Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,061 --> 00:00:32,331
All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
2
00:00:32,333 --> 00:00:36,602
All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
3
00:00:36,604 --> 00:00:41,040
All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
4
00:00:42,176 --> 00:00:44,643
Is that enough?
5
00:00:44,645 --> 00:00:45,711
[man] Yes.
6
00:00:47,448 --> 00:00:49,214
Can I keep this because
this is written by Richard?
7
00:00:49,216 --> 00:00:50,616
I could frame this.
8
00:00:50,618 --> 00:00:52,084
[man] Yeah, let's have him
moving in.
9
00:00:55,056 --> 00:00:56,622
[man] Hello Princess.
10
00:02:10,598 --> 00:02:11,697
Good afternoon, Miss.
11
00:02:11,699 --> 00:02:12,798
A table or a seat at the bar?
12
00:02:12,800 --> 00:02:14,566
I'm joining someone.
13
00:02:14,568 --> 00:02:16,835
-Amelia Kaminska?
-Of course. This way.
14
00:02:16,837 --> 00:02:18,170
Oh, it's okay. I see her.
15
00:02:18,172 --> 00:02:19,638
I'll find my own way.
16
00:02:19,640 --> 00:02:21,340
Sure. I'll get someone
to get your order.
17
00:02:21,342 --> 00:02:24,209
You can get us started
with two vodka martinis,
18
00:02:24,211 --> 00:02:25,644
just how she likes them.
19
00:02:25,646 --> 00:02:27,913
-Sure. Right away.
-Thank you.
20
00:02:30,885 --> 00:02:33,886
-Babushka.
-Hello, darling.
21
00:02:33,888 --> 00:02:35,687
Come. Sit.
22
00:02:38,292 --> 00:02:42,194
Let me look at you.
So beautiful.
23
00:02:42,196 --> 00:02:45,364
You look just like
your grandmother.
24
00:02:45,366 --> 00:02:49,401
You know, it never ceases
to amaze me whenever I see you.
25
00:02:49,403 --> 00:02:51,436
It's like looking back in time.
26
00:02:51,438 --> 00:02:53,305
You look just like her.
27
00:02:53,307 --> 00:02:55,641
How are you?
28
00:02:55,643 --> 00:02:57,342
I'm good, my love. I'm good.
29
00:02:57,344 --> 00:02:59,778
-How's Maria?
-Oh. Much better.
30
00:02:59,780 --> 00:03:02,614
Her sister Gabriela
is helping me in the house
31
00:03:02,616 --> 00:03:04,216
while Maria is resting.
32
00:03:04,218 --> 00:03:05,584
Gabriela?
33
00:03:05,586 --> 00:03:08,253
Oh, I'm sorry.
You met her a few times.
34
00:03:08,255 --> 00:03:12,891
She had a little boy, and...
what was his name, Miguel.
35
00:03:12,893 --> 00:03:14,893
With the baseball glove?
36
00:03:14,895 --> 00:03:17,429
That's the one.
37
00:03:17,431 --> 00:03:20,566
And how is Liam Neeson,
your sweet puppy?
38
00:03:20,568 --> 00:03:22,968
He misses you.
39
00:03:22,970 --> 00:03:27,873
Well, I'm not driving
all the way over there.
40
00:03:27,875 --> 00:03:30,309
I don't even like you
being there.
41
00:03:30,311 --> 00:03:32,945
It's not safe and it's so dirty.
42
00:03:36,483 --> 00:03:37,549
Yeah, fair point.
43
00:03:37,551 --> 00:03:39,918
Touché, my darling.
44
00:03:41,989 --> 00:03:43,522
You found him.
45
00:03:49,563 --> 00:03:51,230
I found him.
46
00:03:56,370 --> 00:03:58,370
Sixty years
we've been hunting him.
47
00:03:58,372 --> 00:04:00,772
-How on Earth--
-Happenstance.
48
00:04:00,774 --> 00:04:04,276
Another hunter in the same
chat room on the dark web.
49
00:04:05,779 --> 00:04:07,479
The dark web.
50
00:04:09,883 --> 00:04:12,884
Oh, what a tangled web we weave
51
00:04:12,886 --> 00:04:15,654
when first we practice
to deceive.
52
00:04:19,426 --> 00:04:20,959
Listen to me, krَlewna.
53
00:04:22,763 --> 00:04:27,299
Do not let him inside your head.
54
00:04:27,301 --> 00:04:31,503
You do your job,
but you never forget what he is.
55
00:04:32,606 --> 00:04:34,840
He's a monster and a psychopath,
56
00:04:34,842 --> 00:04:38,710
so rare to find one alive.
57
00:04:40,447 --> 00:04:43,782
You clever, clever girl.
58
00:04:47,988 --> 00:04:50,922
I assume you have
contacted McShane?
59
00:04:50,924 --> 00:04:53,492
All sorted. I'm seeing
him tomorrow morning
60
00:04:53,494 --> 00:04:54,893
and then I fly out tomorrow.
61
00:04:57,431 --> 00:04:59,064
Muchas gracias, Jose.
62
00:05:01,068 --> 00:05:04,703
-Na Zdrowie. -Na Zdrowie.
63
00:05:17,084 --> 00:05:23,989
["Dead Man Walking" by Cody Fry]
♪ I am a dead man walking ♪
64
00:05:28,929 --> 00:05:35,600
♪ I see the light coming ♪
65
00:05:39,707 --> 00:05:44,476
♪ And it feels warm on my face But I can't tell ♪
66
00:05:44,478 --> 00:05:46,745
♪ It's gonna burn me down ♪
67
00:05:52,386 --> 00:05:56,922
♪ They say I killed a man ♪
68
00:05:56,924 --> 00:05:59,725
♪ That's what they say ♪
69
00:06:03,697 --> 00:06:09,701
♪ But you still seem To like me ♪
70
00:06:09,703 --> 00:06:11,837
♪ Why? ♪
71
00:06:14,875 --> 00:06:18,143
♪ Babe, I couldn't hold you Every night ♪
72
00:06:18,145 --> 00:06:21,680
♪ And tell you It's gonna be all right ♪
73
00:06:27,421 --> 00:06:32,491
♪ Ooh ♪
74
00:06:32,493 --> 00:06:34,893
♪ Dead man walking ♪
75
00:06:39,032 --> 00:06:43,869
♪ Yeah, I got problems ♪
76
00:06:43,871 --> 00:06:46,104
♪ But these chains of mine ♪
77
00:06:49,777 --> 00:06:53,178
♪ But you, you've got Your freedom ♪
78
00:06:53,180 --> 00:06:55,847
♪ Yeah, you still got time ♪
79
00:06:58,652 --> 00:07:00,619
Well, how you doing, cover girl?
80
00:07:00,621 --> 00:07:02,187
I'm doing good, McShane.
81
00:07:02,189 --> 00:07:03,422
How about you?
82
00:07:03,424 --> 00:07:05,123
Well, you know me, baby.
83
00:07:05,125 --> 00:07:07,526
All better after seeing you.
84
00:07:07,528 --> 00:07:08,727
I like you.
85
00:07:08,729 --> 00:07:11,730
Always on time. No mess.
86
00:07:11,732 --> 00:07:13,432
Speaking of...
87
00:07:15,135 --> 00:07:19,004
[McShane] Passport and papers
as requested, my lady.
88
00:07:19,006 --> 00:07:22,607
Speaking of ladies,
how's she doing lately?
89
00:07:22,609 --> 00:07:24,443
-Amelia?
-She's well.
90
00:07:24,445 --> 00:07:28,680
-She sends her regards.
-Good. Good.
91
00:07:28,682 --> 00:07:33,452
Now, you need anything else,
some little extras,
92
00:07:33,454 --> 00:07:35,020
something to make you
chill out on the flight?
93
00:07:35,022 --> 00:07:37,189
No.
94
00:07:37,191 --> 00:07:39,057
I'm not a nervous flyer.
95
00:07:39,059 --> 00:07:42,227
You ain't nervous at all,
cover girl.
96
00:07:42,229 --> 00:07:43,728
You never flinch.
97
00:07:43,730 --> 00:07:46,164
Not even for a moment.
98
00:07:46,166 --> 00:07:47,699
See you around, McShane.
99
00:07:47,701 --> 00:07:48,967
Safe travels, my darling.
100
00:07:51,038 --> 00:07:53,205
-Be lucky.
-Yeah, motherfucker.
101
00:07:53,207 --> 00:07:54,206
That's what I'm saying.
102
00:07:54,208 --> 00:07:56,808
Badass woman.
103
00:07:56,810 --> 00:07:59,878
-I like it.
-It's our time, motherfucker.
104
00:08:07,154 --> 00:08:08,987
[The Huntress]
Hey, Tiff. It's me.
105
00:08:08,989 --> 00:08:11,122
I'm heading off
to the airport now
106
00:08:11,124 --> 00:08:12,858
and I just wanted
to thank you again
107
00:08:12,860 --> 00:08:15,961
for looking after
Liam Neeson while I'm away.
108
00:08:15,963 --> 00:08:18,497
I've already fed him
and I'll leave the key
109
00:08:18,499 --> 00:08:22,033
in the usual place and text you
the gate code again now.
110
00:08:22,035 --> 00:08:23,568
All right.
111
00:08:23,570 --> 00:08:24,870
I'll see you in a week.
112
00:08:24,872 --> 00:08:28,073
And say hey to Alfie
for me, okay?
113
00:08:28,075 --> 00:08:30,208
Okay. Be lucky.
114
00:08:30,210 --> 00:08:35,881
♪ I've been dreaming For a long time ♪
115
00:08:37,150 --> 00:08:43,154
♪ Don't you let me go ♪
116
00:08:43,156 --> 00:08:48,260
♪ I've been drifting For a long time ♪
117
00:08:52,032 --> 00:08:57,936
♪ Oh, oh ♪
118
00:08:57,938 --> 00:09:03,208
♪ Oh, oh ♪
119
00:09:04,878 --> 00:09:09,848
♪ Oh, oh ♪
120
00:09:09,850 --> 00:09:16,288
♪ Let's dream of California ♪
121
00:09:16,290 --> 00:09:18,557
♪ Aah ♪
122
00:09:28,702 --> 00:09:34,339
♪ Do you ever dream? ♪
123
00:09:34,341 --> 00:09:41,112
♪ I've been dreaming For a long time ♪
124
00:09:41,114 --> 00:09:45,850
-♪ Don't you let me go ♪
-[phone rings]
125
00:09:45,852 --> 00:09:47,052
Hello?
126
00:09:47,054 --> 00:09:49,821
Hey, girl.
It's me, Margot.
127
00:09:49,823 --> 00:09:51,623
Oh. Hey, Margot.
128
00:09:51,625 --> 00:09:53,792
Oh my God.
129
00:09:53,794 --> 00:09:55,927
Did you see the photo
of the two of them?
130
00:09:55,929 --> 00:09:58,263
I told her you have got
to get rid of him.
131
00:09:58,265 --> 00:09:59,998
He's just toxic.
132
00:10:00,000 --> 00:10:01,833
If I see him
this side of Abbot Kinney,
133
00:10:01,835 --> 00:10:03,001
he'll have to deal with me.
134
00:10:03,003 --> 00:10:04,803
Ooh. Rather him than me.
135
00:10:04,805 --> 00:10:06,871
I know you know how to fight.
136
00:10:06,873 --> 00:10:09,174
I'll never forget you
taking down Claire Chandler
137
00:10:09,176 --> 00:10:11,710
in ninth grade
and you can totally tell
138
00:10:11,712 --> 00:10:13,278
that's not a real tooth now.
139
00:10:13,280 --> 00:10:15,347
Any time.
140
00:10:15,349 --> 00:10:17,349
In the gym, no pads.
141
00:10:17,351 --> 00:10:19,618
-You're on.
-When?
142
00:10:19,620 --> 00:10:22,787
-When I return.
-Oh my God.
143
00:10:22,789 --> 00:10:24,089
Where are you now?
144
00:10:24,091 --> 00:10:25,757
I thought I heard
a different ringtone
145
00:10:25,759 --> 00:10:27,359
but I was so busy talking and...
146
00:10:27,361 --> 00:10:29,394
I just landed in Bali.
147
00:10:29,396 --> 00:10:32,097
No way! Seriously?
148
00:10:32,099 --> 00:10:34,299
Don't worry.
I've got to work here.
149
00:10:34,301 --> 00:10:36,768
Oh, my heart bleeds.
150
00:10:36,770 --> 00:10:39,270
No, seriously. My friend, Noel.
151
00:10:39,272 --> 00:10:42,674
You know her, with the pink hair
from Detroit?
152
00:10:42,676 --> 00:10:44,776
Lived in that loft
downtown on Pico.
153
00:10:44,778 --> 00:10:46,378
Yeah. She's been out here
for like a year
154
00:10:46,380 --> 00:10:48,246
working for this
real estate firm.
155
00:10:48,248 --> 00:10:50,281
And they're like really
behind on getting websites,
156
00:10:50,283 --> 00:10:53,985
so she's been working on that
and needs a photographer.
157
00:10:53,987 --> 00:10:56,988
Wow. Shit, girl.
Cheers to you.
158
00:10:56,990 --> 00:10:59,324
Oh, you gotta remind me
how to say it.
159
00:10:59,326 --> 00:11:00,792
It always sounds so classy.
160
00:11:00,794 --> 00:11:04,696
-Na Zdrowie.
-"Nass trovie."
161
00:11:04,698 --> 00:11:07,766
No. No. Na Zdrowie.
162
00:11:07,768 --> 00:11:09,768
Na Zdrowie.
163
00:11:09,770 --> 00:11:12,170
There you go, girl.
You got this.
164
00:11:12,172 --> 00:11:14,072
Well, you go have fun.
165
00:11:45,872 --> 00:11:47,405
Hello.
166
00:11:47,407 --> 00:11:50,475
It's very cold outside.
May I come in?
167
00:11:50,477 --> 00:11:51,710
Can I help you?
168
00:11:51,712 --> 00:11:52,944
I've got a room reserved.
169
00:11:52,946 --> 00:11:54,913
-I'm...
-Oh, the American.
170
00:11:54,915 --> 00:11:56,881
We've been expecting you.
You're late.
171
00:11:56,883 --> 00:11:58,983
-Oh, I'm sorry. I--
-[waitress] Follow me.
172
00:12:20,307 --> 00:12:25,343
[singing]
♪ Plaisir d'amour ♪
173
00:12:25,345 --> 00:12:31,116
♪ Ne dure qu'un moment ♪
174
00:12:31,118 --> 00:12:32,884
♪ Chagrin d'amour ♪
175
00:12:32,886 --> 00:12:35,019
[waitress] That's from
John Lennon over there.
176
00:12:35,021 --> 00:12:41,159
♪ Dure toute la vie ♪
177
00:12:48,301 --> 00:12:49,400
[The Huntress]
What are the chances?
178
00:12:49,402 --> 00:12:51,069
"Plaisir d'amour"
179
00:12:51,071 --> 00:12:52,504
"The Pleasure of Love."
180
00:12:52,506 --> 00:12:54,239
Plaisir d'amour,
181
00:12:54,241 --> 00:12:56,374
ne dure qu'un moment,
182
00:12:56,376 --> 00:12:59,811
chagrin d'amour dure toute la vie.
183
00:12:59,813 --> 00:13:02,413
That was my great grandparent''
favorite song.
184
00:13:02,415 --> 00:13:05,016
They danced to it
at their wedding.
185
00:13:05,018 --> 00:13:08,086
-I'm John.
-Nice to meet you, John.
186
00:13:08,088 --> 00:13:10,054
You'll have
to excuse the stares.
187
00:13:10,056 --> 00:13:12,157
We're somewhere off
the beaten track around here.
188
00:13:12,159 --> 00:13:13,525
Not really used to strangers.
189
00:13:13,527 --> 00:13:15,960
-American?
-American.
190
00:13:15,962 --> 00:13:19,097
And you, that accent
it's so distinctive.
191
00:13:19,099 --> 00:13:21,232
Liverpool. Born and bred.
192
00:13:21,234 --> 00:13:22,934
That's why they call me
John around here.
193
00:13:22,936 --> 00:13:24,803
[chuckles] That's cute.
194
00:13:24,805 --> 00:13:26,971
I'd have to put you down
as more of a George.
195
00:13:26,973 --> 00:13:29,374
So, what brings you halfway
across the Earth,
196
00:13:29,376 --> 00:13:32,076
all the way to this
little corner of the world?
197
00:13:36,049 --> 00:13:38,049
[crickets chirping]
198
00:14:18,925 --> 00:14:20,925
[panting]
199
00:15:59,192 --> 00:16:01,359
-[chickens clucking]
-[classical music
playing on radio]
200
00:16:22,582 --> 00:16:25,283
Hello?
201
00:16:25,285 --> 00:16:26,718
Who's there?
202
00:16:32,292 --> 00:16:34,225
This is private property.
203
00:16:34,227 --> 00:16:35,760
Please, I'm sorry, I'm lost.
204
00:16:35,762 --> 00:16:39,230
[Terry] Goodness, are you okay?
205
00:16:39,232 --> 00:16:40,365
You're American?
206
00:16:40,367 --> 00:16:42,000
Yeah.
207
00:16:42,002 --> 00:16:44,102
What on Earth
have you done?
208
00:16:44,104 --> 00:16:48,206
I was hiking and I slipped,
my ankle, I can barely...
209
00:16:50,610 --> 00:16:53,244
[Terry] Here, lean on me,
although I'm not sure
210
00:16:53,246 --> 00:16:55,146
what good I'll be,
come on, this way.
211
00:16:55,148 --> 00:16:58,082
Oh my God. You're frozen,
let's get you in the house.
212
00:17:05,425 --> 00:17:08,793
Uh, sit right there,
like that. Yeah.
213
00:17:08,795 --> 00:17:12,630
I'm gonna go fetch you something
to warm you up a bit.
214
00:17:27,280 --> 00:17:29,213
Here...
215
00:17:33,553 --> 00:17:36,587
I'm gonna make you some
hot cocoa
216
00:17:36,589 --> 00:17:39,190
but while the water's boiling,
217
00:17:39,192 --> 00:17:42,827
get that down you,
it'll do you a world of good.
218
00:17:42,829 --> 00:17:46,230
Thank you, you're very kind,
I'm so sorry.
219
00:17:46,232 --> 00:17:47,765
No bother.
220
00:17:47,767 --> 00:17:51,235
Now then, first things first,
what's your name?
221
00:17:51,237 --> 00:17:53,471
Lucy.
222
00:17:53,473 --> 00:17:55,073
[Terry coughing]
223
00:17:55,075 --> 00:17:57,208
Are you okay?
224
00:17:57,210 --> 00:17:58,242
I'll survive.
225
00:17:58,244 --> 00:18:00,144
That sounds nasty.
226
00:18:01,381 --> 00:18:03,481
Ugh, smoking.
227
00:18:03,483 --> 00:18:06,617
What doesn't kill you
makes you stronger, right?
228
00:18:06,619 --> 00:18:08,186
Well, Lucy?
229
00:18:08,188 --> 00:18:10,121
That's a beautiful name.
230
00:18:10,123 --> 00:18:13,391
Well, Lucy,
it's a pleasure to meet you.
231
00:18:13,393 --> 00:18:15,259
I'm Terry.
232
00:18:15,261 --> 00:18:17,462
Now then, second thing's second,
233
00:18:17,464 --> 00:18:19,831
let's have a look at this,
shall we?
234
00:18:22,402 --> 00:18:24,735
Oh, yeah. Oh.
235
00:18:24,737 --> 00:18:27,271
-Does this hurt?
-No.
236
00:18:27,273 --> 00:18:29,874
-[Terry] How about this?
-Yes.
237
00:18:29,876 --> 00:18:32,210
Oh, okay. Okay.
238
00:18:32,212 --> 00:18:34,345
I think you've rolled it,
239
00:18:34,347 --> 00:18:35,880
nothing too serious,
240
00:18:35,882 --> 00:18:38,416
but you should have it
checked out,
241
00:18:38,418 --> 00:18:40,518
you can't walk on it.
242
00:18:40,520 --> 00:18:43,421
The doctor he'll be closed now,
I don't have a phone up here,
243
00:18:43,423 --> 00:18:48,259
so, yeah, I'll run--
I'll run into town,
244
00:18:48,261 --> 00:18:51,896
uh, he should be
at the pub by now anyway,
245
00:18:51,898 --> 00:18:53,764
if not, I'll call him
from there.
246
00:18:53,766 --> 00:18:56,767
Oh, I don't wanna be any more
bother than I already am.
247
00:18:56,769 --> 00:18:59,837
No, it's no bother at all.
248
00:18:59,839 --> 00:19:02,507
Now then, about that cocoa.
249
00:19:27,901 --> 00:19:29,200
Here you go.
250
00:19:30,403 --> 00:19:34,438
Thank you. Thank you so much.
251
00:19:34,440 --> 00:19:36,607
I'm gonna run out for a bit.
252
00:19:36,609 --> 00:19:38,442
I don't wanna miss Dr. Wilson
253
00:19:38,444 --> 00:19:41,846
in case by chance
he's still there.
254
00:19:41,848 --> 00:19:43,781
Will you be okay on your own?
255
00:19:43,783 --> 00:19:45,783
If you're sure
you don't mind me staying.
256
00:19:45,785 --> 00:19:49,554
No, us Yanks have
to stick together, right?
257
00:19:49,556 --> 00:19:51,189
Thank you, really.
258
00:19:51,191 --> 00:19:52,590
I don't know
what I would've done
259
00:19:52,592 --> 00:19:53,791
if I hadn't have come across.
260
00:19:53,793 --> 00:19:55,826
Get some rest.
261
00:19:55,828 --> 00:19:57,528
You're safe now.
262
00:20:03,503 --> 00:20:05,736
-[waitress] There you go, Terry.
- Oh, thank you.
263
00:20:05,738 --> 00:20:08,539
Do me a favor and write
that one down for me will you?
264
00:20:08,541 --> 00:20:10,274
No problem at all.
How are you today?
265
00:20:10,276 --> 00:20:11,943
Nothing new today, you?
266
00:20:11,945 --> 00:20:15,580
No, nothing new here.
Just another day, isn't it?
267
00:20:19,519 --> 00:20:22,320
-Hello, John.
-Hi, Terry. What you know?
268
00:20:22,322 --> 00:20:24,488
Nothing new today, you?
269
00:20:24,490 --> 00:20:27,391
Yeah, you in here last night?
270
00:20:27,393 --> 00:20:29,894
Popped in for a half, why?
271
00:20:29,896 --> 00:20:32,597
You should've seen it.
272
00:20:32,599 --> 00:20:34,865
Beautiful American girl,
273
00:20:34,867 --> 00:20:37,001
hair, tan, legs.
274
00:20:37,003 --> 00:20:39,770
Most fantastic set
of hiking boots,
275
00:20:39,772 --> 00:20:41,339
beautiful hiking boots.
276
00:20:41,341 --> 00:20:43,774
[Terry] I must've missed her.
277
00:20:43,776 --> 00:20:46,877
But I caught the end
of that song you did,
278
00:20:46,879 --> 00:20:49,380
"I think it's time to leave?"
279
00:20:49,382 --> 00:20:51,882
Uh, called "Life," written by
a really good friend of mine.
280
00:20:51,884 --> 00:20:54,318
-Great song.
-I loved it.
281
00:20:54,320 --> 00:20:57,555
-Should be in a movie.
-Ah, cheers, Terry.
282
00:20:57,557 --> 00:20:59,490
[coughing]
283
00:21:01,561 --> 00:21:04,262
You ought to get Dr. Wilson
to look at that, Terry,
284
00:21:04,264 --> 00:21:05,796
it sounds like
it's turning into something.
285
00:21:05,798 --> 00:21:06,998
I'll be fine, my friend.
286
00:21:08,768 --> 00:21:11,602
You ought to take it easy
on the farm all day, Terry.
287
00:21:11,604 --> 00:21:13,504
I'll tell you what, tomorrow,
I'm passing your place
288
00:21:13,506 --> 00:21:15,339
on the way through to Coniston.
289
00:21:15,341 --> 00:21:16,941
I'll drop you off some
of my world famous chicken soup,
290
00:21:16,943 --> 00:21:18,876
if you like,
that'll sort you out.
291
00:21:18,878 --> 00:21:21,279
Oh, I don't want you
to go to any trouble.
292
00:21:21,281 --> 00:21:22,847
It's no trouble.
293
00:21:22,849 --> 00:21:24,515
It's the same.
I'm going that way anyway.
294
00:21:24,517 --> 00:21:26,817
Well, I maybe out myself,
295
00:21:26,819 --> 00:21:29,520
I have to pick up
some things from the vet,
296
00:21:29,522 --> 00:21:32,990
if so, just leave it
there on the door.
297
00:21:32,992 --> 00:21:34,725
Stop in for another?
298
00:21:35,728 --> 00:21:37,928
I don't see why not,
299
00:21:37,930 --> 00:21:41,932
not got anyone to be
rushing home for, have I?
300
00:21:41,934 --> 00:21:43,801
Two more when you're ready
please, Alison.
301
00:23:39,852 --> 00:23:43,754
Ah. There she is,
sleeping beauty.
302
00:23:43,756 --> 00:23:46,657
I'm so sorry,
I was exhausted last night. I...
303
00:23:46,659 --> 00:23:49,126
You were dead to the world.
304
00:23:49,128 --> 00:23:51,462
But alas, here you are.
305
00:23:51,464 --> 00:23:52,863
How's the patient?
306
00:23:52,865 --> 00:23:55,599
You know,
it's feeling a little better.
307
00:23:55,601 --> 00:23:56,667
Good. Good.
308
00:23:56,669 --> 00:23:57,868
Well go sit down,
309
00:23:57,870 --> 00:24:00,438
breakfast is nearly ready.
310
00:24:00,440 --> 00:24:01,705
Take a load off.
311
00:24:01,707 --> 00:24:03,040
That's for me?
312
00:24:03,042 --> 00:24:04,675
You'd better believe it.
313
00:24:04,677 --> 00:24:07,578
We're cooking with gas here!
314
00:24:10,783 --> 00:24:13,150
[Terry] Laid fresh for you this morning.
315
00:24:13,152 --> 00:24:15,719
[The Huntress]
Wow, thank you.
316
00:24:15,721 --> 00:24:18,189
Must keep you healthy,
living off the land like this.
317
00:24:18,191 --> 00:24:19,790
I try.
318
00:24:19,792 --> 00:24:22,092
Now I can't quite place you.
319
00:24:22,094 --> 00:24:25,529
I wanna say Los Angeles, but...
320
00:24:25,531 --> 00:24:27,698
your manners are
much better than that.
321
00:24:27,700 --> 00:24:30,634
Actually, Orlando, Florida.
322
00:24:30,636 --> 00:24:32,770
The other Sunshine State.
323
00:24:32,772 --> 00:24:34,872
We moved there when
I was still in high school
324
00:24:34,874 --> 00:24:35,973
for my dad's work.
325
00:24:35,975 --> 00:24:37,074
What did he do?
326
00:24:38,911 --> 00:24:40,811
You need something?
327
00:24:40,813 --> 00:24:43,247
I could really do
with some coffee, you want some?
328
00:24:43,249 --> 00:24:44,715
I'll fetch us some.
329
00:24:44,717 --> 00:24:46,617
Oh, it's okay, I'll get it.
330
00:24:46,619 --> 00:24:47,852
-Are you sure?
-I'm sure,
331
00:24:47,854 --> 00:24:49,787
please, you've done enough,
332
00:24:49,789 --> 00:24:51,789
stay here and eat,
don't let it go cold.
333
00:24:57,964 --> 00:24:59,263
So how about you?
334
00:24:59,265 --> 00:25:00,965
Where do you hail from?
335
00:25:00,967 --> 00:25:04,535
I'm thinking bagels and coffee.
336
00:25:04,537 --> 00:25:05,903
[Terry] New York.
337
00:25:05,905 --> 00:25:08,739
Born and bred
338
00:25:08,741 --> 00:25:13,077
moved here 20 years ago
after I retired.
339
00:25:13,079 --> 00:25:18,249
This place
belonged to my wife's folks,
340
00:25:18,251 --> 00:25:20,518
we were supposed
to take it over together
341
00:25:20,520 --> 00:25:24,588
but it wasn't meant to be.
342
00:25:24,590 --> 00:25:28,192
Soon after I retired, she...
343
00:25:28,194 --> 00:25:30,628
took her own life.
344
00:25:30,630 --> 00:25:32,796
No note.
345
00:25:32,798 --> 00:25:35,065
I came home one day and...
346
00:25:37,169 --> 00:25:38,802
We were so happy.
347
00:25:40,306 --> 00:25:41,872
It only felt right
348
00:25:41,874 --> 00:25:45,576
that I should still
come for her.
349
00:25:45,578 --> 00:25:47,244
It's what she would've wanted.
350
00:25:52,318 --> 00:25:54,685
You know what I miss?
351
00:25:54,687 --> 00:25:58,923
Real American coffee in a diner,
you know what I mean?
352
00:25:58,925 --> 00:26:02,259
It's an American institution
like pancakes.
353
00:26:02,261 --> 00:26:04,194
Oh God, pancakes.
354
00:26:04,196 --> 00:26:07,097
I can't tell you the last time.
355
00:26:07,099 --> 00:26:09,099
They're just not the same here.
356
00:26:09,101 --> 00:26:10,768
You've not been back there?
357
00:26:10,770 --> 00:26:14,772
Oh, there was nothing
to go back for and...
358
00:26:14,774 --> 00:26:15,940
the past is... past.
359
00:26:15,942 --> 00:26:17,341
And everything else is just--
360
00:26:17,343 --> 00:26:18,709
Nostalgia?
361
00:26:18,711 --> 00:26:19,810
Exactly.
362
00:26:19,812 --> 00:26:21,812
[coughing]
363
00:26:23,583 --> 00:26:24,648
Excuse me.
364
00:26:24,650 --> 00:26:25,983
Oh, that reminds me,
365
00:26:25,985 --> 00:26:29,186
did you speak
to Dr. Watson, was it?
366
00:26:29,188 --> 00:26:32,056
[clears throat]
Oh, close. Wilson.
367
00:26:32,058 --> 00:26:34,959
Yes, um, yes,
as a matter of fact, I did.
368
00:26:34,961 --> 00:26:38,095
He, uh-- I bumped into him,
you know,
369
00:26:38,097 --> 00:26:40,764
when he was coming out
and I was arriving.
370
00:26:40,766 --> 00:26:42,600
He said he'd stop by
371
00:26:42,602 --> 00:26:44,268
when he's out doing his rounds,
372
00:26:44,270 --> 00:26:47,771
so there's no need
for you to rush on.
373
00:26:47,773 --> 00:26:49,306
Thank you again,
374
00:26:49,308 --> 00:26:51,775
I really appreciate
your hospitality like this.
375
00:26:51,777 --> 00:26:54,211
Oh, it's no problem.
376
00:26:54,213 --> 00:26:55,980
I don't often get company
377
00:26:55,982 --> 00:26:59,683
so I'm sorry if
I'm a bit rusty.
378
00:26:59,685 --> 00:27:02,620
I'll definitely be leaving
a great review.
379
00:27:02,622 --> 00:27:06,757
So you want to, uh,
take a shower or a bath,
380
00:27:06,759 --> 00:27:08,626
if you can't stand yet properly?
381
00:27:08,628 --> 00:27:11,028
-That would be awesome.
-Oh, good. Well, all right.
382
00:27:11,030 --> 00:27:14,064
Well, finish that and
we'll fetch you some towels
383
00:27:14,066 --> 00:27:16,066
from the linen closet.
384
00:28:17,396 --> 00:28:21,098
["Quand Je Te Vois"
by Cyril Giroux plays]
385
00:28:21,100 --> 00:28:25,469
[song continues on radio]
386
00:29:13,085 --> 00:29:14,218
[knocking]
387
00:29:14,220 --> 00:29:17,488
Terry, it's John.
388
00:29:17,490 --> 00:29:19,790
Are you in, Terry?
389
00:29:19,792 --> 00:29:21,792
[chicken clucking]
390
00:29:23,462 --> 00:29:26,263
It's John. I brought your soup.
391
00:29:27,900 --> 00:29:30,000
Are you all right, mate?
Are you in?
392
00:29:36,175 --> 00:29:39,910
Terry? Terry?
393
00:29:39,912 --> 00:29:40,911
You here, mate?
394
00:29:42,248 --> 00:29:43,247
Terry?
395
00:29:46,552 --> 00:29:47,551
Terry!
396
00:29:55,795 --> 00:29:56,794
Terry!
397
00:30:41,574 --> 00:30:43,574
[birds chirping]
398
00:30:59,592 --> 00:31:01,525
Terry, are you okay?
399
00:31:07,366 --> 00:31:09,433
You don't look so good.
400
00:31:11,570 --> 00:31:13,270
I'm sorry.
401
00:31:13,272 --> 00:31:16,139
I just figured I'd use yours
instead of mine.
402
00:31:16,141 --> 00:31:18,976
[clears throat]
403
00:31:21,480 --> 00:31:25,449
Because, I mean,
like, it obviously works,
404
00:31:25,451 --> 00:31:28,652
it worked when you drugged me
last night,
405
00:31:28,654 --> 00:31:30,220
but it's different to mine
406
00:31:30,222 --> 00:31:33,156
so I just wasn't sure
how much to use.
407
00:31:37,429 --> 00:31:41,431
Still, I guess
that's a lesson to us both.
408
00:31:41,433 --> 00:31:44,668
Never drink anything
you didn't fix yourself.
409
00:31:48,007 --> 00:31:50,007
[groaning]
410
00:31:51,911 --> 00:31:53,343
Don't talk.
411
00:31:54,914 --> 00:31:57,648
There'll be plenty
of time for that.
412
00:32:00,052 --> 00:32:01,685
You're okay.
413
00:32:03,055 --> 00:32:04,521
You're safe.
414
00:32:05,958 --> 00:32:07,925
You're in good hands.
415
00:32:12,698 --> 00:32:14,932
You're in great hands.
416
00:32:18,070 --> 00:32:19,670
What did you...
417
00:32:19,672 --> 00:32:22,606
You were out for a lot longer
than I thought.
418
00:32:22,608 --> 00:32:25,375
That stuff is strong, huh?
419
00:32:25,377 --> 00:32:27,444
Well, maybe you should've added
420
00:32:27,446 --> 00:32:30,314
a teeny bit more
to that cocoa last night
421
00:32:30,316 --> 00:32:32,449
and then I wouldn't have
had to have pretended
422
00:32:32,451 --> 00:32:34,718
to be asleep while you were--
423
00:32:34,720 --> 00:32:37,421
what was that you were doing?
424
00:32:37,423 --> 00:32:39,957
Were you masturbating? [scoffs]
425
00:32:39,959 --> 00:32:42,259
Gee, I don't know
whether I should be
426
00:32:42,261 --> 00:32:45,462
more flattered or impressed.
427
00:32:45,464 --> 00:32:48,131
I mean, you're like old.
428
00:32:48,133 --> 00:32:50,400
Really old.
429
00:32:52,671 --> 00:32:55,038
No, no,
430
00:32:55,040 --> 00:32:57,975
don't go to sleep on me.
431
00:32:57,977 --> 00:33:00,644
It's time to get up.
432
00:33:00,646 --> 00:33:02,646
It's time to wake up.
433
00:33:05,551 --> 00:33:10,220
I don't understand,
what's going on?
434
00:33:10,222 --> 00:33:14,491
Are you part of some gang?
435
00:33:21,400 --> 00:33:23,200
It's okay.
436
00:33:27,673 --> 00:33:28,672
See?
437
00:33:33,445 --> 00:33:36,513
Nice shower,
438
00:33:36,515 --> 00:33:39,783
no time for a bath.
439
00:33:39,785 --> 00:33:42,686
I probably used
all the hot water anyway.
440
00:33:42,688 --> 00:33:44,654
Yeah.
441
00:33:44,656 --> 00:33:46,323
There he is.
442
00:33:49,795 --> 00:33:51,561
I don't know what this is.
443
00:33:51,563 --> 00:33:53,296
I don't know what you want.
444
00:33:55,167 --> 00:33:56,433
Untie me.
445
00:33:56,435 --> 00:33:57,601
No.
446
00:33:58,604 --> 00:34:00,804
Please, I...
447
00:34:00,806 --> 00:34:02,406
You?
448
00:34:02,408 --> 00:34:04,775
You? No.
449
00:34:04,777 --> 00:34:07,444
That's not how this goes.
450
00:34:07,446 --> 00:34:10,414
I, I...
451
00:34:10,416 --> 00:34:14,751
I say no.
452
00:34:14,753 --> 00:34:18,555
Ask me again
and see what happens.
453
00:34:18,557 --> 00:34:21,558
Untie me.
454
00:34:21,560 --> 00:34:23,493
No.
455
00:34:23,495 --> 00:34:26,063
-No?
-There you go.
456
00:34:26,065 --> 00:34:28,231
You're learning.
We're making progress.
457
00:34:28,233 --> 00:34:30,133
This is good.
458
00:34:30,135 --> 00:34:33,804
I'll be right back,
but don't you go anywhere now.
459
00:34:39,445 --> 00:34:40,777
Help!
460
00:34:42,181 --> 00:34:43,346
Hello!
461
00:34:44,616 --> 00:34:46,116
Somebody!
462
00:34:47,453 --> 00:34:48,752
Help!
463
00:34:54,226 --> 00:34:55,859
Someone!
464
00:34:55,861 --> 00:34:57,427
Help!
465
00:34:57,429 --> 00:34:59,262
Hello!
466
00:35:04,403 --> 00:35:07,370
There's no one around,
and you know it.
467
00:35:07,372 --> 00:35:09,773
There's not another
house for miles
468
00:35:09,775 --> 00:35:12,609
and you know that too,
469
00:35:12,611 --> 00:35:15,512
but there is a hiking trail
across your land
470
00:35:15,514 --> 00:35:20,150
so shut the fuck up.
471
00:35:25,224 --> 00:35:27,224
[mumbles]
472
00:35:30,162 --> 00:35:31,695
What's the matter?
473
00:35:31,697 --> 00:35:33,563
You don't like
the taste of that?
474
00:35:33,565 --> 00:35:35,632
[groaning]
475
00:35:35,634 --> 00:35:37,300
There you go,
476
00:35:37,302 --> 00:35:39,302
that's what you like, isn't it?
477
00:35:42,641 --> 00:35:47,477
Don't. Don't embarrass yourself
by fucking with me.
478
00:35:51,517 --> 00:35:55,752
Don't fuck with me.
479
00:35:58,724 --> 00:36:01,558
[panting]
480
00:36:01,560 --> 00:36:04,694
I don't know what you want.
481
00:36:04,696 --> 00:36:08,498
I took you in,
I gave you shelter,
482
00:36:08,500 --> 00:36:09,766
I thought you were hurt.
483
00:36:09,768 --> 00:36:12,335
Do I look fucking hurt to you?
484
00:36:13,672 --> 00:36:16,640
[hay rustling]
485
00:36:24,416 --> 00:36:26,383
How'd you cope
with the cold out here?
486
00:36:26,385 --> 00:36:30,187
You don't miss that sunshine?
487
00:36:31,490 --> 00:36:33,456
And the smell here,
488
00:36:33,458 --> 00:36:37,260
it stinks of piss and shit.
489
00:36:37,262 --> 00:36:41,431
I'm from New York,
we have seasons there.
490
00:36:41,433 --> 00:36:44,968
Oh, yeah, New York.
491
00:36:44,970 --> 00:36:47,504
I remember you said.
492
00:36:49,441 --> 00:36:50,373
Yeah.
493
00:36:50,375 --> 00:36:51,708
-Yeah?
-Yes.
494
00:36:51,710 --> 00:36:52,676
Were you, though?
495
00:36:52,678 --> 00:36:55,278
Like, were you really?
496
00:36:55,280 --> 00:36:58,582
And well, me, you know, Florida,
497
00:36:58,584 --> 00:37:00,483
Sunshine State and all.
498
00:37:01,753 --> 00:37:04,854
Look, I don't know
what you want,
499
00:37:04,856 --> 00:37:06,856
if you're here to rob me--
500
00:37:06,858 --> 00:37:08,525
I'm not here to rob you.
501
00:37:08,527 --> 00:37:11,261
-Then why am I tied up?
-Okay.
502
00:37:11,263 --> 00:37:14,331
You, like, really need to
check your attitude.
503
00:37:14,333 --> 00:37:15,865
Untie me!
504
00:37:15,867 --> 00:37:18,301
Help! Please!
505
00:37:18,303 --> 00:37:21,738
-Please!
-I'll untie you when I'm ready.
506
00:37:21,740 --> 00:37:23,573
When will that be?
507
00:37:23,575 --> 00:37:25,475
When I've found
what I'm looking for!
508
00:37:25,477 --> 00:37:28,612
Well, what the fuck
are you looking for?
509
00:37:28,614 --> 00:37:29,613
The truth!
510
00:37:31,717 --> 00:37:32,716
The truth.
511
00:37:40,459 --> 00:37:42,459
[birds chirping]
512
00:37:44,696 --> 00:37:46,696
[car approaching]
513
00:37:57,576 --> 00:37:58,975
Uh, all right there, John.
514
00:37:58,977 --> 00:38:01,778
How are you, Secret Pete?
What do you know?
515
00:38:01,780 --> 00:38:03,380
Not much. You?
516
00:38:03,382 --> 00:38:06,716
Oh. Um, not much.
517
00:38:06,718 --> 00:38:08,618
Yeah. You've not seen Terry,
have you?
518
00:38:08,620 --> 00:38:09,619
Terry?
519
00:38:10,889 --> 00:38:13,390
Terry, the Yank
down at Cowley Farm.
520
00:38:13,392 --> 00:38:15,925
Oh, him. Uh, no, not today.
521
00:38:15,927 --> 00:38:18,395
-Everything all right?
-Yeah, yeah.
522
00:38:18,397 --> 00:38:20,030
He had a bit of a cough
the other night, that's all.
523
00:38:20,032 --> 00:38:21,931
I said I'd drop him off
some me chicken soup.
524
00:38:21,933 --> 00:38:23,767
Good stuff that,
that'll put him right.
525
00:38:23,769 --> 00:38:25,635
All right. Well...
526
00:38:25,637 --> 00:38:28,004
Anyway, I'm just off on
the way through to Coniston.
527
00:38:28,006 --> 00:38:29,906
I'll see you in the pub later
for a drink if you're out.
528
00:38:29,908 --> 00:38:31,608
-Yeah, I'll be in.
-Oh, good.
529
00:38:31,610 --> 00:38:33,943
Keep your eye
off them sheep, you.
530
00:38:33,945 --> 00:38:35,312
Course he will.
531
00:38:35,314 --> 00:38:36,680
I wasn't talking to the dog,
532
00:38:36,682 --> 00:38:38,081
I was talking to you,
you randy git.
533
00:38:38,083 --> 00:38:39,983
-See you, mate.
-Get away. You lie.
534
00:38:52,964 --> 00:38:54,731
[no audio]
535
00:39:06,812 --> 00:39:08,378
[no audio]
536
00:39:44,015 --> 00:39:49,018
[no audio]
537
00:40:16,748 --> 00:40:18,581
[Terry]
You have the wrong person.
538
00:40:18,583 --> 00:40:21,017
-Do you know what I want?
-No.
539
00:40:21,019 --> 00:40:23,453
So how do you know
I have the wrong person?
540
00:40:23,455 --> 00:40:25,789
-What's the combination?
-For that?
541
00:40:25,791 --> 00:40:28,725
No, no, that's her jewelry.
542
00:40:28,727 --> 00:40:32,162
That's my Cathy, no, no way.
543
00:40:32,164 --> 00:40:35,598
You said you
weren't here to rob me.
544
00:40:35,600 --> 00:40:38,768
Take whatever you want
from the house.
545
00:40:38,770 --> 00:40:41,204
But please leave that.
546
00:40:41,206 --> 00:40:43,807
There's some money upstairs,
it's not much.
547
00:40:43,809 --> 00:40:45,775
-But--
-I'm not here to rob you.
548
00:40:45,777 --> 00:40:50,013
Now, give me the combination.
549
00:40:50,015 --> 00:40:52,215
Please, you have the wrong man.
550
00:40:52,217 --> 00:40:55,218
Again with that. How do you know
I have the wrong man
551
00:40:55,220 --> 00:40:57,520
if you don't know what I want?
552
00:40:58,924 --> 00:41:00,590
Well, what do you want?
553
00:41:00,592 --> 00:41:02,792
The combination.
554
00:41:02,794 --> 00:41:05,094
We have time.
555
00:41:05,096 --> 00:41:09,766
You don't have time
to go through 720 combinations.
556
00:41:09,768 --> 00:41:11,000
Oh, you're wrong.
557
00:41:11,002 --> 00:41:13,036
Don't be so goddamn stupid!
558
00:41:13,038 --> 00:41:14,838
No, I mean your math.
559
00:41:14,840 --> 00:41:16,539
Your math is wrong.
560
00:41:16,541 --> 00:41:19,676
There are 999 combinations
561
00:41:19,678 --> 00:41:21,544
on a three-combination lock.
562
00:41:21,546 --> 00:41:24,581
You could save us both
a lot of time.
563
00:41:24,583 --> 00:41:26,049
I know you like me and all
564
00:41:26,051 --> 00:41:28,251
but I can see
you're getting frustrated.
565
00:41:28,253 --> 00:41:31,254
So imagine how you'll be
waiting for me to crack this.
566
00:41:31,256 --> 00:41:34,491
You'd be like, "Gee,
get out of my house, girl."
567
00:41:34,493 --> 00:41:36,025
[laughs]
568
00:41:36,027 --> 00:41:37,494
You're not well.
569
00:41:37,496 --> 00:41:39,562
Excuse me?
570
00:41:39,564 --> 00:41:42,565
Whatever this is,
whatever you want,
571
00:41:42,567 --> 00:41:45,835
whatever you're after,
it's just-- it's not normal.
572
00:41:45,837 --> 00:41:47,670
Well, maybe
you should have fetched
573
00:41:47,672 --> 00:41:49,172
the fucking doctor after all.
574
00:41:49,174 --> 00:41:51,174
Don't-- don't you
put that on me.
575
00:41:51,176 --> 00:41:54,544
What are you, you sick fuck?
You're sick.
576
00:42:00,685 --> 00:42:02,852
What are you gonna do now,
577
00:42:02,854 --> 00:42:04,821
waterboard me?
578
00:42:06,525 --> 00:42:09,259
You're probably into that too,
aren't you?
579
00:42:09,261 --> 00:42:11,294
Water sports,
580
00:42:11,296 --> 00:42:14,597
golden showers does it for you,
does it?
581
00:42:17,769 --> 00:42:21,704
What's the combination?
582
00:42:21,706 --> 00:42:23,273
Very well, then.
583
00:42:23,275 --> 00:42:25,875
Okey-dokey.
584
00:42:25,877 --> 00:42:28,878
Here we go.
585
00:42:28,880 --> 00:42:30,313
Tell me!
586
00:42:30,315 --> 00:42:32,248
[groans]
587
00:42:33,618 --> 00:42:34,984
[grunts]
588
00:42:40,325 --> 00:42:43,793
What's the combination?
589
00:42:43,795 --> 00:42:47,230
Please. Please.
590
00:42:49,968 --> 00:42:52,869
One, two, three.
591
00:42:52,871 --> 00:42:54,637
Nope.
592
00:42:54,639 --> 00:42:58,074
One, one, one, all the ones?
593
00:42:58,076 --> 00:43:00,076
No.
594
00:43:00,078 --> 00:43:03,313
Seriously,
I can do this all day.
595
00:43:05,050 --> 00:43:07,216
Six, six, six,
596
00:43:08,720 --> 00:43:10,920
the number of the beast.
597
00:43:12,123 --> 00:43:15,358
Please. Please.
598
00:43:15,360 --> 00:43:16,859
Help me.
599
00:43:17,862 --> 00:43:19,629
Can't we just talk?
600
00:43:19,631 --> 00:43:21,331
We cannot.
601
00:43:21,333 --> 00:43:23,733
Oh, but you know who can?
602
00:43:25,303 --> 00:43:27,637
I better put this
on speakerphone.
603
00:43:27,639 --> 00:43:30,306
I wouldn't want you
to miss anything.
604
00:43:30,308 --> 00:43:35,011
[line ringing out]
605
00:43:35,013 --> 00:43:37,080
[phone ringing]
606
00:43:40,719 --> 00:43:42,085
State your name.
607
00:43:44,956 --> 00:43:47,056
-Terry.
-[Amelia] No.
608
00:43:48,126 --> 00:43:51,694
[Terry] Terrence Hendricks.
609
00:43:51,696 --> 00:43:55,098
Permit me to introduce myself.
610
00:43:55,100 --> 00:43:58,768
My name is Amelia Kaminska.
611
00:43:58,770 --> 00:44:04,774
And you, sir,
are Rudolf Tannhauser of the SS.
612
00:44:04,776 --> 00:44:10,313
You, Mr. Tannhauser, were a guard at Auschwitz
613
00:44:10,315 --> 00:44:13,383
and you are solely
responsible for the murder
614
00:44:13,385 --> 00:44:17,387
of some 100,000 innocent people.
615
00:44:17,389 --> 00:44:19,722
[Terry] What the fuck?
616
00:44:20,992 --> 00:44:22,959
You're both insane.
617
00:44:22,961 --> 00:44:24,327
Hold your tongue
618
00:44:26,097 --> 00:44:28,965
or she will cut it out,
619
00:44:30,802 --> 00:44:32,802
do you understand me?
620
00:44:32,804 --> 00:44:35,905
I mean,
you have the wrong person.
621
00:44:35,907 --> 00:44:38,408
[laughs]
622
00:44:38,410 --> 00:44:42,178
Well, unfortunately for you,
Mr. Tannhauser,
623
00:44:42,180 --> 00:44:44,814
you are not the first
guilty person
624
00:44:44,816 --> 00:44:46,449
to utter those words.
625
00:44:48,119 --> 00:44:50,453
My name is Terry!
626
00:44:52,023 --> 00:44:54,724
What do I have to do
to prove it to you?
627
00:44:54,726 --> 00:44:56,292
Let me prove it to you.
628
00:44:56,294 --> 00:44:59,295
Untie me and I'll--
and I'll--um, just...
629
00:44:59,297 --> 00:45:02,899
[clattering on phone]
630
00:45:02,901 --> 00:45:04,333
[speaking Polish]
631
00:45:06,371 --> 00:45:07,370
[speaking Polish]
632
00:45:21,753 --> 00:45:25,455
No more foreplay.
633
00:45:38,136 --> 00:45:40,303
[Amelia] Did Maria make up
the guestroom for you?
634
00:45:40,305 --> 00:45:42,138
Yes, thank you.
635
00:45:52,517 --> 00:45:57,220
The man you are looking for
is a monster.
636
00:45:57,222 --> 00:46:02,125
His evil is unspeakable
and undeniable.
637
00:46:03,428 --> 00:46:05,461
Rudolf Tannhauser,
638
00:46:06,464 --> 00:46:08,498
he fled the camp two days
639
00:46:08,500 --> 00:46:11,834
before it was liberated
by the Red Army.
640
00:46:11,836 --> 00:46:14,537
I remember it
as if it was yesterday.
641
00:46:16,541 --> 00:46:20,877
The 27th of January 1945.
642
00:46:24,115 --> 00:46:28,417
Nearly all the guards
didn't go to trial.
643
00:46:28,419 --> 00:46:30,319
Well, how could they?
644
00:46:30,321 --> 00:46:34,257
Since most of the judges were
part of the same war crimes.
645
00:46:34,259 --> 00:46:37,794
In 1945,
there were approximately
646
00:46:37,796 --> 00:46:41,798
800,000 members of the SS,
647
00:46:43,134 --> 00:46:46,469
including this monster
648
00:46:47,939 --> 00:46:50,273
and other people
that we have hunted.
649
00:46:53,578 --> 00:46:56,112
Between now and then,
650
00:46:56,114 --> 00:47:00,249
only 100,000 of them
were ever investigated
651
00:47:02,253 --> 00:47:05,822
and of those,
only 6,000 were sentenced.
652
00:47:05,824 --> 00:47:09,959
124 received life sentences.
653
00:47:10,962 --> 00:47:16,165
Over 800,000 members
654
00:47:16,167 --> 00:47:19,936
and only 124
were sentenced for life.
655
00:47:24,576 --> 00:47:31,113
The Ulm Einsatzkommando trial
in 1958,
656
00:47:31,115 --> 00:47:35,585
ten defendants, most of them
were given three years.
657
00:47:38,923 --> 00:47:44,227
Sobibor trial 1965,
12 defendants,
658
00:47:45,230 --> 00:47:47,897
only half were sentenced.
659
00:47:49,367 --> 00:47:52,201
Treblinka trial in 1964,
660
00:47:52,203 --> 00:47:55,204
11 defendants,
661
00:47:55,206 --> 00:47:58,107
of the four that actually
received a sentence,
662
00:47:58,109 --> 00:48:00,142
three were released early.
663
00:48:02,313 --> 00:48:06,515
And the Frankfurt Auschwitz
trial in 1965,
664
00:48:06,517 --> 00:48:08,451
22 defendants,
665
00:48:08,453 --> 00:48:13,155
16 were released
within five years.
666
00:48:13,157 --> 00:48:18,527
Almost all who were sentenced
for the shooting, the gassing,
667
00:48:19,664 --> 00:48:23,399
and the torture rarely received
668
00:48:23,401 --> 00:48:25,334
more than three years.
669
00:48:25,336 --> 00:48:28,471
Three years.
670
00:48:29,941 --> 00:48:33,476
This is him, isn't it?
671
00:48:35,380 --> 00:48:37,280
This is the man who--
672
00:48:37,282 --> 00:48:38,481
Killed them.
673
00:48:39,550 --> 00:48:41,417
Your parents.
674
00:48:50,995 --> 00:48:54,063
It wasn't just my parents,
krَlewna.
675
00:48:56,634 --> 00:49:00,236
I had a little sister once.
676
00:49:02,206 --> 00:49:04,273
Her name was Hanna.
677
00:49:12,317 --> 00:49:17,553
She was about seven months old
when we reached Auschwitz.
678
00:49:19,590 --> 00:49:23,426
My parents had put her
in a suitcase
679
00:49:23,428 --> 00:49:25,695
so that we could all
stay together
680
00:49:27,365 --> 00:49:30,499
and they gave me
the suitcase to hold,
681
00:49:30,501 --> 00:49:32,535
thinking it looked
less suspicious,
682
00:49:32,537 --> 00:49:36,605
that they wouldn't think
that a little girl
683
00:49:36,607 --> 00:49:38,708
had anything worth taking.
684
00:49:41,980 --> 00:49:44,380
As we reached the top
of the line,
685
00:49:46,050 --> 00:49:49,452
Hanna started to cry.
686
00:49:49,454 --> 00:49:52,488
Up until then,
she hadn't made a sound.
687
00:49:53,658 --> 00:49:55,758
Not a squeak.
688
00:49:58,196 --> 00:50:00,730
She never cried, not like me.
689
00:50:02,467 --> 00:50:05,634
Apparently,
she was as good as gold.
690
00:50:09,073 --> 00:50:11,574
Suddenly,
691
00:50:11,576 --> 00:50:15,644
she let out
this God almighty scream
692
00:50:18,716 --> 00:50:23,586
as if she could sense the evil,
693
00:50:23,588 --> 00:50:26,589
as if she could feel it
in her little bones,
694
00:50:28,593 --> 00:50:31,160
as if she could smell it
in the air.
695
00:50:33,097 --> 00:50:36,032
The guard approached me
696
00:50:36,034 --> 00:50:38,434
and asked me
to open the suitcase.
697
00:50:40,671 --> 00:50:44,707
He punched me in the face,
I dropped the suitcase.
698
00:50:44,709 --> 00:50:48,677
I remember looking
at my parents,
699
00:50:48,679 --> 00:50:51,147
the sheer terror on their face.
700
00:50:53,718 --> 00:50:55,785
He opened the case
701
00:50:58,256 --> 00:51:00,723
and he took little Hanna out.
702
00:51:04,595 --> 00:51:08,397
He held her by her ankles
703
00:51:09,567 --> 00:51:12,601
and she was screaming,
704
00:51:12,603 --> 00:51:16,806
and screaming, and screaming,
and screaming.
705
00:51:18,843 --> 00:51:21,844
[sobs]
706
00:51:31,489 --> 00:51:33,656
He held her by the ankles
707
00:51:34,659 --> 00:51:37,827
and smashed her against the wall
708
00:51:37,829 --> 00:51:42,331
over and over and over again.
709
00:51:44,268 --> 00:51:46,135
She stopped crying.
710
00:51:47,705 --> 00:51:51,107
Well, of course
she died instantly.
711
00:51:55,480 --> 00:51:58,180
He swung her like a ragdoll
712
00:52:00,251 --> 00:52:02,651
and she broke like a China one.
713
00:52:06,891 --> 00:52:13,562
I think that was
the only moment of silence
714
00:52:13,564 --> 00:52:16,532
I remember
in that infernal place.
715
00:52:21,672 --> 00:52:24,140
I couldn't look at my parents.
716
00:52:26,511 --> 00:52:32,314
Then the guard
cut out my mother's tongue
717
00:52:34,685 --> 00:52:38,254
and he cut off my father's ears.
718
00:52:41,692 --> 00:52:43,559
I remember the blood.
719
00:52:46,931 --> 00:52:48,864
I had to turn away.
720
00:52:51,335 --> 00:52:56,205
And then behind the line,
721
00:52:56,207 --> 00:53:00,476
I saw this little girl
about the same age as me.
722
00:53:02,914 --> 00:53:07,349
Her name was Ingeborg
723
00:53:10,254 --> 00:53:12,955
and she was your grandmother.
724
00:53:17,795 --> 00:53:21,530
We held each other
tight all night.
725
00:53:24,235 --> 00:53:26,902
We were five years old.
726
00:53:29,307 --> 00:53:31,774
Five years.
727
00:53:37,815 --> 00:53:40,349
[sniffles]
728
00:53:40,351 --> 00:53:43,419
I haven't told that
to anyone before.
729
00:54:23,861 --> 00:54:25,928
So you see,
730
00:54:25,930 --> 00:54:28,797
he didn't just murder
my parents,
731
00:54:28,799 --> 00:54:33,402
he didn't just murder
your great grandparents,
732
00:54:34,472 --> 00:54:36,772
and he didn't just murder Hanna.
733
00:54:38,643 --> 00:54:44,013
Rudolf Tannhauser
was solely responsible
734
00:54:44,015 --> 00:54:49,051
for the torture and death
of 100,000
735
00:54:49,053 --> 00:54:52,688
innocent people in Auschwitz.
736
00:54:54,592 --> 00:54:57,693
Though much is taken,
737
00:54:57,695 --> 00:54:59,361
much abides.
738
00:54:59,363 --> 00:55:03,465
And though we are not now
that strength
739
00:55:03,467 --> 00:55:07,403
which in old days
moved Earth and heaven,
740
00:55:07,405 --> 00:55:09,605
that which we are,
741
00:55:10,608 --> 00:55:14,743
we are one equal temper
742
00:55:15,746 --> 00:55:17,713
of heroic hearts,
743
00:55:17,715 --> 00:55:21,750
made weak by time and fate,
744
00:55:21,752 --> 00:55:26,455
but strong in will to strive,
745
00:55:26,457 --> 00:55:29,525
to seek, to find,
746
00:55:30,528 --> 00:55:33,028
and not to yield.
747
00:55:43,007 --> 00:55:44,106
Hello!
748
00:55:48,546 --> 00:55:49,645
Help!
749
00:55:51,015 --> 00:55:52,014
Please!
750
00:55:53,484 --> 00:55:57,453
Someone, please help me!
751
00:55:58,756 --> 00:56:00,022
Help!
752
00:56:05,663 --> 00:56:07,563
If you keep shouting,
753
00:56:07,565 --> 00:56:11,066
I'll drill both your kneecaps
to the chair.
754
00:56:25,082 --> 00:56:30,452
Why did your wife
commit suicide, Rudolf?
755
00:56:33,157 --> 00:56:36,091
Was it because she
found out who you were?
756
00:56:37,862 --> 00:56:42,097
Did she find out
your true identity?
757
00:56:44,935 --> 00:56:47,436
She couldn't have known
from the beginning,
758
00:56:50,741 --> 00:56:53,942
for who could ever learn
to love a beast?
759
00:56:56,180 --> 00:56:57,813
I loved her.
760
00:56:57,815 --> 00:56:59,715
I don't think even you
believe that.
761
00:56:59,717 --> 00:57:02,418
I loved her.
762
00:57:02,420 --> 00:57:04,119
You're not capable.
763
00:57:04,121 --> 00:57:06,588
You said she
didn't leave a note.
764
00:57:09,160 --> 00:57:11,860
You know how I can tell
when you're lying?
765
00:57:14,131 --> 00:57:15,864
You move your mouth.
766
00:57:21,972 --> 00:57:23,839
She couldn't live with it,
could she?
767
00:57:25,576 --> 00:57:26,909
Your Cathy.
768
00:57:28,979 --> 00:57:34,550
Another innocent life
snuffed out.
769
00:57:36,654 --> 00:57:38,887
What did she ever do
but love you?
770
00:57:40,825 --> 00:57:42,758
Love you blindly.
771
00:57:46,730 --> 00:57:50,599
I don't think you've
said an honest word
since I've been here.
772
00:57:50,601 --> 00:57:52,835
It's all--
it's all a lie.
773
00:57:54,238 --> 00:57:55,704
It has to be.
774
00:57:57,842 --> 00:58:00,876
How else could you live
with what you did?
775
00:58:07,117 --> 00:58:10,219
And now, here you are,
776
00:58:11,722 --> 00:58:15,657
in your very own
gingerbread house,
777
00:58:16,827 --> 00:58:21,196
your very own fairytale.
778
00:58:21,198 --> 00:58:22,965
Only in this tale,
779
00:58:24,635 --> 00:58:27,202
you're not the Big Bad Wolf, no.
780
00:58:28,205 --> 00:58:29,605
Not now.
781
00:58:30,608 --> 00:58:33,509
In Auschwitz, you were gods.
782
00:58:35,179 --> 00:58:38,247
Do you feel like a god?
783
00:58:41,685 --> 00:58:43,719
Do you know what
you look like to me?
784
00:58:46,891 --> 00:58:52,728
A sad, empty husk.
785
00:58:54,298 --> 00:58:56,131
And not of a man, no.
786
00:58:57,935 --> 00:58:59,101
You're not a man.
787
00:59:00,905 --> 00:59:03,805
There's not even a word
to describe what you are.
788
00:59:07,978 --> 00:59:10,145
It's the children
that get to me.
789
00:59:12,883 --> 00:59:16,985
All those innocent children.
790
00:59:19,757 --> 00:59:22,124
Imagine someone comes
and tells you
791
00:59:22,126 --> 00:59:24,126
you must leave your home.
792
00:59:26,096 --> 00:59:28,564
Your parents are taken away
and you don't know
793
00:59:28,566 --> 00:59:30,232
if you'll ever see them again.
794
00:59:32,770 --> 00:59:35,637
And then you're left all alone.
795
00:59:38,709 --> 00:59:39,975
You're all alone.
796
00:59:43,047 --> 00:59:44,913
We're all alone in the end,
797
00:59:46,617 --> 00:59:49,585
but it shouldn't ever be
like that.
798
00:59:49,587 --> 00:59:50,819
Not like that.
799
00:59:52,990 --> 00:59:57,159
Children, babies.
800
01:00:05,169 --> 01:00:06,935
I knew I'd find these.
801
01:00:09,039 --> 01:00:10,872
You always keep them.
802
01:00:10,874 --> 01:00:14,977
It's like some distorted,
disturbing nostalgia.
803
01:00:16,981 --> 01:00:19,715
Self-congratulation
is your undoing.
804
01:00:20,718 --> 01:00:22,184
The last guard that I--
805
01:00:23,854 --> 01:00:26,622
he insisted
you were all brainwashed.
806
01:00:28,392 --> 01:00:34,296
You can't brainwash someone
to commit these atrocities.
807
01:00:35,899 --> 01:00:39,167
You must be born evil.
808
01:00:40,838 --> 01:00:42,404
A precedent must be set.
809
01:00:42,406 --> 01:00:44,973
You will be punished
810
01:00:44,975 --> 01:00:47,909
whether you repent or not.
811
01:00:47,911 --> 01:00:51,013
[car approaching]
812
01:00:53,283 --> 01:00:56,084
I found this in your things.
813
01:00:56,086 --> 01:01:00,322
Let me guess,
looking after it for a friend?
814
01:01:02,826 --> 01:01:05,827
[groaning]
815
01:01:07,398 --> 01:01:10,399
[birds chirping]
816
01:01:14,138 --> 01:01:15,337
Hello?
817
01:01:15,339 --> 01:01:17,072
Hi, I'm here to see Terry.
818
01:01:17,074 --> 01:01:18,774
I'm sorry, uh,
I don't think we've met.
819
01:01:18,776 --> 01:01:20,242
-Who are you?
-I'm sorry.
820
01:01:20,244 --> 01:01:22,110
My name is Michael Grantham.
821
01:01:22,112 --> 01:01:24,212
I'm with the local police.
822
01:01:24,214 --> 01:01:26,148
-And you are?
-Oh, uh, Emma.
823
01:01:26,150 --> 01:01:27,983
Emma. I'm Terry's niece.
824
01:01:27,985 --> 01:01:29,785
Ah, joining us
from across the pond?
825
01:01:29,787 --> 01:01:32,220
Yeah. I just had
to get away from things.
826
01:01:32,222 --> 01:01:33,755
Like all that sunshine.
827
01:01:33,757 --> 01:01:35,123
Well, you know what they say,
828
01:01:35,125 --> 01:01:36,692
you can have too much
of a good thing.
829
01:01:36,694 --> 01:01:38,226
So I'm told.
830
01:01:38,228 --> 01:01:39,895
You know,
one of my friends used to say,
831
01:01:39,897 --> 01:01:42,898
everything in moderation,
except moderation.
832
01:01:44,268 --> 01:01:45,767
I'm sorry, can I--
833
01:01:45,769 --> 01:01:47,302
Yeah, yeah. Of course.
834
01:01:47,304 --> 01:01:49,471
I just wanted to speak to Terry.
Is he in?
835
01:01:49,473 --> 01:01:52,307
-No, he popped out.
-That's fine.
836
01:01:52,309 --> 01:01:53,709
I wanted to see him
about the car.
837
01:01:53,711 --> 01:01:55,143
He's probably being sensible
838
01:01:55,145 --> 01:01:56,912
-not driving it around.
-How's that?
839
01:01:56,914 --> 01:01:58,213
When he was leaving
the pub last night,
840
01:01:58,215 --> 01:02:00,716
I noticed his MOT
was out of date.
841
01:02:00,718 --> 01:02:03,418
I didn't want him to get
in any trouble and, uh,
842
01:02:03,420 --> 01:02:05,887
I just thought I'd give him
a friendly word of warning.
843
01:02:05,889 --> 01:02:07,723
The locals get looked
after and all that.
844
01:02:07,725 --> 01:02:09,257
MOT?
845
01:02:09,259 --> 01:02:10,959
Yeah, it's an annual inspection,
846
01:02:10,961 --> 01:02:13,061
checks the car's
all above board.
847
01:02:13,063 --> 01:02:14,963
It's out of date.
848
01:02:14,965 --> 01:02:16,965
Still, walking
will probably do him
849
01:02:16,967 --> 01:02:19,201
the world of good,
clears the mind.
850
01:02:20,237 --> 01:02:22,771
Pays to keep a clear head.
851
01:02:22,773 --> 01:02:24,873
Anyway, if you could
just let him know.
852
01:02:24,875 --> 01:02:26,041
No problem.
853
01:02:26,043 --> 01:02:28,877
[muffled] Help! [grunts]
854
01:02:28,879 --> 01:02:31,213
[muffled screaming]
855
01:02:31,215 --> 01:02:32,447
[Michael] Are you okay?
856
01:02:32,449 --> 01:02:34,483
[The Huntress] Excuse me?
857
01:02:34,485 --> 01:02:36,251
[Michael] I don't know.
You just look
858
01:02:36,253 --> 01:02:38,019
a little bothered, hot.
859
01:02:38,021 --> 01:02:39,454
Oh, yeah. Don't worry about me.
860
01:02:39,456 --> 01:02:41,056
I was--I was just working out,
861
01:02:41,058 --> 01:02:42,524
you know, yoga and all.
862
01:02:43,894 --> 01:02:45,827
Hmm. Okay.
863
01:02:45,829 --> 01:02:47,295
You have a good day now.
864
01:02:47,297 --> 01:02:49,297
[birds chirping]
865
01:03:06,116 --> 01:03:08,216
[Rudolf muffled shouting]
866
01:03:13,891 --> 01:03:15,290
Okey-dokey.
867
01:03:15,292 --> 01:03:16,925
Here we go.
868
01:03:23,867 --> 01:03:26,535
I'm sure you remember
this formality.
869
01:03:29,973 --> 01:03:33,842
You do remember, don't you?
870
01:03:33,844 --> 01:03:37,078
I read a statement by a survivor
who encountered you.
871
01:03:37,080 --> 01:03:41,049
She had asked if you
wouldn't remove her ponytail.
872
01:03:41,051 --> 01:03:45,120
You told her as long as there
was hair on her head,
873
01:03:45,122 --> 01:03:47,289
hair would grow.
874
01:03:47,291 --> 01:03:50,091
But if she no longer had
her head,
875
01:03:50,093 --> 01:03:51,960
what use would she have for it?
876
01:03:51,962 --> 01:03:54,830
[Rudolf muffled] Help!
877
01:04:03,307 --> 01:04:05,307
[breathes heavily]
878
01:04:07,110 --> 01:04:09,044
You're scaring me.
879
01:04:12,282 --> 01:04:14,216
I'm scaring you?
880
01:04:15,552 --> 01:04:17,052
Good.
881
01:04:18,155 --> 01:04:21,456
Good. You should be scared.
882
01:04:30,334 --> 01:04:33,068
Zyklon B.
883
01:04:33,070 --> 01:04:35,036
Good old faithful, right?
884
01:04:36,607 --> 01:04:40,275
Do you know who Jimmy Lee
Gray was, Mr. Tannhauser?
885
01:04:43,113 --> 01:04:47,249
Rudolf, it's okay.
886
01:04:47,251 --> 01:04:49,084
You can speak now.
887
01:04:52,556 --> 01:04:55,357
Very well then.
888
01:04:55,359 --> 01:05:02,063
He was a child rapist
and murderer, much like you.
889
01:05:02,065 --> 01:05:06,134
He was executed in the
good state of Mississippi.
890
01:05:06,136 --> 01:05:09,204
The officer in charge
of the execution stated he died
891
01:05:09,206 --> 01:05:14,209
within two minutes
of being gassed,
892
01:05:14,211 --> 01:05:16,611
but witnesses said
he was still alive,
893
01:05:16,613 --> 01:05:18,947
writhing in agony,
894
01:05:18,949 --> 01:05:22,584
repeatedly banging his head
against a metal pipe
895
01:05:22,586 --> 01:05:24,619
when the viewing gallery
was cleared
896
01:05:24,621 --> 01:05:28,390
eight minutes
into the proceedings.
897
01:05:31,495 --> 01:05:34,095
No danger of that with you, hey?
898
01:05:37,034 --> 01:05:39,134
Any last words?
899
01:05:42,172 --> 01:05:43,371
Very well.
900
01:05:44,408 --> 01:05:47,208
Goodbye, Mr. Tannhauser.
901
01:06:03,126 --> 01:06:05,126
[gas hissing]
902
01:06:06,697 --> 01:06:09,230
[line rings out]
903
01:06:11,668 --> 01:06:14,502
[phone rings]
904
01:06:16,540 --> 01:06:17,605
[sighs]
905
01:06:22,045 --> 01:06:23,111
[Rudolf] Hello?
906
01:06:23,113 --> 01:06:25,113
[gas hissing]
907
01:06:26,383 --> 01:06:28,149
[Rudolf] Anybody there?
908
01:06:30,253 --> 01:06:33,655
Help. Please. Please, someone.
909
01:06:34,691 --> 01:06:36,691
Help me, please.
910
01:06:38,595 --> 01:06:40,161
Please.
911
01:06:41,298 --> 01:06:42,597
Mercy.
912
01:06:53,176 --> 01:06:54,676
-How do?
-All right, John.
913
01:06:54,678 --> 01:06:56,378
-What you know?
-I'm looking for Terry.
914
01:06:56,380 --> 01:06:58,513
-Terry?
-Cowley Farm.
915
01:06:58,515 --> 01:06:59,481
I've not seen him
since last night
916
01:06:59,483 --> 01:07:00,448
in the commercial inn.
917
01:07:00,450 --> 01:07:01,616
Everything okay, mate?
918
01:07:01,618 --> 01:07:03,318
You know our Alex, don't you?
919
01:07:03,320 --> 01:07:04,552
She the older one
or younger one?
920
01:07:04,554 --> 01:07:06,488
Younger, 15.
921
01:07:06,490 --> 01:07:07,655
She was out running
the other day
922
01:07:07,657 --> 01:07:09,290
around the back of his place,
923
01:07:09,292 --> 01:07:11,026
and he only bloody
exposed himself to her,
924
01:07:11,028 --> 01:07:12,260
the dirty bastard.
925
01:07:13,697 --> 01:07:17,032
Moved here for a quiet life,
926
01:07:17,034 --> 01:07:19,667
to get away from scum like that.
927
01:07:19,669 --> 01:07:22,037
I thought this was
a decent community.
928
01:07:23,273 --> 01:07:25,273
I'm gonna kill him.
929
01:07:25,275 --> 01:07:28,043
I'm gonna fucking kill him.
930
01:07:28,045 --> 01:07:29,444
He's dead.
931
01:07:29,446 --> 01:07:30,545
[Rudolf] No.
932
01:07:32,315 --> 01:07:34,149
[gas hissing]
933
01:07:38,121 --> 01:07:39,621
No.
934
01:07:41,358 --> 01:07:42,490
You--
935
01:07:42,492 --> 01:07:44,225
I'm not like you.
936
01:07:47,364 --> 01:07:49,397
Now what?
937
01:07:49,399 --> 01:07:51,800
Now we go for a walk.
938
01:07:51,802 --> 01:07:55,537
Dead man walking.
939
01:08:04,614 --> 01:08:06,614
[birds chirping]
940
01:08:20,831 --> 01:08:22,330
Here.
941
01:08:23,533 --> 01:08:25,400
This is it.
942
01:08:26,837 --> 01:08:29,137
Turn around and face me.
943
01:08:37,647 --> 01:08:39,581
[chuckles]
944
01:08:39,583 --> 01:08:41,649
You pissed yourself.
945
01:08:42,853 --> 01:08:46,187
Look at you,
you pissed yourself.
946
01:08:48,558 --> 01:08:50,658
I'm gonna give you the gun
947
01:08:50,660 --> 01:08:52,627
and you're gonna shoot yourself
948
01:08:52,629 --> 01:08:57,198
in the head,
do you understand me?
949
01:08:58,568 --> 01:09:01,769
Why don't you
just shoot me yourself?
950
01:09:01,771 --> 01:09:07,308
I told you, I'm not like you.
951
01:09:07,310 --> 01:09:09,577
On your knees.
952
01:09:16,920 --> 01:09:21,456
You think this is
a noble thing you're doing?
953
01:09:22,826 --> 01:09:26,628
You think this
is something good?
954
01:09:26,630 --> 01:09:28,630
It's not about doing
what's good or bad,
955
01:09:28,632 --> 01:09:30,532
it's about doing what's right.
956
01:09:45,949 --> 01:09:47,749
Amelia.
957
01:09:47,751 --> 01:09:49,484
What?
958
01:09:54,925 --> 01:09:56,891
I remember her, Amelia.
959
01:09:58,428 --> 01:09:59,661
Sweet Amelia.
960
01:10:02,899 --> 01:10:04,666
One morning,
961
01:10:06,269 --> 01:10:08,937
a couple arrived, a husband,
962
01:10:08,939 --> 01:10:11,472
and a wife, and a daughter.
963
01:10:12,609 --> 01:10:17,612
Amelia, flame red hair.
964
01:10:20,817 --> 01:10:25,353
I could tell
by the look on her face,
965
01:10:25,355 --> 01:10:28,990
she wasn't just terrified,
she was guilty.
966
01:10:31,394 --> 01:10:34,362
She was hiding something.
967
01:10:35,665 --> 01:10:37,999
And I was right
because seconds later,
968
01:10:38,001 --> 01:10:39,734
this noise came
from the suitcase
969
01:10:39,736 --> 01:10:43,304
that she was holding
on to for dear life.
970
01:10:45,609 --> 01:10:47,842
It was a baby screaming.
971
01:10:51,681 --> 01:10:53,715
She opened the suitcase
972
01:10:53,717 --> 01:10:55,483
and took out the child,
973
01:10:55,485 --> 01:10:59,988
who couldn't have been
more than two months old.
974
01:11:02,492 --> 01:11:04,392
I took the child but--
975
01:11:05,395 --> 01:11:07,495
and it kept on screaming,
976
01:11:07,497 --> 01:11:10,765
and she sobbed, and the--
and the noise of them both
977
01:11:10,767 --> 01:11:13,935
howling and wailing
was unbearable.
978
01:11:15,972 --> 01:11:18,406
I couldn't hear myself think.
979
01:11:21,544 --> 01:11:24,646
So I took the child
by its ankles and swung it up
980
01:11:24,648 --> 01:11:27,649
against the wall
as hard as I could.
981
01:11:31,688 --> 01:11:34,722
That stopped the screaming.
982
01:11:38,995 --> 01:11:40,995
[laughing]
983
01:11:47,704 --> 01:11:50,772
For the child at least,
984
01:11:50,774 --> 01:11:54,876
the mother kept
continuing screaming,
985
01:11:54,878 --> 01:11:56,344
[laughing]
986
01:11:56,346 --> 01:11:58,780
so I cut out her tongue.
987
01:12:00,350 --> 01:12:02,583
I felt bad-- I felt bad
for the father
988
01:12:02,585 --> 01:12:05,086
having to listen to her
scream like a banshee,
989
01:12:05,088 --> 01:12:09,724
so I cut his ears off.
990
01:12:11,094 --> 01:12:12,860
I should have shot
the child too,
991
01:12:12,862 --> 01:12:15,730
it would have been more humane,
992
01:12:15,732 --> 01:12:17,632
both of them.
993
01:12:17,634 --> 01:12:20,368
So you remember her?
994
01:12:21,805 --> 01:12:23,671
Of course I don't.
995
01:12:25,442 --> 01:12:27,942
They all meant nothing.
996
01:12:27,944 --> 01:12:31,479
Every one of them,
a stain on human history.
997
01:12:32,782 --> 01:12:35,550
I do think the
children were the enemy?
998
01:12:35,552 --> 01:12:38,353
The children
were never the enemy,
999
01:12:38,355 --> 01:12:41,989
it was that evil, dirty,
vile Jew blood
1000
01:12:41,991 --> 01:12:44,792
that coursed
through their veins.
1001
01:12:44,794 --> 01:12:47,028
[laughing]
1002
01:12:48,598 --> 01:12:50,665
No.
1003
01:13:06,015 --> 01:13:10,084
Every moment since is borrowed.
1004
01:13:10,086 --> 01:13:12,787
Your name
isn't even Lucy, is it?
1005
01:13:17,060 --> 01:13:19,627
Who are you?
1006
01:13:19,629 --> 01:13:22,697
The Huntress of Auschwitz.
1007
01:13:26,169 --> 01:13:27,802
Every moment...
1008
01:13:27,804 --> 01:13:30,738
Belongs to them.
1009
01:13:30,740 --> 01:13:33,775
The six million Jews
killed during the Holocaust,
1010
01:13:33,777 --> 01:13:37,412
your life belongs to them.
1011
01:13:37,414 --> 01:13:40,148
Every minute since is borrowed.
1012
01:15:53,116 --> 01:15:56,183
[Amelia] Sixty years we've been hunting him, how on Earth--
1013
01:15:56,185 --> 01:15:59,153
Happenstance. Another hunter
in the same chat room
1014
01:15:59,155 --> 01:16:00,721
on the dark web.
1015
01:16:06,896 --> 01:16:09,564
Oh, what a tangled web we weave,
1016
01:16:09,566 --> 01:16:12,767
when first we practice
to deceive.
1017
01:16:18,942 --> 01:16:20,875
[John] What brings you halfway across the Earth,
1018
01:16:20,877 --> 01:16:23,611
all the way to this
little corner of the world?
1019
01:16:38,094 --> 01:16:40,094
Are you all right, mate?
Are you in?
1020
01:16:42,165 --> 01:16:43,264
Terry?
1021
01:16:49,706 --> 01:16:51,872
[John] Strong in will to strive,
1022
01:16:51,874 --> 01:16:54,942
to seek, to find,
1023
01:16:54,944 --> 01:16:57,278
and not to yield.
1024
01:16:57,280 --> 01:17:00,314
Fuck you, Rudolf,
you piece of shit.
1025
01:17:00,316 --> 01:17:02,016
[spits]
1026
01:17:05,955 --> 01:17:07,755
I'm gonna
fuckin' kill him.
1027
01:17:07,757 --> 01:17:09,957
Let's me and you
have a conversation.
1028
01:17:09,959 --> 01:17:12,259
How does it feel?
1029
01:17:12,261 --> 01:17:13,861
Does it feel like justice?
1030
01:17:13,863 --> 01:17:17,632
It feels like liberation.
1031
01:17:17,634 --> 01:17:20,301
I'm glad you found
what you were looking for.
1032
01:17:20,303 --> 01:17:22,703
I couldn't have done it
without you.
1033
01:17:22,705 --> 01:17:23,938
Thank you, John.
1034
01:17:23,940 --> 01:17:26,774
Who are you, I mean, really?
1035
01:17:26,776 --> 01:17:30,211
If you knew that,
you'd already be dead.
1036
01:17:30,213 --> 01:17:32,146
Hmm. Ditto.
1037
01:17:32,148 --> 01:17:36,017
What happened here today,
your secret's safe with me.
1038
01:17:36,019 --> 01:17:37,652
It's safe here.
1039
01:17:37,654 --> 01:17:39,987
This is an old village
and old villages
1040
01:17:39,989 --> 01:17:41,722
have lots of secrets.
1041
01:17:43,126 --> 01:17:44,992
[Amelia] Though much is taken,
1042
01:17:46,229 --> 01:17:48,229
much abides,
1043
01:17:48,231 --> 01:17:52,066
and though we are not now that strength
1044
01:17:52,068 --> 01:17:55,970
which in old days moved Earth and heaven,
1045
01:17:55,972 --> 01:17:57,405
that which we are,
1046
01:17:59,042 --> 01:18:04,311
we are one equal temper
1047
01:18:04,313 --> 01:18:06,714
of heroic hearts,
1048
01:18:06,716 --> 01:18:10,451
made weak by time and fate,
1049
01:18:10,453 --> 01:18:15,122
but strong in will to strive,
1050
01:18:15,124 --> 01:18:16,791
to seek,
1051
01:18:16,793 --> 01:18:17,992
to find,
1052
01:18:19,128 --> 01:18:21,829
and not to yield.
1053
01:18:21,831 --> 01:18:24,832
[dramatic music playing]
72250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.