
Qui a osé faire ça ?
317
00:18:36,090 --> 00:18:37,800
Répondez, vermines !
318
00:18:38,130 --> 00:18:41,850
C'est mieux quand tu prends pas
ta voix de grande folle.
319
00:18:42,140 --> 00:18:45,640
C'est toi qu'es fait ça,
espèce de connard ?
320
00:18:45,930 --> 00:18:49,730
Eh ben, dis donc…
T'es vulgaire, t'as une sale gueule,
321
00:18:50,310 --> 00:18:53,690
ta voix est insupportable
et tes fringues immondes.
322
00:18:53,860 --> 00:18:56,110
T'as vraiment rien pour te sauver,
323
00:18:56,280 --> 00:18:59,320
mais t'as peut-être tes chances
en tant que clown.
324
00:19:00,360 --> 00:19:02,200
Je vais t'étriper !
325
00:19:06,370 --> 00:19:07,500
C'était quoi, ça ?
326
00:19:08,040 --> 00:19:12,290
En passant, c'est la deuxième fois
que je me coltine un démon.
327
00:19:12,750 --> 00:19:16,000
Compétence de survie "Sens du combat" activée...
328
00:19:12,750 --> 00:19:16,000
Attaque et défense de l'utilisateur augmentées de 10 %
329
00:19:12,960 --> 00:19:16,840
Le premier a clamsé en quelques secondes.
330
00:19:16,250 --> 00:19:18,470
Compétence de combat "Affaiblissement" activée...
331
00:19:16,250 --> 00:19:18,470
Attaque de la cible diminuée de 10 %
332
00:19:18,630 --> 00:19:20,880
Et toi, combien de temps tiendras-tu ?
333
00:19:21,970 --> 00:19:26,640
Compétence de combat "Intimidation" activée...
334
00:19:21,970 --> 00:19:26,640
Défense de la cible diminuée de 10 %
335
00:19:21,970 --> 00:19:26,640
D'ailleurs, au cas où, je te préviens
que je vais y aller à fond.
336
00:19:26,680 --> 00:19:29,600
Compétence de combat "Inégalable" activée...
337
00:19:26,680 --> 00:19:29,600
Attaque et défense de l'utilisateur augmentées de 30 %
338
00:19:30,940 --> 00:19:33,110
Carnival, c'est bien ça ?
339
00:19:33,690 --> 00:19:35,610
Tu es prêt, j'espère.
340
00:19:35,860 --> 00:19:38,320
Attendez, mon cher monsieur !
341
00:19:38,440 --> 00:19:39,570
Je m'excuse, je…
342
00:19:39,700 --> 00:19:42,700
Oups, j'oubliais une chose essentielle…
343
00:19:42,860 --> 00:19:46,450
Laissez-moi vous aider à la retrouver !
344
00:19:46,620 --> 00:19:48,580
Quelle qu'elle soit, je saurai…
345
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
Changement du mode de base
346
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
Changement du mode de combat
347
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
"Mode offensif"
348
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
"Mode contre-attaque"
349
00:19:53,420 --> 00:19:57,590
Non ! Je ne peux pas
me faire tuer par un humain comme ça !
350
00:19:59,170 --> 00:20:01,800
T'as dû massacrer des gens à la pelle.
351
00:20:02,050 --> 00:20:05,890
Goûte un peu ce que ça fait
de crever, pour une fois.
352
00:20:30,330 --> 00:20:32,460
Répugnant, ce feu d'artifice…
353
00:20:36,710 --> 00:20:39,920
C'est vous, là, hein ?
Vive le Seigneur démon !
354
00:20:40,090 --> 00:20:42,090
Il est trop puissant !
355
00:20:42,260 --> 00:20:44,470
Venez, je vous paye un verre !
356
00:20:45,300 --> 00:20:49,060
Oh, vous savez,
c'était rien du tout pour moi, ça.
357
00:20:50,350 --> 00:20:51,430
Monsieur !
358
00:20:52,060 --> 00:20:55,770
Vous m'avez sauvé la vie 2 fois.
Laissez-moi vous remercier !
359
00:20:56,270 --> 00:20:57,730
Non, c'est inutile.
360
00:20:57,900 --> 00:21:00,860
C'était important pour moi de le faire.
361
00:21:01,690 --> 00:21:04,610
Je peux vous demander
votre nom, Monsieur ?
362
00:21:04,740 --> 00:21:07,700
- Monsieur ?
- Je suis trop jeune pour ce mot-là !
363
00:21:08,370 --> 00:21:10,580
Mon nom est Kunai Hakuto.
364
00:21:12,000 --> 00:21:14,540
Kunai Hakuto…
365
00:21:17,500 --> 00:21:21,090
Lui et moi sommes liés
par le fil rouge du destin !
366
00:21:21,210 --> 00:21:25,010
Attends, Yukikaze, du calme !
Tu te fais berner, c'est sûr !
367
00:21:25,130 --> 00:21:28,220
- Jalouse, Mikan ?
- Moi ? Ça va pas ?
368
00:21:28,390 --> 00:21:30,350
Mon type d'homme à moi,
369
00:21:30,560 --> 00:21:33,850
c'est un défenseur des vertus
comme le Dragonewt !
370
00:21:33,980 --> 00:21:36,020
- Le Dragonewt…!
371
00:21:36,100 --> 00:21:38,650
Un défonceur de vertu, hein ?
372
00:21:36,940 --> 00:21:39,560
Vertus morales
VS vertu physique
373
00:21:38,690 --> 00:21:40,480
Un mot a changé, là…
374
00:21:40,650 --> 00:21:44,110
- Pas "vertu" dans ce sens-là !
- Effectivement…
375
00:21:45,400 --> 00:21:46,990
Qu'est-ce que je fous là ?
376
00:23:06,230 --> 00:23:08,990
Supervision du projet : Justine Cocquyt
Repérage : Capucine Cocquyt / Encodage : Charlotte Colart
Publication : Jelizaveta Stolarova
377
00:23:09,240 --> 00:23:14,450
Traduction & Adaptation : Ninon Masella
Relecture : Morgane di Domenico
WAKANIM
378
00:23:14,580 --> 00:23:16,950
Demon Lord, Retry!
379
00:23:17,790 --> 00:23:21,120
Tout système de combat consiste
à associer des compétences
380
00:23:21,290 --> 00:23:24,920
et à les combiner à son goût
pour réaliser des combos.
381
00:23:25,920 --> 00:23:29,800
Selon ses combinaisons,
on peut infliger des dégâts énormes
382
00:23:29,970 --> 00:23:33,970
et devenir une star
capable de "battre Dieu lui-même".
383
00:23:35,760 --> 00:23:37,390
"Répugnant, ce feu d'artifice…"
384
00:23:38,020 --> 00:23:39,810
Vous étiez remonté, hein ?
385
00:23:40,100 --> 00:23:42,020
Qui t'a raconté tout ça ?
386
00:23:41,980 --> 00:23:46,980
Le tout pour le tout
387
00:23:42,270 --> 00:23:44,860
La semaine prochaine,
Demon Lord, Retry! épisode 7.
388
00:23:45,110 --> 00:23:46,940
Le tout pour le tout.
29760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.