All language subtitles for [kazui] Maou-sama, Retry. - 06 VOSTFR (WEB-DL 1080p AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:11,490 Auberge Noma Noma 2 00:00:15,030 --> 00:00:19,870 Dis, Organ, tu penses que c'est vrai, cette rumeur de Dragonewt à Yahou ? 3 00:00:20,370 --> 00:00:22,910 J'aurais bien parié que non, 4 00:00:23,330 --> 00:00:26,040 mais rien n'est jamais absolument certain. 5 00:00:26,380 --> 00:00:29,130 En tout cas, ça fait rêver comme histoire. 6 00:00:29,340 --> 00:00:32,010 Un Dragonewt qui exècre et combat le mal… 7 00:00:30,170 --> 00:00:32,010 Aventurière de rang S et mytho compulsive, Mink 8 00:00:32,220 --> 00:00:33,720 S'il existait vraiment, 9 00:00:32,550 --> 00:00:36,220 Aventurière de rang S et demi-démone, Organ 10 00:00:33,840 --> 00:00:37,140 le royaume des Hybrides ne le lâcherait pas d'une semelle. 11 00:00:37,350 --> 00:00:40,680 Ce serait un Dragonewt qui fait cavalier seul ? 12 00:00:40,890 --> 00:00:42,230 Tout ça est aberrant… 13 00:00:42,640 --> 00:00:45,440 Tout le monde idolâtre les sangs-de-dragon, 14 00:00:45,600 --> 00:00:49,360 mais hait et n'hésite pas à persécuter les sangs-de-démon. 15 00:00:49,770 --> 00:00:52,400 C'est aussi absurde que ridicule. 16 00:00:54,320 --> 00:00:59,240 Patronne du Noma Noma, Yei 17 00:00:54,400 --> 00:00:56,820 Le Dragonewt est sûrement un bon plan, 18 00:00:56,990 --> 00:00:59,240 mais celui-ci aussi doit valoir le coup. 19 00:01:02,500 --> 00:01:06,290 Cet homme se fait apparemment appeler "Seigneur démon". 20 00:01:06,460 --> 00:01:11,550 Côtoyer un type pareil devrait rapporter son lot d'aventures palpitantes ! 21 00:01:16,340 --> 00:01:19,510 Ce brusque pressentiment du destin en mouvement… 22 00:01:19,680 --> 00:01:21,180 Mon œil droit me lance… 23 00:01:21,350 --> 00:01:23,470 Oui, ça y est, la vision arrive ! 24 00:01:23,640 --> 00:01:27,600 Cet homme précipitera le monde tout entier dans l'abîme ! 25 00:01:28,150 --> 00:01:31,520 Organ, faisons un serment et scellons-le par le sang. 26 00:01:31,690 --> 00:01:34,990 Semons un chaos plus noir encore que les ténèbres ! 27 00:01:35,110 --> 00:01:38,570 Tu es une moniale, arrête avec ton délire de ténèbres. 28 00:01:41,990 --> 00:01:46,540 C'était bien les aventurières de rang S, Mink et Organ, non ? 29 00:01:42,160 --> 00:01:47,080 Mikan 30 00:01:46,870 --> 00:01:49,380 Le Seigneur démon est trop fort pour nous, 31 00:01:49,460 --> 00:01:51,920 mais peut-être pas pour elles ! 32 00:01:50,590 --> 00:01:55,510 Yukikaze 33 00:01:52,800 --> 00:01:55,130 Le vieux est à moi ! 34 00:01:55,760 --> 00:01:58,510 Je les laisserai pas le choper avant moi ! 35 00:02:05,270 --> 00:02:08,390 Demon Lord, Retry! 36 00:03:28,980 --> 00:03:33,980 Troubles à la capitale 37 00:03:34,190 --> 00:03:37,480 Restaurant gastronomique, Artémis 38 00:03:46,700 --> 00:03:48,910 Plutôt coquet, ton petit restau. 39 00:03:50,000 --> 00:03:50,910 N'est-ce pas ? 40 00:03:51,080 --> 00:03:53,670 C'est mon favori, je suis une habituée ! 41 00:03:54,670 --> 00:03:57,880 Mlle Luna, ravi de vous revoir parmi nous. 42 00:03:58,170 --> 00:04:00,210 Je vous souhaite la bienvenue. 43 00:04:00,630 --> 00:04:01,720 Merci bien. 44 00:04:02,220 --> 00:04:06,180 Nous sommes là pour festoyer en l'honneur de mon amie. 45 00:04:06,470 --> 00:04:08,510 Servez-nous vos meilleurs plats ! 46 00:04:10,270 --> 00:04:11,680 Entendu, mademoiselle. 47 00:04:14,900 --> 00:04:19,730 Kirino Yû 48 00:04:14,980 --> 00:04:19,730 Allez, trinquons au rétablissement de la jambe d'Aku. 49 00:04:19,980 --> 00:04:21,280 Santé ! 50 00:04:21,900 --> 00:04:24,200 Félicitations pour ta guérison, Aku ! 51 00:04:24,360 --> 00:04:26,030 Tous mes vœux, Aku. 52 00:04:26,620 --> 00:04:28,950 Merci à tous ! 53 00:04:32,250 --> 00:04:34,250 C'est toi qu'on fête, aujourd'hui. 54 00:04:34,420 --> 00:04:37,590 Alors pas de manières, et fais-toi plaisir. 55 00:04:38,170 --> 00:04:39,170 D'accord ! 56 00:04:54,020 --> 00:04:57,900 On se fera un restau un peu moins guindé, la prochaine fois. 57 00:04:59,900 --> 00:05:02,490 Bon, puisqu'on est là pour fêter ça, 58 00:05:02,650 --> 00:05:04,950 sortons carrément le grand jeu. 59 00:05:05,280 --> 00:05:06,610 Excusez-moi, 60 00:05:06,780 --> 00:05:08,950 puis-je vous demander un service ? 61 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 Bien sûr. Lequel ? 62 00:05:11,290 --> 00:05:14,500 Pourriez-vous apporter ceci à ma table ? 63 00:05:19,090 --> 00:05:20,590 Transmutation d'objet ! 64 00:05:32,270 --> 00:05:35,100 Aku, voici un petit cadeau de ma part. 65 00:05:36,190 --> 00:05:38,060 Tarte aux fraises 66 00:05:39,480 --> 00:05:41,650 C'est un gâteau, Seigneur démon ? 67 00:05:41,820 --> 00:05:44,150 C'est trop beau ! 68 00:05:44,610 --> 00:05:46,780 Yû, tu nous coupes quelques parts ? 69 00:05:46,950 --> 00:05:48,280 Tout de suite, chef. 70 00:05:58,420 --> 00:06:01,380 C'est sucré, délicieux… Et si joli ! 71 00:06:01,540 --> 00:06:04,800 Trop bon ! C'est vraiment à tomber ! 72 00:06:05,380 --> 00:06:06,380 Quel délice… 73 00:06:06,550 --> 00:06:09,390 Mes papilles en fondent de plaisir, chef ! 74 00:06:12,930 --> 00:06:15,930 Tu as l'air de bien t'amuser, ma petite Luna. 75 00:06:17,350 --> 00:06:18,980 C'est vous, Madame ? 76 00:06:23,480 --> 00:06:26,110 C'est qui cette méga-bourge pleine aux as ? 77 00:06:26,320 --> 00:06:28,530 Elle rutile de partout ! 78 00:06:28,700 --> 00:06:32,870 Navrée de vous importuner en plein milieu de vos réjouissances. 79 00:06:33,200 --> 00:06:36,160 Enchanté de faire votre connaissance, Madame. 80 00:06:36,330 --> 00:06:39,170 Mon nom est Kunai Hakuto. 81 00:06:39,250 --> 00:06:47,210 Ebi-Fry Butterfly 82 00:06:39,250 --> 00:06:47,210 Figure de la haute société 83 00:06:39,420 --> 00:06:42,750 Pardonnez ma grossièreté, j'oublie de me présenter. 84 00:06:42,880 --> 00:06:45,210 Je suis Ebi-Fry Butterfly. 85 00:06:45,380 --> 00:06:47,210 "Crevette frite", sérieux ? 86 00:06:47,380 --> 00:06:50,890 Puis-je vous inviter à partager notre table, Madame ? 87 00:06:51,180 --> 00:06:53,180 Minute, Seigneur démon ! 88 00:06:53,430 --> 00:06:54,510 Ça par exemple ! 89 00:06:54,680 --> 00:06:59,270 Une invitation du fameux Seigneur démon ? Que c'est excitant ! 90 00:07:00,730 --> 00:07:04,320 Elle s'est renseignée sur moi avant de venir nous voir ? 91 00:07:04,400 --> 00:07:06,150 Fine mouche, la bonne femme… 92 00:07:06,230 --> 00:07:08,950 Télépathie 93 00:07:06,570 --> 00:07:08,950 Luna, qui est cette dame ? 94 00:07:09,950 --> 00:07:13,530 J'entends la voix lubrique du Seigneur démon dans ma tête ! 95 00:07:13,700 --> 00:07:16,490 Le "lubrique" est de trop. Allez, réponds. 96 00:07:17,160 --> 00:07:19,330 Quelque chose ne va pas, Luna ? 97 00:07:19,500 --> 00:07:22,330 Euh, non, non ! Ce n'est rien ! 98 00:07:22,750 --> 00:07:27,130 C'est juste un de mes pouvoirs pour parler sans être entendu, banane ! 99 00:07:27,300 --> 00:07:29,800 Oh, ça va, j'ai compris ! 100 00:07:30,050 --> 00:07:33,680 Madame est une autorité parmi les femmes aristocrates. 101 00:07:33,840 --> 00:07:38,180 Elle a des relations dans toute la noblesse et beaucoup d'influence. 102 00:07:38,350 --> 00:07:41,480 Je vois… La crème de la crème du gratin. 103 00:07:41,640 --> 00:07:45,150 C'est ça. Il ne vaut mieux pas se la mettre à dos ! 104 00:07:45,310 --> 00:07:47,070 Oui, mais réfléchis bien. 105 00:07:47,230 --> 00:07:48,940 Si on gagne sa confiance, 106 00:07:49,110 --> 00:07:52,860 on aura aussi gagné une alliée de poids, pas vrai ? 107 00:07:56,700 --> 00:07:57,790 Voyez-vous, Madame, 108 00:07:57,910 --> 00:08:02,160 nous fêtons ce soir le rétablissement de notre petite Aku. 109 00:08:02,580 --> 00:08:05,920 Nous serions honorés que vous lui adressiez vos vœux. 110 00:08:06,130 --> 00:08:10,300 Je vois, quelle heureuse occasion ! Mes félicitations, Aku. 111 00:08:11,130 --> 00:08:13,130 Je vous remercie, Madame. 112 00:08:13,300 --> 00:08:16,680 Est-ce la première fois que tu visites la capitale ? 113 00:08:17,350 --> 00:08:19,100 Oui, Madame. 114 00:08:19,350 --> 00:08:22,890 Tout est si beau, ici. C'est vraiment époustouflant ! 115 00:08:23,480 --> 00:08:24,560 Tu trouves ? 116 00:08:24,980 --> 00:08:27,230 Ta sincérité est absolument charmante. 117 00:08:27,650 --> 00:08:29,150 Vous êtes trop gentille… 118 00:08:29,320 --> 00:08:31,150 Oui, elle est adorable, hein ? 119 00:08:31,280 --> 00:08:33,110 Normal, c'est mon amie ! 120 00:08:33,530 --> 00:08:35,200 C'est trop d'honneur ! 121 00:08:35,360 --> 00:08:38,410 Et vous, comment trouvez-vous notre ville ? 122 00:08:38,740 --> 00:08:40,660 Tout à fait remarquable. 123 00:08:41,160 --> 00:08:43,330 Elle se montre sans rien cacher. 124 00:08:43,580 --> 00:08:46,290 J'ai franchi nombre de terres miséreuses. 125 00:08:46,460 --> 00:08:47,790 En comparaison, 126 00:08:47,960 --> 00:08:51,800 l'opulence ostentatoire de la capitale ne peut qu'éblouir. 127 00:08:52,880 --> 00:08:54,760 Vous êtes fort clairvoyant. 128 00:08:54,930 --> 00:08:56,760 Les disparités du Royaume 129 00:08:56,930 --> 00:09:01,180 poussent souvent les gens à y voir à la fois le paradis et l'enfer. 130 00:09:01,350 --> 00:09:04,270 Effectivement, c'est l'analogie parfaite. 131 00:09:04,480 --> 00:09:08,900 Pourtant, il existe un moyen de remédier à cette situation. 132 00:09:11,780 --> 00:09:14,200 Je suis bien curieuse de connaître 133 00:09:14,360 --> 00:09:16,610 la sage solution du Seigneur démon. 134 00:09:18,200 --> 00:09:20,580 C'est pourtant simple, enfin. 135 00:09:20,950 --> 00:09:24,160 Il suffit de faire du Royaume entier un paradis, 136 00:09:24,330 --> 00:09:28,290 et tous les problèmes disparaîtront. Rien de plus élémentaire. 137 00:09:28,630 --> 00:09:32,710 Eh bien, voilà un plan d'une ambition on ne peut plus colossale… 138 00:09:32,880 --> 00:09:37,840 Si j'étais à la tête du pays, ce serait fait en quelques années. 139 00:09:38,090 --> 00:09:38,840 Comment ? 140 00:09:39,350 --> 00:09:42,930 Mais avant de m'attaquer à ce fastidieux travail, 141 00:09:43,100 --> 00:09:48,150 j'aimerais vous ouvrir les portes d'un paradis d'un genre différent. 142 00:09:49,400 --> 00:09:51,320 Voilà qui est intéressant. 143 00:09:51,480 --> 00:09:53,980 De quel éden s'agit-il donc ? 144 00:09:54,780 --> 00:09:56,200 Voyez par vous-même. 145 00:09:58,450 --> 00:09:59,780 Du savon ? 146 00:10:00,910 --> 00:10:03,240 Ce savon est fabuleux ! 147 00:10:03,490 --> 00:10:07,580 Il est si efficace et rend la peau si satinée qu'on dirait de la magie ! 148 00:10:07,920 --> 00:10:11,790 Si satinée qu'on dirait de la magie, tu dis ? 149 00:10:11,960 --> 00:10:14,380 Joli coup de main, Luna ! 150 00:10:17,680 --> 00:10:21,760 Il est vrai que les demoiselles autour de cette table 151 00:10:21,930 --> 00:10:23,930 ont toutes le teint rayonnant… 152 00:10:24,850 --> 00:10:27,890 Essayez-le donc chez vous ce soir. 153 00:10:28,060 --> 00:10:31,310 Vous pourrez constater vous-même son efficacité. 154 00:10:31,560 --> 00:10:32,730 Avec plaisir ! 155 00:10:32,860 --> 00:10:36,610 Je vous remercie de ce merveilleux cadeau, Seigneur démon. 156 00:10:36,780 --> 00:10:37,780 Je vous en prie, 157 00:10:37,950 --> 00:10:40,780 ne me remerciez pas pour si peu, voyons. 158 00:10:41,030 --> 00:10:45,740 J'ai l'intention d'ouvrir bientôt un spa au village de Rabi. 159 00:10:45,910 --> 00:10:49,960 Les sources chaudes vous redonneront une nouvelle jeunesse. 160 00:10:50,120 --> 00:10:54,800 Une nouvelle jeunesse ? Vous faites de bien ambitieuses promesses. 161 00:10:54,960 --> 00:10:58,260 Lorsque je m'engage à accomplir quelque chose, 162 00:10:58,420 --> 00:11:00,260 je ne bluffe jamais. 163 00:11:00,630 --> 00:11:05,100 Tout ce que je vous dis aujourd'hui se réalisera, sans exception. 164 00:11:05,510 --> 00:11:08,350 Et mon spa aura plus que des sources chaudes. 165 00:11:08,520 --> 00:11:10,900 Bains à bulles ou privés, pierres chaudes, 166 00:11:11,060 --> 00:11:13,650 bains galvaniques ou médicinaux, sauna… 167 00:11:13,730 --> 00:11:17,280 Toutes sortes d'installations seront à votre disposition. 168 00:11:17,400 --> 00:11:21,360 Fatigue, courbatures, froid et douleurs lombaires s'envoleront, 169 00:11:21,530 --> 00:11:24,580 et vous retrouverez la peau de vos 20 ans ! 170 00:11:24,830 --> 00:11:28,750 Je serais ravie de séjourner dans votre établissement ! 171 00:11:29,000 --> 00:11:32,370 Luna, n'en parle pas à ma petite sœur, Kaki-Fry. 172 00:11:32,710 --> 00:11:37,050 Je vois que vous vous entendez toujours aussi mal avec elle… 173 00:11:37,300 --> 00:11:39,590 C'est pareil chez toi, Luna. 174 00:11:39,800 --> 00:11:42,760 Les sœurs ne sont pas faites pour s'entendre. 175 00:11:43,510 --> 00:11:47,350 "Huître frite", maintenant ? Soyez solidaires entre fritures ! 176 00:11:58,860 --> 00:12:01,610 Les Satanistes attaquent la ville ! 177 00:12:05,820 --> 00:12:08,160 Eh bien, je vois que nous avons 178 00:12:08,330 --> 00:12:11,500 les parfaits bouffons pour animer notre dîner. 179 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Mink 180 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Race : humain 181 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Sexe : femme 182 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Âge : 20 ans 183 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Taille : 171 cm 184 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Niveau : 20 185 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Vie : ? 186 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Énergie : ? 187 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Attaque : 21 (+18) 188 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Défense : 17 (+18) 189 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Agilité : 22 190 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Attaque magique : 18 (+10, Sacré +12) 191 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Défense magique : 18 (+10) 192 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Arme : Bâton de la Croix stellaire (Twinkle) 193 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Armure : Robe Angélique (Angel Cloth) 194 00:12:15,960 --> 00:12:20,970 Accessoire : - 195 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Organ 196 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Race : demi-démon 197 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Sexe : femme 198 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Âge : ? 199 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Taille : 155 cm 200 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Niveau : 26 201 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Vie : ? 202 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Énergie : ? 203 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Attaque : ? 204 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Défense : ? 205 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Agilité : 43 (+?) 206 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Attaque magique : 43 (+?) 207 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Défense magique : 48 (+?) 208 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Sorts : Magies des éléments Ténèbres et Noirceur 209 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Accessoire : Petit Pratique 210 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Sac dont la contenance dépend de l'attaque magique 211 00:12:20,970 --> 00:12:25,970 Contient d'innombrables autres accessoires magiques 212 00:12:29,430 --> 00:12:31,850 Plusieurs attaques simultanées, hein ? 213 00:12:32,180 --> 00:12:33,810 Ils ne chôment pas… 214 00:12:35,730 --> 00:12:38,650 Yû, protège la population ici. 215 00:12:38,820 --> 00:12:40,730 Je vais calmer le jeu là-bas. 216 00:12:41,280 --> 00:12:43,070 À vos ordres, chef. 217 00:12:43,610 --> 00:12:47,990 Minute, ne décide pas tout tout seul ! Je viens avec toi ! 218 00:12:48,200 --> 00:12:52,580 Il est fort possible que tu sois la cible de ces attentats, Luna. 219 00:12:52,910 --> 00:12:56,830 Comment veux-tu que je te protège si tu pars en vadrouille ? 220 00:12:57,000 --> 00:12:58,840 Me protéger ? 221 00:12:59,210 --> 00:13:02,300 Je… Je n'ai pas besoin de ta protection, d'abord ! 222 00:13:02,460 --> 00:13:05,590 Cette gamine est trop candide pour son bien… 223 00:13:05,760 --> 00:13:08,600 Aku, tu seras en sécurité avec Yû. 224 00:13:08,800 --> 00:13:11,470 Continue tranquillement ton dîner. 225 00:13:11,770 --> 00:13:13,140 Euh, d'accord… 226 00:13:13,930 --> 00:13:15,730 Mais quand même… 227 00:13:16,190 --> 00:13:18,730 Est-ce que ça va aller pour vous ? 228 00:13:20,400 --> 00:13:23,320 Comme une fille qui s'inquiète pour son père. 229 00:13:23,940 --> 00:13:27,910 Pour quelques bouffons, ce sera juste une balade digestive. 230 00:13:28,990 --> 00:13:31,620 Poursuivez votre repas avec elles, Madame. 231 00:13:31,790 --> 00:13:34,830 Vous avez une assurance à toute épreuve ! 232 00:13:35,160 --> 00:13:37,790 Enfin, selon vos propres paroles, 233 00:13:38,420 --> 00:13:41,800 tout ce que vous dites se réalisera, n'est-ce pas ? 234 00:13:42,050 --> 00:13:43,710 Tout à fait, Madame. 235 00:13:44,050 --> 00:13:46,180 Les pauvres diables ont la malchance 236 00:13:46,340 --> 00:13:49,090 que je sois aussi en ville ce soir ! 237 00:13:50,140 --> 00:13:51,310 Télépathie 238 00:13:51,510 --> 00:13:55,730 Yû, il nous faut notre liberté de mouvement si on veut enquêter. 239 00:13:56,480 --> 00:13:59,730 Nous éviterons donc la cruauté afin d'être bien vus. 240 00:13:59,900 --> 00:14:03,110 Tu comprends toujours aussi vite, c'est pratique. 241 00:14:04,570 --> 00:14:06,740 Je compte sur toi, Yû. 242 00:14:08,530 --> 00:14:11,030 Hein ? Elle s'est mordu la langue ? 243 00:14:11,330 --> 00:14:13,910 Non, impossible que ça lui arrive à elle. 244 00:14:16,080 --> 00:14:19,960 Bon, alors, par où je commence ? 245 00:14:33,310 --> 00:14:35,720 Ils débarquent partout où je vais… 246 00:14:36,180 --> 00:14:39,980 Vous vouliez rencontrer le Seigneur démon ? Le voilà… 247 00:14:44,150 --> 00:14:46,190 Attaque cinglante 248 00:14:46,400 --> 00:14:48,110 Et c'est pas fini ! 249 00:14:48,150 --> 00:14:50,490 Frappe circulaire 250 00:14:52,030 --> 00:14:54,330 Maudits aventuriers ! 251 00:14:54,410 --> 00:14:56,700 Lames de glace, Ice Slash 252 00:14:54,540 --> 00:14:56,120 Ice Slash 253 00:14:57,660 --> 00:15:00,250 Prépare-toi à devenir un surgelé, Mikan. 254 00:15:00,830 --> 00:15:02,420 Snow Kiss 255 00:15:00,920 --> 00:15:03,000 Snow Kiss 256 00:15:00,920 --> 00:15:03,000 Amant de neige 257 00:15:03,590 --> 00:15:05,090 Merci, Yukikaze ! 258 00:15:05,340 --> 00:15:08,260 Le V de la victoire, et la bouche en cœur. 259 00:15:08,420 --> 00:15:11,010 Maintenant, attrape ma main sur la plage… 260 00:15:11,550 --> 00:15:12,590 Ice Hand 261 00:15:12,340 --> 00:15:14,720 Poing de glace, Ice Hand 262 00:15:17,980 --> 00:15:20,390 Tu es tout dur, là en bas. 263 00:15:20,770 --> 00:15:22,270 Ice Splash 264 00:15:22,310 --> 00:15:23,150 Lances de glace, Ice Splash 265 00:15:26,530 --> 00:15:28,940 Tenez bon, on a l'avantage du nombre ! 266 00:15:29,070 --> 00:15:31,570 Leur énergie n'est pas illimitée ! 267 00:15:34,700 --> 00:15:38,000 Ça commence à craindre, là… On fait quoi, Yukikaze ? 268 00:15:38,160 --> 00:15:40,660 Je ne veux pas mourir vierge ! 269 00:15:41,290 --> 00:15:44,170 Tu continues à blaguer dans cette situation ? 270 00:15:44,290 --> 00:15:45,960 Et puis, t'es un garçon… 271 00:15:51,340 --> 00:15:53,220 Puisque vous êtes des bouffons, 272 00:15:56,430 --> 00:15:59,480 j'attends un spectacle divertissant, compris ? 273 00:15:59,640 --> 00:16:00,980 Monsieur ! 274 00:16:01,140 --> 00:16:04,020 Je le revois enfin ! Il est sublime ! 275 00:16:04,060 --> 00:16:05,230 Le Seigneur démon ! 276 00:16:07,070 --> 00:16:08,400 Le Seigneur démon ? 277 00:16:08,650 --> 00:16:10,820 Même lui ne nous freinera pas ! 278 00:16:12,650 --> 00:16:15,120 Vous savez devant qui vous vous tenez ? 279 00:16:15,530 --> 00:16:16,580 À genoux ! 280 00:16:16,620 --> 00:16:19,290 Suprématie ! 281 00:16:17,200 --> 00:16:18,450 Suprématie ! 282 00:16:19,830 --> 00:16:22,160 Restez à votre place, cloportes… 283 00:16:22,210 --> 00:16:24,420 Éveil spirituel 284 00:16:22,870 --> 00:16:24,420 Éveil spirituel ! 285 00:16:26,340 --> 00:16:28,420 Ou je me charge de vous y renvoyer. 286 00:16:31,760 --> 00:16:33,220 Pulvérisation ! 287 00:16:35,260 --> 00:16:37,470 Pulvérisation 288 00:16:40,770 --> 00:16:45,770 Vous ne recevez qu'un juste châtiment pour avoir provoqué ma colère. 289 00:16:46,270 --> 00:16:48,150 Et un soupçon de gratitude. 290 00:16:50,150 --> 00:16:52,360 Je ne mourrai pas comme ça ! 291 00:16:54,400 --> 00:16:56,700 Sur mon sang damné, 292 00:16:57,120 --> 00:16:59,030 je te maudis ! 293 00:16:59,370 --> 00:17:01,330 Summon Devil 294 00:17:14,470 --> 00:17:16,050 Démon intermédiaire, Carnival 295 00:17:15,130 --> 00:17:16,050 Tiens ? 296 00:17:16,220 --> 00:17:20,180 J'ai été invoqué par de vulgaires humains ? Comment ça ? 297 00:17:20,810 --> 00:17:24,060 Dis, Yukikaze, c'est bien un démon, ça, hein ? 298 00:17:24,270 --> 00:17:27,850 Oui, le Sataniste l'a invoqué en échange de sa vie. 299 00:17:28,020 --> 00:17:29,770 Il a l'air plutôt dangereux… 300 00:17:30,730 --> 00:17:34,570 Bah, peu importe, j'ai de quoi me régaler juste devant moi. 301 00:17:35,030 --> 00:17:38,320 J'ai une idée ! Je vais déjà dresser la table, 302 00:17:38,450 --> 00:17:40,830 que vous deveniez juteux de désespoir. 303 00:17:41,370 --> 00:17:44,160 Terre infernales, Killing Field 304 00:17:41,450 --> 00:17:43,580 Killing Field 305 00:17:53,710 --> 00:17:56,340 C'est de plus en plus la pagaille, non ? 306 00:17:56,510 --> 00:17:59,470 Et j'ai l'impression qu'il fait plus froid… 307 00:17:59,640 --> 00:18:02,100 Le démon a lancé un champ de force. 308 00:18:02,180 --> 00:18:03,350 Ce qui veut dire ? 309 00:18:03,600 --> 00:18:07,310 Qu'on est enfermés dans l'espace délimité par sa barrière. 310 00:18:07,560 --> 00:18:09,190 Impossible de s'enfuir 311 00:18:09,560 --> 00:18:11,610 tant qu'on ne l'aura pas vaincu ! 312 00:18:14,320 --> 00:18:17,320 Exactement ! Et maintenant, mes petits chatons, 313 00:18:17,610 --> 00:18:20,660 le grand Carnival va faire joujou avec vous ! 314 00:18:20,820 --> 00:18:23,580 Suivez le rythme de ma mélodie 315 00:18:23,700 --> 00:18:26,040 et miaulez tous en chœur ! 316 00:18:34,170 --> 00:18:35,920 Qui a osé faire ça ? 317 00:18:36,090 --> 00:18:37,800 Répondez, vermines ! 318 00:18:38,130 --> 00:18:41,850 C'est mieux quand tu prends pas ta voix de grande folle. 319 00:18:42,140 --> 00:18:45,640 C'est toi qu'es fait ça, espèce de connard ? 320 00:18:45,930 --> 00:18:49,730 Eh ben, dis donc… T'es vulgaire, t'as une sale gueule, 321 00:18:50,310 --> 00:18:53,690 ta voix est insupportable et tes fringues immondes. 322 00:18:53,860 --> 00:18:56,110 T'as vraiment rien pour te sauver, 323 00:18:56,280 --> 00:18:59,320 mais t'as peut-être tes chances en tant que clown. 324 00:19:00,360 --> 00:19:02,200 Je vais t'étriper ! 325 00:19:06,370 --> 00:19:07,500 C'était quoi, ça ? 326 00:19:08,040 --> 00:19:12,290 En passant, c'est la deuxième fois que je me coltine un démon. 327 00:19:12,750 --> 00:19:16,000 Compétence de survie "Sens du combat" activée... 328 00:19:12,750 --> 00:19:16,000 Attaque et défense de l'utilisateur augmentées de 10 % 329 00:19:12,960 --> 00:19:16,840 Le premier a clamsé en quelques secondes. 330 00:19:16,250 --> 00:19:18,470 Compétence de combat "Affaiblissement" activée... 331 00:19:16,250 --> 00:19:18,470 Attaque de la cible diminuée de 10 % 332 00:19:18,630 --> 00:19:20,880 Et toi, combien de temps tiendras-tu ? 333 00:19:21,970 --> 00:19:26,640 Compétence de combat "Intimidation" activée... 334 00:19:21,970 --> 00:19:26,640 Défense de la cible diminuée de 10 % 335 00:19:21,970 --> 00:19:26,640 D'ailleurs, au cas où, je te préviens que je vais y aller à fond. 336 00:19:26,680 --> 00:19:29,600 Compétence de combat "Inégalable" activée... 337 00:19:26,680 --> 00:19:29,600 Attaque et défense de l'utilisateur augmentées de 30 % 338 00:19:30,940 --> 00:19:33,110 Carnival, c'est bien ça ? 339 00:19:33,690 --> 00:19:35,610 Tu es prêt, j'espère. 340 00:19:35,860 --> 00:19:38,320 Attendez, mon cher monsieur ! 341 00:19:38,440 --> 00:19:39,570 Je m'excuse, je… 342 00:19:39,700 --> 00:19:42,700 Oups, j'oubliais une chose essentielle… 343 00:19:42,860 --> 00:19:46,450 Laissez-moi vous aider à la retrouver ! 344 00:19:46,620 --> 00:19:48,580 Quelle qu'elle soit, je saurai… 345 00:19:52,170 --> 00:19:53,170 Changement du mode de base 346 00:19:52,170 --> 00:19:53,170 Changement du mode de combat 347 00:19:52,170 --> 00:19:53,170 "Mode offensif" 348 00:19:52,170 --> 00:19:53,170 "Mode contre-attaque" 349 00:19:53,420 --> 00:19:57,590 Non ! Je ne peux pas me faire tuer par un humain comme ça ! 350 00:19:59,170 --> 00:20:01,800 T'as dû massacrer des gens à la pelle. 351 00:20:02,050 --> 00:20:05,890 Goûte un peu ce que ça fait de crever, pour une fois. 352 00:20:30,330 --> 00:20:32,460 Répugnant, ce feu d'artifice… 353 00:20:36,710 --> 00:20:39,920 C'est vous, là, hein ? Vive le Seigneur démon ! 354 00:20:40,090 --> 00:20:42,090 Il est trop puissant ! 355 00:20:42,260 --> 00:20:44,470 Venez, je vous paye un verre ! 356 00:20:45,300 --> 00:20:49,060 Oh, vous savez, c'était rien du tout pour moi, ça. 357 00:20:50,350 --> 00:20:51,430 Monsieur ! 358 00:20:52,060 --> 00:20:55,770 Vous m'avez sauvé la vie 2 fois. Laissez-moi vous remercier ! 359 00:20:56,270 --> 00:20:57,730 Non, c'est inutile. 360 00:20:57,900 --> 00:21:00,860 C'était important pour moi de le faire. 361 00:21:01,690 --> 00:21:04,610 Je peux vous demander votre nom, Monsieur ? 362 00:21:04,740 --> 00:21:07,700 - Monsieur ? - Je suis trop jeune pour ce mot-là ! 363 00:21:08,370 --> 00:21:10,580 Mon nom est Kunai Hakuto. 364 00:21:12,000 --> 00:21:14,540 Kunai Hakuto… 365 00:21:17,500 --> 00:21:21,090 Lui et moi sommes liés par le fil rouge du destin ! 366 00:21:21,210 --> 00:21:25,010 Attends, Yukikaze, du calme ! Tu te fais berner, c'est sûr ! 367 00:21:25,130 --> 00:21:28,220 - Jalouse, Mikan ? - Moi ? Ça va pas ? 368 00:21:28,390 --> 00:21:30,350 Mon type d'homme à moi, 369 00:21:30,560 --> 00:21:33,850 c'est un défenseur des vertus comme le Dragonewt ! 370 00:21:33,980 --> 00:21:36,020 - Le Dragonewt…! 371 00:21:36,100 --> 00:21:38,650 Un défonceur de vertu, hein ? 372 00:21:36,940 --> 00:21:39,560 Vertus morales VS vertu physique 373 00:21:38,690 --> 00:21:40,480 Un mot a changé, là… 374 00:21:40,650 --> 00:21:44,110 - Pas "vertu" dans ce sens-là ! - Effectivement… 375 00:21:45,400 --> 00:21:46,990 Qu'est-ce que je fous là ? 376 00:23:06,230 --> 00:23:08,990 Supervision du projet : Justine Cocquyt Repérage : Capucine Cocquyt / Encodage : Charlotte Colart Publication : Jelizaveta Stolarova 377 00:23:09,240 --> 00:23:14,450 Traduction & Adaptation : Ninon Masella Relecture : Morgane di Domenico WAKANIM 378 00:23:14,580 --> 00:23:16,950 Demon Lord, Retry! 379 00:23:17,790 --> 00:23:21,120 Tout système de combat consiste à associer des compétences 380 00:23:21,290 --> 00:23:24,920 et à les combiner à son goût pour réaliser des combos. 381 00:23:25,920 --> 00:23:29,800 Selon ses combinaisons, on peut infliger des dégâts énormes 382 00:23:29,970 --> 00:23:33,970 et devenir une star capable de "battre Dieu lui-même". 383 00:23:35,760 --> 00:23:37,390 "Répugnant, ce feu d'artifice…" 384 00:23:38,020 --> 00:23:39,810 Vous étiez remonté, hein ? 385 00:23:40,100 --> 00:23:42,020 Qui t'a raconté tout ça ? 386 00:23:41,980 --> 00:23:46,980 Le tout pour le tout 387 00:23:42,270 --> 00:23:44,860 La semaine prochaine, Demon Lord, Retry! épisode 7. 388 00:23:45,110 --> 00:23:46,940 Le tout pour le tout. 29760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.