Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
The following programme
contains strong language
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,520
and scenes which some viewers
may find distressing.
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,000
Please be aware that this programme
also contains themes of self-harm.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,960
Please be aware that this programme
also contains themes of self-harm.
5
00:00:32,280 --> 00:00:34,280
I wish that you'd fought more.
6
00:00:38,840 --> 00:00:40,000
Done the treatment.
7
00:00:40,000 --> 00:00:40,840
Done the treatment.
8
00:00:48,760 --> 00:00:50,920
I...
9
00:00:50,960 --> 00:00:52,960
I so wanted to show you...
10
00:00:54,040 --> 00:00:56,000
..that he only manipulated you.
11
00:00:56,000 --> 00:00:56,120
..that he only manipulated you.
12
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
That this life...
13
00:01:01,320 --> 00:01:03,320
..is all we have.
14
00:02:39,840 --> 00:02:40,000
Write everything down.
15
00:02:40,000 --> 00:02:41,400
Write everything down.
16
00:02:41,440 --> 00:02:44,240
On the day of your return,
you'll burn it.
17
00:02:52,960 --> 00:02:54,960
So how was it?
18
00:02:56,760 --> 00:02:58,640
Grim.
19
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
Hang in there.
20
00:03:15,040 --> 00:03:17,040
'This is for you, Mama.
21
00:03:18,240 --> 00:03:20,000
'You're ill.
22
00:03:20,000 --> 00:03:20,440
'You're ill.
23
00:03:20,480 --> 00:03:23,200
'And you don't want to fight.
24
00:03:23,240 --> 00:03:25,520
'But there is no another life.
25
00:03:25,560 --> 00:03:27,560
'And we won't see each other again.
26
00:03:29,080 --> 00:03:31,080
'If I can't convince you of this...
27
00:03:32,120 --> 00:03:34,120
'..you'll die.'
28
00:04:07,440 --> 00:04:08,000
'Sebastian prepares us
for our return in two steps.
29
00:04:08,000 --> 00:04:10,480
'Sebastian prepares us
for our return in two steps.
30
00:04:11,440 --> 00:04:13,520
'Step one:
31
00:04:13,560 --> 00:04:15,560
'delirium.
32
00:04:15,600 --> 00:04:16,000
'Paint 'til there's nothing more
in our subconscious
33
00:04:16,000 --> 00:04:18,680
'Paint 'til there's nothing more
in our subconscious
34
00:04:18,720 --> 00:04:21,040
'than a single red dot.'
35
00:04:21,080 --> 00:04:23,000
Are you ready?
36
00:04:32,960 --> 00:04:34,960
'And step two:
37
00:04:35,880 --> 00:04:37,080
'brainwashing.'
38
00:04:37,120 --> 00:04:39,320
OK, Linn.
39
00:04:39,360 --> 00:04:40,000
Letting go means letting it all out.
40
00:04:40,000 --> 00:04:42,040
Letting go means letting it all out.
41
00:04:42,080 --> 00:04:44,280
'Sebastian interrogates us
'til we break.'
42
00:04:44,320 --> 00:04:46,280
Everything.
43
00:04:47,680 --> 00:04:48,000
'But he won't break me.
44
00:04:48,000 --> 00:04:49,520
'But he won't break me.
45
00:04:49,560 --> 00:04:51,640
'And I won't let myself
be drugged again.'
46
00:04:52,880 --> 00:04:54,880
You have to want it to work.
47
00:04:56,280 --> 00:04:58,320
You have to want
to let go of this life.
48
00:04:58,360 --> 00:05:00,080
Yes.
49
00:05:00,120 --> 00:05:01,960
'I'm fighting for you, Mama.
50
00:05:02,000 --> 00:05:03,720
'Against Sebastian.
51
00:05:03,760 --> 00:05:04,000
'Against your illness.'
52
00:05:04,000 --> 00:05:05,760
'Against your illness.'
53
00:05:07,360 --> 00:05:08,680
Your name?
Linn.
54
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Again.
Linn.
55
00:05:09,760 --> 00:05:10,760
Faster.
Linn.
56
00:05:13,400 --> 00:05:14,840
Good.
57
00:05:17,400 --> 00:05:19,680
You're afraid
your mother will abandon you.
58
00:05:19,720 --> 00:05:20,000
Yeah.
59
00:05:20,000 --> 00:05:21,400
Yeah.
60
00:05:21,440 --> 00:05:23,600
She abandoned you before.
Yeah.
61
00:05:23,640 --> 00:05:25,400
Why?
She wanted to kill herself.
62
00:05:25,440 --> 00:05:27,080
Why?
63
00:05:27,120 --> 00:05:28,000
She hoped for a next life.
64
00:05:28,000 --> 00:05:28,720
She hoped for a next life.
65
00:05:28,760 --> 00:05:30,760
Why did she want to kill herself?
66
00:05:31,680 --> 00:05:33,040
I don't know.
67
00:05:33,080 --> 00:05:35,080
Of course you do. Why?
68
00:05:37,440 --> 00:05:39,400
So she could be with my father.
69
00:05:39,440 --> 00:05:41,440
Are you mad at your father?
70
00:05:42,360 --> 00:05:44,000
Why would I be?
Are you mad at your father?
71
00:05:44,000 --> 00:05:44,600
Why would I be?
Are you mad at your father?
72
00:05:46,480 --> 00:05:48,800
No.
Are you mad because your dead father
73
00:05:48,840 --> 00:05:50,560
meant more to your mother
than you did?
74
00:05:59,880 --> 00:06:00,000
No.
75
00:06:00,000 --> 00:06:01,120
No.
76
00:06:01,160 --> 00:06:03,080
Your father left you.
77
00:06:03,120 --> 00:06:05,440
He did not leave me,
he died before I was born.
78
00:06:05,480 --> 00:06:07,800
Does that hurt?
I never met him.
79
00:06:07,840 --> 00:06:08,000
Does that hurt?
I don't care.
80
00:06:08,000 --> 00:06:09,480
Does that hurt?
I don't care.
81
00:06:09,520 --> 00:06:12,040
Your father means nothing to you?
Yeah.
82
00:06:12,080 --> 00:06:14,080
Your father means nothing to you?
83
00:06:16,680 --> 00:06:17,680
Yeah.
84
00:06:33,680 --> 00:06:36,160
'Don't forget why you're here.
85
00:06:39,440 --> 00:06:40,000
'Mother. Illness. Fight.'
86
00:06:40,000 --> 00:06:42,080
'Mother. Illness. Fight.'
87
00:07:39,320 --> 00:07:41,320
I know.
88
00:07:43,720 --> 00:07:44,000
Too old for Mum's sandwiches.
89
00:07:44,000 --> 00:07:45,800
Too old for Mum's sandwiches.
90
00:07:53,160 --> 00:07:56,360
The man asked questions,
you didn't know the answers to.
91
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
That's it.
92
00:07:59,560 --> 00:08:00,000
Nothing to be ashamed of.
93
00:08:00,000 --> 00:08:01,560
Nothing to be ashamed of.
94
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
I'm done talking about it.
95
00:08:09,560 --> 00:08:11,280
Hey. Can we go?
96
00:08:13,200 --> 00:08:15,200
Is he OK?
97
00:08:18,400 --> 00:08:20,160
Yeah.
98
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
I think he's OK.
99
00:08:45,120 --> 00:08:47,680
I sent you a million messages.
What's up?
100
00:08:47,720 --> 00:08:48,000
Nothing is up.
All I just wanted to know was...
101
00:08:48,000 --> 00:08:50,480
Nothing is up.
All I just wanted to know was...
102
00:08:50,520 --> 00:08:52,520
Why was I lying?
103
00:08:57,760 --> 00:09:00,280
I don't care, Jacob,
why you said what you did.
104
00:09:09,120 --> 00:09:11,120
I just want us to hang out again.
105
00:09:24,960 --> 00:09:27,240
Let's never talk
about yesterday again.
106
00:09:30,280 --> 00:09:31,560
OK.
107
00:09:36,360 --> 00:09:38,280
Jacob or Leo?
108
00:09:44,400 --> 00:09:45,480
Jacob.
109
00:10:13,920 --> 00:10:15,680
Come, hop in.
110
00:10:26,080 --> 00:10:28,120
I just wanted to thank you,
111
00:10:28,160 --> 00:10:30,160
for always being there.
112
00:10:31,600 --> 00:10:32,000
For everything.
113
00:10:32,000 --> 00:10:33,600
For everything.
114
00:10:40,040 --> 00:10:42,040
Thank you.
115
00:10:52,560 --> 00:10:54,200
You're cooking for me? Wow.
116
00:10:57,640 --> 00:11:00,120
Oh it's... Thanks.
117
00:11:01,600 --> 00:11:04,000
It waves. Cool, right?
Yeah! Cute. Really.
118
00:11:04,000 --> 00:11:05,040
It waves. Cool, right?
Yeah! Cute. Really.
119
00:11:06,920 --> 00:11:09,360
A homemade meal is better,
of course.
120
00:11:09,400 --> 00:11:11,600
No, it's sweet, really. Thank you.
121
00:11:12,840 --> 00:11:15,120
Really sorry.
No, I love it, really.
122
00:11:15,160 --> 00:11:17,200
Thanks.
"9132, come in."
123
00:11:17,240 --> 00:11:19,360
I've got...
I really like it.
124
00:11:19,400 --> 00:11:20,000
I'm so sorry.
125
00:11:20,000 --> 00:11:20,720
I'm so sorry.
126
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
I think it's...
It's OK. I have to go anyway.
127
00:11:32,440 --> 00:11:34,440
Hanna!
128
00:11:37,960 --> 00:11:39,400
I saved it from the scrap.
129
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
The waving cat was a joke.
130
00:12:11,000 --> 00:12:14,520
'I've managed to fend off
Sebastian's interrogations so far.'
131
00:12:15,560 --> 00:12:16,000
Where's your mother?
At home.
132
00:12:16,000 --> 00:12:17,080
Where's your mother?
At home.
133
00:12:17,120 --> 00:12:18,520
Alone?
Yeah.
134
00:12:18,560 --> 00:12:20,920
Do you feel bad for leaving her?
Yeah.
135
00:12:20,960 --> 00:12:23,200
Why?
I don't know.
136
00:12:23,240 --> 00:12:24,000
Why?Because I accused her
of having done the same to me...
137
00:12:24,000 --> 00:12:26,200
Why?Because I accused her
of having done the same to me...
138
00:12:26,240 --> 00:12:27,680
'I'm staying in control...'
139
00:12:27,720 --> 00:12:29,480
Does that satisfy you?
What?
140
00:12:32,800 --> 00:12:34,960
'..as long as
I don't take the drugs.'
141
00:12:35,000 --> 00:12:37,160
Where's your mother now?
At home.
142
00:12:37,200 --> 00:12:38,320
Alone?
Yeah.
143
00:12:38,360 --> 00:12:40,000
'And I don't let him get to me.
144
00:12:40,000 --> 00:12:40,480
'And I don't let him get to me.
145
00:12:41,880 --> 00:12:43,680
'My greatest fear though...'
146
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Linn?
147
00:12:44,760 --> 00:12:46,760
'..is that Alina was right.'
148
00:12:49,320 --> 00:12:51,440
Sebastian soon won't be here.
149
00:12:52,560 --> 00:12:53,640
What?
150
00:12:54,560 --> 00:12:56,000
All this is soon going to die.
151
00:12:56,000 --> 00:12:56,720
All this is soon going to die.
152
00:12:59,800 --> 00:13:01,560
'But is it true?'
153
00:13:02,440 --> 00:13:04,000
Sebastian won't stop.
154
00:13:04,000 --> 00:13:04,440
Sebastian won't stop.
155
00:13:04,480 --> 00:13:07,160
He'll only stop
when he's made it to the next life.
156
00:13:07,200 --> 00:13:08,520
Understood?
157
00:13:09,680 --> 00:13:11,960
Do you understand?
158
00:13:14,760 --> 00:13:16,800
Would he really give all of this up?
159
00:13:23,040 --> 00:13:24,720
Where's your mother?
At home.
160
00:13:24,760 --> 00:13:25,920
Alone?
Yeah.
161
00:13:25,960 --> 00:13:27,760
'Or is he getting to me?'
Yeah.
162
00:13:27,800 --> 00:13:28,000
Does that satisfy you?
Yeah.
163
00:13:28,000 --> 00:13:29,720
Does that satisfy you?
Yeah.
164
00:13:29,760 --> 00:13:33,040
Are you making her pay?
Are you making her pay?
165
00:13:33,080 --> 00:13:34,880
'My time is running out.'
166
00:13:36,680 --> 00:13:37,920
Damn it, Linn!
167
00:13:37,960 --> 00:13:39,960
'Your time is running out.
168
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
'I'm caught in my own time loop.'
169
00:14:09,200 --> 00:14:11,200
Lock it.
170
00:14:36,400 --> 00:14:38,400
What is this?
171
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
On October 31st...
172
00:14:48,280 --> 00:14:50,640
..2006,
173
00:14:50,680 --> 00:14:53,680
in a plane crash, 130 people died.
174
00:14:56,480 --> 00:14:58,480
The aircraft
was never recovered.
175
00:15:02,360 --> 00:15:04,000
People think that the passengers
steered the plane into the sea...
176
00:15:04,000 --> 00:15:06,080
People think that the passengers
steered the plane into the sea...
177
00:15:08,320 --> 00:15:10,360
..to prevent a terrorist attack.
178
00:15:15,160 --> 00:15:17,280
I was the last one
to speak to the pilot.
179
00:15:20,760 --> 00:15:22,080
Did you know that?
180
00:15:23,720 --> 00:15:25,880
I heard about it.
181
00:15:25,920 --> 00:15:28,000
On October 31st of this year,
182
00:15:28,000 --> 00:15:28,680
On October 31st of this year,
183
00:15:28,720 --> 00:15:31,560
it will be 25 years
since the day of the crash.
184
00:15:35,560 --> 00:15:36,000
That's the day I'm going to stop.
185
00:15:36,000 --> 00:15:37,560
That's the day I'm going to stop.
186
00:15:54,520 --> 00:15:57,040
So I might have space
for one more notch.
187
00:16:08,360 --> 00:16:09,800
I though you should know that
188
00:16:09,840 --> 00:16:12,720
before you stick your fingers
down your throat again.
189
00:16:28,160 --> 00:16:30,120
'Go... Go home.
190
00:16:31,840 --> 00:16:32,000
'Before you lose yourself.
191
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
'Before you lose yourself.
192
00:16:39,160 --> 00:16:40,000
'Mama...
193
00:16:40,000 --> 00:16:41,160
'Mama...
194
00:16:42,360 --> 00:16:44,360
'..no matter what I do here...
195
00:16:46,200 --> 00:16:48,000
'..you'll always believe
in a next life.
196
00:16:48,000 --> 00:16:48,680
'..you'll always believe
in a next life.
197
00:16:59,400 --> 00:17:01,600
'That said...
198
00:17:05,680 --> 00:17:08,280
'..you wouldn't give up
if you were in my shoes.'
199
00:17:18,960 --> 00:17:20,000
'Mother.
200
00:17:20,000 --> 00:17:20,520
'Mother.
201
00:17:20,560 --> 00:17:22,200
'Illness.
202
00:17:22,240 --> 00:17:24,240
'Fight.'
203
00:17:36,880 --> 00:17:38,880
Hey.
Hey.
204
00:17:41,520 --> 00:17:43,160
Morning.
205
00:17:43,200 --> 00:17:44,000
If Mama agrees,
we'll watch a horror film this week.
206
00:17:44,000 --> 00:17:46,320
If Mama agrees,
we'll watch a horror film this week.
207
00:17:46,360 --> 00:17:48,360
You can stay at my place.
208
00:17:50,640 --> 00:17:52,000
Yeah. OK.
209
00:17:52,000 --> 00:17:52,760
Yeah. OK.
210
00:18:17,560 --> 00:18:21,080
How about you and Mathilda then?
You're a good match.
211
00:18:21,120 --> 00:18:23,760
Silent freak and chatterbox.
What's up?
212
00:18:23,800 --> 00:18:24,000
Looks like the cat's got his tongue.
Careful or he'll jinx you next.
213
00:18:24,000 --> 00:18:27,240
Looks like the cat's got his tongue.
Careful or he'll jinx you next.
214
00:18:27,280 --> 00:18:31,080
Smorrebrod. Smorrebrod.
Smorrebrod. Smorrebrod!
215
00:18:31,120 --> 00:18:32,000
Come on, say it again.
Yeah, let's hear it. Smorrebrod!
216
00:18:32,000 --> 00:18:34,960
Come on, say it again.
Yeah, let's hear it. Smorrebrod!
217
00:18:36,000 --> 00:18:38,680
You mean, "Vi ar dodsdomda?"
218
00:18:38,720 --> 00:18:40,000
Hmm?
219
00:18:40,000 --> 00:18:40,720
Hmm?
220
00:18:46,320 --> 00:18:48,000
Do you know what it means?
221
00:18:48,000 --> 00:18:48,320
Do you know what it means?
222
00:18:56,320 --> 00:18:58,320
"We're all going to die."
223
00:19:02,800 --> 00:19:04,000
And you will be next.
224
00:19:07,080 --> 00:19:09,280
Boo!
225
00:19:09,320 --> 00:19:12,000
He's a cheeky kid.
226
00:19:12,000 --> 00:19:12,080
He's a cheeky kid.
227
00:19:12,120 --> 00:19:13,840
You almost shat yourself, right?
228
00:19:39,480 --> 00:19:42,320
I don't know. He just still
hasn't called.Really?!
229
00:19:42,360 --> 00:19:44,000
Everything was fine on the date.
Of course. That arsehole!
230
00:19:44,000 --> 00:19:45,560
Everything was fine on the date.
Of course. That arsehole!
231
00:19:45,600 --> 00:19:47,360
He doesn't deserve you.
232
00:19:47,400 --> 00:19:49,840
Everyone out the water!
233
00:21:22,080 --> 00:21:24,600
He's the youngest.
You should've protected him.
234
00:21:24,640 --> 00:21:27,160
I know.
Two against one, right?
235
00:21:27,200 --> 00:21:28,000
Jacob almost drowned.
236
00:21:28,000 --> 00:21:29,680
Jacob almost drowned.
237
00:21:29,720 --> 00:21:33,200
Yes, I'm aware of that.
But the boys say Jacob provoked them
238
00:21:33,240 --> 00:21:35,720
and said again
that our heroes aren't heroes.
239
00:21:37,480 --> 00:21:39,160
Nonsense.
240
00:21:39,200 --> 00:21:42,680
Jacob stopped that long ago.
And even if...
241
00:21:54,240 --> 00:21:56,240
Everything alright?
242
00:21:59,520 --> 00:22:00,000
Yeah.
243
00:22:00,000 --> 00:22:00,880
Yeah.
244
00:22:00,920 --> 00:22:03,440
I mean, it all started
with what Jacob said.
245
00:22:03,480 --> 00:22:05,240
I know what started it.
246
00:22:08,440 --> 00:22:10,080
We thought it would be a good idea
247
00:22:10,120 --> 00:22:12,680
for Jacob to apologize publicly
at the commemoration
248
00:22:12,720 --> 00:22:13,720
for what he said.
249
00:22:21,880 --> 00:22:24,000
Why don't you guys write that down
on a piece of paper...
250
00:22:24,000 --> 00:22:24,920
Why don't you guys write that down
on a piece of paper...
251
00:22:25,920 --> 00:22:27,760
..make it nice and moist,
252
00:22:27,800 --> 00:22:30,520
and stick it up your filthy ar-
253
00:22:35,280 --> 00:22:37,080
Let's go.
254
00:22:58,400 --> 00:23:02,280
"Thanks for your opinion.
Write it on a small piece of paper,
255
00:23:02,320 --> 00:23:04,000
make sure to have it nice and moist-
Shh!
256
00:23:04,000 --> 00:23:04,520
make sure to have it nice and moist-
Shh!
257
00:23:04,560 --> 00:23:07,320
and stick it up your filthy arses!
258
00:23:07,360 --> 00:23:09,480
You village idiots!"
259
00:23:33,680 --> 00:23:36,000
Are you mad at your father?
260
00:23:36,000 --> 00:23:36,040
Are you mad at your father?
261
00:23:38,840 --> 00:23:42,760
Are you mad because your dead father
meant more to your mother than you?
262
00:23:50,760 --> 00:23:52,000
'I'm not mad at him.'
263
00:23:52,000 --> 00:23:52,480
'I'm not mad at him.'
264
00:24:07,360 --> 00:24:08,000
'He didn't mean more to you
than I did.'
265
00:24:08,000 --> 00:24:09,480
'He didn't mean more to you
than I did.'
266
00:24:12,320 --> 00:24:14,360
Yes.
267
00:24:14,400 --> 00:24:16,000
You're mad at me.
268
00:24:16,000 --> 00:24:16,400
You're mad at me.
269
00:24:18,880 --> 00:24:20,880
You told him you're not mad at me.
270
00:24:22,920 --> 00:24:24,000
But you are.
271
00:24:24,000 --> 00:24:24,920
But you are.
272
00:24:27,520 --> 00:24:29,520
'He's not really here.'
273
00:24:36,520 --> 00:24:38,520
Sorry I have to tell you this...
274
00:24:43,280 --> 00:24:45,320
..but no matter
what you do in here...
275
00:24:48,080 --> 00:24:50,080
..your mother won't be convinced.
276
00:24:52,680 --> 00:24:54,680
She won't have the treatment.
277
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
She'll abandon you again.
278
00:25:04,400 --> 00:25:05,720
She wants to be with me.
279
00:25:06,920 --> 00:25:10,400
'Mother. Illness. Fight.'
280
00:25:24,240 --> 00:25:26,760
She's dying.
You know that, don't you?
281
00:25:52,680 --> 00:25:54,680
This is going to hurt.
282
00:25:55,520 --> 00:25:58,560
Can you answer the next questions
without hesitation?
283
00:26:01,000 --> 00:26:03,320
Yeah.
Every time you hesitate...
284
00:26:05,800 --> 00:26:07,800
..we'll start over.
285
00:26:09,200 --> 00:26:10,600
OK.
286
00:26:24,360 --> 00:26:26,480
Do you believe there's a next life?
No.
287
00:26:27,320 --> 00:26:28,880
Good.
288
00:26:28,920 --> 00:26:31,200
Where is your father?
Dead.
289
00:26:31,240 --> 00:26:32,000
If you could choose,
who should live?
290
00:26:32,000 --> 00:26:32,960
If you could choose,
who should live?
291
00:26:33,000 --> 00:26:34,440
Your mother or father?
292
00:26:34,480 --> 00:26:35,920
I didn't meet my father at all.
293
00:26:35,960 --> 00:26:38,640
If you could choose, who
should live, your mother or father?
294
00:26:38,680 --> 00:26:40,000
Mother.
295
00:26:40,000 --> 00:26:40,280
Mother.
296
00:26:40,320 --> 00:26:42,360
Are you angry?
297
00:26:42,400 --> 00:26:43,440
Yeah.
At whom?
298
00:26:43,480 --> 00:26:45,800
My father.
Do you miss him?
299
00:26:46,880 --> 00:26:48,000
No.
Do you miss him?No.
300
00:26:48,000 --> 00:26:48,720
No.
Do you miss him?No.
301
00:26:48,760 --> 00:26:51,680
Do you miss him?
No.
302
00:26:54,280 --> 00:26:56,000
Do you miss him?
303
00:26:56,040 --> 00:26:57,680
I can't!
Let go!
304
00:26:57,720 --> 00:26:59,720
I can't! Please.
Let go.
305
00:27:00,880 --> 00:27:02,880
Do you miss him?
306
00:27:04,120 --> 00:27:05,760
Do you miss him?
307
00:27:12,080 --> 00:27:13,480
Let go.
308
00:27:14,960 --> 00:27:16,720
Let go.
309
00:27:17,800 --> 00:27:19,920
Let... go.
310
00:27:31,400 --> 00:27:33,120
Do you miss him?
311
00:27:38,280 --> 00:27:39,640
Yeah.
312
00:27:41,120 --> 00:27:43,040
You want to see him again?
Yeah.
313
00:27:43,080 --> 00:27:44,000
In a next life?
Yeah.
314
00:27:44,000 --> 00:27:44,880
In a next life?
Yeah.
315
00:27:44,920 --> 00:27:47,080
Do you believe there's a next life?
I want to.
316
00:27:47,120 --> 00:27:49,920
Why?
I don't want to feel alone.
317
00:28:06,920 --> 00:28:08,000
Good.
318
00:28:08,000 --> 00:28:08,920
Good.
319
00:30:02,920 --> 00:30:05,400
"They should stick
their suggestion where?
320
00:30:05,440 --> 00:30:07,440
"She didn't say that!
321
00:30:08,880 --> 00:30:11,040
"I wish I'd been there."
322
00:30:11,080 --> 00:30:13,080
She really did.
323
00:30:14,280 --> 00:30:16,000
Hey!
"You're doing OK?"
324
00:30:16,000 --> 00:30:16,280
Hey!
"You're doing OK?"
325
00:30:18,960 --> 00:30:20,760
Yeah.
326
00:30:20,800 --> 00:30:23,360
I can still come over, if you want.
327
00:30:28,480 --> 00:30:30,480
I don't think that's a good idea.
328
00:30:31,480 --> 00:30:32,000
Why not? I'm sure Mama won't mind.
329
00:30:32,000 --> 00:30:34,960
Why not? I'm sure Mama won't mind.
330
00:30:39,720 --> 00:30:40,000
Jacob?
331
00:30:40,000 --> 00:30:41,160
Jacob?
332
00:30:48,160 --> 00:30:50,160
She's moved on.
333
00:30:52,280 --> 00:30:53,720
It's what you should do.
334
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
What?
335
00:30:58,160 --> 00:31:00,080
I know you're doing your best...
336
00:31:00,920 --> 00:31:02,920
..but you have to let her go.
337
00:31:03,960 --> 00:31:04,000
Or you'll never be happy.
338
00:31:04,000 --> 00:31:05,960
Or you'll never be happy.
339
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
I have to go.
340
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
I have to go.
341
00:31:14,560 --> 00:31:16,560
Have a good night, Vincent.
342
00:31:30,800 --> 00:31:33,760
Mr Benedict? Champagne?
There's still some left.
343
00:31:33,800 --> 00:31:34,920
Thanks, no.
344
00:31:36,320 --> 00:31:38,440
Well then, maybe later.
Another time.
345
00:31:43,120 --> 00:31:44,000
Girls, come on.
346
00:31:44,000 --> 00:31:45,120
Girls, come on.
347
00:31:53,600 --> 00:31:55,600
What?
348
00:31:55,640 --> 00:31:57,640
"Up your filthy arses?"
349
00:32:01,760 --> 00:32:03,680
I'm sorry.
350
00:32:04,520 --> 00:32:08,000
I didn't want you to know. Tomorrow
I'll... go and apologize, OK?
351
00:32:08,000 --> 00:32:08,520
I didn't want you to know. Tomorrow
I'll... go and apologize, OK?
352
00:32:11,080 --> 00:32:13,560
Why you?
353
00:32:13,600 --> 00:32:16,000
Why what?
354
00:32:16,000 --> 00:32:16,080
Why what?
355
00:32:16,120 --> 00:32:18,400
Why do you want to apologize?
356
00:32:18,440 --> 00:32:20,280
You were right.
357
00:32:20,320 --> 00:32:22,800
Perhaps.
358
00:32:22,840 --> 00:32:24,000
But we...
359
00:32:24,000 --> 00:32:24,840
But we...
360
00:32:26,960 --> 00:32:28,680
We shouldn't say such things.
361
00:32:30,360 --> 00:32:32,000
Why do you care so much
what others think of you?
362
00:32:32,000 --> 00:32:32,960
Why do you care so much
what others think of you?
363
00:32:42,040 --> 00:32:44,040
You shouldn't need to hide it.
364
00:32:47,080 --> 00:32:48,000
Not for my sake, anyway.
365
00:32:48,000 --> 00:32:49,080
Not for my sake, anyway.
366
00:32:55,960 --> 00:32:56,000
If Emma makes you happy...
367
00:32:56,000 --> 00:32:57,960
If Emma makes you happy...
368
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
..don't hide it.
369
00:33:05,520 --> 00:33:07,360
I mean it.
370
00:33:16,640 --> 00:33:19,120
It's OK.
371
00:35:05,720 --> 00:35:08,480
Hey. What's so urgent?
I came straight away.
372
00:35:08,520 --> 00:35:10,520
It worked.
373
00:35:12,120 --> 00:35:14,080
What worked?
374
00:35:14,120 --> 00:35:16,120
Rob and Tom's antics in the pool.
375
00:35:17,680 --> 00:35:19,240
Your theory.
376
00:35:22,400 --> 00:35:24,400
I was underwater for long enough.
377
00:35:26,920 --> 00:35:28,000
Now I remember everything.
378
00:35:28,000 --> 00:35:29,560
Now I remember everything.
379
00:35:31,640 --> 00:35:34,640
The crash. My life.
380
00:35:37,040 --> 00:35:39,040
Everything.
381
00:36:11,280 --> 00:36:12,800
Leo.
382
00:37:16,200 --> 00:37:18,400
The police! The police are coming!
383
00:37:23,960 --> 00:37:27,240
The police! Wake up!
The police are coming! Wake up!
384
00:37:27,280 --> 00:37:28,000
He betrayed us! The police!
Sebastian betrayed us!
385
00:37:28,000 --> 00:37:30,920
He betrayed us! The police!
Sebastian betrayed us!
386
00:37:30,960 --> 00:37:34,160
Shit! Fuck! Fuck!
387
00:37:35,680 --> 00:37:36,000
Eddie, what happened?
388
00:37:36,000 --> 00:37:37,840
Eddie, what happened?
389
00:37:43,840 --> 00:37:44,000
Sebastian called the police.
390
00:37:44,000 --> 00:37:45,800
Sebastian called the police.
391
00:37:45,840 --> 00:37:47,160
What?!
392
00:37:48,200 --> 00:37:50,360
The 31st.
393
00:37:51,200 --> 00:37:52,000
He betrayed us.
394
00:37:52,000 --> 00:37:53,200
He betrayed us.
395
00:38:13,840 --> 00:38:15,680
Have you seen Sebastian?
No.
396
00:38:15,720 --> 00:38:16,000
Sebastian?!
397
00:38:16,000 --> 00:38:17,720
Sebastian?!
398
00:38:28,760 --> 00:38:29,920
Police!
Police!
399
00:38:50,920 --> 00:38:52,920
I told you I was going to end it.
400
00:38:54,320 --> 00:38:56,000
We need to go.
401
00:38:56,000 --> 00:38:56,560
We need to go.
402
00:38:56,600 --> 00:38:58,520
Not easy.
403
00:39:03,600 --> 00:39:04,000
Eddie thinks I don't belong in jail.
404
00:39:04,000 --> 00:39:06,200
Eddie thinks I don't belong in jail.
405
00:39:06,240 --> 00:39:08,240
He wanted me to move on.
406
00:39:11,600 --> 00:39:12,000
Hey...
407
00:39:12,000 --> 00:39:13,600
Hey...
408
00:39:13,640 --> 00:39:15,520
Maybe they'll lock me up for this.
409
00:39:15,560 --> 00:39:17,680
No, it worked.
You have to return me.
410
00:39:17,720 --> 00:39:19,400
I let go.
411
00:39:20,320 --> 00:39:23,280
I wanted to return 130 people,
412
00:39:23,320 --> 00:39:26,240
because I killed 130 people.
413
00:39:29,440 --> 00:39:31,400
Can't you see the irony?
414
00:39:35,120 --> 00:39:36,000
Why should I bother
to make up for my debt...
415
00:39:36,000 --> 00:39:38,360
Why should I bother
to make up for my debt...
416
00:39:39,960 --> 00:39:42,240
..if this life is meaningless, huh?
417
00:39:44,920 --> 00:39:47,800
I'll always have killed
130 people...
418
00:39:49,240 --> 00:39:51,280
..whatever I tell myself.
419
00:39:51,320 --> 00:39:52,000
No, no, no.
You didn't cause the crash.
420
00:39:52,000 --> 00:39:54,160
No, no, no.
You didn't cause the crash.
421
00:39:54,200 --> 00:39:56,480
Don't give up on this life.
422
00:39:58,600 --> 00:40:00,000
It counts.
423
00:40:00,000 --> 00:40:00,200
It counts.
424
00:40:01,440 --> 00:40:03,680
No next life will change that.
425
00:40:07,080 --> 00:40:08,000
The crash wasn't your fault. Help!
426
00:40:08,000 --> 00:40:10,160
The crash wasn't your fault. Help!
427
00:40:10,200 --> 00:40:11,240
It was.
428
00:40:11,280 --> 00:40:13,560
Somebody help!
429
00:40:13,600 --> 00:40:15,560
And the boy knew it.
430
00:40:15,600 --> 00:40:16,000
Which boy? I need help!
431
00:40:16,000 --> 00:40:17,960
Which boy? I need help!
432
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
The boy from the village.
433
00:40:23,280 --> 00:40:24,000
Jacob.
434
00:40:24,000 --> 00:40:24,480
Jacob.
435
00:40:24,520 --> 00:40:26,520
Who?
436
00:40:32,360 --> 00:40:34,360
Jacob.
437
00:40:40,160 --> 00:40:41,920
But he lied though.
438
00:40:41,960 --> 00:40:43,880
He knew it all.
439
00:40:48,160 --> 00:40:50,200
He was the pilot.
440
00:40:52,760 --> 00:40:55,040
No, no, no. Sebastian.
441
00:40:55,080 --> 00:40:56,000
Sebastian!
442
00:40:56,000 --> 00:40:56,400
Sebastian!
443
00:40:57,840 --> 00:40:59,520
The pilot was my father.
444
00:41:06,080 --> 00:41:07,880
Remember?
445
00:41:10,560 --> 00:41:12,000
The car crash,
the hospital, the first notch.
446
00:41:12,000 --> 00:41:13,240
The car crash,
the hospital, the first notch.
447
00:41:19,040 --> 00:41:20,000
So you're...
448
00:41:20,000 --> 00:41:21,040
So you're...
449
00:41:23,200 --> 00:41:24,640
You're his daughter.
450
00:41:47,120 --> 00:41:49,120
Hey.
451
00:41:51,920 --> 00:41:52,000
Hey...
452
00:41:52,000 --> 00:41:53,680
Hey...
453
00:42:01,560 --> 00:42:03,160
He's alive.
454
00:42:39,920 --> 00:42:40,000
Come on. Come.
455
00:42:40,000 --> 00:42:41,920
Come on. Come.
456
00:42:51,760 --> 00:42:55,360
'I'm coming to. Waking up.
457
00:43:02,560 --> 00:43:04,000
'Sebastian once said,
"Everyone wants to let go."
458
00:43:04,000 --> 00:43:06,600
'Sebastian once said,
"Everyone wants to let go."
459
00:43:07,520 --> 00:43:10,760
'The only question is, how quickly?'
460
00:43:10,800 --> 00:43:12,000
Police!
461
00:43:12,000 --> 00:43:12,480
Police!
462
00:43:12,520 --> 00:43:14,000
Police! On the floor!
463
00:43:14,040 --> 00:43:16,040
On the floor! Police!
464
00:43:19,480 --> 00:43:20,000
'And he was right.
465
00:43:20,000 --> 00:43:21,640
'And he was right.
466
00:43:21,680 --> 00:43:25,200
'With enough pressure,
everyone was ready eventually.'
467
00:43:30,440 --> 00:43:32,400
'Everyone let go.
468
00:43:33,240 --> 00:43:35,240
'Ready to trust him.
469
00:43:38,760 --> 00:43:40,760
'Just like Alina.
470
00:43:42,200 --> 00:43:44,000
'And Eddie.
471
00:43:44,000 --> 00:43:44,200
'And Eddie.
472
00:43:48,560 --> 00:43:50,560
'And you.
473
00:43:58,560 --> 00:44:00,000
'I also wanted to believe
that in the end, there's more.
474
00:44:00,000 --> 00:44:01,600
'I also wanted to believe
that in the end, there's more.
475
00:44:04,240 --> 00:44:06,240
'But it was all a lie.
476
00:44:08,720 --> 00:44:10,720
'Sebastian confessed to it.
477
00:44:12,320 --> 00:44:14,320
'He deceived us all.
478
00:44:16,160 --> 00:44:17,600
'Even himself.
479
00:44:21,480 --> 00:44:23,320
'If you still believe him...
480
00:44:25,120 --> 00:44:26,920
'..I've failed.
481
00:44:29,240 --> 00:44:31,240
'But maybe you'll keep fighting.
482
00:44:41,360 --> 00:44:43,360
'This life counts.'
483
00:44:53,120 --> 00:44:54,920
'It's up to you now.'
484
00:46:18,440 --> 00:46:20,440
And?
485
00:46:25,880 --> 00:46:28,880
AccessibleCustomerService@sky.uk
29871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.