Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:20,660
Luna, ton accoutrement est trop repérable,
tu vas plutôt porter ça.
2
00:00:20,700 --> 00:00:23,500
Luna
Elegant
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,500
Aku
4
00:00:21,410 --> 00:00:26,630
Je dois me changer ? Tu ne comptes pas
m'attifer d'une tenue indécente, j'espère.
5
00:00:26,670 --> 00:00:29,750
Kunai Hakuto
6
00:00:26,790 --> 00:00:29,750
Sois pas bête, voyons.
Regarde, tu mettras ça.
7
00:00:33,220 --> 00:00:36,010
Eh ben ça alors…
Ça m'a l'air plutôt convenable.
8
00:00:36,260 --> 00:00:40,600
Oui, le Seigneur démon a vraiment l'œil
pour choisir les vêtements.
9
00:00:41,430 --> 00:00:44,770
Je suis sûre qu'ils vous iront
à ravir, Mlle Luna !
10
00:00:45,690 --> 00:00:48,940
Oui, tu as sans doute raison.
11
00:00:56,280 --> 00:00:59,410
Demon Lord, Retry!
12
00:02:19,990 --> 00:02:24,990
Kirino Yû
13
00:02:30,750 --> 00:02:35,710
On y est, les loups des sables
devraient rôder dans les parages.
14
00:02:36,090 --> 00:02:37,920
Paré à envoyer tes sorts ?
15
00:02:37,970 --> 00:02:41,680
Jeune
"mâle femmé"
Yukikaze
16
00:02:38,470 --> 00:02:41,680
Toujours prêt à décharger.
Un peu trop vite, même.
17
00:02:41,720 --> 00:02:45,060
Épéiste
à deux
mains
Mikan
18
00:02:41,970 --> 00:02:45,060
Sois un peu sérieux,
on est là pour une quête.
19
00:02:45,770 --> 00:02:48,560
Je suis toujours sérieux
pour passer à l'acte.
20
00:02:48,730 --> 00:02:51,310
Ta façon de le dire est vraiment ambiguë.
21
00:02:52,400 --> 00:02:55,570
Quelle chaleur…
J'en ai la poitrine toute moite.
22
00:02:55,690 --> 00:02:57,690
T'as pas de poitrine.
23
00:02:58,360 --> 00:03:00,280
T'es miro, ma pauvre Mikan.
24
00:03:00,450 --> 00:03:04,700
Bah, seuls les cœurs purs peuvent voir
mes courbes enchanteresses.
25
00:03:05,330 --> 00:03:09,830
S'il la fermait, il pourrait vraiment
passer pour une jolie fille…
26
00:03:12,130 --> 00:03:13,630
Mais c'est bien un mec.
27
00:03:14,500 --> 00:03:16,800
Qu'est-ce que tu regardes comme ça ?
28
00:03:18,170 --> 00:03:21,220
Rien du tout.
Concentrons-nous sur notre tâche.
29
00:03:21,680 --> 00:03:23,340
Les loups des sables, hein…
30
00:03:23,510 --> 00:03:27,430
Ils font partie des monstres
relativement puissants.
31
00:03:28,020 --> 00:03:30,640
Attaquer en meute augmente leur férocité,
32
00:03:30,810 --> 00:03:34,690
il est même arrivé qu'une horde
décime une ville entière.
33
00:03:35,730 --> 00:03:38,480
Effectivement.
Mais ça veut aussi dire que
34
00:03:38,610 --> 00:03:43,200
tant qu'on fait pas face à une meute,
on n'a pas grand-chose à craindre.
35
00:03:45,490 --> 00:03:46,160
Mikan…
36
00:03:46,370 --> 00:03:47,790
Chut, tais-toi.
37
00:03:48,200 --> 00:03:51,120
Visiblement,
ils sont embusqués dans le coin.
38
00:04:07,680 --> 00:04:10,140
C'est mort ! Ils sont dix fois trop !
39
00:04:10,310 --> 00:04:12,980
Je ne peux pas
m'en faire autant à la fois !
40
00:04:13,100 --> 00:04:16,690
Mon corps ne tiendra jamais,
j'ai qu'un seul trou, moi !
41
00:04:16,810 --> 00:04:19,230
C'est pas le moment pour tes âneries !
42
00:04:25,660 --> 00:04:29,910
Je vais fumer une clope dehors,
profites-en pour te changer.
43
00:04:30,240 --> 00:04:33,040
Tu vas m'espionner, c'est ça, hein ?
44
00:04:33,210 --> 00:04:35,790
Tu veux voir mon postérieur
à ce point-là ?
45
00:04:38,460 --> 00:04:41,840
Attends ! Tu t'enfuis parce que
j'ai vu juste, hein ?
46
00:04:53,560 --> 00:04:56,480
Il faut que j'amasse plus de PC…
47
00:04:56,690 --> 00:05:01,690
C'est comme dans Infinity Game, il faut
multiplier les combats pour en gagner.
48
00:05:01,860 --> 00:05:02,940
Monseigneur !
49
00:05:03,740 --> 00:05:04,950
Regardez, là-bas !
50
00:05:12,620 --> 00:05:14,790
J'en demandais pas autant…
51
00:05:23,510 --> 00:05:28,430
C'est une blague ? Il y en a combien ?
Et elles les mènent droit sur nous !
52
00:05:29,510 --> 00:05:31,470
Vous, là-bas ! Décampez !
53
00:05:32,470 --> 00:05:35,520
Je confie ma dépouille
à l'élégant gentleman !
54
00:05:35,640 --> 00:05:37,230
Pas besoin de sépulture.
55
00:05:38,350 --> 00:05:42,230
Elles ramènent leur galère…
Faites-vous bouffer toutes seules !
56
00:05:46,780 --> 00:05:51,410
Allez, ça va bien se passer…
J'y arriverai. Quand je veux, je peux !
57
00:05:51,950 --> 00:05:56,000
J'ai mon ier, tout ira bien.
Mais oui, ça va aller.
58
00:05:56,330 --> 00:05:58,170
Ça va aller… Enfin, j'espère.
59
00:06:03,380 --> 00:06:08,840
Ridicule… Nul besoin de fuir
face à de vulgaires cabots.
60
00:06:11,260 --> 00:06:13,720
Est-ce qu'il y a un problème ?
61
00:06:19,060 --> 00:06:21,400
C'est rien, restez dans le carrosse.
62
00:06:40,250 --> 00:06:42,840
Vous avez osé vous attaquer à moi…
63
00:06:43,040 --> 00:06:45,210
Je vais devoir vous exterminer.
64
00:06:49,340 --> 00:06:53,260
Allez, venez donc goûter
la froide étreinte de la mort.
65
00:06:53,470 --> 00:06:55,680
First skillal !
66
00:06:55,930 --> 00:06:58,890
Assaut Brutal
67
00:07:03,690 --> 00:07:07,190
Vous n'êtes même pas dignes
de poser les yeux sur moi !
68
00:07:07,320 --> 00:07:09,650
Second skill!
69
00:07:08,360 --> 00:07:12,820
Aveuglement
70
00:07:14,780 --> 00:07:17,330
Nul ne peut échapper au Seigneur démon !
71
00:07:17,450 --> 00:07:19,960
Third skill !
72
00:07:18,580 --> 00:07:21,460
Feu du ciel
73
00:07:30,380 --> 00:07:34,300
Inutile de s'échiner davantage
pour de simples bestiaux.
74
00:07:34,720 --> 00:07:36,180
Allez, déguerpissez.
75
00:07:42,650 --> 00:07:43,520
Euh, nous…
76
00:07:43,980 --> 00:07:47,730
Évitez d'embarquer autrui
dans vos galères, la prochaine fois.
77
00:07:48,150 --> 00:07:48,860
Sur ce…
78
00:07:54,950 --> 00:07:57,160
C'était le fameux Seigneur démon ?
79
00:07:57,540 --> 00:08:01,160
Quel homme… Quelle classe !
J'en ai le feu au derrière !
80
00:08:01,410 --> 00:08:03,170
Il est dangereux, tu sais.
81
00:08:03,620 --> 00:08:08,300
C'est vrai, je peux sentir
combien ma vertu est en danger !
82
00:08:10,460 --> 00:08:12,220
Rentrons avertir la capitale !
83
00:08:12,340 --> 00:08:15,890
Oui, rentrons,
que j'aille me pomponner en prévision !
84
00:08:16,930 --> 00:08:18,930
Vous êtes vraiment incroyable !
85
00:08:19,100 --> 00:08:21,890
J'en avais le cœur
qui battait la chamade !
86
00:08:22,390 --> 00:08:27,360
Si la misérable que je suis
est en vie aujourd'hui, c'est grâce à lui.
87
00:08:27,650 --> 00:08:31,070
Peu importe qu'il soit
l'incarnation même du Mal,
88
00:08:31,490 --> 00:08:34,200
je ne veux plus être séparée de lui…
89
00:08:35,820 --> 00:08:39,540
Même si ça fait de moi
l'ennemie du monde entier !
90
00:08:40,240 --> 00:08:43,660
Vous avez été bien sages, hein ?
Surtout, toi, Luna.
91
00:08:43,830 --> 00:08:46,330
Tu ne t'es pas si mal débrouillé !
92
00:08:46,500 --> 00:08:49,090
Tu m'as bien protégée, continue comme ça.
93
00:08:49,210 --> 00:08:52,010
Sauf que j'ai pas fait ça
pour te protéger…
94
00:08:52,130 --> 00:08:55,680
Tu n'as pas plutôt
autre chose à me dire, maintenant ?
95
00:08:58,680 --> 00:09:01,060
Eh ben, ça te va plutôt bien.
96
00:09:01,390 --> 00:09:03,560
Même très bien, à vrai dire.
97
00:09:04,060 --> 00:09:08,810
Évidemment ! Tout sied parfaitement
à une demoiselle raffinée comme moi !
98
00:09:10,900 --> 00:09:11,940
Victoire !
99
00:09:13,990 --> 00:09:18,570
Je crois que j'ai l'ouïe trop fine
pour jouer le cliché du héros bouché…
100
00:09:22,620 --> 00:09:25,960
Enfin… Enfin, le temps est venu !
101
00:09:31,130 --> 00:09:33,550
C'est vraiment un abruti, en fait.
102
00:09:33,920 --> 00:09:36,880
Mais non, il est juste un peu facétieux.
103
00:09:37,430 --> 00:09:39,300
Tu devrais te méfier, Aku.
104
00:09:39,470 --> 00:09:43,680
Vu sa mine de vicieux,
il doit penser à des cochoncetés !
105
00:09:44,560 --> 00:09:46,480
Comme le postérieur des filles ?
106
00:09:47,060 --> 00:09:50,480
Les filles,
je vais aller méditer un moment.
107
00:09:50,940 --> 00:09:52,980
Allez dans la base, au cas où.
108
00:09:53,230 --> 00:09:54,990
De quelle base tu parles ?
109
00:10:04,910 --> 00:10:07,410
C'est quoi, ça ? Une maison magique ?
110
00:10:07,670 --> 00:10:11,340
Il y a une baignoire-baril
à l'intérieur, Mlle Luna !
111
00:10:11,920 --> 00:10:14,380
Une baignoire-baril ? C'est quoi ?
112
00:10:29,190 --> 00:10:31,480
Tu peux y aller aussi, si tu veux.
113
00:10:31,650 --> 00:10:33,150
Non, je n'oserais pas !
114
00:10:33,320 --> 00:10:36,400
Je vais plutôt rester ici
m'occuper du cheval.
115
00:10:38,070 --> 00:10:42,160
Prends au moins une cigarette, alors.
Ça te requinquera.
116
00:10:45,910 --> 00:10:48,710
C'est du tabac de qualité, ça !
117
00:10:49,000 --> 00:10:52,960
Dis-moi, tu as des nerfs
à toute épreuve, toi.
118
00:10:53,130 --> 00:10:57,550
Tu n'as pas perdu ton sang-froid
une seule fois malgré tout ce bazar.
119
00:10:57,720 --> 00:11:01,340
Eh bien, c'est juste que vous êtes…
Comment dire…
120
00:11:01,720 --> 00:11:03,220
Je suis quoi ?
121
00:11:03,430 --> 00:11:06,600
Euh, non, rien. Ne faites pas attention.
122
00:11:06,770 --> 00:11:09,140
Si tu le dis. Bon, je te laisse.
123
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Invocation
de compagnon
124
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Qui voulez-vous invoquer ?
125
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Katô Masaru
126
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Kirino Yû
127
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Kondô Yûya
128
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Tahara Isami
129
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Nomura Takefumi
130
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Fujisaki Akane
131
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Matoba Shizuka
132
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Miyaôji Ren
133
00:11:19,530 --> 00:11:21,240
Ça y est, j'y suis enfin.
134
00:11:22,160 --> 00:11:27,450
Les huit fidèles lieutenants
de Kunai Hakuto dans Infinity Game
135
00:11:27,660 --> 00:11:32,170
sont tous des combattants surpuissants,
hors pair dans leur domaine.
136
00:11:32,500 --> 00:11:37,760
Ils coûtent une blinde en PC,
mais leurs services le valent bien.
137
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Invocation
de compagnon
138
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Qui voulez-vous invoquer ?
139
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Katô Masaru
140
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Kirino Yû
141
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Kondô Yûya
142
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Tahara Isami
143
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Nomura Takefumi
144
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Fujisaki Akane
145
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Matoba Shizuka
146
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Miyaôji Ren
147
00:11:38,710 --> 00:11:43,050
Mais mes PC actuels ne me permettront
d'en invoquer qu'un seul.
148
00:11:43,680 --> 00:11:47,850
Réfléchissons bien
à qui appeler en premier.
149
00:11:48,220 --> 00:11:51,940
Pour l'instant, je n'ai rien
qui me protège de la magie.
150
00:11:52,230 --> 00:11:56,270
Je ne peux pas négliger
un point faible aussi fatal.
151
00:11:57,110 --> 00:12:02,030
Il faut donc que je choisisse en priorité
quelqu'un qui pourra le compenser.
152
00:12:02,950 --> 00:12:04,370
Kirino Yû, alors…
153
00:12:05,490 --> 00:12:09,410
Avec ses talents,
cette scientifique et médecin prodige
154
00:12:09,580 --> 00:12:14,000
saura me bidouiller quelque chose
pour résister à la magie.
155
00:12:14,750 --> 00:12:19,550
Le problème, c'est qu'elle a
des tendances sadiques et un esprit acéré.
156
00:12:19,710 --> 00:12:22,800
Elle tue et dissèque les gens
sans broncher,
157
00:12:22,970 --> 00:12:26,550
et n'hésite pas à tout faire
pour satisfaire ses envies.
158
00:12:26,800 --> 00:12:28,890
Et en plus, elle est limite pédo…
159
00:12:29,220 --> 00:12:31,850
Bon, ça suffit, décide-toi !
160
00:12:32,060 --> 00:12:36,150
De toute façon, si elle m'attaque,
elle ne fera pas le poids.
161
00:12:36,940 --> 00:12:39,650
Droits d'admin, invocation de compagnon !
162
00:12:40,190 --> 00:12:43,650
Yû, je t'ordonne
de venir à moi sur-le-champ !
163
00:12:43,650 --> 00:12:44,860
Kirino Yû
164
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Mikan
165
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Race : humain
166
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Sexe : femme
167
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Âge : 17 ans
168
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Taille : 172 cm
169
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Niveau 12
170
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Vie : ?
171
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Énergie : ?
172
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Attaque : 15 (+ 15)
173
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Défense : 10 (+10)
174
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Agilité : 20
175
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Attaque magique : 3
176
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Défense magique : 5 (+5)
177
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Compétence : Tornade : balaye les ennemis en tournant sur soi-même
178
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Arme : Ogre Sword
179
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Armure : Scarlet Panther
180
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Accessoire : Pis-aller Provisoire
181
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Yukikaze
182
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Race : humain
183
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Sexe : "mâle femmé"
184
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Âge :16 ans
185
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Taille : 160 cm
186
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Niveau : 13
187
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Vie : ?
188
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Énergie : ?
189
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Attaque : ?
190
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Défense : ?
191
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Agilité : ?
192
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Attaque magique : 23 (+15)
193
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Défense magique : 15 (+15)
194
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Sorts : Magies des éléments Eau, Glace, Lumière....
195
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Arme : Snow Valentine (qualité supérieure)
196
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Armures : Sombre Brise, Sombre Santa (qualité supérieure)
197
00:13:22,230 --> 00:13:25,150
Médecin
prodige
Kirino Yû
198
00:13:22,900 --> 00:13:25,150
Vous m'avez appelée, chef ?
199
00:13:25,400 --> 00:13:27,660
Effectivement. Et tu as été prompte.
200
00:13:27,780 --> 00:13:31,490
Donnez-m'en l'ordre, chef,
et j'accourrai n'importe où.
201
00:13:32,540 --> 00:13:36,290
D'ailleurs, serait-on
dans une nouvelle "arène" ?
202
00:13:37,620 --> 00:13:39,380
Elle parle !
203
00:13:39,540 --> 00:13:42,000
Elle a donc bien un libre arbitre.
204
00:13:42,170 --> 00:13:46,380
C'est fou de voir ma propre création
prendre vie devant mes yeux.
205
00:13:46,680 --> 00:13:48,340
Euh… Chef ?
206
00:13:49,930 --> 00:13:52,720
Voyons… Par où commencer ?
207
00:13:52,890 --> 00:13:55,390
Avant tout, on n'est plus dans l'Empire.
208
00:13:55,680 --> 00:13:58,400
Eh ben, plutôt pas mal, cette baignoire !
209
00:13:59,440 --> 00:14:02,320
Elle a l'air de bien vous plaire,
Mlle Luna.
210
00:14:02,480 --> 00:14:05,150
Oui. J'ai bien envie d'avoir cette maison.
211
00:14:05,570 --> 00:14:10,370
Je sais ! Tu pourrais demander
à l'autre pervers de me la donner !
212
00:14:10,530 --> 00:14:11,530
D'accord ?
213
00:14:12,160 --> 00:14:13,490
Euh, eh bien…
214
00:14:13,790 --> 00:14:18,250
Je ne suis pas sûre qu'il accepte,
mais je peux toujours essayer.
215
00:14:18,500 --> 00:14:20,630
Super ! Je compte sur toi, Aku !
216
00:14:21,840 --> 00:14:23,670
Arrêtez, Mlle Luna !
217
00:14:27,170 --> 00:14:32,180
Je pensais avoir affaire à un genre
de sort de téléportation forcée…
218
00:14:32,850 --> 00:14:35,970
Mais effectivement,
au vu de ce qui nous entoure,
219
00:14:36,100 --> 00:14:39,390
nous ne sommes même plus
dans notre monde natal.
220
00:14:39,690 --> 00:14:41,940
Content que tu comprennes si vite.
221
00:14:42,440 --> 00:14:44,530
Quant à notre action ici…
222
00:14:46,030 --> 00:14:50,280
qu'importe les détails, il faut
rebâtir la Forteresse crépusculaire.
223
00:14:50,320 --> 00:14:58,830
La Forteresse
crépusculaire
224
00:14:50,570 --> 00:14:55,370
La Forteresse crépusculaire concentre
les technologies de pointe de l'Empire.
225
00:14:55,540 --> 00:14:58,080
C'est la zone finale d'Infinity Game.
226
00:14:59,120 --> 00:15:04,170
Mais si je construis un bunker moderne
dans cet univers de fantasy,
227
00:15:04,380 --> 00:15:07,170
il deviendra vite
"le donjon du Seigneur démon".
228
00:15:07,340 --> 00:15:10,590
N'est-ce pas là notre providence, chef ?
229
00:15:12,010 --> 00:15:14,720
Notre provenance ?
Oui, on peut dire ça.
230
00:15:15,810 --> 00:15:17,350
Vous le pensez aussi ?
231
00:15:19,690 --> 00:15:23,440
Notre objectif sur ces terres
est donc désormais évident.
232
00:15:23,810 --> 00:15:26,440
Il est trop tôt pour en décider si vite.
233
00:15:26,610 --> 00:15:29,490
Toute odyssée commence
par un premier pas.
234
00:15:29,700 --> 00:15:34,280
Je vous reconnais bien là. Vous vous
amusez même d'une telle situation.
235
00:15:34,830 --> 00:15:39,330
Il faut savoir s'amuser de tout,
c'est mon credo.
236
00:15:39,500 --> 00:15:43,330
Eh bien, dites-moi donc
quel sera notre premier pas, chef.
237
00:15:43,710 --> 00:15:48,010
On va agrandir la base
pour établir un hôpital de campagne.
238
00:15:50,550 --> 00:15:54,640
Vous exaucez toujours
mes vœux les plus chers, chef.
239
00:15:54,890 --> 00:15:56,510
Évidemment.
240
00:15:56,680 --> 00:16:00,140
Les souhaits de mes subordonnés
sont aussi les miens.
241
00:16:00,600 --> 00:16:02,020
Je vous en remercie.
242
00:16:02,520 --> 00:16:05,980
Par contre, défense de tuer
les patients de l'hôpital.
243
00:16:06,150 --> 00:16:08,780
Il faut d'abord qu'on obtienne des infos.
244
00:16:09,070 --> 00:16:12,400
En effet. Sans quoi,
nous ne pourrons rien faire.
245
00:16:12,700 --> 00:16:14,660
S'informer est essentiel.
246
00:16:15,070 --> 00:16:18,870
Laisse-moi déjà te dire
ce que j'ai pu apprendre.
247
00:16:19,410 --> 00:16:22,040
Yû est clairement plus maline que moi.
248
00:16:22,710 --> 00:16:27,040
Je l'ai conçue comme
un médecin de génie et une vraie sadique.
249
00:16:27,210 --> 00:16:29,460
Je comprends rien à ce qu'elle raconte.
250
00:16:31,170 --> 00:16:34,510
Il ne faut surtout pas
qu'elle s'en rende compte…
251
00:16:40,850 --> 00:16:43,140
Comme elle est belle !
252
00:16:43,310 --> 00:16:46,520
C'est ta maîtresse ?
Mais d'où tu la sors ?
253
00:16:48,320 --> 00:16:52,530
C'est mon assistante, que j'ai fait venir.
Faites-lui bon accueil.
254
00:16:52,690 --> 00:16:54,530
Je m'appelle Aku !
255
00:16:54,700 --> 00:16:57,780
Luna, benjamine
des trois Saintes du Royaume.
256
00:16:57,950 --> 00:16:59,660
Tâche de t'en souvenir.
257
00:16:59,950 --> 00:17:03,540
Enchantée de vous rencontrer,
Aku, Mlle Luna.
258
00:17:03,710 --> 00:17:06,670
Commence donc par examiner la jambe d'Aku.
259
00:17:10,590 --> 00:17:13,300
Allons-y. Détends-toi, Aku.
260
00:17:14,170 --> 00:17:14,930
D'accord…
261
00:17:17,640 --> 00:17:19,680
La main
de Dieu
262
00:17:18,600 --> 00:17:19,680
Brave petite.
263
00:17:20,510 --> 00:17:22,980
Euh, votre main…
264
00:17:23,140 --> 00:17:25,190
Ne t'en fais pas, Aku.
265
00:17:25,480 --> 00:17:28,480
Je ne la rentrerai pas
jusqu'au bout, promis…
266
00:17:29,230 --> 00:17:31,570
Vous respirez fort, vous me faites peur !
267
00:17:31,820 --> 00:17:35,820
Aku, une fois soignée,
tu voudras bien t'habiller en garçon ?
268
00:17:35,990 --> 00:17:38,320
Yû, c'est pas le moment de s'amuser.
269
00:17:38,700 --> 00:17:40,280
Mes excuses, chef.
270
00:17:41,290 --> 00:17:44,160
Ça va piquer un tout petit peu, Aku.
271
00:17:49,330 --> 00:17:52,670
Dis donc, le démon,
t'es sûr que c'est sans risque ?
272
00:17:52,840 --> 00:17:56,510
T'en fais pas, tu peux faire confiance
à ma subordonnée.
273
00:17:56,720 --> 00:17:59,590
Sauf que j'ai déjà pas confiance en toi !
274
00:18:06,310 --> 00:18:08,150
Et voilà, c'est terminé.
275
00:18:08,560 --> 00:18:12,150
J'ai effacé la cicatrice,
ça dépare les jambes des filles.
276
00:18:12,520 --> 00:18:16,030
Ça y est, c'est fini ?
Tu peux te lever, Aku ?
277
00:18:16,740 --> 00:18:17,400
Oui.
278
00:18:28,290 --> 00:18:29,250
Je n'ai plus mal !
279
00:18:31,920 --> 00:18:35,130
Et je peux marcher ! Ma jambe est guérie !
280
00:18:36,670 --> 00:18:37,970
Seigneur démon !
281
00:18:40,180 --> 00:18:44,390
Euh, je…
Je ne marche pas trop bizarrement ?
282
00:18:44,680 --> 00:18:47,140
Pas du tout, tu marches normalement.
283
00:18:50,900 --> 00:18:53,400
Merci infiniment, Mme Yû !
284
00:18:53,730 --> 00:18:56,400
Je t'en prie. Remercie plutôt le chef.
285
00:18:56,530 --> 00:18:59,910
Il vaut peut-être mieux
qu'elle s'exerce un peu.
286
00:19:00,490 --> 00:19:02,660
On sort un moment, restez là.
287
00:19:03,030 --> 00:19:05,120
À vos ordres, chef.
288
00:19:08,830 --> 00:19:11,040
Ne va pas trop vite !
289
00:19:17,210 --> 00:19:19,470
Vous avez vu ? Je peux courir !
290
00:19:19,880 --> 00:19:23,180
Je te l'avais dit.
Rien d'impossible pour l'Empire.
291
00:19:23,430 --> 00:19:28,140
J'ai l'impression de vivre un rêve,
à pouvoir marcher normalement ainsi.
292
00:19:29,180 --> 00:19:30,730
Ce n'est pas un rêve.
293
00:19:32,190 --> 00:19:36,360
Tu vas pouvoir marcher
et vivre normalement, maintenant.
294
00:19:37,570 --> 00:19:40,990
Vous voulez bien
me pincer la joue, pour vérifier ?
295
00:19:42,320 --> 00:19:43,990
Encore un truc ringard !
296
00:19:48,950 --> 00:19:50,540
Enfin, bref, euh…
297
00:19:50,910 --> 00:19:53,460
C'est une super nouvelle, pas vrai ?
298
00:19:56,840 --> 00:19:58,000
Seigneur démon,
299
00:19:58,300 --> 00:20:00,470
on peut marcher encore un peu ?
300
00:20:03,720 --> 00:20:07,010
Je ne pourrai plus
me faire porter, maintenant.
301
00:20:07,260 --> 00:20:10,140
Mais si, dès que tu seras fatiguée.
302
00:20:11,890 --> 00:20:14,150
Restons ensemble pour toujours, d'accord ?
303
00:20:15,560 --> 00:20:20,610
Garde ce genre de réplique pour le gars
dont tu tomberas amoureuse un jour.
304
00:20:21,780 --> 00:20:23,070
Mais mon cœur
305
00:20:23,820 --> 00:20:25,490
est déjà décidé…
306
00:20:27,620 --> 00:20:29,120
Nous revoilà !
307
00:20:30,330 --> 00:20:34,830
Ça va, ta jambe, Aku ?
Le Seigneur cochon ne t'a rien fait ?
308
00:20:35,080 --> 00:20:39,170
T'en démords jamais, dis donc.
C'en est presque admirable.
309
00:20:42,130 --> 00:20:44,630
C'était de l'excellent travail, Yû.
310
00:20:45,050 --> 00:20:46,890
J'ai bien fait de te choisir.
311
00:20:49,220 --> 00:20:50,970
Quelle est cette sensation ?
312
00:20:51,850 --> 00:20:55,810
Mon corps, mon cœur,
la moindre de mes cellules
313
00:20:56,060 --> 00:20:59,650
et chacun de mes cheveux
tressaillent d'euphorie.
314
00:21:00,780 --> 00:21:03,110
C'est comme si le Créateur lui-même
315
00:21:03,360 --> 00:21:06,700
avait approuvé
le bien-fondé de mon existence.
316
00:21:07,280 --> 00:21:11,160
Un incroyable sentiment de félicité
m'enveloppe tout entière…
317
00:21:12,080 --> 00:21:16,330
Continue à m'assister comme ça,
je compte sur toi.
318
00:21:17,380 --> 00:21:18,290
À vos ordres !
319
00:21:20,170 --> 00:21:25,180
Pourquoi recevoir un compliment
et être sa personne de confiance
320
00:21:25,430 --> 00:21:27,800
me rend-il si heureuse ?
321
00:21:28,600 --> 00:21:31,430
Quelque chose a changé en moi…
322
00:21:31,640 --> 00:21:35,270
Et le chef non plus n'est plus le même !
323
00:21:35,480 --> 00:21:40,400
Je veux tout savoir !
Sur ce nouveau sentiment et sur le chef !
324
00:21:42,440 --> 00:21:47,030
La compétence de survie "héroïne"
325
00:21:42,440 --> 00:21:47,030
a été ajoutée à la liste !
326
00:23:03,610 --> 00:23:05,690
Supervision du projet : Justine Cocquyt
Repérage & Encodage : Charlotte Colart
Publication : Jelizaveta Stolarova
327
00:23:09,780 --> 00:23:14,530
Traduction & Adaptation : Ninon Masella
Relecture : Morgane di Domenico
WAKANIM
328
00:23:14,620 --> 00:23:17,000
Demon Lord, Retry!
329
00:23:17,910 --> 00:23:18,660
Aujourd'hui,
330
00:23:19,000 --> 00:23:21,580
je me suis promené
main dans la main avec Aku.
331
00:23:21,960 --> 00:23:26,550
Au début, je regrettais pas mal
d'avoir été envoyé dans un autre monde.
332
00:23:27,130 --> 00:23:30,220
Mais puisque j'ai pu
soigner la jambe d'Aku,
333
00:23:30,430 --> 00:23:34,050
je me dis que ça valait la peine
d'être invoqué ici.
334
00:23:37,720 --> 00:23:39,270
Seigneur démon…
335
00:23:41,560 --> 00:23:44,810
La semaine prochaine,
Demon Lord, Retry! épisode 5.
336
00:23:42,020 --> 00:23:47,030
Impitoyable invasion
337
00:23:45,110 --> 00:23:46,900
Impitoyable invasion.
26675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.