Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
It's been a while.
4
00:02:34,830 --> 00:02:37,010
What's with you To-y?
5
00:02:37,050 --> 00:02:39,200
Getting wild like that!
6
00:02:43,700 --> 00:02:47,860
Well, we won't be playing there anymore.
7
00:02:47,900 --> 00:02:50,760
It's all right, we'll just play somewhere else.
8
00:02:50,800 --> 00:02:54,800
It's NOT all right. We were scheduled to play at the Yaon Hibiya concert in 2 weeks.
9
00:02:54,830 --> 00:02:59,500
That's right. GASP isn't a small time band.
10
00:02:59,530 --> 00:03:00,700
You must be drunk.
11
00:03:00,730 --> 00:03:02,400
What?
12
00:03:04,100 --> 00:03:08,360
Sorry... When I saw his face, I just got mad.
13
00:03:08,400 --> 00:03:13,800
He was up in the front, just sitting... weird guy.
14
00:03:13,830 --> 00:03:18,400
That guy was Yoji Aikawa.
15
00:03:20,900 --> 00:03:23,060
Never heard of him.
16
00:03:23,100 --> 00:03:27,200
Well, what was he doing there?
17
00:03:27,230 --> 00:03:29,700
Who knows.
18
00:03:31,600 --> 00:03:34,300
Well, I'm going.
19
00:03:34,330 --> 00:03:37,260
Hey! To-y...
20
00:03:37,300 --> 00:03:40,200
Hey...! Wait up.
21
00:03:43,100 --> 00:03:45,300
Heh...! What a guy!
22
00:03:54,400 --> 00:03:56,900
Come here, Nya.
23
00:04:22,200 --> 00:04:24,850
Hey! Doesn't it seem different from rehearsal?
24
00:04:24,880 --> 00:04:27,500
Yeah, he came back with a bruise on his face.
25
00:04:35,900 --> 00:04:39,400
Camera #3, don't get too close.
26
00:04:43,400 --> 00:04:45,660
Oh...! Ms. Kato.
27
00:04:45,700 --> 00:04:49,400
That band's just a bunch of hoodlums.
28
00:05:04,500 --> 00:05:07,060
So that bruise...
29
00:05:07,100 --> 00:05:10,460
I'll find the backup band for Yoji.
30
00:05:10,500 --> 00:05:14,700
Don't introduce him to any more strange people.
31
00:05:14,730 --> 00:05:19,160
By the way, how were they...?
32
00:05:19,200 --> 00:05:24,300
So... That was it, eh, Sonoko-chan.
33
00:06:18,000 --> 00:06:27,300
No close-ups tonight because of that fool... that jerk.
34
00:06:27,330 --> 00:06:31,300
'To-y'... she said...?.
35
00:06:31,330 --> 00:06:33,200
That boy...
36
00:08:46,500 --> 00:08:48,650
Wh-who are you?!
37
00:08:48,680 --> 00:08:50,800
I'm his lover.
38
00:08:56,620 --> 00:09:00,820
What's the meaning of this?!
39
00:09:00,850 --> 00:09:03,920
Hey! Come here!
40
00:09:06,220 --> 00:09:09,120
What are you thinking?!
41
00:09:14,720 --> 00:09:19,220
You're so noisy. Can't you guys keep it down?
42
00:09:35,020 --> 00:09:36,720
Niya
43
00:09:43,620 --> 00:09:45,520
What?
44
00:09:46,920 --> 00:09:48,620
Bang!
45
00:09:54,720 --> 00:09:55,870
Sorry, sorry.
46
00:09:55,900 --> 00:09:56,980
Cut it out!
47
00:09:57,020 --> 00:09:59,820
Stop it already.
48
00:10:09,220 --> 00:10:11,720
Koishikaw Hiderow, Who's this?
49
00:10:14,920 --> 00:10:17,220
The one that's cooking now.
50
00:10:22,820 --> 00:10:25,220
What did you say?
51
00:10:26,920 --> 00:10:28,520
Hiderow, Hiderow!
52
00:10:32,720 --> 00:10:34,620
It's true!
53
00:10:35,720 --> 00:10:37,520
What is?
54
00:10:38,820 --> 00:10:41,020
So, you're a transvestite?
55
00:10:46,220 --> 00:10:48,020
Shouldn't you let her in?
56
00:10:51,220 --> 00:10:53,420
She'll be all right. Say 'Ahhh'!
57
00:12:03,720 --> 00:12:05,980
Shoji! Where are you going dressed like that!
58
00:12:06,020 --> 00:12:09,420
If you're going out, why don't you deliver something for the shop?!
59
00:12:40,120 --> 00:12:42,380
Yo, To-y!
60
00:12:42,420 --> 00:12:47,320
You had a call from a lady.
61
00:12:47,350 --> 00:12:49,220
A lady?
62
00:12:55,120 --> 00:12:58,120
Who's the girl?
63
00:13:03,120 --> 00:13:05,820
A woman you don't know.
64
00:13:10,120 --> 00:13:13,620
Koyama Productions. Kato... don't know her.
65
00:13:15,020 --> 00:13:16,680
Hey, it's GASP!
66
00:13:16,720 --> 00:13:18,480
The Yaon concert rumor is ture.
67
00:13:18,520 --> 00:13:21,420
Their live show at the Loft was great.
68
00:13:21,450 --> 00:13:24,320
Why didn't you ask me to come?
69
00:13:34,320 --> 00:13:36,170
Do you still have GASP Tickets?
70
00:13:36,200 --> 00:13:38,020
Ticket sales are at the entrance.
71
00:13:38,050 --> 00:13:39,830
The vocalist, To-y, is hot.
72
00:13:39,870 --> 00:13:41,580
They should make a record.
73
00:13:41,620 --> 00:13:44,420
Let me see... There should be 3 left...
74
00:13:44,450 --> 00:13:47,220
I'm sorry, we're sold out.
75
00:13:48,920 --> 00:13:51,820
Damn, this place is out too.
76
00:14:04,520 --> 00:14:08,020
Watermelon! Watermelon!
77
00:14:11,520 --> 00:14:13,520
D- don't you have to go?
78
00:14:13,550 --> 00:14:16,920
Huh...? Where...?
79
00:14:20,920 --> 00:14:25,220
Due to recording sessions, we will broadcast a video taped performance.
80
00:14:25,250 --> 00:14:27,780
Recording?
81
00:14:27,820 --> 00:14:30,220
You're playing hookey.
82
00:14:33,920 --> 00:14:36,020
How does she know?
83
00:14:36,050 --> 00:14:38,080
I didn't say anything.
84
00:14:38,120 --> 00:14:42,020
This week at No. 1, Yoji Aikawa and 'Up to Date Carnival'
85
00:14:42,050 --> 00:14:45,520
To-y, does it taste good?
86
00:14:45,550 --> 00:14:47,620
Delicious.
87
00:15:14,720 --> 00:15:19,120
Tonight we're broadcasting live from the Shinjuku Loft...
88
00:15:19,150 --> 00:15:22,480
It's been a while since GASP's last gig
89
00:15:22,520 --> 00:15:26,920
Known for their violence, they had been in a slump for 3 months.
90
00:15:27,520 --> 00:15:36,720
We can look forward to their performance next week at Yaon Hibiya...
91
00:16:17,420 --> 00:16:22,320
To-y... that lady called again.
92
00:16:30,520 --> 00:16:33,820
If anything happens... let me know.
93
00:17:34,120 --> 00:17:37,080
GASP?
94
00:17:37,120 --> 00:17:42,720
Are you kidding? GASP? Not the band...
95
00:17:42,750 --> 00:17:44,920
Just you.
96
00:17:53,220 --> 00:17:58,820
Staying with that band will ruin you.
97
00:17:58,850 --> 00:18:01,020
You can't be serious.
98
00:18:12,520 --> 00:18:16,420
I hear you're Sonoko's cousin.
99
00:18:16,450 --> 00:18:20,280
You do have her good looks.
100
00:18:20,320 --> 00:18:23,620
Don't you want to be on TV with her?
101
00:18:25,020 --> 00:18:28,320
You want to make me a pop star?
102
00:18:31,120 --> 00:18:35,220
You could be more popular than Yoji Aikawa.
103
00:18:35,250 --> 00:18:38,180
Huh?
104
00:18:38,220 --> 00:18:40,520
Who's he?
105
00:18:47,620 --> 00:18:51,870
Sorry, we're wasting rehearsal time.
106
00:18:51,900 --> 00:18:56,260
We'll be seeing each other soon.
107
00:18:56,290 --> 00:19:00,620
But next time, you'll be seeing me.
108
00:19:25,520 --> 00:19:27,920
Tickets are sold out!
109
00:19:32,220 --> 00:19:35,420
Tickets are sold out!
110
00:19:42,480 --> 00:19:45,880
U- um. I just went to the 4B label...
111
00:19:45,920 --> 00:19:53,420
The record deal for the Yaon concert... it's on.
112
00:19:54,150 --> 00:19:57,220
We did it! We did it!
113
00:22:09,520 --> 00:22:13,820
It's only a week 'til the Yaon show.
114
00:22:13,850 --> 00:22:16,280
Tickets are sold out already.
115
00:22:16,320 --> 00:22:20,920
The quys in my band are looking forward to it.
116
00:22:27,520 --> 00:22:30,720
Well... Good luck!
117
00:22:41,620 --> 00:22:43,320
Who's that?
118
00:22:43,350 --> 00:22:44,980
A friend.
119
00:22:45,020 --> 00:22:49,820
To-y's friends are so strange.
120
00:22:49,850 --> 00:22:52,120
You, too.
121
00:22:54,720 --> 00:22:59,020
I've made dinner for us... Where were you?
122
00:23:00,220 --> 00:23:02,820
The fair... the fair.
123
00:23:04,220 --> 00:23:08,080
Weren't you lucky.
124
00:23:08,120 --> 00:23:10,820
These are presents. Here!
125
00:23:10,850 --> 00:23:14,020
I don't want them!
126
00:24:03,820 --> 00:24:06,020
Stop... please.
127
00:24:12,620 --> 00:24:14,920
Just kidding!
128
00:24:16,320 --> 00:24:18,820
Ugh! Really...
129
00:24:26,320 --> 00:24:30,880
So it was you... You talked to her.
130
00:24:30,920 --> 00:24:37,420
Ms. Kato has been cold to Yoji lately, that's all.
131
00:24:39,220 --> 00:24:42,380
So the Loft show was a set up.
132
00:24:42,420 --> 00:24:46,020
I wanted you to be in the entertainment business.
133
00:24:46,050 --> 00:24:48,780
With your looks you're set.
134
00:24:48,820 --> 00:24:54,220
You can go places. No doubt about it. Take it from your cousin.
135
00:24:54,250 --> 00:24:56,920
Not interested.
136
00:25:05,220 --> 00:25:09,320
...Are you leaving after summer vacation?
137
00:25:09,350 --> 00:25:13,620
Haven't decided yet.
138
00:25:13,650 --> 00:25:15,920
Nasty weather!
139
00:26:48,720 --> 00:26:56,420
Meow, meow, meow... I'm going to get cokes. What kind do you want?
140
00:27:24,920 --> 00:27:27,920
To-y... isn't it?
141
00:27:35,120 --> 00:27:37,720
You want something?
142
00:27:41,420 --> 00:27:44,280
Thanks for last time
143
00:27:44,320 --> 00:27:47,520
If you want more, I'm ready.
144
00:27:53,920 --> 00:27:57,120
You're very hot-headed.
145
00:28:05,220 --> 00:28:06,620
Hey, what should we do?!
146
00:28:06,650 --> 00:28:08,480
2000 yen on To-y.
147
00:28:08,520 --> 00:28:11,220
That's not what I meant!
148
00:28:17,220 --> 00:28:22,580
So, did you get a contract?
149
00:28:22,620 --> 00:28:31,020
Again... What is it? Everyone's trying to use me...
150
00:28:39,020 --> 00:28:43,620
I'm not like the guy you see on TV.
151
00:28:46,220 --> 00:28:52,420
You know you can't change anything by yourself.
152
00:28:52,450 --> 00:28:57,780
You should take every chance you get...
153
00:28:57,820 --> 00:29:05,120
You may not like looking like a teen idol, but we can change this lousy business.
154
00:29:14,620 --> 00:29:18,220
Good luck.
155
00:29:27,620 --> 00:29:29,380
What are you doing?
156
00:29:29,420 --> 00:29:33,120
Nothing! Just get the cokes!
157
00:29:37,420 --> 00:29:39,180
Isami?
158
00:29:39,220 --> 00:29:42,520
Get Coke Classic.
159
00:29:43,820 --> 00:29:48,880
It seems as though Kato was right...
160
00:29:48,920 --> 00:29:55,620
All you can do is cry and scream in your world,
161
00:29:56,920 --> 00:29:58,680
And...
162
00:29:58,720 --> 00:30:03,520
...and that world won't be there forever.
163
00:30:29,220 --> 00:30:31,720
What's that?!
164
00:30:34,920 --> 00:30:37,870
NO WAY!
165
00:30:37,900 --> 00:30:41,060
It's a lie!
166
00:30:41,090 --> 00:30:44,220
Some joke...
167
00:30:47,120 --> 00:30:54,320
I asked for a reason but they wouldn't tell me.
168
00:31:49,520 --> 00:31:53,420
I'm late... sorry!
169
00:31:54,220 --> 00:31:56,980
Long wait?
170
00:31:57,020 --> 00:32:01,320
Couldn't find Classic so I went crosstown to look.
171
00:32:01,350 --> 00:32:07,020
But they were sold out.
172
00:32:12,620 --> 00:32:15,020
What's wrong?
173
00:32:17,020 --> 00:32:20,780
It's canceled...
174
00:32:20,820 --> 00:32:25,020
The Yaon Hibiya show and the record deal...
175
00:32:52,020 --> 00:32:55,780
Why are we so quiet?
176
00:32:55,820 --> 00:32:59,580
What's the matter... tell 'em...
177
00:32:59,620 --> 00:33:05,820
Who caused all this... Just like that!
178
00:33:05,850 --> 00:33:07,280
Cut it out.
179
00:33:07,320 --> 00:33:13,020
What were you doing all this time... sneaking around.
180
00:33:13,050 --> 00:33:18,320
Do they want you or what? Tell 'em, Shoji!
181
00:33:20,420 --> 00:33:24,520
Aikawa came a while ago,... to To-y.
182
00:33:26,420 --> 00:33:31,420
Why didn't you hit him, To-y?!
183
00:33:31,450 --> 00:33:34,320
I'm not you.
184
00:33:39,520 --> 00:33:43,170
What's your problem? I'm not quitting.
185
00:33:43,200 --> 00:33:47,360
That's right! It's not To-y's fault.
186
00:33:47,390 --> 00:33:51,520
It's that woman, Aikawa's manager!
187
00:33:53,620 --> 00:33:57,370
Fighting is sad.
188
00:33:57,400 --> 00:34:01,120
What do you know...?
189
00:34:09,920 --> 00:34:12,620
It's the same thing...
190
00:34:12,650 --> 00:34:14,520
Isami!
191
00:34:16,420 --> 00:34:19,020
What are we?!
192
00:34:20,620 --> 00:34:23,020
A band that can't do a gig...
193
00:34:23,050 --> 00:34:25,420
We're not a band!
194
00:35:06,620 --> 00:35:08,820
What do you want to do about tomorrow's Yoji concert?
195
00:35:08,850 --> 00:35:10,620
I'm going. It's his first at Yaon.
196
00:35:10,650 --> 00:35:12,220
It was announced yesterday.
197
00:35:12,250 --> 00:35:13,180
It's like him.
198
00:35:13,220 --> 00:35:17,670
Ticket sales are only at the concert.
199
00:35:17,700 --> 00:35:22,410
Are you crazy! We bought GASP tickets!
200
00:35:22,440 --> 00:35:27,080
We're sorry, we can refund the tickets.
201
00:35:27,120 --> 00:35:30,020
They are also good for Yoji Aikawa's concert. Please understand.
202
00:35:30,050 --> 00:35:31,620
Hey, wanna sell those tickets? I'll pay double.
203
00:35:31,650 --> 00:35:35,420
I'll pay triple!
204
00:35:41,920 --> 00:35:45,080
Your aggressive moves are as effective as ever.
205
00:35:45,120 --> 00:35:50,220
As a talent manager, your image marketing strategy is superb.
206
00:36:22,320 --> 00:36:26,420
He wouldn't be here.
207
00:36:27,520 --> 00:36:29,220
Hey!
208
00:36:29,250 --> 00:36:30,920
Hi
209
00:36:51,720 --> 00:36:54,520
To-y...
210
00:38:13,820 --> 00:38:15,920
You smiled!
211
00:39:21,520 --> 00:39:24,120
Good morning...
212
00:39:25,520 --> 00:39:27,580
Huh! To-y!
213
00:39:27,620 --> 00:39:32,020
Where have you been the last three days?
214
00:39:32,050 --> 00:39:34,820
Huh! I can't hear you...
215
00:39:34,850 --> 00:39:37,020
What...?
216
00:40:07,920 --> 00:40:10,620
Will you look at them
217
00:40:10,650 --> 00:40:13,320
They're not normal
218
00:40:14,320 --> 00:40:16,920
They're creepy...
219
00:40:16,950 --> 00:40:18,480
Weirdos
220
00:40:18,520 --> 00:40:19,680
Where'd they come from?
221
00:40:19,720 --> 00:40:25,120
GASP ticket holders, please line up single file and we will refund your tickets.
222
00:40:25,150 --> 00:40:26,680
I didn't hear about this!
223
00:40:26,720 --> 00:40:32,520
The tickets are also good for tonight's Yoji Aikawa concert.
224
00:40:32,550 --> 00:40:35,220
Are you stoned?! I don't want to see THAT Aikawa!
225
00:40:35,250 --> 00:40:38,920
What do you mean, THAT Aikawa?!
226
00:40:38,950 --> 00:40:40,630
What did you say, old hag?
227
00:40:40,670 --> 00:40:42,280
What do you mean, 'old hag'?!
228
00:40:42,320 --> 00:40:47,920
Please be quiet. Don't do anything rash...
229
00:40:47,950 --> 00:40:50,620
Do not cause any trouble.
230
00:40:55,820 --> 00:41:00,120
We don't want any accidents.
231
00:41:05,020 --> 00:41:05,880
Why don't they all go home?
232
00:41:05,920 --> 00:41:09,020
Where did you get these tickets?!
233
00:41:39,920 --> 00:41:43,820
WE WANT GASP!
234
00:42:24,220 --> 00:42:26,120
Hey! That sounds like GASP!?
235
00:42:26,150 --> 00:42:28,530
Over there!
236
00:42:28,570 --> 00:42:30,880
Where?!
237
00:42:30,920 --> 00:42:34,120
Where's that music coming from?
238
00:43:39,620 --> 00:43:46,020
Hey! GASP is playing at Hibiya!
239
00:43:46,050 --> 00:43:46,980
GASP?
240
00:43:47,020 --> 00:43:50,220
I thought they were cancelled!
241
00:43:50,250 --> 00:43:53,480
They're at the music hall
242
00:43:53,520 --> 00:43:57,820
Aikawa is playing at the large hall.
243
00:43:57,850 --> 00:44:00,130
Sorry, let's go.
244
00:44:00,170 --> 00:44:02,420
Where is it?
245
00:44:19,020 --> 00:44:20,620
Hey! What's that?!
246
00:44:20,650 --> 00:44:22,220
Let's check it out.
247
00:44:27,220 --> 00:44:29,120
Looks like the fun's over there.
248
00:44:29,150 --> 00:44:31,820
I'm going later.
249
00:46:38,820 --> 00:46:42,280
What did you say?
250
00:46:42,320 --> 00:46:46,120
I've found a place for our show. Come see us.
251
00:46:46,150 --> 00:46:48,820
To-y! Hurry!
252
00:47:42,320 --> 00:47:45,120
Ouch!
253
00:47:45,150 --> 00:47:47,920
You...
254
00:48:12,820 --> 00:48:16,620
I couldn't stand listening to your bass.
255
00:49:20,420 --> 00:49:22,620
TO-Y
256
00:49:33,620 --> 00:49:35,720
BANG!
16046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.