All language subtitles for Toi.1987.JAPANESE.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:33,000 --> 00:02:34,800 It's been a while. 4 00:02:34,830 --> 00:02:37,010 What's with you To-y? 5 00:02:37,050 --> 00:02:39,200 Getting wild like that! 6 00:02:43,700 --> 00:02:47,860 Well, we won't be playing there anymore. 7 00:02:47,900 --> 00:02:50,760 It's all right, we'll just play somewhere else. 8 00:02:50,800 --> 00:02:54,800 It's NOT all right. We were scheduled to play at the Yaon Hibiya concert in 2 weeks. 9 00:02:54,830 --> 00:02:59,500 That's right. GASP isn't a small time band. 10 00:02:59,530 --> 00:03:00,700 You must be drunk. 11 00:03:00,730 --> 00:03:02,400 What? 12 00:03:04,100 --> 00:03:08,360 Sorry... When I saw his face, I just got mad. 13 00:03:08,400 --> 00:03:13,800 He was up in the front, just sitting... weird guy. 14 00:03:13,830 --> 00:03:18,400 That guy was Yoji Aikawa. 15 00:03:20,900 --> 00:03:23,060 Never heard of him. 16 00:03:23,100 --> 00:03:27,200 Well, what was he doing there? 17 00:03:27,230 --> 00:03:29,700 Who knows. 18 00:03:31,600 --> 00:03:34,300 Well, I'm going. 19 00:03:34,330 --> 00:03:37,260 Hey! To-y... 20 00:03:37,300 --> 00:03:40,200 Hey...! Wait up. 21 00:03:43,100 --> 00:03:45,300 Heh...! What a guy! 22 00:03:54,400 --> 00:03:56,900 Come here, Nya. 23 00:04:22,200 --> 00:04:24,850 Hey! Doesn't it seem different from rehearsal? 24 00:04:24,880 --> 00:04:27,500 Yeah, he came back with a bruise on his face. 25 00:04:35,900 --> 00:04:39,400 Camera #3, don't get too close. 26 00:04:43,400 --> 00:04:45,660 Oh...! Ms. Kato. 27 00:04:45,700 --> 00:04:49,400 That band's just a bunch of hoodlums. 28 00:05:04,500 --> 00:05:07,060 So that bruise... 29 00:05:07,100 --> 00:05:10,460 I'll find the backup band for Yoji. 30 00:05:10,500 --> 00:05:14,700 Don't introduce him to any more strange people. 31 00:05:14,730 --> 00:05:19,160 By the way, how were they...? 32 00:05:19,200 --> 00:05:24,300 So... That was it, eh, Sonoko-chan. 33 00:06:18,000 --> 00:06:27,300 No close-ups tonight because of that fool... that jerk. 34 00:06:27,330 --> 00:06:31,300 'To-y'... she said...?. 35 00:06:31,330 --> 00:06:33,200 That boy... 36 00:08:46,500 --> 00:08:48,650 Wh-who are you?! 37 00:08:48,680 --> 00:08:50,800 I'm his lover. 38 00:08:56,620 --> 00:09:00,820 What's the meaning of this?! 39 00:09:00,850 --> 00:09:03,920 Hey! Come here! 40 00:09:06,220 --> 00:09:09,120 What are you thinking?! 41 00:09:14,720 --> 00:09:19,220 You're so noisy. Can't you guys keep it down? 42 00:09:35,020 --> 00:09:36,720 Niya 43 00:09:43,620 --> 00:09:45,520 What? 44 00:09:46,920 --> 00:09:48,620 Bang! 45 00:09:54,720 --> 00:09:55,870 Sorry, sorry. 46 00:09:55,900 --> 00:09:56,980 Cut it out! 47 00:09:57,020 --> 00:09:59,820 Stop it already. 48 00:10:09,220 --> 00:10:11,720 Koishikaw Hiderow, Who's this? 49 00:10:14,920 --> 00:10:17,220 The one that's cooking now. 50 00:10:22,820 --> 00:10:25,220 What did you say? 51 00:10:26,920 --> 00:10:28,520 Hiderow, Hiderow! 52 00:10:32,720 --> 00:10:34,620 It's true! 53 00:10:35,720 --> 00:10:37,520 What is? 54 00:10:38,820 --> 00:10:41,020 So, you're a transvestite? 55 00:10:46,220 --> 00:10:48,020 Shouldn't you let her in? 56 00:10:51,220 --> 00:10:53,420 She'll be all right. Say 'Ahhh'! 57 00:12:03,720 --> 00:12:05,980 Shoji! Where are you going dressed like that! 58 00:12:06,020 --> 00:12:09,420 If you're going out, why don't you deliver something for the shop?! 59 00:12:40,120 --> 00:12:42,380 Yo, To-y! 60 00:12:42,420 --> 00:12:47,320 You had a call from a lady. 61 00:12:47,350 --> 00:12:49,220 A lady? 62 00:12:55,120 --> 00:12:58,120 Who's the girl? 63 00:13:03,120 --> 00:13:05,820 A woman you don't know. 64 00:13:10,120 --> 00:13:13,620 Koyama Productions. Kato... don't know her. 65 00:13:15,020 --> 00:13:16,680 Hey, it's GASP! 66 00:13:16,720 --> 00:13:18,480 The Yaon concert rumor is ture. 67 00:13:18,520 --> 00:13:21,420 Their live show at the Loft was great. 68 00:13:21,450 --> 00:13:24,320 Why didn't you ask me to come? 69 00:13:34,320 --> 00:13:36,170 Do you still have GASP Tickets? 70 00:13:36,200 --> 00:13:38,020 Ticket sales are at the entrance. 71 00:13:38,050 --> 00:13:39,830 The vocalist, To-y, is hot. 72 00:13:39,870 --> 00:13:41,580 They should make a record. 73 00:13:41,620 --> 00:13:44,420 Let me see... There should be 3 left... 74 00:13:44,450 --> 00:13:47,220 I'm sorry, we're sold out. 75 00:13:48,920 --> 00:13:51,820 Damn, this place is out too. 76 00:14:04,520 --> 00:14:08,020 Watermelon! Watermelon! 77 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 D- don't you have to go? 78 00:14:13,550 --> 00:14:16,920 Huh...? Where...? 79 00:14:20,920 --> 00:14:25,220 Due to recording sessions, we will broadcast a video taped performance. 80 00:14:25,250 --> 00:14:27,780 Recording? 81 00:14:27,820 --> 00:14:30,220 You're playing hookey. 82 00:14:33,920 --> 00:14:36,020 How does she know? 83 00:14:36,050 --> 00:14:38,080 I didn't say anything. 84 00:14:38,120 --> 00:14:42,020 This week at No. 1, Yoji Aikawa and 'Up to Date Carnival' 85 00:14:42,050 --> 00:14:45,520 To-y, does it taste good? 86 00:14:45,550 --> 00:14:47,620 Delicious. 87 00:15:14,720 --> 00:15:19,120 Tonight we're broadcasting live from the Shinjuku Loft... 88 00:15:19,150 --> 00:15:22,480 It's been a while since GASP's last gig 89 00:15:22,520 --> 00:15:26,920 Known for their violence, they had been in a slump for 3 months. 90 00:15:27,520 --> 00:15:36,720 We can look forward to their performance next week at Yaon Hibiya... 91 00:16:17,420 --> 00:16:22,320 To-y... that lady called again. 92 00:16:30,520 --> 00:16:33,820 If anything happens... let me know. 93 00:17:34,120 --> 00:17:37,080 GASP? 94 00:17:37,120 --> 00:17:42,720 Are you kidding? GASP? Not the band... 95 00:17:42,750 --> 00:17:44,920 Just you. 96 00:17:53,220 --> 00:17:58,820 Staying with that band will ruin you. 97 00:17:58,850 --> 00:18:01,020 You can't be serious. 98 00:18:12,520 --> 00:18:16,420 I hear you're Sonoko's cousin. 99 00:18:16,450 --> 00:18:20,280 You do have her good looks. 100 00:18:20,320 --> 00:18:23,620 Don't you want to be on TV with her? 101 00:18:25,020 --> 00:18:28,320 You want to make me a pop star? 102 00:18:31,120 --> 00:18:35,220 You could be more popular than Yoji Aikawa. 103 00:18:35,250 --> 00:18:38,180 Huh? 104 00:18:38,220 --> 00:18:40,520 Who's he? 105 00:18:47,620 --> 00:18:51,870 Sorry, we're wasting rehearsal time. 106 00:18:51,900 --> 00:18:56,260 We'll be seeing each other soon. 107 00:18:56,290 --> 00:19:00,620 But next time, you'll be seeing me. 108 00:19:25,520 --> 00:19:27,920 Tickets are sold out! 109 00:19:32,220 --> 00:19:35,420 Tickets are sold out! 110 00:19:42,480 --> 00:19:45,880 U- um. I just went to the 4B label... 111 00:19:45,920 --> 00:19:53,420 The record deal for the Yaon concert... it's on. 112 00:19:54,150 --> 00:19:57,220 We did it! We did it! 113 00:22:09,520 --> 00:22:13,820 It's only a week 'til the Yaon show. 114 00:22:13,850 --> 00:22:16,280 Tickets are sold out already. 115 00:22:16,320 --> 00:22:20,920 The quys in my band are looking forward to it. 116 00:22:27,520 --> 00:22:30,720 Well... Good luck! 117 00:22:41,620 --> 00:22:43,320 Who's that? 118 00:22:43,350 --> 00:22:44,980 A friend. 119 00:22:45,020 --> 00:22:49,820 To-y's friends are so strange. 120 00:22:49,850 --> 00:22:52,120 You, too. 121 00:22:54,720 --> 00:22:59,020 I've made dinner for us... Where were you? 122 00:23:00,220 --> 00:23:02,820 The fair... the fair. 123 00:23:04,220 --> 00:23:08,080 Weren't you lucky. 124 00:23:08,120 --> 00:23:10,820 These are presents. Here! 125 00:23:10,850 --> 00:23:14,020 I don't want them! 126 00:24:03,820 --> 00:24:06,020 Stop... please. 127 00:24:12,620 --> 00:24:14,920 Just kidding! 128 00:24:16,320 --> 00:24:18,820 Ugh! Really... 129 00:24:26,320 --> 00:24:30,880 So it was you... You talked to her. 130 00:24:30,920 --> 00:24:37,420 Ms. Kato has been cold to Yoji lately, that's all. 131 00:24:39,220 --> 00:24:42,380 So the Loft show was a set up. 132 00:24:42,420 --> 00:24:46,020 I wanted you to be in the entertainment business. 133 00:24:46,050 --> 00:24:48,780 With your looks you're set. 134 00:24:48,820 --> 00:24:54,220 You can go places. No doubt about it. Take it from your cousin. 135 00:24:54,250 --> 00:24:56,920 Not interested. 136 00:25:05,220 --> 00:25:09,320 ...Are you leaving after summer vacation? 137 00:25:09,350 --> 00:25:13,620 Haven't decided yet. 138 00:25:13,650 --> 00:25:15,920 Nasty weather! 139 00:26:48,720 --> 00:26:56,420 Meow, meow, meow... I'm going to get cokes. What kind do you want? 140 00:27:24,920 --> 00:27:27,920 To-y... isn't it? 141 00:27:35,120 --> 00:27:37,720 You want something? 142 00:27:41,420 --> 00:27:44,280 Thanks for last time 143 00:27:44,320 --> 00:27:47,520 If you want more, I'm ready. 144 00:27:53,920 --> 00:27:57,120 You're very hot-headed. 145 00:28:05,220 --> 00:28:06,620 Hey, what should we do?! 146 00:28:06,650 --> 00:28:08,480 2000 yen on To-y. 147 00:28:08,520 --> 00:28:11,220 That's not what I meant! 148 00:28:17,220 --> 00:28:22,580 So, did you get a contract? 149 00:28:22,620 --> 00:28:31,020 Again... What is it? Everyone's trying to use me... 150 00:28:39,020 --> 00:28:43,620 I'm not like the guy you see on TV. 151 00:28:46,220 --> 00:28:52,420 You know you can't change anything by yourself. 152 00:28:52,450 --> 00:28:57,780 You should take every chance you get... 153 00:28:57,820 --> 00:29:05,120 You may not like looking like a teen idol, but we can change this lousy business. 154 00:29:14,620 --> 00:29:18,220 Good luck. 155 00:29:27,620 --> 00:29:29,380 What are you doing? 156 00:29:29,420 --> 00:29:33,120 Nothing! Just get the cokes! 157 00:29:37,420 --> 00:29:39,180 Isami? 158 00:29:39,220 --> 00:29:42,520 Get Coke Classic. 159 00:29:43,820 --> 00:29:48,880 It seems as though Kato was right... 160 00:29:48,920 --> 00:29:55,620 All you can do is cry and scream in your world, 161 00:29:56,920 --> 00:29:58,680 And... 162 00:29:58,720 --> 00:30:03,520 ...and that world won't be there forever. 163 00:30:29,220 --> 00:30:31,720 What's that?! 164 00:30:34,920 --> 00:30:37,870 NO WAY! 165 00:30:37,900 --> 00:30:41,060 It's a lie! 166 00:30:41,090 --> 00:30:44,220 Some joke... 167 00:30:47,120 --> 00:30:54,320 I asked for a reason but they wouldn't tell me. 168 00:31:49,520 --> 00:31:53,420 I'm late... sorry! 169 00:31:54,220 --> 00:31:56,980 Long wait? 170 00:31:57,020 --> 00:32:01,320 Couldn't find Classic so I went crosstown to look. 171 00:32:01,350 --> 00:32:07,020 But they were sold out. 172 00:32:12,620 --> 00:32:15,020 What's wrong? 173 00:32:17,020 --> 00:32:20,780 It's canceled... 174 00:32:20,820 --> 00:32:25,020 The Yaon Hibiya show and the record deal... 175 00:32:52,020 --> 00:32:55,780 Why are we so quiet? 176 00:32:55,820 --> 00:32:59,580 What's the matter... tell 'em... 177 00:32:59,620 --> 00:33:05,820 Who caused all this... Just like that! 178 00:33:05,850 --> 00:33:07,280 Cut it out. 179 00:33:07,320 --> 00:33:13,020 What were you doing all this time... sneaking around. 180 00:33:13,050 --> 00:33:18,320 Do they want you or what? Tell 'em, Shoji! 181 00:33:20,420 --> 00:33:24,520 Aikawa came a while ago,... to To-y. 182 00:33:26,420 --> 00:33:31,420 Why didn't you hit him, To-y?! 183 00:33:31,450 --> 00:33:34,320 I'm not you. 184 00:33:39,520 --> 00:33:43,170 What's your problem? I'm not quitting. 185 00:33:43,200 --> 00:33:47,360 That's right! It's not To-y's fault. 186 00:33:47,390 --> 00:33:51,520 It's that woman, Aikawa's manager! 187 00:33:53,620 --> 00:33:57,370 Fighting is sad. 188 00:33:57,400 --> 00:34:01,120 What do you know...? 189 00:34:09,920 --> 00:34:12,620 It's the same thing... 190 00:34:12,650 --> 00:34:14,520 Isami! 191 00:34:16,420 --> 00:34:19,020 What are we?! 192 00:34:20,620 --> 00:34:23,020 A band that can't do a gig... 193 00:34:23,050 --> 00:34:25,420 We're not a band! 194 00:35:06,620 --> 00:35:08,820 What do you want to do about tomorrow's Yoji concert? 195 00:35:08,850 --> 00:35:10,620 I'm going. It's his first at Yaon. 196 00:35:10,650 --> 00:35:12,220 It was announced yesterday. 197 00:35:12,250 --> 00:35:13,180 It's like him. 198 00:35:13,220 --> 00:35:17,670 Ticket sales are only at the concert. 199 00:35:17,700 --> 00:35:22,410 Are you crazy! We bought GASP tickets! 200 00:35:22,440 --> 00:35:27,080 We're sorry, we can refund the tickets. 201 00:35:27,120 --> 00:35:30,020 They are also good for Yoji Aikawa's concert. Please understand. 202 00:35:30,050 --> 00:35:31,620 Hey, wanna sell those tickets? I'll pay double. 203 00:35:31,650 --> 00:35:35,420 I'll pay triple! 204 00:35:41,920 --> 00:35:45,080 Your aggressive moves are as effective as ever. 205 00:35:45,120 --> 00:35:50,220 As a talent manager, your image marketing strategy is superb. 206 00:36:22,320 --> 00:36:26,420 He wouldn't be here. 207 00:36:27,520 --> 00:36:29,220 Hey! 208 00:36:29,250 --> 00:36:30,920 Hi 209 00:36:51,720 --> 00:36:54,520 To-y... 210 00:38:13,820 --> 00:38:15,920 You smiled! 211 00:39:21,520 --> 00:39:24,120 Good morning... 212 00:39:25,520 --> 00:39:27,580 Huh! To-y! 213 00:39:27,620 --> 00:39:32,020 Where have you been the last three days? 214 00:39:32,050 --> 00:39:34,820 Huh! I can't hear you... 215 00:39:34,850 --> 00:39:37,020 What...? 216 00:40:07,920 --> 00:40:10,620 Will you look at them 217 00:40:10,650 --> 00:40:13,320 They're not normal 218 00:40:14,320 --> 00:40:16,920 They're creepy... 219 00:40:16,950 --> 00:40:18,480 Weirdos 220 00:40:18,520 --> 00:40:19,680 Where'd they come from? 221 00:40:19,720 --> 00:40:25,120 GASP ticket holders, please line up single file and we will refund your tickets. 222 00:40:25,150 --> 00:40:26,680 I didn't hear about this! 223 00:40:26,720 --> 00:40:32,520 The tickets are also good for tonight's Yoji Aikawa concert. 224 00:40:32,550 --> 00:40:35,220 Are you stoned?! I don't want to see THAT Aikawa! 225 00:40:35,250 --> 00:40:38,920 What do you mean, THAT Aikawa?! 226 00:40:38,950 --> 00:40:40,630 What did you say, old hag? 227 00:40:40,670 --> 00:40:42,280 What do you mean, 'old hag'?! 228 00:40:42,320 --> 00:40:47,920 Please be quiet. Don't do anything rash... 229 00:40:47,950 --> 00:40:50,620 Do not cause any trouble. 230 00:40:55,820 --> 00:41:00,120 We don't want any accidents. 231 00:41:05,020 --> 00:41:05,880 Why don't they all go home? 232 00:41:05,920 --> 00:41:09,020 Where did you get these tickets?! 233 00:41:39,920 --> 00:41:43,820 WE WANT GASP! 234 00:42:24,220 --> 00:42:26,120 Hey! That sounds like GASP!? 235 00:42:26,150 --> 00:42:28,530 Over there! 236 00:42:28,570 --> 00:42:30,880 Where?! 237 00:42:30,920 --> 00:42:34,120 Where's that music coming from? 238 00:43:39,620 --> 00:43:46,020 Hey! GASP is playing at Hibiya! 239 00:43:46,050 --> 00:43:46,980 GASP? 240 00:43:47,020 --> 00:43:50,220 I thought they were cancelled! 241 00:43:50,250 --> 00:43:53,480 They're at the music hall 242 00:43:53,520 --> 00:43:57,820 Aikawa is playing at the large hall. 243 00:43:57,850 --> 00:44:00,130 Sorry, let's go. 244 00:44:00,170 --> 00:44:02,420 Where is it? 245 00:44:19,020 --> 00:44:20,620 Hey! What's that?! 246 00:44:20,650 --> 00:44:22,220 Let's check it out. 247 00:44:27,220 --> 00:44:29,120 Looks like the fun's over there. 248 00:44:29,150 --> 00:44:31,820 I'm going later. 249 00:46:38,820 --> 00:46:42,280 What did you say? 250 00:46:42,320 --> 00:46:46,120 I've found a place for our show. Come see us. 251 00:46:46,150 --> 00:46:48,820 To-y! Hurry! 252 00:47:42,320 --> 00:47:45,120 Ouch! 253 00:47:45,150 --> 00:47:47,920 You... 254 00:48:12,820 --> 00:48:16,620 I couldn't stand listening to your bass. 255 00:49:20,420 --> 00:49:22,620 TO-Y 256 00:49:33,620 --> 00:49:35,720 BANG! 16046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.