All language subtitles for The.Bionic.Woman.s02e06.Kill.Oscar.Part.3-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang 3 00:00:40,502 --> 00:01:05,312 Translate By Zambronk_lah IDFL™ Subs Crew 4 00:01:13,006 --> 00:01:15,816 Delhi bagian utara sedang berawan ... 5 00:01:20,513 --> 00:01:22,720 Narayan telah sering diwawancarai 6 00:01:23,016 --> 00:01:24,996 Tapi dia tak pernah melihat dirinya di tv. 7 00:01:27,153 --> 00:01:29,997 Kau pernah melihat wawancaramu di tv? 8 00:01:30,190 --> 00:01:31,999 Tidak./ Kenapa? 9 00:01:33,026 --> 00:01:34,801 Karena aku buta. 10 00:01:48,041 --> 00:01:51,921 Tn Hanuman sejajarkan dengan gunung Dan tanganmu dibagian samping. 11 00:01:55,715 --> 00:02:00,027 Pertanyaan selanjutnya. Apa yang kau butuhkan untuk membunuh nyamuk? 12 00:02:00,720 --> 00:02:04,293 1. Baygon Semprot 2. Lotion anti nyamuk 13 00:02:04,657 --> 00:02:08,833 3. Obat nyamuk bakar 4. Raket nyamuk. 14 00:02:12,265 --> 00:02:15,303 Nyamuk./ Ya, benar! 15 00:02:16,736 --> 00:02:20,183 Pria ini juara pertama kali pada acara kami! 16 00:02:30,817 --> 00:02:33,161 Dimana pemeran Ibunya? Sutradara memanggilmu. 17 00:02:43,263 --> 00:02:45,702 Acara apa untuk hari ini?/ Kami syuting video klip musik. 18 00:02:46,499 --> 00:02:49,502 Kenapa kau berdiri di sini? Cepatlah./ Kau tak ingin berpakaian dulu? 19 00:02:50,537 --> 00:02:54,007 Ini seragamku! Aku senior program eksekutifmu. 20 00:02:54,207 --> 00:02:55,686 Dan kau cuma kameramen. 21 00:02:59,913 --> 00:03:01,950 Dimana Topi?/ Ini topinya. 22 00:03:14,994 --> 00:03:17,133 Beruntung sekali menemukan tempat seperti itu. 23 00:03:18,998 --> 00:03:21,774 Kau mau bicara sesuatu?/ Bicara apa? 24 00:03:26,005 --> 00:03:28,815 Bagaimana caranya bernyanyi!/ Lihatlah mertuamu di sini! 25 00:03:29,342 --> 00:03:31,583 kau ...?/ Ya. Dia bukan dari bagian rekaman. 26 00:03:31,744 --> 00:03:33,781 Dia cuma asisten lighting! 27 00:03:38,818 --> 00:03:41,264 Diam, tua bangka! 28 00:03:41,688 --> 00:03:43,258 Kau ini, akan kuhajar... 29 00:03:47,360 --> 00:03:53,333 Gadis itu berkata, "Aku mencintaimu" dan kau malah ikut campur! 30 00:03:53,866 --> 00:03:57,837 Dasar Buaya tua .../ Diam! Dan katakan ... 31 00:03:58,037 --> 00:04:01,746 Kau akan menikahi putriku atau tidak? Aku harus mengatur tanggalnya! 32 00:04:01,975 --> 00:04:04,956 Sama sepertimu aku masih bingung menentukan pasangan hidupku! 33 00:04:05,311 --> 00:04:07,848 Apa aku menikahi putrimu?/ Kau akan menikahinya kan? 34 00:04:08,114 --> 00:04:11,789 Kau dan putrimu selalu menyusahkanku! Bagaimana aku akan menikahinya? 35 00:04:11,985 --> 00:04:13,692 Maukah kau menikahi Maggi?/ Tidak! 36 00:04:13,886 --> 00:04:16,196 Kalau begitu, akan kusentuh titik lemahmu! 37 00:04:16,456 --> 00:04:18,129 Coba saja .../ Akan kucoba! 38 00:04:18,258 --> 00:04:20,238 Silakan .../ Tuan ... 39 00:04:22,895 --> 00:04:26,968 Tanya padanya kenapa kita bertengkar./ Kenapa?/Kau tak usah ikut campur ... 40 00:04:27,267 --> 00:04:28,871 Dasar keparat!/ Apa? 41 00:04:29,269 --> 00:04:32,876 Dasar keparat!/ Beraninya kau! Dasar brengsek! 42 00:04:34,007 --> 00:04:39,787 Sekarang mau menikahi Maggi atau tidak?/ Enyahlah, telur botak! 43 00:04:40,113 --> 00:04:43,788 Kau menyentuh titik lemahku? Aku takkan menikahi putrimu! 44 00:04:48,021 --> 00:04:49,796 Topi, telepon untukmu. 45 00:04:53,426 --> 00:04:54,996 Kau sebut klien kita Keparat? 46 00:05:02,568 --> 00:05:06,448 Ada yang menggelitik pinggangku ... Aku jadi memanggil semua orang keparat. 47 00:05:09,575 --> 00:05:10,519 Dasar keparat! 48 00:05:12,178 --> 00:05:14,488 Diam, kau anjing!/ Anjing?! 49 00:05:14,681 --> 00:05:17,321 Bukan anjing, pak ... Keparat, hentikan! 50 00:05:23,990 --> 00:05:26,766 Topi, kau akan menikahi putriku, kan? 51 00:05:32,432 --> 00:05:33,433 Enyahlah! 52 00:05:35,134 --> 00:05:38,775 Aku kehilangan pekerjaanku! Beritahu M.D. tentang kelemahanku. M.D = Managing Director 53 00:05:38,938 --> 00:05:43,182 Masuk .. jadi apa masalahmu?/ Setiap kali aku dikelitiki ... 54 00:05:43,409 --> 00:05:45,184 Dasar keparat!/ Kau bilang apa? 55 00:05:46,813 --> 00:05:49,987 Berhenti! Jangan tinggalkan aku! 56 00:06:36,996 --> 00:06:38,976 Lihatlah diriku, sayang 57 00:06:43,002 --> 00:06:44,982 Jatuh cintalah padaku 58 00:07:13,399 --> 00:07:17,639 Berikan cintamu padaku Berikan aku mawar ... " 59 00:07:25,978 --> 00:07:28,151 Jangan takut 60 00:07:28,981 --> 00:07:31,120 Jangan menolakku 61 00:07:31,317 --> 00:07:34,355 Tulis perasaanmu pada secarik kertas 62 00:07:43,729 --> 00:07:45,709 Lihatlah diriku, sayang 63 00:07:50,002 --> 00:07:51,982 Jatuh cintalah padaku 64 00:08:17,530 --> 00:08:22,343 Kita berjemur di atas pasir yang panas dan nikmati bersama-sama 65 00:08:29,709 --> 00:08:34,283 Saat berbaring mari kita bercinta 66 00:08:39,452 --> 00:08:42,433 Ayo kita kabur bersama 67 00:08:45,992 --> 00:08:48,700 Bawalah aku di bahumu" 68 00:08:52,465 --> 00:08:55,241 Hari Jumat antar aku ke kuil 69 00:08:55,468 --> 00:08:58,142 Hari Sabtu kita pergi ke diskotik 70 00:08:58,538 --> 00:09:01,246 Hari Minggu ajak aku nonton Film Titanic 71 00:09:12,118 --> 00:09:13,927 Lihatlah diriku, sayang 72 00:09:18,024 --> 00:09:20,095 Jatuh cintalah padaku 73 00:09:25,531 --> 00:09:30,742 Kita dilahirkan untuk saling memiliki 74 00:09:30,970 --> 00:09:34,816 Kita dilahirkan untuk bersama 75 00:09:48,788 --> 00:09:50,324 Jadi apa urusannya dengan kalian? 76 00:09:53,225 --> 00:09:55,364 Kenapa kau acuhkan cintaku? 77 00:09:55,861 --> 00:09:58,068 Apa hatimu sudah semakin tua? 78 00:09:59,165 --> 00:10:01,406 Kau mesin, bukan manusia lagi 79 00:10:05,204 --> 00:10:07,377 Dalam dirimu tak ada apapun 80 00:10:08,107 --> 00:10:10,314 Kau seperti tanaman 81 00:10:11,243 --> 00:10:13,450 Mengapa kau bisa dilahirkan 82 00:10:17,116 --> 00:10:19,596 Dalam cinta dan kasih sayang ... 83 00:10:19,852 --> 00:10:22,992 Aku bahkan memelihara jambang 84 00:10:24,624 --> 00:10:28,595 Kau pingsan ... dan kami telah dihajar 85 00:10:32,298 --> 00:10:38,214 Haruskah kuiberikan hatiku, hidupku akan hancur 86 00:10:38,471 --> 00:10:44,353 Haruskah aku menjadi pemenang ... Akan kutemukan beribu wanita 87 00:10:47,713 --> 00:10:49,693 Lihatlah diriku, sayang 88 00:10:53,919 --> 00:10:56,024 Kita takkan jatuh cinta 89 00:11:00,059 --> 00:11:01,970 Jatuh cintalah padaku 90 00:11:33,826 --> 00:11:35,464 Masuklah, nak. 91 00:11:36,028 --> 00:11:39,271 Kau buat kartun apa hari ini, Papa?/ Lihat ini. 92 00:11:42,134 --> 00:11:44,114 Kau ingin menyuruhku menjadi politisi? 93 00:11:44,437 --> 00:11:48,852 Aku berharap bisa melihat anakku sebagai Kepala Menteri. 94 00:11:49,041 --> 00:11:51,885 Kepala Menteri? kau pasti bermimpi. 95 00:11:52,078 --> 00:11:57,426 Tidak. Kutunjukkan horoskopmu pada peramal hari ini. Dia kagum. 96 00:11:58,050 --> 00:12:00,690 Ia bilang melihat horoskop sepertimu 8 tahun lalu. 97 00:12:00,986 --> 00:12:05,435 Hanya Lal Bahadur Shastri yang punya horoskop bagus. 98 00:12:05,858 --> 00:12:08,361 Jadi, kau akan jadi pemimpin, kan? 99 00:12:08,661 --> 00:12:13,235 Aku akan senang jika kau mengatakan aku akan menjadi Sutradara ... 100 00:12:13,399 --> 00:12:16,270 atau mendapat medali Olimpiade. Tapi kau melibatkanku dalam politik! 101 00:12:16,535 --> 00:12:18,981 Tahu apa itu politik? Sampah! 102 00:12:21,140 --> 00:12:24,713 Cepat ... mau mulai. Lihat!/ Apaan, Ma? 103 00:12:26,011 --> 00:12:27,991 Nama Shiva akan muncul sekarang. 104 00:12:29,014 --> 00:12:32,791 Juru kamera: Shivaji Rao ... Cepat hubungi mempelai wanita! 105 00:12:34,754 --> 00:12:37,997 Sial! Tak bisakah menampilkan namamu selama lima menit? 106 00:12:39,425 --> 00:12:42,269 Nama anakmu muncul sebentar dan kau ribut sekali. 107 00:12:42,762 --> 00:12:44,332 Kupikir kau melihat ular. 108 00:12:45,030 --> 00:12:47,010 Kau tak tahu apa-apa. Diam saja. 109 00:12:50,436 --> 00:12:52,507 Kau belum membayar saat kalah kemarin. 110 00:12:52,705 --> 00:12:55,015 Pasti akan kubayar. Atau aku bukan anakmu. 111 00:12:55,775 --> 00:12:59,746 Apa yang kau lakukan ...? Apaan? Kenapa memakaikan henna? 112 00:12:59,945 --> 00:13:02,448 Ya, aku memakaikan henna./ Tapi aku bukan anak kecil lagi, Ma. 113 00:13:02,748 --> 00:13:04,955 Oh, tentu, kau sudah dewasa. 114 00:13:05,584 --> 00:13:08,656 Tak peduli seberapa besar dirimu, kau tetaplah anakku, mengerti? 115 00:13:09,121 --> 00:13:11,062 Lihatlah foto itu dan pilihlah seorang gadis. 116 00:13:11,190 --> 00:13:15,969 Yang ini mirip dengan Tulsi, kan? Dan yang ini mirip Henna! 117 00:13:16,495 --> 00:13:20,637 Aku menunjukkan fotomu padanya. Dia bilang kau mirip Shaktiman! 118 00:13:22,134 --> 00:13:26,981 Papa! Apa aku mirip Shaktiman?/ Aku percaya istriku, bukan tv! 119 00:13:31,110 --> 00:13:32,987 Apa kau tak menyukainya, Nak? 120 00:13:34,013 --> 00:13:36,289 Dia cantik, tapi ada sesuatu yang mengganjal./Apa itu? 121 00:13:36,482 --> 00:13:41,192 Sesuatu seperti kupu-kupu dalam perutmu ... 122 00:13:41,487 --> 00:13:44,798 yang menuju jantung dan berkata, 123 00:13:44,957 --> 00:13:47,801 "Ini dia! Pilihan terakhir!"/ Kau merasakan itu ketika ... 124 00:13:47,927 --> 00:13:49,998 Melihatnya di acara "Hum Paanch"?/ Hum Paanch ...? 125 00:13:50,196 --> 00:13:52,403 Acara bodoh itu membuatmu bicara seperti orang bodoh. 126 00:13:52,665 --> 00:13:56,340 Jangan ikut campur! Kau selalu mengganggu seperti jeda iklan! 127 00:13:56,936 --> 00:13:59,507 Katakan gadis seperti apa yang kau mau akan kucarikan. 128 00:14:03,142 --> 00:14:05,122 Dengan rambut seperti awan ... 129 00:14:07,813 --> 00:14:09,417 Matanya seperti mata ikan ... 130 00:14:11,217 --> 00:14:13,197 Bibir merah ... 131 00:14:14,353 --> 00:14:16,333 Hidung seperti burung beo ... 132 00:14:17,223 --> 00:14:19,203 leher ramping seperti leher ayam ... 133 00:14:20,326 --> 00:14:22,306 dan tangan lembut bagai bunga teratai ... 134 00:14:23,662 --> 00:14:26,768 Pastinya menyenangkan./ Gadis seperti ini? 135 00:14:28,267 --> 00:14:31,373 Tak usah mencarikannya mempelai wanita! kau memang tak berguna! 136 00:14:32,471 --> 00:14:37,386 Semua gadis seperti ini, pasti penipu!/ Sama sepertimu sebelum menikah! 137 00:14:39,011 --> 00:14:40,854 Dan bagaimana denganmu?/ Aku ... 138 00:14:41,013 --> 00:14:42,993 Dia benar-benar seperti kartun! 139 00:14:46,018 --> 00:14:48,999 Kau mengambil tempatku? Beruntung sekali. 140 00:14:53,025 --> 00:14:54,663 Sekarang kita ada di Phulgaon. 141 00:14:54,827 --> 00:14:56,864 Seperti yang kau lihat, itu tempat yang indah ... 142 00:14:57,029 --> 00:15:00,602 dan kami akan meliput kunjungan Menteri Balram Chavan disini. 143 00:15:00,966 --> 00:15:04,937 Tetaplah bersama Q-tv, Saluran pilihan anda bersama dengan Urmila. 144 00:15:07,039 --> 00:15:10,282 Hidup Pak Menteri! 145 00:15:11,076 --> 00:15:14,057 Hidup Pak Menteri! 146 00:15:27,726 --> 00:15:30,969 Jangan membungkuk. Bunga ini untuk dr Ambedkar Bust. 147 00:15:32,398 --> 00:15:35,208 Sekretaris macam apa kau? kau seharusnya bilang padaku! 148 00:15:39,004 --> 00:15:41,985 Dasar brengsek! Tak tau diuntung! 149 00:15:42,341 --> 00:15:44,321 Aku mengatur semua kegiatannya. 150 00:15:45,678 --> 00:15:50,218 Apa Menteri membagikan pakaian?/ Dia mungkin merebut yang kau pakai! 151 00:15:50,416 --> 00:15:51,622 Pergi. 152 00:15:52,918 --> 00:15:54,989 Hidup Babasaheb Ambedkar. 153 00:16:00,025 --> 00:16:03,939 Pak Menteri ... Aku ingin salaman! Aku Pawar! 154 00:16:04,363 --> 00:16:07,936 Mereka tak mengijinkanku menemuimu! Aku sudah menunggumu! 155 00:16:08,367 --> 00:16:11,837 Aku yang mengatur dekorasinya! Aku sudah menunggumu, Pak. 156 00:16:13,973 --> 00:16:15,953 Biarkan dia pergi. Lepaskan. 157 00:16:17,309 --> 00:16:20,290 Panjang umur, Pak Menteri! 158 00:16:23,983 --> 00:16:25,587 Kemarilah. 159 00:16:25,784 --> 00:16:28,628 Berkati aku, Pak! Aku hanya ingin bersalaman denganmu. 160 00:16:28,887 --> 00:16:31,367 Kita berangkat./ Aku menunggumu sepanjang hari, Pak! 161 00:16:31,757 --> 00:16:34,363 Aku ingin bersalaman, Pak ... Kumohon, Pak! 162 00:16:34,994 --> 00:16:36,974 Terima kasih banyak, Pak! 163 00:16:42,901 --> 00:16:44,209 Topi pegang kameranya. 164 00:16:49,842 --> 00:16:51,981 Kau mendapat pasokan air di desa, kan? 165 00:16:52,344 --> 00:16:54,984 Air mengalir di mana-mana, sejak kau menjadi Kepala Menteri. 166 00:16:56,015 --> 00:16:59,986 Kapan penerangan jalan dipasang?/ Lampu? sudah setahun, Pak! 167 00:17:00,285 --> 00:17:03,266 Dia berbohong!/ Siapa yang berbicara? 168 00:17:09,428 --> 00:17:10,873 Aku! 169 00:17:18,170 --> 00:17:21,811 Kapan Penerangan jalan dipasang?/ Kemarin lusa. 170 00:17:21,974 --> 00:17:24,454 Karena kau akan datang. Bahkan belum terhubung listrik. 171 00:17:25,878 --> 00:17:30,122 Pria ini berbohong./ Hati-hati jika bicara, nak! 172 00:17:30,749 --> 00:17:33,229 Kau bicara ngawur didepan Pak Menteri! 173 00:17:35,821 --> 00:17:37,801 Tenang ... jangan berdebat. 174 00:17:38,323 --> 00:17:41,861 Apa yang kalian lakukan? Dirut PLN ... 175 00:17:41,994 --> 00:17:45,635 dan banyak pejabat lain berasal dari daerah kalian. 176 00:17:45,831 --> 00:17:47,242 Jadi apa yang kalian lakukan? 177 00:17:47,399 --> 00:17:51,142 Ini bukan karna Dirut PLN. Ini karena kontraktornya. 178 00:17:51,370 --> 00:17:54,977 Aku tak ingin dengar apa pun. Orang-orang sudah memilihku. 179 00:17:55,174 --> 00:17:58,781 Dan aku menjanjikan penerangan jalan, Lalu kenapa tidak dilaksanakan? 180 00:17:59,011 --> 00:18:00,922 Dada, orang-orang ini hanya memberikan suara. 181 00:18:01,113 --> 00:18:03,593 Kontraktor lokal memberi kita uang. 182 00:18:03,949 --> 00:18:05,929 Dia mengirim 4 juta saat pemilihan. 183 00:18:06,218 --> 00:18:08,198 Dia akan menggunakan listrik untuk pabrik gulanya. 184 00:18:08,420 --> 00:18:11,264 Dia memegang 5000 suara minoritas./ Baiklah. 185 00:18:12,224 --> 00:18:14,204 Aku ingin segera ada listrik di sini! 186 00:18:16,962 --> 00:18:18,942 Putuskan setelah 2 hari. 187 00:18:19,264 --> 00:18:20,743 Jangan menghalangiku./ Keparat! 188 00:18:22,101 --> 00:18:27,949 Siapa itu? Siapa bilang "keparat?"/ Siapa yang bicara tak sopan? Siapa? 189 00:18:29,308 --> 00:18:32,289 Panjang umur, Pak Menteri! 190 00:18:37,249 --> 00:18:40,128 Ini untukmu karna sudah berani bicara. 191 00:18:42,321 --> 00:18:46,292 Dia Hampir lolos hari ini!/ Kenapa kau bicara ngawur? 192 00:18:46,992 --> 00:18:49,700 Apa kau gila bicara begitu?/ Kita bahkan akan kehilangan listrik ... 193 00:18:49,862 --> 00:18:51,569 di rumah kita sendiri! 194 00:18:53,398 --> 00:18:56,078 Kau pasti akan dihajar suatu hari nanti. 195 00:18:57,336 --> 00:19:00,408 Dosa apa yang telah kulakukan? Apa jujur itu dosa? 196 00:19:01,140 --> 00:19:03,645 Baggu? Apa kita sudah punya listrik?/ Belum. 197 00:19:04,943 --> 00:19:07,924 Aku hanya berkata yang sebenarnya! tapi semua orang memarahiku. 198 00:19:16,288 --> 00:19:18,632 Pak menteri sudah pergi dan kau masih melihat seorang gadis! 199 00:19:18,790 --> 00:19:20,098 Pindahkan kameranya. 200 00:19:52,724 --> 00:19:55,637 Kenapa kita pergi ke Phulgaon?/ Bertemu sekuntum bunga. 201 00:19:55,994 --> 00:19:58,975 Pasti sangat menyenangkan!/ Hanya jika bertemu dengannya. 202 00:19:59,198 --> 00:20:01,872 Jadi, mengapa kau mengajakku?/ Untuk menghajarmu! 203 00:20:02,000 --> 00:20:03,308 Dasar keparat! 204 00:20:19,818 --> 00:20:22,321 Angin timur bertiup 205 00:20:22,588 --> 00:20:25,000 Melewati jalur yang berliku ini 206 00:20:25,691 --> 00:20:31,004 Di jalur indah ini mari kita bersenang-senang 207 00:20:31,863 --> 00:20:37,006 Mari kita tidur dan bangun bersama-sama 208 00:20:39,171 --> 00:20:45,019 Dari tidurku aku terbangun ... 209 00:20:45,544 --> 00:20:51,825 Kutinggalkan segala-galanya untuk pergi denganmu 210 00:20:52,084 --> 00:20:57,432 Aku belum pernah merasakannya Ini belum pernah terjadi sebelumnya 211 00:20:58,423 --> 00:21:01,700 Kau cintaku Aku cintamu 212 00:21:01,994 --> 00:21:07,774 Adakah yang percaya atau tidak 213 00:21:12,004 --> 00:21:15,975 Siapa itu? Siapa yang tepuk tangan?/ Aku! orang-orangan sawah! 214 00:21:17,175 --> 00:21:22,488 Sejak kapan kau mulai bicara?/ Aku hanya bicara pada yang kusukai. 215 00:21:26,351 --> 00:21:28,888 Berbicara dari situ saja./ Siapa kau? 216 00:21:29,154 --> 00:21:31,225 Namaku Shivaji Rao, binti Bhim Rao. 217 00:21:31,556 --> 00:21:33,797 Aku sarjana Visual komunikasi. 218 00:21:34,226 --> 00:21:36,001 Aku juru kamera Q-TV. 219 00:21:36,228 --> 00:21:40,335 Umur: 1 hari. Aku lahir kemarin saat mataku menatap dirimu. 220 00:21:40,766 --> 00:21:44,407 Aku suka gadis tanpa rasa takut untuk bicara pada Kepala Menteri. 221 00:21:44,936 --> 00:21:48,474 Yang tidak kusukai adalah traktor yang mengganggu kita. 222 00:21:49,041 --> 00:21:51,021 Desa favoritku sekarang adalah Phulgaon. 223 00:21:51,843 --> 00:21:54,016 Di kameraku, aku mempunyai gambarmu. 224 00:21:55,947 --> 00:21:57,927 Kau telah mencuri hatiku. 225 00:21:58,216 --> 00:22:00,958 Aku telah menyadari kau adalah gadis tercantik di dunia. 226 00:22:02,688 --> 00:22:07,467 Aku ingin tahu namamu./Aku takkan memberitahu orang-orangan sawah. 227 00:22:08,160 --> 00:22:09,969 Jadi tolong katakan padaku. 228 00:22:17,002 --> 00:22:18,640 Hei, dengar ... 229 00:22:21,106 --> 00:22:24,849 Apa kau mengambil gambarku?/ Ya. Kenapa? 230 00:22:25,477 --> 00:22:27,980 Tidak, cuma bertanya! 231 00:22:28,747 --> 00:22:30,727 Tunggu ... tunggu dulu! 232 00:22:31,216 --> 00:22:36,529 Mari kita bersama melewati jalur yang berliku ini 233 00:22:37,022 --> 00:22:42,734 Aku ingin bersenang-senang dalam pelukanmu, sayang 234 00:22:43,295 --> 00:22:49,007 Mari kita tidur dan bangun bersama-sama 235 00:23:13,258 --> 00:23:15,568 Kau tak boleh naik! Ini lampu merah bukan halte bis. 236 00:23:15,694 --> 00:23:16,672 Turun! 237 00:23:16,762 --> 00:23:18,742 Bis bukan milikmu! Kenapa tak berhenti dihalte? 238 00:23:18,864 --> 00:23:21,970 Terserah diriku. Kau mau turun atau kuhajar dirimu? 239 00:23:22,167 --> 00:23:25,979 Aku ada ujian jam 2. Jika ketinggalan bus aku takkan bisa ujian. 240 00:23:26,204 --> 00:23:28,079 Kau tak berhenti dan sekarang berlagak pintar? 241 00:23:28,140 --> 00:23:29,813 Kau tak mau turun?/ Aku takkan turun! 242 00:23:29,908 --> 00:23:31,785 Keparat ... turun! 243 00:23:34,513 --> 00:23:36,322 Dia berdarah! 244 00:23:37,015 --> 00:23:40,792 Apa yang kaulakukan? hajar dia! tangkap dia! 245 00:23:42,020 --> 00:23:44,728 Berhenti! Mahasiswa akan mengeroyokku! 246 00:23:46,291 --> 00:23:48,498 Mahasiswa telah menyerang teman kita. 247 00:23:48,894 --> 00:23:50,999 Bus ini takkan jalan! Semuanya turun! 248 00:23:53,932 --> 00:23:56,845 Apa yang terjadi di sini?/ Seorang mahasiswa dihajar sopir ... 249 00:23:57,035 --> 00:23:59,015 Merekapun marah. 250 00:24:04,976 --> 00:24:06,956 Minggir! 251 00:24:10,782 --> 00:24:12,762 Ada apa ini? Kalian tak lihat kemacetan? 252 00:24:12,984 --> 00:24:15,125 Cepat pindahkan semua bis./ Kau tak tahu siapa aku? 253 00:24:15,520 --> 00:24:18,967 Sopir dari partai yang berkuasa. mengerti?/ Topi, cepat ambil kamera! 254 00:24:19,224 --> 00:24:21,604 Tangkap dulu para mahasiswa, bis akan bergerak. 255 00:24:22,994 --> 00:24:28,501 Sopir ini menyerang mahasiswa. Sebelum minta maaf, kita takkan pergi. 256 00:24:31,269 --> 00:24:34,816 Parkir bis ditempat lain. Kita bicara jika lalu lintas lancar. 257 00:24:35,006 --> 00:24:37,316 Bis takkan jalan!/ Dengarkan aku! 258 00:24:41,012 --> 00:24:42,992 Sopir bis menyebabkan kemacetan di perempatan. 259 00:24:43,215 --> 00:24:44,990 Mereka berdalih mahasiswa menyerang mereka. 260 00:24:45,183 --> 00:24:47,789 Mahasiswa berdalih sebaliknya. Tak ada yang mau mengalah. 261 00:24:48,019 --> 00:24:50,590 Disini sudah ramai sekali. 262 00:24:50,922 --> 00:24:54,233 Mintalah Komisaris cepat kemari, Atau semua bisa lebih buruk. 263 00:24:54,426 --> 00:24:56,133 Partai berkuasa ini pergi ... ikuti dia! 264 00:24:56,228 --> 00:25:00,142 Pak Kepala?, Sakharam Shelke dihajar mahasiswa saat bertugas. 265 00:25:00,632 --> 00:25:02,942 Darah mengalir bagai air dari keran! 266 00:25:03,401 --> 00:25:07,543 Ini urusan serikat sekarang. Bicara ke seluruh unit serikat. 267 00:25:07,839 --> 00:25:09,819 Hentikan semua transportasi seluruh daerah! 268 00:25:12,978 --> 00:25:17,950 Apa Taksinya mau jalan?/ Tentu, tapi lewat kepalamu! 269 00:25:19,985 --> 00:25:22,556 Apa bis ini akan kerumah sakit Jaslok?/ Dasar Keparat! 270 00:25:22,988 --> 00:25:26,028 Ini akan keneraka!/ Berapa lama untuk kesana? 271 00:25:26,091 --> 00:25:28,469 Ini sedang macet. Pulang dan tidurlah! 272 00:25:31,463 --> 00:25:33,443 Dasar keparat!/ Siapa yang kau sebut Keparat? 273 00:25:42,340 --> 00:25:44,650 Mengapa harus para sopir melakukan hal seperti ini. 274 00:25:45,143 --> 00:25:48,317 Putriku 32 tahun. Dia seharusnya menikah hari ini. 275 00:25:48,880 --> 00:25:52,555 Mempelai pria menunggu dan dia disini 276 00:25:52,817 --> 00:25:54,490 Waktu yang baik hampir lewat. 277 00:25:54,686 --> 00:25:57,599 Jika kita tak sampai tepat waktu waktu baik akan lewat. 278 00:25:57,923 --> 00:26:00,597 Dengan kedua tangan aku memohon. 279 00:26:00,959 --> 00:26:04,270 Kumohon jangan merusak kehidupan putriku. 280 00:26:04,963 --> 00:26:07,834 Kumohon pindahkan bisnya./ Pergilah, jangan menggangguku! 281 00:26:07,966 --> 00:26:09,946 Cobaan apa ini, aku akan terlambat lagi. 282 00:26:10,969 --> 00:26:12,505 Sudah waktunya untuk wawancara. 283 00:26:12,671 --> 00:26:15,413 Aku harus bunuh diri jika tidak mendapatkan pekerjaan ini. 284 00:26:20,979 --> 00:26:25,951 Pak! kumohon padamu! Pindahkan bisnya dari sini. 285 00:26:26,318 --> 00:26:30,357 Suami terkena serangan jantung. Setidaknya biarkan ambulans lewat. 286 00:26:30,722 --> 00:26:33,293 Atau dia akan mati!/ Aku tak bisa apa-apa, Bu. 287 00:26:33,491 --> 00:26:35,971 Bisku bisa dipindah, jika bis didepannya jalan! 288 00:26:36,428 --> 00:26:38,965 Tuhan! Apa yang harus kulakukan? 289 00:26:45,003 --> 00:26:47,483 Lewat sini, Pak .../ Bagaimana situasinya? 290 00:26:47,906 --> 00:26:50,853 Aku tak bisa apa-apa, Pak. Ini Sopir melawan mahasiswa. 291 00:26:53,211 --> 00:26:56,658 Pertarungan ini antara mahasiswa dan sopir bus ini. 292 00:26:57,015 --> 00:26:58,824 Siapa sopir bus ini?/ Aku, Pak! 293 00:26:59,017 --> 00:27:02,260 Pindahkan bisnya./ Bisnya takkan jalan! 294 00:27:03,622 --> 00:27:05,827 Kau bisa mengendarai bis, kan? Cepat pindahkan bisnya. 295 00:27:10,128 --> 00:27:12,108 Biar kulihat bagaimana caramu menyetir. 296 00:27:14,199 --> 00:27:18,272 Ini bukan bercanda! Bis ini harus melewati mayatku! Ayo. 297 00:27:18,970 --> 00:27:23,385 Jalankan ... dia akan menyingkir./ Silahkan! Mari kita lihat. 298 00:27:26,044 --> 00:27:30,424 Cobalah! Teman-temanku takkan diam Jika kau melindas tubuhku! 299 00:27:30,982 --> 00:27:33,622 Dengan tubuhku, seluruh Maharashtra akan terbakar habis. 300 00:27:33,818 --> 00:27:36,697 Jalankan bisnya! cepat! 301 00:27:37,989 --> 00:27:39,969 Dari kasta mana dia ini? 302 00:27:40,258 --> 00:27:42,966 Seorang Polisi Muslim menjalankan bus milik sopir Hindu. 303 00:27:43,161 --> 00:27:45,869 Kami takkan tinggal diam! Kami akan menggorok leher mereka. 304 00:27:46,097 --> 00:27:50,705 Mereka tak tahu kekuatan kita! Hentikan semua! Kita mogok kerja! 305 00:27:51,002 --> 00:27:53,642 Hentikan semua kehidupan di Maharashtra!/ Hentikan semuanya ... 306 00:27:57,008 --> 00:27:59,711 Hubungkan aku ke Kepala Menteri sekarang. 307 00:27:59,711 --> 00:28:01,622 Komisaris ingin bicara denganmu. 308 00:28:03,848 --> 00:28:06,260 Bicaralah./ Situasi makin memburuk, Pak! 309 00:28:06,851 --> 00:28:09,923 Dengan ijinmu, bisa kupatahkan kaki mereka dan menahan mereka. 310 00:28:10,622 --> 00:28:12,932 Hey! Jangan gegabah. 311 00:28:13,258 --> 00:28:15,238 Salah satu sopir itu milik partaiku. 312 00:28:15,694 --> 00:28:18,334 Yang lainnya dari masyarakat yang membantu memilihku. 313 00:28:19,064 --> 00:28:21,772 Dan mahasiswa juga membantu kita selama pemilihan. 314 00:28:21,966 --> 00:28:25,504 Jika kau sentuh siapa pun dari mereka, kita akan kehilangan dukungan. 315 00:28:26,871 --> 00:28:30,148 Kita masih takut jika mereka menarik dukungannya ... 316 00:28:30,308 --> 00:28:34,757 dan pihak minoritas tetap mengancam pemerintah dengan kasta. 317 00:28:35,313 --> 00:28:38,294 Jika mereka tak dihentikan akan mengubah negara menjadi kuburan. 318 00:28:38,983 --> 00:28:41,964 Kita bisa gunakan gas air mata untuk membubarkan massa ... 319 00:28:42,887 --> 00:28:46,664 Membubarkan mereka, kan? Mereka takkan bubar tapi ... 320 00:28:46,791 --> 00:28:48,771 pemerintahanku yang bubar. 321 00:28:49,994 --> 00:28:51,837 Kursi yang aku duduki ini ... 322 00:28:51,996 --> 00:28:55,967 tidak seluruhnya milikku. Ada partai mendukungku 323 00:28:56,201 --> 00:28:58,841 Masyarakat juga berhak dan juga orang-orang ... 324 00:28:59,003 --> 00:29:03,179 yang punya uang di partai ini. Keempat dukungan pekerja kita. 325 00:29:03,942 --> 00:29:06,923 Tanpa salah satu dari mereka, kursi kekuasaan ini akan runtuh. 326 00:29:07,946 --> 00:29:12,326 Jika itu terjadi, akan kuhajar dirimu dengan kursi rusak! mengerti? 327 00:29:13,051 --> 00:29:15,258 Kau tak perlu memecahkan masalah ini. 328 00:29:16,221 --> 00:29:19,725 Kita harus mengeluarkan masalah ini dari politik. 329 00:29:23,962 --> 00:29:25,942 Biarkan mereka saling baku hantam. 330 00:29:26,698 --> 00:29:30,942 Setelah selesai, mereka akan lelah dan lupa segalanya. 331 00:29:33,705 --> 00:29:35,013 Keparat! 332 00:29:50,989 --> 00:29:54,664 Ini dia Ratumu./ Dan Raja telah tiba! 333 00:29:55,994 --> 00:29:57,769 Hancurkan segalanya. 334 00:30:01,666 --> 00:30:04,647 Mau kau bawa kemana TVnya?/ Untuk istriku dan majikanku. 335 00:30:05,136 --> 00:30:07,980 Kenapa adik iparmu tak kau beri?/ Aku tak punya tiga tangan, Pak! 336 00:30:08,473 --> 00:30:10,646 Pergi! 337 00:30:32,697 --> 00:30:35,007 Kenapa kau merekamnya? Cepat pergi! 338 00:30:37,602 --> 00:30:41,015 Jangan merekam! Akan kuhajar dirimu Jika kau ambil gambarku! 339 00:30:42,941 --> 00:30:45,012 Mereka merusak toko dan membakar kendaraan, Pak. 340 00:30:45,910 --> 00:30:47,821 Fasilitas umum semuanya hancur! 341 00:30:49,747 --> 00:30:52,819 Jika aku menerima perintah menembak, Sudah kulakukan sejak tadi. 342 00:30:53,184 --> 00:30:56,495 Biarkan bis-bis dibakar. Biarkan toko-toko dijarah. 343 00:30:57,655 --> 00:31:00,731 Aku akan mengumpulkan komite dan mengirim mereka ke sana. 344 00:31:00,992 --> 00:31:02,403 Kau tangani dulu. 345 00:31:03,995 --> 00:31:06,771 Dasar mentri brengsek! tak bisa mengambil keputusan apapun. 346 00:31:07,131 --> 00:31:11,773 Ujian harus berlangsung. Aku sudah setahun menunggu. 347 00:31:13,905 --> 00:31:15,782 Maaf, Bu. Dia sudah tak ada. 348 00:31:16,741 --> 00:31:18,982 Dia telah meninggalkanku sendiri! 349 00:31:23,214 --> 00:31:25,990 Dia kehilangan banyak darah./ Dia mungkin akan mati. 350 00:31:26,918 --> 00:31:28,989 Adakah rumah sakit terdekat?/ Jaraknya 1 Km. 351 00:31:29,187 --> 00:31:31,167 Tapi bagaimana kita membawanya? lalu lintas macet. 352 00:31:32,023 --> 00:31:34,003 Tolong bawa kamera./ Sini. 353 00:32:12,864 --> 00:32:14,707 Bagaimana keadaanmu, Kumar?/ Baik. 354 00:32:14,866 --> 00:32:16,846 Jika terlambat sedikit saja kau bisa mati. 355 00:32:18,469 --> 00:32:21,973 Terima kasihlah pada pria ini yang membawamu ke sini tepat waktu. 356 00:32:32,250 --> 00:32:34,230 Siapa namamu? 357 00:32:36,287 --> 00:32:38,392 Dengar! Champakali!/ Apa? 358 00:32:38,756 --> 00:32:40,599 Namamu champakali, kan?/ Bukan! 359 00:32:40,825 --> 00:32:42,395 Anarkali, ya?/ Yuck! 360 00:32:42,593 --> 00:32:45,403 Lalu Kathakali, ya?/ Apa itu sebuah nama? 361 00:32:46,030 --> 00:32:48,408 Jadi siapa namamu?/ Mengapa harus kuberitahu? 362 00:32:48,700 --> 00:32:50,680 Bagaimana aku memanggilmu jika tak tahu namamu? 363 00:32:51,035 --> 00:32:54,016 Kau tak perlu memanggilku./ Kadal! 364 00:32:55,373 --> 00:32:58,752 Akan kupanggil dirimu Kadal jika kau tak memberitahu namamu. Kadal! 365 00:32:59,444 --> 00:33:03,085 Pergilah, kelelawar!/ Apa? kelelawar? 366 00:33:03,281 --> 00:33:05,591 Ya. Jika aku kadal, kau kelelawar! 367 00:33:07,318 --> 00:33:09,298 Dia berbohong!/ Siapa yang berbicara? 368 00:33:18,062 --> 00:33:19,405 Hey Itu aku! 369 00:33:20,531 --> 00:33:22,204 Pria ini berbohong. 370 00:33:22,867 --> 00:33:25,507 Ini untukmu karna sudah berani bicara. 371 00:33:26,337 --> 00:33:28,715 Baggu? Apa kita sudah punya listrik?/ Belum. 372 00:33:29,007 --> 00:33:32,318 Aku hanya berkata yang sebenarnya! tapi semua orang memarahiku. 373 00:33:38,916 --> 00:33:41,988 Bagus kan?/ Bagus apanya, aku sedang menangis. 374 00:33:42,220 --> 00:33:43,995 Apa terlihat bagus saat aku menangis?/ Ya. 375 00:33:44,756 --> 00:33:48,898 Kau melihat rekaman gratis. Setidaknya beritahu namamu. 376 00:33:49,127 --> 00:33:51,539 Di Filmmu ada namaku. Cari saja sendiri. 377 00:33:56,901 --> 00:33:59,112 "Manjari, mengapa kau bicara ngawur? 378 00:34:09,147 --> 00:34:11,787 Ditengah-tengah kerusuhan, semua orang lupa ... 379 00:34:11,983 --> 00:34:15,795 Mahasiswa yang berlumuran darah. Dengan kondisi begitu ... 380 00:34:15,987 --> 00:34:18,331 jika tidak ditangani langsung secara medis ... 381 00:34:18,523 --> 00:34:21,163 ia akan mati. Dalam keadaan itu, juru kamera kami ... 382 00:34:21,325 --> 00:34:26,468 ShivaJirao, menggendongnya langsung ke rumah sakit. 383 00:34:26,864 --> 00:34:28,434 Inilah percakapan mahasiswa itu. 384 00:34:29,801 --> 00:34:32,509 Terima kasihlah pada pria ini yang membawamu ke sini tepat waktu. 385 00:34:36,474 --> 00:34:38,977 Penghargaan diberikan untuk menyelamatkan mahasiswa ini ... 386 00:34:39,177 --> 00:34:41,555 pada juru kamera kita ShivaJirao. 387 00:34:45,450 --> 00:34:47,987 Kelelawar!/ Dimana? 388 00:34:53,191 --> 00:34:58,402 Rekaman kerusuhan yang kau dapat, semua saluran tv menginginkannya. 389 00:34:59,030 --> 00:35:00,668 Telepon tak henti-hentinya berdering ... 390 00:35:10,441 --> 00:35:14,753 Kau bukan lagi juru kamera. Kau wartawan berita senior. 391 00:35:23,888 --> 00:35:28,337 Kau jangan berteriak, oke ...?/ Baiklah, asal jangan menggelitikku. 392 00:35:35,333 --> 00:35:37,313 Dasar keparat!/ Diam. 393 00:35:52,450 --> 00:35:54,430 "Aku ShivaJirao, bin Bhimrao " 394 00:35:55,019 --> 00:35:56,999 "Aku juru kamera QTV" 395 00:35:59,123 --> 00:36:00,261 Kelelawar! 396 00:36:05,363 --> 00:36:08,344 Lihat apa, teman!/ Diam dan ganti salurannya. 397 00:36:08,833 --> 00:36:11,939 Adegan mandi ini sepenuhnya milikku. Hanya aku yang boleh melihatnya. 398 00:36:12,870 --> 00:36:15,942 Silakan. Aku akan pergi. Ini semua milikmu. 399 00:36:39,497 --> 00:36:42,774 Kau tak tahu malu, kurang ajar, brengsek! 400 00:36:43,000 --> 00:36:46,311 Kau merekamku saat sedang mandi! Berikan padaku kameranya. 401 00:36:48,005 --> 00:36:52,147 Apa yang kau lakukan ...? Tunggu dulu ... 402 00:36:52,343 --> 00:36:54,983 Tunjukkan semua padaku sekarang! 403 00:36:55,179 --> 00:36:58,388 Kuputar dari awal dulu./ Kau Pikir aku gadis murahan? 404 00:37:00,017 --> 00:37:01,496 Lihat ini. 405 00:37:05,289 --> 00:37:06,734 Minggir! 406 00:37:55,006 --> 00:37:56,542 Ini aku?/ Siapa lagi? 407 00:37:56,741 --> 00:38:00,518 Mengapa kau mengambil gambar itu?/ Kau kemarin marah ... 408 00:38:00,711 --> 00:38:04,921 Saat kuambil gambarmu sedang menangis. Untuk mendapat gambar cantik maka ... 409 00:38:05,116 --> 00:38:07,096 Aku sudah mengambilnya sejak pulul 5 pagi. 410 00:38:07,952 --> 00:38:10,562 Aku mengambil gambar lagi, tapi sesuatu menusuk kakiku. 411 00:38:10,821 --> 00:38:12,801 Kau mendengarku berteriak dan semua jadi kacau. 412 00:38:14,525 --> 00:38:15,833 Apa itu?/ Duri. 413 00:38:15,960 --> 00:38:17,940 Bukan duri, gigitan! 414 00:38:20,431 --> 00:38:22,536 Gigitan ular./ Ular ...? 415 00:38:25,770 --> 00:38:29,274 Aku akan mati! aku digigit ular! 416 00:38:33,110 --> 00:38:35,112 Di desamu, saat ular menggigit seseorang ... 417 00:38:35,379 --> 00:38:39,850 mereka tak menghisap racunnya?/ Kau mulai lagi ... 418 00:38:40,318 --> 00:38:42,958 Bisa-bisanya kau tak sadar telah digigit ular? 419 00:38:43,154 --> 00:38:45,292 Untunglah ular itu tak berbisa. 420 00:38:45,756 --> 00:38:47,758 Bagaimana jika berbisa?/ Untuk melihatmu bahagia ... 421 00:38:47,892 --> 00:38:50,634 Aku akan lakukan apapun./ Apapun? 422 00:38:50,828 --> 00:38:52,808 Tidak./ Aku tahu itu. 423 00:38:53,030 --> 00:38:56,167 Jika kau tanya, aku akan bilang aku bisa lakukan apa pun untukmu. 424 00:38:56,334 --> 00:38:59,374 Jika kau tanya apa aku bisa menyerahkan hidupku, "Maaf ..." 425 00:39:00,004 --> 00:39:04,448 "Bukan kehidupan. Karena aku ingin hidup denganmu sepanjang hidupku" 426 00:39:06,344 --> 00:39:10,918 Manjari, kau bicara tanpa rasa takut pada Menteri. 427 00:39:11,449 --> 00:39:14,958 Katakan padaku bagaimana perasaanmu padaku. 428 00:39:19,957 --> 00:39:22,733 Jangan tanyakan padaku. 429 00:39:23,060 --> 00:39:25,939 Dirimu harusnya mengerti. 430 00:39:26,263 --> 00:39:32,942 Mengapa mataku penuh air mata dan mengapa gelangku berbunyi 431 00:39:35,439 --> 00:39:37,680 Air matamu ceritakan perasaanmu. 432 00:39:41,979 --> 00:39:44,887 Beri aku senyuman ... senyumlah. 433 00:39:46,317 --> 00:39:48,797 Senyumlah atau aku akan merekam wajah menangismu. 434 00:39:49,987 --> 00:39:50,965 Senyumlah. 435 00:39:56,994 --> 00:39:58,632 Senyum yang benar. 436 00:40:00,297 --> 00:40:04,472 Kau lebih baik menangis. Kalau gitu senyumlah. 437 00:40:14,311 --> 00:40:15,289 Hantu! 438 00:40:17,014 --> 00:40:19,995 Bergayalah. Jangan bergerak. 439 00:41:04,562 --> 00:41:06,974 Kadang kau manis 440 00:41:07,164 --> 00:41:09,542 Kadang kau pahit 441 00:41:10,067 --> 00:41:15,210 Tapi aku mencintaimu apa adanya 442 00:41:35,926 --> 00:41:38,236 Kadang kau berbohong 443 00:41:38,529 --> 00:41:40,509 Kadang kau jujur 444 00:41:41,465 --> 00:41:47,006 Tapi aku mencintaimu apa adanya 445 00:42:53,370 --> 00:42:58,012 Kadangkala aku merasa ingin menyentuh dirimu 446 00:42:58,576 --> 00:43:03,286 Untuk memastikan kau nyata atau khayalan 447 00:43:14,158 --> 00:43:18,971 Apapun diriku ini Aku tetap milikmu 448 00:43:19,196 --> 00:43:24,305 Percayalah kepadaku oh cintaku 449 00:43:25,002 --> 00:43:26,982 Kau adalah badai cinta 450 00:43:27,204 --> 00:43:29,514 Kau bayangan dalam mataku 451 00:43:29,673 --> 00:43:31,846 Aku pergi ke manapun kau pergi 452 00:43:32,076 --> 00:43:34,989 Kepadamu kuserahkan hidupku 453 00:44:34,004 --> 00:44:35,984 Kadang kau terlihat baik 454 00:44:36,440 --> 00:44:38,716 Kadang juga terlihat galak 455 00:44:39,076 --> 00:44:43,718 Diriku harus memanggilmu apa 456 00:44:44,481 --> 00:44:49,157 Berilah aku petunjuk, sayang, dan aku akan mengikutimu 457 00:44:49,353 --> 00:44:54,166 Kecantikanku hanyalah untukmu 458 00:44:55,025 --> 00:44:57,305 Berikan semua padaku 459 00:44:57,428 --> 00:44:59,738 Hancurkan semua mendekatlah padaku 460 00:45:00,030 --> 00:45:04,945 Mari kita hidup bersama dalam hati masing-masing 461 00:45:09,973 --> 00:45:11,953 Kadang kau manis 462 00:45:12,710 --> 00:45:14,348 Kadang kau Pahit 463 00:45:15,279 --> 00:45:17,350 Kadang kau berbohong 464 00:45:18,082 --> 00:45:20,062 Kadang kau jujur 465 00:45:20,984 --> 00:45:25,956 Tapi aku mencintaimu apa adanya 466 00:45:53,016 --> 00:45:55,997 Kamera sudah menyala. Senyumlah, jangan malu. 467 00:46:02,292 --> 00:46:04,272 Ada apa, Manjari? Kenapa kau lari? 468 00:46:06,063 --> 00:46:08,769 Bisa ceritakan apa yang terjadi?/ Bisa beritahu siapa kau? 469 00:46:08,832 --> 00:46:11,039 Aku ayahnya./ Ayah mertua! 470 00:46:11,235 --> 00:46:13,943 Bukan ayah mertua. Ayah./ Putri macam apa yang kau punya! 471 00:46:14,071 --> 00:46:16,251 Dia luar biasa! Mari kita bersalaman! 472 00:46:17,441 --> 00:46:19,011 Aku bukan Kongres! 473 00:46:19,309 --> 00:46:24,151 Kalu! Balu! Harya! Kalian cepat kemari! 474 00:46:31,121 --> 00:46:34,967 Keparat ini mengganggu Manjari. Apa yang akan kita lakukan padanya? 475 00:46:35,159 --> 00:46:37,639 Bisa kupatahkan tulangnya dan buang di danau. 476 00:46:40,798 --> 00:46:44,439 Kau memakai celana pendek dan mengganggu gadis kita? 477 00:46:44,902 --> 00:46:47,314 Lihat saja aku akan menjadi kakak iparmu Kulluram. 478 00:46:49,139 --> 00:46:53,645 Bukan Kulluram tapi Kalluram./ Terserah, santai saja. 479 00:46:53,811 --> 00:46:56,284 Sekali lagi kau gunakan bahasa inggris kuhajar kau. 480 00:46:56,346 --> 00:46:59,327 Dasar keparat!/ Apa ...? Diam! 481 00:47:00,551 --> 00:47:04,795 Maaf, kelemahanku ... tapi aku tak salah, kan? 482 00:47:05,355 --> 00:47:06,925 Mengapa marah ... 483 00:47:07,958 --> 00:47:10,939 Tamu adalah raja, mengerti? Jadi parkirlah dirimu di sana. Cepat. 484 00:47:12,296 --> 00:47:15,106 Dengar, ayah mertua .../ Aku bukan mertuamu. 485 00:47:15,766 --> 00:47:17,939 Aku jatuh cinta pada putrimu. Aku ingin menikahinya. 486 00:47:18,836 --> 00:47:23,143 Apa kurangnya aku? Aku bekerja. Aku bisa menyanyi dan menari. 487 00:47:23,373 --> 00:47:25,684 Tanya Topi, Jika tak percaya./ Oh ya ... dia benar! 488 00:47:27,978 --> 00:47:34,190 Aku sedang berjalan sendiri ... menikmati makanan sendiri 489 00:47:35,252 --> 00:47:38,233 Aku gadis yang romantis 490 00:47:46,897 --> 00:47:50,310 Kau Cemburu ... jadi apa yang bisa kulakukan? 491 00:47:57,941 --> 00:47:59,852 Aku juga bisa sedikit Karate. 492 00:48:13,557 --> 00:48:17,266 Bruce Lee ini sekarang akan menghancurkan kelapa ini. 493 00:48:17,461 --> 00:48:21,204 Tidak./ Oh ya, sekarang tepuk tangan! 494 00:48:21,832 --> 00:48:25,946 Kau mendorongku kedalam sumur, Topi?/ Tarik orang tua itu kedalam. 495 00:48:25,969 --> 00:48:27,744 Kau pasti akan kuurus nanti! 496 00:48:28,071 --> 00:48:30,950 Lihatlah kelapanya akan hancur berkeping-keping. 497 00:48:39,449 --> 00:48:44,489 Acara selanjutnya! Dia akan menarik truk dengan giginya. 498 00:48:44,988 --> 00:48:47,969 Apa?/ Tidak sekarang, dia sedang puasa. 499 00:48:48,792 --> 00:48:51,534 Anak-anak, bagaimana menurut kalian calon kaka ipar? 500 00:48:52,863 --> 00:48:55,270 Dan juga bagaimana menurutmu, nenek? 501 00:48:57,501 --> 00:48:59,481 Kau sudah berhasil! 502 00:49:00,337 --> 00:49:02,908 Siapa kau?/ Kau pernah nonton tv? 503 00:49:03,106 --> 00:49:04,915 Aku hanya melihat acara kesukaanku. 504 00:49:07,277 --> 00:49:10,153 Aku orang yang menyelamatkan mahasiswa dalam kerusuhan baru-baru ini. 505 00:49:10,247 --> 00:49:12,227 Aku melihatnya di tv!/ Dia melihatnya. 506 00:49:13,350 --> 00:49:15,660 Kau kerja apa?/ Sebelumya aku juru kamera ... 507 00:49:15,819 --> 00:49:18,094 Sekarang wartawan senior./ Apa termasuk PNS? 508 00:49:18,221 --> 00:49:21,329 Tidak, swasta./ Aku ingin PNS. 509 00:49:21,425 --> 00:49:24,706 Maaf, kau tak bisa jadi PNS. Kau sudah tua. 510 00:49:26,296 --> 00:49:30,108 Jangan bercanda. Aku ingin menantuku bekerja sebagai PNS. 511 00:49:30,467 --> 00:49:33,141 Kenapa dengan pekerjaanku? aku mendapatkan gaji 15.000 ... 512 00:49:33,337 --> 00:49:36,113 dengan fasilitas penuh. Sama seperti PNS juga. 513 00:49:36,306 --> 00:49:38,946 Aku cuma ingin menantu PNS. 514 00:49:39,776 --> 00:49:42,056 Stasiun tv pendapatannya menurun setiap hari. 515 00:49:42,245 --> 00:49:44,225 Bahkan gajinya hanya seribu rupee ... 516 00:49:44,414 --> 00:49:46,394 Aku ingin menantu yang bekerja di pemerintahan. 517 00:49:46,717 --> 00:49:50,130 Dengan begitu putriku bahagia sejahtera. 518 00:49:50,554 --> 00:49:52,966 Carilah pekerjaan seperti itu. Kita akan bahas ini nanti. 519 00:50:05,535 --> 00:50:08,982 Kau kemana saja? Aku terus Mencarimu sepanjang minggu. 520 00:50:09,406 --> 00:50:11,249 Kami pergi melihat kadal./ Kadal? 521 00:50:11,441 --> 00:50:14,979 Dia bercanda, Pak./ Kau tak terlihat pagi ini. 522 00:50:15,345 --> 00:50:17,325 Aku pergi kebursa kerja untuk pernikahanku, Pak. 523 00:50:17,581 --> 00:50:19,993 Bursa kerja untuk pernikahanmu?/ Ya, Pak. 524 00:50:20,350 --> 00:50:22,990 Aku tak mengerti/ Untuk pekerjaan suami, Pak 525 00:50:24,821 --> 00:50:26,562 Bisa kita bicara bisnis?/ Tentu. 526 00:50:26,823 --> 00:50:29,196 Kau harus mewawancarai orang yang sangat penting. 527 00:50:29,226 --> 00:50:30,068 Siapa? 528 00:50:36,466 --> 00:50:40,104 Aku belom pernah melakukan wawancara./ Apa masalahnya? 529 00:50:40,203 --> 00:50:43,513 Ini kesempatanmu. Jangan biarkan kesempatan ini hilang darimu. 530 00:50:43,573 --> 00:50:46,019 Ini adalah acara eksklusif untukmu, Shivaji. 531 00:50:46,376 --> 00:50:48,356 Dan tamu pertamamu adalah kepala Menteri. 532 00:50:55,385 --> 00:50:58,832 Mengapa tanganmu gemetar?/ Wawancara pertamaku, Pak. 533 00:50:59,156 --> 00:51:02,867 Itu juga, dengan Kepala Menteri. Bagaimana aku tak gugup, Pak? 534 00:51:03,994 --> 00:51:08,374 Kepala Mentri bukanlah setan. Dia manusia seperti kita. 535 00:51:08,999 --> 00:51:11,980 Bicaralah santai dengannya. Seperti kau bicara padaku. 536 00:51:19,509 --> 00:51:20,988 Tunjukkan isi dalam tasmu. 537 00:51:21,144 --> 00:51:23,385 Salam! Hari ini ... 538 00:51:25,248 --> 00:51:26,556 Tamu hari ini ... 539 00:51:27,017 --> 00:51:28,394 Tamu kita hari ini ... 540 00:51:47,037 --> 00:51:49,540 Tamu kita tak perlu diperkenalkan. 541 00:51:52,375 --> 00:51:54,013 Salam, Pak./ Salam. 542 00:51:59,850 --> 00:52:01,761 Kau akan mewawancaraiku?/ Ya, Pak! 543 00:52:02,886 --> 00:52:04,866 Siapa namamu?/ ShivaJirao. 544 00:52:23,273 --> 00:52:27,517 Salam! Tamu kita hari ini tak perlu diperkenalkan. 545 00:52:28,812 --> 00:52:32,385 Seluruh dunia mengenalnya, seperti halnya kalian semua. 546 00:52:35,485 --> 00:52:40,662 Saat pemilu, masyarakat memberikan suara dengan harapan ... 547 00:52:40,824 --> 00:52:42,804 Bahwa Kepala Menteri akan membantu masalahnya. 548 00:52:43,460 --> 00:52:45,804 Tapi pada akhirnya selalu kecewa. 549 00:52:47,030 --> 00:52:50,138 Sama seperti yang terjadi dalam pemerintahanmu. Kenapa, Pak? 550 00:52:51,034 --> 00:52:53,914 Sepertinya kau tak pernah keluar studiomu. 551 00:52:54,838 --> 00:52:57,111 Sekarang tiap keluarga di Maharashtra punya tv ... 552 00:52:57,140 --> 00:53:01,179 dan setiap desa ada parabola. Ada bilik telepon 553 00:53:01,311 --> 00:53:03,291 di setiap tempat, dan juga Internet. 554 00:53:03,980 --> 00:53:08,292 Tiap orang punya mobil untuk diri sendiri. Setiap orang memakai sepatu bagus ... 555 00:53:08,451 --> 00:53:12,763 jam tangan, pergi ke taman hiburan dan pergi ke MC Donald. 556 00:53:13,323 --> 00:53:15,964 Sepertinya standar kehidupan telah meningkat. 557 00:53:16,459 --> 00:53:19,963 Aku dapat menyimpulkan bahwa dalam 15 tahun terakhir ... 558 00:53:20,163 --> 00:53:22,302 belum ada satupun orang yang mati kelaparan. 559 00:53:22,566 --> 00:53:25,979 Petani tidak mendapat dua kali makan, apalagi burger Mc Donald. 560 00:53:26,736 --> 00:53:30,980 Tak ada buruh naik mobil. Dia bekerja di terik matahari. 561 00:53:32,008 --> 00:53:34,318 Yang kaya semakin kaya. Dan miskin makin sengsara. 562 00:53:35,011 --> 00:53:37,787 Kota kita kebetulan kota kumuh terbesar didunia, pak. 563 00:53:38,481 --> 00:53:41,462 Orang masih kesulitan mendapatkan bis dan kereta yang penuh. 564 00:53:42,018 --> 00:53:44,191 Mereka harus antri untuk mendapat tiket. 565 00:53:44,421 --> 00:53:46,264 Anak-anak mengemis di lampu merah. 566 00:53:46,456 --> 00:53:50,268 Orang selalu ingin bukti nyata. Kau tahu? 567 00:53:50,594 --> 00:53:52,574 Sejak aku menjadi Kepala Mentri ... 568 00:53:52,696 --> 00:53:56,605 tingkat pendapatan negara bagian naik menjadi 64,8 persen 569 00:53:56,700 --> 00:53:58,577 Kerala dan Mizoram naik 90 persen. 570 00:53:58,735 --> 00:54:00,942 Maharashtra No 1 di industri dan bisnis. 571 00:54:01,137 --> 00:54:05,745 Bahkan kejahatannya juga no 1./ Hanya ada 35,8 persen ... 572 00:54:05,875 --> 00:54:09,379 orang, di bawah garis kemiskinan./ Di Punjab, 11.7 persen. 573 00:54:10,380 --> 00:54:13,224 Dan pendapatan rata-rata orang di desa-desa ... 574 00:54:13,383 --> 00:54:14,953 masih sangat sedikit, 3 rupee per hari. 575 00:54:16,987 --> 00:54:19,297 Bawa buktinya dulu ... sebelum kau bicara padaku. 576 00:54:20,323 --> 00:54:22,633 Ini Laporan Forum ekonomi dunia ... 577 00:54:28,398 --> 00:54:30,036 Dan ini laporan Bank Dunia. 578 00:54:31,468 --> 00:54:34,972 Bank Dunia mengklaim bahwa pinjaman yang diberikan pada pemerintahanmu ... 579 00:54:35,138 --> 00:54:38,847 tidak sampai ke masyarakat. Para Menterimu memakan semuanya. 580 00:54:40,010 --> 00:54:41,990 Jadi mereka menolak pinjaman selanjutnya. 581 00:54:42,612 --> 00:54:46,150 Kau tak tahu, Nak. Bank Dunia menetapkan kondisi ... 582 00:54:46,283 --> 00:54:48,092 akan mengembargo seluruh negara bagian. 583 00:54:48,251 --> 00:54:50,891 Kondisi apa, Pak? Bisakah kau jelaskan maksudnya? 584 00:54:51,121 --> 00:54:54,534 Aku tak perlu memberitahumu. Aku akan beritahu masyarakat. 585 00:54:54,758 --> 00:54:56,738 Masyarakat sedang menonton dan mendengarkanmu. 586 00:54:57,427 --> 00:54:59,998 Jadi katakan mengapa Bank Dunia membatalkan pinjamannya. 587 00:55:00,764 --> 00:55:04,109 Hal ini sulit dijelaskan. Ini bagai dokumen 1000-halaman. 588 00:55:07,304 --> 00:55:09,784 Ada 18 bagian semuanya. Kau bisa lihat di sekretariat. 589 00:55:10,073 --> 00:55:12,212 Bayarlah 15 Rupees dan bacakan pada masyarakat. 590 00:55:12,976 --> 00:55:15,684 Pertanyaan berikutnya?/ Sebelum kau masuk politik ... 591 00:55:15,879 --> 00:55:19,952 Apa latar belakang keluargamu?/ Kami dari keluarga yang sangat miskin. 592 00:55:20,317 --> 00:55:22,957 Kami adalah petani./ Berapa gajimu sekarang? 593 00:55:23,887 --> 00:55:25,867 Apa?/ Gajimu. 594 00:55:26,990 --> 00:55:29,300 Setelah pemotongan, sekitar 18.000 per bulan. 595 00:55:29,793 --> 00:55:32,239 Berarti tiap tahunnya, kau mendapatkan 216.000 ... 596 00:55:32,395 --> 00:55:35,968 Sehingga kau tak mungkin punya 2 atau 2,5 juta sampai hari ini. 597 00:55:36,800 --> 00:55:38,780 Tapi kau memiliki properti senilai 5 miliar. 598 00:55:39,336 --> 00:55:40,974 Darimana itu, Pak? 599 00:55:42,739 --> 00:55:45,151 Ya ampun! Dia membuatnya tak berkutik! 600 00:55:45,675 --> 00:55:49,186 Omong kosong! Jika ingin tahu tentang propertiku ... 601 00:55:49,279 --> 00:55:52,988 Ajukan kasus di pengadilan. Akan kuberitahu apa yang kumiliki. 602 00:55:54,351 --> 00:55:57,161 Ada 1,4 juta kasus yang terdengar dari 15 tahun terakhir. 603 00:55:58,288 --> 00:56:00,199 Kasus Harshad Mehta belum selesai. 604 00:56:00,623 --> 00:56:02,603 Mereka yang terlibat dalam ledakan bom telah bebas. 605 00:56:02,959 --> 00:56:05,940 Dalam kasus perkosaan, saat akan diputusan ... 606 00:56:06,096 --> 00:56:08,076 wanita itu telah meninggal karna sudah 5 tahun. 607 00:56:08,298 --> 00:56:10,278 Dan kau memintaku mengajukan kasus? 608 00:56:11,701 --> 00:56:14,504 Ingat ini, Pak?/ Aku pernah melihatnya. 609 00:56:14,571 --> 00:56:16,312 Itu selebaran kampanyemu. 610 00:56:16,506 --> 00:56:19,282 Ya, aku ingat. Aku menyebarkanya sendiri. 611 00:56:20,377 --> 00:56:22,618 Kami akan membentuk tatanan sosial tanpa kejahatan ... 612 00:56:22,779 --> 00:56:24,759 Kami akan menegakkan hukum di masyarakat. 613 00:56:24,914 --> 00:56:27,351 Wanita bisa bepergian tanpa rasa takut. 614 00:56:27,550 --> 00:56:29,530 Tiap keluarga mendapat listrik, air dan juga ... 615 00:56:29,719 --> 00:56:31,960 Pendidikan akan diberikan. Inflasi akan hilang ... 616 00:56:32,088 --> 00:56:34,864 dan kebahagiaan akan datang, Bukannya "akan datang" ... 617 00:56:34,991 --> 00:56:38,200 Mereka menulis "akan hilang" dan aku menggantinya sendiri. 618 00:56:38,495 --> 00:56:41,965 Apa semuanya terwujud?/ Kenapa, tidak terwujud? 619 00:56:42,165 --> 00:56:44,145 Kau bicara menegakkan hukum dan ketertiban. 620 00:56:45,001 --> 00:56:47,140 Tapi kau adalah orang yang melanggar hukum. 621 00:56:49,105 --> 00:56:51,610 Kau adalah orang yang mendukung adanya kasta. 622 00:56:52,609 --> 00:56:55,146 Apa kau mencoba memprovokasiku dengan mengatakan semua itu? 623 00:56:55,378 --> 00:56:59,986 Tidak sama sekali. Aku hanya ingin semua orang tahu kebenarannya. 624 00:57:00,283 --> 00:57:01,626 Lihatlah. 625 00:57:02,619 --> 00:57:04,599 Hentikan semua transportasi seluruh daerah! 626 00:57:06,990 --> 00:57:09,937 Teman-temanku takkan diam Jika kau melindas tubuhku! 627 00:57:10,293 --> 00:57:13,274 Dengan tubuhku, seluruh Maharashtra akan terbakar. 628 00:57:15,765 --> 00:57:18,636 Seorang sopir bis membuat kota berhenti berjalan. 629 00:57:19,402 --> 00:57:21,382 Ketika ditanya, dia bilang ikut partai yang berkuasa. 630 00:57:21,971 --> 00:57:23,951 Sopir lainnya mengancam dengan kekerasan. 631 00:57:24,207 --> 00:57:25,948 Komisaris Polisi tak bisa apa-apa ... 632 00:57:26,075 --> 00:57:28,954 Karena kau melarangnya bertindak. Untuk melindungi pinjaman Bank ... 633 00:57:29,078 --> 00:57:31,058 Kau biarkan kota Maharashtra terbakar. 634 00:57:32,182 --> 00:57:33,957 Properti senilai 2.5 Milyar menjadi abu ... 635 00:57:34,117 --> 00:57:37,963 Karena kau diam saja. Kendaraan dibakar ... 636 00:57:38,121 --> 00:57:40,362 Beberapa orang terluka dan dibunuh, semua karena dirimu. 637 00:57:41,357 --> 00:57:43,462 Kau tak mengizinkan siapa pun mengambil tindakan. 638 00:57:44,160 --> 00:57:46,868 Karena kau tidak ingin kehilangan kursimu. Bukankah itu benar? 639 00:57:49,265 --> 00:57:50,573 Dia terjebak! 640 00:57:52,702 --> 00:57:57,151 Kau membuat tuduhan tanpa bukti untuk mencari sensasi wawancara ini. 641 00:57:58,341 --> 00:57:59,979 Aku punya bukti. 642 00:58:02,879 --> 00:58:04,722 Salah satu sopir itu dari partaiku. 643 00:58:05,114 --> 00:58:08,095 Yang lainnya dari masyarakat yang membantu memilihku. 644 00:58:08,618 --> 00:58:11,326 Dan mahasiswa juga membantu kita selama pemilihan. 645 00:58:11,955 --> 00:58:15,334 Jika kau sentuh siapa pun dari mereka, kita akan kehilangan dukungan. 646 00:58:18,294 --> 00:58:19,932 Biarkan mereka saling baku hantam. 647 00:58:20,129 --> 00:58:24,341 Setelah selesai, mereka akan lelah dan lupa segalanya. 648 00:58:25,768 --> 00:58:29,079 Biarkan bis-bis dibakar. Biarkan toko-toko dijarah. 649 00:58:29,672 --> 00:58:31,652 Aku akan mengumpulkan komite ... 650 00:58:32,408 --> 00:58:37,288 Katakan, Pak? kau hargai kursimu lebih dari masyarakat, kan? 651 00:58:54,531 --> 00:58:56,772 Bicaralah, Pak! 652 00:59:00,003 --> 00:59:03,646 Apa yang terjadi?/ Dia tak bisa berkutik! 653 00:59:03,673 --> 00:59:05,653 Bicaralah! apa lidahmu dimakan kucing? 654 00:59:08,711 --> 00:59:10,247 Matikan kamera! 655 00:59:11,347 --> 00:59:13,088 Aku akan menghajarmu. 656 00:59:13,950 --> 00:59:15,327 Menteri bodoh! 657 00:59:15,952 --> 00:59:17,727 Katakan padanya untuk mematikannya. 658 00:59:20,023 --> 00:59:22,264 Hentikan! Matika kameranya! 659 00:59:23,960 --> 00:59:25,940 Dasar kau bajingan ... 660 00:59:26,963 --> 00:59:29,944 Apa kalian tak mendengar? Hentikan semua in! 661 00:59:30,300 --> 00:59:33,941 Hentikan sekarang atau kubakar semuanya jadi abu! 662 00:59:35,538 --> 00:59:38,280 Arahkan kamera keruang kontrol. Biar kuurus dirinya. 663 00:59:42,211 --> 00:59:44,953 Dia kemari dengan kamera!/ Hentikan! 664 00:59:45,214 --> 00:59:47,854 Turunkan sandalmu. Ini bukan majelis negara 665 00:59:48,084 --> 00:59:51,759 Mengapa mereka tak mematikannya?/ Ini siaran langsung, bodoh! 666 00:59:51,921 --> 00:59:55,130 Seperti pertandingan Cricket! Seluruh masyarakat sedang menonton. 667 00:59:55,992 --> 01:00:00,964 Apa mereka melihatku, juga?/ Ya. Dan sendal kotormu juga. 668 01:00:02,732 --> 01:00:04,712 Orang seperti ini bisa jadi anggota DPR! 669 01:00:06,002 --> 01:00:09,176 Selamat datang, Pak. Lewat sini. Silahkan tunjukkan sandalmu. 670 01:00:11,007 --> 01:00:12,987 Dari mana sandalmu? Kolhapur atau Lucknow? 671 01:00:14,010 --> 01:00:16,991 Dada, cukup wawancaranya. Ayo pergi. 672 01:00:18,014 --> 01:00:20,995 Wawancaranya selesai, kan? Jai Hind! 673 01:00:25,021 --> 01:00:27,001 Ini siaran langsung dan masyarakat melihat. 674 01:00:28,024 --> 01:00:31,335 Orang-orang masih belum mendapat jawaban. Silahkan duduk! 675 01:00:39,102 --> 01:00:41,013 Dubbing-an yang sempurna. 676 01:00:41,838 --> 01:00:44,284 Orang yang suaranya mirip denganku bicara tak jelas ... 677 01:00:44,440 --> 01:00:47,011 untuk menghasut masyarakat melawanku. 678 01:00:47,477 --> 01:00:49,457 Kurasa tak perlu menjawab pertanyaan tersebut. 679 01:00:50,213 --> 01:00:52,193 Aku sendiri yang merekamnya dengan kamera, Pak! 680 01:00:53,383 --> 01:00:57,324 Berapa kau dibayar partai oposisi untuk melakukan pekerjaan ini? 681 01:00:58,054 --> 01:01:00,762 Berapa yang kau bayar jika kau sebagai partai oposisi? 682 01:01:02,025 --> 01:01:05,529 Kau bertanya pertanyaan konyol di tv satelit ... 683 01:01:05,662 --> 01:01:07,505 dan berharap aku menjawabnya? Kenapa? 684 01:01:08,398 --> 01:01:12,369 Sudah tugasmu untuk menjawabnya. 800 juta orang telah memilihmu. 685 01:01:12,635 --> 01:01:14,615 Kau tahu siapa Kepala Mentri? 686 01:01:15,138 --> 01:01:17,311 Kau pernah ke kantor Kepala Mentri? 687 01:01:17,607 --> 01:01:19,587 Apa kau tahu rasanya berada disana? 688 01:01:19,909 --> 01:01:22,219 Kau harus melihat berapa kali telepon masuk setiap hari. 689 01:01:23,012 --> 01:01:26,425 Orang yang menangis, yang bertanya, berterima kasih, dan meminta berkatku. 690 01:01:26,582 --> 01:01:28,562 Ada yang menghujatku, ada yang melecehkanku! 691 01:01:29,018 --> 01:01:30,793 Kau tahu hal-hal yang harus kuhadapi? 692 01:01:30,953 --> 01:01:32,990 Cuma orang yang menduduki kursi Menteri akan tahu. 693 01:01:33,823 --> 01:01:35,860 Saat kerusuhan atau keadaan darurat ... 694 01:01:36,025 --> 01:01:38,801 Aku tak bisa gegabah dan mengambil keputusan langsung. 695 01:01:39,195 --> 01:01:41,869 Aku mencari akar permasalahan dan menyelesaikannya. 696 01:01:42,131 --> 01:01:45,305 Aku tak mengajukan pertanyaan konyol. Itulah yang kulakukan hari itu. 697 01:01:45,501 --> 01:01:50,814 Kau tak melakukan apa pun, Pak. Apa yang bisa diselesaikan ... 698 01:01:51,040 --> 01:01:53,748 Kau bahkan mempersulitnya demi keuntunganmu. 699 01:01:54,444 --> 01:01:56,424 Dan kau sekarang menyangkalnya? 700 01:01:57,480 --> 01:01:59,824 Jika bermain api kau akan terbakar. 701 01:02:00,983 --> 01:02:02,963 Kau tak mengerti! 702 01:02:03,786 --> 01:02:05,766 Kau akan tahu saat bermain api. 703 01:02:07,423 --> 01:02:11,769 Hanya sehari, cukup sehari menjadi Kepala Mentri. 704 01:02:12,795 --> 01:02:14,775 Kau akan tahu sakitnya seperti apa. 705 01:02:14,997 --> 01:02:16,977 Itu bukan jawaban pertanyaanku, Pak. 706 01:02:17,333 --> 01:02:19,574 Yang kau katakan sangatlah bagus. 707 01:02:20,002 --> 01:02:22,380 Tapi itu bukan caranya./ Begini caranya. 708 01:02:22,805 --> 01:02:24,785 Ada ketentuan dalam Konstitusi. 709 01:02:25,074 --> 01:02:27,452 Kita hanya perlu melewati peraturan kecil. Itu saja. 710 01:02:28,010 --> 01:02:31,423 24 jam tak ada bedanya./ Pak, kau bercanda. 711 01:02:31,714 --> 01:02:35,821 Kaulah yang Bercanda. Duduklah dikursiku selama sehari ... 712 01:02:36,018 --> 01:02:37,998 dan kau akan tahu seperti apa rasanya. 713 01:02:38,187 --> 01:02:40,167 Mahkota berduri ada dikepalaku! 714 01:02:40,356 --> 01:02:44,327 Kau akan sadar banyak mendapat tekanan dari berbagai pihak. 715 01:02:44,927 --> 01:02:46,998 Kau duduk di sini lalu aku akan bertanya. 716 01:02:47,196 --> 01:02:50,406 Dalam program ini. Bagaimana? kau mau? 717 01:03:03,980 --> 01:03:06,961 Kenapa Pak Menteri?/ Permainan satu hari. 718 01:03:07,150 --> 01:03:10,688 Dengan kursi Menteri. Sejak ia berkunjung ke Bihar ... 719 01:03:10,853 --> 01:03:12,526 dia terus bicara ngelantur. 720 01:03:12,722 --> 01:03:17,364 Tidak, Pak. Itu tugasmu. Bukan tugasku. 721 01:03:17,693 --> 01:03:20,030 Cukup? kau kehabisan tenaga? 722 01:03:22,265 --> 01:03:26,509 Kalian wartawan seperti anjing, menggonggong didepan mobil. 723 01:03:27,570 --> 01:03:31,279 Saat mobil telah berhenti, kau lari secepat mungkin. 724 01:03:34,577 --> 01:03:37,683 Bagaimana? Kau mau menjadi Kepala Mentri selama sehari? 725 01:03:40,016 --> 01:03:44,988 Ini siaran televisi langsung, nak. Semua orang melihat. Jawablah. 726 01:03:47,089 --> 01:03:49,535 Terima saja! Katakanlah ya! 727 01:03:52,395 --> 01:03:54,102 Haruskah kita akhiri wawancaranya? 728 01:03:59,468 --> 01:04:03,443 Baik, Pak. Jika memungkinkan aku bersedia. 729 01:04:04,574 --> 01:04:06,713 Akan kutempati kursimu selama sehari. 730 01:04:12,982 --> 01:04:16,263 Pak Mentri terjebak! Dia akan mengadakan rapat partai! 731 01:04:16,986 --> 01:04:20,957 Untung, juga. Aku akan bekerja dengan Kepala Menteri selama sehari. 732 01:04:21,324 --> 01:04:22,962 Baiklah! 733 01:04:24,894 --> 01:04:26,134 Jai Hind. 734 01:04:46,015 --> 01:04:47,392 Ayo. 735 01:04:54,357 --> 01:04:56,166 Kau telah berhasil. 736 01:05:13,075 --> 01:05:14,952 Tenang ... Diam. 737 01:05:18,981 --> 01:05:20,961 Pak Chavan mulai tidak waras. 738 01:05:21,984 --> 01:05:24,491 Dia undang orang itu jadi Kepala Menteri dalam sehari. 739 01:05:25,154 --> 01:05:28,966 Sekarang beritahu kita apa ada peraturan bodoh seperti ini? 740 01:05:29,225 --> 01:05:31,831 Ada. Saat tak bisa hadir dalam rapat penting ... 741 01:05:31,994 --> 01:05:34,372 Bisa diwakili dengan orang lain. 742 01:05:34,897 --> 01:05:36,968 Ada preseden sebagai gantinya./ Bagaimana contohnya? 743 01:05:37,166 --> 01:05:40,443 Seseorang di Bihar dijadikan Kepala Menteri dalam semalam. 744 01:05:41,337 --> 01:05:43,977 Dan inilah yang terjadi saat Kepala Mentri Andhra Pradesh ... 745 01:05:44,106 --> 01:05:48,680 Keluar negeri untuk operasi. Ketika pemimpin di Delhi meninggal ... 746 01:05:48,811 --> 01:05:52,850 anaknya menjadi Perdana Menteri./ Tapi apa dia memiliki hak? 747 01:05:53,449 --> 01:05:58,626 Baik dia mati atau sakit. Dia hanya bicara ngelantur di tv. 748 01:06:04,961 --> 01:06:08,932 Jangan banyak bahasa inggrris. Katakan saja apa itu mungkin? 749 01:06:09,198 --> 01:06:13,772 Mungkin, Pak. kau bisa gunakan hak kekuasaanmu ... 750 01:06:13,970 --> 01:06:16,450 dan melakukannya melalui peraturan yang berlaku. 751 01:06:16,639 --> 01:06:20,109 Kau tak dapat membodohi Kepala Mentri! 752 01:06:20,343 --> 01:06:24,951 Untuk itu, kita tidak bisa minum racun, benar kan? 753 01:06:25,147 --> 01:06:27,127 Dia benar! semua ini omong kosong. 754 01:06:29,986 --> 01:06:36,232 Kau tak tahu tentang politik. Orang itu menunjukkan pada masyarakat ... 755 01:06:36,392 --> 01:06:38,702 Bahwa Komisaris tidak bertindak apapun karna diriku. 756 01:06:39,996 --> 01:06:43,967 Seandainya kuakui secara terbuka bahwa dia cuma mengikuti perintahku ... 757 01:06:44,200 --> 01:06:45,975 Aku tak hanya akan dipukuli ... 758 01:06:46,168 --> 01:06:49,513 Saat aku mencari dukungan lagi, tak ada yang mendukungku. 759 01:06:50,906 --> 01:06:53,819 Jadi aku harus hati-hati padanya./ Tak masalah, Pak ... 760 01:06:54,010 --> 01:06:57,856 Tapi bagaimana jika dia memberi masalah serius pada kita? 761 01:06:58,014 --> 01:07:02,929 Dia tak bisa apa-apa! Sampai dia merasakan akhir tugasnya ... 762 01:07:03,085 --> 01:07:07,261 Sebagai Kepala Mentri. Ini baik bagi Imejku dimata Publik. 763 01:07:07,857 --> 01:07:11,737 "Balraj Chavan tinggalkan posisinya demi menentang tuduhan" 764 01:07:12,628 --> 01:07:17,737 Orang-orang akan tahu betapa mudah membuat tuduhan ... 765 01:07:17,967 --> 01:07:19,947 Dan betapa sulitnya mengurus negara. 766 01:07:20,236 --> 01:07:23,410 Kau tahu yang terbaik. Semoga kau benar. 767 01:07:26,142 --> 01:07:28,918 Pak Gubernur, ini surat pengunduran diriku. 768 01:07:29,979 --> 01:07:33,825 Dan ini surat ditandatangani oleh 188 anggota parlemen ... 769 01:07:33,983 --> 01:07:37,624 Untuk membuat Pak ShivaJirao jadi Kepala Menteri dalam sehari. 770 01:07:44,360 --> 01:07:47,136 Aku, ShivaJirao, bersumpah ... 771 01:07:47,296 --> 01:07:55,215 Bahwa akan melaksanakan tugasku sebagai Kepala Menteri Maharashtra ... 772 01:07:55,404 --> 01:07:58,385 Aku akan lakukan yang terbaik. 773 01:08:10,286 --> 01:08:12,163 Dengan menjadi Kepala Mentri untuk sehari ... 774 01:08:12,288 --> 01:08:15,667 ShivaJirao menciptakan sejarah dalam politik India. 775 01:08:15,958 --> 01:08:18,598 Acara ini diliput media dari berbagai belahan dunia. 776 01:08:18,861 --> 01:08:21,933 Jadi mari kita bertemu Kepala Menteri kita yang baru. 777 01:08:26,335 --> 01:08:28,679 Bahkan petugas datang naik mobil Toyota. 778 01:08:28,971 --> 01:08:31,542 Dan Mentri naik bajay? Sepertinya negara ini punya masa depan. 779 01:09:04,607 --> 01:09:06,746 Dari seorang reporter tv menjadi Kepala Menteri? 780 01:09:06,942 --> 01:09:09,281 Aku akan bicara besok. Ijinkan aku bekerja hari ini. 781 01:09:09,745 --> 01:09:11,452 Kau harus buktikan hari ini. 782 01:09:13,249 --> 01:09:16,093 Segera hubungi semua kepala bagian administrasi. 783 01:09:21,824 --> 01:09:24,737 Ini petugas dari bagian .../ Maaf, tak ada waktu untuk perkenalan! 784 01:09:28,364 --> 01:09:31,504 Kita punya segalanya, namun kita termasuk negara miskin. 785 01:09:32,134 --> 01:09:33,670 Ada tiga alasan. 786 01:09:33,869 --> 01:09:35,940 1. Karna tak melaksanakan tugas dengan jujur. 787 01:09:36,839 --> 01:09:39,820 2. Karna tak membiarkan yang lain bekerja dengan jujur. 788 01:09:40,109 --> 01:09:43,352 3. Karena menyalahgunakan posisi dan kekuasaan. 789 01:09:44,480 --> 01:09:48,121 Semua orang terlibat transaksi gelap dan seringnya menjilat ... 790 01:09:48,384 --> 01:09:50,227 Melakukan suap sebagai jalan keluar ... 791 01:09:50,452 --> 01:09:53,433 Dengan kekayaan mereka yang juga uang haram. 792 01:09:54,089 --> 01:09:57,366 Dari OB sampai petugas, Kalian semua sudah korupsi. 793 01:10:00,996 --> 01:10:03,203 Ada ribuan pengaduan terhadap petugas tersebut ... 794 01:10:03,332 --> 01:10:06,506 Tapi tak ada tindakan apapun. Semua menjadi file yang berdebu. 795 01:10:07,336 --> 01:10:10,783 Aku ingin kalian ke surga dan bumi untuk menggali semua file. 796 01:10:11,340 --> 01:10:13,980 Pakailah telepon, taksi, atau helikopter untuk mencarinya. 797 01:10:16,011 --> 01:10:20,323 Dalam satu jam, aku ingin semua file. 798 01:10:21,917 --> 01:10:26,161 Jika ada yang sakit ... Aku sendiri akan membuka file untuknya! 799 01:10:27,690 --> 01:10:29,397 Untuk apa semua file-file itu? 800 01:10:29,525 --> 01:10:31,505 Kita akan pecat semuanya. 801 01:10:34,096 --> 01:10:35,734 Kau pemimpin yang hebat! 802 01:11:01,991 --> 01:11:05,702 Kau datang ke daerah kumuh untuk membagikan makanan dan pakaian? 803 01:11:06,195 --> 01:11:08,698 Aku tak ingin kita punya daerah kumuh di negara ini. 804 01:11:10,799 --> 01:11:12,676 Pemerintah membangun rumah untukmu, kan? 805 01:11:12,801 --> 01:11:14,109 Ya, Pak./ kenapa tinggal disini? 806 01:11:14,270 --> 01:11:17,717 Kemana lagi kita pergi? Untuk 2000 KK, mereka memberikan 20 bangunan. 807 01:11:18,007 --> 01:11:21,477 Berapa dari kita bisa hidup di sana?/ Siapa Direktur pembangunanya? 808 01:11:21,777 --> 01:11:24,417 Dia ada disini ... Kemari. Jangan sembunyikan. 809 01:11:25,914 --> 01:11:28,588 Berapa jumlah bangunan yang dibuat?/ 1680, Pak. 810 01:11:28,784 --> 01:11:31,492 Mereka bilang hanya 20. Kemana sisanya? 811 01:11:32,121 --> 01:11:34,795 Kau pasti memberikannya pada para Mentri, benar kan? 812 01:11:35,124 --> 01:11:37,468 Semua rumah yang dibangun untuk masyarakat ... 813 01:11:37,626 --> 01:11:41,597 Sebagian diambil politisi. Adapun sisanya ... 814 01:11:41,730 --> 01:11:44,006 75% diambil oleh pekerja pembuat rumah. 815 01:11:44,166 --> 01:11:49,013 Pria ini pasti punya 25 rumah, kan? 816 01:11:49,938 --> 01:11:52,350 Jika ada yang tersisa, orang-orang ini pasti dapat. 817 01:11:52,775 --> 01:11:56,018 Dan mereka juga pintar. Mereka sewakan rumah mereka ... 818 01:11:56,178 --> 01:12:00,024 dan pindah ketempat kumuh baru./ Pak, Tukaram juga punya rumah ... 819 01:12:00,149 --> 01:12:02,220 Disewakan pada seseorang 2000 Rupees pertahun. 820 01:12:03,385 --> 01:12:05,160 Kenapa kau diam saja jika tahu hal ini? 821 01:12:05,354 --> 01:12:08,198 Kau tahu bagaimana menteri .../ Lupakan tentang menteri. 822 01:12:08,324 --> 01:12:10,304 Mengapa tak kau lakukan tugasmu? 823 01:12:10,993 --> 01:12:12,631 Mesin tiknya sudah datang? 824 01:12:14,163 --> 01:12:15,972 Siapa namamu?/ Tuan ... 825 01:12:16,165 --> 01:12:18,975 Cukup beritahu namamu kami akan urus sisanya. 826 01:12:20,536 --> 01:12:23,710 Tulis surat pemecatannya./ Apa yang kau lakukan, Pak? 827 01:12:24,006 --> 01:12:26,987 Aku akan mati! jangan lakukan itu, Pak! Maafkan aku! 828 01:12:27,176 --> 01:12:29,986 Hentikan, pak ... 829 01:12:30,479 --> 01:12:33,790 Katakan sesuatu, Pak .../ Tentu. Ketik dengan cepat. 830 01:12:34,016 --> 01:12:35,996 Aku akan hancur, Pak 831 01:12:37,920 --> 01:12:39,991 Dimana kau diberi rumah?/ Di Shastri Nagar, Pak 832 01:12:40,422 --> 01:12:41,833 Mari ikut aku. 833 01:12:43,459 --> 01:12:46,668 Ambil truk dan bawa semua orang pergi ke Shastri Nagar ... 834 01:12:46,829 --> 01:12:49,002 ke rumah mereka./ Baik, Pak! 835 01:12:52,101 --> 01:12:54,012 Hei Gendut! selamat tinggal pada pekerjaanmu! 836 01:13:18,594 --> 01:13:20,301 Disini, Pak! 837 01:13:23,999 --> 01:13:26,309 Ada apa ini?/ Dimana pemilik rumahnya? 838 01:13:26,568 --> 01:13:28,479 Aku!/ Siapa namamu? 839 01:13:28,637 --> 01:13:32,983 Aku Tukaram. Dan kau ...?/ Kau Tukaram, aku Bill CIinton! 840 01:13:35,010 --> 01:13:37,684 Dialah Kepala Menteri yang bertugas dalam sehari. 841 01:13:37,880 --> 01:13:40,383 Kenapa tak bilang? Mari, Pak ... 842 01:13:40,582 --> 01:13:42,653 Kita takkan masuk Kau yang keluar. 843 01:13:42,851 --> 01:13:45,991 Mengapa aku harus keluar?/ Rumah ini diberikan untuk Tukaram. 844 01:13:46,221 --> 01:13:51,728 Dan kau tinggal di sini secara ilegal./ Aku membayar sewa! 845 01:13:51,927 --> 01:13:54,407 Mengapa aku harus pergi?/ Jika kau tak pergi ... 846 01:13:54,530 --> 01:13:56,009 Kau akan dipenjara./ Penjara? 847 01:13:56,198 --> 01:13:58,804 Selama delapan tahun./ Delapan tahun?! sebentar ... 848 01:13:59,301 --> 01:14:04,273 Kemasi barang-barangmu, Rajinder Kaur! kita kembali ke Bhatinda. 849 01:14:09,978 --> 01:14:11,958 Periksa semua rumah. Aku tak ingin ada orang luar. 850 01:14:13,248 --> 01:14:17,219 Kubawa mereka semua, Pak!/ Usir semua penghuni ilegal. 851 01:14:17,986 --> 01:14:20,762 Orang-orang ini akan tinggal di sini sekarang. 852 01:14:27,329 --> 01:14:31,641 Begitu kita pergi, jika kau sewakan rumahmu lagi ... 853 01:14:31,800 --> 01:14:35,179 dan tinggal di daerah kumuh, Kepala Menteri akan memenjarakanmu. 854 01:14:36,004 --> 01:14:39,975 Siapa yang suka tinggal di tempat kumuh? Kami menganggur, kau lihat. 855 01:14:40,209 --> 01:14:43,383 Kami menyewakan rumah untuk makan sehari-hari. 856 01:14:43,879 --> 01:14:48,123 Kami akan berterima kasih jika kau bisa memberi kita pekerjaan, Pak! 857 01:14:55,757 --> 01:14:58,397 Aku cuma menjadi Kepala Menteri sehari. 858 01:14:59,361 --> 01:15:04,208 Jika kalian ingin aku membantumu, kalian harus mengubah 859 01:15:04,967 --> 01:15:11,942 Barang yang kalian beli, dari jarum ke motorcar dan masih banyak lagi ... 860 01:15:12,207 --> 01:15:14,587 Pastikan kalian membayar pajak saat kalian membelinya. 861 01:15:14,776 --> 01:15:17,950 Pajak Penjualan adalah hak pemerintah. Pada pembelian emas dari 1000 rupee ... 862 01:15:18,146 --> 01:15:21,355 4 % dari pajak penjualan yaitu sekitar 40 rupee 863 01:15:21,984 --> 01:15:24,464 Jika kalian tidak meminta bukti pembelian barang ... 864 01:15:25,220 --> 01:15:28,224 Dia mengambil keuntungan dari itu dan seluruh transaksi ... 865 01:15:28,390 --> 01:15:31,462 Menjadi uang yang tak sampai pada pemerintah. 866 01:15:31,994 --> 01:15:33,632 Jadi, kau harus membayar pajak penjualan. 867 01:15:33,829 --> 01:15:37,572 Jika tidak, lama kelamaan kau harus membayarnya juga. 868 01:15:38,000 --> 01:15:40,344 Jangan diterima jika penjual tak memberi nota yang benar. 869 01:15:40,536 --> 01:15:43,142 Ini notanya. 440 Rupees./ Aku ingin nota yang benar. 870 01:15:44,006 --> 01:15:45,485 Aku juga! 871 01:15:47,009 --> 01:15:50,320 Jika ada yang menolak memberikan nota, Silahkan lapor pada polisi. 872 01:15:51,113 --> 01:15:55,823 Para pemilik toko yang tak memberi nota dan membayar pajak penjualan ... 873 01:15:56,018 --> 01:15:58,464 Ijin penjualannya akan dicabut. 874 01:15:59,021 --> 01:16:02,935 Berapa jumlah pajak penjualan kita?/ 4 juta, Pak. 875 01:16:03,292 --> 01:16:05,272 Berapa kita membayarnya?/ 400.000. 876 01:16:05,961 --> 01:16:09,738 Tak heran dia bertanya. Bayar hari ini, atau dia akan mencabut ijin kita. 877 01:16:10,766 --> 01:16:12,746 Apa yang dia lakukan?/ Dia tolol! 878 01:16:14,970 --> 01:16:18,349 Seolah-olah bangsa akan maju dengan memulihkan pajak penjualan. 879 01:16:21,977 --> 01:16:24,355 Berapa pendapatan dari pajak penjualan dalam sehari? 880 01:16:24,813 --> 01:16:26,622 Untuk kita atau bendahara? 881 01:16:27,983 --> 01:16:30,224 Bendahara!/ Aku tidak tahu. 882 01:16:30,819 --> 01:16:32,958 Jadi apa yang kau tahu sebagai menteri? 883 01:16:49,471 --> 01:16:52,111 Apa ini?/ Tangkap dia! 884 01:16:56,878 --> 01:16:58,721 Apa ini?/ Magnet. 885 01:16:58,914 --> 01:17:02,726 Dia menggunakan itu pada pelanggan./ Berapa jumlah beratnya? 886 01:17:03,819 --> 01:17:06,925 Sekitar 200 gram./ 200 gram dalam dua kilo gula. 887 01:17:07,322 --> 01:17:10,303 Berapa kali kau pakai dalam sehari? Bicaralah, atau kau akan ditangkap. 888 01:17:13,295 --> 01:17:16,174 Apa ini?/ Piala Dunia. 889 01:17:17,966 --> 01:17:21,345 Saat ini dipakai, kau mendapat 2,5 Iiters bukannya 5. 890 01:17:22,304 --> 01:17:24,284 Mereka juara saat menjadi pencuri, Pak. 891 01:17:25,774 --> 01:17:29,950 Ini semua menghasilkan sampai 1500 Rupee sehari. 892 01:17:30,245 --> 01:17:32,953 Jadi dalam sebulan mendapat ... 893 01:17:33,849 --> 01:17:35,954 Ia mendapat banyak uang daripada gaji Kepala Menteri. 894 01:17:36,652 --> 01:17:38,632 Kau tak punya uang? 895 01:17:38,987 --> 01:17:42,628 Mereka yang berkeliling kota, memungut kain, kertas plastik dll ... 896 01:17:42,991 --> 01:17:48,407 Mereka buruh dan bekerja keras demi mendapat uang. 897 01:17:49,998 --> 01:17:52,308 Kita apakan dia?/ Kita hajar bersama-sama! 898 01:17:54,836 --> 01:17:57,514 Kusarankan, kita serahkan saja pada masyarakat. 899 01:17:57,606 --> 01:17:59,381 Tiap orang mendapat 100 gram dari dia. 900 01:17:59,541 --> 01:18:02,579 Tidak, kita cabut ijin berjualannya. Siapa nama kau? 901 01:18:05,080 --> 01:18:08,324 Beri nama asli atau kau akan dihajar masyarakat. 902 01:18:13,021 --> 01:18:15,934 Siapa namamu?/ Satyavan. 903 01:18:17,959 --> 01:18:19,438 Penipu, eh? 904 01:18:21,163 --> 01:18:23,336 Kepala Mentri mengambil keputusan langsung dan cepat. 905 01:18:35,644 --> 01:18:38,682 Waktu keluhan masyarakat, Pukul 12 siang sampai 13:00. 906 01:18:38,880 --> 01:18:40,188 Hubungi nomor ... 907 01:18:48,323 --> 01:18:51,304 Aku ingin bicara dengan Kepala Menteri./ Silahkan. 908 01:18:51,793 --> 01:18:54,967 Aku menelepon dari rumah sakit umum di Kolhapur. 909 01:18:55,397 --> 01:18:59,243 Anakku sakit flu parah. Aku telah membawanya kemari. 910 01:19:00,001 --> 01:19:03,039 Dokter yang memeriksanya seharusnya datang pukul 10. 911 01:19:03,205 --> 01:19:07,915 Tapi dia belum muncul. Tubuh anakku panas! 912 01:19:08,110 --> 01:19:09,418 Kumohon lakukan sesuatu, Pak! 913 01:19:09,578 --> 01:19:12,320 Apa ada orang disekitar situ? Berikan teleponnya. 914 01:19:14,182 --> 01:19:17,061 Aku petugas jaga, Vithal./ Kapan dokter akan tiba? 915 01:19:17,319 --> 01:19:19,856 Seharusnya ia sudah datang./ Apa dia selalu terlambat? 916 01:19:20,088 --> 01:19:23,126 Dia punya klinik sendiri, Pak. 917 01:19:23,692 --> 01:19:25,933 Jika tugasnya disana selesai, dia akan datang ke sini 918 01:19:26,261 --> 01:19:29,242 Siapa nama dokternya? I.K. Gadgil 919 01:19:36,972 --> 01:19:38,781 Kau akan segera menerima faks. 920 01:19:39,007 --> 01:19:42,477 Berikan pada dokternya dan bilang dia telah dipecat. 921 01:19:42,644 --> 01:19:45,315 Dia tak perlu ke rumah sakit lagi. Biarkan dia mengurus kliniknya. 922 01:19:45,447 --> 01:19:47,051 Kau siapa, Pak? 923 01:19:49,284 --> 01:19:51,821 Suruh dokter lain datang untuk mengurus anak itu. 924 01:19:55,123 --> 01:19:58,969 Aku Sakubai dari Nagpur, Pak. Kami mengumpulkan setiap sen ... 925 01:19:59,127 --> 01:20:01,835 dan membeli skuter untuk suamiku jadi ia bisa pergi bekerja. 926 01:20:02,164 --> 01:20:04,838 Skuternya telah dicuri. Sudah sebulan ... 927 01:20:05,000 --> 01:20:07,139 kita lapor polisi. Tapi tak ada tanggapan apapun. 928 01:20:07,402 --> 01:20:10,273 Saat kita berbicara pada inspektur, ia menggunakan bahasa kasar. 929 01:20:10,338 --> 01:20:12,648 Kumohon bantu aku, Pak./ Keluhan ini atas namamu? 930 01:20:12,841 --> 01:20:14,821 Nama suamiku, Pak. Atmaram! 931 01:20:15,510 --> 01:20:19,890 Pak, aku Atmaram./ Silahkan! 932 01:20:20,115 --> 01:20:24,154 Aku telah melapor bahwa skuterku dicuri sebulan yang lalu ... 933 01:20:24,352 --> 01:20:26,332 Jadi kenapa ...?/ Apa ada beritanya? 934 01:20:26,555 --> 01:20:31,163 Orang kehilangan mobil dan van tak pernah ada jejaknya. 935 01:20:31,426 --> 01:20:34,566 Jadi apa bagusnya skutermu?/ Siapa namamu? 936 01:20:34,763 --> 01:20:36,401 Uday Mohite. 937 01:20:37,799 --> 01:20:41,178 Mau apa dengan namaku? Melaporkanku? 938 01:20:41,570 --> 01:20:43,174 Kau akan mengeluh kepada D.S.P. ? 939 01:20:44,606 --> 01:20:47,018 Itu sia-sia. Tak peduli pada siapa kau mengeluh ... 940 01:20:47,442 --> 01:20:52,357 Skutermu sudah hilang dan dijual. Carilah sendiri! 941 01:20:53,381 --> 01:20:55,918 Apa mesin faksmu menyala?/ Kenapa, apa urusanmu? 942 01:20:56,184 --> 01:20:58,164 Kau telah mendapat surat pemecatan. 943 01:20:58,653 --> 01:21:00,462 Periksa jika sesuai atau akan kukirimkan lagi. 944 01:21:00,789 --> 01:21:02,632 Kau siapa, Pak? 945 01:21:06,995 --> 01:21:10,169 Dari Thane. Ada Panggilan darurat, Pak./ Ada apa? 946 01:21:10,999 --> 01:21:15,210 Seseorang ingin bicara padamu./ Dari siapa? 947 01:21:22,344 --> 01:21:24,984 Kadal! apa-apaan ini? 948 01:21:25,213 --> 01:21:29,590 Hebat, kelelawar! kau berhasil. Terus semangat ya! 949 01:21:30,352 --> 01:21:32,229 Kau menonton tv?/ Ya. 950 01:21:32,454 --> 01:21:36,800 Kemeja Apa yang kau dikenakan? kau akan keren dengan kemeja biru. 951 01:21:37,025 --> 01:21:39,605 Kemeja biru ...? Baiklah. Sudah dulu. 952 01:21:44,032 --> 01:21:45,807 Kemeja biru untuk Kepala Menteri. 953 01:21:50,205 --> 01:21:52,185 Apa ini Kepala Mentri?/ Ya? 954 01:21:52,407 --> 01:21:54,387 Aku menelepon dari "A.M. colleague Women's", Pak. 955 01:21:55,043 --> 01:21:57,023 Banyak Pria menggoda sudah kelewat batas, Pak! 956 01:21:58,046 --> 01:22:01,152 Preman dari daerah sini selalu melecehkan gadis di sini. 957 01:22:01,483 --> 01:22:04,225 Ini masalah sehari-hari, Pak./ Apa ada kantor polisi terdekat? 958 01:22:04,419 --> 01:22:09,698 Meskipun sudah melapor Polisi takut untuk mengambil tindakan. 959 01:22:09,925 --> 01:22:11,962 Tunggulah disana. Kami datang. 960 01:22:12,994 --> 01:22:15,235 Hubungi inspektur didaerah itu. Segera! 961 01:22:20,902 --> 01:22:24,975 Jika saja kau cepat ambil tindakan./ Mundur ... cepat! 962 01:22:29,344 --> 01:22:30,982 Siapa yang menghubungiku ...?/ Aku. 963 01:22:31,179 --> 01:22:33,159 Kenapa dengan gadis itu?/ Preman menyeretnya ... 964 01:22:33,415 --> 01:22:37,522 dia terluka di kepala dan harus dilarikan ke rumah sakit. 965 01:22:39,020 --> 01:22:41,000 Pak Bansal, Tindak lanjuti hal ini. 966 01:22:41,923 --> 01:22:43,994 Apa yang kau lakukan saat begitu banyak keluhan? 967 01:22:44,426 --> 01:22:46,997 Ini kecelakaan kecil, pak .../ Dia berbohong! 968 01:22:48,029 --> 01:22:51,005 Tenang. Aku bicara dengannya./ Kau bicaralah. 969 01:22:51,032 --> 01:22:53,342 Ada sejumlah preman di daerah kumuh di dekatnya. 970 01:22:53,702 --> 01:22:56,410 Pemimpin mereka adalah Ranga, seorang pembunuh politikus. 971 01:22:57,405 --> 01:22:59,385 Dia punya dukungan dari sejumlah pemimpin politik. 972 01:22:59,574 --> 01:23:04,080 Jadi tak ada yang mengusik mereka. Mereka berjalan seperti anjing gila. 973 01:23:05,413 --> 01:23:09,623 Mereka sering melecehkan, menarik tangan setiap gadis ... 974 01:23:09,985 --> 01:23:13,956 Menepuk punggung kami ... bahkan meremas payudara kita. 975 01:23:17,158 --> 01:23:19,832 Apa kau tak malu? Untuk apa kau digaji? 976 01:23:20,061 --> 01:23:21,972 Kita tidak bisa masuk kedaerah itu. 977 01:23:22,897 --> 01:23:25,434 Inspektur pernah pergi ke sana untuk menangkapnya. 978 01:23:26,001 --> 01:23:29,141 Dan mereka menggantungnya di alun-alun./ Apa kau tak punya pistol? 979 01:23:30,405 --> 01:23:31,975 Polisi macam apa kau? 980 01:23:38,013 --> 01:23:40,254 Aku tak mendapat Izin Komisaris. 981 01:23:49,224 --> 01:23:53,101 Menteri meminta diamkan saja, Pak! 982 01:23:54,896 --> 01:23:56,739 Kalian semua adalah pencuri! 983 01:23:57,032 --> 01:24:00,946 Tulis semua nama dalam daftar. Jangan ampuni siapapun. 984 01:24:16,351 --> 01:24:18,331 Dimana Ranga tinggal?/ Di bukit. 985 01:24:23,324 --> 01:24:25,964 Ranga, aku pernah melihat daerah itu. 986 01:24:27,662 --> 01:24:30,370 Itu daerah kita. Mereka menayangkannya di tv. 987 01:24:30,665 --> 01:24:33,976 Lihatlah dia! Bukankah dia Kepala Menteri dalam sehari? 988 01:24:35,003 --> 01:24:36,641 Ini memang dia. 989 01:24:37,172 --> 01:24:40,153 Kamar siapa yang dia datangi?/ Kamarmu. 990 01:24:41,409 --> 01:24:44,390 Datang untuk mewawancaraiku, kan? 991 01:24:44,746 --> 01:24:46,384 Pakailah makeup dulu. 992 01:24:51,386 --> 01:24:52,990 Kau akan mengambil gambarku? 993 01:26:23,344 --> 01:26:25,119 Ini seperti Matrix 2. 994 01:26:55,543 --> 01:26:56,988 Berlutut. 995 01:26:59,013 --> 01:27:02,586 Wanita seperti saudaraku./ Yang keras! 996 01:27:19,968 --> 01:27:21,948 Berapa jumlah pajak penjualan, Bansal? 997 01:27:22,337 --> 01:27:26,808 Tidak ada yang bisa mendapat 2.5 miliyar dalam sehari. 998 01:27:28,309 --> 01:27:31,483 Anggarkan seluruh uang bagi kesejateraan masyarakat miskin. 999 01:27:32,313 --> 01:27:34,293 Semakin mereka mampu, semakin mereka berhasil. 1000 01:27:41,889 --> 01:27:45,769 Apa daftarku siap, Pak Bansal?/ Ya, Pak. Tumpukan yang besar. 1001 01:27:46,160 --> 01:27:51,405 Pak Cela, Pak Taluk, mereka memberitahu setiap orang yang menjadi jutawan 1002 01:27:52,000 --> 01:27:54,280 Semua ini yang tidak melaksanakan tugas dengan jujur. 1003 01:27:54,335 --> 01:27:56,715 Orang-orang ini seperti pengganggu. 1004 01:27:57,005 --> 01:27:59,986 Dan mereka orang-orang yang menyalahgunakan kekuasaan. 1005 01:28:00,275 --> 01:28:03,656 Jumlah mereka semua sekitar 45.518 orang. 1006 01:28:07,949 --> 01:28:09,929 Pecat mereka semua. 1007 01:28:13,955 --> 01:28:18,927 Ini akan sampai tengah malam jika kau menanda tangani semua pemecatan ini. 1008 01:28:19,160 --> 01:28:21,333 Jangan berikan satu-persatu. Sebar lewat internet. 1009 01:28:21,963 --> 01:28:24,273 Seperti hasil ujian yang ditampilkan di papan pengumuman. 1010 01:28:24,966 --> 01:28:27,507 Akan kuperintahkan kolektor untuk memecat mereka. 1011 01:28:27,735 --> 01:28:31,782 Tapi disini ada Kolektor juga./ Kau tanda tangani surat pemecatan mereka. 1012 01:28:31,873 --> 01:28:34,876 Jika namamu ada didaftar ini, akan kutanda tangani juga. 1013 01:28:35,977 --> 01:28:40,357 Lidahku sangat kotor, Pak. Tapi tanganku bersih. 1014 01:28:40,748 --> 01:28:43,752 Bagaimana mereka mendapat keberanian melakukan hal kotor semacam ini? 1015 01:28:43,985 --> 01:28:46,829 Dari para Menteri, Pak. Mereka berbagi rampasan juga. 1016 01:28:47,021 --> 01:28:49,968 Menteri yang mana?/ Bukan yang mana ... 1017 01:28:50,325 --> 01:28:55,297 Makanan, keuangan, pajak dll ... seluruhnya 12 departemen. 1018 01:28:56,331 --> 01:29:00,245 Apa yang kita lakukan dengan mereka?/ Penjarakan mereka semua! 1019 01:29:00,501 --> 01:29:02,139 Lakukanlah. 1020 01:29:05,740 --> 01:29:09,085 Turunkan ShivaJirao ... 1021 01:29:15,116 --> 01:29:16,424 Minggir. 1022 01:29:17,952 --> 01:29:19,727 Itu pasti terjadi. 1023 01:29:21,956 --> 01:29:23,936 Polisi telah tiba. 1024 01:29:31,966 --> 01:29:35,937 Aku memiliki bukti korupsi dari 12 menterimu. 1025 01:29:37,438 --> 01:29:39,816 Maafkan aku tak ada pilihan lain kecuali menangkap mereka. 1026 01:29:40,041 --> 01:29:43,284 Kuhajar sekali dan kau akan berputar seperti gasing! 1027 01:29:44,379 --> 01:29:45,949 Suruh mereka masuk. 1028 01:29:57,825 --> 01:30:00,806 Jika menyentuh siapa pun, Aku akan mematahkan tanganmu! 1029 01:30:01,162 --> 01:30:03,972 Tidak mudah melakukan itu. Seluruh masyarakat melihat. 1030 01:30:04,899 --> 01:30:06,879 Kumohon untuk kerja samanya. 1031 01:30:28,156 --> 01:30:30,397 Kenapa kalian kemari? 1032 01:30:33,027 --> 01:30:34,802 Dobrak pintunya. 1033 01:30:49,310 --> 01:30:51,017 Aku ingin buang air. 1034 01:30:56,050 --> 01:30:59,031 Apa yang sudah kau lakukan, Pak Chavan?/ Pergilah. 1035 01:30:59,854 --> 01:31:02,960 Aku tak mendapat apapun dalam sehari, tak juga melayani orang. 1036 01:31:03,991 --> 01:31:06,198 Aku tak hanya melakukan tugas Kepala Mentri ... 1037 01:31:07,195 --> 01:31:09,505 Seandainya kau lakukan dalam lima tahun terakhir ... 1038 01:31:09,997 --> 01:31:12,136 Negara kita pasti akan berkembang pesat. 1039 01:31:12,567 --> 01:31:14,308 Terima kasih banyak. 1040 01:31:15,002 --> 01:31:18,381 Tugasmu sebagai Kepala Menteri telah usai. Kau boleh pergi sekarang. 1041 01:31:20,341 --> 01:31:23,788 Aku punya waktu 5 menit untuk pergi. Tugas terakhir yang harus kulakukan 1042 01:31:25,012 --> 01:31:27,583 Kau berada di akar korupsi menterimu. 1043 01:31:28,683 --> 01:31:30,663 Kau berperan penting dalam korupsi mereka. 1044 01:31:31,752 --> 01:31:33,561 Oleh karena itu, aku menangkapmu juga. 1045 01:31:38,025 --> 01:31:40,164 Lintah ini tak ada dalam daftar kita! 1046 01:31:41,696 --> 01:31:44,870 Janganlah seperti anak kecil. Kau tak mengerti hukum. 1047 01:31:45,766 --> 01:31:49,543 Kepala Mentri bukan pemabuk yang dapat kau tangkap sesukamu. 1048 01:31:50,238 --> 01:31:52,275 Kau perlu ijin Gubernur untuk melakukan itu. 1049 01:31:52,707 --> 01:31:56,018 Perlu perintah Mahkamah Agung. Ada banyak formalitas lain. 1050 01:31:56,277 --> 01:31:58,857 Maaf tapi aku sekarang Kepala Mentri. 1051 01:31:59,247 --> 01:32:00,954 Kau orang biasa. 1052 01:32:04,986 --> 01:32:06,556 Tangkap dia. 1053 01:32:24,171 --> 01:32:27,983 Kesenanganmu baru saja dimulai. 1054 01:32:31,345 --> 01:32:33,655 Ada yang ingin kau katakan, Pak? 1055 01:32:34,015 --> 01:32:35,995 Apa tuduhan itu benar? 1056 01:32:44,659 --> 01:32:47,401 Saat dia dibebaskan, dia akan menghabisiku. 1057 01:33:27,868 --> 01:33:30,439 Para pengacara sudah datang. 1058 01:33:34,208 --> 01:33:35,448 Pengacara! 1059 01:33:38,245 --> 01:33:44,787 Tak berguna! Kapan kalian membebaskanku? Besok mereka akan memenjarakanku! 1060 01:33:45,286 --> 01:33:50,793 Lakukan sesuatu!/Jangan khawatir pak. Semua telah diatur. Cukup tanda tangani. 1061 01:33:51,158 --> 01:33:53,638 Kita akan menemui hakim untuk memberikan jaminan. 1062 01:33:56,631 --> 01:34:03,606 Aku ingin pengadilan untuk menangguhkan semua perintahnya. 1063 01:34:04,639 --> 01:34:09,713 Aku akan membuat permohonan membatalkan perintah. 1064 01:34:11,178 --> 01:34:13,419 Boleh kita pergi?/ Enyahlah! 1065 01:34:15,216 --> 01:34:17,787 Hey Bansal berhenti.../ Sial! 1066 01:34:18,152 --> 01:34:22,157 Apa yang kau sembunyikan? Tidak, Pak. Aku Hanya berdiri di samping. 1067 01:34:22,590 --> 01:34:28,597 Kemarilah./ Pak, aku tak tahan melihatmu seperti ini. 1068 01:34:29,263 --> 01:34:33,678 Aku Hanya berdiri di pojok dan menangis./ Sandiwara tidak berpengaruh padaku. 1069 01:34:35,469 --> 01:34:39,918 Kau mengajarinya melakukan semua ini, kan?/ Aku bersumpah demi kursimu! 1070 01:34:40,274 --> 01:34:43,255 Kau menjadikannya Kepala Mentri./ Aku hanya melakukan tugas ... 1071 01:34:43,477 --> 01:34:47,448 Bersama Kepala Mentri. Aku hanya bersandiwara. 1072 01:34:47,615 --> 01:34:51,461 Dia tak berpendidikan, ia tak tahu apa-apa. 1073 01:34:51,619 --> 01:34:55,999 Tapi ia bisa belajar. Parahnya lagi, ia memahaminya hanya dalam sehari. 1074 01:34:56,357 --> 01:35:01,705 Jangan main-main denganku dalam masalah ini. Besok pagi ... 1075 01:35:02,096 --> 01:35:08,276 Aku menjadi Kepala Mentri lagi./ Tidak! Maafkan aku! Aku punya anak. 1076 01:35:10,504 --> 01:35:13,212 Aku bisa saja melempar asam kewajahnya. 1077 01:35:14,475 --> 01:35:18,423 Lupakan saja. Aku akan membiarkannya./ Tidak, Pak. Dia berani berteriak padamu. 1078 01:35:18,579 --> 01:35:21,583 Kita harus lakukan sesuatu! Haruskah kupatahkan tulangnya? 1079 01:35:28,556 --> 01:35:37,442 Kau akan mematahkan tangan pria yang melukaimu. Dia menamparmu 1080 01:35:38,466 --> 01:35:44,109 Dan kau biarkan dia pergi?/ Tapi takkan kumaafkan dirinya. 1081 01:35:47,041 --> 01:35:50,545 Keparat itu mencemarkan namaku setelah 30 tahun berpolitik. 1082 01:35:52,179 --> 01:35:57,458 Yang telah dilakukannya dalam sehari, ia harus merayakannya ... 1083 01:35:58,619 --> 01:36:03,534 bermandikan susu, madu, dalam darah. 1084 01:41:45,132 --> 01:41:51,083 Gila! menghancurkan 45.500 orang hanya dalam sehari. 1085 01:41:52,673 --> 01:41:59,420 Seorang Pengawas yang tak terlihat! Apa Shivaji Rao melakukannya untukmu? 1086 01:42:00,214 --> 01:42:02,990 Boleh aku minta soda?/ Soda! silahkan menikmatinya! 1087 01:42:03,851 --> 01:42:05,091 Ini. 1088 01:42:05,452 --> 01:42:09,063 Jika ia jadi perdana menteri, ia akan merubah segalanya dalam waktu singkat. 1089 01:42:11,391 --> 01:42:13,997 Kepala Mentri sehari, Shivaji Rao! 1090 01:42:21,401 --> 01:42:24,143 Kenapa, Pak?/ Aku jatuh dalam lumpur. 1091 01:42:24,471 --> 01:42:26,542 Kenapa pakai soda?/ Tak ada air. 1092 01:42:26,907 --> 01:42:30,377 Tak ada air di tokomu? Dia membersihkan seluruh Maharashtra dalam satu hari. 1093 01:42:30,544 --> 01:42:32,524 Dia harus dibersihkan dalam semenit. 1094 01:43:11,118 --> 01:43:16,227 Shivaji Rao ada di sini!/ Singaku! 1095 01:43:16,590 --> 01:43:19,969 Singa pemberani! Mainkan musiknya! 1096 01:43:56,296 --> 01:43:59,937 Turunkan dia. Juhkan anakku dari mata jahat. 1097 01:44:00,500 --> 01:44:02,707 Ayo, berfoto dulu. 1098 01:44:14,181 --> 01:44:15,751 Ayolah, menikah denganku./ Apa ...? 1099 01:44:16,450 --> 01:44:17,758 Untuk sehari saja! 1100 01:44:19,219 --> 01:44:22,031 Dia terlalu sibuk. Aku bebas. Jadi bagaimana menurutmu? 1101 01:44:25,993 --> 01:44:29,634 Kepala Mentri!/ Dia Shivaji Rao. 1102 01:44:35,535 --> 01:44:37,537 Salam, Bapak Menteri./ Aku bukan menteri. 1103 01:44:39,206 --> 01:44:40,583 Tenang. 1104 01:44:41,475 --> 01:44:44,315 Nak terimalah ini./ Terima ...? 1105 01:44:44,478 --> 01:44:46,587 Bajumu./ Untuk apa? 1106 01:44:46,647 --> 01:44:49,418 Untuk padi ini./ Aku tak mengerti. 1107 01:44:49,549 --> 01:44:54,864 Menghilangkan perantara antara para petani dan pemerintah ... 1108 01:44:55,289 --> 01:44:58,463 adalah bantuan yang sangat besar. Sekarang kita bisa menjual langsung ... 1109 01:44:58,759 --> 01:45:03,972 Kepada pemerintah. Keuntungannya, kami mendapat 5000 dalam satu ton. 1110 01:45:04,831 --> 01:45:08,973 Setiap tahun, kami memberikan padi pertama pada dewa. 1111 01:45:10,237 --> 01:45:12,380 Sekarang engkaulah Dewa kami. 1112 01:45:13,473 --> 01:45:14,877 Ya, Nak! 1113 01:45:17,944 --> 01:45:21,521 Tidak, itu terlalu berlebihan. Kumohon jangan bicara seperti ini. 1114 01:45:21,581 --> 01:45:26,428 Kami memberikan dari hati. Terimalah./ Tolong terimalah. 1115 01:45:39,466 --> 01:45:43,437 Apa yang akan kulakukan dengan padi ini? Kumohon berilah pada Dewa. 1116 01:45:44,604 --> 01:45:47,813 Ambillah, kumohon. 1117 01:45:48,842 --> 01:45:53,916 Karena cinta, rasa hormat yang kau berikan padaku, aku menerima ini. 1118 01:46:06,492 --> 01:46:10,463 Kulakukan perjalanan jauh demi Manjari-ku, dan kau menjauh dariku? 1119 01:46:14,434 --> 01:46:17,074 Ada apa? Bicaralah. 1120 01:46:17,437 --> 01:46:23,513 Dengan hadiah padi mereka menganggapmu Dewa. Tapi apa yang harus kuberikan? 1121 01:46:24,911 --> 01:46:30,122 Hidup adalah yang paling berharga, tapi hidupku bukan apa-apa ... 1122 01:46:30,450 --> 01:46:36,093 Aku ingin menghabiskan hidupku denganmu. Dan bagi seorang wanita ... 1123 01:46:36,456 --> 01:46:39,528 ada sesuatu yang lebih berharga daripada kehidupan. Kehormatannya. 1124 01:46:42,328 --> 01:46:45,741 Kuberikan padamu semua milikku./ Manjari, apa kau sudah gila? 1125 01:46:46,466 --> 01:46:49,572 Tak ada lagi yang bisa kuberikan padamu. 1126 01:46:53,740 --> 01:46:57,950 Aku tak ingin apa-apa. Kepercayaanmu padaku ... 1127 01:46:59,679 --> 01:47:01,454 lebih dari cukup bagiku. 1128 01:47:49,462 --> 01:47:54,902 Mari kita hadapi pasang surut hidup bersama-sama 1129 01:47:55,268 --> 01:48:00,946 Ijinkan kuberbaring dibahu orang yang kucinta 1130 01:48:01,474 --> 01:48:06,116 Ijinkan aku tidur dan terjaga dalam pelukanmu 1131 01:48:08,648 --> 01:48:14,394 Diriku sudah tak tahan lagi 1132 01:48:15,121 --> 01:48:21,197 Apapun yang orang katakan Aku tetap mencintaimu 1133 01:48:21,794 --> 01:48:24,070 Sekaranglah saatnya 1134 01:48:24,831 --> 01:48:26,936 Atau takkan pernah 1135 01:48:28,101 --> 01:48:30,945 Marilah kita bercinta 1136 01:48:31,437 --> 01:48:34,077 Biarkan cinta meracuniku 1137 01:48:34,440 --> 01:48:37,216 Bagaikan kalajengking 1138 01:49:34,433 --> 01:49:40,506 Ijinkan aku membawamu pergi kedalam mimpiku 1139 01:49:43,776 --> 01:49:49,826 Ijinkan dirimu kusembunyikan dari muka bumi ini 1140 01:49:51,584 --> 01:49:53,627 Aku ikut denganmu 1141 01:49:54,754 --> 01:49:56,756 Aku bagaikan kakimu 1142 01:49:57,790 --> 01:50:04,230 Saat aku menutup mata bawalah aku dalam pelukanmu 1143 01:50:04,597 --> 01:50:07,009 Sekaranglah saatnya 1144 01:50:07,667 --> 01:50:10,238 Atau takkan pernah 1145 01:50:10,803 --> 01:50:14,046 Marilah kita bercinta 1146 01:50:14,407 --> 01:50:16,853 Biarkan cinta meracuniku 1147 01:50:17,210 --> 01:50:20,384 Bagaikan kalajengking 1148 01:50:20,746 --> 01:50:26,059 Mari kita hadapi pasang surut hidup bersama-sama 1149 01:50:26,419 --> 01:50:31,801 Ijinkan kuberbaring dibahu orang yang kucinta 1150 01:50:32,825 --> 01:50:38,400 Ijinkan aku tidur dan terjaga dalam pelukanmu 1151 01:51:20,573 --> 01:51:26,787 Saat hati sedang terbakar siapakah yang bisa tidur 1152 01:51:29,949 --> 01:51:35,729 Kenangan tentang dirimu menyerang tidurku 1153 01:51:37,890 --> 01:51:39,870 Bulan dan bintang-bintang 1154 01:51:40,826 --> 01:51:42,931 Berjalan bersama kita 1155 01:51:43,829 --> 01:51:50,474 Seumur hidup mereka menyaksikan cinta kita 1156 01:51:50,836 --> 01:51:53,009 Sekaranglah saatnya 1157 01:51:53,839 --> 01:51:56,217 Atau takkan pernah 1158 01:51:57,443 --> 01:52:00,083 Marilah kita bercinta 1159 01:52:00,446 --> 01:52:02,983 Biarkan cinta meracuniku 1160 01:52:03,249 --> 01:52:06,230 Bagaikan kalajengking 1161 01:52:06,786 --> 01:52:12,168 Mari kita hadapi pasang surut hidup bersama-sama 1162 01:52:12,558 --> 01:52:17,371 Ijinkan kuberbaring dibahu orang yang kucinta 1163 01:52:18,664 --> 01:52:23,443 Ijinkanku berlindung dipelukan orang yang kucinta 1164 01:52:54,600 --> 01:52:57,137 Setelah Shivaji Rao membeberkan kasus korupsi ... 1165 01:52:57,436 --> 01:52:59,746 Yang dilakukan kabinet Chavan Balraj, 1166 01:52:59,972 --> 01:53:03,283 Menyebabkan banyak koalisi yang mundur. 1167 01:53:03,642 --> 01:53:08,557 Pemerintahan Chavan jatuh. Pemilu baru telah diumumkan. 1168 01:53:08,981 --> 01:53:11,552 Lihat! tikus menjatuhkan gajah. 1169 01:53:11,917 --> 01:53:15,956 Siapa yang akan kau calonkan jadi Kepala Menteri mendatang? 1170 01:53:16,255 --> 01:53:20,101 Terakhir aku memilih banyak yang korupsi, Saat aku memilih Chavan ... 1171 01:53:20,459 --> 01:53:24,032 Dia ternyata lebih korupsi. Dan si-bajingan Mishra ... 1172 01:53:24,196 --> 01:53:26,437 menggunakan kesempatan untuk menggulingkan pemerintahan. 1173 01:53:26,766 --> 01:53:31,112 Mereka semua tak ada yang benar. Kami jadi bingung akan memilih siapa ... 1174 01:53:31,470 --> 01:53:33,450 AKu takkan memilih./ Kita harus punya wajah baru. 1175 01:53:33,739 --> 01:53:38,188 Berikan Mentri satu hari itu, pekerjaan yang permanen. 1176 01:53:39,211 --> 01:53:40,849 Shivaji Rao adalah orang yang tepat. 1177 01:53:41,914 --> 01:53:47,921 Hanya satu orang yang tepat untuk dipilih sekarang yaitu Shivaji Rao. 1178 01:53:48,287 --> 01:53:52,531 Satu-satunya pria yang tepat Shivaji Rao. Sisanya semua hanya seperti kita. 1179 01:54:38,537 --> 01:54:42,451 Untuk apa?/ Namamu banyak diperbincangkan. 1180 01:54:43,275 --> 01:54:44,982 Kau harus menghentikan keributan. 1181 01:54:47,279 --> 01:54:50,453 Aku tak tertarik dalam politik./ Aku bersamamu. Jangan takut! 1182 01:54:50,616 --> 01:54:52,596 Kau takkan dapat kesempatan baik lagi. 1183 01:54:54,286 --> 01:54:59,133 Aku pria normal yang mencari hidup normal. Tidur 8 jam sehari. 1184 01:54:59,692 --> 01:55:02,290 Makanan memasakan mama, dan melihat kartun Papa. 1185 01:55:02,294 --> 01:55:05,605 Dan bebas melakukan apa pun. Minggu nonton film ... 1186 01:55:05,764 --> 01:55:09,974 "Pav Bhaji" di pantai dan aku mencintai desaku. 1187 01:55:11,036 --> 01:55:13,016 Aku punya segalanya, kecuali pekerjaan pemerintah. 1188 01:55:13,973 --> 01:55:18,786 Aku ikut ujian cpns./ Pemerintah menginginkanmu ... 1189 01:55:19,144 --> 01:55:21,215 Dan kau malah ikut cpns? 1190 01:55:21,614 --> 01:55:26,154 Kata-kata Shivaji Rao, pria yang mengguncang India dalam sehari? 1191 01:55:27,520 --> 01:55:33,163 Papa merasa ada yang kurang dengan masakan mama, lalu mama memintanya memasak. 1192 01:55:33,626 --> 01:55:40,544 Suatu hari Papa masuk dapur dan memasak. Secara kebetulan masakanya enak. 1193 01:55:41,166 --> 01:55:44,978 Bukan berarti dia bisa masak setiap hari. Memasak bukanlah pekerjaannya. 1194 01:55:45,337 --> 01:55:48,147 Dia penggambar kartun yang baik, dan aku reporter yang baik. 1195 01:55:48,474 --> 01:55:51,717 Apa kau akan menghabiskan sisa hidupmu mengajukan pertanyaan dengan mic? 1196 01:55:52,077 --> 01:55:56,924 Tugasku menyampaikan berita untuk masyarakat./Apa itu cukup? 1197 01:55:57,283 --> 01:56:01,698 Kau tak ingin melayani negaramu sendiri?/ Aku ingin, tapi bukan sebagai politisi. 1198 01:56:02,021 --> 01:56:05,468 Sebagai bagian dari eksekutif./ Persetan dengan eksekutif. 1199 01:56:05,824 --> 01:56:10,273 Setelah koruptor itu, masyarakat sedang menunggu Shivaji Rao ... 1200 01:56:10,563 --> 01:56:14,204 untuk menunjukkan pada mereka kenyataan setelah ia menjadi Kepala Menteri. 1201 01:56:14,433 --> 01:56:19,212 Mereka menunggu dengan menahan napas dan Shivaji Rao mengatakan ia ingin tidur. 1202 01:56:19,438 --> 01:56:22,009 Dia ingin senang-senang. Mengapa kau berhenti? 1203 01:56:22,174 --> 01:56:24,154 Kau masih bisa menjadi Kepala Menteri. 1204 01:56:28,948 --> 01:56:30,586 Hancurkan semua. 1205 01:56:33,452 --> 01:56:37,423 Mereka datang. Ingin menonton film? seperti film "Bandit Queen" 1206 01:56:44,029 --> 01:56:47,203 Ingin jadi Kepala Menteri selanjutnya? 1207 01:56:47,533 --> 01:56:49,444 Silahkan menjadi Kepala Menteri. 1208 01:56:50,035 --> 01:56:51,013 Hentikan. 1209 01:57:02,114 --> 01:57:03,650 Kau pikir siapa dirimu? 1210 01:57:04,483 --> 01:57:06,463 Ingin mewawancaraiku? 1211 01:57:07,686 --> 01:57:09,461 Ambil gambar disini. 1212 01:57:10,489 --> 01:57:14,198 Silahkan jika kau ingin! Ingin mengambil gambar? 1213 01:57:14,493 --> 01:57:17,531 Ini, ambil gambarnya ... 1214 01:57:18,230 --> 01:57:20,471 Bagus. Mendekat ke tempat terang. 1215 01:57:54,466 --> 01:57:56,446 Dasar keparat!/ Apa kau bilang? 1216 01:58:46,051 --> 01:58:48,827 Apa dirumahmu ada air?/ Ya, ada. 1217 01:58:49,588 --> 01:58:51,431 Mengapa air kita mati? 1218 01:58:53,659 --> 01:58:57,801 Listriknya mati./ Tapi yang lain nyala! 1219 01:58:58,163 --> 01:58:59,437 Entahlah. 1220 01:59:02,201 --> 01:59:03,805 Teleponnya juga mati. 1221 01:59:03,969 --> 01:59:09,248 Aku ingin membuat pengaduan./ Berapa departemen yang kau adukan? 1222 01:59:11,143 --> 01:59:13,180 Siapa kau?/ Aku dari pemda. 1223 01:59:13,545 --> 01:59:16,389 Ada apa ini?/ Kau menyalahi aturan ... 1224 01:59:16,548 --> 01:59:22,396 dalam membangun rumah ini. Bangunanmu lebih sekitar 8 inci disini. 1225 01:59:22,688 --> 01:59:25,100 Kantor komisaris memberi surat perintah pembongkaran. 1226 01:59:25,424 --> 01:59:28,500 Bangunan ini sudah berdiri 30 tahun. Mengapa tiba-tiba dipermasalahkan? 1227 01:59:28,560 --> 01:59:30,603 Bahkan tak ada peringatan./ Kau telah diperingatkan. 1228 01:59:30,696 --> 01:59:32,676 Tapi tak memperhatikan./ Kapan kau mengirimnya? 1229 01:59:32,831 --> 01:59:34,811 Mengapa aku tak tahu?/ Bulldozer lakukan ... 1230 01:59:35,067 --> 01:59:36,705 Kau mengganggu kita. 1231 01:59:40,439 --> 01:59:41,747 Apa yang kau lakukan? 1232 01:59:44,243 --> 01:59:46,314 Hentikan!/ Jangan lakukan. 1233 01:59:49,715 --> 01:59:52,218 Jangan halangi aku. 1234 01:59:52,451 --> 01:59:54,431 Hentikan. 1235 01:59:59,525 --> 02:00:01,163 Lepaskan. 1236 02:00:02,861 --> 02:00:04,431 Jangan halangi aku. 1237 02:00:38,430 --> 02:00:39,408 Ada apa ini ...? 1238 02:00:41,433 --> 02:00:44,937 Apa yang terjadi?/ Mengapa kau diperban? 1239 02:00:45,304 --> 02:00:49,548 Ada masalah di QTV. Cedera ringan. Sebentar juga akan sembuh. 1240 02:00:49,908 --> 02:00:53,879 Shiva, mengapa ini terjadi pada kita? Mereka menghentikan air 1241 02:00:54,179 --> 02:00:57,023 Kemudian mereka mencabut listrik dan juga telepon. 1242 02:00:58,150 --> 02:01:03,099 Sekarang mereka menghancurkan rumah kami, Shiva! 1243 02:01:03,455 --> 02:01:08,905 Jangan menangis./Lakukan sesuatu untuk menghentikan hal ini. 1244 02:01:09,261 --> 02:01:10,706 Bawa mama kedalam. 1245 02:01:12,397 --> 02:01:13,375 Ayo. 1246 02:01:17,135 --> 02:01:24,553 Cukup. Mereka menghancurkan rumahku! Aku takkan tinggal diam! 1247 02:01:25,410 --> 02:01:29,187 Balraj Chavan dalang semua ini. Pergi carikan aku pengacara. 1248 02:01:29,548 --> 02:01:30,549 Berhenti. 1249 02:01:31,350 --> 02:01:36,197 Kau ingin melawanya di pengadilan? Baiklah, lanjutkan. 1250 02:01:36,622 --> 02:01:41,503 1,4 juta kasus yang tertunda. Ingat yang kau katakan di tv? 1251 02:01:41,827 --> 02:01:43,807 Kasusmu juga akan tertunda. 1252 02:01:44,897 --> 02:01:50,374 Sejak tahun 1947, banyak politisi diadili di pengadilan. 1253 02:01:50,435 --> 02:01:55,150 Tapi adakah yang dihukum? Sementara kasus sedang diperiksa ... 1254 02:01:55,207 --> 02:01:58,882 dia bebas bersenang-senang, sampai ia mati karena usia tua. 1255 02:01:59,211 --> 02:02:04,889 File ditutup dan dibiarkan untuk tempat kecoa bertelur. 1256 02:02:05,250 --> 02:02:09,221 Kau ingin aku diam saja, Pak Bansal? Aku dari media. 1257 02:02:09,454 --> 02:02:13,061 AKan kuadakan konfrensi pers. Ini akan merusak wajah Balraj Chavan. 1258 02:02:13,392 --> 02:02:18,632 Lupa dengan yang ia lakukan pada QTV?/ Pak, Apa aku berbuat salah? 1259 02:02:18,797 --> 02:02:21,175 Di negeri ini, berbuat baik adalah perbuatan buruk. 1260 02:02:21,400 --> 02:02:24,870 Aku hanya mewawancarainya, dan aku melakukan pekerjaanku. 1261 02:02:25,070 --> 02:02:28,051 sebagai Kepala Mentri sehari secara tak sengaja. Sebagai Mentri ... 1262 02:02:28,407 --> 02:02:31,388 Kulakukan apa yang harus dilakukan. Tapi itu sudah berakhir. 1263 02:02:32,010 --> 02:02:36,117 Aku kembali menjadi orang biasa. Mengapa mereka masih mengejarku? 1264 02:02:36,448 --> 02:02:42,399 Siapa bilang kau orang biasa? Saat kau mengambil kursimu ... 1265 02:02:42,554 --> 02:02:46,798 sebagai politisi, kau sudah masuk dunia politik. 1266 02:02:47,092 --> 02:02:50,198 Jika diam saja kau akan hancur dan dibiarkan membusuk. 1267 02:02:50,429 --> 02:02:53,603 Kau berharap Balraj Chavan melepasmu begitu saja? 1268 02:02:54,132 --> 02:02:56,508 Kalau ia menang pemilu, polisi akan menangkapmu. 1269 02:02:56,568 --> 02:02:59,872 Kalau ia kalah, preman menghajarmu. Ia takkan pernah melepaskanmu. 1270 02:02:59,938 --> 02:03:05,854 Bagaimana mengakhirinya?/ Kau pindah atau masuk dunia politik. 1271 02:03:08,246 --> 02:03:14,128 Aku takkan masuk dunia politik./ Jika tak mau hentikan keluhanmu. 1272 02:03:14,453 --> 02:03:19,996 Inilah mengapa pria seperti Balraj Chavan selalu menang. 1273 02:03:20,059 --> 02:03:26,408 Saat bertarung, kau sembunyikan ekormu di antara kedua kakimu. 1274 02:03:27,165 --> 02:03:31,910 Kau bagaikan kutukan di negeri ini. Kau tunjukkan mimpi pada mereka ... 1275 02:03:32,170 --> 02:03:34,776 Lalu kau katakan pada mereka itu tidak pernah bisa. 1276 02:03:37,209 --> 02:03:38,449 Ayo. 1277 02:03:56,194 --> 02:03:58,265 Shivaji Rao bangun. 1278 02:03:59,498 --> 02:04:03,469 Tidak! Jangan mengambil fotoku! Aku akan kehilangan pekerjaanku. 1279 02:04:03,769 --> 02:04:05,942 Ijinkan kujaga pekerjaanku sampai ia jadi Mentri. 1280 02:04:07,406 --> 02:04:10,148 Kau kembali?/ Tak bisa kuubah. Aku bawahanmu. 1281 02:04:10,509 --> 02:04:11,954 Apa keputusanmu? 1282 02:04:13,311 --> 02:04:18,761 Ingin buang air, mengerti? Minggir, pria ini ingin buang air. 1283 02:04:25,457 --> 02:04:30,429 Jaga sikap kalian. Jangan menghalangi. Mundur semuanya. 1284 02:04:32,464 --> 02:04:38,107 Apa kau tak lihat dia mau kemana? Aku tahu. Aku pemimpin oposisi ... 1285 02:04:38,470 --> 02:04:42,247 Kumar Vishal. Aku tahu kau ingin memakai toilet pertama kali. 1286 02:04:42,474 --> 02:04:46,445 Aku sudah di sini sejak pukul 5 pagi. Bergabunglah dengan partai kami. 1287 02:04:46,611 --> 02:04:51,117 40 legislator akan ikut partai. Tak perduli kau atau aku menjadi ... 1288 02:04:51,483 --> 02:04:54,123 Kepala Mentri, kita akan putuskan pada rapat umum nanti. 1289 02:04:54,486 --> 02:04:55,658 Dengar ... 1290 02:04:56,288 --> 02:05:00,134 Aku punya sedikit uang untukmu ada dalam mobilku. 1291 02:05:00,492 --> 02:05:02,802 Jumlahnya sekitar 100./ Seratus apa? 1292 02:05:03,095 --> 02:05:06,474 Seratus Juta./ Dia sedang terburu-buru. 1293 02:05:11,136 --> 02:05:14,413 Dengarkan aku./ Ditoilet masih berbicara politik. 1294 02:05:14,639 --> 02:05:17,279 Ini adalah nasib kami! kau bertanggung jawab ... 1295 02:05:17,442 --> 02:05:20,685 untuk apa yang kau telan? Dia akan menghitung apa yang ia telan. Duduk. 1296 02:05:22,948 --> 02:05:26,225 Salam, Pak Shivaji./ Bukan Ji, tapi Ja! 1297 02:05:26,651 --> 02:05:31,862 Kami dari "Partai Amanat Bangsa". Bergabunglah dengan Partai kami. 1298 02:05:32,157 --> 02:05:36,105 Kau akan menjadi Mentri berikutnya. Pemimpin kami berjanji. 1299 02:05:36,461 --> 02:05:42,537 Untuk memberikan 500 juta. Katakan saja kau mau bergabung dengan partai kami. 1300 02:05:45,470 --> 02:05:49,111 500 juta? Kantor Pajak?/ Pak, Topi ... 1301 02:05:49,474 --> 02:05:52,114 Ya?/ 2 juta untukmu. 1302 02:05:52,477 --> 02:05:57,927 Sebagai komisi untuk membujuknya./ Dasar Keparat! Pencuri! 1303 02:05:58,283 --> 02:06:01,127 Aku Hemant Mishra dari partai aliansi. 1304 02:06:01,486 --> 02:06:04,824 Tidak bisa masuk melalui pintu. Jadi aku lewat tangga saja. 1305 02:06:04,890 --> 02:06:09,703 Tak masalah politik kita juga naik turun./ Tidak masalah jika kau tak ingin ... 1306 02:06:10,061 --> 02:06:14,203 Masuk dunia politik. Yang harus kau katakan hanyalah aku seperti saudaramu. 1307 02:06:14,633 --> 02:06:19,407 Aku akan memerintah atas namamu. Pedang yang kau pegang dalam sehari. 1308 02:06:19,571 --> 02:06:22,144 Kupegang setiap hari selama setahun. 1309 02:06:25,677 --> 02:06:27,418 Dari partai mana itu?/ Shiva, anakku ... 1310 02:06:27,846 --> 02:06:28,654 Ayo. 1311 02:06:28,847 --> 02:06:30,224 Partai petani. 1312 02:06:35,453 --> 02:06:39,230 Nak, di tv diberitakan bahwa kau dipukuli hingga terluka. 1313 02:06:39,591 --> 02:06:42,834 Manjari menangis saat mendengarnya. Aku tak tahan melihatnya menangis. 1314 02:06:43,195 --> 02:06:45,869 Jadi aku mengajaknya kemari./ Bagaimana keadaanmu? 1315 02:06:46,231 --> 02:06:47,209 Lebih baik. 1316 02:06:48,033 --> 02:06:50,013 Bisa kita bicara empat mata? 1317 02:06:54,606 --> 02:06:57,951 Semua orang membicarakanmu. Aku khawatir mereka akan ... 1318 02:06:58,143 --> 02:07:03,957 menyeretmu dalam dunia politik. Kau jangan masuk. Itu rawa yang kotor. 1319 02:07:04,482 --> 02:07:06,519 Jika masuk kedalam kau akan terhisap. 1320 02:07:08,553 --> 02:07:12,057 Aku tak egois. Aku memberitahumu sebagai ayah. 1321 02:07:14,759 --> 02:07:19,972 Sebelum melakukan hal seperti itu, luangkanlah dirimu untuk Manjari. 1322 02:07:23,435 --> 02:07:28,407 Nak, aku menyukainya./Shiva, lakukan yang kukatakan. Nikahi dia. 1323 02:07:28,707 --> 02:07:32,511 Kita jauhi saja dunia politik yang kacau ini. 1324 02:07:37,315 --> 02:07:40,489 Topi, jangan halangi./Aku yang mengontrol dan bertanggung jawab. 1325 02:07:44,689 --> 02:07:49,138 Kau telah menjadi orang besar! Kau tahu berapa jumlah orang yang ingin melihatmu? 1326 02:07:49,461 --> 02:07:54,604 Para Pemuda siap mati untukmu sejak kau dipukuli. 1327 02:07:54,966 --> 02:08:01,110 Dengarlahi "Shivaji-Shivaji-Shivaji" ditiap saluran. Seluruh dunia ... 1328 02:08:01,473 --> 02:08:06,445 terpaku pada televisi menunggu jawabanmu ya atau tidak. Bagaimana pendapatmu? 1329 02:08:12,584 --> 02:08:20,696 Maaf. Aku tak bisa berkata apapun. Aku orang sederhana. Aku dipukuli 1330 02:08:22,427 --> 02:08:27,001 Rumahku dihancurkan, Aku orang yang bermasalah. 1331 02:08:28,233 --> 02:08:32,613 Kumohon pada kalian, Tinggalkan aku sendiri. 1332 02:08:35,573 --> 02:08:36,745 Mari ikut aku. 1333 02:09:00,332 --> 02:09:04,246 Mereka datang tak dibayar,tak mengharapkan ayam atau apapun. 1334 02:09:04,469 --> 02:09:08,876 Mereka kemari tak dijemput. Mereka kemari keinginan sendiri. 1335 02:09:08,973 --> 02:09:12,978 Karena mereka percaya. Kau orang baik, pemimpin baik. 1336 02:09:13,144 --> 02:09:16,023 Dia akan memberi kita masa depan yang lebih baik. 1337 02:09:17,082 --> 02:09:21,155 Tanya siapa pun pasti akan menjawab ia ingin jadi seorang dokter, PNS. 1338 02:09:21,486 --> 02:09:25,628 Tapi tak ada orang yang ingin jadi pemimpin. Tanyakanlah ... 1339 02:09:26,424 --> 02:09:30,201 Semua orang menjauhi politik, karena kotor. Tapi tak ada yang bersedia ... 1340 02:09:30,428 --> 02:09:34,205 membersihkannya. Mereka menyerahkan negara di tangan ... 1341 02:09:34,432 --> 02:09:38,073 Singa tua, yang bahkan tak punya waktu untuk hidup. 1342 02:09:38,570 --> 02:09:44,077 Di negara ini, tiap orang bercita-cita mendapat gaji 20.000 rupee ... 1343 02:09:44,442 --> 02:09:47,946 Dan menikahi gadis cantik. Saat pensiun kau berharap punya simpanan ... 1344 02:09:48,113 --> 02:09:52,220 untuk membeli 1/2 hektar tanah di pinggiran kota. 1345 02:09:52,450 --> 02:09:57,229 Untuk membangun rumah 700 m2. Dicat kuning, dan taman ... 1346 02:09:57,455 --> 02:10:00,766 untuk berbaring di bawah sinar matahari, saat kau membaca koran kau ... 1347 02:10:01,059 --> 02:10:03,938 berkata pada istrimu, "sayang, politik sudah merusak negara ini " 1348 02:10:04,129 --> 02:10:07,440 Kau tak berhak menyalahkan politisi. 1349 02:10:08,466 --> 02:10:12,812 Seandainya Mahatma Gandhi hanya diam bersama istri dan anak-anaknya ... 1350 02:10:13,171 --> 02:10:16,709 Kau pasti sedang membersihkan kotoran di rumah orang-orang Inggris. 1351 02:10:17,942 --> 02:10:21,583 Jika Thomas Edison tidak meninggalkan rumah apa kita akan punya listrik? 1352 02:10:23,081 --> 02:10:26,790 Seandainya Graham Bell berpikir sepertimu, apa kita akan menggunakan telepon? 1353 02:10:27,786 --> 02:10:33,793 Sebelum mati, bahkan ulat sutera memakai ludahnya untuk membuat sutra ... 1354 02:10:34,159 --> 02:10:37,902 Yang akan selalu diingat, Oleh kita manusia. 1355 02:10:38,897 --> 02:10:43,209 Lihat dia. Betapa menderitanya dia? Kau siapa baginya? 1356 02:10:43,435 --> 02:10:48,077 Sejak pukul 5 pagi ia menunggumu. Hei, kenapa kau di sini? 1357 02:10:48,239 --> 02:10:49,912 Apa ini pertunjukkan? 1358 02:11:04,456 --> 02:11:09,235 Negaraku menjadi lumpuh, sepertiku. Buatlah berjalan. 1359 02:12:52,597 --> 02:12:58,206 Berita hangat. Shivaji Rao yang baru mendirikan "Partai rakyat sejahtera" ... 1360 02:12:58,436 --> 02:13:01,280 telah memenangkan poling dengan rekor pemilihan. 1361 02:13:01,606 --> 02:13:03,677 Dia kandidat calon pemenang. 1362 02:13:04,175 --> 02:13:07,418 Bukan Hanya mayoritas. Dirinya memenangkan semua kursi. 1363 02:13:57,629 --> 02:14:00,473 "Selamat" kadal 1364 02:14:25,690 --> 02:14:31,766 Kuharap kita akan lakukan bersama apa yang kulakukan saat bertugas sehari. 1365 02:14:32,530 --> 02:14:36,103 Aku telah menunjuk dua menteri untuk masing-masing departemen. 1366 02:14:36,868 --> 02:14:40,008 Satu, yang berpengalaman. Satu lagi yang muda bersemangat 1367 02:14:44,776 --> 02:14:48,246 Hukum kita punya segalanya tapi tidak diimplementasikan. 1368 02:14:48,713 --> 02:14:54,857 Kita punya undang-undang korupsi. Tak peduli bagaimana kita berusaha ... 1369 02:14:55,286 --> 02:15:01,862 Upaya pemerintahan menjadi upaya sia-sia. Kita harus mencari jalan keluarnya. Kenapa? 1370 02:15:02,560 --> 02:15:07,976 Kita harus menghukum yang bersalah, kita harus adil. Sudah kupikirkan caranya. 1371 02:15:08,566 --> 02:15:13,606 Kotak pengaduan./ Fasilitas itu sudah pernah ada. 1372 02:15:14,005 --> 02:15:18,215 Jika itu tidak berguna, itu karena tidak terjangkau ... 1373 02:15:18,443 --> 02:15:22,414 Oleh masyarakat biasa. Kita akan buat Departemen pengaduan terpisah. 1374 02:15:23,314 --> 02:15:25,624 Ini berjalan langsung di bawah pengawasanku. 1375 02:15:26,617 --> 02:15:31,088 Kotak pengaduan akan ditempatkan di setiap desa, di setiap perempatan. 1376 02:15:31,456 --> 02:15:35,097 Air, listrik, lubang di jalan ... 1377 02:15:35,460 --> 02:15:42,844 Pegawai menerima suap, termasuk aku, jika aku berbuat salah 1378 02:15:43,201 --> 02:15:48,514 Jangan takut untuk mengadukan. Tindakan akan diambil dalam 24 jam. 1379 02:15:48,873 --> 02:15:53,049 Tak peduli seberapa besar masalah, akan diselesaikan dalam seminggu. 1380 02:15:53,478 --> 02:15:59,622 Dihari kulihat kotak pengaduan kosong, Aku akan tahu pemerintahanku berjalan baik. 1381 02:16:05,957 --> 02:16:10,565 Dihari kulihat kotak pengaduan kosong, Aku akan tahu pemerintahanku berjalan baik. 1382 02:16:32,450 --> 02:16:37,160 Pemain baru ini menghancurkan semua pihak hanya dalam satu hentakan. 1383 02:16:37,488 --> 02:16:41,561 Selama dia di kursi, kita tidak bisa berbuat apa-apa. 1384 02:16:42,160 --> 02:16:45,573 Aku berpikir untuk kembali berbisnis cabe di Kolhapur. 1385 02:16:45,930 --> 02:16:51,407 Bahkan sekarang menjual cabe sangat sulit. Dia akan memantau ... 1386 02:16:51,469 --> 02:16:57,112 Di tiap pasar harga yang kau buat. Tentang pajak ini, itu ... 1387 02:16:57,675 --> 02:17:03,148 Dia juga masih menyelidiki 800 kasus, dari file lama. 1388 02:17:03,614 --> 02:17:06,559 Dia takkan berhenti sampai melihatku membusuk di penjara. 1389 02:17:06,584 --> 02:17:10,484 Kita harus lakukan sesuatu, untuk menyelesaikan ini. 1390 02:17:11,155 --> 02:17:13,396 Pandu, kau urus dia. 1391 02:17:36,447 --> 02:17:38,552 Terimalah ini./ Apa itu? 1392 02:17:38,850 --> 02:17:40,693 Entahlah, Shivaji mengirimnya. 1393 02:17:48,459 --> 02:17:51,167 Untuk gadis desa! handpone? 1394 02:17:56,100 --> 02:17:57,443 Ini bagaimana?/ Tekan "Oke". 1395 02:17:57,602 --> 02:17:58,603 Bicaralah! 1396 02:17:59,470 --> 02:18:00,676 Begini. 1397 02:18:02,473 --> 02:18:04,578 Bagaimana kabarmu Manjari?/ Kau masih mengingatku? 1398 02:18:04,876 --> 02:18:09,791 Mengapa kau bisa bicara seperti itu? Dari semua bunga yang aku terima ... 1399 02:18:10,081 --> 02:18:16,396 Aku menangis saat melihat kiriman darimu. Aku merana karna rindu padamu. 1400 02:18:17,421 --> 02:18:21,198 Tidak ada yang bisa menghentikanku. Tapi karna tanggung jawab, aku tak bisa pergi. 1401 02:18:22,426 --> 02:18:26,203 Aku menelepon Patil berkali-kali. Dan Ayahmu mengangkatnya. 1402 02:18:26,430 --> 02:18:29,206 Dia bilang kau tidak di rumah dan dia menutup telepon. 1403 02:18:29,667 --> 02:18:34,741 Itu sebabnya aku memberimu ponsel. Saat kau ingin bicara, hubungi aku. 1404 02:18:35,239 --> 02:18:37,412 Kau tak ingin menemuiku lagi?/ Aku datang hari Minggu. 1405 02:18:37,742 --> 02:18:41,622 Hari Minggu masih 5 hari dan 6 malam! Bagaimana jika terjadi sesuatu ...? 1406 02:18:42,013 --> 02:18:45,187 Ayah mencari menantu PNS untukku. Tak perduli apa kerjanya ... 1407 02:18:45,449 --> 02:18:48,225 tukang pos atau pegawai kelurahan, Pegawai PLN atau dokter hewan. 1408 02:18:48,452 --> 02:18:51,160 Aku sangat takut./ Jangan khawatir. Aku akan ... 1409 02:18:51,455 --> 02:18:53,435 Pak, orang IT sudah menunggumu. 1410 02:18:53,591 --> 02:18:55,195 Manjali, aku akan menghubungimu lagi. 1411 02:19:07,772 --> 02:19:11,385 Aku ingin bicara dengannya./ Siapa dia? Ada 36 orang di sini ... 1412 02:19:11,509 --> 02:19:15,116 Termasuk aku. Kau siapa Nona?/ Aku Manjali. 1413 02:19:15,413 --> 02:19:17,620 Manjali. Seharusnya bilang dari tadi. TUnggu sebentar. 1414 02:19:21,485 --> 02:19:23,055 Telepon untukmu./ Dari siapa? 1415 02:19:23,220 --> 02:19:25,962 Kadal./ Bilang akan kuhubungi nanti. 1416 02:19:28,426 --> 02:19:30,565 Dia sibuk. Dia akan menghubungimu nanti. 1417 02:19:43,808 --> 02:19:47,119 Topi, aku Manjari./ Aku Topi, tolong bicara yang jelas! 1418 02:19:47,445 --> 02:19:52,417 Bodoh, berikan telepon padanya. Dia sedang bicara dengan orang IT Jepang. 1419 02:19:52,616 --> 02:19:58,430 Akan kuberitahu saat ia tak sibuk./Semua orang bicara begitu, tak ada yang mengerti. 1420 02:19:58,789 --> 02:20:02,127 Ia juga tidak menelepon. Jika ia tak ingin bicara denganku, mengapa memberi ponsel? 1421 02:20:02,193 --> 02:20:06,232 Kepala Mentri memang seperti itu. Waktu mereka bukan milik mereka. 1422 02:21:03,254 --> 02:21:04,892 Sayang bawa diriku 1423 02:21:05,122 --> 02:21:06,959 Sayang kumohon padamu 1424 02:21:07,125 --> 02:21:09,805 Bawalah diriku kelangit 1425 02:21:41,592 --> 02:21:44,801 Aku sibuk bermain pedang 1426 02:21:45,162 --> 02:21:48,375 Bagaimana bisa bermain dengan cintamu 1427 02:21:48,466 --> 02:21:51,413 Lihatlah diriku ini 1428 02:21:51,836 --> 02:21:55,083 Bagaimana kekasihmu menyelamatkanmu 1429 02:21:59,610 --> 02:22:01,286 Sayang bawa diriku 1430 02:22:01,346 --> 02:22:03,189 Sayang kumohon padamu 1431 02:22:03,548 --> 02:22:06,221 Bawalah diriku kelangit 1432 02:22:36,247 --> 02:22:38,386 Pegawai Pemerintah? 1433 02:22:48,526 --> 02:22:52,064 Kau adalah raja tanpa nama 1434 02:22:52,429 --> 02:22:55,842 Apa gunanya dirimu Kepala Mentri 1435 02:22:57,735 --> 02:23:03,083 Kutukan dari bibirmu nafsu di matamu 1436 02:23:03,440 --> 02:23:05,420 Kenapa kau tersipu-sipu 1437 02:23:07,211 --> 02:23:10,215 Kau tidak berperasaan mengapa sangat egois 1438 02:23:10,447 --> 02:23:12,222 Aku selalu berdoa 1439 02:23:12,449 --> 02:23:16,420 Sekarang terserah padamu, sayang 1440 02:23:18,155 --> 02:23:19,759 Sayang bawa diriku 1441 02:23:19,957 --> 02:23:21,636 Sayang kumohon padamu 1442 02:23:21,692 --> 02:23:24,605 Bawalah diriku kelangit 1443 02:23:47,484 --> 02:23:50,590 Datanglah ke dalam hatiku 1444 02:24:29,893 --> 02:24:31,236 Aku sangatlah setia 1445 02:24:31,462 --> 02:24:33,100 Aku tidaklah kejam 1446 02:24:33,464 --> 02:24:37,435 Siang dan malam aku memikirkanmu 1447 02:24:38,769 --> 02:24:42,182 Aku sangat gelisah dan tak bisa tidur 1448 02:24:42,539 --> 02:24:45,748 Bahkan aku tak bisa menggeliat 1449 02:24:48,245 --> 02:24:53,451 Hasrat cinta dan gairah dimataku 1450 02:24:53,817 --> 02:24:56,457 Aku datang kepadamu 1451 02:24:57,254 --> 02:25:00,360 Aku datang kepadamu Mari kita bersenang-senang 1452 02:25:00,724 --> 02:25:02,465 Sayang bawa diriku 1453 02:25:02,826 --> 02:25:05,067 Sayang kumohon padamu 1454 02:25:05,296 --> 02:25:07,572 Bawalah diriku kelangit 1455 02:26:25,442 --> 02:26:28,116 Manjari, suara apa itu?/ Suara apa? 1456 02:26:28,445 --> 02:26:31,426 Telingaku tidak tuli. Coba kulihat. 1457 02:26:36,453 --> 02:26:39,127 Ini dari mana? ku bilang ini dari mana? 1458 02:26:39,456 --> 02:26:41,163 Pria itu./ Siapa ...? 1459 02:26:41,458 --> 02:26:42,436 Dia. 1460 02:26:42,593 --> 02:26:46,097 Dia menolakmu demi berpolitik! Dan kau masih bicara padanya? 1461 02:28:25,429 --> 02:28:28,069 Kau bawa apa?/ Sayuran, apa lagi? 1462 02:28:28,432 --> 02:28:29,206 Buka. 1463 02:28:29,433 --> 02:28:32,414 Tentu, aku tidak membawa bom. 1464 02:28:33,670 --> 02:28:36,844 Baiklah, 1000 Rupee./ 1000 Rupee untuk apa? 1465 02:28:37,207 --> 02:28:40,188 Kau baru pertamakali membawa barang ke Mumbai? 1466 02:28:40,444 --> 02:28:46,759 Kau harus membayar pajak untuk masuk./ Tapi tidak ada pajak untuk sayuran. 1467 02:28:47,451 --> 02:28:51,058 Jangan membantah. Ini pajak pribadi. Setiap orang membayarnya. 1468 02:28:52,155 --> 02:28:54,431 Jika aku tak membayar?/ Barangmu tak bisa masuk. 1469 02:28:54,591 --> 02:28:57,435 Tapi kau masuk penjara. Tunjukkan ijinmu. 1470 02:29:05,469 --> 02:29:08,047 Ya. Tangkap dia. 1471 02:29:08,805 --> 02:29:12,082 Maafkan aku! Aku salah! Kumohon maafkan aku. 1472 02:29:12,409 --> 02:29:17,381 Yang kau lakukan pengkhianatan. Tiap sen yang kau dapat dari suap ... 1473 02:29:17,548 --> 02:29:24,056 dari pedagang akan berkembang 5 kali lipat. Dampaknya adalah terjadinya inflasi. 1474 02:29:24,421 --> 02:29:27,402 Konsumen akan hancur. Tangkap dia. 1475 02:29:28,358 --> 02:29:31,396 Tembak saja dia./ Tidak, bawa dia pergi. 1476 02:29:56,253 --> 02:29:58,426 Cepat alihkan lalu lintas. 1477 02:30:15,405 --> 02:30:18,716 Aku kedesa itu untuk urusan pribadi. Mengapa begitu banyak mobil? 1478 02:30:19,543 --> 02:30:23,787 Satu mobil sudah cukup./ Maaf, Pak! rombongan mengikutimu. 1479 02:30:25,415 --> 02:30:28,055 Banyak biaya yang dikeluarkan untuk keamananku? 1480 02:30:29,152 --> 02:30:34,101 Aku takkan mengulangi kesalahan Mentri terdahulu. 1481 02:30:34,424 --> 02:30:38,201 Pak, tak ada yang ingin membunuh Mentri-Mentrimu, tapi dirimu. 1482 02:30:38,428 --> 02:30:40,840 Tugas kami untuk melindungimu secara penuh. 1483 02:30:41,198 --> 02:30:45,146 Kau milik umum. Kami lebih khawatir keselamatanmu daripada privasimu. 1484 02:30:45,435 --> 02:30:47,210 Kau naiklah mobil no 3 pak! 1485 02:30:48,839 --> 02:30:50,748 Jika begini aku takkan kemana-mana. 1486 02:31:10,227 --> 02:31:12,571 Hi Manjari, apa kabar? baik ... 1487 02:31:27,411 --> 02:31:32,383 Aturanya adalah jarak satu meter, memakai takaran setengah kerikil 1488 02:31:32,549 --> 02:31:36,998 banding dua aspal, dan diratakan menggunakan silinder lima kali. 1489 02:31:37,154 --> 02:31:42,069 Hujan terus mengikis jalan ini. Pastikan ini bertahan lima tahun. 1490 02:31:42,426 --> 02:31:48,741 Atau akan kubakar dirimu hidup-hidup. Mengerti? aturan Shivaji Rao, ingat itu. 1491 02:31:49,433 --> 02:31:50,741 Ya Pak, Publik! 1492 02:31:51,435 --> 02:31:56,578 Itulah yang terjadi pada kita. Orang miskin akan menguliti kita. 1493 02:31:57,007 --> 02:32:05,722 Didalam pembuatan jalan, jangan ada kecurangan, Aturan Shivaji 1494 02:32:07,451 --> 02:32:11,627 Baguskah gelang itu?/ Barang bagus dari Ferozabad. 1495 02:32:11,988 --> 02:32:17,028 Semoga gelangnya bersinar, emas dan perak menghujani pemerintahan Shivaji. 1496 02:32:18,395 --> 02:32:21,035 Tidak, tidak. Berikan itu./ Ini? 1497 02:32:21,398 --> 02:32:22,376 Ya. 1498 02:32:24,401 --> 02:32:26,039 Waduh./ Kenapa? 1499 02:32:26,403 --> 02:32:29,077 Aku lupa bawa uang. Boleh kubayar lain waktu? 1500 02:32:29,406 --> 02:32:32,387 Aku bahkan tak mengenalmu. 1501 02:32:38,749 --> 02:32:41,059 Sekarang, apa kau mengenalku? 1502 02:32:42,519 --> 02:32:43,725 Kepala Mentri! 1503 02:32:48,225 --> 02:32:49,727 Diam! 1504 02:32:50,660 --> 02:32:53,266 Aku ada urusan pribadi. Jangan bicara pada siapapun. 1505 02:32:53,630 --> 02:32:55,576 Dia di Phulgaon. Dalam penyamaran 1506 02:32:59,302 --> 02:33:01,407 Awasi dia. Aku akan ke sana. 1507 02:33:01,838 --> 02:33:02,976 Ambil ini./ Terima kasih. 1508 02:33:03,240 --> 02:33:08,588 Ya ampun! Kesempatan langka! Tapi tak ada yang mau memfoto. 1509 02:33:11,114 --> 02:33:14,186 Boleh kuminta tanda tanganmu?/ Dimana? 1510 02:33:14,518 --> 02:33:15,553 Di sini. 1511 02:33:16,553 --> 02:33:21,993 Berjalan tanpa hambatan melewati tanpa batas 1512 02:33:24,461 --> 02:33:30,707 Keluar jalan dengan berani bagai penyair pengembara. 1513 02:33:37,073 --> 02:33:41,146 Datang hari Minggu! tapi Lupa? kau selalu berjanji pada orang lain. 1514 02:33:41,478 --> 02:33:43,253 Tapi Manjari tak berarti apa-apa bagimu? 1515 02:33:43,480 --> 02:33:44,982 Kenapa, dasar kelelawar. 1516 02:33:45,482 --> 02:33:47,894 Ada orang dirumah?/ Tidak ada! 1517 02:33:48,251 --> 02:33:50,231 Siapa yang bicara? Hantu? 1518 02:33:52,489 --> 02:33:55,099 Kau mau kemana? Siapa kau? 1519 02:33:55,158 --> 02:33:58,264 Apa-apaan ini?/ Aku ada urusan, jadi jangan mengganggu. 1520 02:33:58,628 --> 02:34:02,132 Kau ada urusan apa?/ Pertama, akan kukecup bibirmu. 1521 02:34:02,699 --> 02:34:04,736 Lalu akan kupeluk dirimu. 1522 02:34:05,101 --> 02:34:08,275 Akan kucubit pinggangm, lalu sedikit memperkosamu. 1523 02:34:08,705 --> 02:34:10,616 Baiklah, lakukan. 1524 02:34:12,442 --> 02:34:18,882 Memalukan! kau membuatku shock!/ Kelelawar! Dengan tutup kepala ... 1525 02:34:19,249 --> 02:34:22,753 dan kumis, kau pikir aku takkan mengenalimu? lepas sekarang. 1526 02:34:29,459 --> 02:34:31,439 Aku bertemu gadisku. 1527 02:34:34,698 --> 02:34:42,446 Mengapa berdandan seperti itu?/ Manjari, aku sekarang cuma Shivaji. 1528 02:34:43,473 --> 02:34:48,923 Tak ada file dan pertemuan, tak ada Bansal, polisi, dan juga Topi. 1529 02:34:49,279 --> 02:34:51,054 Aku ingin bersamamu sepanjang hari. 1530 02:34:53,016 --> 02:34:58,466 Benarkah? Apa yang bisa kulakukan untukmu?/ Pertama, aku lapar, aku ingin makan. 1531 02:35:00,223 --> 02:35:03,766 Kenapa?/Aku membuat roti dan juga bubur. 1532 02:35:04,427 --> 02:35:07,465 Kau tak datang, aku marah dan kuberikan pada kambing. 1533 02:35:08,498 --> 02:35:11,570 Cuma roti yang tersisa./ Itu sudah cukup. 1534 02:35:12,435 --> 02:35:17,878 Tapi tak ada apa-apa lagi./ Bersamamu, apa lagi yang kubutuhkan? 1535 02:36:06,623 --> 02:36:09,467 Sepotong roti 1536 02:36:11,561 --> 02:36:16,067 Sepotong roti dan dirimu sudah menyenangkan 1537 02:36:16,433 --> 02:36:20,711 Air dingin dan dirimu sudah memabukkan 1538 02:36:38,321 --> 02:36:42,428 Untukmu aku akan melakukan apapun 1539 02:36:43,059 --> 02:36:47,439 Aku tak ingin berpisah denganmu 1540 02:36:47,797 --> 02:36:48,775 Astaga 1541 02:36:48,965 --> 02:36:52,310 Kau bicara apa, Membuat hatiku deg-degan 1542 02:36:57,507 --> 02:37:01,956 Astaga kau bicara apa, Membuat hatiku deg-degan 1543 02:37:41,618 --> 02:37:46,226 Mari kita menangkap kupu-kupu Mari kita memanjat pohon 1544 02:37:46,689 --> 02:37:50,159 Bagaimana jika aku terjatuh 1545 02:37:50,593 --> 02:37:55,599 Jika kau terluka Aku pasti sangat sedih 1546 02:38:00,570 --> 02:38:02,675 Cerita itu 1547 02:38:03,173 --> 02:38:05,244 Hanya kisah cinta lama 1548 02:38:05,608 --> 02:38:09,784 Katakan sesuatu yang baru 1549 02:38:10,480 --> 02:38:15,054 Cinta membuat orang menderita dan aku menderita penyakit baru 1550 02:38:15,418 --> 02:38:19,594 Hati kita menari ta-thai-ta-thai-ta-thai 1551 02:38:20,156 --> 02:38:21,134 Astaga 1552 02:38:21,424 --> 02:38:24,735 Kau bicara apa, Membuat hatiku deg-degan 1553 02:38:29,933 --> 02:38:34,211 Sepotong roti dan dirimu sudah menyenangkan 1554 02:38:34,504 --> 02:38:39,146 Air dingin dan dirimu sudah memabukkan 1555 02:38:44,781 --> 02:38:46,692 Manjari cintaku 1556 02:39:23,553 --> 02:39:26,155 Ayo kita pergi berenang 1557 02:39:26,156 --> 02:39:28,193 Ayo mencuri mangga dulu 1558 02:39:28,625 --> 02:39:32,198 Jika kau tertangkap kau akan dipukuli 1559 02:39:32,595 --> 02:39:37,408 Saat jatuh cinta itu bukan masalah 1560 02:39:42,472 --> 02:39:44,645 Segala telah berubah 1561 02:39:45,008 --> 02:39:47,113 Sekarang kau punya cara sendiri 1562 02:39:47,443 --> 02:39:51,414 Mantra apa yang kau berikan padaku 1563 02:39:52,448 --> 02:39:57,090 Panah asmara serasa manis mengenai hatiku 1564 02:39:57,453 --> 02:40:01,230 Membuatnya dak-dig-dug sepanjang jalan Delhi ke Mumbai 1565 02:40:02,091 --> 02:40:06,301 Sepotong roti dan diriku sudah menyenangkan 1566 02:40:06,696 --> 02:40:11,236 Air dingin dan diriku sudah memabukkan 1567 02:41:02,185 --> 02:41:06,224 Dua hari seminggu menyenangkan, bukan?/ Kau Kepala Mentri, 1568 02:41:06,456 --> 02:41:10,427 Kau dapat libur kapanpun. Siapa yang akan melarang? 1569 02:41:11,394 --> 02:41:15,706 Tidak, ada masyarakat. Aku melayani mereka. 1570 02:41:18,001 --> 02:41:21,847 Kau yang begitu manis. Terima kasih pada ayahmu ... 1571 02:41:22,272 --> 02:41:29,520 Ayahmu sekarang sudah memikirkan pernikahanmu. "Ayo kita cepat menikah". 1572 02:41:49,932 --> 02:41:53,402 Maaf, Aku lancang. Tapi sudah tugasku untuk melindungimu. 1573 02:42:10,453 --> 02:42:11,693 Dia bersama kami. 1574 02:43:30,266 --> 02:43:31,939 Kau harus pergi. 1575 02:43:40,076 --> 02:43:43,250 Tak pernah terpikirkan mereka melakukanya sejauh ini. 1576 02:43:43,613 --> 02:43:50,121 Hidup dibayangi akan kematian mungkin itu pilihanmu. Tapi bukan pilihan kita. 1577 02:43:51,487 --> 02:43:54,127 Jika masih ingin menikah dengannya ... 1578 02:43:54,290 --> 02:43:59,171 Katakan untuk meninggalkan semua ini dan datanglah sebagai orang biasa. 1579 02:43:59,495 --> 02:44:03,466 Karena aku tak bisa jika harus melihatmu menjadi janda. 1580 02:44:34,464 --> 02:44:36,239 Kau sedang apa?/ Kenapa? 1581 02:44:36,466 --> 02:44:38,546 Akulah yang seharusnya memijatmu, bukan sebaliknya. 1582 02:44:38,601 --> 02:44:42,174 Nak, aku hanya ingin memastikan bahwa kau masih hidup. 1583 02:44:42,472 --> 02:44:46,113 Kumohon lepaskan kakiku! Bukankah kulakukan saat kau masih kecil? 1584 02:44:47,276 --> 02:44:50,723 Demi orang lain, kau lakukan semuanya, kau hidup dalam ketegangan. 1585 02:44:53,483 --> 02:44:55,258 Tidurlah sebentar, nak. 1586 02:44:55,485 --> 02:44:58,261 Tidurlah. 1587 02:45:09,532 --> 02:45:13,412 Aku ingin memakaikan henna. 1588 02:45:15,771 --> 02:45:18,411 Boleh, kan?/ Ya. 1589 02:45:23,446 --> 02:45:29,089 Bertahun-tahun aku tidur di pangkuanmu. Bisakah kuhabiskan sisa hidupku ... 1590 02:45:29,452 --> 02:45:35,528 di pangkuanmu? Tak ada Mentri, tak ada sekuriti, tak ada ketegangan. 1591 02:45:36,225 --> 02:45:40,435 Bukankah menyenangkan jika kita bisa mengulang kehidupan seperti video? 1592 02:45:46,869 --> 02:45:51,113 Ada apa, Ma? kenapa kau menangis?/ Kau semakin menjauh dari kami. 1593 02:45:52,875 --> 02:45:57,255 Ada banyak hal yang ingin kubicarakan, tapi kau tak punya waktu. 1594 02:45:59,780 --> 02:46:01,980 Katakanlah Ma! Kau ingin mengatakan apa? 1595 02:46:09,258 --> 02:46:11,067 Bicaralah, Ma./ Bicara apa? 1596 02:46:11,827 --> 02:46:16,701 Aku ingin melihatmu menikah. Apa kata ayah Manjari? 1597 02:46:17,433 --> 02:46:19,208 Tidak Ma, dia ... 1598 02:46:21,637 --> 02:46:23,412 Papa, tolong matikan ponselnya. 1599 02:46:25,041 --> 02:46:29,012 Ini dari Pak Bansal. Pasti penting./ Baiklah, sini. 1600 02:46:36,452 --> 02:46:39,433 Disini tak ada sinyal, aku keluar dulu, sebentar. 1601 02:46:45,261 --> 02:46:47,104 Ya, sinyalnya bagus, bicaralah. 1602 02:46:47,463 --> 02:46:49,443 Laporan intelijen! Ada bom di rumahmu. 1603 02:47:30,439 --> 02:47:32,419 Aku ingin memakaikan henna. Boleh, kan? 1604 02:47:33,576 --> 02:47:35,949 Henna ditangan bahkan belum kering ... 1605 02:47:53,462 --> 02:47:54,866 Arloji milik Ayah. 1606 02:47:55,197 --> 02:47:59,441 Bukankah menyenangkan jika kita bisa mengulang kehidupan seperti video? 1607 02:48:02,471 --> 02:48:05,145 Kau mengambil tempatku? Beruntung sekali. 1608 02:48:48,584 --> 02:48:51,895 Aku, ShivaJirao, bersumpah ... 1609 02:48:52,154 --> 02:48:55,897 Tanpa rasa takut, tekanan dari pihak manapun ... 1610 02:48:56,258 --> 02:48:58,568 Aku akan melindungi masyarakat ... 1611 02:49:00,262 --> 02:49:01,240 Lepaskan. 1612 02:49:04,467 --> 02:49:09,109 Salah apa orang tuaku padamu? Mengapa kau membunuh mereka? 1613 02:49:10,172 --> 02:49:14,382 Bisakah kau bawa mereka kembali? Katakan, apa kau bisa ...? 1614 02:49:19,215 --> 02:49:23,686 Setelah berbulan-bulan, aku baru bisa bicara dengan orang tuaku ... 1615 02:49:25,621 --> 02:49:30,070 Papa memijat kakiku ... Mama melukis tanganku dengan Henna. 1616 02:49:31,427 --> 02:49:34,601 Aku keluar untuk menjawab telepon ... 1617 02:49:35,431 --> 02:49:36,603 Dan ... 1618 02:49:40,436 --> 02:49:43,713 Tubuh mereka hancur berkeping-keping ... 1619 02:49:44,573 --> 02:49:49,613 Aku sudah tak punya siapa-siap lagi! 1620 02:49:51,213 --> 02:49:55,093 Semua karna keparat ini ... 1621 02:49:56,452 --> 02:49:59,763 Kau pikir bertugas sebagai Kepala Mentri mudah? 1622 02:50:00,456 --> 02:50:05,235 Untuk semua yang kau perbuat, menjadi pahlawan rakyat ... 1623 02:50:05,628 --> 02:50:09,132 Mungkin ada seorang teroris, fundamentalis, atau politikus ... 1624 02:50:09,465 --> 02:50:12,708 Tidak suka dengan perbuatanmu. Dan dia membunuh orang tuamu. 1625 02:50:13,402 --> 02:50:18,511 Hentikan sandiwaramu! Ini semua perbuatanmu dan aku sudah tau. 1626 02:50:19,208 --> 02:50:21,188 Kulepaskan dirimu karna aku tak berdaya. 1627 02:50:21,410 --> 02:50:23,390 Tetapi hukum takkan mengampunimu. 1628 02:50:36,926 --> 02:50:41,268 Mengacak-acak rambutku. Ambilkan aku sisir. 1629 02:50:45,434 --> 02:50:47,744 Sebelum ini masuk keranah hukum ... 1630 02:50:49,438 --> 02:50:51,718 Kita harus gulingkan pemerintahannya. 1631 02:50:52,441 --> 02:50:58,414 Buat kerusuhan, bakar seluruh kota. Pasang bom dan harus ada yang mati. 1632 02:50:59,215 --> 02:51:01,217 Buat hukum dan ketertiban kacau. 1633 02:51:09,458 --> 02:51:15,374 Jangan khawatir. Semua siap. Kami berangkat 5 menit lagi. 1634 02:51:26,408 --> 02:51:27,386 Astaga. 1635 02:51:31,146 --> 02:51:33,888 Yang terhormat Pak Kepala Mentri. Empat hari yang lalu ... 1636 02:51:34,083 --> 02:51:37,895 Sejumlah orang berkumpul didekat rumahku. 1637 02:51:38,153 --> 02:51:41,191 Mereka bicara tentang bom dan juga kerusuhan. 1638 02:51:43,425 --> 02:51:48,932 Kami takut. Kami memohon padamu untuk segera menindak lanjuti ... 1639 02:51:49,098 --> 02:51:54,070 Sebelum mereka berbuat kejahatan. Semoga kau sehat selalu. 1640 02:51:54,436 --> 02:51:56,211 "Dari warga negara yang baik" 1641 02:52:01,677 --> 02:52:04,886 Dari mana surat ini berasal?/ Tak ada waktu membicarakannya. 1642 02:52:05,247 --> 02:52:07,090 Segera tangkap Pandurang. 1643 02:52:18,394 --> 02:52:21,040 Kuperintahkan menangkap Pandurang. Mengapa kau memanggilku kemari? 1644 02:52:21,130 --> 02:52:23,371 Pak, ketika ia tahu kita akan menangkapnya ... 1645 02:52:23,532 --> 02:52:25,910 ia langsung kerumah sakit dan berpura-pura sakit. 1646 02:52:27,569 --> 02:52:30,175 Lihat dia, berbaring seperti semangka. 1647 02:52:32,975 --> 02:52:36,184 Pak Pandurang, aku ingin menanyakan hal penting. 1648 02:52:36,545 --> 02:52:38,388 Kumohon kerjasamanya ... 1649 02:52:40,416 --> 02:52:41,952 Akting yang hebat. 1650 02:52:43,485 --> 02:52:45,556 Klienku menderita tekanan darah tinggi ... 1651 02:52:45,754 --> 02:52:48,332 gula darah tinggi, dadanya nyeri. Dia tak dapat bicara. 1652 02:52:48,424 --> 02:52:52,702 Akan kutanya dokter jika itu benar./ Aku tak bohong. laporan medis seperti itu. 1653 02:52:55,898 --> 02:52:58,003 Tindakan apa yang diberikan padanya? 1654 02:52:58,167 --> 02:53:02,809 Karena diabetes akut, kakinya bengkak dan berubah warna. 1655 02:53:03,005 --> 02:53:09,183 Para dokter membiusnya dan mengamputasi kakinya. 1656 02:53:10,946 --> 02:53:14,086 Kakiku! Dimana kakiku? 1657 02:53:14,450 --> 02:53:16,225 Dijemur di teras. 1658 02:53:17,252 --> 02:53:21,132 Lihat ini! Diabetes akut./ Apa yang akan mereka lakukan sekarang? 1659 02:53:21,457 --> 02:53:23,437 Mereka akan mengamputasi kaki lainnya. 1660 02:53:26,061 --> 02:53:28,434 Kumohon kalian pergi./ Kau yang pergi ... 1661 02:53:28,464 --> 02:53:30,444 Aku tak apa-apa! Aku sangat sehat. 1662 02:53:30,599 --> 02:53:34,706 Begitulah semua orang berpikir sebelum ia meninggal. Lihatlah ... 1663 02:53:35,070 --> 02:53:37,744 Tekanan darah tinggi, nyeri dada, diabetes ... 1664 02:53:37,973 --> 02:53:40,453 gagal ginjal, usus buntu./ Kau tak mengerti! 1665 02:53:40,609 --> 02:53:44,022 Laporan itu palsu! Aku sangat sehat, aku bersumpah! 1666 02:53:51,286 --> 02:53:55,193 Sekarang katakan dimana bomnya?/ Balsem cap lang atau apa? 1667 02:53:55,257 --> 02:53:58,936 Mencoba melawak? Menutupi kebenaran 1668 02:53:58,994 --> 02:54:02,271 Kau takkan pulang hidup./ Aku mengatakan yang sebenarnya. 1669 02:54:02,498 --> 02:54:06,878 Aku tahu apa-apa./ Dengan laporan medis palsu ... 1670 02:54:07,036 --> 02:54:10,210 Kau masuk perangkapmu sendiri. Disini tertulis gula darahmu tinggi. 1671 02:54:10,506 --> 02:54:14,420 Tidak ada yang bisa menghentikan kita untuk mengamputasi kaki atau tanganmu. 1672 02:54:19,448 --> 02:54:22,827 Pandu, pilih satu jari./ Untuk apa ...? 1673 02:54:23,185 --> 02:54:25,563 Satu untuk kakimu./ Dan ini ...? 1674 02:54:25,854 --> 02:54:28,767 Ini untuk tanganmu./ Dan ini ...? 1675 02:54:29,458 --> 02:54:33,429 Untuk anu-mu./ Tidak! Jangan dipotong, kumohon! 1676 02:54:33,595 --> 02:54:36,007 Aku akan bicara jujur ... 1677 02:54:38,467 --> 02:54:42,643 Kami menaruhnya di 4 tempat. Stasiun kereta, 1678 02:54:43,138 --> 02:54:46,119 Terminal bus, Bank Sentral, 1679 02:54:47,509 --> 02:54:50,456 Dan yang terakhir di taksi biru. 1680 02:54:54,183 --> 02:54:55,924 Ambillah perabotanmu kembali. 1681 02:54:56,218 --> 02:54:58,061 Kakiku kembali! Alhamdulilah. 1682 02:54:58,287 --> 02:55:00,267 Boleh aku tidur?/ Dalam penjagaan. 1683 02:55:00,689 --> 02:55:06,162 Sebarkan regu penjinak bom. Perintahkan polisi mengumpulkan semua ... 1684 02:55:06,495 --> 02:55:08,532 Taksi biru, jangan sampai ada yang terlewat. 1685 02:55:30,452 --> 02:55:32,227 Sudah ketemu?/ Belum Pak. 1686 02:55:32,588 --> 02:55:35,626 Pergilah, Pak. Biar kita mengurusnya./ Tidak, itu tanggung jawabku juga. 1687 02:55:42,464 --> 02:55:43,442 Sebentar. 1688 02:55:44,600 --> 02:55:45,601 Periksa itu. 1689 02:56:27,776 --> 02:56:29,756 Semua menyingkir! Cepat! 1690 02:57:08,250 --> 02:57:09,752 Jaga dia. 1691 02:57:10,485 --> 02:57:12,658 Bukan kau, Pak./ Mundur. 1692 02:57:16,158 --> 02:57:18,001 Semuanya mundur. 1693 02:58:26,428 --> 02:58:28,567 Orang-orang mengatakan kau merencanakan untuk ... 1694 02:58:28,764 --> 02:58:30,573 menggulingkan pemerintahan Shivaji Rao. 1695 02:58:32,567 --> 02:58:37,573 Dia pasang sendiri, lalu ia jinakkan sendiri. Dan dia menuduhku. 1696 02:58:41,009 --> 02:58:48,650 Apa ada bom yang meledak? Detik-detik terakhir, dia menjinakkannya. 1697 02:58:52,454 --> 02:58:56,095 Koalisi antara 3 partai kami sama dengan setengah kekuatannya. 1698 02:58:56,525 --> 02:59:00,769 Dia gunakan tipu muslihat baru untuk merusak koalisi partai kami. 1699 02:59:01,463 --> 02:59:05,570 Bagaimana dengan ledakan di rumahnya?/ Itu tidak membunuhnya, kan? 1700 02:59:08,236 --> 02:59:12,378 Dia korbankan orang tuanya demi mendapat simpati publik. 1701 02:59:12,874 --> 02:59:14,581 Dia orang seperti itu. 1702 02:59:14,810 --> 02:59:16,721 Bagaimana reaksimu sekarang, Pak? 1703 02:59:17,412 --> 02:59:20,052 Akan ada penyelidikan./ Orang tuamu. Apa kau ... 1704 03:00:06,962 --> 03:00:10,239 Kenapa kau memanggilku kemari?/ Bukan karena ... 1705 03:00:10,465 --> 03:00:13,173 telah menjadi Menteri. Atau bersaing memperebutkan ... 1706 03:00:13,402 --> 03:00:17,179 kursimu. Jutaan orang mendukungku. 1707 03:00:17,406 --> 03:00:21,377 Mereka membuatku menang, berharap kulakukan sesuatu pada mereka. 1708 03:00:21,943 --> 03:00:24,787 Sekarang saat aku mau berbuat baik, kau datang menghalangiku. 1709 03:00:25,147 --> 03:00:28,788 Benarkah? kau tahu aku berdiam diri dirumah. 1710 03:00:29,151 --> 03:00:32,655 Dengan uang, otak, dan kekerasan kau akan ... 1711 03:00:32,821 --> 03:00:37,364 Menggulingkan partai yang berkuasa, Bahkan kau habiskan ratusan juta. 1712 03:00:37,424 --> 03:00:40,298 Supaya kau bisa ada disini dan aku duduk dirumah. 1713 03:00:41,930 --> 03:00:44,877 Pemogokan, kerusuhan, ledakan bom. Apa aku bekerja ... 1714 03:00:45,100 --> 03:00:48,138 Atau pergi mencari bom?/ Teman, kau telah mengejarku ... 1715 03:00:48,437 --> 03:00:52,078 Sejak dari awal. Jika kau pikir aku melakukan semua itu ... 1716 03:00:52,240 --> 03:00:55,221 Kau punya polisi, hukum disisimu. Ajukan kasus ... 1717 03:00:55,444 --> 03:01:00,086 Selidiki, buat tim penyidik. Jika itu terbukti, gantunglah aku. 1718 03:01:00,449 --> 03:01:03,324 Aku tak menghentikanmu, kan? 1719 03:01:03,453 --> 03:01:07,993 Aku tahu betul bajingan sepertimu akan mempermainkan hukum. 1720 03:01:09,458 --> 03:01:11,699 Tapi kau takkan kulepaskan. 1721 03:01:19,401 --> 03:01:23,178 Kau langsung mengaku kalah?/ Siapa yang menang, siapa yang kalah ... 1722 03:01:23,538 --> 03:01:27,179 Kau akan segera tahu./ Nak, selama 30 tahun ... 1723 03:01:27,409 --> 03:01:32,483 Aku sudah berpolitik. Aku tahu mana yang baik dan yang benar. 1724 03:01:33,582 --> 03:01:37,086 Jika aku di sini denganmu, seluruh dunia tahu ... 1725 03:01:37,419 --> 03:01:40,628 Bahwa diruangan ini aku hanya bersamamu. 1726 03:01:41,423 --> 03:01:43,528 Kau takkan berhasil hanya dengan membunuhku. 1727 03:01:44,893 --> 03:01:47,499 Jika kau telah berpengalaman selama 30 tahun ... 1728 03:01:47,762 --> 03:01:51,073 Aku baru setahun mulai melawanmu. 1729 03:01:51,233 --> 03:01:53,372 Setahun cukup bagiku. 1730 03:01:55,136 --> 03:02:00,176 Sekarang aku akan menembak. Tapi bukan dirimu. Tapi diriku. 1731 03:02:14,389 --> 03:02:16,562 Kau menipuku keparat! 1732 03:02:36,745 --> 03:02:38,992 Yang kau katakan sangatlah bagus. 1733 03:02:39,017 --> 03:02:41,881 Tapi bagaimana caranya?/ Begini caranya. 1734 03:02:41,882 --> 03:02:44,959 Jadilah Kepala Menteri selama sehari. 1735 03:02:47,422 --> 03:02:49,527 Itu wawancara yang bagus. 1736 03:03:08,443 --> 03:03:12,414 Pada akhirnya, mereka membuatku keluar dari politisi. 1737 03:03:18,153 --> 03:03:19,131 Tidak, Pak! 1738 03:03:19,588 --> 03:03:22,228 Ia berpolitik untuk bisnis kotor. 1739 03:03:22,624 --> 03:03:25,104 Kau berpolitik untuk tujuan baik. 1740 03:03:25,260 --> 03:03:27,103 Itu juga, hanya sekali./ Tapi aku .. 1741 03:03:28,463 --> 03:03:31,569 Kau tak berkata apapun, Aku tak dengar apapun. 1742 03:03:36,237 --> 03:03:40,208 Lihat! Dia menembak pria yang baik tanpa ampun! 1743 03:03:40,542 --> 03:03:41,850 Apa aktingku bagus? 1744 03:03:42,210 --> 03:03:43,188 Beri jalan ... 1745 03:04:03,632 --> 03:04:06,476 Aku egois demi kebahagiaan putriku. 1746 03:04:07,902 --> 03:04:11,748 Tapi kau kehilangan orang tuamu demi orang lain? 1747 03:04:12,440 --> 03:04:14,078 Sekarang kau sendirian. 1748 03:04:15,443 --> 03:04:18,481 Tapi kau pria hebat. Sangat hebat. 1749 03:04:25,253 --> 03:04:28,324 Semoga bahagia selamanya, Nak ... 1750 03:04:34,149 --> 03:05:10,349 Translate By Zambronk_lah IDFL™ Subs Crew 1751 03:05:11,305 --> 03:05:17,652 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org 1751 03:05:18,305 --> 03:05:24,602 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org 155682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.