All language subtitles for Justice.League.2001.S01E17.720p.BluRay.x264_ESiR-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:07,823 Previously on Justice League... 2 00:00:07,890 --> 00:00:09,315 What are you doing here? 3 00:00:09,326 --> 00:00:11,009 I'm investigating a crime. 4 00:00:11,077 --> 00:00:13,779 We suspect one of your amazons may be involved. 5 00:00:13,846 --> 00:00:15,998 Hippolyta: I feared as much. 6 00:00:16,066 --> 00:00:18,901 You see, Aresia was not born an Amazon. 7 00:00:18,968 --> 00:00:21,220 She comes from man's world. 8 00:00:21,288 --> 00:00:22,772 Her homeland became the battlefield 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,230 for a bloody and senseless war. 10 00:00:25,592 --> 00:00:27,025 Aresia survived, 11 00:00:27,093 --> 00:00:29,293 clinging to a piece of floating wreckage. 12 00:00:29,312 --> 00:00:32,915 Miraculously, she washed ashore here on Themyscira. 13 00:00:32,982 --> 00:00:35,734 Then we amazons adopted her 14 00:00:35,802 --> 00:00:38,720 and magically endowed her with Amazon strength. 15 00:00:38,788 --> 00:00:40,588 Aresia? Diana. 16 00:00:41,774 --> 00:00:43,759 I'd love to stay and chat, 17 00:00:43,827 --> 00:00:45,737 but you might want to look after your friend. 18 00:00:47,030 --> 00:00:48,080 Superman. 19 00:00:53,368 --> 00:00:54,501 Uhh. 20 00:00:54,569 --> 00:00:55,786 What is all this? 21 00:00:55,853 --> 00:00:58,405 I think we have a right to know. 22 00:01:00,358 --> 00:01:02,242 [coughing] 23 00:01:05,614 --> 00:01:07,080 Ohh. 24 00:01:07,148 --> 00:01:09,232 Hawkgirl: It's like some kind of plague, 25 00:01:09,300 --> 00:01:10,968 and half the city's got it. 26 00:01:11,036 --> 00:01:13,553 Batman: Yes... The male half. 27 00:02:19,103 --> 00:02:21,021 [Sirens] 28 00:02:31,299 --> 00:02:32,900 Emergency response units, 29 00:02:32,967 --> 00:02:34,868 we need backup at 5th and Horton. 30 00:02:34,936 --> 00:02:36,202 Oh... 31 00:02:36,270 --> 00:02:37,821 Woman: Got another one. 32 00:02:37,889 --> 00:02:39,639 Eyes glassy and nonresponsive. 33 00:02:44,161 --> 00:02:46,062 So the poison only affects men? 34 00:02:46,130 --> 00:02:48,498 Exactly. That's why it didn't hurt you two. 35 00:02:48,566 --> 00:02:49,866 But why? 36 00:02:49,955 --> 00:02:51,650 What do you have to gain from all of this? 37 00:02:51,669 --> 00:02:53,419 What do I have to gain? 38 00:02:53,487 --> 00:02:55,055 Look around you. 39 00:02:55,123 --> 00:02:58,324 Man's world is filled with greed, deception, and cruelty. 40 00:02:58,392 --> 00:03:00,710 But I'm going to change all that. 41 00:03:00,778 --> 00:03:03,479 Today, we women take control. 42 00:03:03,547 --> 00:03:05,599 You can't be serious. 43 00:03:05,666 --> 00:03:07,067 Can't I? 44 00:03:20,748 --> 00:03:22,632 Lucky I found this one, 45 00:03:22,699 --> 00:03:24,450 but he's not doing well. 46 00:03:24,518 --> 00:03:26,803 I'll get him to a hospital. 47 00:03:34,145 --> 00:03:36,363 Wonder Woman: Batman! 48 00:03:38,432 --> 00:03:40,700 You were right. It was a renegade Amazon. 49 00:03:40,768 --> 00:03:41,951 I know. 50 00:03:42,019 --> 00:03:43,102 I just couldn't believe 51 00:03:43,170 --> 00:03:45,705 that one of my sisters could actually... 52 00:04:07,478 --> 00:04:08,728 Uhh! 53 00:04:19,706 --> 00:04:21,558 Woman: Look out! 54 00:04:36,274 --> 00:04:38,408 [groaning] 55 00:04:38,476 --> 00:04:39,592 Batman! 56 00:04:50,621 --> 00:04:52,222 Wonder Woman: How is he, J'onn? 57 00:04:52,289 --> 00:04:53,957 Just like the others. 58 00:04:54,024 --> 00:04:55,708 Whatever they have, 59 00:04:55,776 --> 00:04:57,126 it appears to be an allergen, 60 00:04:57,194 --> 00:04:59,045 not a virus. 61 00:04:59,113 --> 00:05:02,832 But I can't seem to isolate it. 62 00:05:02,900 --> 00:05:04,835 Still, every puzzle must have a solution. 63 00:05:04,902 --> 00:05:06,603 So where do we start? 64 00:05:06,671 --> 00:05:08,438 That's easy. We find Aresia. 65 00:05:13,861 --> 00:05:15,211 Even when she was a child, 66 00:05:15,279 --> 00:05:17,046 I sensed a bitterness within her. 67 00:05:17,114 --> 00:05:18,548 She was never really one of us. 68 00:05:18,616 --> 00:05:20,183 I think she fits in pretty well. 69 00:05:20,251 --> 00:05:21,518 How can you say that? 70 00:05:21,586 --> 00:05:22,718 Aresia's just taking 71 00:05:22,786 --> 00:05:24,020 your precious Amazon code 72 00:05:24,088 --> 00:05:25,355 to its logical extension. 73 00:05:25,423 --> 00:05:26,756 We don't teach hatred. 74 00:05:26,823 --> 00:05:28,091 Except when it comes to men. 75 00:05:51,799 --> 00:05:53,016 Aargh! 76 00:06:03,561 --> 00:06:04,944 Woman: You there! Halt! 77 00:06:14,138 --> 00:06:15,422 Well done. 78 00:06:36,093 --> 00:06:40,013 It's perfect... Absolutely perfect. 79 00:06:40,080 --> 00:06:41,648 For what? 80 00:06:41,716 --> 00:06:43,600 More betrayal, more destruction? 81 00:06:43,668 --> 00:06:46,403 Your highness. 82 00:06:46,470 --> 00:06:50,090 You of all people should understand why I'm doing this. 83 00:06:50,157 --> 00:06:52,859 No. You have violated sacred Amazonian law. 84 00:06:52,926 --> 00:06:57,013 I'm sorry you see it that way. 85 00:06:57,081 --> 00:06:58,314 Hippolyta: Oh! 86 00:07:03,053 --> 00:07:06,489 But I've come too far to turn back now. 87 00:07:06,557 --> 00:07:08,391 [Sirens] 88 00:07:12,396 --> 00:07:13,797 Do you need help here? 89 00:07:13,865 --> 00:07:16,132 Thanks, but we finally got this one contained. 90 00:07:20,238 --> 00:07:21,671 Any remaining victims? 91 00:07:21,739 --> 00:07:23,840 Just sent the last one to Gotham general. 92 00:07:23,908 --> 00:07:25,942 Good work, ladies. Let's wrap this up. 93 00:07:30,948 --> 00:07:32,182 They seem to be on top of things. 94 00:07:32,250 --> 00:07:33,516 Impressive. 95 00:07:33,584 --> 00:07:35,185 Almost reminds me of home. 96 00:07:35,253 --> 00:07:37,487 Yes, but who wants to live in a world without men? 97 00:07:37,554 --> 00:07:40,139 They can't possibly be that essential to your life. 98 00:07:40,207 --> 00:07:44,243 Don't knock it till you've tried it, princess. 99 00:07:44,311 --> 00:07:45,711 Let's find Aresia. 100 00:07:59,427 --> 00:08:02,129 This is Medivac 9 requesting clearance, over. 101 00:08:11,571 --> 00:08:12,989 Look out! 102 00:08:15,008 --> 00:08:16,209 Aah! Aah! 103 00:08:24,468 --> 00:08:26,286 I've got you, sisters. 104 00:08:28,422 --> 00:08:30,123 Aah! 105 00:08:46,741 --> 00:08:49,059 Great. Hurry! 106 00:09:05,342 --> 00:09:06,826 Star Sapphire: Need a hand? 107 00:09:24,845 --> 00:09:27,764 Relax. I'm not here to fight. 108 00:09:27,832 --> 00:09:29,432 In fact, I came to warn you. 109 00:09:29,500 --> 00:09:30,583 About Aresia? 110 00:09:30,651 --> 00:09:31,818 She's crazy. 111 00:09:31,885 --> 00:09:34,487 She wants to wipe out all the men in the world. 112 00:09:34,555 --> 00:09:36,339 We noticed. Where is she? 113 00:09:36,406 --> 00:09:38,508 She and Tsukuri are at the air base, 114 00:09:38,576 --> 00:09:40,743 but it may already be too late. 115 00:09:44,565 --> 00:09:47,533 That's the last one. All the chemicals are on board. 116 00:09:47,601 --> 00:09:51,004 Good. Then there's just one unfinished matter to attend to. 117 00:09:51,072 --> 00:09:52,806 Woman: And it will remain unfinished. 118 00:09:54,875 --> 00:09:57,861 Oh! Uhh! 119 00:09:57,928 --> 00:09:59,279 Haaa! 120 00:09:59,346 --> 00:10:00,763 Uhh! 121 00:10:00,831 --> 00:10:02,749 [groaning] 122 00:10:05,786 --> 00:10:06,903 What took you? 123 00:10:11,392 --> 00:10:13,960 Forgive our little deception. 124 00:10:17,865 --> 00:10:20,166 Diana, I had Star Sapphire bring you here 125 00:10:20,233 --> 00:10:21,834 so I could offer you one last chance 126 00:10:21,902 --> 00:10:23,403 to join our noble cause. 127 00:10:23,470 --> 00:10:25,355 Man's world may not be perfect, 128 00:10:25,422 --> 00:10:27,457 but destroying it isn't the answer. 129 00:10:27,524 --> 00:10:30,176 You would stand against us, your sisters? 130 00:10:30,244 --> 00:10:32,061 Yes. A pity. 131 00:10:38,468 --> 00:10:40,303 Aah! 132 00:10:42,239 --> 00:10:43,906 Aah! 133 00:10:55,019 --> 00:10:56,703 Aah! 134 00:11:23,197 --> 00:11:24,480 Uhh! 135 00:11:29,987 --> 00:11:34,224 A valiant effort, Diana, but you won't stop us. 136 00:11:34,291 --> 00:11:36,159 I guarantee it. 137 00:11:48,721 --> 00:11:49,938 Let her go! 138 00:11:50,006 --> 00:11:52,074 You're in no position to give orders here. 139 00:11:54,543 --> 00:11:55,978 Don't move! I'm warning you. 140 00:11:56,045 --> 00:11:58,129 I don't want to hurt her, but I will. 141 00:11:59,599 --> 00:12:01,383 Aah! 142 00:12:01,451 --> 00:12:03,252 Aah! 143 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 Well done, Sapphire. 144 00:12:10,693 --> 00:12:12,227 Tsukuri, get us out of here. 145 00:12:31,864 --> 00:12:32,764 Mother! 146 00:12:38,187 --> 00:12:41,022 Diana, I found this inside. 147 00:12:41,090 --> 00:12:42,907 The allergen? Has to be. 148 00:12:42,975 --> 00:12:44,593 It might be the key to an antidote. 149 00:12:44,660 --> 00:12:47,129 You take it to J'onn. I'll stop Aresia. 150 00:12:47,196 --> 00:12:48,764 Think you can catch that thing? 151 00:12:48,831 --> 00:12:50,666 It's fast, but so am I. 152 00:12:59,859 --> 00:13:02,327 Almost done. 153 00:13:02,395 --> 00:13:04,329 Good. We'll be at the launch site in less than an hour. 154 00:13:04,397 --> 00:13:05,280 And then? 155 00:13:05,347 --> 00:13:06,865 I shoot these cruise missiles 156 00:13:06,932 --> 00:13:08,266 into the upper atmosphere. 157 00:13:08,334 --> 00:13:09,767 After they explode, 158 00:13:09,836 --> 00:13:13,504 the winds will scatter my poison all over the world. 159 00:13:13,572 --> 00:13:16,375 And I can say good-bye to some very unpleasant men 160 00:13:16,442 --> 00:13:18,276 I've known over the years. 161 00:13:18,344 --> 00:13:20,678 You can say good-bye to all of them. 162 00:13:22,281 --> 00:13:24,516 [grunting] 163 00:13:28,388 --> 00:13:32,157 J'onn, I've got a sample of... Oh, no. 164 00:13:32,225 --> 00:13:35,943 The allergen... It must have been on Superman's costume, 165 00:13:36,011 --> 00:13:38,146 and when I touched it... 166 00:13:40,215 --> 00:13:41,583 J'onn! 167 00:13:52,378 --> 00:13:53,644 What happened? 168 00:13:53,712 --> 00:13:55,413 I've lost the hydraulics. 169 00:14:00,369 --> 00:14:01,836 [grunting] 170 00:14:07,810 --> 00:14:09,344 How long can you keep us in the air? 171 00:14:09,412 --> 00:14:11,613 I don't know. We're still losing altitude. 172 00:14:11,681 --> 00:14:13,848 Then we'll have to launch from here. 173 00:14:13,916 --> 00:14:15,082 I'll recompute the coordinates. 174 00:14:15,150 --> 00:14:16,434 [crash] 175 00:14:16,502 --> 00:14:18,653 Go see what that was! 176 00:14:26,279 --> 00:14:29,564 Uh-oh. Better hurry with those launch codes. 177 00:14:56,108 --> 00:14:56,942 What?! 178 00:15:06,318 --> 00:15:07,485 We've got company! 179 00:15:07,553 --> 00:15:08,904 You know what to do. 180 00:15:58,887 --> 00:16:00,222 Aah! 181 00:16:19,207 --> 00:16:20,642 You fools, don't you see? 182 00:16:20,710 --> 00:16:22,510 We're not your enemy. It's the men. 183 00:16:22,578 --> 00:16:24,129 They must be destroyed. 184 00:16:24,196 --> 00:16:25,764 Hippolyta: You're wrong, Aresia. 185 00:16:25,831 --> 00:16:27,716 Without men, 186 00:16:27,783 --> 00:16:30,285 you wouldn't still be here. 187 00:16:34,189 --> 00:16:35,974 After your ship sank, 188 00:16:36,041 --> 00:16:38,142 you must have lost consciousness 189 00:16:38,210 --> 00:16:40,662 as you drifted on your makeshift raft. 190 00:16:44,700 --> 00:16:46,450 You would surely have drowned 191 00:16:46,518 --> 00:16:50,187 had the ship's captain not found you and pulled you to safety. 192 00:16:53,659 --> 00:16:56,111 Valiantly he struggled to keep you alive... 193 00:16:57,997 --> 00:17:01,116 Until he brought you to the shores of Themyscira. 194 00:17:10,326 --> 00:17:11,442 [neighs] 195 00:17:24,740 --> 00:17:27,458 But the effort was too much for his heart. 196 00:17:33,516 --> 00:17:38,386 His final resting place is a simple unmarked grave. 197 00:17:38,454 --> 00:17:41,990 He's the only man ever buried on Themyscira. 198 00:17:44,576 --> 00:17:46,060 So, you see, 199 00:17:46,128 --> 00:17:47,896 for all your hatred of men, 200 00:17:47,964 --> 00:17:50,499 it turns out you owe your life to one. 201 00:17:51,784 --> 00:17:53,818 Why didn't you ever tell me about this? 202 00:17:53,886 --> 00:17:56,288 I didn't think it was important. 203 00:17:56,355 --> 00:17:59,157 I didn't think he was important. 204 00:17:59,225 --> 00:18:01,392 Maybe it's time to reconsider that. 205 00:18:03,395 --> 00:18:06,231 So everything you ever preached was a lie. 206 00:18:06,299 --> 00:18:07,615 Not everything. 207 00:18:07,683 --> 00:18:10,068 Still, the acts of one man 208 00:18:10,136 --> 00:18:12,403 cannot redeem the sins of his kind. 209 00:18:12,471 --> 00:18:14,088 They all must pay. 210 00:18:14,156 --> 00:18:15,440 No! Aah! 211 00:18:45,988 --> 00:18:47,489 Haaa! 212 00:18:55,982 --> 00:18:57,281 Haaa! 213 00:18:57,349 --> 00:18:59,617 Bay 2 won't open! 214 00:18:59,685 --> 00:19:01,302 Try number 3! 215 00:19:06,058 --> 00:19:07,909 Uhh! Ugh! 216 00:19:08,060 --> 00:19:09,944 Ugh! Humpf! 217 00:19:18,720 --> 00:19:19,737 Haaa! 218 00:19:22,341 --> 00:19:24,542 Shut the missile off! 219 00:19:24,609 --> 00:19:26,393 It's too late! 220 00:19:26,461 --> 00:19:28,129 Wait! You can't leave! 221 00:19:28,196 --> 00:19:30,515 I like you, but not that much. 222 00:20:10,789 --> 00:20:12,390 Poor Aresia. 223 00:20:12,458 --> 00:20:14,959 May the gods grant her peace at last. 224 00:20:24,136 --> 00:20:25,152 How are you feeling? 225 00:20:25,220 --> 00:20:27,738 Better. It's a good thing you were able to recover 226 00:20:27,806 --> 00:20:29,407 Aresia's notes from her hideout. 227 00:20:29,475 --> 00:20:32,675 Yes. Without them, we might never have found the antidote. 228 00:20:32,711 --> 00:20:33,945 Hawkgirl: Superman and Green Lantern 229 00:20:34,012 --> 00:20:35,492 have almost finished distributing it. 230 00:20:40,936 --> 00:20:43,221 If only Aresia could have learned to see 231 00:20:43,289 --> 00:20:45,223 the noble qualities in you men. 232 00:20:45,291 --> 00:20:47,475 Flash: I definitely could have taught that bad babe 233 00:20:47,626 --> 00:20:49,227 a thing or two about guys. 234 00:20:49,295 --> 00:20:50,912 Too bad we never met. 235 00:20:52,648 --> 00:20:54,382 [burps] 236 00:20:57,586 --> 00:20:59,788 Maybe it's just as well.15708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.