Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,196 --> 00:00:02,196
2
00:00:02,630 --> 00:00:07,250
♪ Dat kleine licht dat ik heb gevonden, ♪
3
00:00:08,890 --> 00:00:13,370
♪ neem het op, ♪
♪ adem het uit. ♪
4
00:00:15,390 --> 00:00:19,890
♪ Een kleine trommel ♪
♪ die luid slaat. ♪
5
00:00:21,690 --> 00:00:26,170
♪ In mijn borst, ♪
♪ hoor ik het geluid. ♪
6
00:00:31,420 --> 00:00:35,980
♪ - Ik kan voelen. ♪
♪ - Voel je nu. ♪
7
00:00:36,300 --> 00:00:41,550
♪ Ik kan je nu voelen. ♪
♪ Ik kan voelen. ♪
8
00:00:41,930 --> 00:00:45,690
♪ Ik kan je nu voelen. ♪
9
00:00:45,930 --> 00:00:49,030
BLADE RUNNER
Zwarte Lotus
10
00:00:49,465 --> 00:00:54,465
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
11
00:00:57,030 --> 00:01:01,520
Mead Camera's
12
00:01:20,900 --> 00:01:22,910
Waar ben ik?
13
00:01:48,170 --> 00:01:50,720
Hé! Wat, verdomme?
14
00:01:51,340 --> 00:01:54,460
- Wat heb je met me gedaan?
- Je leven gered.
15
00:01:54,560 --> 00:01:56,840
Je schoot me neer met een stun gun.
16
00:01:58,710 --> 00:02:01,110
Jij hebt Bannister vermoord, of niet?
17
00:02:05,160 --> 00:02:07,620
Geen zorgen.
Ik geef je niet aan.
18
00:02:07,621 --> 00:02:11,810
Je was buiten zinnen.
Ik heb gedaan wat ik doen moest.
19
00:02:14,030 --> 00:02:17,720
- En mijn apparaat?
- Ik maak een opdracht altijd af.
20
00:02:19,880 --> 00:02:22,480
Hoe wist je dat je me daar kon vinden?
21
00:02:26,460 --> 00:02:29,250
AS-08 rapporteert.
Terug naar de misdaadplek. Over.
22
00:02:29,360 --> 00:02:30,920
Begrepen.
23
00:02:31,000 --> 00:02:33,769
Meerdere schoten gehoord
bij het Quail gebouw.
24
00:02:33,770 --> 00:02:36,200
Ik was afgestemd op de politiefrequentie.
25
00:02:36,860 --> 00:02:40,270
Pikte wat gebabbel op over
senator Bannister's moord.
26
00:02:41,880 --> 00:02:44,100
En telde 1 en 1 op.
27
00:02:45,270 --> 00:02:47,690
Ik neem aan dat ik dank je moet zeggen.
28
00:02:53,490 --> 00:02:55,680
Hier. Drink dit.
29
00:02:59,260 --> 00:03:00,810
Ik neem je niks schuldig.
30
00:03:00,930 --> 00:03:03,980
Geen drank heeft meer goed gesmaakt
sinds de "Blackout".
31
00:03:05,560 --> 00:03:07,180
"Blackout"?
32
00:03:07,650 --> 00:03:11,870
De "Blackout" van 2022.
Je herinnert je niets meer.
33
00:03:12,370 --> 00:03:16,100
Het was een totale gegevenswissing.
Veranderde alles.
34
00:03:16,101 --> 00:03:19,241
Ik zei je, dat ik me niets meer
kon herinneren.
35
00:03:19,460 --> 00:03:23,280
Maar misschien had ik wel nooit
herinneringen, om mee te beginnen.
36
00:03:24,210 --> 00:03:26,080
Waarom zou je dat denken?
37
00:04:19,990 --> 00:04:22,960
Wij weten waar we het
kunnen vinden. Zij niet.
38
00:04:23,690 --> 00:04:26,820
Dus als die kleine worm
weer terugkomt,
39
00:04:27,130 --> 00:04:29,960
snijden we z'n keel door.
Dat zal een boodschap sturen...
40
00:04:29,961 --> 00:04:33,300
Drove, toch?
Wil met je praten.
41
00:04:36,030 --> 00:04:38,080
Je maakt een grapje.
42
00:04:38,150 --> 00:04:40,940
Wat wil je, klein zwijntje?
Je hebt niets tegen mij.
43
00:04:42,400 --> 00:04:44,620
Hoorde dat je een ontmoeting had
met een jonge vrouw.
44
00:04:44,621 --> 00:04:47,661
Slechte houding, tatoeage
van een zwarte lotus.
45
00:04:47,662 --> 00:04:50,562
Waarom zou ik zo'n leuk, klein
zwijntje als jou helpen?
46
00:04:51,070 --> 00:04:53,050
Oké, oké!
47
00:04:57,320 --> 00:05:00,310
Misschien moet ik van mezelf
een stuk afsnijden.
48
00:05:08,540 --> 00:05:10,450
Hoerenzoon!
49
00:05:33,510 --> 00:05:37,930
Politie aangelegenheid. Ga nu weg hier.
Opgedonderd hier!
50
00:05:41,230 --> 00:05:43,810
Eindelijk, een beetje rust en stilte.
51
00:05:44,480 --> 00:05:46,640
Vertel me over het meisje.
52
00:05:47,980 --> 00:05:51,750
Wil je dat ik je arm afsnijd?
Die andere?
53
00:05:55,000 --> 00:06:01,030
Ze sneed de baas in stukken. Ze is gek.
Droeg een verdomd samoerai zwaard.
54
00:06:10,050 --> 00:06:15,219
- Je kunt me beter meer geven.
- Goed. Goed. Jij wint.
55
00:06:15,420 --> 00:06:18,000
Ze had dat apparaat.
56
00:06:18,100 --> 00:06:21,160
We probeerden het van haar af te pakken.
We klooiden maar een beetje aan.
57
00:06:21,270 --> 00:06:25,970
Toen kwam ze terug om ons te vermoorden.
Neuro-stims moeten haar gek gemaakt hebben!
58
00:06:27,120 --> 00:06:30,730
Het zou een goed idee zijn om samen
te werken met de lokale politie.
59
00:06:30,890 --> 00:06:33,200
Volgende keer ben ik niet zo lief.
60
00:06:34,120 --> 00:06:37,020
Er zal geen volgende keer
voor jou zijn, zwijntje!
61
00:06:41,540 --> 00:06:46,210
LAPD onderzoekers weigerden commentaar
op rapporten, dat Senator Bannister
62
00:06:46,211 --> 00:06:51,501
een illegale bokswedstrijd bijwoonde,
toen hij vermoord werd door een onbekende.
63
00:06:51,690 --> 00:06:56,810
Lofbetuigingen voor de senator kwamen zelfs
binnen vanuit kolonies buiten de wereld.
64
00:06:56,811 --> 00:07:00,481
In een lange en indrukwekkende carrière,
werd senator Bannister gezien,
65
00:07:00,482 --> 00:07:03,712
als een onpartijdige verdediger van de
fundamentele menselijke rechten
66
00:07:03,725 --> 00:07:05,312
en werd geprezen als een echte patriot.
67
00:07:05,313 --> 00:07:07,323
Hij was een stuk stront.
68
00:07:09,170 --> 00:07:11,840
Ben je er achter wat er
op mijn apparaat stond?
69
00:07:13,850 --> 00:07:15,630
Nog niet.
70
00:07:20,800 --> 00:07:23,420
Luister, wat is een replica?
71
00:07:27,170 --> 00:07:30,190
- Een replica?
- Is het een machine?
72
00:07:32,010 --> 00:07:33,910
Niet exact.
73
00:07:34,300 --> 00:07:35,820
Wat dan?
74
00:07:40,690 --> 00:07:43,080
Wat kan jou dat nou schelen?
75
00:07:44,370 --> 00:07:49,970
Bannister vertelde het me.
Dat ik één van... hen ben.
76
00:08:06,930 --> 00:08:09,450
En jij gelooft wat dat uitschot
je vertelde?
77
00:08:11,010 --> 00:08:13,060
Maar wat als...
78
00:08:16,910 --> 00:08:22,430
20 jaar geleden, maakte een bedrijf
kunstmatige mensen. Noemde ze replica's.
79
00:08:22,431 --> 00:08:25,931
Het idee was, dat ze hard moesten werken
zonder te klagen, als slaven.
80
00:08:33,340 --> 00:08:35,070
Blijf even stil zitten.
81
00:08:37,390 --> 00:08:41,690
Kijk naar mij. Ik zal je zeggen
of je een replica bent.
82
00:08:44,430 --> 00:08:48,090
Kijk omhoog en naar links.
Niet knipperen.
83
00:09:02,930 --> 00:09:04,670
Je bent geen replica.
84
00:09:04,740 --> 00:09:07,610
Als je een Nexus 8 was, zou je een
serienummer hebben,
85
00:09:07,638 --> 00:09:10,438
en al lang dood zijn geweest.
86
00:09:11,800 --> 00:09:16,110
Maar hoe heb ik dat allemaal
kunnen doen? Hoe kon ik...
87
00:09:16,540 --> 00:09:18,570
... die mensen zo makkelijk vermoorden?
88
00:09:22,160 --> 00:09:26,860
Als je je nog zorgen maakt, is er maar
één manier om het zeker te zeggen.
89
00:09:28,220 --> 00:09:29,780
Ga zitten.
90
00:10:20,140 --> 00:10:25,270
Het wordt de Voight-Kampff test genoemd.
Zegt je of je menselijk of een replica bent.
91
00:10:25,510 --> 00:10:30,400
Replica's zijn spijkerhard, maar ze
lijken op iedereen anders.
92
00:10:31,110 --> 00:10:33,380
Wat gaat het met mij doen?
93
00:10:34,290 --> 00:10:37,500
Geen zorgen. Ik ga je alleen
een paar vragen stellen.
94
00:10:39,200 --> 00:10:41,410
Ik heb geen herinneringen.
95
00:10:42,310 --> 00:10:46,800
Gevoelens kunnen meer vertellen dan
herinneringen. Ze gaan dieper.
96
00:10:46,860 --> 00:10:51,360
Als je een replica bent, zullen je emoties
gekenmerkt worden door tegenstrijdigheden.
97
00:10:54,140 --> 00:10:57,780
Beeld je je moeder in.
In het huis waarin je opgroeide.
98
00:11:00,150 --> 00:11:05,110
Ze kijkt naar je, teleurgesteld,
en zegt je dat ze niet van je houdt.
99
00:11:05,180 --> 00:11:09,060
Ze heeft nooit van je gehouden,
en heeft spijt dat ze je heeft.
100
00:11:09,060 --> 00:11:11,510
Een moeder zou dat nooit zeggen.
101
00:11:13,500 --> 00:11:16,640
Je passeert een drukke straathoek, op weg
naar het appartement van een vriend,
102
00:11:16,641 --> 00:11:19,411
en je ziet een kleine kartonnen
doos naast een afvalcontainer.
103
00:11:19,412 --> 00:11:22,092
Daarin zit een klein poesje,
een kitten, een echte,
104
00:11:22,093 --> 00:11:26,893
met groene ogen en een witte vlek
op haar neus, miauwend om voer.
105
00:11:27,840 --> 00:11:32,490
Ik zou het meenemen naar huis en
te eten geven. Ik hou van katten.
106
00:11:33,070 --> 00:11:35,000
Waarom hou je van katten?
107
00:11:37,170 --> 00:11:39,450
Ze zijn schattig en pluizig.
108
00:11:51,370 --> 00:11:55,770
Kun je je herinneren dat je verliefd was?
Wat voelde je toen?
109
00:11:56,020 --> 00:11:57,850
Dat is gemakkelijk.
110
00:11:58,160 --> 00:12:00,810
De manier waarop hij naar me keek...
111
00:12:00,890 --> 00:12:07,560
Ik dacht dat mijn hart zou knappen.
Het voelde als... iets prachtigs.
112
00:12:12,820 --> 00:12:15,160
Maak het mooi.
113
00:12:16,160 --> 00:12:18,260
Blijf stil liggen.
114
00:12:25,960 --> 00:12:28,080
Het is klaar.
115
00:12:31,230 --> 00:12:33,930
Dat is zo gaaf.
116
00:12:35,970 --> 00:12:37,840
Het is prachtig.
117
00:12:38,700 --> 00:12:43,180
Het is een geschenk.
Om je nieuwe begin te markeren.
118
00:12:44,410 --> 00:12:47,440
Bedoel je niet ons nieuwe begin?
119
00:12:55,620 --> 00:12:58,880
Vergeet me niet, Elle.
120
00:13:05,990 --> 00:13:08,920
- Hoe oud was je toen?
- Het komt terug.
121
00:13:09,110 --> 00:13:11,620
Dat was toen we elkaar
voor het eerst ontmoetten.
122
00:13:12,120 --> 00:13:16,610
Hij wist zoveel. Hij vertelde me
dat de lotus staat voor zuiverheid.
123
00:13:17,770 --> 00:13:20,780
Dus gaf hij me deze tatoeage.
124
00:13:21,430 --> 00:13:24,540
Maar alleen de witte lotus
wordt puur genoemd.
125
00:13:24,980 --> 00:13:26,460
Nee.
126
00:13:26,970 --> 00:13:29,830
Dat hangt af van de perceptie.
127
00:14:06,310 --> 00:14:10,060
Geen zorgen. Je bent geen replica.
128
00:14:11,270 --> 00:14:13,690
Gewoon een meisje met geheugenverlies.
129
00:14:15,080 --> 00:14:18,230
Je emoties vertonen geen
tegenstrijdigheden.
130
00:14:20,310 --> 00:14:22,210
Neem wat rust.
131
00:14:23,310 --> 00:14:27,370
Ik ga even wat drinken.
Ik zal wat eten voor je meenemen.
132
00:14:56,360 --> 00:15:00,100
Senator Bannister is de reden dat
Californië nog steeds een economie heeft,
133
00:15:00,101 --> 00:15:04,731
ondanks verwoestende klimaatverandering.
Een held voor de mensen.
134
00:15:06,220 --> 00:15:10,580
Een held? Er was geen heroïsch bot
in zijn lichaam.
135
00:15:10,581 --> 00:15:15,981
Nu hij weg is, wordt het moeilijker, om
het verbod op replica's op te heffen.
136
00:15:16,070 --> 00:15:20,600
Ik heb nog genoeg vrienden
die me kunnen helpen.
137
00:15:22,060 --> 00:15:24,960
Vrienden gemaakt met geld?
138
00:15:28,500 --> 00:15:32,910
Is dat waarom je hier kwam,
om mij te beledigen?
139
00:15:33,010 --> 00:15:36,060
Of is dit weer een praatje over je trots?
140
00:15:38,720 --> 00:15:43,430
Ik geef toe, de mensheid zou zijn
uitgehongerd zonder jou.
141
00:15:43,431 --> 00:15:47,971
Het was jouw onderzoek dat
leidde tot synthetische eiwitten.
142
00:15:47,972 --> 00:15:53,092
Maar ideeën betekenen niets zonder het
geld en macht om ze te realiseren.
143
00:15:55,240 --> 00:16:00,540
Ik gaf de mensen manna toen de hemel
het niet zou verplichten.
144
00:16:00,820 --> 00:16:06,040
Als een man in staat is, om de eer te stelen
voor een prestatie van zo'n enorme omvang,
145
00:16:06,290 --> 00:16:12,000
is het maar een kwestie van tijd. Geen
enkele hoeveelheid rijkdom zal hem redden.
146
00:16:12,720 --> 00:16:18,080
En toch heb je mijn rijkdom nodig om het
verbod op die replica's op te heffen.
147
00:16:18,530 --> 00:16:24,450
Alles wat bedoeld is, zal gebeuren.
Een god maakt het zo.
148
00:16:25,150 --> 00:16:29,700
Hoor jezelf.
Weet je naar wie je begint te klinken?
149
00:17:22,490 --> 00:17:28,770
Doc Badger. Agent Davis,
LAPD. Heb een paar vragen.
150
00:17:32,340 --> 00:17:34,860
Wat het ook is, ik heb het niet gedaan.
151
00:17:35,110 --> 00:17:38,670
Heb je een jonge dame gezien
met een zwarte lotus tatoeage?
152
00:17:41,060 --> 00:17:45,720
Denk je dat ik de hele dag zit te kijken
naar mensen en hun tatoeages?
153
00:17:47,070 --> 00:17:51,020
Nou, ze had een dataschijf bij zich
en zwaaide rond met een zwaard.
154
00:17:51,021 --> 00:17:53,471
Een samoerai zwaard.
155
00:17:55,330 --> 00:17:57,360
Hier in de buurt.
156
00:17:57,760 --> 00:18:02,450
Iedereen zegt dat jij de man bent die
zulke dingen ziet in deze buurt.
157
00:18:03,540 --> 00:18:05,910
Het is tijd voor me
om de winkel te sluiten.
158
00:18:06,980 --> 00:18:09,030
Als je me niet arresteert...
159
00:18:09,620 --> 00:18:11,730
... ga dan andere mensen lastigvallen.
160
00:18:15,430 --> 00:18:17,660
We houden contact, Doc.
161
00:18:20,320 --> 00:18:22,160
Verdomme...
162
00:19:48,890 --> 00:19:50,350
Wat?
163
00:19:58,320 --> 00:20:02,210
Kom van jullie reten en ren,
stelletje goedkope poppen!
164
00:20:10,910 --> 00:20:14,240
Wat doe je?
Je kent de regels.
165
00:20:14,241 --> 00:20:16,951
Hé, ik ben een journalist.
166
00:20:16,952 --> 00:20:20,192
Als je het niet vastlegt,
is het dan wel gebeurd?
167
00:20:22,270 --> 00:20:24,460
Al klaar?
168
00:20:24,480 --> 00:20:28,000
Het is geen uitdaging om ze
van deze afstand te pakken.
169
00:20:28,090 --> 00:20:32,850
Als ze echt gevaarlijk zijn, zouden we
van dichtbij op ze kunnen jagen.
170
00:20:33,290 --> 00:20:35,440
Klinkt als lol.
171
00:20:41,960 --> 00:20:47,310
Deze replica's zijn totaal bekabeld, om
volledig onderdanig te zijn aan mensen.
172
00:20:50,790 --> 00:20:52,490
Replica's...
173
00:20:53,240 --> 00:20:55,340
... totaal bekabeld...
174
00:20:55,840 --> 00:20:57,920
... om volledig...
175
00:20:58,610 --> 00:21:00,500
... onderdanig...
176
00:21:10,170 --> 00:21:15,630
Deze dingen zijn hulpeloos.
Wat wij ook willen, doen we.
177
00:21:16,470 --> 00:21:18,630
Het is te gemakkelijk.
178
00:21:23,120 --> 00:21:24,610
Waarom?
179
00:21:27,990 --> 00:21:34,090
♪ Ik ben zo moe, oh, zo moe, ♪
♪ al die stemmen in mijn hoofd. ♪
180
00:21:34,091 --> 00:21:37,681
♪ Levend door mijn normaal, ♪
♪ oh, zo formeel. ♪
181
00:21:37,682 --> 00:21:40,622
♪ Ik zweer, ze maken me gek.. ♪
182
00:21:40,623 --> 00:21:44,703
♪ Kan niet zeggen wie een leugenaar is, ♪
♪ komt de hel of hoog water, ♪
183
00:21:44,800 --> 00:21:49,000
♪ ik luister niet. ♪
184
00:21:51,950 --> 00:21:56,400
♪ Ik ga hier weg. ♪
♪ Oh, nee. ♪
185
00:21:56,401 --> 00:21:59,801
♪ Ik zal niet loslaten, ♪
♪ totdat jij het zegt. ♪
186
00:21:59,802 --> 00:22:02,912
♪ Ik ben het beu om verdwaald te zijn. ♪
187
00:22:02,913 --> 00:22:10,290
♪ Toon me de weg weer naar huis. ♪
188
00:22:11,130 --> 00:22:16,770
♪ Om thuis te komen. ♪
189
00:22:16,794 --> 00:22:21,794
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
16073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.