Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,223 --> 00:00:07,823
Previously on Justice League...
2
00:00:07,890 --> 00:00:09,315
What are you doing here?
3
00:00:09,326 --> 00:00:11,009
I'm investigating a crime.
4
00:00:11,077 --> 00:00:13,779
We suspect one of your
amazons may be involved.
5
00:00:13,846 --> 00:00:15,998
Hippolyta: I feared as much.
6
00:00:16,066 --> 00:00:18,901
You see, Aresia
was not born an Amazon.
7
00:00:18,968 --> 00:00:21,220
She comes from man's world.
8
00:00:21,288 --> 00:00:22,772
Her homeland became the battlefield
9
00:00:23,110 --> 00:00:25,230
for a bloody and senseless war.
10
00:00:25,592 --> 00:00:27,025
Aresia survived,
11
00:00:27,093 --> 00:00:29,293
clinging to a piece of floating wreckage.
12
00:00:29,312 --> 00:00:32,915
Miraculously, she washed ashore
here on Themyscira.
13
00:00:32,982 --> 00:00:35,734
Then we amazons adopted her
14
00:00:35,802 --> 00:00:38,720
and magically endowed her with Amazon strength.
15
00:00:38,788 --> 00:00:40,588
Aresia?
Diana.
16
00:00:41,774 --> 00:00:43,759
I'd love to stay and chat,
17
00:00:43,827 --> 00:00:45,737
but you might want
to look after your friend.
18
00:00:47,030 --> 00:00:48,080
Superman.
19
00:00:53,368 --> 00:00:54,501
Uhh.
20
00:00:54,569 --> 00:00:55,786
What is all this?
21
00:00:55,853 --> 00:00:58,405
I think we have a right to know.
22
00:01:00,358 --> 00:01:02,242
[coughing]
23
00:01:05,614 --> 00:01:07,080
Ohh.
24
00:01:07,148 --> 00:01:09,232
Hawkgirl: It's like some kind of plague,
25
00:01:09,300 --> 00:01:10,968
and half the city's got it.
26
00:01:11,036 --> 00:01:13,553
Batman: Yes...
The male half.
27
00:02:19,103 --> 00:02:21,021
[Sirens]
28
00:02:31,299 --> 00:02:32,900
Emergency response units,
29
00:02:32,967 --> 00:02:34,868
we need backup at 5th and Horton.
30
00:02:34,936 --> 00:02:36,202
Oh...
31
00:02:36,270 --> 00:02:37,821
Woman: Got another one.
32
00:02:37,889 --> 00:02:39,639
Eyes glassy and nonresponsive.
33
00:02:44,161 --> 00:02:46,062
So the poison only affects men?
34
00:02:46,130 --> 00:02:48,498
Exactly. That's why it didn't hurt you two.
35
00:02:48,566 --> 00:02:49,866
But why?
36
00:02:49,955 --> 00:02:51,650
What do you have to gain from all of this?
37
00:02:51,669 --> 00:02:53,419
What do I have to gain?
38
00:02:53,487 --> 00:02:55,055
Look around you.
39
00:02:55,123 --> 00:02:58,324
Man's world is filled with greed,
deception, and cruelty.
40
00:02:58,392 --> 00:03:00,710
But I'm going to change all that.
41
00:03:00,778 --> 00:03:03,479
Today, we women take control.
42
00:03:03,547 --> 00:03:05,599
You can't be serious.
43
00:03:05,666 --> 00:03:07,067
Can't I?
44
00:03:20,748 --> 00:03:22,632
Lucky I found this one,
45
00:03:22,699 --> 00:03:24,450
but he's not doing well.
46
00:03:24,518 --> 00:03:26,803
I'll get him to a hospital.
47
00:03:34,145 --> 00:03:36,363
Wonder Woman: Batman!
48
00:03:38,432 --> 00:03:40,700
You were right. It was a renegade Amazon.
49
00:03:40,768 --> 00:03:41,951
I know.
50
00:03:42,019 --> 00:03:43,102
I just couldn't believe
51
00:03:43,170 --> 00:03:45,705
that one of my sisters could actually...
52
00:04:07,478 --> 00:04:08,728
Uhh!
53
00:04:19,706 --> 00:04:21,558
Woman: Look out!
54
00:04:36,274 --> 00:04:38,408
[groaning]
55
00:04:38,476 --> 00:04:39,592
Batman!
56
00:04:50,621 --> 00:04:52,222
Wonder Woman:
How is he, J'onn?
57
00:04:52,289 --> 00:04:53,957
Just like the others.
58
00:04:54,024 --> 00:04:55,708
Whatever they have,
59
00:04:55,776 --> 00:04:57,126
it appears to be an allergen,
60
00:04:57,194 --> 00:04:59,045
not a virus.
61
00:04:59,113 --> 00:05:02,832
But I can't seem to isolate it.
62
00:05:02,900 --> 00:05:04,835
Still, every puzzle must have a solution.
63
00:05:04,902 --> 00:05:06,603
So where do we start?
64
00:05:06,671 --> 00:05:08,438
That's easy. We find Aresia.
65
00:05:13,861 --> 00:05:15,211
Even when she was a child,
66
00:05:15,279 --> 00:05:17,046
I sensed a bitterness within her.
67
00:05:17,114 --> 00:05:18,548
She was never really one of us.
68
00:05:18,616 --> 00:05:20,183
I think she fits in pretty well.
69
00:05:20,251 --> 00:05:21,518
How can you say that?
70
00:05:21,586 --> 00:05:22,718
Aresia's just taking
71
00:05:22,786 --> 00:05:24,020
your precious Amazon code
72
00:05:24,088 --> 00:05:25,355
to its logical extension.
73
00:05:25,423 --> 00:05:26,756
We don't teach hatred.
74
00:05:26,823 --> 00:05:28,091
Except when it comes to men.
75
00:05:51,799 --> 00:05:53,016
Aargh!
76
00:06:03,561 --> 00:06:04,944
Woman: You there! Halt!
77
00:06:14,138 --> 00:06:15,422
Well done.
78
00:06:36,093 --> 00:06:40,013
It's perfect...
Absolutely perfect.
79
00:06:40,080 --> 00:06:41,648
For what?
80
00:06:41,716 --> 00:06:43,600
More betrayal, more destruction?
81
00:06:43,668 --> 00:06:46,403
Your highness.
82
00:06:46,470 --> 00:06:50,090
You of all people should understand
why I'm doing this.
83
00:06:50,157 --> 00:06:52,859
No. You have violated sacred Amazonian law.
84
00:06:52,926 --> 00:06:57,013
I'm sorry you see it that way.
85
00:06:57,081 --> 00:06:58,314
Hippolyta: Oh!
86
00:07:03,053 --> 00:07:06,489
But I've come too far to turn back now.
87
00:07:06,557 --> 00:07:08,391
[Sirens]
88
00:07:12,396 --> 00:07:13,797
Do you need help here?
89
00:07:13,865 --> 00:07:16,132
Thanks, but we finally got this one contained.
90
00:07:20,238 --> 00:07:21,671
Any remaining victims?
91
00:07:21,739 --> 00:07:23,840
Just sent the last one to Gotham general.
92
00:07:23,908 --> 00:07:25,942
Good work, ladies. Let's wrap this up.
93
00:07:30,948 --> 00:07:32,182
They seem to be on top of things.
94
00:07:32,250 --> 00:07:33,516
Impressive.
95
00:07:33,584 --> 00:07:35,185
Almost reminds me of home.
96
00:07:35,253 --> 00:07:37,487
Yes, but who wants to live
in a world without men?
97
00:07:37,554 --> 00:07:40,139
They can't possibly be
that essential to your life.
98
00:07:40,207 --> 00:07:44,243
Don't knock it till you've tried it,
princess.
99
00:07:44,311 --> 00:07:45,711
Let's find Aresia.
100
00:07:59,427 --> 00:08:02,129
This is Medivac 9 requesting clearance, over.
101
00:08:11,571 --> 00:08:12,989
Look out!
102
00:08:15,008 --> 00:08:16,209
Aah! Aah!
103
00:08:24,468 --> 00:08:26,286
I've got you, sisters.
104
00:08:28,422 --> 00:08:30,123
Aah!
105
00:08:46,741 --> 00:08:49,059
Great. Hurry!
106
00:09:05,342 --> 00:09:06,826
Star Sapphire: Need a hand?
107
00:09:24,845 --> 00:09:27,764
Relax. I'm not here to fight.
108
00:09:27,832 --> 00:09:29,432
In fact, I came to warn you.
109
00:09:29,500 --> 00:09:30,583
About Aresia?
110
00:09:30,651 --> 00:09:31,818
She's crazy.
111
00:09:31,885 --> 00:09:34,487
She wants to wipe out
all the men in the world.
112
00:09:34,555 --> 00:09:36,339
We noticed. Where is she?
113
00:09:36,406 --> 00:09:38,508
She and Tsukuri are at the air base,
114
00:09:38,576 --> 00:09:40,743
but it may already be too late.
115
00:09:44,565 --> 00:09:47,533
That's the last one.
All the chemicals are on board.
116
00:09:47,601 --> 00:09:51,004
Good. Then there's just one
unfinished matter to attend to.
117
00:09:51,072 --> 00:09:52,806
Woman: And it will remain unfinished.
118
00:09:54,875 --> 00:09:57,861
Oh! Uhh!
119
00:09:57,928 --> 00:09:59,279
Haaa!
120
00:09:59,346 --> 00:10:00,763
Uhh!
121
00:10:00,831 --> 00:10:02,749
[groaning]
122
00:10:05,786 --> 00:10:06,903
What took you?
123
00:10:11,392 --> 00:10:13,960
Forgive our little deception.
124
00:10:17,865 --> 00:10:20,166
Diana, I had Star Sapphire bring you here
125
00:10:20,233 --> 00:10:21,834
so I could offer you one last chance
126
00:10:21,902 --> 00:10:23,403
to join our noble cause.
127
00:10:23,470 --> 00:10:25,355
Man's world may not be perfect,
128
00:10:25,422 --> 00:10:27,457
but destroying it isn't the answer.
129
00:10:27,524 --> 00:10:30,176
You would stand against us, your sisters?
130
00:10:30,244 --> 00:10:32,061
Yes. A pity.
131
00:10:38,468 --> 00:10:40,303
Aah!
132
00:10:42,239 --> 00:10:43,906
Aah!
133
00:10:55,019 --> 00:10:56,703
Aah!
134
00:11:23,197 --> 00:11:24,480
Uhh!
135
00:11:29,987 --> 00:11:34,224
A valiant effort, Diana,
but you won't stop us.
136
00:11:34,291 --> 00:11:36,159
I guarantee it.
137
00:11:48,721 --> 00:11:49,938
Let her go!
138
00:11:50,006 --> 00:11:52,074
You're in no position to give orders here.
139
00:11:54,543 --> 00:11:55,978
Don't move! I'm warning you.
140
00:11:56,045 --> 00:11:58,129
I don't want to hurt her, but I will.
141
00:11:59,599 --> 00:12:01,383
Aah!
142
00:12:01,451 --> 00:12:03,252
Aah!
143
00:12:09,124 --> 00:12:10,625
Well done, Sapphire.
144
00:12:10,693 --> 00:12:12,227
Tsukuri, get us out of here.
145
00:12:31,864 --> 00:12:32,764
Mother!
146
00:12:38,187 --> 00:12:41,022
Diana, I found this inside.
147
00:12:41,090 --> 00:12:42,907
The allergen? Has to be.
148
00:12:42,975 --> 00:12:44,593
It might be the key to an antidote.
149
00:12:44,660 --> 00:12:47,129
You take it to J'onn. I'll stop Aresia.
150
00:12:47,196 --> 00:12:48,764
Think you can catch that thing?
151
00:12:48,831 --> 00:12:50,666
It's fast, but so am I.
152
00:12:59,859 --> 00:13:02,327
Almost done.
153
00:13:02,395 --> 00:13:04,329
Good.
We'll be at the launch site in less than an hour.
154
00:13:04,397 --> 00:13:05,280
And then?
155
00:13:05,347 --> 00:13:06,865
I shoot these cruise missiles
156
00:13:06,932 --> 00:13:08,266
into the upper atmosphere.
157
00:13:08,334 --> 00:13:09,767
After they explode,
158
00:13:09,836 --> 00:13:13,504
the winds will scatter my poison
all over the world.
159
00:13:13,572 --> 00:13:16,375
And I can say good-bye
to some very unpleasant men
160
00:13:16,442 --> 00:13:18,276
I've known over the years.
161
00:13:18,344 --> 00:13:20,678
You can say good-bye to all of them.
162
00:13:22,281 --> 00:13:24,516
[grunting]
163
00:13:28,388 --> 00:13:32,157
J'onn, I've got a sample of...
Oh, no.
164
00:13:32,225 --> 00:13:35,943
The allergen...
It must have been on Superman's costume,
165
00:13:36,011 --> 00:13:38,146
and when I touched it...
166
00:13:40,215 --> 00:13:41,583
J'onn!
167
00:13:52,378 --> 00:13:53,644
What happened?
168
00:13:53,712 --> 00:13:55,413
I've lost the hydraulics.
169
00:14:00,369 --> 00:14:01,836
[grunting]
170
00:14:07,810 --> 00:14:09,344
How long can you keep us in the air?
171
00:14:09,412 --> 00:14:11,613
I don't know. We're still losing altitude.
172
00:14:11,681 --> 00:14:13,848
Then we'll have to launch from here.
173
00:14:13,916 --> 00:14:15,082
I'll recompute the coordinates.
174
00:14:15,150 --> 00:14:16,434
[crash]
175
00:14:16,502 --> 00:14:18,653
Go see what that was!
176
00:14:26,279 --> 00:14:29,564
Uh-oh. Better hurry with those launch codes.
177
00:14:56,108 --> 00:14:56,942
What?!
178
00:15:06,318 --> 00:15:07,485
We've got company!
179
00:15:07,553 --> 00:15:08,904
You know what to do.
180
00:15:58,887 --> 00:16:00,222
Aah!
181
00:16:19,207 --> 00:16:20,642
You fools, don't you see?
182
00:16:20,710 --> 00:16:22,510
We're not your enemy. It's the men.
183
00:16:22,578 --> 00:16:24,129
They must be destroyed.
184
00:16:24,196 --> 00:16:25,764
Hippolyta: You're wrong, Aresia.
185
00:16:25,831 --> 00:16:27,716
Without men,
186
00:16:27,783 --> 00:16:30,285
you wouldn't still be here.
187
00:16:34,189 --> 00:16:35,974
After your ship sank,
188
00:16:36,041 --> 00:16:38,142
you must have lost consciousness
189
00:16:38,210 --> 00:16:40,662
as you drifted on your makeshift raft.
190
00:16:44,700 --> 00:16:46,450
You would surely have drowned
191
00:16:46,518 --> 00:16:50,187
had the ship's captain not
found you and pulled you to safety.
192
00:16:53,659 --> 00:16:56,111
Valiantly he struggled to keep you alive...
193
00:16:57,997 --> 00:17:01,116
Until he brought you
to the shores of Themyscira.
194
00:17:10,326 --> 00:17:11,442
[neighs]
195
00:17:24,740 --> 00:17:27,458
But the effort was too much for his heart.
196
00:17:33,516 --> 00:17:38,386
His final resting place
is a simple unmarked grave.
197
00:17:38,454 --> 00:17:41,990
He's the only man ever buried on Themyscira.
198
00:17:44,576 --> 00:17:46,060
So, you see,
199
00:17:46,128 --> 00:17:47,896
for all your hatred of men,
200
00:17:47,964 --> 00:17:50,499
it turns out you owe your life to one.
201
00:17:51,784 --> 00:17:53,818
Why didn't you ever tell me about this?
202
00:17:53,886 --> 00:17:56,288
I didn't think it was important.
203
00:17:56,355 --> 00:17:59,157
I didn't think he was important.
204
00:17:59,225 --> 00:18:01,392
Maybe it's time to reconsider that.
205
00:18:03,395 --> 00:18:06,231
So everything you ever preached was a lie.
206
00:18:06,299 --> 00:18:07,615
Not everything.
207
00:18:07,683 --> 00:18:10,068
Still, the acts of one man
208
00:18:10,136 --> 00:18:12,403
cannot redeem the sins of his kind.
209
00:18:12,471 --> 00:18:14,088
They all must pay.
210
00:18:14,156 --> 00:18:15,440
No! Aah!
211
00:18:45,988 --> 00:18:47,489
Haaa!
212
00:18:55,982 --> 00:18:57,281
Haaa!
213
00:18:57,349 --> 00:18:59,617
Bay 2 won't open!
214
00:18:59,685 --> 00:19:01,302
Try number 3!
215
00:19:06,058 --> 00:19:07,909
Uhh! Ugh!
216
00:19:08,060 --> 00:19:09,944
Ugh! Humpf!
217
00:19:18,720 --> 00:19:19,737
Haaa!
218
00:19:22,341 --> 00:19:24,542
Shut the missile off!
219
00:19:24,609 --> 00:19:26,393
It's too late!
220
00:19:26,461 --> 00:19:28,129
Wait! You can't leave!
221
00:19:28,196 --> 00:19:30,515
I like you, but not that much.
222
00:20:10,789 --> 00:20:12,390
Poor Aresia.
223
00:20:12,458 --> 00:20:14,959
May the gods grant her peace at last.
224
00:20:24,136 --> 00:20:25,152
How are you feeling?
225
00:20:25,220 --> 00:20:27,738
Better.
It's a good thing you were able to recover
226
00:20:27,806 --> 00:20:29,407
Aresia's notes from her hideout.
227
00:20:29,475 --> 00:20:32,675
Yes. Without them,
we might never have found the antidote.
228
00:20:32,711 --> 00:20:33,945
Hawkgirl: Superman and Green Lantern
229
00:20:34,012 --> 00:20:35,492
have almost finished distributing it.
230
00:20:40,936 --> 00:20:43,221
If only Aresia could have learned to see
231
00:20:43,289 --> 00:20:45,223
the noble qualities in you men.
232
00:20:45,291 --> 00:20:47,475
Flash: I definitely could have taught
that bad babe
233
00:20:47,626 --> 00:20:49,227
a thing or two about guys.
234
00:20:49,295 --> 00:20:50,912
Too bad we never met.
235
00:20:52,648 --> 00:20:54,382
[burps]
236
00:20:57,586 --> 00:20:59,788
Maybe it's just as well.15708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.