Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang
3
00:00:40,502 --> 00:01:05,312
Translate By Zambronk_lah
IDFL™ Subs Crew
4
00:01:13,006 --> 00:01:15,816
Delhi bagian utara sedang berawan ...
5
00:01:20,513 --> 00:01:22,720
Narayan telah sering diwawancarai
6
00:01:23,016 --> 00:01:24,996
Tapi dia tak pernah
melihat dirinya di tv.
7
00:01:27,153 --> 00:01:29,997
Kau pernah melihat
wawancaramu di tv?
8
00:01:30,190 --> 00:01:31,999
Tidak./
Kenapa?
9
00:01:33,026 --> 00:01:34,801
Karena aku buta.
10
00:01:48,041 --> 00:01:51,921
Tn Hanuman sejajarkan dengan gunung
Dan tanganmu dibagian samping.
11
00:01:55,715 --> 00:02:00,027
Pertanyaan selanjutnya. Apa yang
kau butuhkan untuk membunuh nyamuk?
12
00:02:00,720 --> 00:02:04,293
1. Baygon Semprot
2. Lotion anti nyamuk
13
00:02:04,657 --> 00:02:08,833
3. Obat nyamuk bakar
4. Raket nyamuk.
14
00:02:12,265 --> 00:02:15,303
Nyamuk./
Ya, benar!
15
00:02:16,736 --> 00:02:20,183
Pria ini juara pertama kali
pada acara kami!
16
00:02:30,817 --> 00:02:33,161
Dimana pemeran Ibunya?
Sutradara memanggilmu.
17
00:02:43,263 --> 00:02:45,702
Acara apa untuk hari ini?/
Kami syuting video klip musik.
18
00:02:46,499 --> 00:02:49,502
Kenapa kau berdiri di sini? Cepatlah./
Kau tak ingin berpakaian dulu?
19
00:02:50,537 --> 00:02:54,007
Ini seragamku!
Aku senior program eksekutifmu.
20
00:02:54,207 --> 00:02:55,686
Dan kau cuma kameramen.
21
00:02:59,913 --> 00:03:01,950
Dimana Topi?/
Ini topinya.
22
00:03:14,994 --> 00:03:17,133
Beruntung sekali menemukan
tempat seperti itu.
23
00:03:18,998 --> 00:03:21,774
Kau mau bicara sesuatu?/
Bicara apa?
24
00:03:26,005 --> 00:03:28,815
Bagaimana caranya bernyanyi!/
Lihatlah mertuamu di sini!
25
00:03:29,342 --> 00:03:31,583
kau ...?/
Ya. Dia bukan dari bagian rekaman.
26
00:03:31,744 --> 00:03:33,781
Dia cuma asisten lighting!
27
00:03:38,818 --> 00:03:41,264
Diam, tua bangka!
28
00:03:41,688 --> 00:03:43,258
Kau ini, akan kuhajar...
29
00:03:47,360 --> 00:03:53,333
Gadis itu berkata, "Aku mencintaimu"
dan kau malah ikut campur!
30
00:03:53,866 --> 00:03:57,837
Dasar Buaya tua .../
Diam! Dan katakan ...
31
00:03:58,037 --> 00:04:01,746
Kau akan menikahi putriku atau tidak?
Aku harus mengatur tanggalnya!
32
00:04:01,975 --> 00:04:04,956
Sama sepertimu aku masih bingung
menentukan pasangan hidupku!
33
00:04:05,311 --> 00:04:07,848
Apa aku menikahi putrimu?/
Kau akan menikahinya kan?
34
00:04:08,114 --> 00:04:11,789
Kau dan putrimu selalu menyusahkanku!
Bagaimana aku akan menikahinya?
35
00:04:11,985 --> 00:04:13,692
Maukah kau menikahi Maggi?/
Tidak!
36
00:04:13,886 --> 00:04:16,196
Kalau begitu, akan kusentuh
titik lemahmu!
37
00:04:16,456 --> 00:04:18,129
Coba saja .../
Akan kucoba!
38
00:04:18,258 --> 00:04:20,238
Silakan .../
Tuan ...
39
00:04:22,895 --> 00:04:26,968
Tanya padanya kenapa kita bertengkar./
Kenapa?/Kau tak usah ikut campur ...
40
00:04:27,267 --> 00:04:28,871
Dasar keparat!/
Apa?
41
00:04:29,269 --> 00:04:32,876
Dasar keparat!/
Beraninya kau! Dasar brengsek!
42
00:04:34,007 --> 00:04:39,787
Sekarang mau menikahi Maggi atau tidak?/
Enyahlah, telur botak!
43
00:04:40,113 --> 00:04:43,788
Kau menyentuh titik lemahku?
Aku takkan menikahi putrimu!
44
00:04:48,021 --> 00:04:49,796
Topi, telepon untukmu.
45
00:04:53,426 --> 00:04:54,996
Kau sebut klien kita Keparat?
46
00:05:02,568 --> 00:05:06,448
Ada yang menggelitik pinggangku ...
Aku jadi memanggil semua orang keparat.
47
00:05:09,575 --> 00:05:10,519
Dasar keparat!
48
00:05:12,178 --> 00:05:14,488
Diam, kau anjing!/
Anjing?!
49
00:05:14,681 --> 00:05:17,321
Bukan anjing, pak ...
Keparat, hentikan!
50
00:05:23,990 --> 00:05:26,766
Topi, kau akan menikahi
putriku, kan?
51
00:05:32,432 --> 00:05:33,433
Enyahlah!
52
00:05:35,134 --> 00:05:38,775
Aku kehilangan pekerjaanku!
Beritahu M.D. tentang kelemahanku.
M.D = Managing Director
53
00:05:38,938 --> 00:05:43,182
Masuk .. jadi apa masalahmu?/
Setiap kali aku dikelitiki ...
54
00:05:43,409 --> 00:05:45,184
Dasar keparat!/
Kau bilang apa?
55
00:05:46,813 --> 00:05:49,987
Berhenti!
Jangan tinggalkan aku!
56
00:06:36,996 --> 00:06:38,976
Lihatlah diriku, sayang
57
00:06:43,002 --> 00:06:44,982
Jatuh cintalah padaku
58
00:07:13,399 --> 00:07:17,639
Berikan cintamu padaku
Berikan aku mawar ... "
59
00:07:25,978 --> 00:07:28,151
Jangan takut
60
00:07:28,981 --> 00:07:31,120
Jangan menolakku
61
00:07:31,317 --> 00:07:34,355
Tulis perasaanmu pada secarik kertas
62
00:07:43,729 --> 00:07:45,709
Lihatlah diriku, sayang
63
00:07:50,002 --> 00:07:51,982
Jatuh cintalah padaku
64
00:08:17,530 --> 00:08:22,343
Kita berjemur di atas pasir yang panas
dan nikmati bersama-sama
65
00:08:29,709 --> 00:08:34,283
Saat berbaring mari kita bercinta
66
00:08:39,452 --> 00:08:42,433
Ayo kita kabur bersama
67
00:08:45,992 --> 00:08:48,700
Bawalah aku di bahumu"
68
00:08:52,465 --> 00:08:55,241
Hari Jumat antar aku ke kuil
69
00:08:55,468 --> 00:08:58,142
Hari Sabtu kita pergi ke diskotik
70
00:08:58,538 --> 00:09:01,246
Hari Minggu ajak aku nonton Film Titanic
71
00:09:12,118 --> 00:09:13,927
Lihatlah diriku, sayang
72
00:09:18,024 --> 00:09:20,095
Jatuh cintalah padaku
73
00:09:25,531 --> 00:09:30,742
Kita dilahirkan untuk saling memiliki
74
00:09:30,970 --> 00:09:34,816
Kita dilahirkan untuk bersama
75
00:09:48,788 --> 00:09:50,324
Jadi apa urusannya dengan kalian?
76
00:09:53,225 --> 00:09:55,364
Kenapa kau acuhkan cintaku?
77
00:09:55,861 --> 00:09:58,068
Apa hatimu sudah semakin tua?
78
00:09:59,165 --> 00:10:01,406
Kau mesin, bukan manusia lagi
79
00:10:05,204 --> 00:10:07,377
Dalam dirimu tak ada apapun
80
00:10:08,107 --> 00:10:10,314
Kau seperti tanaman
81
00:10:11,243 --> 00:10:13,450
Mengapa kau bisa dilahirkan
82
00:10:17,116 --> 00:10:19,596
Dalam cinta dan kasih sayang ...
83
00:10:19,852 --> 00:10:22,992
Aku bahkan memelihara jambang
84
00:10:24,624 --> 00:10:28,595
Kau pingsan ...
dan kami telah dihajar
85
00:10:32,298 --> 00:10:38,214
Haruskah kuiberikan hatiku,
hidupku akan hancur
86
00:10:38,471 --> 00:10:44,353
Haruskah aku menjadi pemenang ...
Akan kutemukan beribu wanita
87
00:10:47,713 --> 00:10:49,693
Lihatlah diriku, sayang
88
00:10:53,919 --> 00:10:56,024
Kita takkan jatuh cinta
89
00:11:00,059 --> 00:11:01,970
Jatuh cintalah padaku
90
00:11:33,826 --> 00:11:35,464
Masuklah, nak.
91
00:11:36,028 --> 00:11:39,271
Kau buat kartun apa hari ini, Papa?/
Lihat ini.
92
00:11:42,134 --> 00:11:44,114
Kau ingin menyuruhku menjadi politisi?
93
00:11:44,437 --> 00:11:48,852
Aku berharap bisa melihat
anakku sebagai Kepala Menteri.
94
00:11:49,041 --> 00:11:51,885
Kepala Menteri?
kau pasti bermimpi.
95
00:11:52,078 --> 00:11:57,426
Tidak. Kutunjukkan horoskopmu
pada peramal hari ini. Dia kagum.
96
00:11:58,050 --> 00:12:00,690
Ia bilang melihat horoskop
sepertimu 8 tahun lalu.
97
00:12:00,986 --> 00:12:05,435
Hanya Lal Bahadur Shastri
yang punya horoskop bagus.
98
00:12:05,858 --> 00:12:08,361
Jadi, kau akan jadi pemimpin, kan?
99
00:12:08,661 --> 00:12:13,235
Aku akan senang jika kau mengatakan
aku akan menjadi Sutradara ...
100
00:12:13,399 --> 00:12:16,270
atau mendapat medali Olimpiade.
Tapi kau melibatkanku dalam politik!
101
00:12:16,535 --> 00:12:18,981
Tahu apa itu politik?
Sampah!
102
00:12:21,140 --> 00:12:24,713
Cepat ... mau mulai. Lihat!/
Apaan, Ma?
103
00:12:26,011 --> 00:12:27,991
Nama Shiva akan muncul sekarang.
104
00:12:29,014 --> 00:12:32,791
Juru kamera: Shivaji Rao ...
Cepat hubungi mempelai wanita!
105
00:12:34,754 --> 00:12:37,997
Sial! Tak bisakah menampilkan
namamu selama lima menit?
106
00:12:39,425 --> 00:12:42,269
Nama anakmu muncul sebentar
dan kau ribut sekali.
107
00:12:42,762 --> 00:12:44,332
Kupikir kau melihat ular.
108
00:12:45,030 --> 00:12:47,010
Kau tak tahu apa-apa.
Diam saja.
109
00:12:50,436 --> 00:12:52,507
Kau belum membayar
saat kalah kemarin.
110
00:12:52,705 --> 00:12:55,015
Pasti akan kubayar.
Atau aku bukan anakmu.
111
00:12:55,775 --> 00:12:59,746
Apa yang kau lakukan ...? Apaan?
Kenapa memakaikan henna?
112
00:12:59,945 --> 00:13:02,448
Ya, aku memakaikan henna./
Tapi aku bukan anak kecil lagi, Ma.
113
00:13:02,748 --> 00:13:04,955
Oh, tentu, kau sudah dewasa.
114
00:13:05,584 --> 00:13:08,656
Tak peduli seberapa besar dirimu,
kau tetaplah anakku, mengerti?
115
00:13:09,121 --> 00:13:11,062
Lihatlah foto itu
dan pilihlah seorang gadis.
116
00:13:11,190 --> 00:13:15,969
Yang ini mirip dengan Tulsi, kan?
Dan yang ini mirip Henna!
117
00:13:16,495 --> 00:13:20,637
Aku menunjukkan fotomu padanya.
Dia bilang kau mirip Shaktiman!
118
00:13:22,134 --> 00:13:26,981
Papa! Apa aku mirip Shaktiman?/
Aku percaya istriku, bukan tv!
119
00:13:31,110 --> 00:13:32,987
Apa kau tak menyukainya, Nak?
120
00:13:34,013 --> 00:13:36,289
Dia cantik, tapi ada sesuatu
yang mengganjal./Apa itu?
121
00:13:36,482 --> 00:13:41,192
Sesuatu seperti kupu-kupu
dalam perutmu ...
122
00:13:41,487 --> 00:13:44,798
yang menuju jantung dan berkata,
123
00:13:44,957 --> 00:13:47,801
"Ini dia! Pilihan terakhir!"/
Kau merasakan itu ketika ...
124
00:13:47,927 --> 00:13:49,998
Melihatnya di acara "Hum Paanch"?/
Hum Paanch ...?
125
00:13:50,196 --> 00:13:52,403
Acara bodoh itu membuatmu
bicara seperti orang bodoh.
126
00:13:52,665 --> 00:13:56,340
Jangan ikut campur! Kau selalu
mengganggu seperti jeda iklan!
127
00:13:56,936 --> 00:13:59,507
Katakan gadis seperti apa yang
kau mau akan kucarikan.
128
00:14:03,142 --> 00:14:05,122
Dengan rambut seperti awan ...
129
00:14:07,813 --> 00:14:09,417
Matanya seperti mata ikan ...
130
00:14:11,217 --> 00:14:13,197
Bibir merah ...
131
00:14:14,353 --> 00:14:16,333
Hidung seperti burung beo ...
132
00:14:17,223 --> 00:14:19,203
leher ramping
seperti leher ayam ...
133
00:14:20,326 --> 00:14:22,306
dan tangan lembut
bagai bunga teratai ...
134
00:14:23,662 --> 00:14:26,768
Pastinya menyenangkan./
Gadis seperti ini?
135
00:14:28,267 --> 00:14:31,373
Tak usah mencarikannya mempelai wanita!
kau memang tak berguna!
136
00:14:32,471 --> 00:14:37,386
Semua gadis seperti ini, pasti penipu!/
Sama sepertimu sebelum menikah!
137
00:14:39,011 --> 00:14:40,854
Dan bagaimana denganmu?/
Aku ...
138
00:14:41,013 --> 00:14:42,993
Dia benar-benar seperti kartun!
139
00:14:46,018 --> 00:14:48,999
Kau mengambil tempatku?
Beruntung sekali.
140
00:14:53,025 --> 00:14:54,663
Sekarang kita ada di Phulgaon.
141
00:14:54,827 --> 00:14:56,864
Seperti yang kau lihat,
itu tempat yang indah ...
142
00:14:57,029 --> 00:15:00,602
dan kami akan meliput kunjungan
Menteri Balram Chavan disini.
143
00:15:00,966 --> 00:15:04,937
Tetaplah bersama Q-tv, Saluran pilihan
anda bersama dengan Urmila.
144
00:15:07,039 --> 00:15:10,282
Hidup Pak Menteri!
145
00:15:11,076 --> 00:15:14,057
Hidup Pak Menteri!
146
00:15:27,726 --> 00:15:30,969
Jangan membungkuk. Bunga ini
untuk dr Ambedkar Bust.
147
00:15:32,398 --> 00:15:35,208
Sekretaris macam apa kau?
kau seharusnya bilang padaku!
148
00:15:39,004 --> 00:15:41,985
Dasar brengsek!
Tak tau diuntung!
149
00:15:42,341 --> 00:15:44,321
Aku mengatur semua kegiatannya.
150
00:15:45,678 --> 00:15:50,218
Apa Menteri membagikan pakaian?/
Dia mungkin merebut yang kau pakai!
151
00:15:50,416 --> 00:15:51,622
Pergi.
152
00:15:52,918 --> 00:15:54,989
Hidup Babasaheb Ambedkar.
153
00:16:00,025 --> 00:16:03,939
Pak Menteri ... Aku ingin salaman!
Aku Pawar!
154
00:16:04,363 --> 00:16:07,936
Mereka tak mengijinkanku menemuimu!
Aku sudah menunggumu!
155
00:16:08,367 --> 00:16:11,837
Aku yang mengatur dekorasinya!
Aku sudah menunggumu, Pak.
156
00:16:13,973 --> 00:16:15,953
Biarkan dia pergi. Lepaskan.
157
00:16:17,309 --> 00:16:20,290
Panjang umur, Pak Menteri!
158
00:16:23,983 --> 00:16:25,587
Kemarilah.
159
00:16:25,784 --> 00:16:28,628
Berkati aku, Pak! Aku hanya ingin
bersalaman denganmu.
160
00:16:28,887 --> 00:16:31,367
Kita berangkat./
Aku menunggumu sepanjang hari, Pak!
161
00:16:31,757 --> 00:16:34,363
Aku ingin bersalaman, Pak ...
Kumohon, Pak!
162
00:16:34,994 --> 00:16:36,974
Terima kasih banyak, Pak!
163
00:16:42,901 --> 00:16:44,209
Topi pegang kameranya.
164
00:16:49,842 --> 00:16:51,981
Kau mendapat pasokan
air di desa, kan?
165
00:16:52,344 --> 00:16:54,984
Air mengalir di mana-mana,
sejak kau menjadi Kepala Menteri.
166
00:16:56,015 --> 00:16:59,986
Kapan penerangan jalan dipasang?/
Lampu? sudah setahun, Pak!
167
00:17:00,285 --> 00:17:03,266
Dia berbohong!/
Siapa yang berbicara?
168
00:17:09,428 --> 00:17:10,873
Aku!
169
00:17:18,170 --> 00:17:21,811
Kapan Penerangan jalan dipasang?/
Kemarin lusa.
170
00:17:21,974 --> 00:17:24,454
Karena kau akan datang.
Bahkan belum terhubung listrik.
171
00:17:25,878 --> 00:17:30,122
Pria ini berbohong./
Hati-hati jika bicara, nak!
172
00:17:30,749 --> 00:17:33,229
Kau bicara ngawur didepan Pak Menteri!
173
00:17:35,821 --> 00:17:37,801
Tenang ... jangan berdebat.
174
00:17:38,323 --> 00:17:41,861
Apa yang kalian lakukan?
Dirut PLN ...
175
00:17:41,994 --> 00:17:45,635
dan banyak pejabat lain
berasal dari daerah kalian.
176
00:17:45,831 --> 00:17:47,242
Jadi apa yang kalian lakukan?
177
00:17:47,399 --> 00:17:51,142
Ini bukan karna Dirut PLN.
Ini karena kontraktornya.
178
00:17:51,370 --> 00:17:54,977
Aku tak ingin dengar apa pun.
Orang-orang sudah memilihku.
179
00:17:55,174 --> 00:17:58,781
Dan aku menjanjikan penerangan jalan,
Lalu kenapa tidak dilaksanakan?
180
00:17:59,011 --> 00:18:00,922
Dada, orang-orang ini
hanya memberikan suara.
181
00:18:01,113 --> 00:18:03,593
Kontraktor lokal memberi kita uang.
182
00:18:03,949 --> 00:18:05,929
Dia mengirim 4 juta saat pemilihan.
183
00:18:06,218 --> 00:18:08,198
Dia akan menggunakan listrik
untuk pabrik gulanya.
184
00:18:08,420 --> 00:18:11,264
Dia memegang 5000 suara minoritas./
Baiklah.
185
00:18:12,224 --> 00:18:14,204
Aku ingin segera ada listrik di sini!
186
00:18:16,962 --> 00:18:18,942
Putuskan setelah 2 hari.
187
00:18:19,264 --> 00:18:20,743
Jangan menghalangiku./
Keparat!
188
00:18:22,101 --> 00:18:27,949
Siapa itu? Siapa bilang "keparat?"/
Siapa yang bicara tak sopan? Siapa?
189
00:18:29,308 --> 00:18:32,289
Panjang umur, Pak Menteri!
190
00:18:37,249 --> 00:18:40,128
Ini untukmu karna sudah
berani bicara.
191
00:18:42,321 --> 00:18:46,292
Dia Hampir lolos hari ini!/
Kenapa kau bicara ngawur?
192
00:18:46,992 --> 00:18:49,700
Apa kau gila bicara begitu?/
Kita bahkan akan kehilangan listrik ...
193
00:18:49,862 --> 00:18:51,569
di rumah kita sendiri!
194
00:18:53,398 --> 00:18:56,078
Kau pasti akan dihajar
suatu hari nanti.
195
00:18:57,336 --> 00:19:00,408
Dosa apa yang telah kulakukan?
Apa jujur itu dosa?
196
00:19:01,140 --> 00:19:03,645
Baggu? Apa kita sudah punya listrik?/
Belum.
197
00:19:04,943 --> 00:19:07,924
Aku hanya berkata yang sebenarnya!
tapi semua orang memarahiku.
198
00:19:16,288 --> 00:19:18,632
Pak menteri sudah pergi
dan kau masih melihat seorang gadis!
199
00:19:18,790 --> 00:19:20,098
Pindahkan kameranya.
200
00:19:52,724 --> 00:19:55,637
Kenapa kita pergi ke Phulgaon?/
Bertemu sekuntum bunga.
201
00:19:55,994 --> 00:19:58,975
Pasti sangat menyenangkan!/
Hanya jika bertemu dengannya.
202
00:19:59,198 --> 00:20:01,872
Jadi, mengapa kau mengajakku?/
Untuk menghajarmu!
203
00:20:02,000 --> 00:20:03,308
Dasar keparat!
204
00:20:19,818 --> 00:20:22,321
Angin timur bertiup
205
00:20:22,588 --> 00:20:25,000
Melewati jalur yang berliku ini
206
00:20:25,691 --> 00:20:31,004
Di jalur indah ini
mari kita bersenang-senang
207
00:20:31,863 --> 00:20:37,006
Mari kita tidur dan bangun bersama-sama
208
00:20:39,171 --> 00:20:45,019
Dari tidurku aku terbangun ...
209
00:20:45,544 --> 00:20:51,825
Kutinggalkan segala-galanya
untuk pergi denganmu
210
00:20:52,084 --> 00:20:57,432
Aku belum pernah merasakannya
Ini belum pernah terjadi sebelumnya
211
00:20:58,423 --> 00:21:01,700
Kau cintaku
Aku cintamu
212
00:21:01,994 --> 00:21:07,774
Adakah yang percaya atau tidak
213
00:21:12,004 --> 00:21:15,975
Siapa itu? Siapa yang tepuk tangan?/
Aku! orang-orangan sawah!
214
00:21:17,175 --> 00:21:22,488
Sejak kapan kau mulai bicara?/
Aku hanya bicara pada yang kusukai.
215
00:21:26,351 --> 00:21:28,888
Berbicara dari situ saja./
Siapa kau?
216
00:21:29,154 --> 00:21:31,225
Namaku Shivaji Rao,
binti Bhim Rao.
217
00:21:31,556 --> 00:21:33,797
Aku sarjana Visual komunikasi.
218
00:21:34,226 --> 00:21:36,001
Aku juru kamera Q-TV.
219
00:21:36,228 --> 00:21:40,335
Umur: 1 hari. Aku lahir kemarin
saat mataku menatap dirimu.
220
00:21:40,766 --> 00:21:44,407
Aku suka gadis tanpa rasa takut
untuk bicara pada Kepala Menteri.
221
00:21:44,936 --> 00:21:48,474
Yang tidak kusukai adalah traktor
yang mengganggu kita.
222
00:21:49,041 --> 00:21:51,021
Desa favoritku
sekarang adalah Phulgaon.
223
00:21:51,843 --> 00:21:54,016
Di kameraku,
aku mempunyai gambarmu.
224
00:21:55,947 --> 00:21:57,927
Kau telah mencuri hatiku.
225
00:21:58,216 --> 00:22:00,958
Aku telah menyadari kau adalah
gadis tercantik di dunia.
226
00:22:02,688 --> 00:22:07,467
Aku ingin tahu namamu./Aku takkan
memberitahu orang-orangan sawah.
227
00:22:08,160 --> 00:22:09,969
Jadi tolong katakan padaku.
228
00:22:17,002 --> 00:22:18,640
Hei, dengar ...
229
00:22:21,106 --> 00:22:24,849
Apa kau mengambil gambarku?/
Ya. Kenapa?
230
00:22:25,477 --> 00:22:27,980
Tidak, cuma bertanya!
231
00:22:28,747 --> 00:22:30,727
Tunggu ... tunggu dulu!
232
00:22:31,216 --> 00:22:36,529
Mari kita bersama
melewati jalur yang berliku ini
233
00:22:37,022 --> 00:22:42,734
Aku ingin bersenang-senang
dalam pelukanmu, sayang
234
00:22:43,295 --> 00:22:49,007
Mari kita tidur dan bangun bersama-sama
235
00:23:13,258 --> 00:23:15,568
Kau tak boleh naik!
Ini lampu merah bukan halte bis.
236
00:23:15,694 --> 00:23:16,672
Turun!
237
00:23:16,762 --> 00:23:18,742
Bis bukan milikmu!
Kenapa tak berhenti dihalte?
238
00:23:18,864 --> 00:23:21,970
Terserah diriku. Kau mau turun
atau kuhajar dirimu?
239
00:23:22,167 --> 00:23:25,979
Aku ada ujian jam 2. Jika ketinggalan
bus aku takkan bisa ujian.
240
00:23:26,204 --> 00:23:28,079
Kau tak berhenti dan
sekarang berlagak pintar?
241
00:23:28,140 --> 00:23:29,813
Kau tak mau turun?/
Aku takkan turun!
242
00:23:29,908 --> 00:23:31,785
Keparat ... turun!
243
00:23:34,513 --> 00:23:36,322
Dia berdarah!
244
00:23:37,015 --> 00:23:40,792
Apa yang kaulakukan?
hajar dia! tangkap dia!
245
00:23:42,020 --> 00:23:44,728
Berhenti! Mahasiswa
akan mengeroyokku!
246
00:23:46,291 --> 00:23:48,498
Mahasiswa telah menyerang teman kita.
247
00:23:48,894 --> 00:23:50,999
Bus ini takkan jalan!
Semuanya turun!
248
00:23:53,932 --> 00:23:56,845
Apa yang terjadi di sini?/
Seorang mahasiswa dihajar sopir ...
249
00:23:57,035 --> 00:23:59,015
Merekapun marah.
250
00:24:04,976 --> 00:24:06,956
Minggir!
251
00:24:10,782 --> 00:24:12,762
Ada apa ini?
Kalian tak lihat kemacetan?
252
00:24:12,984 --> 00:24:15,125
Cepat pindahkan semua bis./
Kau tak tahu siapa aku?
253
00:24:15,520 --> 00:24:18,967
Sopir dari partai yang berkuasa. mengerti?/
Topi, cepat ambil kamera!
254
00:24:19,224 --> 00:24:21,604
Tangkap dulu para mahasiswa,
bis akan bergerak.
255
00:24:22,994 --> 00:24:28,501
Sopir ini menyerang mahasiswa.
Sebelum minta maaf, kita takkan pergi.
256
00:24:31,269 --> 00:24:34,816
Parkir bis ditempat lain.
Kita bicara jika lalu lintas lancar.
257
00:24:35,006 --> 00:24:37,316
Bis takkan jalan!/
Dengarkan aku!
258
00:24:41,012 --> 00:24:42,992
Sopir bis menyebabkan
kemacetan di perempatan.
259
00:24:43,215 --> 00:24:44,990
Mereka berdalih mahasiswa
menyerang mereka.
260
00:24:45,183 --> 00:24:47,789
Mahasiswa berdalih sebaliknya.
Tak ada yang mau mengalah.
261
00:24:48,019 --> 00:24:50,590
Disini sudah ramai sekali.
262
00:24:50,922 --> 00:24:54,233
Mintalah Komisaris cepat kemari,
Atau semua bisa lebih buruk.
263
00:24:54,426 --> 00:24:56,133
Partai berkuasa ini pergi ...
ikuti dia!
264
00:24:56,228 --> 00:25:00,142
Pak Kepala?, Sakharam Shelke
dihajar mahasiswa saat bertugas.
265
00:25:00,632 --> 00:25:02,942
Darah mengalir bagai air dari keran!
266
00:25:03,401 --> 00:25:07,543
Ini urusan serikat sekarang.
Bicara ke seluruh unit serikat.
267
00:25:07,839 --> 00:25:09,819
Hentikan semua transportasi seluruh daerah!
268
00:25:12,978 --> 00:25:17,950
Apa Taksinya mau jalan?/
Tentu, tapi lewat kepalamu!
269
00:25:19,985 --> 00:25:22,556
Apa bis ini akan kerumah sakit Jaslok?/
Dasar Keparat!
270
00:25:22,988 --> 00:25:26,028
Ini akan keneraka!/
Berapa lama untuk kesana?
271
00:25:26,091 --> 00:25:28,469
Ini sedang macet.
Pulang dan tidurlah!
272
00:25:31,463 --> 00:25:33,443
Dasar keparat!/
Siapa yang kau sebut Keparat?
273
00:25:42,340 --> 00:25:44,650
Mengapa harus para sopir
melakukan hal seperti ini.
274
00:25:45,143 --> 00:25:48,317
Putriku 32 tahun.
Dia seharusnya menikah hari ini.
275
00:25:48,880 --> 00:25:52,555
Mempelai pria menunggu
dan dia disini
276
00:25:52,817 --> 00:25:54,490
Waktu yang baik hampir lewat.
277
00:25:54,686 --> 00:25:57,599
Jika kita tak sampai tepat waktu
waktu baik akan lewat.
278
00:25:57,923 --> 00:26:00,597
Dengan kedua tangan aku memohon.
279
00:26:00,959 --> 00:26:04,270
Kumohon jangan merusak
kehidupan putriku.
280
00:26:04,963 --> 00:26:07,834
Kumohon pindahkan bisnya./
Pergilah, jangan menggangguku!
281
00:26:07,966 --> 00:26:09,946
Cobaan apa ini,
aku akan terlambat lagi.
282
00:26:10,969 --> 00:26:12,505
Sudah waktunya untuk wawancara.
283
00:26:12,671 --> 00:26:15,413
Aku harus bunuh diri
jika tidak mendapatkan pekerjaan ini.
284
00:26:20,979 --> 00:26:25,951
Pak! kumohon padamu!
Pindahkan bisnya dari sini.
285
00:26:26,318 --> 00:26:30,357
Suami terkena serangan jantung.
Setidaknya biarkan ambulans lewat.
286
00:26:30,722 --> 00:26:33,293
Atau dia akan mati!/
Aku tak bisa apa-apa, Bu.
287
00:26:33,491 --> 00:26:35,971
Bisku bisa dipindah,
jika bis didepannya jalan!
288
00:26:36,428 --> 00:26:38,965
Tuhan! Apa yang harus kulakukan?
289
00:26:45,003 --> 00:26:47,483
Lewat sini, Pak .../
Bagaimana situasinya?
290
00:26:47,906 --> 00:26:50,853
Aku tak bisa apa-apa, Pak.
Ini Sopir melawan mahasiswa.
291
00:26:53,211 --> 00:26:56,658
Pertarungan ini antara mahasiswa
dan sopir bus ini.
292
00:26:57,015 --> 00:26:58,824
Siapa sopir bus ini?/
Aku, Pak!
293
00:26:59,017 --> 00:27:02,260
Pindahkan bisnya./
Bisnya takkan jalan!
294
00:27:03,622 --> 00:27:05,827
Kau bisa mengendarai bis, kan?
Cepat pindahkan bisnya.
295
00:27:10,128 --> 00:27:12,108
Biar kulihat bagaimana
caramu menyetir.
296
00:27:14,199 --> 00:27:18,272
Ini bukan bercanda! Bis ini harus
melewati mayatku! Ayo.
297
00:27:18,970 --> 00:27:23,385
Jalankan ... dia akan menyingkir./
Silahkan! Mari kita lihat.
298
00:27:26,044 --> 00:27:30,424
Cobalah! Teman-temanku takkan diam
Jika kau melindas tubuhku!
299
00:27:30,982 --> 00:27:33,622
Dengan tubuhku, seluruh
Maharashtra akan terbakar habis.
300
00:27:33,818 --> 00:27:36,697
Jalankan bisnya! cepat!
301
00:27:37,989 --> 00:27:39,969
Dari kasta mana dia ini?
302
00:27:40,258 --> 00:27:42,966
Seorang Polisi Muslim menjalankan
bus milik sopir Hindu.
303
00:27:43,161 --> 00:27:45,869
Kami takkan tinggal diam!
Kami akan menggorok leher mereka.
304
00:27:46,097 --> 00:27:50,705
Mereka tak tahu kekuatan kita!
Hentikan semua! Kita mogok kerja!
305
00:27:51,002 --> 00:27:53,642
Hentikan semua kehidupan di Maharashtra!/
Hentikan semuanya ...
306
00:27:57,008 --> 00:27:59,711
Hubungkan aku ke Kepala Menteri sekarang.
307
00:27:59,711 --> 00:28:01,622
Komisaris ingin bicara denganmu.
308
00:28:03,848 --> 00:28:06,260
Bicaralah./
Situasi makin memburuk, Pak!
309
00:28:06,851 --> 00:28:09,923
Dengan ijinmu, bisa kupatahkan
kaki mereka dan menahan mereka.
310
00:28:10,622 --> 00:28:12,932
Hey! Jangan gegabah.
311
00:28:13,258 --> 00:28:15,238
Salah satu sopir itu
milik partaiku.
312
00:28:15,694 --> 00:28:18,334
Yang lainnya dari masyarakat
yang membantu memilihku.
313
00:28:19,064 --> 00:28:21,772
Dan mahasiswa juga membantu
kita selama pemilihan.
314
00:28:21,966 --> 00:28:25,504
Jika kau sentuh siapa pun dari mereka,
kita akan kehilangan dukungan.
315
00:28:26,871 --> 00:28:30,148
Kita masih takut jika
mereka menarik dukungannya ...
316
00:28:30,308 --> 00:28:34,757
dan pihak minoritas tetap
mengancam pemerintah dengan kasta.
317
00:28:35,313 --> 00:28:38,294
Jika mereka tak dihentikan akan
mengubah negara menjadi kuburan.
318
00:28:38,983 --> 00:28:41,964
Kita bisa gunakan gas air mata
untuk membubarkan massa ...
319
00:28:42,887 --> 00:28:46,664
Membubarkan mereka, kan?
Mereka takkan bubar tapi ...
320
00:28:46,791 --> 00:28:48,771
pemerintahanku yang bubar.
321
00:28:49,994 --> 00:28:51,837
Kursi yang aku duduki ini ...
322
00:28:51,996 --> 00:28:55,967
tidak seluruhnya milikku.
Ada partai mendukungku
323
00:28:56,201 --> 00:28:58,841
Masyarakat juga berhak
dan juga orang-orang ...
324
00:28:59,003 --> 00:29:03,179
yang punya uang di partai ini.
Keempat dukungan pekerja kita.
325
00:29:03,942 --> 00:29:06,923
Tanpa salah satu dari mereka,
kursi kekuasaan ini akan runtuh.
326
00:29:07,946 --> 00:29:12,326
Jika itu terjadi, akan kuhajar dirimu
dengan kursi rusak! mengerti?
327
00:29:13,051 --> 00:29:15,258
Kau tak perlu memecahkan masalah ini.
328
00:29:16,221 --> 00:29:19,725
Kita harus mengeluarkan
masalah ini dari politik.
329
00:29:23,962 --> 00:29:25,942
Biarkan mereka saling baku hantam.
330
00:29:26,698 --> 00:29:30,942
Setelah selesai, mereka akan
lelah dan lupa segalanya.
331
00:29:33,705 --> 00:29:35,013
Keparat!
332
00:29:50,989 --> 00:29:54,664
Ini dia Ratumu./
Dan Raja telah tiba!
333
00:29:55,994 --> 00:29:57,769
Hancurkan segalanya.
334
00:30:01,666 --> 00:30:04,647
Mau kau bawa kemana TVnya?/
Untuk istriku dan majikanku.
335
00:30:05,136 --> 00:30:07,980
Kenapa adik iparmu tak kau beri?/
Aku tak punya tiga tangan, Pak!
336
00:30:08,473 --> 00:30:10,646
Pergi!
337
00:30:32,697 --> 00:30:35,007
Kenapa kau merekamnya?
Cepat pergi!
338
00:30:37,602 --> 00:30:41,015
Jangan merekam! Akan kuhajar dirimu
Jika kau ambil gambarku!
339
00:30:42,941 --> 00:30:45,012
Mereka merusak toko dan
membakar kendaraan, Pak.
340
00:30:45,910 --> 00:30:47,821
Fasilitas umum semuanya hancur!
341
00:30:49,747 --> 00:30:52,819
Jika aku menerima perintah menembak,
Sudah kulakukan sejak tadi.
342
00:30:53,184 --> 00:30:56,495
Biarkan bis-bis dibakar.
Biarkan toko-toko dijarah.
343
00:30:57,655 --> 00:31:00,731
Aku akan mengumpulkan komite
dan mengirim mereka ke sana.
344
00:31:00,992 --> 00:31:02,403
Kau tangani dulu.
345
00:31:03,995 --> 00:31:06,771
Dasar mentri brengsek!
tak bisa mengambil keputusan apapun.
346
00:31:07,131 --> 00:31:11,773
Ujian harus berlangsung.
Aku sudah setahun menunggu.
347
00:31:13,905 --> 00:31:15,782
Maaf, Bu.
Dia sudah tak ada.
348
00:31:16,741 --> 00:31:18,982
Dia telah meninggalkanku sendiri!
349
00:31:23,214 --> 00:31:25,990
Dia kehilangan banyak darah./
Dia mungkin akan mati.
350
00:31:26,918 --> 00:31:28,989
Adakah rumah sakit terdekat?/
Jaraknya 1 Km.
351
00:31:29,187 --> 00:31:31,167
Tapi bagaimana kita membawanya?
lalu lintas macet.
352
00:31:32,023 --> 00:31:34,003
Tolong bawa kamera./
Sini.
353
00:32:12,864 --> 00:32:14,707
Bagaimana keadaanmu, Kumar?/
Baik.
354
00:32:14,866 --> 00:32:16,846
Jika terlambat sedikit saja kau bisa mati.
355
00:32:18,469 --> 00:32:21,973
Terima kasihlah pada pria ini yang
membawamu ke sini tepat waktu.
356
00:32:32,250 --> 00:32:34,230
Siapa namamu?
357
00:32:36,287 --> 00:32:38,392
Dengar! Champakali!/
Apa?
358
00:32:38,756 --> 00:32:40,599
Namamu champakali, kan?/
Bukan!
359
00:32:40,825 --> 00:32:42,395
Anarkali, ya?/
Yuck!
360
00:32:42,593 --> 00:32:45,403
Lalu Kathakali, ya?/
Apa itu sebuah nama?
361
00:32:46,030 --> 00:32:48,408
Jadi siapa namamu?/
Mengapa harus kuberitahu?
362
00:32:48,700 --> 00:32:50,680
Bagaimana aku memanggilmu
jika tak tahu namamu?
363
00:32:51,035 --> 00:32:54,016
Kau tak perlu memanggilku./
Kadal!
364
00:32:55,373 --> 00:32:58,752
Akan kupanggil dirimu Kadal jika
kau tak memberitahu namamu. Kadal!
365
00:32:59,444 --> 00:33:03,085
Pergilah, kelelawar!/
Apa? kelelawar?
366
00:33:03,281 --> 00:33:05,591
Ya. Jika aku kadal, kau kelelawar!
367
00:33:07,318 --> 00:33:09,298
Dia berbohong!/
Siapa yang berbicara?
368
00:33:18,062 --> 00:33:19,405
Hey Itu aku!
369
00:33:20,531 --> 00:33:22,204
Pria ini berbohong.
370
00:33:22,867 --> 00:33:25,507
Ini untukmu karna sudah
berani bicara.
371
00:33:26,337 --> 00:33:28,715
Baggu? Apa kita sudah punya listrik?/
Belum.
372
00:33:29,007 --> 00:33:32,318
Aku hanya berkata yang sebenarnya!
tapi semua orang memarahiku.
373
00:33:38,916 --> 00:33:41,988
Bagus kan?/
Bagus apanya, aku sedang menangis.
374
00:33:42,220 --> 00:33:43,995
Apa terlihat bagus saat aku menangis?/
Ya.
375
00:33:44,756 --> 00:33:48,898
Kau melihat rekaman gratis.
Setidaknya beritahu namamu.
376
00:33:49,127 --> 00:33:51,539
Di Filmmu ada namaku.
Cari saja sendiri.
377
00:33:56,901 --> 00:33:59,112
"Manjari, mengapa kau bicara ngawur?
378
00:34:09,147 --> 00:34:11,787
Ditengah-tengah kerusuhan,
semua orang lupa ...
379
00:34:11,983 --> 00:34:15,795
Mahasiswa yang berlumuran darah.
Dengan kondisi begitu ...
380
00:34:15,987 --> 00:34:18,331
jika tidak ditangani langsung
secara medis ...
381
00:34:18,523 --> 00:34:21,163
ia akan mati. Dalam keadaan itu,
juru kamera kami ...
382
00:34:21,325 --> 00:34:26,468
ShivaJirao, menggendongnya
langsung ke rumah sakit.
383
00:34:26,864 --> 00:34:28,434
Inilah percakapan mahasiswa itu.
384
00:34:29,801 --> 00:34:32,509
Terima kasihlah pada pria ini yang
membawamu ke sini tepat waktu.
385
00:34:36,474 --> 00:34:38,977
Penghargaan diberikan untuk
menyelamatkan mahasiswa ini ...
386
00:34:39,177 --> 00:34:41,555
pada juru kamera kita
ShivaJirao.
387
00:34:45,450 --> 00:34:47,987
Kelelawar!/
Dimana?
388
00:34:53,191 --> 00:34:58,402
Rekaman kerusuhan yang kau dapat,
semua saluran tv menginginkannya.
389
00:34:59,030 --> 00:35:00,668
Telepon tak henti-hentinya berdering ...
390
00:35:10,441 --> 00:35:14,753
Kau bukan lagi juru kamera.
Kau wartawan berita senior.
391
00:35:23,888 --> 00:35:28,337
Kau jangan berteriak, oke ...?/
Baiklah, asal jangan menggelitikku.
392
00:35:35,333 --> 00:35:37,313
Dasar keparat!/
Diam.
393
00:35:52,450 --> 00:35:54,430
"Aku ShivaJirao,
bin Bhimrao "
394
00:35:55,019 --> 00:35:56,999
"Aku juru kamera QTV"
395
00:35:59,123 --> 00:36:00,261
Kelelawar!
396
00:36:05,363 --> 00:36:08,344
Lihat apa, teman!/
Diam dan ganti salurannya.
397
00:36:08,833 --> 00:36:11,939
Adegan mandi ini sepenuhnya milikku.
Hanya aku yang boleh melihatnya.
398
00:36:12,870 --> 00:36:15,942
Silakan. Aku akan pergi.
Ini semua milikmu.
399
00:36:39,497 --> 00:36:42,774
Kau tak tahu malu,
kurang ajar, brengsek!
400
00:36:43,000 --> 00:36:46,311
Kau merekamku saat sedang mandi!
Berikan padaku kameranya.
401
00:36:48,005 --> 00:36:52,147
Apa yang kau lakukan ...?
Tunggu dulu ...
402
00:36:52,343 --> 00:36:54,983
Tunjukkan semua padaku sekarang!
403
00:36:55,179 --> 00:36:58,388
Kuputar dari awal dulu./
Kau Pikir aku gadis murahan?
404
00:37:00,017 --> 00:37:01,496
Lihat ini.
405
00:37:05,289 --> 00:37:06,734
Minggir!
406
00:37:55,006 --> 00:37:56,542
Ini aku?/
Siapa lagi?
407
00:37:56,741 --> 00:38:00,518
Mengapa kau mengambil gambar itu?/
Kau kemarin marah ...
408
00:38:00,711 --> 00:38:04,921
Saat kuambil gambarmu sedang menangis.
Untuk mendapat gambar cantik maka ...
409
00:38:05,116 --> 00:38:07,096
Aku sudah mengambilnya
sejak pulul 5 pagi.
410
00:38:07,952 --> 00:38:10,562
Aku mengambil gambar lagi,
tapi sesuatu menusuk kakiku.
411
00:38:10,821 --> 00:38:12,801
Kau mendengarku berteriak
dan semua jadi kacau.
412
00:38:14,525 --> 00:38:15,833
Apa itu?/
Duri.
413
00:38:15,960 --> 00:38:17,940
Bukan duri, gigitan!
414
00:38:20,431 --> 00:38:22,536
Gigitan ular./
Ular ...?
415
00:38:25,770 --> 00:38:29,274
Aku akan mati!
aku digigit ular!
416
00:38:33,110 --> 00:38:35,112
Di desamu, saat
ular menggigit seseorang ...
417
00:38:35,379 --> 00:38:39,850
mereka tak menghisap racunnya?/
Kau mulai lagi ...
418
00:38:40,318 --> 00:38:42,958
Bisa-bisanya kau tak sadar
telah digigit ular?
419
00:38:43,154 --> 00:38:45,292
Untunglah ular itu tak berbisa.
420
00:38:45,756 --> 00:38:47,758
Bagaimana jika berbisa?/
Untuk melihatmu bahagia ...
421
00:38:47,892 --> 00:38:50,634
Aku akan lakukan apapun./
Apapun?
422
00:38:50,828 --> 00:38:52,808
Tidak./
Aku tahu itu.
423
00:38:53,030 --> 00:38:56,167
Jika kau tanya, aku akan bilang
aku bisa lakukan apa pun untukmu.
424
00:38:56,334 --> 00:38:59,374
Jika kau tanya apa aku bisa
menyerahkan hidupku, "Maaf ..."
425
00:39:00,004 --> 00:39:04,448
"Bukan kehidupan. Karena aku
ingin hidup denganmu sepanjang hidupku"
426
00:39:06,344 --> 00:39:10,918
Manjari, kau bicara tanpa
rasa takut pada Menteri.
427
00:39:11,449 --> 00:39:14,958
Katakan padaku bagaimana
perasaanmu padaku.
428
00:39:19,957 --> 00:39:22,733
Jangan tanyakan padaku.
429
00:39:23,060 --> 00:39:25,939
Dirimu harusnya mengerti.
430
00:39:26,263 --> 00:39:32,942
Mengapa mataku penuh air mata
dan mengapa gelangku berbunyi
431
00:39:35,439 --> 00:39:37,680
Air matamu ceritakan perasaanmu.
432
00:39:41,979 --> 00:39:44,887
Beri aku senyuman ...
senyumlah.
433
00:39:46,317 --> 00:39:48,797
Senyumlah atau aku akan
merekam wajah menangismu.
434
00:39:49,987 --> 00:39:50,965
Senyumlah.
435
00:39:56,994 --> 00:39:58,632
Senyum yang benar.
436
00:40:00,297 --> 00:40:04,472
Kau lebih baik menangis.
Kalau gitu senyumlah.
437
00:40:14,311 --> 00:40:15,289
Hantu!
438
00:40:17,014 --> 00:40:19,995
Bergayalah.
Jangan bergerak.
439
00:41:04,562 --> 00:41:06,974
Kadang kau manis
440
00:41:07,164 --> 00:41:09,542
Kadang kau pahit
441
00:41:10,067 --> 00:41:15,210
Tapi aku mencintaimu apa adanya
442
00:41:35,926 --> 00:41:38,236
Kadang kau berbohong
443
00:41:38,529 --> 00:41:40,509
Kadang kau jujur
444
00:41:41,465 --> 00:41:47,006
Tapi aku mencintaimu apa adanya
445
00:42:53,370 --> 00:42:58,012
Kadangkala aku merasa
ingin menyentuh dirimu
446
00:42:58,576 --> 00:43:03,286
Untuk memastikan
kau nyata atau khayalan
447
00:43:14,158 --> 00:43:18,971
Apapun diriku ini
Aku tetap milikmu
448
00:43:19,196 --> 00:43:24,305
Percayalah kepadaku oh cintaku
449
00:43:25,002 --> 00:43:26,982
Kau adalah badai cinta
450
00:43:27,204 --> 00:43:29,514
Kau bayangan dalam mataku
451
00:43:29,673 --> 00:43:31,846
Aku pergi ke manapun kau pergi
452
00:43:32,076 --> 00:43:34,989
Kepadamu kuserahkan hidupku
453
00:44:34,004 --> 00:44:35,984
Kadang kau terlihat baik
454
00:44:36,440 --> 00:44:38,716
Kadang juga terlihat galak
455
00:44:39,076 --> 00:44:43,718
Diriku harus memanggilmu apa
456
00:44:44,481 --> 00:44:49,157
Berilah aku petunjuk, sayang,
dan aku akan mengikutimu
457
00:44:49,353 --> 00:44:54,166
Kecantikanku hanyalah untukmu
458
00:44:55,025 --> 00:44:57,305
Berikan semua padaku
459
00:44:57,428 --> 00:44:59,738
Hancurkan semua
mendekatlah padaku
460
00:45:00,030 --> 00:45:04,945
Mari kita hidup bersama dalam
hati masing-masing
461
00:45:09,973 --> 00:45:11,953
Kadang kau manis
462
00:45:12,710 --> 00:45:14,348
Kadang kau Pahit
463
00:45:15,279 --> 00:45:17,350
Kadang kau berbohong
464
00:45:18,082 --> 00:45:20,062
Kadang kau jujur
465
00:45:20,984 --> 00:45:25,956
Tapi aku mencintaimu apa adanya
466
00:45:53,016 --> 00:45:55,997
Kamera sudah menyala.
Senyumlah, jangan malu.
467
00:46:02,292 --> 00:46:04,272
Ada apa, Manjari?
Kenapa kau lari?
468
00:46:06,063 --> 00:46:08,769
Bisa ceritakan apa yang terjadi?/
Bisa beritahu siapa kau?
469
00:46:08,832 --> 00:46:11,039
Aku ayahnya./
Ayah mertua!
470
00:46:11,235 --> 00:46:13,943
Bukan ayah mertua. Ayah./
Putri macam apa yang kau punya!
471
00:46:14,071 --> 00:46:16,251
Dia luar biasa!
Mari kita bersalaman!
472
00:46:17,441 --> 00:46:19,011
Aku bukan Kongres!
473
00:46:19,309 --> 00:46:24,151
Kalu! Balu! Harya!
Kalian cepat kemari!
474
00:46:31,121 --> 00:46:34,967
Keparat ini mengganggu Manjari.
Apa yang akan kita lakukan padanya?
475
00:46:35,159 --> 00:46:37,639
Bisa kupatahkan tulangnya
dan buang di danau.
476
00:46:40,798 --> 00:46:44,439
Kau memakai celana pendek
dan mengganggu gadis kita?
477
00:46:44,902 --> 00:46:47,314
Lihat saja aku akan
menjadi kakak iparmu Kulluram.
478
00:46:49,139 --> 00:46:53,645
Bukan Kulluram tapi Kalluram./
Terserah, santai saja.
479
00:46:53,811 --> 00:46:56,284
Sekali lagi kau gunakan
bahasa inggris kuhajar kau.
480
00:46:56,346 --> 00:46:59,327
Dasar keparat!/
Apa ...? Diam!
481
00:47:00,551 --> 00:47:04,795
Maaf, kelemahanku ...
tapi aku tak salah, kan?
482
00:47:05,355 --> 00:47:06,925
Mengapa marah ...
483
00:47:07,958 --> 00:47:10,939
Tamu adalah raja, mengerti?
Jadi parkirlah dirimu di sana. Cepat.
484
00:47:12,296 --> 00:47:15,106
Dengar, ayah mertua .../
Aku bukan mertuamu.
485
00:47:15,766 --> 00:47:17,939
Aku jatuh cinta pada putrimu.
Aku ingin menikahinya.
486
00:47:18,836 --> 00:47:23,143
Apa kurangnya aku? Aku bekerja.
Aku bisa menyanyi dan menari.
487
00:47:23,373 --> 00:47:25,684
Tanya Topi, Jika tak percaya./
Oh ya ... dia benar!
488
00:47:27,978 --> 00:47:34,190
Aku sedang berjalan sendiri ...
menikmati makanan sendiri
489
00:47:35,252 --> 00:47:38,233
Aku gadis yang romantis
490
00:47:46,897 --> 00:47:50,310
Kau Cemburu ...
jadi apa yang bisa kulakukan?
491
00:47:57,941 --> 00:47:59,852
Aku juga bisa sedikit Karate.
492
00:48:13,557 --> 00:48:17,266
Bruce Lee ini sekarang akan
menghancurkan kelapa ini.
493
00:48:17,461 --> 00:48:21,204
Tidak./
Oh ya, sekarang tepuk tangan!
494
00:48:21,832 --> 00:48:25,946
Kau mendorongku kedalam sumur, Topi?/
Tarik orang tua itu kedalam.
495
00:48:25,969 --> 00:48:27,744
Kau pasti akan kuurus nanti!
496
00:48:28,071 --> 00:48:30,950
Lihatlah kelapanya akan
hancur berkeping-keping.
497
00:48:39,449 --> 00:48:44,489
Acara selanjutnya! Dia akan
menarik truk dengan giginya.
498
00:48:44,988 --> 00:48:47,969
Apa?/
Tidak sekarang, dia sedang puasa.
499
00:48:48,792 --> 00:48:51,534
Anak-anak, bagaimana menurut
kalian calon kaka ipar?
500
00:48:52,863 --> 00:48:55,270
Dan juga bagaimana menurutmu, nenek?
501
00:48:57,501 --> 00:48:59,481
Kau sudah berhasil!
502
00:49:00,337 --> 00:49:02,908
Siapa kau?/
Kau pernah nonton tv?
503
00:49:03,106 --> 00:49:04,915
Aku hanya melihat acara kesukaanku.
504
00:49:07,277 --> 00:49:10,153
Aku orang yang menyelamatkan mahasiswa
dalam kerusuhan baru-baru ini.
505
00:49:10,247 --> 00:49:12,227
Aku melihatnya di tv!/
Dia melihatnya.
506
00:49:13,350 --> 00:49:15,660
Kau kerja apa?/
Sebelumya aku juru kamera ...
507
00:49:15,819 --> 00:49:18,094
Sekarang wartawan senior./
Apa termasuk PNS?
508
00:49:18,221 --> 00:49:21,329
Tidak, swasta./
Aku ingin PNS.
509
00:49:21,425 --> 00:49:24,706
Maaf, kau tak bisa jadi PNS.
Kau sudah tua.
510
00:49:26,296 --> 00:49:30,108
Jangan bercanda. Aku ingin menantuku
bekerja sebagai PNS.
511
00:49:30,467 --> 00:49:33,141
Kenapa dengan pekerjaanku?
aku mendapatkan gaji 15.000 ...
512
00:49:33,337 --> 00:49:36,113
dengan fasilitas penuh.
Sama seperti PNS juga.
513
00:49:36,306 --> 00:49:38,946
Aku cuma ingin menantu PNS.
514
00:49:39,776 --> 00:49:42,056
Stasiun tv pendapatannya
menurun setiap hari.
515
00:49:42,245 --> 00:49:44,225
Bahkan gajinya hanya seribu rupee ...
516
00:49:44,414 --> 00:49:46,394
Aku ingin menantu yang
bekerja di pemerintahan.
517
00:49:46,717 --> 00:49:50,130
Dengan begitu putriku
bahagia sejahtera.
518
00:49:50,554 --> 00:49:52,966
Carilah pekerjaan seperti itu.
Kita akan bahas ini nanti.
519
00:50:05,535 --> 00:50:08,982
Kau kemana saja? Aku terus
Mencarimu sepanjang minggu.
520
00:50:09,406 --> 00:50:11,249
Kami pergi melihat kadal./
Kadal?
521
00:50:11,441 --> 00:50:14,979
Dia bercanda, Pak./
Kau tak terlihat pagi ini.
522
00:50:15,345 --> 00:50:17,325
Aku pergi kebursa kerja
untuk pernikahanku, Pak.
523
00:50:17,581 --> 00:50:19,993
Bursa kerja untuk pernikahanmu?/
Ya, Pak.
524
00:50:20,350 --> 00:50:22,990
Aku tak mengerti/
Untuk pekerjaan suami, Pak
525
00:50:24,821 --> 00:50:26,562
Bisa kita bicara bisnis?/
Tentu.
526
00:50:26,823 --> 00:50:29,196
Kau harus mewawancarai
orang yang sangat penting.
527
00:50:29,226 --> 00:50:30,068
Siapa?
528
00:50:36,466 --> 00:50:40,104
Aku belom pernah melakukan wawancara./
Apa masalahnya?
529
00:50:40,203 --> 00:50:43,513
Ini kesempatanmu. Jangan biarkan
kesempatan ini hilang darimu.
530
00:50:43,573 --> 00:50:46,019
Ini adalah acara eksklusif
untukmu, Shivaji.
531
00:50:46,376 --> 00:50:48,356
Dan tamu pertamamu
adalah kepala Menteri.
532
00:50:55,385 --> 00:50:58,832
Mengapa tanganmu gemetar?/
Wawancara pertamaku, Pak.
533
00:50:59,156 --> 00:51:02,867
Itu juga, dengan Kepala Menteri.
Bagaimana aku tak gugup, Pak?
534
00:51:03,994 --> 00:51:08,374
Kepala Mentri bukanlah setan.
Dia manusia seperti kita.
535
00:51:08,999 --> 00:51:11,980
Bicaralah santai dengannya.
Seperti kau bicara padaku.
536
00:51:19,509 --> 00:51:20,988
Tunjukkan isi dalam tasmu.
537
00:51:21,144 --> 00:51:23,385
Salam! Hari ini ...
538
00:51:25,248 --> 00:51:26,556
Tamu hari ini ...
539
00:51:27,017 --> 00:51:28,394
Tamu kita hari ini ...
540
00:51:47,037 --> 00:51:49,540
Tamu kita tak perlu diperkenalkan.
541
00:51:52,375 --> 00:51:54,013
Salam, Pak./
Salam.
542
00:51:59,850 --> 00:52:01,761
Kau akan mewawancaraiku?/
Ya, Pak!
543
00:52:02,886 --> 00:52:04,866
Siapa namamu?/
ShivaJirao.
544
00:52:23,273 --> 00:52:27,517
Salam! Tamu kita hari ini
tak perlu diperkenalkan.
545
00:52:28,812 --> 00:52:32,385
Seluruh dunia mengenalnya,
seperti halnya kalian semua.
546
00:52:35,485 --> 00:52:40,662
Saat pemilu, masyarakat
memberikan suara dengan harapan ...
547
00:52:40,824 --> 00:52:42,804
Bahwa Kepala Menteri
akan membantu masalahnya.
548
00:52:43,460 --> 00:52:45,804
Tapi pada akhirnya selalu kecewa.
549
00:52:47,030 --> 00:52:50,138
Sama seperti yang terjadi
dalam pemerintahanmu. Kenapa, Pak?
550
00:52:51,034 --> 00:52:53,914
Sepertinya kau tak pernah
keluar studiomu.
551
00:52:54,838 --> 00:52:57,111
Sekarang tiap keluarga
di Maharashtra punya tv ...
552
00:52:57,140 --> 00:53:01,179
dan setiap desa ada parabola.
Ada bilik telepon
553
00:53:01,311 --> 00:53:03,291
di setiap tempat, dan juga Internet.
554
00:53:03,980 --> 00:53:08,292
Tiap orang punya mobil untuk diri sendiri.
Setiap orang memakai sepatu bagus ...
555
00:53:08,451 --> 00:53:12,763
jam tangan, pergi ke taman hiburan
dan pergi ke MC Donald.
556
00:53:13,323 --> 00:53:15,964
Sepertinya standar kehidupan
telah meningkat.
557
00:53:16,459 --> 00:53:19,963
Aku dapat menyimpulkan bahwa
dalam 15 tahun terakhir ...
558
00:53:20,163 --> 00:53:22,302
belum ada satupun orang
yang mati kelaparan.
559
00:53:22,566 --> 00:53:25,979
Petani tidak mendapat dua kali makan,
apalagi burger Mc Donald.
560
00:53:26,736 --> 00:53:30,980
Tak ada buruh naik mobil.
Dia bekerja di terik matahari.
561
00:53:32,008 --> 00:53:34,318
Yang kaya semakin kaya.
Dan miskin makin sengsara.
562
00:53:35,011 --> 00:53:37,787
Kota kita kebetulan kota
kumuh terbesar didunia, pak.
563
00:53:38,481 --> 00:53:41,462
Orang masih kesulitan mendapatkan
bis dan kereta yang penuh.
564
00:53:42,018 --> 00:53:44,191
Mereka harus antri
untuk mendapat tiket.
565
00:53:44,421 --> 00:53:46,264
Anak-anak mengemis
di lampu merah.
566
00:53:46,456 --> 00:53:50,268
Orang selalu ingin bukti nyata.
Kau tahu?
567
00:53:50,594 --> 00:53:52,574
Sejak aku menjadi Kepala Mentri ...
568
00:53:52,696 --> 00:53:56,605
tingkat pendapatan negara bagian
naik menjadi 64,8 persen
569
00:53:56,700 --> 00:53:58,577
Kerala dan Mizoram naik 90 persen.
570
00:53:58,735 --> 00:54:00,942
Maharashtra No 1 di industri dan bisnis.
571
00:54:01,137 --> 00:54:05,745
Bahkan kejahatannya juga no 1./
Hanya ada 35,8 persen ...
572
00:54:05,875 --> 00:54:09,379
orang, di bawah garis kemiskinan./
Di Punjab, 11.7 persen.
573
00:54:10,380 --> 00:54:13,224
Dan pendapatan rata-rata
orang di desa-desa ...
574
00:54:13,383 --> 00:54:14,953
masih sangat sedikit,
3 rupee per hari.
575
00:54:16,987 --> 00:54:19,297
Bawa buktinya dulu ...
sebelum kau bicara padaku.
576
00:54:20,323 --> 00:54:22,633
Ini Laporan Forum ekonomi dunia ...
577
00:54:28,398 --> 00:54:30,036
Dan ini laporan Bank Dunia.
578
00:54:31,468 --> 00:54:34,972
Bank Dunia mengklaim bahwa pinjaman
yang diberikan pada pemerintahanmu ...
579
00:54:35,138 --> 00:54:38,847
tidak sampai ke masyarakat.
Para Menterimu memakan semuanya.
580
00:54:40,010 --> 00:54:41,990
Jadi mereka menolak pinjaman selanjutnya.
581
00:54:42,612 --> 00:54:46,150
Kau tak tahu, Nak.
Bank Dunia menetapkan kondisi ...
582
00:54:46,283 --> 00:54:48,092
akan mengembargo
seluruh negara bagian.
583
00:54:48,251 --> 00:54:50,891
Kondisi apa, Pak?
Bisakah kau jelaskan maksudnya?
584
00:54:51,121 --> 00:54:54,534
Aku tak perlu memberitahumu.
Aku akan beritahu masyarakat.
585
00:54:54,758 --> 00:54:56,738
Masyarakat sedang
menonton dan mendengarkanmu.
586
00:54:57,427 --> 00:54:59,998
Jadi katakan mengapa Bank Dunia
membatalkan pinjamannya.
587
00:55:00,764 --> 00:55:04,109
Hal ini sulit dijelaskan.
Ini bagai dokumen 1000-halaman.
588
00:55:07,304 --> 00:55:09,784
Ada 18 bagian semuanya.
Kau bisa lihat di sekretariat.
589
00:55:10,073 --> 00:55:12,212
Bayarlah 15 Rupees dan
bacakan pada masyarakat.
590
00:55:12,976 --> 00:55:15,684
Pertanyaan berikutnya?/
Sebelum kau masuk politik ...
591
00:55:15,879 --> 00:55:19,952
Apa latar belakang keluargamu?/
Kami dari keluarga yang sangat miskin.
592
00:55:20,317 --> 00:55:22,957
Kami adalah petani./
Berapa gajimu sekarang?
593
00:55:23,887 --> 00:55:25,867
Apa?/
Gajimu.
594
00:55:26,990 --> 00:55:29,300
Setelah pemotongan,
sekitar 18.000 per bulan.
595
00:55:29,793 --> 00:55:32,239
Berarti tiap tahunnya,
kau mendapatkan 216.000 ...
596
00:55:32,395 --> 00:55:35,968
Sehingga kau tak mungkin punya
2 atau 2,5 juta sampai hari ini.
597
00:55:36,800 --> 00:55:38,780
Tapi kau memiliki properti
senilai 5 miliar.
598
00:55:39,336 --> 00:55:40,974
Darimana itu, Pak?
599
00:55:42,739 --> 00:55:45,151
Ya ampun!
Dia membuatnya tak berkutik!
600
00:55:45,675 --> 00:55:49,186
Omong kosong! Jika ingin tahu
tentang propertiku ...
601
00:55:49,279 --> 00:55:52,988
Ajukan kasus di pengadilan.
Akan kuberitahu apa yang kumiliki.
602
00:55:54,351 --> 00:55:57,161
Ada 1,4 juta kasus yang
terdengar dari 15 tahun terakhir.
603
00:55:58,288 --> 00:56:00,199
Kasus Harshad Mehta
belum selesai.
604
00:56:00,623 --> 00:56:02,603
Mereka yang terlibat dalam
ledakan bom telah bebas.
605
00:56:02,959 --> 00:56:05,940
Dalam kasus perkosaan,
saat akan diputusan ...
606
00:56:06,096 --> 00:56:08,076
wanita itu telah meninggal
karna sudah 5 tahun.
607
00:56:08,298 --> 00:56:10,278
Dan kau memintaku mengajukan kasus?
608
00:56:11,701 --> 00:56:14,504
Ingat ini, Pak?/
Aku pernah melihatnya.
609
00:56:14,571 --> 00:56:16,312
Itu selebaran kampanyemu.
610
00:56:16,506 --> 00:56:19,282
Ya, aku ingat.
Aku menyebarkanya sendiri.
611
00:56:20,377 --> 00:56:22,618
Kami akan membentuk tatanan sosial
tanpa kejahatan ...
612
00:56:22,779 --> 00:56:24,759
Kami akan menegakkan hukum di masyarakat.
613
00:56:24,914 --> 00:56:27,351
Wanita bisa bepergian tanpa rasa takut.
614
00:56:27,550 --> 00:56:29,530
Tiap keluarga mendapat
listrik, air dan juga ...
615
00:56:29,719 --> 00:56:31,960
Pendidikan akan diberikan.
Inflasi akan hilang ...
616
00:56:32,088 --> 00:56:34,864
dan kebahagiaan akan datang,
Bukannya "akan datang" ...
617
00:56:34,991 --> 00:56:38,200
Mereka menulis "akan hilang"
dan aku menggantinya sendiri.
618
00:56:38,495 --> 00:56:41,965
Apa semuanya terwujud?/
Kenapa, tidak terwujud?
619
00:56:42,165 --> 00:56:44,145
Kau bicara menegakkan
hukum dan ketertiban.
620
00:56:45,001 --> 00:56:47,140
Tapi kau adalah orang yang
melanggar hukum.
621
00:56:49,105 --> 00:56:51,610
Kau adalah orang yang
mendukung adanya kasta.
622
00:56:52,609 --> 00:56:55,146
Apa kau mencoba memprovokasiku
dengan mengatakan semua itu?
623
00:56:55,378 --> 00:56:59,986
Tidak sama sekali. Aku hanya ingin
semua orang tahu kebenarannya.
624
00:57:00,283 --> 00:57:01,626
Lihatlah.
625
00:57:02,619 --> 00:57:04,599
Hentikan semua transportasi seluruh daerah!
626
00:57:06,990 --> 00:57:09,937
Teman-temanku takkan diam
Jika kau melindas tubuhku!
627
00:57:10,293 --> 00:57:13,274
Dengan tubuhku, seluruh
Maharashtra akan terbakar.
628
00:57:15,765 --> 00:57:18,636
Seorang sopir bis membuat
kota berhenti berjalan.
629
00:57:19,402 --> 00:57:21,382
Ketika ditanya, dia bilang
ikut partai yang berkuasa.
630
00:57:21,971 --> 00:57:23,951
Sopir lainnya mengancam
dengan kekerasan.
631
00:57:24,207 --> 00:57:25,948
Komisaris Polisi tak bisa apa-apa ...
632
00:57:26,075 --> 00:57:28,954
Karena kau melarangnya bertindak.
Untuk melindungi pinjaman Bank ...
633
00:57:29,078 --> 00:57:31,058
Kau biarkan kota Maharashtra terbakar.
634
00:57:32,182 --> 00:57:33,957
Properti senilai 2.5 Milyar menjadi abu ...
635
00:57:34,117 --> 00:57:37,963
Karena kau diam saja.
Kendaraan dibakar ...
636
00:57:38,121 --> 00:57:40,362
Beberapa orang terluka
dan dibunuh, semua karena dirimu.
637
00:57:41,357 --> 00:57:43,462
Kau tak mengizinkan siapa pun
mengambil tindakan.
638
00:57:44,160 --> 00:57:46,868
Karena kau tidak ingin kehilangan
kursimu. Bukankah itu benar?
639
00:57:49,265 --> 00:57:50,573
Dia terjebak!
640
00:57:52,702 --> 00:57:57,151
Kau membuat tuduhan tanpa bukti
untuk mencari sensasi wawancara ini.
641
00:57:58,341 --> 00:57:59,979
Aku punya bukti.
642
00:58:02,879 --> 00:58:04,722
Salah satu sopir itu dari partaiku.
643
00:58:05,114 --> 00:58:08,095
Yang lainnya dari masyarakat
yang membantu memilihku.
644
00:58:08,618 --> 00:58:11,326
Dan mahasiswa juga membantu
kita selama pemilihan.
645
00:58:11,955 --> 00:58:15,334
Jika kau sentuh siapa pun dari mereka,
kita akan kehilangan dukungan.
646
00:58:18,294 --> 00:58:19,932
Biarkan mereka saling baku hantam.
647
00:58:20,129 --> 00:58:24,341
Setelah selesai, mereka akan
lelah dan lupa segalanya.
648
00:58:25,768 --> 00:58:29,079
Biarkan bis-bis dibakar.
Biarkan toko-toko dijarah.
649
00:58:29,672 --> 00:58:31,652
Aku akan mengumpulkan komite ...
650
00:58:32,408 --> 00:58:37,288
Katakan, Pak? kau hargai kursimu
lebih dari masyarakat, kan?
651
00:58:54,531 --> 00:58:56,772
Bicaralah, Pak!
652
00:59:00,003 --> 00:59:03,646
Apa yang terjadi?/
Dia tak bisa berkutik!
653
00:59:03,673 --> 00:59:05,653
Bicaralah! apa lidahmu dimakan kucing?
654
00:59:08,711 --> 00:59:10,247
Matikan kamera!
655
00:59:11,347 --> 00:59:13,088
Aku akan menghajarmu.
656
00:59:13,950 --> 00:59:15,327
Menteri bodoh!
657
00:59:15,952 --> 00:59:17,727
Katakan padanya untuk mematikannya.
658
00:59:20,023 --> 00:59:22,264
Hentikan! Matika kameranya!
659
00:59:23,960 --> 00:59:25,940
Dasar kau bajingan ...
660
00:59:26,963 --> 00:59:29,944
Apa kalian tak mendengar?
Hentikan semua in!
661
00:59:30,300 --> 00:59:33,941
Hentikan sekarang atau kubakar
semuanya jadi abu!
662
00:59:35,538 --> 00:59:38,280
Arahkan kamera keruang kontrol.
Biar kuurus dirinya.
663
00:59:42,211 --> 00:59:44,953
Dia kemari dengan kamera!/
Hentikan!
664
00:59:45,214 --> 00:59:47,854
Turunkan sandalmu.
Ini bukan majelis negara
665
00:59:48,084 --> 00:59:51,759
Mengapa mereka tak mematikannya?/
Ini siaran langsung, bodoh!
666
00:59:51,921 --> 00:59:55,130
Seperti pertandingan Cricket!
Seluruh masyarakat sedang menonton.
667
00:59:55,992 --> 01:00:00,964
Apa mereka melihatku, juga?/
Ya. Dan sendal kotormu juga.
668
01:00:02,732 --> 01:00:04,712
Orang seperti ini bisa jadi anggota DPR!
669
01:00:06,002 --> 01:00:09,176
Selamat datang, Pak. Lewat sini.
Silahkan tunjukkan sandalmu.
670
01:00:11,007 --> 01:00:12,987
Dari mana sandalmu?
Kolhapur atau Lucknow?
671
01:00:14,010 --> 01:00:16,991
Dada, cukup wawancaranya. Ayo pergi.
672
01:00:18,014 --> 01:00:20,995
Wawancaranya selesai, kan?
Jai Hind!
673
01:00:25,021 --> 01:00:27,001
Ini siaran langsung
dan masyarakat melihat.
674
01:00:28,024 --> 01:00:31,335
Orang-orang masih belum mendapat
jawaban. Silahkan duduk!
675
01:00:39,102 --> 01:00:41,013
Dubbing-an yang sempurna.
676
01:00:41,838 --> 01:00:44,284
Orang yang suaranya mirip
denganku bicara tak jelas ...
677
01:00:44,440 --> 01:00:47,011
untuk menghasut
masyarakat melawanku.
678
01:00:47,477 --> 01:00:49,457
Kurasa tak perlu menjawab
pertanyaan tersebut.
679
01:00:50,213 --> 01:00:52,193
Aku sendiri yang merekamnya
dengan kamera, Pak!
680
01:00:53,383 --> 01:00:57,324
Berapa kau dibayar partai oposisi
untuk melakukan pekerjaan ini?
681
01:00:58,054 --> 01:01:00,762
Berapa yang kau bayar jika
kau sebagai partai oposisi?
682
01:01:02,025 --> 01:01:05,529
Kau bertanya pertanyaan konyol
di tv satelit ...
683
01:01:05,662 --> 01:01:07,505
dan berharap aku menjawabnya?
Kenapa?
684
01:01:08,398 --> 01:01:12,369
Sudah tugasmu untuk menjawabnya.
800 juta orang telah memilihmu.
685
01:01:12,635 --> 01:01:14,615
Kau tahu siapa Kepala Mentri?
686
01:01:15,138 --> 01:01:17,311
Kau pernah ke kantor Kepala Mentri?
687
01:01:17,607 --> 01:01:19,587
Apa kau tahu rasanya berada disana?
688
01:01:19,909 --> 01:01:22,219
Kau harus melihat berapa kali
telepon masuk setiap hari.
689
01:01:23,012 --> 01:01:26,425
Orang yang menangis, yang bertanya,
berterima kasih, dan meminta berkatku.
690
01:01:26,582 --> 01:01:28,562
Ada yang menghujatku,
ada yang melecehkanku!
691
01:01:29,018 --> 01:01:30,793
Kau tahu hal-hal yang harus kuhadapi?
692
01:01:30,953 --> 01:01:32,990
Cuma orang yang menduduki
kursi Menteri akan tahu.
693
01:01:33,823 --> 01:01:35,860
Saat kerusuhan atau keadaan darurat ...
694
01:01:36,025 --> 01:01:38,801
Aku tak bisa gegabah dan
mengambil keputusan langsung.
695
01:01:39,195 --> 01:01:41,869
Aku mencari akar permasalahan
dan menyelesaikannya.
696
01:01:42,131 --> 01:01:45,305
Aku tak mengajukan pertanyaan konyol.
Itulah yang kulakukan hari itu.
697
01:01:45,501 --> 01:01:50,814
Kau tak melakukan apa pun, Pak.
Apa yang bisa diselesaikan ...
698
01:01:51,040 --> 01:01:53,748
Kau bahkan mempersulitnya
demi keuntunganmu.
699
01:01:54,444 --> 01:01:56,424
Dan kau sekarang menyangkalnya?
700
01:01:57,480 --> 01:01:59,824
Jika bermain api kau akan terbakar.
701
01:02:00,983 --> 01:02:02,963
Kau tak mengerti!
702
01:02:03,786 --> 01:02:05,766
Kau akan tahu saat bermain api.
703
01:02:07,423 --> 01:02:11,769
Hanya sehari, cukup sehari
menjadi Kepala Mentri.
704
01:02:12,795 --> 01:02:14,775
Kau akan tahu sakitnya seperti apa.
705
01:02:14,997 --> 01:02:16,977
Itu bukan jawaban
pertanyaanku, Pak.
706
01:02:17,333 --> 01:02:19,574
Yang kau katakan
sangatlah bagus.
707
01:02:20,002 --> 01:02:22,380
Tapi itu bukan caranya./
Begini caranya.
708
01:02:22,805 --> 01:02:24,785
Ada ketentuan dalam Konstitusi.
709
01:02:25,074 --> 01:02:27,452
Kita hanya perlu melewati
peraturan kecil. Itu saja.
710
01:02:28,010 --> 01:02:31,423
24 jam tak ada bedanya./
Pak, kau bercanda.
711
01:02:31,714 --> 01:02:35,821
Kaulah yang Bercanda.
Duduklah dikursiku selama sehari ...
712
01:02:36,018 --> 01:02:37,998
dan kau akan tahu
seperti apa rasanya.
713
01:02:38,187 --> 01:02:40,167
Mahkota berduri ada dikepalaku!
714
01:02:40,356 --> 01:02:44,327
Kau akan sadar banyak mendapat
tekanan dari berbagai pihak.
715
01:02:44,927 --> 01:02:46,998
Kau duduk di sini
lalu aku akan bertanya.
716
01:02:47,196 --> 01:02:50,406
Dalam program ini.
Bagaimana? kau mau?
717
01:03:03,980 --> 01:03:06,961
Kenapa Pak Menteri?/
Permainan satu hari.
718
01:03:07,150 --> 01:03:10,688
Dengan kursi Menteri.
Sejak ia berkunjung ke Bihar ...
719
01:03:10,853 --> 01:03:12,526
dia terus bicara ngelantur.
720
01:03:12,722 --> 01:03:17,364
Tidak, Pak. Itu tugasmu.
Bukan tugasku.
721
01:03:17,693 --> 01:03:20,030
Cukup? kau kehabisan tenaga?
722
01:03:22,265 --> 01:03:26,509
Kalian wartawan seperti anjing,
menggonggong didepan mobil.
723
01:03:27,570 --> 01:03:31,279
Saat mobil telah berhenti,
kau lari secepat mungkin.
724
01:03:34,577 --> 01:03:37,683
Bagaimana? Kau mau menjadi
Kepala Mentri selama sehari?
725
01:03:40,016 --> 01:03:44,988
Ini siaran televisi langsung, nak.
Semua orang melihat. Jawablah.
726
01:03:47,089 --> 01:03:49,535
Terima saja! Katakanlah ya!
727
01:03:52,395 --> 01:03:54,102
Haruskah kita akhiri wawancaranya?
728
01:03:59,468 --> 01:04:03,443
Baik, Pak. Jika memungkinkan aku bersedia.
729
01:04:04,574 --> 01:04:06,713
Akan kutempati kursimu selama sehari.
730
01:04:12,982 --> 01:04:16,263
Pak Mentri terjebak!
Dia akan mengadakan rapat partai!
731
01:04:16,986 --> 01:04:20,957
Untung, juga. Aku akan bekerja
dengan Kepala Menteri selama sehari.
732
01:04:21,324 --> 01:04:22,962
Baiklah!
733
01:04:24,894 --> 01:04:26,134
Jai Hind.
734
01:04:46,015 --> 01:04:47,392
Ayo.
735
01:04:54,357 --> 01:04:56,166
Kau telah berhasil.
736
01:05:13,075 --> 01:05:14,952
Tenang ... Diam.
737
01:05:18,981 --> 01:05:20,961
Pak Chavan mulai tidak waras.
738
01:05:21,984 --> 01:05:24,491
Dia undang orang itu jadi
Kepala Menteri dalam sehari.
739
01:05:25,154 --> 01:05:28,966
Sekarang beritahu kita apa ada
peraturan bodoh seperti ini?
740
01:05:29,225 --> 01:05:31,831
Ada. Saat tak bisa
hadir dalam rapat penting ...
741
01:05:31,994 --> 01:05:34,372
Bisa diwakili dengan orang lain.
742
01:05:34,897 --> 01:05:36,968
Ada preseden sebagai gantinya./
Bagaimana contohnya?
743
01:05:37,166 --> 01:05:40,443
Seseorang di Bihar dijadikan
Kepala Menteri dalam semalam.
744
01:05:41,337 --> 01:05:43,977
Dan inilah yang terjadi saat
Kepala Mentri Andhra Pradesh ...
745
01:05:44,106 --> 01:05:48,680
Keluar negeri untuk operasi.
Ketika pemimpin di Delhi meninggal ...
746
01:05:48,811 --> 01:05:52,850
anaknya menjadi Perdana Menteri./
Tapi apa dia memiliki hak?
747
01:05:53,449 --> 01:05:58,626
Baik dia mati atau sakit.
Dia hanya bicara ngelantur di tv.
748
01:06:04,961 --> 01:06:08,932
Jangan banyak bahasa inggrris.
Katakan saja apa itu mungkin?
749
01:06:09,198 --> 01:06:13,772
Mungkin, Pak. kau bisa gunakan
hak kekuasaanmu ...
750
01:06:13,970 --> 01:06:16,450
dan melakukannya melalui
peraturan yang berlaku.
751
01:06:16,639 --> 01:06:20,109
Kau tak dapat membodohi Kepala Mentri!
752
01:06:20,343 --> 01:06:24,951
Untuk itu, kita tidak bisa
minum racun, benar kan?
753
01:06:25,147 --> 01:06:27,127
Dia benar! semua ini omong kosong.
754
01:06:29,986 --> 01:06:36,232
Kau tak tahu tentang politik.
Orang itu menunjukkan pada masyarakat ...
755
01:06:36,392 --> 01:06:38,702
Bahwa Komisaris tidak
bertindak apapun karna diriku.
756
01:06:39,996 --> 01:06:43,967
Seandainya kuakui secara terbuka
bahwa dia cuma mengikuti perintahku ...
757
01:06:44,200 --> 01:06:45,975
Aku tak hanya akan dipukuli ...
758
01:06:46,168 --> 01:06:49,513
Saat aku mencari dukungan lagi,
tak ada yang mendukungku.
759
01:06:50,906 --> 01:06:53,819
Jadi aku harus hati-hati padanya./
Tak masalah, Pak ...
760
01:06:54,010 --> 01:06:57,856
Tapi bagaimana jika dia memberi
masalah serius pada kita?
761
01:06:58,014 --> 01:07:02,929
Dia tak bisa apa-apa! Sampai dia
merasakan akhir tugasnya ...
762
01:07:03,085 --> 01:07:07,261
Sebagai Kepala Mentri.
Ini baik bagi Imejku dimata Publik.
763
01:07:07,857 --> 01:07:11,737
"Balraj Chavan tinggalkan posisinya
demi menentang tuduhan"
764
01:07:12,628 --> 01:07:17,737
Orang-orang akan tahu betapa
mudah membuat tuduhan ...
765
01:07:17,967 --> 01:07:19,947
Dan betapa sulitnya mengurus negara.
766
01:07:20,236 --> 01:07:23,410
Kau tahu yang terbaik.
Semoga kau benar.
767
01:07:26,142 --> 01:07:28,918
Pak Gubernur,
ini surat pengunduran diriku.
768
01:07:29,979 --> 01:07:33,825
Dan ini surat ditandatangani
oleh 188 anggota parlemen ...
769
01:07:33,983 --> 01:07:37,624
Untuk membuat Pak ShivaJirao
jadi Kepala Menteri dalam sehari.
770
01:07:44,360 --> 01:07:47,136
Aku, ShivaJirao, bersumpah ...
771
01:07:47,296 --> 01:07:55,215
Bahwa akan melaksanakan tugasku
sebagai Kepala Menteri Maharashtra ...
772
01:07:55,404 --> 01:07:58,385
Aku akan lakukan yang terbaik.
773
01:08:10,286 --> 01:08:12,163
Dengan menjadi
Kepala Mentri untuk sehari ...
774
01:08:12,288 --> 01:08:15,667
ShivaJirao menciptakan sejarah
dalam politik India.
775
01:08:15,958 --> 01:08:18,598
Acara ini diliput media
dari berbagai belahan dunia.
776
01:08:18,861 --> 01:08:21,933
Jadi mari kita bertemu
Kepala Menteri kita yang baru.
777
01:08:26,335 --> 01:08:28,679
Bahkan petugas datang
naik mobil Toyota.
778
01:08:28,971 --> 01:08:31,542
Dan Mentri naik bajay?
Sepertinya negara ini punya masa depan.
779
01:09:04,607 --> 01:09:06,746
Dari seorang reporter tv
menjadi Kepala Menteri?
780
01:09:06,942 --> 01:09:09,281
Aku akan bicara besok.
Ijinkan aku bekerja hari ini.
781
01:09:09,745 --> 01:09:11,452
Kau harus buktikan hari ini.
782
01:09:13,249 --> 01:09:16,093
Segera hubungi semua
kepala bagian administrasi.
783
01:09:21,824 --> 01:09:24,737
Ini petugas dari bagian .../
Maaf, tak ada waktu untuk perkenalan!
784
01:09:28,364 --> 01:09:31,504
Kita punya segalanya, namun kita
termasuk negara miskin.
785
01:09:32,134 --> 01:09:33,670
Ada tiga alasan.
786
01:09:33,869 --> 01:09:35,940
1. Karna tak melaksanakan
tugas dengan jujur.
787
01:09:36,839 --> 01:09:39,820
2. Karna tak membiarkan yang
lain bekerja dengan jujur.
788
01:09:40,109 --> 01:09:43,352
3. Karena menyalahgunakan
posisi dan kekuasaan.
789
01:09:44,480 --> 01:09:48,121
Semua orang terlibat transaksi gelap
dan seringnya menjilat ...
790
01:09:48,384 --> 01:09:50,227
Melakukan suap sebagai jalan keluar ...
791
01:09:50,452 --> 01:09:53,433
Dengan kekayaan mereka
yang juga uang haram.
792
01:09:54,089 --> 01:09:57,366
Dari OB sampai petugas,
Kalian semua sudah korupsi.
793
01:10:00,996 --> 01:10:03,203
Ada ribuan pengaduan
terhadap petugas tersebut ...
794
01:10:03,332 --> 01:10:06,506
Tapi tak ada tindakan apapun.
Semua menjadi file yang berdebu.
795
01:10:07,336 --> 01:10:10,783
Aku ingin kalian ke surga
dan bumi untuk menggali semua file.
796
01:10:11,340 --> 01:10:13,980
Pakailah telepon, taksi,
atau helikopter untuk mencarinya.
797
01:10:16,011 --> 01:10:20,323
Dalam satu jam, aku ingin semua file.
798
01:10:21,917 --> 01:10:26,161
Jika ada yang sakit ...
Aku sendiri akan membuka file untuknya!
799
01:10:27,690 --> 01:10:29,397
Untuk apa semua file-file itu?
800
01:10:29,525 --> 01:10:31,505
Kita akan pecat semuanya.
801
01:10:34,096 --> 01:10:35,734
Kau pemimpin yang hebat!
802
01:11:01,991 --> 01:11:05,702
Kau datang ke daerah kumuh untuk
membagikan makanan dan pakaian?
803
01:11:06,195 --> 01:11:08,698
Aku tak ingin kita punya
daerah kumuh di negara ini.
804
01:11:10,799 --> 01:11:12,676
Pemerintah membangun
rumah untukmu, kan?
805
01:11:12,801 --> 01:11:14,109
Ya, Pak./
kenapa tinggal disini?
806
01:11:14,270 --> 01:11:17,717
Kemana lagi kita pergi? Untuk 2000 KK,
mereka memberikan 20 bangunan.
807
01:11:18,007 --> 01:11:21,477
Berapa dari kita bisa hidup di sana?/
Siapa Direktur pembangunanya?
808
01:11:21,777 --> 01:11:24,417
Dia ada disini ... Kemari.
Jangan sembunyikan.
809
01:11:25,914 --> 01:11:28,588
Berapa jumlah bangunan yang dibuat?/
1680, Pak.
810
01:11:28,784 --> 01:11:31,492
Mereka bilang hanya 20.
Kemana sisanya?
811
01:11:32,121 --> 01:11:34,795
Kau pasti memberikannya
pada para Mentri, benar kan?
812
01:11:35,124 --> 01:11:37,468
Semua rumah yang dibangun
untuk masyarakat ...
813
01:11:37,626 --> 01:11:41,597
Sebagian diambil politisi.
Adapun sisanya ...
814
01:11:41,730 --> 01:11:44,006
75% diambil oleh pekerja
pembuat rumah.
815
01:11:44,166 --> 01:11:49,013
Pria ini pasti punya 25 rumah, kan?
816
01:11:49,938 --> 01:11:52,350
Jika ada yang tersisa,
orang-orang ini pasti dapat.
817
01:11:52,775 --> 01:11:56,018
Dan mereka juga pintar.
Mereka sewakan rumah mereka ...
818
01:11:56,178 --> 01:12:00,024
dan pindah ketempat kumuh baru./
Pak, Tukaram juga punya rumah ...
819
01:12:00,149 --> 01:12:02,220
Disewakan pada seseorang
2000 Rupees pertahun.
820
01:12:03,385 --> 01:12:05,160
Kenapa kau diam saja
jika tahu hal ini?
821
01:12:05,354 --> 01:12:08,198
Kau tahu bagaimana menteri .../
Lupakan tentang menteri.
822
01:12:08,324 --> 01:12:10,304
Mengapa tak kau lakukan tugasmu?
823
01:12:10,993 --> 01:12:12,631
Mesin tiknya sudah datang?
824
01:12:14,163 --> 01:12:15,972
Siapa namamu?/
Tuan ...
825
01:12:16,165 --> 01:12:18,975
Cukup beritahu namamu
kami akan urus sisanya.
826
01:12:20,536 --> 01:12:23,710
Tulis surat pemecatannya./
Apa yang kau lakukan, Pak?
827
01:12:24,006 --> 01:12:26,987
Aku akan mati! jangan lakukan itu, Pak!
Maafkan aku!
828
01:12:27,176 --> 01:12:29,986
Hentikan, pak ...
829
01:12:30,479 --> 01:12:33,790
Katakan sesuatu, Pak .../
Tentu. Ketik dengan cepat.
830
01:12:34,016 --> 01:12:35,996
Aku akan hancur, Pak
831
01:12:37,920 --> 01:12:39,991
Dimana kau diberi rumah?/
Di Shastri Nagar, Pak
832
01:12:40,422 --> 01:12:41,833
Mari ikut aku.
833
01:12:43,459 --> 01:12:46,668
Ambil truk dan bawa semua
orang pergi ke Shastri Nagar ...
834
01:12:46,829 --> 01:12:49,002
ke rumah mereka./
Baik, Pak!
835
01:12:52,101 --> 01:12:54,012
Hei Gendut! selamat tinggal
pada pekerjaanmu!
836
01:13:18,594 --> 01:13:20,301
Disini, Pak!
837
01:13:23,999 --> 01:13:26,309
Ada apa ini?/
Dimana pemilik rumahnya?
838
01:13:26,568 --> 01:13:28,479
Aku!/
Siapa namamu?
839
01:13:28,637 --> 01:13:32,983
Aku Tukaram. Dan kau ...?/
Kau Tukaram, aku Bill CIinton!
840
01:13:35,010 --> 01:13:37,684
Dialah Kepala Menteri
yang bertugas dalam sehari.
841
01:13:37,880 --> 01:13:40,383
Kenapa tak bilang?
Mari, Pak ...
842
01:13:40,582 --> 01:13:42,653
Kita takkan masuk
Kau yang keluar.
843
01:13:42,851 --> 01:13:45,991
Mengapa aku harus keluar?/
Rumah ini diberikan untuk Tukaram.
844
01:13:46,221 --> 01:13:51,728
Dan kau tinggal di sini secara ilegal./
Aku membayar sewa!
845
01:13:51,927 --> 01:13:54,407
Mengapa aku harus pergi?/
Jika kau tak pergi ...
846
01:13:54,530 --> 01:13:56,009
Kau akan dipenjara./
Penjara?
847
01:13:56,198 --> 01:13:58,804
Selama delapan tahun./
Delapan tahun?! sebentar ...
848
01:13:59,301 --> 01:14:04,273
Kemasi barang-barangmu, Rajinder Kaur!
kita kembali ke Bhatinda.
849
01:14:09,978 --> 01:14:11,958
Periksa semua rumah.
Aku tak ingin ada orang luar.
850
01:14:13,248 --> 01:14:17,219
Kubawa mereka semua, Pak!/
Usir semua penghuni ilegal.
851
01:14:17,986 --> 01:14:20,762
Orang-orang ini akan
tinggal di sini sekarang.
852
01:14:27,329 --> 01:14:31,641
Begitu kita pergi, jika kau
sewakan rumahmu lagi ...
853
01:14:31,800 --> 01:14:35,179
dan tinggal di daerah kumuh,
Kepala Menteri akan memenjarakanmu.
854
01:14:36,004 --> 01:14:39,975
Siapa yang suka tinggal di tempat kumuh?
Kami menganggur, kau lihat.
855
01:14:40,209 --> 01:14:43,383
Kami menyewakan rumah
untuk makan sehari-hari.
856
01:14:43,879 --> 01:14:48,123
Kami akan berterima kasih jika kau
bisa memberi kita pekerjaan, Pak!
857
01:14:55,757 --> 01:14:58,397
Aku cuma menjadi Kepala Menteri sehari.
858
01:14:59,361 --> 01:15:04,208
Jika kalian ingin aku membantumu,
kalian harus mengubah
859
01:15:04,967 --> 01:15:11,942
Barang yang kalian beli, dari jarum
ke motorcar dan masih banyak lagi ...
860
01:15:12,207 --> 01:15:14,587
Pastikan kalian membayar pajak
saat kalian membelinya.
861
01:15:14,776 --> 01:15:17,950
Pajak Penjualan adalah hak pemerintah.
Pada pembelian emas dari 1000 rupee ...
862
01:15:18,146 --> 01:15:21,355
4 % dari pajak penjualan
yaitu sekitar 40 rupee
863
01:15:21,984 --> 01:15:24,464
Jika kalian tidak meminta
bukti pembelian barang ...
864
01:15:25,220 --> 01:15:28,224
Dia mengambil keuntungan
dari itu dan seluruh transaksi ...
865
01:15:28,390 --> 01:15:31,462
Menjadi uang yang tak
sampai pada pemerintah.
866
01:15:31,994 --> 01:15:33,632
Jadi, kau harus membayar pajak penjualan.
867
01:15:33,829 --> 01:15:37,572
Jika tidak, lama kelamaan
kau harus membayarnya juga.
868
01:15:38,000 --> 01:15:40,344
Jangan diterima jika penjual
tak memberi nota yang benar.
869
01:15:40,536 --> 01:15:43,142
Ini notanya. 440 Rupees./
Aku ingin nota yang benar.
870
01:15:44,006 --> 01:15:45,485
Aku juga!
871
01:15:47,009 --> 01:15:50,320
Jika ada yang menolak memberikan nota,
Silahkan lapor pada polisi.
872
01:15:51,113 --> 01:15:55,823
Para pemilik toko yang tak memberi
nota dan membayar pajak penjualan ...
873
01:15:56,018 --> 01:15:58,464
Ijin penjualannya akan dicabut.
874
01:15:59,021 --> 01:16:02,935
Berapa jumlah pajak penjualan kita?/
4 juta, Pak.
875
01:16:03,292 --> 01:16:05,272
Berapa kita membayarnya?/
400.000.
876
01:16:05,961 --> 01:16:09,738
Tak heran dia bertanya. Bayar hari ini,
atau dia akan mencabut ijin kita.
877
01:16:10,766 --> 01:16:12,746
Apa yang dia lakukan?/
Dia tolol!
878
01:16:14,970 --> 01:16:18,349
Seolah-olah bangsa akan maju
dengan memulihkan pajak penjualan.
879
01:16:21,977 --> 01:16:24,355
Berapa pendapatan
dari pajak penjualan dalam sehari?
880
01:16:24,813 --> 01:16:26,622
Untuk kita atau bendahara?
881
01:16:27,983 --> 01:16:30,224
Bendahara!/
Aku tidak tahu.
882
01:16:30,819 --> 01:16:32,958
Jadi apa yang kau tahu
sebagai menteri?
883
01:16:49,471 --> 01:16:52,111
Apa ini?/
Tangkap dia!
884
01:16:56,878 --> 01:16:58,721
Apa ini?/
Magnet.
885
01:16:58,914 --> 01:17:02,726
Dia menggunakan itu pada pelanggan./
Berapa jumlah beratnya?
886
01:17:03,819 --> 01:17:06,925
Sekitar 200 gram./
200 gram dalam dua kilo gula.
887
01:17:07,322 --> 01:17:10,303
Berapa kali kau pakai dalam sehari?
Bicaralah, atau kau akan ditangkap.
888
01:17:13,295 --> 01:17:16,174
Apa ini?/
Piala Dunia.
889
01:17:17,966 --> 01:17:21,345
Saat ini dipakai, kau mendapat
2,5 Iiters bukannya 5.
890
01:17:22,304 --> 01:17:24,284
Mereka juara saat menjadi pencuri, Pak.
891
01:17:25,774 --> 01:17:29,950
Ini semua menghasilkan
sampai 1500 Rupee sehari.
892
01:17:30,245 --> 01:17:32,953
Jadi dalam sebulan mendapat ...
893
01:17:33,849 --> 01:17:35,954
Ia mendapat banyak uang
daripada gaji Kepala Menteri.
894
01:17:36,652 --> 01:17:38,632
Kau tak punya uang?
895
01:17:38,987 --> 01:17:42,628
Mereka yang berkeliling kota,
memungut kain, kertas plastik dll ...
896
01:17:42,991 --> 01:17:48,407
Mereka buruh dan bekerja keras
demi mendapat uang.
897
01:17:49,998 --> 01:17:52,308
Kita apakan dia?/
Kita hajar bersama-sama!
898
01:17:54,836 --> 01:17:57,514
Kusarankan, kita serahkan
saja pada masyarakat.
899
01:17:57,606 --> 01:17:59,381
Tiap orang
mendapat 100 gram dari dia.
900
01:17:59,541 --> 01:18:02,579
Tidak, kita cabut ijin berjualannya.
Siapa nama kau?
901
01:18:05,080 --> 01:18:08,324
Beri nama asli atau
kau akan dihajar masyarakat.
902
01:18:13,021 --> 01:18:15,934
Siapa namamu?/
Satyavan.
903
01:18:17,959 --> 01:18:19,438
Penipu, eh?
904
01:18:21,163 --> 01:18:23,336
Kepala Mentri mengambil keputusan
langsung dan cepat.
905
01:18:35,644 --> 01:18:38,682
Waktu keluhan masyarakat,
Pukul 12 siang sampai 13:00.
906
01:18:38,880 --> 01:18:40,188
Hubungi nomor ...
907
01:18:48,323 --> 01:18:51,304
Aku ingin bicara dengan Kepala Menteri./
Silahkan.
908
01:18:51,793 --> 01:18:54,967
Aku menelepon dari
rumah sakit umum di Kolhapur.
909
01:18:55,397 --> 01:18:59,243
Anakku sakit flu parah.
Aku telah membawanya kemari.
910
01:19:00,001 --> 01:19:03,039
Dokter yang memeriksanya
seharusnya datang pukul 10.
911
01:19:03,205 --> 01:19:07,915
Tapi dia belum muncul.
Tubuh anakku panas!
912
01:19:08,110 --> 01:19:09,418
Kumohon lakukan sesuatu, Pak!
913
01:19:09,578 --> 01:19:12,320
Apa ada orang disekitar situ?
Berikan teleponnya.
914
01:19:14,182 --> 01:19:17,061
Aku petugas jaga, Vithal./
Kapan dokter akan tiba?
915
01:19:17,319 --> 01:19:19,856
Seharusnya ia sudah datang./
Apa dia selalu terlambat?
916
01:19:20,088 --> 01:19:23,126
Dia punya klinik sendiri, Pak.
917
01:19:23,692 --> 01:19:25,933
Jika tugasnya disana selesai,
dia akan datang ke sini
918
01:19:26,261 --> 01:19:29,242
Siapa nama dokternya?
I.K. Gadgil
919
01:19:36,972 --> 01:19:38,781
Kau akan segera menerima faks.
920
01:19:39,007 --> 01:19:42,477
Berikan pada dokternya dan
bilang dia telah dipecat.
921
01:19:42,644 --> 01:19:45,315
Dia tak perlu ke rumah sakit lagi.
Biarkan dia mengurus kliniknya.
922
01:19:45,447 --> 01:19:47,051
Kau siapa, Pak?
923
01:19:49,284 --> 01:19:51,821
Suruh dokter lain datang
untuk mengurus anak itu.
924
01:19:55,123 --> 01:19:58,969
Aku Sakubai dari Nagpur, Pak.
Kami mengumpulkan setiap sen ...
925
01:19:59,127 --> 01:20:01,835
dan membeli skuter untuk suamiku
jadi ia bisa pergi bekerja.
926
01:20:02,164 --> 01:20:04,838
Skuternya telah dicuri.
Sudah sebulan ...
927
01:20:05,000 --> 01:20:07,139
kita lapor polisi.
Tapi tak ada tanggapan apapun.
928
01:20:07,402 --> 01:20:10,273
Saat kita berbicara pada inspektur,
ia menggunakan bahasa kasar.
929
01:20:10,338 --> 01:20:12,648
Kumohon bantu aku, Pak./
Keluhan ini atas namamu?
930
01:20:12,841 --> 01:20:14,821
Nama suamiku, Pak.
Atmaram!
931
01:20:15,510 --> 01:20:19,890
Pak, aku Atmaram./
Silahkan!
932
01:20:20,115 --> 01:20:24,154
Aku telah melapor bahwa
skuterku dicuri sebulan yang lalu ...
933
01:20:24,352 --> 01:20:26,332
Jadi kenapa ...?/
Apa ada beritanya?
934
01:20:26,555 --> 01:20:31,163
Orang kehilangan mobil dan van
tak pernah ada jejaknya.
935
01:20:31,426 --> 01:20:34,566
Jadi apa bagusnya skutermu?/
Siapa namamu?
936
01:20:34,763 --> 01:20:36,401
Uday Mohite.
937
01:20:37,799 --> 01:20:41,178
Mau apa dengan namaku?
Melaporkanku?
938
01:20:41,570 --> 01:20:43,174
Kau akan mengeluh kepada D.S.P. ?
939
01:20:44,606 --> 01:20:47,018
Itu sia-sia. Tak peduli pada
siapa kau mengeluh ...
940
01:20:47,442 --> 01:20:52,357
Skutermu sudah hilang dan dijual.
Carilah sendiri!
941
01:20:53,381 --> 01:20:55,918
Apa mesin faksmu menyala?/
Kenapa, apa urusanmu?
942
01:20:56,184 --> 01:20:58,164
Kau telah mendapat surat pemecatan.
943
01:20:58,653 --> 01:21:00,462
Periksa jika sesuai
atau akan kukirimkan lagi.
944
01:21:00,789 --> 01:21:02,632
Kau siapa, Pak?
945
01:21:06,995 --> 01:21:10,169
Dari Thane. Ada Panggilan darurat, Pak./
Ada apa?
946
01:21:10,999 --> 01:21:15,210
Seseorang ingin bicara padamu./
Dari siapa?
947
01:21:22,344 --> 01:21:24,984
Kadal! apa-apaan ini?
948
01:21:25,213 --> 01:21:29,590
Hebat, kelelawar! kau berhasil.
Terus semangat ya!
949
01:21:30,352 --> 01:21:32,229
Kau menonton tv?/
Ya.
950
01:21:32,454 --> 01:21:36,800
Kemeja Apa yang kau dikenakan?
kau akan keren dengan kemeja biru.
951
01:21:37,025 --> 01:21:39,605
Kemeja biru ...?
Baiklah. Sudah dulu.
952
01:21:44,032 --> 01:21:45,807
Kemeja biru untuk Kepala Menteri.
953
01:21:50,205 --> 01:21:52,185
Apa ini Kepala Mentri?/
Ya?
954
01:21:52,407 --> 01:21:54,387
Aku menelepon dari
"A.M. colleague Women's", Pak.
955
01:21:55,043 --> 01:21:57,023
Banyak Pria menggoda
sudah kelewat batas, Pak!
956
01:21:58,046 --> 01:22:01,152
Preman dari daerah sini
selalu melecehkan gadis di sini.
957
01:22:01,483 --> 01:22:04,225
Ini masalah sehari-hari, Pak./
Apa ada kantor polisi terdekat?
958
01:22:04,419 --> 01:22:09,698
Meskipun sudah melapor
Polisi takut untuk mengambil tindakan.
959
01:22:09,925 --> 01:22:11,962
Tunggulah disana.
Kami datang.
960
01:22:12,994 --> 01:22:15,235
Hubungi inspektur didaerah itu.
Segera!
961
01:22:20,902 --> 01:22:24,975
Jika saja kau cepat ambil tindakan./
Mundur ... cepat!
962
01:22:29,344 --> 01:22:30,982
Siapa yang menghubungiku ...?/
Aku.
963
01:22:31,179 --> 01:22:33,159
Kenapa dengan gadis itu?/
Preman menyeretnya ...
964
01:22:33,415 --> 01:22:37,522
dia terluka di kepala dan
harus dilarikan ke rumah sakit.
965
01:22:39,020 --> 01:22:41,000
Pak Bansal, Tindak lanjuti hal ini.
966
01:22:41,923 --> 01:22:43,994
Apa yang kau lakukan saat
begitu banyak keluhan?
967
01:22:44,426 --> 01:22:46,997
Ini kecelakaan kecil, pak .../
Dia berbohong!
968
01:22:48,029 --> 01:22:51,005
Tenang. Aku bicara dengannya./
Kau bicaralah.
969
01:22:51,032 --> 01:22:53,342
Ada sejumlah preman
di daerah kumuh di dekatnya.
970
01:22:53,702 --> 01:22:56,410
Pemimpin mereka adalah Ranga,
seorang pembunuh politikus.
971
01:22:57,405 --> 01:22:59,385
Dia punya dukungan dari
sejumlah pemimpin politik.
972
01:22:59,574 --> 01:23:04,080
Jadi tak ada yang mengusik mereka.
Mereka berjalan seperti anjing gila.
973
01:23:05,413 --> 01:23:09,623
Mereka sering melecehkan,
menarik tangan setiap gadis ...
974
01:23:09,985 --> 01:23:13,956
Menepuk punggung kami ...
bahkan meremas payudara kita.
975
01:23:17,158 --> 01:23:19,832
Apa kau tak malu?
Untuk apa kau digaji?
976
01:23:20,061 --> 01:23:21,972
Kita tidak bisa masuk kedaerah itu.
977
01:23:22,897 --> 01:23:25,434
Inspektur pernah pergi ke sana
untuk menangkapnya.
978
01:23:26,001 --> 01:23:29,141
Dan mereka menggantungnya di alun-alun./
Apa kau tak punya pistol?
979
01:23:30,405 --> 01:23:31,975
Polisi macam apa kau?
980
01:23:38,013 --> 01:23:40,254
Aku tak mendapat Izin Komisaris.
981
01:23:49,224 --> 01:23:53,101
Menteri meminta diamkan saja, Pak!
982
01:23:54,896 --> 01:23:56,739
Kalian semua adalah pencuri!
983
01:23:57,032 --> 01:24:00,946
Tulis semua nama dalam daftar.
Jangan ampuni siapapun.
984
01:24:16,351 --> 01:24:18,331
Dimana Ranga tinggal?/
Di bukit.
985
01:24:23,324 --> 01:24:25,964
Ranga, aku pernah
melihat daerah itu.
986
01:24:27,662 --> 01:24:30,370
Itu daerah kita.
Mereka menayangkannya di tv.
987
01:24:30,665 --> 01:24:33,976
Lihatlah dia! Bukankah dia
Kepala Menteri dalam sehari?
988
01:24:35,003 --> 01:24:36,641
Ini memang dia.
989
01:24:37,172 --> 01:24:40,153
Kamar siapa yang dia datangi?/
Kamarmu.
990
01:24:41,409 --> 01:24:44,390
Datang untuk mewawancaraiku, kan?
991
01:24:44,746 --> 01:24:46,384
Pakailah makeup dulu.
992
01:24:51,386 --> 01:24:52,990
Kau akan mengambil gambarku?
993
01:26:23,344 --> 01:26:25,119
Ini seperti Matrix 2.
994
01:26:55,543 --> 01:26:56,988
Berlutut.
995
01:26:59,013 --> 01:27:02,586
Wanita seperti saudaraku./
Yang keras!
996
01:27:19,968 --> 01:27:21,948
Berapa jumlah pajak penjualan, Bansal?
997
01:27:22,337 --> 01:27:26,808
Tidak ada yang bisa mendapat
2.5 miliyar dalam sehari.
998
01:27:28,309 --> 01:27:31,483
Anggarkan seluruh uang bagi
kesejateraan masyarakat miskin.
999
01:27:32,313 --> 01:27:34,293
Semakin mereka mampu,
semakin mereka berhasil.
1000
01:27:41,889 --> 01:27:45,769
Apa daftarku siap, Pak Bansal?/
Ya, Pak. Tumpukan yang besar.
1001
01:27:46,160 --> 01:27:51,405
Pak Cela, Pak Taluk, mereka memberitahu
setiap orang yang menjadi jutawan
1002
01:27:52,000 --> 01:27:54,280
Semua ini yang tidak melaksanakan
tugas dengan jujur.
1003
01:27:54,335 --> 01:27:56,715
Orang-orang ini seperti pengganggu.
1004
01:27:57,005 --> 01:27:59,986
Dan mereka orang-orang
yang menyalahgunakan kekuasaan.
1005
01:28:00,275 --> 01:28:03,656
Jumlah mereka semua
sekitar 45.518 orang.
1006
01:28:07,949 --> 01:28:09,929
Pecat mereka semua.
1007
01:28:13,955 --> 01:28:18,927
Ini akan sampai tengah malam jika
kau menanda tangani semua pemecatan ini.
1008
01:28:19,160 --> 01:28:21,333
Jangan berikan satu-persatu.
Sebar lewat internet.
1009
01:28:21,963 --> 01:28:24,273
Seperti hasil ujian yang
ditampilkan di papan pengumuman.
1010
01:28:24,966 --> 01:28:27,507
Akan kuperintahkan kolektor
untuk memecat mereka.
1011
01:28:27,735 --> 01:28:31,782
Tapi disini ada Kolektor juga./
Kau tanda tangani surat pemecatan mereka.
1012
01:28:31,873 --> 01:28:34,876
Jika namamu ada didaftar ini,
akan kutanda tangani juga.
1013
01:28:35,977 --> 01:28:40,357
Lidahku sangat kotor, Pak.
Tapi tanganku bersih.
1014
01:28:40,748 --> 01:28:43,752
Bagaimana mereka mendapat keberanian
melakukan hal kotor semacam ini?
1015
01:28:43,985 --> 01:28:46,829
Dari para Menteri, Pak.
Mereka berbagi rampasan juga.
1016
01:28:47,021 --> 01:28:49,968
Menteri yang mana?/
Bukan yang mana ...
1017
01:28:50,325 --> 01:28:55,297
Makanan, keuangan, pajak dll ...
seluruhnya 12 departemen.
1018
01:28:56,331 --> 01:29:00,245
Apa yang kita lakukan dengan mereka?/
Penjarakan mereka semua!
1019
01:29:00,501 --> 01:29:02,139
Lakukanlah.
1020
01:29:05,740 --> 01:29:09,085
Turunkan ShivaJirao ...
1021
01:29:15,116 --> 01:29:16,424
Minggir.
1022
01:29:17,952 --> 01:29:19,727
Itu pasti terjadi.
1023
01:29:21,956 --> 01:29:23,936
Polisi telah tiba.
1024
01:29:31,966 --> 01:29:35,937
Aku memiliki bukti korupsi
dari 12 menterimu.
1025
01:29:37,438 --> 01:29:39,816
Maafkan aku tak ada pilihan lain
kecuali menangkap mereka.
1026
01:29:40,041 --> 01:29:43,284
Kuhajar sekali dan kau
akan berputar seperti gasing!
1027
01:29:44,379 --> 01:29:45,949
Suruh mereka masuk.
1028
01:29:57,825 --> 01:30:00,806
Jika menyentuh siapa pun,
Aku akan mematahkan tanganmu!
1029
01:30:01,162 --> 01:30:03,972
Tidak mudah melakukan itu.
Seluruh masyarakat melihat.
1030
01:30:04,899 --> 01:30:06,879
Kumohon untuk kerja samanya.
1031
01:30:28,156 --> 01:30:30,397
Kenapa kalian kemari?
1032
01:30:33,027 --> 01:30:34,802
Dobrak pintunya.
1033
01:30:49,310 --> 01:30:51,017
Aku ingin buang air.
1034
01:30:56,050 --> 01:30:59,031
Apa yang sudah kau lakukan, Pak Chavan?/
Pergilah.
1035
01:30:59,854 --> 01:31:02,960
Aku tak mendapat apapun dalam sehari,
tak juga melayani orang.
1036
01:31:03,991 --> 01:31:06,198
Aku tak hanya melakukan
tugas Kepala Mentri ...
1037
01:31:07,195 --> 01:31:09,505
Seandainya kau lakukan
dalam lima tahun terakhir ...
1038
01:31:09,997 --> 01:31:12,136
Negara kita pasti akan
berkembang pesat.
1039
01:31:12,567 --> 01:31:14,308
Terima kasih banyak.
1040
01:31:15,002 --> 01:31:18,381
Tugasmu sebagai Kepala Menteri telah usai.
Kau boleh pergi sekarang.
1041
01:31:20,341 --> 01:31:23,788
Aku punya waktu 5 menit untuk pergi.
Tugas terakhir yang harus kulakukan
1042
01:31:25,012 --> 01:31:27,583
Kau berada di akar
korupsi menterimu.
1043
01:31:28,683 --> 01:31:30,663
Kau berperan penting
dalam korupsi mereka.
1044
01:31:31,752 --> 01:31:33,561
Oleh karena itu, aku menangkapmu juga.
1045
01:31:38,025 --> 01:31:40,164
Lintah ini tak ada dalam daftar kita!
1046
01:31:41,696 --> 01:31:44,870
Janganlah seperti anak kecil.
Kau tak mengerti hukum.
1047
01:31:45,766 --> 01:31:49,543
Kepala Mentri bukan pemabuk
yang dapat kau tangkap sesukamu.
1048
01:31:50,238 --> 01:31:52,275
Kau perlu ijin Gubernur
untuk melakukan itu.
1049
01:31:52,707 --> 01:31:56,018
Perlu perintah Mahkamah Agung.
Ada banyak formalitas lain.
1050
01:31:56,277 --> 01:31:58,857
Maaf tapi aku sekarang
Kepala Mentri.
1051
01:31:59,247 --> 01:32:00,954
Kau orang biasa.
1052
01:32:04,986 --> 01:32:06,556
Tangkap dia.
1053
01:32:24,171 --> 01:32:27,983
Kesenanganmu baru saja dimulai.
1054
01:32:31,345 --> 01:32:33,655
Ada yang ingin kau katakan, Pak?
1055
01:32:34,015 --> 01:32:35,995
Apa tuduhan itu benar?
1056
01:32:44,659 --> 01:32:47,401
Saat dia dibebaskan,
dia akan menghabisiku.
1057
01:33:27,868 --> 01:33:30,439
Para pengacara sudah datang.
1058
01:33:34,208 --> 01:33:35,448
Pengacara!
1059
01:33:38,245 --> 01:33:44,787
Tak berguna! Kapan kalian membebaskanku?
Besok mereka akan memenjarakanku!
1060
01:33:45,286 --> 01:33:50,793
Lakukan sesuatu!/Jangan khawatir pak.
Semua telah diatur. Cukup tanda tangani.
1061
01:33:51,158 --> 01:33:53,638
Kita akan menemui hakim
untuk memberikan jaminan.
1062
01:33:56,631 --> 01:34:03,606
Aku ingin pengadilan untuk menangguhkan
semua perintahnya.
1063
01:34:04,639 --> 01:34:09,713
Aku akan membuat permohonan
membatalkan perintah.
1064
01:34:11,178 --> 01:34:13,419
Boleh kita pergi?/
Enyahlah!
1065
01:34:15,216 --> 01:34:17,787
Hey Bansal berhenti.../
Sial!
1066
01:34:18,152 --> 01:34:22,157
Apa yang kau sembunyikan?
Tidak, Pak. Aku Hanya berdiri di samping.
1067
01:34:22,590 --> 01:34:28,597
Kemarilah./
Pak, aku tak tahan melihatmu seperti ini.
1068
01:34:29,263 --> 01:34:33,678
Aku Hanya berdiri di pojok dan menangis./
Sandiwara tidak berpengaruh padaku.
1069
01:34:35,469 --> 01:34:39,918
Kau mengajarinya melakukan semua ini, kan?/
Aku bersumpah demi kursimu!
1070
01:34:40,274 --> 01:34:43,255
Kau menjadikannya Kepala Mentri./
Aku hanya melakukan tugas ...
1071
01:34:43,477 --> 01:34:47,448
Bersama Kepala Mentri.
Aku hanya bersandiwara.
1072
01:34:47,615 --> 01:34:51,461
Dia tak berpendidikan,
ia tak tahu apa-apa.
1073
01:34:51,619 --> 01:34:55,999
Tapi ia bisa belajar. Parahnya lagi,
ia memahaminya hanya dalam sehari.
1074
01:34:56,357 --> 01:35:01,705
Jangan main-main denganku dalam
masalah ini. Besok pagi ...
1075
01:35:02,096 --> 01:35:08,276
Aku menjadi Kepala Mentri lagi./
Tidak! Maafkan aku! Aku punya anak.
1076
01:35:10,504 --> 01:35:13,212
Aku bisa saja melempar asam kewajahnya.
1077
01:35:14,475 --> 01:35:18,423
Lupakan saja. Aku akan membiarkannya./
Tidak, Pak. Dia berani berteriak padamu.
1078
01:35:18,579 --> 01:35:21,583
Kita harus lakukan sesuatu!
Haruskah kupatahkan tulangnya?
1079
01:35:28,556 --> 01:35:37,442
Kau akan mematahkan tangan pria
yang melukaimu. Dia menamparmu
1080
01:35:38,466 --> 01:35:44,109
Dan kau biarkan dia pergi?/
Tapi takkan kumaafkan dirinya.
1081
01:35:47,041 --> 01:35:50,545
Keparat itu mencemarkan namaku
setelah 30 tahun berpolitik.
1082
01:35:52,179 --> 01:35:57,458
Yang telah dilakukannya dalam sehari,
ia harus merayakannya ...
1083
01:35:58,619 --> 01:36:03,534
bermandikan susu, madu,
dalam darah.
1084
01:41:45,132 --> 01:41:51,083
Gila! menghancurkan 45.500 orang
hanya dalam sehari.
1085
01:41:52,673 --> 01:41:59,420
Seorang Pengawas yang tak terlihat!
Apa Shivaji Rao melakukannya untukmu?
1086
01:42:00,214 --> 01:42:02,990
Boleh aku minta soda?/
Soda! silahkan menikmatinya!
1087
01:42:03,851 --> 01:42:05,091
Ini.
1088
01:42:05,452 --> 01:42:09,063
Jika ia jadi perdana menteri, ia akan
merubah segalanya dalam waktu singkat.
1089
01:42:11,391 --> 01:42:13,997
Kepala Mentri sehari,
Shivaji Rao!
1090
01:42:21,401 --> 01:42:24,143
Kenapa, Pak?/
Aku jatuh dalam lumpur.
1091
01:42:24,471 --> 01:42:26,542
Kenapa pakai soda?/
Tak ada air.
1092
01:42:26,907 --> 01:42:30,377
Tak ada air di tokomu? Dia membersihkan
seluruh Maharashtra dalam satu hari.
1093
01:42:30,544 --> 01:42:32,524
Dia harus dibersihkan dalam semenit.
1094
01:43:11,118 --> 01:43:16,227
Shivaji Rao ada di sini!/
Singaku!
1095
01:43:16,590 --> 01:43:19,969
Singa pemberani!
Mainkan musiknya!
1096
01:43:56,296 --> 01:43:59,937
Turunkan dia.
Juhkan anakku dari mata jahat.
1097
01:44:00,500 --> 01:44:02,707
Ayo, berfoto dulu.
1098
01:44:14,181 --> 01:44:15,751
Ayolah, menikah denganku./
Apa ...?
1099
01:44:16,450 --> 01:44:17,758
Untuk sehari saja!
1100
01:44:19,219 --> 01:44:22,031
Dia terlalu sibuk. Aku bebas.
Jadi bagaimana menurutmu?
1101
01:44:25,993 --> 01:44:29,634
Kepala Mentri!/
Dia Shivaji Rao.
1102
01:44:35,535 --> 01:44:37,537
Salam, Bapak Menteri./
Aku bukan menteri.
1103
01:44:39,206 --> 01:44:40,583
Tenang.
1104
01:44:41,475 --> 01:44:44,315
Nak terimalah ini./
Terima ...?
1105
01:44:44,478 --> 01:44:46,587
Bajumu./
Untuk apa?
1106
01:44:46,647 --> 01:44:49,418
Untuk padi ini./
Aku tak mengerti.
1107
01:44:49,549 --> 01:44:54,864
Menghilangkan perantara antara
para petani dan pemerintah ...
1108
01:44:55,289 --> 01:44:58,463
adalah bantuan yang sangat besar.
Sekarang kita bisa menjual langsung ...
1109
01:44:58,759 --> 01:45:03,972
Kepada pemerintah. Keuntungannya,
kami mendapat 5000 dalam satu ton.
1110
01:45:04,831 --> 01:45:08,973
Setiap tahun, kami memberikan
padi pertama pada dewa.
1111
01:45:10,237 --> 01:45:12,380
Sekarang engkaulah Dewa kami.
1112
01:45:13,473 --> 01:45:14,877
Ya, Nak!
1113
01:45:17,944 --> 01:45:21,521
Tidak, itu terlalu berlebihan.
Kumohon jangan bicara seperti ini.
1114
01:45:21,581 --> 01:45:26,428
Kami memberikan dari hati. Terimalah./
Tolong terimalah.
1115
01:45:39,466 --> 01:45:43,437
Apa yang akan kulakukan dengan padi ini?
Kumohon berilah pada Dewa.
1116
01:45:44,604 --> 01:45:47,813
Ambillah, kumohon.
1117
01:45:48,842 --> 01:45:53,916
Karena cinta, rasa hormat yang kau
berikan padaku, aku menerima ini.
1118
01:46:06,492 --> 01:46:10,463
Kulakukan perjalanan jauh demi Manjari-ku,
dan kau menjauh dariku?
1119
01:46:14,434 --> 01:46:17,074
Ada apa? Bicaralah.
1120
01:46:17,437 --> 01:46:23,513
Dengan hadiah padi mereka menganggapmu
Dewa. Tapi apa yang harus kuberikan?
1121
01:46:24,911 --> 01:46:30,122
Hidup adalah yang paling berharga,
tapi hidupku bukan apa-apa ...
1122
01:46:30,450 --> 01:46:36,093
Aku ingin menghabiskan hidupku denganmu.
Dan bagi seorang wanita ...
1123
01:46:36,456 --> 01:46:39,528
ada sesuatu yang lebih berharga
daripada kehidupan. Kehormatannya.
1124
01:46:42,328 --> 01:46:45,741
Kuberikan padamu semua milikku./
Manjari, apa kau sudah gila?
1125
01:46:46,466 --> 01:46:49,572
Tak ada lagi yang bisa
kuberikan padamu.
1126
01:46:53,740 --> 01:46:57,950
Aku tak ingin apa-apa.
Kepercayaanmu padaku ...
1127
01:46:59,679 --> 01:47:01,454
lebih dari cukup bagiku.
1128
01:47:49,462 --> 01:47:54,902
Mari kita hadapi pasang surut
hidup bersama-sama
1129
01:47:55,268 --> 01:48:00,946
Ijinkan kuberbaring dibahu
orang yang kucinta
1130
01:48:01,474 --> 01:48:06,116
Ijinkan aku tidur dan terjaga
dalam pelukanmu
1131
01:48:08,648 --> 01:48:14,394
Diriku sudah tak tahan lagi
1132
01:48:15,121 --> 01:48:21,197
Apapun yang orang katakan
Aku tetap mencintaimu
1133
01:48:21,794 --> 01:48:24,070
Sekaranglah saatnya
1134
01:48:24,831 --> 01:48:26,936
Atau takkan pernah
1135
01:48:28,101 --> 01:48:30,945
Marilah kita bercinta
1136
01:48:31,437 --> 01:48:34,077
Biarkan cinta meracuniku
1137
01:48:34,440 --> 01:48:37,216
Bagaikan kalajengking
1138
01:49:34,433 --> 01:49:40,506
Ijinkan aku membawamu pergi
kedalam mimpiku
1139
01:49:43,776 --> 01:49:49,826
Ijinkan dirimu kusembunyikan
dari muka bumi ini
1140
01:49:51,584 --> 01:49:53,627
Aku ikut denganmu
1141
01:49:54,754 --> 01:49:56,756
Aku bagaikan kakimu
1142
01:49:57,790 --> 01:50:04,230
Saat aku menutup mata
bawalah aku dalam pelukanmu
1143
01:50:04,597 --> 01:50:07,009
Sekaranglah saatnya
1144
01:50:07,667 --> 01:50:10,238
Atau takkan pernah
1145
01:50:10,803 --> 01:50:14,046
Marilah kita bercinta
1146
01:50:14,407 --> 01:50:16,853
Biarkan cinta meracuniku
1147
01:50:17,210 --> 01:50:20,384
Bagaikan kalajengking
1148
01:50:20,746 --> 01:50:26,059
Mari kita hadapi pasang surut
hidup bersama-sama
1149
01:50:26,419 --> 01:50:31,801
Ijinkan kuberbaring dibahu
orang yang kucinta
1150
01:50:32,825 --> 01:50:38,400
Ijinkan aku tidur dan terjaga
dalam pelukanmu
1151
01:51:20,573 --> 01:51:26,787
Saat hati sedang terbakar
siapakah yang bisa tidur
1152
01:51:29,949 --> 01:51:35,729
Kenangan tentang dirimu
menyerang tidurku
1153
01:51:37,890 --> 01:51:39,870
Bulan dan bintang-bintang
1154
01:51:40,826 --> 01:51:42,931
Berjalan bersama kita
1155
01:51:43,829 --> 01:51:50,474
Seumur hidup mereka
menyaksikan cinta kita
1156
01:51:50,836 --> 01:51:53,009
Sekaranglah saatnya
1157
01:51:53,839 --> 01:51:56,217
Atau takkan pernah
1158
01:51:57,443 --> 01:52:00,083
Marilah kita bercinta
1159
01:52:00,446 --> 01:52:02,983
Biarkan cinta meracuniku
1160
01:52:03,249 --> 01:52:06,230
Bagaikan kalajengking
1161
01:52:06,786 --> 01:52:12,168
Mari kita hadapi pasang surut
hidup bersama-sama
1162
01:52:12,558 --> 01:52:17,371
Ijinkan kuberbaring dibahuorang yang kucinta
1163
01:52:18,664 --> 01:52:23,443
Ijinkanku berlindung dipelukanorang yang kucinta
1164
01:52:54,600 --> 01:52:57,137
Setelah Shivaji Rao membeberkan
kasus korupsi ...
1165
01:52:57,436 --> 01:52:59,746
Yang dilakukan kabinet Chavan Balraj,
1166
01:52:59,972 --> 01:53:03,283
Menyebabkan banyak
koalisi yang mundur.
1167
01:53:03,642 --> 01:53:08,557
Pemerintahan Chavan jatuh.
Pemilu baru telah diumumkan.
1168
01:53:08,981 --> 01:53:11,552
Lihat! tikus menjatuhkan gajah.
1169
01:53:11,917 --> 01:53:15,956
Siapa yang akan kau calonkan jadi
Kepala Menteri mendatang?
1170
01:53:16,255 --> 01:53:20,101
Terakhir aku memilih banyak yang korupsi,
Saat aku memilih Chavan ...
1171
01:53:20,459 --> 01:53:24,032
Dia ternyata lebih korupsi.
Dan si-bajingan Mishra ...
1172
01:53:24,196 --> 01:53:26,437
menggunakan kesempatan
untuk menggulingkan pemerintahan.
1173
01:53:26,766 --> 01:53:31,112
Mereka semua tak ada yang benar.
Kami jadi bingung akan memilih siapa ...
1174
01:53:31,470 --> 01:53:33,450
AKu takkan memilih./
Kita harus punya wajah baru.
1175
01:53:33,739 --> 01:53:38,188
Berikan Mentri satu hari itu,
pekerjaan yang permanen.
1176
01:53:39,211 --> 01:53:40,849
Shivaji Rao adalah orang yang tepat.
1177
01:53:41,914 --> 01:53:47,921
Hanya satu orang yang tepat untuk
dipilih sekarang yaitu Shivaji Rao.
1178
01:53:48,287 --> 01:53:52,531
Satu-satunya pria yang tepat Shivaji Rao.
Sisanya semua hanya seperti kita.
1179
01:54:38,537 --> 01:54:42,451
Untuk apa?/
Namamu banyak diperbincangkan.
1180
01:54:43,275 --> 01:54:44,982
Kau harus menghentikan keributan.
1181
01:54:47,279 --> 01:54:50,453
Aku tak tertarik dalam politik./
Aku bersamamu. Jangan takut!
1182
01:54:50,616 --> 01:54:52,596
Kau takkan dapat kesempatan baik lagi.
1183
01:54:54,286 --> 01:54:59,133
Aku pria normal yang mencari
hidup normal. Tidur 8 jam sehari.
1184
01:54:59,692 --> 01:55:02,290
Makanan memasakan mama,
dan melihat kartun Papa.
1185
01:55:02,294 --> 01:55:05,605
Dan bebas melakukan apa pun.
Minggu nonton film ...
1186
01:55:05,764 --> 01:55:09,974
"Pav Bhaji" di pantai dan
aku mencintai desaku.
1187
01:55:11,036 --> 01:55:13,016
Aku punya segalanya,
kecuali pekerjaan pemerintah.
1188
01:55:13,973 --> 01:55:18,786
Aku ikut ujian cpns./
Pemerintah menginginkanmu ...
1189
01:55:19,144 --> 01:55:21,215
Dan kau malah ikut cpns?
1190
01:55:21,614 --> 01:55:26,154
Kata-kata Shivaji Rao, pria yang
mengguncang India dalam sehari?
1191
01:55:27,520 --> 01:55:33,163
Papa merasa ada yang kurang dengan
masakan mama, lalu mama memintanya memasak.
1192
01:55:33,626 --> 01:55:40,544
Suatu hari Papa masuk dapur dan memasak.
Secara kebetulan masakanya enak.
1193
01:55:41,166 --> 01:55:44,978
Bukan berarti dia bisa masak setiap hari.
Memasak bukanlah pekerjaannya.
1194
01:55:45,337 --> 01:55:48,147
Dia penggambar kartun yang baik,
dan aku reporter yang baik.
1195
01:55:48,474 --> 01:55:51,717
Apa kau akan menghabiskan sisa hidupmu
mengajukan pertanyaan dengan mic?
1196
01:55:52,077 --> 01:55:56,924
Tugasku menyampaikan berita
untuk masyarakat./Apa itu cukup?
1197
01:55:57,283 --> 01:56:01,698
Kau tak ingin melayani negaramu sendiri?/
Aku ingin, tapi bukan sebagai politisi.
1198
01:56:02,021 --> 01:56:05,468
Sebagai bagian dari eksekutif./
Persetan dengan eksekutif.
1199
01:56:05,824 --> 01:56:10,273
Setelah koruptor itu, masyarakat
sedang menunggu Shivaji Rao ...
1200
01:56:10,563 --> 01:56:14,204
untuk menunjukkan pada mereka kenyataan
setelah ia menjadi Kepala Menteri.
1201
01:56:14,433 --> 01:56:19,212
Mereka menunggu dengan menahan napas
dan Shivaji Rao mengatakan ia ingin tidur.
1202
01:56:19,438 --> 01:56:22,009
Dia ingin senang-senang.
Mengapa kau berhenti?
1203
01:56:22,174 --> 01:56:24,154
Kau masih bisa menjadi
Kepala Menteri.
1204
01:56:28,948 --> 01:56:30,586
Hancurkan semua.
1205
01:56:33,452 --> 01:56:37,423
Mereka datang. Ingin menonton
film? seperti film "Bandit Queen"
1206
01:56:44,029 --> 01:56:47,203
Ingin jadi Kepala Menteri selanjutnya?
1207
01:56:47,533 --> 01:56:49,444
Silahkan menjadi Kepala Menteri.
1208
01:56:50,035 --> 01:56:51,013
Hentikan.
1209
01:57:02,114 --> 01:57:03,650
Kau pikir siapa dirimu?
1210
01:57:04,483 --> 01:57:06,463
Ingin mewawancaraiku?
1211
01:57:07,686 --> 01:57:09,461
Ambil gambar disini.
1212
01:57:10,489 --> 01:57:14,198
Silahkan jika kau ingin!
Ingin mengambil gambar?
1213
01:57:14,493 --> 01:57:17,531
Ini, ambil gambarnya ...
1214
01:57:18,230 --> 01:57:20,471
Bagus. Mendekat ke tempat terang.
1215
01:57:54,466 --> 01:57:56,446
Dasar keparat!/
Apa kau bilang?
1216
01:58:46,051 --> 01:58:48,827
Apa dirumahmu ada air?/
Ya, ada.
1217
01:58:49,588 --> 01:58:51,431
Mengapa air kita mati?
1218
01:58:53,659 --> 01:58:57,801
Listriknya mati./
Tapi yang lain nyala!
1219
01:58:58,163 --> 01:58:59,437
Entahlah.
1220
01:59:02,201 --> 01:59:03,805
Teleponnya juga mati.
1221
01:59:03,969 --> 01:59:09,248
Aku ingin membuat pengaduan./
Berapa departemen yang kau adukan?
1222
01:59:11,143 --> 01:59:13,180
Siapa kau?/
Aku dari pemda.
1223
01:59:13,545 --> 01:59:16,389
Ada apa ini?/
Kau menyalahi aturan ...
1224
01:59:16,548 --> 01:59:22,396
dalam membangun rumah ini.
Bangunanmu lebih sekitar 8 inci disini.
1225
01:59:22,688 --> 01:59:25,100
Kantor komisaris memberi
surat perintah pembongkaran.
1226
01:59:25,424 --> 01:59:28,500
Bangunan ini sudah berdiri 30 tahun.
Mengapa tiba-tiba dipermasalahkan?
1227
01:59:28,560 --> 01:59:30,603
Bahkan tak ada peringatan./
Kau telah diperingatkan.
1228
01:59:30,696 --> 01:59:32,676
Tapi tak memperhatikan./
Kapan kau mengirimnya?
1229
01:59:32,831 --> 01:59:34,811
Mengapa aku tak tahu?/
Bulldozer lakukan ...
1230
01:59:35,067 --> 01:59:36,705
Kau mengganggu kita.
1231
01:59:40,439 --> 01:59:41,747
Apa yang kau lakukan?
1232
01:59:44,243 --> 01:59:46,314
Hentikan!/
Jangan lakukan.
1233
01:59:49,715 --> 01:59:52,218
Jangan halangi aku.
1234
01:59:52,451 --> 01:59:54,431
Hentikan.
1235
01:59:59,525 --> 02:00:01,163
Lepaskan.
1236
02:00:02,861 --> 02:00:04,431
Jangan halangi aku.
1237
02:00:38,430 --> 02:00:39,408
Ada apa ini ...?
1238
02:00:41,433 --> 02:00:44,937
Apa yang terjadi?/
Mengapa kau diperban?
1239
02:00:45,304 --> 02:00:49,548
Ada masalah di QTV. Cedera ringan.
Sebentar juga akan sembuh.
1240
02:00:49,908 --> 02:00:53,879
Shiva, mengapa ini terjadi pada kita?
Mereka menghentikan air
1241
02:00:54,179 --> 02:00:57,023
Kemudian mereka mencabut listrik
dan juga telepon.
1242
02:00:58,150 --> 02:01:03,099
Sekarang mereka menghancurkan
rumah kami, Shiva!
1243
02:01:03,455 --> 02:01:08,905
Jangan menangis./Lakukan sesuatu
untuk menghentikan hal ini.
1244
02:01:09,261 --> 02:01:10,706
Bawa mama kedalam.
1245
02:01:12,397 --> 02:01:13,375
Ayo.
1246
02:01:17,135 --> 02:01:24,553
Cukup. Mereka menghancurkan rumahku!
Aku takkan tinggal diam!
1247
02:01:25,410 --> 02:01:29,187
Balraj Chavan dalang semua ini.
Pergi carikan aku pengacara.
1248
02:01:29,548 --> 02:01:30,549
Berhenti.
1249
02:01:31,350 --> 02:01:36,197
Kau ingin melawanya di pengadilan?
Baiklah, lanjutkan.
1250
02:01:36,622 --> 02:01:41,503
1,4 juta kasus yang tertunda.
Ingat yang kau katakan di tv?
1251
02:01:41,827 --> 02:01:43,807
Kasusmu juga akan tertunda.
1252
02:01:44,897 --> 02:01:50,374
Sejak tahun 1947, banyak politisi
diadili di pengadilan.
1253
02:01:50,435 --> 02:01:55,150
Tapi adakah yang dihukum?
Sementara kasus sedang diperiksa ...
1254
02:01:55,207 --> 02:01:58,882
dia bebas bersenang-senang,
sampai ia mati karena usia tua.
1255
02:01:59,211 --> 02:02:04,889
File ditutup dan dibiarkan
untuk tempat kecoa bertelur.
1256
02:02:05,250 --> 02:02:09,221
Kau ingin aku diam saja, Pak Bansal?
Aku dari media.
1257
02:02:09,454 --> 02:02:13,061
AKan kuadakan konfrensi pers.
Ini akan merusak wajah Balraj Chavan.
1258
02:02:13,392 --> 02:02:18,632
Lupa dengan yang ia lakukan pada QTV?/
Pak, Apa aku berbuat salah?
1259
02:02:18,797 --> 02:02:21,175
Di negeri ini, berbuat baik
adalah perbuatan buruk.
1260
02:02:21,400 --> 02:02:24,870
Aku hanya mewawancarainya,
dan aku melakukan pekerjaanku.
1261
02:02:25,070 --> 02:02:28,051
sebagai Kepala Mentri sehari
secara tak sengaja. Sebagai Mentri ...
1262
02:02:28,407 --> 02:02:31,388
Kulakukan apa yang harus dilakukan.
Tapi itu sudah berakhir.
1263
02:02:32,010 --> 02:02:36,117
Aku kembali menjadi orang biasa.
Mengapa mereka masih mengejarku?
1264
02:02:36,448 --> 02:02:42,399
Siapa bilang kau orang biasa?
Saat kau mengambil kursimu ...
1265
02:02:42,554 --> 02:02:46,798
sebagai politisi,
kau sudah masuk dunia politik.
1266
02:02:47,092 --> 02:02:50,198
Jika diam saja kau akan
hancur dan dibiarkan membusuk.
1267
02:02:50,429 --> 02:02:53,603
Kau berharap Balraj Chavan
melepasmu begitu saja?
1268
02:02:54,132 --> 02:02:56,508
Kalau ia menang pemilu,
polisi akan menangkapmu.
1269
02:02:56,568 --> 02:02:59,872
Kalau ia kalah, preman menghajarmu.
Ia takkan pernah melepaskanmu.
1270
02:02:59,938 --> 02:03:05,854
Bagaimana mengakhirinya?/
Kau pindah atau masuk dunia politik.
1271
02:03:08,246 --> 02:03:14,128
Aku takkan masuk dunia politik./
Jika tak mau hentikan keluhanmu.
1272
02:03:14,453 --> 02:03:19,996
Inilah mengapa pria seperti
Balraj Chavan selalu menang.
1273
02:03:20,059 --> 02:03:26,408
Saat bertarung, kau sembunyikan
ekormu di antara kedua kakimu.
1274
02:03:27,165 --> 02:03:31,910
Kau bagaikan kutukan di negeri ini.
Kau tunjukkan mimpi pada mereka ...
1275
02:03:32,170 --> 02:03:34,776
Lalu kau katakan pada mereka
itu tidak pernah bisa.
1276
02:03:37,209 --> 02:03:38,449
Ayo.
1277
02:03:56,194 --> 02:03:58,265
Shivaji Rao bangun.
1278
02:03:59,498 --> 02:04:03,469
Tidak! Jangan mengambil fotoku!
Aku akan kehilangan pekerjaanku.
1279
02:04:03,769 --> 02:04:05,942
Ijinkan kujaga pekerjaanku
sampai ia jadi Mentri.
1280
02:04:07,406 --> 02:04:10,148
Kau kembali?/
Tak bisa kuubah. Aku bawahanmu.
1281
02:04:10,509 --> 02:04:11,954
Apa keputusanmu?
1282
02:04:13,311 --> 02:04:18,761
Ingin buang air, mengerti?
Minggir, pria ini ingin buang air.
1283
02:04:25,457 --> 02:04:30,429
Jaga sikap kalian. Jangan menghalangi.
Mundur semuanya.
1284
02:04:32,464 --> 02:04:38,107
Apa kau tak lihat dia mau kemana?
Aku tahu. Aku pemimpin oposisi ...
1285
02:04:38,470 --> 02:04:42,247
Kumar Vishal. Aku tahu kau ingin
memakai toilet pertama kali.
1286
02:04:42,474 --> 02:04:46,445
Aku sudah di sini sejak pukul 5 pagi.
Bergabunglah dengan partai kami.
1287
02:04:46,611 --> 02:04:51,117
40 legislator akan ikut partai.
Tak perduli kau atau aku menjadi ...
1288
02:04:51,483 --> 02:04:54,123
Kepala Mentri, kita akan putuskan
pada rapat umum nanti.
1289
02:04:54,486 --> 02:04:55,658
Dengar ...
1290
02:04:56,288 --> 02:05:00,134
Aku punya sedikit uang untukmu
ada dalam mobilku.
1291
02:05:00,492 --> 02:05:02,802
Jumlahnya sekitar 100./
Seratus apa?
1292
02:05:03,095 --> 02:05:06,474
Seratus Juta./
Dia sedang terburu-buru.
1293
02:05:11,136 --> 02:05:14,413
Dengarkan aku./
Ditoilet masih berbicara politik.
1294
02:05:14,639 --> 02:05:17,279
Ini adalah nasib kami!
kau bertanggung jawab ...
1295
02:05:17,442 --> 02:05:20,685
untuk apa yang kau telan? Dia akan
menghitung apa yang ia telan. Duduk.
1296
02:05:22,948 --> 02:05:26,225
Salam, Pak Shivaji./
Bukan Ji, tapi Ja!
1297
02:05:26,651 --> 02:05:31,862
Kami dari "Partai Amanat Bangsa".
Bergabunglah dengan Partai kami.
1298
02:05:32,157 --> 02:05:36,105
Kau akan menjadi Mentri berikutnya.
Pemimpin kami berjanji.
1299
02:05:36,461 --> 02:05:42,537
Untuk memberikan 500 juta. Katakan saja
kau mau bergabung dengan partai kami.
1300
02:05:45,470 --> 02:05:49,111
500 juta? Kantor Pajak?/
Pak, Topi ...
1301
02:05:49,474 --> 02:05:52,114
Ya?/
2 juta untukmu.
1302
02:05:52,477 --> 02:05:57,927
Sebagai komisi untuk membujuknya./
Dasar Keparat! Pencuri!
1303
02:05:58,283 --> 02:06:01,127
Aku Hemant Mishra dari
partai aliansi.
1304
02:06:01,486 --> 02:06:04,824
Tidak bisa masuk melalui pintu.
Jadi aku lewat tangga saja.
1305
02:06:04,890 --> 02:06:09,703
Tak masalah politik kita juga naik turun./
Tidak masalah jika kau tak ingin ...
1306
02:06:10,061 --> 02:06:14,203
Masuk dunia politik. Yang harus kau
katakan hanyalah aku seperti saudaramu.
1307
02:06:14,633 --> 02:06:19,407
Aku akan memerintah atas namamu.
Pedang yang kau pegang dalam sehari.
1308
02:06:19,571 --> 02:06:22,144
Kupegang setiap hari
selama setahun.
1309
02:06:25,677 --> 02:06:27,418
Dari partai mana itu?/
Shiva, anakku ...
1310
02:06:27,846 --> 02:06:28,654
Ayo.
1311
02:06:28,847 --> 02:06:30,224
Partai petani.
1312
02:06:35,453 --> 02:06:39,230
Nak, di tv diberitakan bahwa
kau dipukuli hingga terluka.
1313
02:06:39,591 --> 02:06:42,834
Manjari menangis saat mendengarnya.
Aku tak tahan melihatnya menangis.
1314
02:06:43,195 --> 02:06:45,869
Jadi aku mengajaknya kemari./
Bagaimana keadaanmu?
1315
02:06:46,231 --> 02:06:47,209
Lebih baik.
1316
02:06:48,033 --> 02:06:50,013
Bisa kita bicara empat mata?
1317
02:06:54,606 --> 02:06:57,951
Semua orang membicarakanmu.
Aku khawatir mereka akan ...
1318
02:06:58,143 --> 02:07:03,957
menyeretmu dalam dunia politik.
Kau jangan masuk. Itu rawa yang kotor.
1319
02:07:04,482 --> 02:07:06,519
Jika masuk kedalam kau akan terhisap.
1320
02:07:08,553 --> 02:07:12,057
Aku tak egois.
Aku memberitahumu sebagai ayah.
1321
02:07:14,759 --> 02:07:19,972
Sebelum melakukan hal seperti itu,
luangkanlah dirimu untuk Manjari.
1322
02:07:23,435 --> 02:07:28,407
Nak, aku menyukainya./Shiva,
lakukan yang kukatakan. Nikahi dia.
1323
02:07:28,707 --> 02:07:32,511
Kita jauhi saja dunia politik
yang kacau ini.
1324
02:07:37,315 --> 02:07:40,489
Topi, jangan halangi./Aku yang
mengontrol dan bertanggung jawab.
1325
02:07:44,689 --> 02:07:49,138
Kau telah menjadi orang besar! Kau tahu
berapa jumlah orang yang ingin melihatmu?
1326
02:07:49,461 --> 02:07:54,604
Para Pemuda siap mati untukmu
sejak kau dipukuli.
1327
02:07:54,966 --> 02:08:01,110
Dengarlahi "Shivaji-Shivaji-Shivaji"
ditiap saluran. Seluruh dunia ...
1328
02:08:01,473 --> 02:08:06,445
terpaku pada televisi menunggu jawabanmu
ya atau tidak. Bagaimana pendapatmu?
1329
02:08:12,584 --> 02:08:20,696
Maaf. Aku tak bisa berkata apapun.
Aku orang sederhana. Aku dipukuli
1330
02:08:22,427 --> 02:08:27,001
Rumahku dihancurkan,
Aku orang yang bermasalah.
1331
02:08:28,233 --> 02:08:32,613
Kumohon pada kalian,
Tinggalkan aku sendiri.
1332
02:08:35,573 --> 02:08:36,745
Mari ikut aku.
1333
02:09:00,332 --> 02:09:04,246
Mereka datang tak dibayar,tak
mengharapkan ayam atau apapun.
1334
02:09:04,469 --> 02:09:08,876
Mereka kemari tak dijemput.
Mereka kemari keinginan sendiri.
1335
02:09:08,973 --> 02:09:12,978
Karena mereka percaya.
Kau orang baik, pemimpin baik.
1336
02:09:13,144 --> 02:09:16,023
Dia akan memberi kita
masa depan yang lebih baik.
1337
02:09:17,082 --> 02:09:21,155
Tanya siapa pun pasti akan menjawab
ia ingin jadi seorang dokter, PNS.
1338
02:09:21,486 --> 02:09:25,628
Tapi tak ada orang yang ingin
jadi pemimpin. Tanyakanlah ...
1339
02:09:26,424 --> 02:09:30,201
Semua orang menjauhi politik, karena
kotor. Tapi tak ada yang bersedia ...
1340
02:09:30,428 --> 02:09:34,205
membersihkannya. Mereka menyerahkan
negara di tangan ...
1341
02:09:34,432 --> 02:09:38,073
Singa tua, yang bahkan tak
punya waktu untuk hidup.
1342
02:09:38,570 --> 02:09:44,077
Di negara ini, tiap orang bercita-cita
mendapat gaji 20.000 rupee ...
1343
02:09:44,442 --> 02:09:47,946
Dan menikahi gadis cantik. Saat pensiun
kau berharap punya simpanan ...
1344
02:09:48,113 --> 02:09:52,220
untuk membeli 1/2 hektar tanah
di pinggiran kota.
1345
02:09:52,450 --> 02:09:57,229
Untuk membangun rumah 700 m2.
Dicat kuning, dan taman ...
1346
02:09:57,455 --> 02:10:00,766
untuk berbaring di bawah sinar matahari,
saat kau membaca koran kau ...
1347
02:10:01,059 --> 02:10:03,938
berkata pada istrimu, "sayang,
politik sudah merusak negara ini "
1348
02:10:04,129 --> 02:10:07,440
Kau tak berhak menyalahkan politisi.
1349
02:10:08,466 --> 02:10:12,812
Seandainya Mahatma Gandhi hanya
diam bersama istri dan anak-anaknya ...
1350
02:10:13,171 --> 02:10:16,709
Kau pasti sedang membersihkan kotoran
di rumah orang-orang Inggris.
1351
02:10:17,942 --> 02:10:21,583
Jika Thomas Edison tidak meninggalkan
rumah apa kita akan punya listrik?
1352
02:10:23,081 --> 02:10:26,790
Seandainya Graham Bell berpikir sepertimu,
apa kita akan menggunakan telepon?
1353
02:10:27,786 --> 02:10:33,793
Sebelum mati, bahkan ulat sutera
memakai ludahnya untuk membuat sutra ...
1354
02:10:34,159 --> 02:10:37,902
Yang akan selalu diingat,
Oleh kita manusia.
1355
02:10:38,897 --> 02:10:43,209
Lihat dia. Betapa menderitanya dia?
Kau siapa baginya?
1356
02:10:43,435 --> 02:10:48,077
Sejak pukul 5 pagi ia menunggumu.
Hei, kenapa kau di sini?
1357
02:10:48,239 --> 02:10:49,912
Apa ini pertunjukkan?
1358
02:11:04,456 --> 02:11:09,235
Negaraku menjadi lumpuh,
sepertiku. Buatlah berjalan.
1359
02:12:52,597 --> 02:12:58,206
Berita hangat. Shivaji Rao yang baru
mendirikan "Partai rakyat sejahtera" ...
1360
02:12:58,436 --> 02:13:01,280
telah memenangkan poling
dengan rekor pemilihan.
1361
02:13:01,606 --> 02:13:03,677
Dia kandidat calon pemenang.
1362
02:13:04,175 --> 02:13:07,418
Bukan Hanya mayoritas.
Dirinya memenangkan semua kursi.
1363
02:13:57,629 --> 02:14:00,473
"Selamat"
kadal
1364
02:14:25,690 --> 02:14:31,766
Kuharap kita akan lakukan bersama
apa yang kulakukan saat bertugas sehari.
1365
02:14:32,530 --> 02:14:36,103
Aku telah menunjuk dua menteri
untuk masing-masing departemen.
1366
02:14:36,868 --> 02:14:40,008
Satu, yang berpengalaman.
Satu lagi yang muda bersemangat
1367
02:14:44,776 --> 02:14:48,246
Hukum kita punya segalanya
tapi tidak diimplementasikan.
1368
02:14:48,713 --> 02:14:54,857
Kita punya undang-undang korupsi.
Tak peduli bagaimana kita berusaha ...
1369
02:14:55,286 --> 02:15:01,862
Upaya pemerintahan menjadi upaya sia-sia.
Kita harus mencari jalan keluarnya. Kenapa?
1370
02:15:02,560 --> 02:15:07,976
Kita harus menghukum yang bersalah,
kita harus adil. Sudah kupikirkan caranya.
1371
02:15:08,566 --> 02:15:13,606
Kotak pengaduan./
Fasilitas itu sudah pernah ada.
1372
02:15:14,005 --> 02:15:18,215
Jika itu tidak berguna,
itu karena tidak terjangkau ...
1373
02:15:18,443 --> 02:15:22,414
Oleh masyarakat biasa. Kita akan
buat Departemen pengaduan terpisah.
1374
02:15:23,314 --> 02:15:25,624
Ini berjalan langsung
di bawah pengawasanku.
1375
02:15:26,617 --> 02:15:31,088
Kotak pengaduan akan ditempatkan di
setiap desa, di setiap perempatan.
1376
02:15:31,456 --> 02:15:35,097
Air, listrik,
lubang di jalan ...
1377
02:15:35,460 --> 02:15:42,844
Pegawai menerima suap,
termasuk aku, jika aku berbuat salah
1378
02:15:43,201 --> 02:15:48,514
Jangan takut untuk mengadukan.
Tindakan akan diambil dalam 24 jam.
1379
02:15:48,873 --> 02:15:53,049
Tak peduli seberapa besar masalah,
akan diselesaikan dalam seminggu.
1380
02:15:53,478 --> 02:15:59,622
Dihari kulihat kotak pengaduan kosong,
Aku akan tahu pemerintahanku berjalan baik.
1381
02:16:05,957 --> 02:16:10,565
Dihari kulihat kotak pengaduan kosong,
Aku akan tahu pemerintahanku berjalan baik.
1382
02:16:32,450 --> 02:16:37,160
Pemain baru ini menghancurkan semua
pihak hanya dalam satu hentakan.
1383
02:16:37,488 --> 02:16:41,561
Selama dia di kursi,
kita tidak bisa berbuat apa-apa.
1384
02:16:42,160 --> 02:16:45,573
Aku berpikir untuk kembali
berbisnis cabe di Kolhapur.
1385
02:16:45,930 --> 02:16:51,407
Bahkan sekarang menjual cabe sangat sulit.
Dia akan memantau ...
1386
02:16:51,469 --> 02:16:57,112
Di tiap pasar harga yang kau buat.
Tentang pajak ini, itu ...
1387
02:16:57,675 --> 02:17:03,148
Dia juga masih menyelidiki
800 kasus, dari file lama.
1388
02:17:03,614 --> 02:17:06,559
Dia takkan berhenti sampai
melihatku membusuk di penjara.
1389
02:17:06,584 --> 02:17:10,484
Kita harus lakukan sesuatu,
untuk menyelesaikan ini.
1390
02:17:11,155 --> 02:17:13,396
Pandu, kau urus dia.
1391
02:17:36,447 --> 02:17:38,552
Terimalah ini./
Apa itu?
1392
02:17:38,850 --> 02:17:40,693
Entahlah, Shivaji mengirimnya.
1393
02:17:48,459 --> 02:17:51,167
Untuk gadis desa!
handpone?
1394
02:17:56,100 --> 02:17:57,443
Ini bagaimana?/
Tekan "Oke".
1395
02:17:57,602 --> 02:17:58,603
Bicaralah!
1396
02:17:59,470 --> 02:18:00,676
Begini.
1397
02:18:02,473 --> 02:18:04,578
Bagaimana kabarmu Manjari?/
Kau masih mengingatku?
1398
02:18:04,876 --> 02:18:09,791
Mengapa kau bisa bicara seperti itu?
Dari semua bunga yang aku terima ...
1399
02:18:10,081 --> 02:18:16,396
Aku menangis saat melihat kiriman darimu.
Aku merana karna rindu padamu.
1400
02:18:17,421 --> 02:18:21,198
Tidak ada yang bisa menghentikanku.
Tapi karna tanggung jawab, aku tak bisa pergi.
1401
02:18:22,426 --> 02:18:26,203
Aku menelepon Patil berkali-kali.
Dan Ayahmu mengangkatnya.
1402
02:18:26,430 --> 02:18:29,206
Dia bilang kau tidak di rumah
dan dia menutup telepon.
1403
02:18:29,667 --> 02:18:34,741
Itu sebabnya aku memberimu ponsel.
Saat kau ingin bicara, hubungi aku.
1404
02:18:35,239 --> 02:18:37,412
Kau tak ingin menemuiku lagi?/
Aku datang hari Minggu.
1405
02:18:37,742 --> 02:18:41,622
Hari Minggu masih 5 hari dan 6 malam!
Bagaimana jika terjadi sesuatu ...?
1406
02:18:42,013 --> 02:18:45,187
Ayah mencari menantu PNS untukku.
Tak perduli apa kerjanya ...
1407
02:18:45,449 --> 02:18:48,225
tukang pos atau pegawai kelurahan,
Pegawai PLN atau dokter hewan.
1408
02:18:48,452 --> 02:18:51,160
Aku sangat takut./
Jangan khawatir. Aku akan ...
1409
02:18:51,455 --> 02:18:53,435
Pak, orang IT sudah menunggumu.
1410
02:18:53,591 --> 02:18:55,195
Manjali, aku akan menghubungimu lagi.
1411
02:19:07,772 --> 02:19:11,385
Aku ingin bicara dengannya./
Siapa dia? Ada 36 orang di sini ...
1412
02:19:11,509 --> 02:19:15,116
Termasuk aku. Kau siapa Nona?/
Aku Manjali.
1413
02:19:15,413 --> 02:19:17,620
Manjali. Seharusnya bilang dari tadi.
TUnggu sebentar.
1414
02:19:21,485 --> 02:19:23,055
Telepon untukmu./
Dari siapa?
1415
02:19:23,220 --> 02:19:25,962
Kadal./
Bilang akan kuhubungi nanti.
1416
02:19:28,426 --> 02:19:30,565
Dia sibuk. Dia akan menghubungimu nanti.
1417
02:19:43,808 --> 02:19:47,119
Topi, aku Manjari./
Aku Topi, tolong bicara yang jelas!
1418
02:19:47,445 --> 02:19:52,417
Bodoh, berikan telepon padanya.
Dia sedang bicara dengan orang IT Jepang.
1419
02:19:52,616 --> 02:19:58,430
Akan kuberitahu saat ia tak sibuk./Semua
orang bicara begitu, tak ada yang mengerti.
1420
02:19:58,789 --> 02:20:02,127
Ia juga tidak menelepon. Jika ia tak ingin
bicara denganku, mengapa memberi ponsel?
1421
02:20:02,193 --> 02:20:06,232
Kepala Mentri memang seperti itu.
Waktu mereka bukan milik mereka.
1422
02:21:03,254 --> 02:21:04,892
Sayang bawa diriku
1423
02:21:05,122 --> 02:21:06,959
Sayang kumohon padamu
1424
02:21:07,125 --> 02:21:09,805
Bawalah diriku kelangit
1425
02:21:41,592 --> 02:21:44,801
Aku sibuk bermain pedang
1426
02:21:45,162 --> 02:21:48,375
Bagaimana bisa bermain
dengan cintamu
1427
02:21:48,466 --> 02:21:51,413
Lihatlah diriku ini
1428
02:21:51,836 --> 02:21:55,083
Bagaimana kekasihmu
menyelamatkanmu
1429
02:21:59,610 --> 02:22:01,286
Sayang bawa diriku
1430
02:22:01,346 --> 02:22:03,189
Sayang kumohon padamu
1431
02:22:03,548 --> 02:22:06,221
Bawalah diriku kelangit
1432
02:22:36,247 --> 02:22:38,386
Pegawai Pemerintah?
1433
02:22:48,526 --> 02:22:52,064
Kau adalah raja tanpa nama
1434
02:22:52,429 --> 02:22:55,842
Apa gunanya dirimu
Kepala Mentri
1435
02:22:57,735 --> 02:23:03,083
Kutukan dari bibirmu
nafsu di matamu
1436
02:23:03,440 --> 02:23:05,420
Kenapa kau tersipu-sipu
1437
02:23:07,211 --> 02:23:10,215
Kau tidak berperasaan
mengapa sangat egois
1438
02:23:10,447 --> 02:23:12,222
Aku selalu berdoa
1439
02:23:12,449 --> 02:23:16,420
Sekarang terserah padamu, sayang
1440
02:23:18,155 --> 02:23:19,759
Sayang bawa diriku
1441
02:23:19,957 --> 02:23:21,636
Sayang kumohon padamu
1442
02:23:21,692 --> 02:23:24,605
Bawalah diriku kelangit
1443
02:23:47,484 --> 02:23:50,590
Datanglah ke dalam hatiku
1444
02:24:29,893 --> 02:24:31,236
Aku sangatlah setia
1445
02:24:31,462 --> 02:24:33,100
Aku tidaklah kejam
1446
02:24:33,464 --> 02:24:37,435
Siang dan malam
aku memikirkanmu
1447
02:24:38,769 --> 02:24:42,182
Aku sangat gelisah
dan tak bisa tidur
1448
02:24:42,539 --> 02:24:45,748
Bahkan aku tak bisa menggeliat
1449
02:24:48,245 --> 02:24:53,451
Hasrat cinta dan gairah dimataku
1450
02:24:53,817 --> 02:24:56,457
Aku datang kepadamu
1451
02:24:57,254 --> 02:25:00,360
Aku datang kepadamu
Mari kita bersenang-senang
1452
02:25:00,724 --> 02:25:02,465
Sayang bawa diriku
1453
02:25:02,826 --> 02:25:05,067
Sayang kumohon padamu
1454
02:25:05,296 --> 02:25:07,572
Bawalah diriku kelangit
1455
02:26:25,442 --> 02:26:28,116
Manjari, suara apa itu?/
Suara apa?
1456
02:26:28,445 --> 02:26:31,426
Telingaku tidak tuli.
Coba kulihat.
1457
02:26:36,453 --> 02:26:39,127
Ini dari mana? ku bilang
ini dari mana?
1458
02:26:39,456 --> 02:26:41,163
Pria itu./
Siapa ...?
1459
02:26:41,458 --> 02:26:42,436
Dia.
1460
02:26:42,593 --> 02:26:46,097
Dia menolakmu demi berpolitik!
Dan kau masih bicara padanya?
1461
02:28:25,429 --> 02:28:28,069
Kau bawa apa?/
Sayuran, apa lagi?
1462
02:28:28,432 --> 02:28:29,206
Buka.
1463
02:28:29,433 --> 02:28:32,414
Tentu, aku tidak membawa bom.
1464
02:28:33,670 --> 02:28:36,844
Baiklah, 1000 Rupee./
1000 Rupee untuk apa?
1465
02:28:37,207 --> 02:28:40,188
Kau baru pertamakali
membawa barang ke Mumbai?
1466
02:28:40,444 --> 02:28:46,759
Kau harus membayar pajak untuk masuk./
Tapi tidak ada pajak untuk sayuran.
1467
02:28:47,451 --> 02:28:51,058
Jangan membantah. Ini pajak pribadi.
Setiap orang membayarnya.
1468
02:28:52,155 --> 02:28:54,431
Jika aku tak membayar?/
Barangmu tak bisa masuk.
1469
02:28:54,591 --> 02:28:57,435
Tapi kau masuk penjara.
Tunjukkan ijinmu.
1470
02:29:05,469 --> 02:29:08,047
Ya.
Tangkap dia.
1471
02:29:08,805 --> 02:29:12,082
Maafkan aku! Aku salah!
Kumohon maafkan aku.
1472
02:29:12,409 --> 02:29:17,381
Yang kau lakukan pengkhianatan.
Tiap sen yang kau dapat dari suap ...
1473
02:29:17,548 --> 02:29:24,056
dari pedagang akan berkembang 5 kali lipat.
Dampaknya adalah terjadinya inflasi.
1474
02:29:24,421 --> 02:29:27,402
Konsumen akan hancur.
Tangkap dia.
1475
02:29:28,358 --> 02:29:31,396
Tembak saja dia./
Tidak, bawa dia pergi.
1476
02:29:56,253 --> 02:29:58,426
Cepat alihkan lalu lintas.
1477
02:30:15,405 --> 02:30:18,716
Aku kedesa itu untuk urusan pribadi.
Mengapa begitu banyak mobil?
1478
02:30:19,543 --> 02:30:23,787
Satu mobil sudah cukup./
Maaf, Pak! rombongan mengikutimu.
1479
02:30:25,415 --> 02:30:28,055
Banyak biaya yang dikeluarkan
untuk keamananku?
1480
02:30:29,152 --> 02:30:34,101
Aku takkan mengulangi
kesalahan Mentri terdahulu.
1481
02:30:34,424 --> 02:30:38,201
Pak, tak ada yang ingin membunuh
Mentri-Mentrimu, tapi dirimu.
1482
02:30:38,428 --> 02:30:40,840
Tugas kami untuk melindungimu
secara penuh.
1483
02:30:41,198 --> 02:30:45,146
Kau milik umum. Kami lebih khawatir
keselamatanmu daripada privasimu.
1484
02:30:45,435 --> 02:30:47,210
Kau naiklah mobil no 3 pak!
1485
02:30:48,839 --> 02:30:50,748
Jika begini aku takkan kemana-mana.
1486
02:31:10,227 --> 02:31:12,571
Hi Manjari, apa kabar? baik ...
1487
02:31:27,411 --> 02:31:32,383
Aturanya adalah jarak satu meter,
memakai takaran setengah kerikil
1488
02:31:32,549 --> 02:31:36,998
banding dua aspal, dan diratakan
menggunakan silinder lima kali.
1489
02:31:37,154 --> 02:31:42,069
Hujan terus mengikis jalan ini.
Pastikan ini bertahan lima tahun.
1490
02:31:42,426 --> 02:31:48,741
Atau akan kubakar dirimu hidup-hidup.
Mengerti? aturan Shivaji Rao, ingat itu.
1491
02:31:49,433 --> 02:31:50,741
Ya Pak, Publik!
1492
02:31:51,435 --> 02:31:56,578
Itulah yang terjadi pada kita.
Orang miskin akan menguliti kita.
1493
02:31:57,007 --> 02:32:05,722
Didalam pembuatan jalan,
jangan ada kecurangan, Aturan Shivaji
1494
02:32:07,451 --> 02:32:11,627
Baguskah gelang itu?/
Barang bagus dari Ferozabad.
1495
02:32:11,988 --> 02:32:17,028
Semoga gelangnya bersinar, emas dan
perak menghujani pemerintahan Shivaji.
1496
02:32:18,395 --> 02:32:21,035
Tidak, tidak. Berikan itu./
Ini?
1497
02:32:21,398 --> 02:32:22,376
Ya.
1498
02:32:24,401 --> 02:32:26,039
Waduh./
Kenapa?
1499
02:32:26,403 --> 02:32:29,077
Aku lupa bawa uang.
Boleh kubayar lain waktu?
1500
02:32:29,406 --> 02:32:32,387
Aku bahkan tak mengenalmu.
1501
02:32:38,749 --> 02:32:41,059
Sekarang, apa kau mengenalku?
1502
02:32:42,519 --> 02:32:43,725
Kepala Mentri!
1503
02:32:48,225 --> 02:32:49,727
Diam!
1504
02:32:50,660 --> 02:32:53,266
Aku ada urusan pribadi.
Jangan bicara pada siapapun.
1505
02:32:53,630 --> 02:32:55,576
Dia di Phulgaon.
Dalam penyamaran
1506
02:32:59,302 --> 02:33:01,407
Awasi dia.
Aku akan ke sana.
1507
02:33:01,838 --> 02:33:02,976
Ambil ini./
Terima kasih.
1508
02:33:03,240 --> 02:33:08,588
Ya ampun! Kesempatan langka!
Tapi tak ada yang mau memfoto.
1509
02:33:11,114 --> 02:33:14,186
Boleh kuminta tanda tanganmu?/
Dimana?
1510
02:33:14,518 --> 02:33:15,553
Di sini.
1511
02:33:16,553 --> 02:33:21,993
Berjalan tanpa hambatan
melewati tanpa batas
1512
02:33:24,461 --> 02:33:30,707
Keluar jalan dengan berani
bagai penyair pengembara.
1513
02:33:37,073 --> 02:33:41,146
Datang hari Minggu! tapi Lupa?
kau selalu berjanji pada orang lain.
1514
02:33:41,478 --> 02:33:43,253
Tapi Manjari
tak berarti apa-apa bagimu?
1515
02:33:43,480 --> 02:33:44,982
Kenapa, dasar kelelawar.
1516
02:33:45,482 --> 02:33:47,894
Ada orang dirumah?/
Tidak ada!
1517
02:33:48,251 --> 02:33:50,231
Siapa yang bicara?
Hantu?
1518
02:33:52,489 --> 02:33:55,099
Kau mau kemana?
Siapa kau?
1519
02:33:55,158 --> 02:33:58,264
Apa-apaan ini?/
Aku ada urusan, jadi jangan mengganggu.
1520
02:33:58,628 --> 02:34:02,132
Kau ada urusan apa?/
Pertama, akan kukecup bibirmu.
1521
02:34:02,699 --> 02:34:04,736
Lalu akan kupeluk dirimu.
1522
02:34:05,101 --> 02:34:08,275
Akan kucubit pinggangm,
lalu sedikit memperkosamu.
1523
02:34:08,705 --> 02:34:10,616
Baiklah, lakukan.
1524
02:34:12,442 --> 02:34:18,882
Memalukan! kau membuatku shock!/
Kelelawar! Dengan tutup kepala ...
1525
02:34:19,249 --> 02:34:22,753
dan kumis, kau pikir aku takkan
mengenalimu? lepas sekarang.
1526
02:34:29,459 --> 02:34:31,439
Aku bertemu gadisku.
1527
02:34:34,698 --> 02:34:42,446
Mengapa berdandan seperti itu?/
Manjari, aku sekarang cuma Shivaji.
1528
02:34:43,473 --> 02:34:48,923
Tak ada file dan pertemuan,
tak ada Bansal, polisi, dan juga Topi.
1529
02:34:49,279 --> 02:34:51,054
Aku ingin bersamamu sepanjang hari.
1530
02:34:53,016 --> 02:34:58,466
Benarkah? Apa yang bisa kulakukan untukmu?/
Pertama, aku lapar, aku ingin makan.
1531
02:35:00,223 --> 02:35:03,766
Kenapa?/Aku membuat roti
dan juga bubur.
1532
02:35:04,427 --> 02:35:07,465
Kau tak datang, aku marah
dan kuberikan pada kambing.
1533
02:35:08,498 --> 02:35:11,570
Cuma roti yang tersisa./
Itu sudah cukup.
1534
02:35:12,435 --> 02:35:17,878
Tapi tak ada apa-apa lagi./
Bersamamu, apa lagi yang kubutuhkan?
1535
02:36:06,623 --> 02:36:09,467
Sepotong roti
1536
02:36:11,561 --> 02:36:16,067
Sepotong roti dan dirimu
sudah menyenangkan
1537
02:36:16,433 --> 02:36:20,711
Air dingin dan dirimu
sudah memabukkan
1538
02:36:38,321 --> 02:36:42,428
Untukmu aku akan
melakukan apapun
1539
02:36:43,059 --> 02:36:47,439
Aku tak ingin berpisah denganmu
1540
02:36:47,797 --> 02:36:48,775
Astaga
1541
02:36:48,965 --> 02:36:52,310
Kau bicara apa,
Membuat hatiku deg-degan
1542
02:36:57,507 --> 02:37:01,956
Astaga kau bicara apa,
Membuat hatiku deg-degan
1543
02:37:41,618 --> 02:37:46,226
Mari kita menangkap kupu-kupuMari kita memanjat pohon
1544
02:37:46,689 --> 02:37:50,159
Bagaimana jika aku terjatuh
1545
02:37:50,593 --> 02:37:55,599
Jika kau terluka
Aku pasti sangat sedih
1546
02:38:00,570 --> 02:38:02,675
Cerita itu
1547
02:38:03,173 --> 02:38:05,244
Hanya kisah cinta lama
1548
02:38:05,608 --> 02:38:09,784
Katakan sesuatu yang baru
1549
02:38:10,480 --> 02:38:15,054
Cinta membuat orang menderita
dan aku menderita penyakit baru
1550
02:38:15,418 --> 02:38:19,594
Hati kita menari
ta-thai-ta-thai-ta-thai
1551
02:38:20,156 --> 02:38:21,134
Astaga
1552
02:38:21,424 --> 02:38:24,735
Kau bicara apa,
Membuat hatiku deg-degan
1553
02:38:29,933 --> 02:38:34,211
Sepotong roti dan dirimu
sudah menyenangkan
1554
02:38:34,504 --> 02:38:39,146
Air dingin dan dirimu
sudah memabukkan
1555
02:38:44,781 --> 02:38:46,692
Manjari cintaku
1556
02:39:23,553 --> 02:39:26,155
Ayo kita pergi berenang
1557
02:39:26,156 --> 02:39:28,193
Ayo mencuri mangga dulu
1558
02:39:28,625 --> 02:39:32,198
Jika kau tertangkap
kau akan dipukuli
1559
02:39:32,595 --> 02:39:37,408
Saat jatuh cinta
itu bukan masalah
1560
02:39:42,472 --> 02:39:44,645
Segala telah berubah
1561
02:39:45,008 --> 02:39:47,113
Sekarang kau punya cara sendiri
1562
02:39:47,443 --> 02:39:51,414
Mantra apa yang kau berikan padaku
1563
02:39:52,448 --> 02:39:57,090
Panah asmara serasa
manis mengenai hatiku
1564
02:39:57,453 --> 02:40:01,230
Membuatnya dak-dig-dug
sepanjang jalan Delhi ke Mumbai
1565
02:40:02,091 --> 02:40:06,301
Sepotong roti dan diriku
sudah menyenangkan
1566
02:40:06,696 --> 02:40:11,236
Air dingin dan diriku
sudah memabukkan
1567
02:41:02,185 --> 02:41:06,224
Dua hari seminggu menyenangkan, bukan?/
Kau Kepala Mentri,
1568
02:41:06,456 --> 02:41:10,427
Kau dapat libur kapanpun.
Siapa yang akan melarang?
1569
02:41:11,394 --> 02:41:15,706
Tidak, ada masyarakat.
Aku melayani mereka.
1570
02:41:18,001 --> 02:41:21,847
Kau yang begitu manis.
Terima kasih pada ayahmu ...
1571
02:41:22,272 --> 02:41:29,520
Ayahmu sekarang sudah memikirkan
pernikahanmu. "Ayo kita cepat menikah".
1572
02:41:49,932 --> 02:41:53,402
Maaf, Aku lancang. Tapi sudah
tugasku untuk melindungimu.
1573
02:42:10,453 --> 02:42:11,693
Dia bersama kami.
1574
02:43:30,266 --> 02:43:31,939
Kau harus pergi.
1575
02:43:40,076 --> 02:43:43,250
Tak pernah terpikirkan
mereka melakukanya sejauh ini.
1576
02:43:43,613 --> 02:43:50,121
Hidup dibayangi akan kematian mungkin
itu pilihanmu. Tapi bukan pilihan kita.
1577
02:43:51,487 --> 02:43:54,127
Jika masih ingin menikah dengannya ...
1578
02:43:54,290 --> 02:43:59,171
Katakan untuk meninggalkan semua ini
dan datanglah sebagai orang biasa.
1579
02:43:59,495 --> 02:44:03,466
Karena aku tak bisa jika
harus melihatmu menjadi janda.
1580
02:44:34,464 --> 02:44:36,239
Kau sedang apa?/
Kenapa?
1581
02:44:36,466 --> 02:44:38,546
Akulah yang seharusnya memijatmu,
bukan sebaliknya.
1582
02:44:38,601 --> 02:44:42,174
Nak, aku hanya ingin memastikan
bahwa kau masih hidup.
1583
02:44:42,472 --> 02:44:46,113
Kumohon lepaskan kakiku!
Bukankah kulakukan saat kau masih kecil?
1584
02:44:47,276 --> 02:44:50,723
Demi orang lain, kau lakukan semuanya,
kau hidup dalam ketegangan.
1585
02:44:53,483 --> 02:44:55,258
Tidurlah sebentar, nak.
1586
02:44:55,485 --> 02:44:58,261
Tidurlah.
1587
02:45:09,532 --> 02:45:13,412
Aku ingin memakaikan henna.
1588
02:45:15,771 --> 02:45:18,411
Boleh, kan?/
Ya.
1589
02:45:23,446 --> 02:45:29,089
Bertahun-tahun aku tidur di pangkuanmu.
Bisakah kuhabiskan sisa hidupku ...
1590
02:45:29,452 --> 02:45:35,528
di pangkuanmu? Tak ada Mentri,
tak ada sekuriti, tak ada ketegangan.
1591
02:45:36,225 --> 02:45:40,435
Bukankah menyenangkan jika kita bisa
mengulang kehidupan seperti video?
1592
02:45:46,869 --> 02:45:51,113
Ada apa, Ma? kenapa kau menangis?/
Kau semakin menjauh dari kami.
1593
02:45:52,875 --> 02:45:57,255
Ada banyak hal yang ingin kubicarakan,
tapi kau tak punya waktu.
1594
02:45:59,780 --> 02:46:01,980
Katakanlah Ma!
Kau ingin mengatakan apa?
1595
02:46:09,258 --> 02:46:11,067
Bicaralah, Ma./
Bicara apa?
1596
02:46:11,827 --> 02:46:16,701
Aku ingin melihatmu menikah.
Apa kata ayah Manjari?
1597
02:46:17,433 --> 02:46:19,208
Tidak Ma, dia ...
1598
02:46:21,637 --> 02:46:23,412
Papa, tolong matikan ponselnya.
1599
02:46:25,041 --> 02:46:29,012
Ini dari Pak Bansal. Pasti penting./
Baiklah, sini.
1600
02:46:36,452 --> 02:46:39,433
Disini tak ada sinyal,
aku keluar dulu, sebentar.
1601
02:46:45,261 --> 02:46:47,104
Ya, sinyalnya bagus, bicaralah.
1602
02:46:47,463 --> 02:46:49,443
Laporan intelijen!
Ada bom di rumahmu.
1603
02:47:30,439 --> 02:47:32,419
Aku ingin memakaikan henna.
Boleh, kan?
1604
02:47:33,576 --> 02:47:35,949
Henna ditangan bahkan belum kering ...
1605
02:47:53,462 --> 02:47:54,866
Arloji milik Ayah.
1606
02:47:55,197 --> 02:47:59,441
Bukankah menyenangkan jika kita bisa
mengulang kehidupan seperti video?
1607
02:48:02,471 --> 02:48:05,145
Kau mengambil tempatku?
Beruntung sekali.
1608
02:48:48,584 --> 02:48:51,895
Aku, ShivaJirao, bersumpah ...
1609
02:48:52,154 --> 02:48:55,897
Tanpa rasa takut, tekanan
dari pihak manapun ...
1610
02:48:56,258 --> 02:48:58,568
Aku akan melindungi masyarakat ...
1611
02:49:00,262 --> 02:49:01,240
Lepaskan.
1612
02:49:04,467 --> 02:49:09,109
Salah apa orang tuaku padamu?
Mengapa kau membunuh mereka?
1613
02:49:10,172 --> 02:49:14,382
Bisakah kau bawa mereka kembali?
Katakan, apa kau bisa ...?
1614
02:49:19,215 --> 02:49:23,686
Setelah berbulan-bulan, aku baru
bisa bicara dengan orang tuaku ...
1615
02:49:25,621 --> 02:49:30,070
Papa memijat kakiku ...
Mama melukis tanganku dengan Henna.
1616
02:49:31,427 --> 02:49:34,601
Aku keluar untuk menjawab telepon ...
1617
02:49:35,431 --> 02:49:36,603
Dan ...
1618
02:49:40,436 --> 02:49:43,713
Tubuh mereka hancur
berkeping-keping ...
1619
02:49:44,573 --> 02:49:49,613
Aku sudah tak punya
siapa-siap lagi!
1620
02:49:51,213 --> 02:49:55,093
Semua karna keparat ini ...
1621
02:49:56,452 --> 02:49:59,763
Kau pikir bertugas sebagai
Kepala Mentri mudah?
1622
02:50:00,456 --> 02:50:05,235
Untuk semua yang kau perbuat,
menjadi pahlawan rakyat ...
1623
02:50:05,628 --> 02:50:09,132
Mungkin ada seorang teroris,
fundamentalis, atau politikus ...
1624
02:50:09,465 --> 02:50:12,708
Tidak suka dengan perbuatanmu.
Dan dia membunuh orang tuamu.
1625
02:50:13,402 --> 02:50:18,511
Hentikan sandiwaramu!
Ini semua perbuatanmu dan aku sudah tau.
1626
02:50:19,208 --> 02:50:21,188
Kulepaskan dirimu
karna aku tak berdaya.
1627
02:50:21,410 --> 02:50:23,390
Tetapi hukum takkan mengampunimu.
1628
02:50:36,926 --> 02:50:41,268
Mengacak-acak rambutku.
Ambilkan aku sisir.
1629
02:50:45,434 --> 02:50:47,744
Sebelum ini masuk keranah hukum ...
1630
02:50:49,438 --> 02:50:51,718
Kita harus gulingkan pemerintahannya.
1631
02:50:52,441 --> 02:50:58,414
Buat kerusuhan, bakar seluruh kota.
Pasang bom dan harus ada yang mati.
1632
02:50:59,215 --> 02:51:01,217
Buat hukum dan ketertiban kacau.
1633
02:51:09,458 --> 02:51:15,374
Jangan khawatir. Semua siap.
Kami berangkat 5 menit lagi.
1634
02:51:26,408 --> 02:51:27,386
Astaga.
1635
02:51:31,146 --> 02:51:33,888
Yang terhormat Pak Kepala Mentri.
Empat hari yang lalu ...
1636
02:51:34,083 --> 02:51:37,895
Sejumlah orang berkumpul didekat rumahku.
1637
02:51:38,153 --> 02:51:41,191
Mereka bicara tentang
bom dan juga kerusuhan.
1638
02:51:43,425 --> 02:51:48,932
Kami takut. Kami memohon padamu
untuk segera menindak lanjuti ...
1639
02:51:49,098 --> 02:51:54,070
Sebelum mereka berbuat kejahatan.
Semoga kau sehat selalu.
1640
02:51:54,436 --> 02:51:56,211
"Dari warga negara yang baik"
1641
02:52:01,677 --> 02:52:04,886
Dari mana surat ini berasal?/
Tak ada waktu membicarakannya.
1642
02:52:05,247 --> 02:52:07,090
Segera tangkap Pandurang.
1643
02:52:18,394 --> 02:52:21,040
Kuperintahkan menangkap Pandurang.
Mengapa kau memanggilku kemari?
1644
02:52:21,130 --> 02:52:23,371
Pak, ketika ia tahu
kita akan menangkapnya ...
1645
02:52:23,532 --> 02:52:25,910
ia langsung kerumah sakit
dan berpura-pura sakit.
1646
02:52:27,569 --> 02:52:30,175
Lihat dia, berbaring seperti semangka.
1647
02:52:32,975 --> 02:52:36,184
Pak Pandurang, aku ingin
menanyakan hal penting.
1648
02:52:36,545 --> 02:52:38,388
Kumohon kerjasamanya ...
1649
02:52:40,416 --> 02:52:41,952
Akting yang hebat.
1650
02:52:43,485 --> 02:52:45,556
Klienku menderita
tekanan darah tinggi ...
1651
02:52:45,754 --> 02:52:48,332
gula darah tinggi, dadanya nyeri.
Dia tak dapat bicara.
1652
02:52:48,424 --> 02:52:52,702
Akan kutanya dokter jika itu benar./
Aku tak bohong. laporan medis seperti itu.
1653
02:52:55,898 --> 02:52:58,003
Tindakan apa yang
diberikan padanya?
1654
02:52:58,167 --> 02:53:02,809
Karena diabetes akut, kakinya
bengkak dan berubah warna.
1655
02:53:03,005 --> 02:53:09,183
Para dokter membiusnya
dan mengamputasi kakinya.
1656
02:53:10,946 --> 02:53:14,086
Kakiku! Dimana kakiku?
1657
02:53:14,450 --> 02:53:16,225
Dijemur di teras.
1658
02:53:17,252 --> 02:53:21,132
Lihat ini! Diabetes akut./
Apa yang akan mereka lakukan sekarang?
1659
02:53:21,457 --> 02:53:23,437
Mereka akan mengamputasi
kaki lainnya.
1660
02:53:26,061 --> 02:53:28,434
Kumohon kalian pergi./
Kau yang pergi ...
1661
02:53:28,464 --> 02:53:30,444
Aku tak apa-apa!
Aku sangat sehat.
1662
02:53:30,599 --> 02:53:34,706
Begitulah semua orang berpikir
sebelum ia meninggal. Lihatlah ...
1663
02:53:35,070 --> 02:53:37,744
Tekanan darah tinggi,
nyeri dada, diabetes ...
1664
02:53:37,973 --> 02:53:40,453
gagal ginjal, usus buntu./
Kau tak mengerti!
1665
02:53:40,609 --> 02:53:44,022
Laporan itu palsu!
Aku sangat sehat, aku bersumpah!
1666
02:53:51,286 --> 02:53:55,193
Sekarang katakan dimana bomnya?/
Balsem cap lang atau apa?
1667
02:53:55,257 --> 02:53:58,936
Mencoba melawak?
Menutupi kebenaran
1668
02:53:58,994 --> 02:54:02,271
Kau takkan pulang hidup./
Aku mengatakan yang sebenarnya.
1669
02:54:02,498 --> 02:54:06,878
Aku tahu apa-apa./
Dengan laporan medis palsu ...
1670
02:54:07,036 --> 02:54:10,210
Kau masuk perangkapmu sendiri.
Disini tertulis gula darahmu tinggi.
1671
02:54:10,506 --> 02:54:14,420
Tidak ada yang bisa menghentikan kita
untuk mengamputasi kaki atau tanganmu.
1672
02:54:19,448 --> 02:54:22,827
Pandu, pilih satu jari./
Untuk apa ...?
1673
02:54:23,185 --> 02:54:25,563
Satu untuk kakimu./
Dan ini ...?
1674
02:54:25,854 --> 02:54:28,767
Ini untuk tanganmu./
Dan ini ...?
1675
02:54:29,458 --> 02:54:33,429
Untuk anu-mu./
Tidak! Jangan dipotong, kumohon!
1676
02:54:33,595 --> 02:54:36,007
Aku akan bicara jujur ...
1677
02:54:38,467 --> 02:54:42,643
Kami menaruhnya di 4 tempat.
Stasiun kereta,
1678
02:54:43,138 --> 02:54:46,119
Terminal bus, Bank Sentral,
1679
02:54:47,509 --> 02:54:50,456
Dan yang terakhir di taksi biru.
1680
02:54:54,183 --> 02:54:55,924
Ambillah perabotanmu kembali.
1681
02:54:56,218 --> 02:54:58,061
Kakiku kembali! Alhamdulilah.
1682
02:54:58,287 --> 02:55:00,267
Boleh aku tidur?/
Dalam penjagaan.
1683
02:55:00,689 --> 02:55:06,162
Sebarkan regu penjinak bom.
Perintahkan polisi mengumpulkan semua ...
1684
02:55:06,495 --> 02:55:08,532
Taksi biru,
jangan sampai ada yang terlewat.
1685
02:55:30,452 --> 02:55:32,227
Sudah ketemu?/
Belum Pak.
1686
02:55:32,588 --> 02:55:35,626
Pergilah, Pak. Biar kita mengurusnya./
Tidak, itu tanggung jawabku juga.
1687
02:55:42,464 --> 02:55:43,442
Sebentar.
1688
02:55:44,600 --> 02:55:45,601
Periksa itu.
1689
02:56:27,776 --> 02:56:29,756
Semua menyingkir! Cepat!
1690
02:57:08,250 --> 02:57:09,752
Jaga dia.
1691
02:57:10,485 --> 02:57:12,658
Bukan kau, Pak./
Mundur.
1692
02:57:16,158 --> 02:57:18,001
Semuanya mundur.
1693
02:58:26,428 --> 02:58:28,567
Orang-orang mengatakan
kau merencanakan untuk ...
1694
02:58:28,764 --> 02:58:30,573
menggulingkan pemerintahan Shivaji Rao.
1695
02:58:32,567 --> 02:58:37,573
Dia pasang sendiri, lalu ia jinakkan
sendiri. Dan dia menuduhku.
1696
02:58:41,009 --> 02:58:48,650
Apa ada bom yang meledak?
Detik-detik terakhir, dia menjinakkannya.
1697
02:58:52,454 --> 02:58:56,095
Koalisi antara 3 partai kami
sama dengan setengah kekuatannya.
1698
02:58:56,525 --> 02:59:00,769
Dia gunakan tipu muslihat baru
untuk merusak koalisi partai kami.
1699
02:59:01,463 --> 02:59:05,570
Bagaimana dengan ledakan di rumahnya?/
Itu tidak membunuhnya, kan?
1700
02:59:08,236 --> 02:59:12,378
Dia korbankan orang tuanya
demi mendapat simpati publik.
1701
02:59:12,874 --> 02:59:14,581
Dia orang seperti itu.
1702
02:59:14,810 --> 02:59:16,721
Bagaimana reaksimu sekarang, Pak?
1703
02:59:17,412 --> 02:59:20,052
Akan ada penyelidikan./
Orang tuamu. Apa kau ...
1704
03:00:06,962 --> 03:00:10,239
Kenapa kau memanggilku kemari?/
Bukan karena ...
1705
03:00:10,465 --> 03:00:13,173
telah menjadi Menteri.
Atau bersaing memperebutkan ...
1706
03:00:13,402 --> 03:00:17,179
kursimu. Jutaan orang mendukungku.
1707
03:00:17,406 --> 03:00:21,377
Mereka membuatku menang, berharap
kulakukan sesuatu pada mereka.
1708
03:00:21,943 --> 03:00:24,787
Sekarang saat aku mau berbuat baik,
kau datang menghalangiku.
1709
03:00:25,147 --> 03:00:28,788
Benarkah? kau tahu
aku berdiam diri dirumah.
1710
03:00:29,151 --> 03:00:32,655
Dengan uang, otak,
dan kekerasan kau akan ...
1711
03:00:32,821 --> 03:00:37,364
Menggulingkan partai yang berkuasa,
Bahkan kau habiskan ratusan juta.
1712
03:00:37,424 --> 03:00:40,298
Supaya kau bisa ada disini
dan aku duduk dirumah.
1713
03:00:41,930 --> 03:00:44,877
Pemogokan, kerusuhan, ledakan bom.
Apa aku bekerja ...
1714
03:00:45,100 --> 03:00:48,138
Atau pergi mencari bom?/
Teman, kau telah mengejarku ...
1715
03:00:48,437 --> 03:00:52,078
Sejak dari awal. Jika kau
pikir aku melakukan semua itu ...
1716
03:00:52,240 --> 03:00:55,221
Kau punya polisi, hukum disisimu.
Ajukan kasus ...
1717
03:00:55,444 --> 03:01:00,086
Selidiki, buat tim penyidik.
Jika itu terbukti, gantunglah aku.
1718
03:01:00,449 --> 03:01:03,324
Aku tak menghentikanmu, kan?
1719
03:01:03,453 --> 03:01:07,993
Aku tahu betul bajingan sepertimu
akan mempermainkan hukum.
1720
03:01:09,458 --> 03:01:11,699
Tapi kau takkan kulepaskan.
1721
03:01:19,401 --> 03:01:23,178
Kau langsung mengaku kalah?/
Siapa yang menang, siapa yang kalah ...
1722
03:01:23,538 --> 03:01:27,179
Kau akan segera tahu./
Nak, selama 30 tahun ...
1723
03:01:27,409 --> 03:01:32,483
Aku sudah berpolitik. Aku tahu
mana yang baik dan yang benar.
1724
03:01:33,582 --> 03:01:37,086
Jika aku di sini denganmu,
seluruh dunia tahu ...
1725
03:01:37,419 --> 03:01:40,628
Bahwa diruangan ini
aku hanya bersamamu.
1726
03:01:41,423 --> 03:01:43,528
Kau takkan berhasil
hanya dengan membunuhku.
1727
03:01:44,893 --> 03:01:47,499
Jika kau telah
berpengalaman selama 30 tahun ...
1728
03:01:47,762 --> 03:01:51,073
Aku baru setahun mulai melawanmu.
1729
03:01:51,233 --> 03:01:53,372
Setahun cukup bagiku.
1730
03:01:55,136 --> 03:02:00,176
Sekarang aku akan menembak.
Tapi bukan dirimu. Tapi diriku.
1731
03:02:14,389 --> 03:02:16,562
Kau menipuku keparat!
1732
03:02:36,745 --> 03:02:38,992
Yang kau katakan
sangatlah bagus.
1733
03:02:39,017 --> 03:02:41,881
Tapi bagaimana caranya?/
Begini caranya.
1734
03:02:41,882 --> 03:02:44,959
Jadilah Kepala Menteri selama sehari.
1735
03:02:47,422 --> 03:02:49,527
Itu wawancara yang bagus.
1736
03:03:08,443 --> 03:03:12,414
Pada akhirnya, mereka membuatku
keluar dari politisi.
1737
03:03:18,153 --> 03:03:19,131
Tidak, Pak!
1738
03:03:19,588 --> 03:03:22,228
Ia berpolitik untuk bisnis kotor.
1739
03:03:22,624 --> 03:03:25,104
Kau berpolitik untuk tujuan baik.
1740
03:03:25,260 --> 03:03:27,103
Itu juga, hanya sekali./
Tapi aku ..
1741
03:03:28,463 --> 03:03:31,569
Kau tak berkata apapun,
Aku tak dengar apapun.
1742
03:03:36,237 --> 03:03:40,208
Lihat! Dia menembak
pria yang baik tanpa ampun!
1743
03:03:40,542 --> 03:03:41,850
Apa aktingku bagus?
1744
03:03:42,210 --> 03:03:43,188
Beri jalan ...
1745
03:04:03,632 --> 03:04:06,476
Aku egois demi kebahagiaan putriku.
1746
03:04:07,902 --> 03:04:11,748
Tapi kau kehilangan
orang tuamu demi orang lain?
1747
03:04:12,440 --> 03:04:14,078
Sekarang kau sendirian.
1748
03:04:15,443 --> 03:04:18,481
Tapi kau pria hebat.
Sangat hebat.
1749
03:04:25,253 --> 03:04:28,324
Semoga bahagia selamanya, Nak ...
1750
03:04:34,149 --> 03:05:10,349
Translate By Zambronk_lah
IDFL™ Subs Crew
1751
03:05:11,305 --> 03:05:17,652
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org
1751
03:05:18,305 --> 03:05:24,602
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org
155682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.