Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,996 --> 00:02:53,226
�Qu� queda del verano del 58?
2
00:02:53,996 --> 00:02:55,952
El d�a en que mi
vida empez� a vacilar.
3
00:02:56,516 --> 00:03:00,225
Miradas, una pitillera,
un foulard verde.
4
00:03:01,356 --> 00:03:05,269
Cosas que suceden en
una cronolog�a incierta.
5
00:03:09,236 --> 00:03:10,988
Aquel verano hac�a
un tiempo espl�ndido.
6
00:03:11,196 --> 00:03:13,790
Los entendidos
pronosticaban sol hasta Octubre.
7
00:03:15,276 --> 00:03:18,313
Pasaba mis tardes
en el Hermitage,...
8
00:03:18,876 --> 00:03:21,754
...leyendo, mirando a
la gente, no haciendo nada.
9
00:03:22,596 --> 00:03:24,188
Sobre todo no haciendo nada.
10
00:03:24,676 --> 00:03:26,792
Volv�a a la pensi�n familiar...
11
00:03:26,996 --> 00:03:29,066
...donde los acontecimientos
comenzaron.
12
00:03:29,276 --> 00:03:31,073
Un lugar modesto,
pero tranquilizador.
13
00:03:31,436 --> 00:03:32,869
La due�a era risue�a.
14
00:03:33,436 --> 00:03:36,269
No me hac�a preguntas
y me hac�a compa��a.
15
00:03:39,796 --> 00:03:42,071
Deb�an rendirse
con todo su armamento.
16
00:03:49,916 --> 00:03:53,875
Entre los prisioneros se encontraba
el teniente Eccel�ne Jous�pe.
17
00:03:54,716 --> 00:03:57,230
Confirm� que
algunos rebeldes huyeron.
18
00:03:57,436 --> 00:04:00,030
Se emprendi� una segunda
operaci�n por los alrededores.
19
00:04:00,956 --> 00:04:04,790
En aquella �poca las chicas
llevaban pantalones bombacho.
20
00:04:06,556 --> 00:04:08,308
Los chicos el pelo corto.
21
00:04:08,796 --> 00:04:11,549
Juventud seria y rom�ntica que
enviaron a Argelia.
22
00:04:12,516 --> 00:04:13,346
A m� no.
23
00:04:13,996 --> 00:04:15,714
Nadie sab�a que estaba all�.
24
00:04:16,156 --> 00:04:17,635
Nadie lo sabr�a jam�s.
25
00:04:18,876 --> 00:04:22,232
Atado a 1.800 metros de altitud.
26
00:04:23,876 --> 00:04:26,026
Buenas noches.
-Buenas noches.
27
00:04:33,876 --> 00:04:36,436
�Qu� queda hoy de
aquel verano de 1958?
28
00:04:36,996 --> 00:04:39,669
En el que un d�a en el Hermitage...
29
00:04:40,276 --> 00:04:41,629
...mi vida se puso a vacilar.
30
00:05:48,876 --> 00:05:51,231
Disculpe, mi perro
se ha echado a sus pies.
31
00:05:51,636 --> 00:05:52,864
No se disculpe.
32
00:05:53,476 --> 00:05:55,387
En alguna parte debe tumbarse.
33
00:05:56,796 --> 00:05:58,832
S�, si no lo saco a pasear ahora,...
34
00:05:59,636 --> 00:06:01,388
...se dormir� sobre sus zapatos.
35
00:06:16,276 --> 00:06:17,391
�Nos acompa�a?
36
00:06:26,276 --> 00:06:27,709
�Menuda corbata!
37
00:06:31,876 --> 00:06:35,073
Hay estaciones en las que la
seda virgen no se puede domar.
38
00:06:40,156 --> 00:06:42,033
�Es suyo?
-S�.
39
00:06:43,716 --> 00:06:46,389
Pertenece a una especie
rara de dogos alemanes,...
40
00:06:46,636 --> 00:06:49,594
...cuyos miembros padecen
un hast�o de vivir cong�nito.
41
00:06:50,436 --> 00:06:52,506
Algunos llegan a suicidarse.
-Vaya.
42
00:06:53,356 --> 00:06:56,553
S�, no s� c�mo, pero se suicidan.
43
00:07:13,556 --> 00:07:15,831
Me pregunto c�mo ser� la otra orilla.
44
00:07:16,796 --> 00:07:18,912
Un d�a deber�amos subir a ese barco.
45
00:07:19,116 --> 00:07:20,913
Ser�a divertido. �No te parece?
46
00:07:23,676 --> 00:07:25,394
Yvonne, tu perro no se mueve.
47
00:07:28,636 --> 00:07:29,830
Bromeaba, duerme.
48
00:07:31,036 --> 00:07:33,231
Buenos d�as.
-Ren� Meinthe, un amigo.
49
00:07:33,516 --> 00:07:35,188
Doctor Ren� Meinthe.
50
00:07:35,636 --> 00:07:36,989
�Se�or?
-Victor Chmara.
51
00:07:38,476 --> 00:07:41,593
Tal vez tenga m�s
suerte que yo con esta idiota.
52
00:07:41,876 --> 00:07:43,150
Regalo de bienvenida.
53
00:07:44,196 --> 00:07:45,390
�Es amigo de Yvonne?
54
00:07:45,836 --> 00:07:48,908
Lo acabo de conocer en
el vest�bulo del hotel.
55
00:07:49,156 --> 00:07:50,350
Habl�bamos de Oswald.
56
00:07:51,436 --> 00:07:54,109
Victor opina que padece
'melancol�a portuguesa'.
57
00:07:54,316 --> 00:07:56,113
�Melancol�a qu�?
-Portuguesa.
58
00:07:56,316 --> 00:07:57,066
No importa.
59
00:07:57,276 --> 00:07:59,870
Al contrario, tiene
una importancia enorme.
60
00:08:00,756 --> 00:08:02,474
No hay que bromear con la melancol�a.
61
00:08:03,436 --> 00:08:06,553
�Ha previsto algo para
el almuerzo? Comamos juntos.
62
00:08:06,756 --> 00:08:09,145
Me hablar� de su
'Melancol�a portuguesa'.
63
00:08:09,356 --> 00:08:11,790
Oswald, �almorzamos en el Sporting!
64
00:08:20,676 --> 00:08:21,586
F�jese.
65
00:08:22,876 --> 00:08:24,025
No toco los frenos.
66
00:08:25,636 --> 00:08:26,830
Es divertido.
67
00:08:28,196 --> 00:08:29,788
A Yvonne le encanta.
68
00:08:35,036 --> 00:08:37,470
Esta noche vamos a una
fiesta de Rolf Mad�ja,...
69
00:08:37,676 --> 00:08:39,029
...en una villa junto al lago.
70
00:08:39,556 --> 00:08:42,024
Estar�n Gay Orloff, Olga Valenti,...
71
00:08:42,276 --> 00:08:44,506
...Roland de Witt, Geza Pellemont.
72
00:08:45,276 --> 00:08:47,346
No le suenan esos nombres.
-S�, al contrario.
73
00:08:47,556 --> 00:08:50,309
Pensaba que Gay Orloff y
Olga Valenti estaban peleados.
74
00:08:50,716 --> 00:08:52,593
Lo veremos. � Viene con nosotros?
75
00:08:52,876 --> 00:08:53,991
S�, �por qu� no?
76
00:08:54,796 --> 00:08:56,354
�Qui�n es ese Mad�ja?
77
00:08:56,556 --> 00:08:58,353
Un director de cine austriaco.
78
00:08:58,556 --> 00:09:00,512
Acaba de rodar una
pel�cula por estos parajes.
79
00:09:00,876 --> 00:09:03,595
Yvonne act�a en ella.
-�Se dedica al cine?
80
00:09:04,196 --> 00:09:05,390
Yvonne es actriz.
81
00:09:07,476 --> 00:09:09,944
Se convertir� en una gran actriz.
82
00:09:10,916 --> 00:09:12,110
Disculpe, no lo sab�a.
83
00:09:12,356 --> 00:09:15,314
Est� aqu� de inc�gnito.
84
00:09:25,436 --> 00:09:27,233
Ren� ten�a raz�n cuando dec�a que...
85
00:09:27,436 --> 00:09:29,791
...los enamorados regresan
siempre al mismo lugar.
86
00:09:29,996 --> 00:09:30,826
�Para qu�?
87
00:09:54,116 --> 00:09:56,471
�Por qu� volv� despu�s?
88
00:09:56,676 --> 00:09:58,348
En esta estaci�n triste y helada.
89
00:09:58,716 --> 00:10:00,069
�Qu� recuerdo?
90
00:10:00,836 --> 00:10:02,110
�Persiguiendo qu� imagen?
91
00:12:36,276 --> 00:12:38,870
�Ha puesto usted esta canci�n?
-No, usted.
92
00:12:40,116 --> 00:12:42,994
Me extra�a, es triste.
93
00:12:45,396 --> 00:12:46,954
P�ngame otro Cognac.
94
00:12:48,156 --> 00:12:48,952
�No!
95
00:12:51,676 --> 00:12:53,155
Aqu� no se sirve a las t�as.
96
00:12:57,996 --> 00:12:59,748
�Por qu� me mira as�?
97
00:13:03,036 --> 00:13:04,708
�No le gusta mi cara?
98
00:13:05,436 --> 00:13:06,585
�Mi cara no le gusta?
99
00:13:07,636 --> 00:13:08,512
No se puede elegir.
100
00:13:10,036 --> 00:13:11,628
�Olvida con qui�n esta hablando!
101
00:13:11,956 --> 00:13:13,230
�Soy la Reina Astrid!
102
00:13:13,436 --> 00:13:15,745
�Me oye? �La reina de los belgas!
103
00:13:35,516 --> 00:13:37,472
Tengo que ir a Ginebra esta tarde.
104
00:13:37,676 --> 00:13:39,075
Te llamar� desde all�.
105
00:13:39,716 --> 00:13:41,627
Si te preguntan d�nde estoy,...
106
00:13:42,716 --> 00:13:44,149
...responde que no lo sabes.
107
00:13:46,636 --> 00:13:48,035
Estar� de vuelta esta noche.
108
00:13:51,636 --> 00:13:53,627
La gente a veces es muy curiosa.
109
00:13:54,276 --> 00:13:56,346
Pero hay curiosidad y curiosidad.
110
00:13:58,996 --> 00:14:01,385
Si le pregunto a qu� se dedica,...
111
00:14:02,716 --> 00:14:05,674
...es curiosidad pero
no es curiosidad.
112
00:14:05,996 --> 00:14:06,872
�Comprende?
113
00:14:07,796 --> 00:14:08,672
Entonces...
114
00:14:09,596 --> 00:14:10,392
�Perd�n?
115
00:14:10,716 --> 00:14:12,468
�A qu� se dedica?
116
00:14:12,716 --> 00:14:15,310
A nada.
-Es sorprendente.
117
00:14:15,876 --> 00:14:18,151
Si no se dedica a nada,
�por qu� est� de vacaciones?
118
00:14:19,276 --> 00:14:21,744
Por nada, estoy de
vacaciones sin ninguna raz�n.
119
00:14:22,676 --> 00:14:23,506
Le envidio.
120
00:14:31,116 --> 00:14:32,629
Cuando me preguntaban
a qu� me dedicaba,...
121
00:14:32,836 --> 00:14:35,191
...respond�a que a
envejecer dulcemente.
122
00:14:35,436 --> 00:14:37,870
Tiene raz�n, la
vejez es una porquer�a.
123
00:14:38,516 --> 00:14:41,110
Yo he roto esa p�gina del diccionario.
124
00:14:47,556 --> 00:14:49,592
Me parece una respuesta bonita.
125
00:14:50,196 --> 00:14:53,632
Me gusta hacer las cosas despacio.
126
00:15:13,516 --> 00:15:15,313
Ah� est� la Carlton.
127
00:15:16,116 --> 00:15:18,232
�La mayor guarra de la regi�n!
128
00:15:20,476 --> 00:15:22,387
�Has o�do lo que he dicho, Carlton?
129
00:15:22,716 --> 00:15:24,547
No es nada.
130
00:15:25,396 --> 00:15:27,546
�Vas por mal camino!
131
00:15:28,116 --> 00:15:28,946
�Est�s sorda?
132
00:15:34,036 --> 00:15:34,991
Ya no tengo hambre.
133
00:15:35,196 --> 00:15:36,868
Esa guarra me ha quitado el apetito.
134
00:15:37,556 --> 00:15:39,911
Nos vamos. La cuenta.
135
00:15:51,676 --> 00:15:54,713
Te recojo a las ocho.
Victor, viene con nosotros.
136
00:15:55,036 --> 00:15:55,991
Ten cuidado.
137
00:15:56,196 --> 00:15:57,151
Desde luego que no.
138
00:15:57,716 --> 00:15:58,705
Hasta la noche.
139
00:15:59,756 --> 00:16:01,747
No lo olvid�is, a las ocho en punto.
140
00:16:02,436 --> 00:16:05,428
�Qu� har� en Ginebra?
-Nada, no lo s�.
141
00:16:05,636 --> 00:16:07,547
Ver gente, sus negocios.
142
00:16:09,916 --> 00:16:11,793
�Ejerce como m�dico todav�a?
143
00:16:12,716 --> 00:16:13,466
M�s o menos.
144
00:16:14,236 --> 00:16:15,954
A veces hace favores.
145
00:16:17,276 --> 00:16:17,992
�Favores?
146
00:16:19,516 --> 00:16:20,312
S�, claro.
147
00:16:23,276 --> 00:16:24,391
� Vemos el tenis?
148
00:16:24,716 --> 00:16:25,831
Oswald lo adora.
149
00:16:26,116 --> 00:16:26,912
Claro.
150
00:16:36,876 --> 00:16:38,912
�Juegas al tenis?
-Muy mal.
151
00:16:39,596 --> 00:16:41,951
Pero me gusta verlo. Me tranquiliza.
152
00:16:43,316 --> 00:16:44,988
Mientras existan j�venes vestidos...
153
00:16:45,196 --> 00:16:47,585
...de blanco intercambiando
pelotas sobre una red,...
154
00:16:47,876 --> 00:16:49,753
...nada grave puede suceder.
155
00:16:56,796 --> 00:16:59,868
Antes, cuando puso su
mano sobre mi pierna,...
156
00:17:00,596 --> 00:17:02,393
...me gust�, much�simo.
157
00:17:38,276 --> 00:17:40,153
Le voy a pedir algo.
158
00:17:40,796 --> 00:17:42,548
Prom�tame responder s�.
159
00:17:43,076 --> 00:17:45,067
Despu�s, cuando salgamos de aqu�,...
160
00:17:45,316 --> 00:17:47,113
...no me acompa�e al hotel.
161
00:17:47,396 --> 00:17:49,830
Tengo ganas, pero me
gusta que el placer se estire.
162
00:17:50,316 --> 00:17:51,112
�Comprende?
163
00:17:52,596 --> 00:17:53,711
� Ya no nos tuteamos?
164
00:17:54,796 --> 00:17:56,991
S�, para cosas triviales.
165
00:17:59,236 --> 00:18:00,385
Nos veremos esta noche.
166
00:18:00,636 --> 00:18:02,831
Ren� vendr� a recogernos.
�Te apetece?
167
00:18:05,476 --> 00:18:06,306
S�.
168
00:18:07,356 --> 00:18:08,471
Pero con una condici�n.
169
00:19:08,796 --> 00:19:10,707
�El Doctor Meinthe?
170
00:19:10,916 --> 00:19:11,666
S�, claro.
171
00:19:11,876 --> 00:19:14,071
La joven y el caballero
ya se han ido caminando.
172
00:19:14,276 --> 00:19:15,504
Han dicho que les recogiera.
173
00:19:15,716 --> 00:19:18,753
No me detendr�.
Tendr�n que subir en marcha.
174
00:19:41,196 --> 00:19:43,073
�Qu� has hecho esta tarde?
175
00:19:43,556 --> 00:19:46,548
Me he quedado en mi habitaci�n.
La ventana estaba abierta.
176
00:19:47,196 --> 00:19:50,154
Me he estirado en la cama.
He pensado en ti.
177
00:19:53,916 --> 00:19:54,985
� Y t�, qu� has hecho?
178
00:19:58,316 --> 00:20:00,386
Te toca a ti, camina delante de m�.
179
00:20:02,636 --> 00:20:04,672
He caminado, sin rumbo preciso.
180
00:20:04,876 --> 00:20:06,025
Me gusta eso.
181
00:20:06,956 --> 00:20:09,311
En la pensi�n hay
un hombre sin edad,...
182
00:20:10,276 --> 00:20:12,232
...con cabeza de perdiguero,...
183
00:20:12,556 --> 00:20:14,512
...que construye
una maqueta del Kon-Tiki.
184
00:20:14,876 --> 00:20:16,104
La he observado.
185
00:20:17,476 --> 00:20:19,671
Me ha pedido que le
ayude a pegar el m�stil.
186
00:20:22,756 --> 00:20:23,586
� Yvonne?
187
00:20:27,876 --> 00:20:28,672
�Yvonne!
188
00:21:02,876 --> 00:21:05,993
He pensado en ese beso toda la tarde.
189
00:21:34,436 --> 00:21:35,949
�Era Ren�?
-S�.
190
00:21:50,716 --> 00:21:52,468
�Yvonne, Victor!
191
00:21:55,116 --> 00:21:57,391
�Yvonne, Victor!
192
00:22:03,876 --> 00:22:05,832
Hay que irse.
193
00:22:19,876 --> 00:22:21,468
�D�nde estabais?
194
00:22:21,876 --> 00:22:23,548
Al borde de la carretera.
195
00:22:23,756 --> 00:22:25,747
Te hemos visto pasar,
pero no has parado.
196
00:22:25,956 --> 00:22:27,184
�El borde?
197
00:22:27,396 --> 00:22:29,751
�bamos por la izquierda.
Pasaste sin mirarnos.
198
00:22:29,956 --> 00:22:32,231
lmposible. He vuelto
a pasar marcha atr�s.
199
00:22:35,996 --> 00:22:36,985
Me est�s enga�ando.
200
00:22:37,716 --> 00:22:39,468
No, es verdad. Preg�ntale a Victor.
201
00:22:40,036 --> 00:22:40,912
�No es verdad?
202
00:22:42,236 --> 00:22:43,032
�Lo ves?
203
00:22:44,836 --> 00:22:48,431
Fumemos un cigarrillo para celebrarlo.
204
00:22:48,636 --> 00:22:51,753
He comprado en Ginebra
unos cigarrillos muy curiosos.
205
00:22:53,276 --> 00:22:54,504
Desconcertantes.
206
00:23:01,876 --> 00:23:02,911
Llam� Henri Kustiker.
207
00:23:03,116 --> 00:23:04,595
Le habr�s colgado.
-No.
208
00:23:06,276 --> 00:23:07,425
'D�gale al Doctor...
209
00:23:07,636 --> 00:23:10,150
...que el Comandante
Max y Gu�rin han llegado'.
210
00:23:11,596 --> 00:23:13,393
Eso es todo. Es �l quien ha colgado.
211
00:23:14,196 --> 00:23:15,629
�Est� en el Hermitage?
212
00:23:16,236 --> 00:23:18,955
No, en los Tilos.
-�Los Tilos?
213
00:23:19,156 --> 00:23:21,306
Una pensi�n familiar. S�lo viejos.
214
00:23:21,596 --> 00:23:23,951
Por eso tiene nombre de infusi�n.
215
00:23:25,316 --> 00:23:27,784
Me los han vendido
como cigarrillos turcos.
216
00:23:28,476 --> 00:23:31,673
Pienso que son
aut�nticos cigarrillos de maric�n.
217
00:23:32,796 --> 00:23:34,787
Le regalar� una cajetilla
a la Carlton.
218
00:27:33,316 --> 00:27:34,510
lnvierno de mierda.
219
00:27:37,196 --> 00:27:38,754
Vejez de mierda.
220
00:28:12,436 --> 00:28:13,391
El porvenir.
221
00:28:13,876 --> 00:28:14,706
�Qu� porvenir?
222
00:28:20,756 --> 00:28:22,826
Espero que aqu� sirvan a las t�as.
223
00:28:31,636 --> 00:28:33,433
Un Oporto claro, por favor.
224
00:28:40,796 --> 00:28:42,752
A ver Simon Chn�re,...
225
00:28:42,956 --> 00:28:45,345
...Simon Chare, Simon.
226
00:28:45,996 --> 00:28:49,113
Lo siento, hoy no
hay correo para usted.
227
00:28:50,036 --> 00:28:51,515
Muy bien, gracias.
228
00:28:57,116 --> 00:28:59,346
Chmara, es un nombre ruso.
�Eres ruso?
229
00:29:00,756 --> 00:29:01,666
Por completo.
230
00:29:03,876 --> 00:29:05,992
�De verdad te llamas
Conde Victor Chmara?
231
00:29:06,196 --> 00:29:07,026
S�.
232
00:29:11,956 --> 00:29:13,753
�De qu� vive el Conde Victor Chmara?
233
00:29:14,396 --> 00:29:15,306
De lo ef�mero.
234
00:29:17,516 --> 00:29:18,392
De lo ef�mero.
235
00:29:21,556 --> 00:29:23,592
Ten�a la colecci�n de mariposas
m�s bella de Europa.
236
00:29:23,796 --> 00:29:24,706
Me la regal�.
237
00:29:25,356 --> 00:29:29,190
Cuando necesito dinero
vendo un Ornith�ptero Priamus.
238
00:29:29,636 --> 00:29:31,592
Hay gente que paga mucho por eso.
239
00:29:32,116 --> 00:29:36,075
Esos insectos viven un d�a o dos.
240
00:29:36,876 --> 00:29:38,548
Me mantienen durante meses.
241
00:29:43,836 --> 00:29:45,554
�Por qu� no vives ya en Par�s?
242
00:29:49,196 --> 00:29:50,993
Hu� porque se estaba convirtiendo...
243
00:29:51,196 --> 00:29:53,266
...en una ciudad peligrosa
para gente como yo.
244
00:29:54,116 --> 00:29:55,834
Demasiadas bombas, redadas.
245
00:29:58,956 --> 00:30:01,390
�Qu� haces aqu�?
-Nada, pero estoy bien.
246
00:30:02,396 --> 00:30:04,512
Si las cosas empeoran,
se puede cruzar el lago.
247
00:30:13,836 --> 00:30:15,633
Te har� una �ltima pregunta.
248
00:30:16,436 --> 00:30:18,392
Si me contestas te har� un regalo.
249
00:30:21,236 --> 00:30:23,192
�Si nos casamos ser�a condesa?
250
00:30:23,396 --> 00:30:24,226
S�.
251
00:30:25,636 --> 00:30:28,150
Te llamar�s 'Condesa Victor Chmara'.
252
00:30:42,556 --> 00:30:43,386
�Yvonne!
253
00:31:00,036 --> 00:31:02,072
No he olvidado el regalo que te debo.
254
00:31:11,716 --> 00:31:14,071
Si me caigo al agua
tendr�s un recuerdo m�o.
255
00:32:24,636 --> 00:32:25,955
No te pasa s�lo a ti.
256
00:32:26,316 --> 00:32:27,908
Yo tambi�n me vuelvo loca.
257
00:32:35,276 --> 00:32:37,585
�A d�nde va este barco?
-En frente.
258
00:32:38,436 --> 00:32:39,915
Que tarde lo que quiera.
259
00:33:05,436 --> 00:33:06,391
Al rev�s.
260
00:33:07,316 --> 00:33:08,908
Me quedo contigo como recuerdo.
261
00:33:09,716 --> 00:33:11,195
Ella se cae al agua.
262
00:33:15,676 --> 00:33:16,665
Hay un hotel...
263
00:33:16,876 --> 00:33:19,151
...donde me apetece
pasar la tarde contigo.
264
00:37:03,156 --> 00:37:04,271
�Qu� hora es?
265
00:37:07,796 --> 00:37:09,468
Me decepciona que me preguntes eso.
266
00:37:10,116 --> 00:37:11,549
Si te hubieses vuelto loca...
267
00:37:12,876 --> 00:37:16,152
...no me preguntar�as la hora,
sino el d�a en que estamos.
268
00:37:18,236 --> 00:37:19,385
El d�a en que estamos.
269
00:37:31,036 --> 00:37:31,912
No se oye nada.
270
00:37:33,236 --> 00:37:34,715
Estar�n todos durmiendo.
271
00:37:35,676 --> 00:37:36,665
O cenando.
272
00:37:38,756 --> 00:37:40,109
En estos lugares,...
273
00:37:40,796 --> 00:37:43,435
...la gente empe�a su
honor por cenar en silencio.
274
00:37:44,436 --> 00:37:47,872
Hasta los ni�os hablan bajito para
demostrar que est�n bien educados.
275
00:38:00,116 --> 00:38:04,314
Se�oras, se�ores. Le esperamos.
276
00:38:04,516 --> 00:38:06,427
Baje su equipaje.
-�Nos deja?
277
00:38:06,636 --> 00:38:08,194
Alg�n d�a ten�a que ocurrir.
278
00:38:08,396 --> 00:38:10,830
Podr�a habernos avisado antes.
-No tiene la culpa.
279
00:38:11,036 --> 00:38:13,425
Le ha encargado una
misi�n la Reina de los Belgas.
280
00:38:13,636 --> 00:38:15,388
�Lo oye? La Reina de los Belgas.
281
00:38:15,596 --> 00:38:16,949
No se lo he dicho todo.
282
00:38:17,236 --> 00:38:18,589
La Reina de los Belgas soy yo.
283
00:38:26,516 --> 00:38:28,586
�Qu� lleva dentro?
284
00:38:28,956 --> 00:38:31,834
Revistas: Blanco y
Negro, Detective, Match.
285
00:38:32,356 --> 00:38:35,075
Y la colecci�n completa de
Cin�monde de los �ltimos cinco a�os.
286
00:38:36,276 --> 00:38:39,188
�Qui�n le manda cargar
con todas esas mierdas?
287
00:38:43,676 --> 00:38:44,825
�Quiere guerra!
288
00:38:48,316 --> 00:38:49,271
�Venga, largo!
289
00:39:04,916 --> 00:39:06,349
Hay que seguir.
290
00:39:07,196 --> 00:39:08,026
Hay que seguir.
291
00:39:18,556 --> 00:39:20,114
Deje.
292
00:39:24,236 --> 00:39:25,112
Deje.
293
00:39:33,196 --> 00:39:34,026
Adi�s, se�or.
294
00:39:37,076 --> 00:39:38,225
Se marcha justo a tiempo.
295
00:39:46,956 --> 00:39:47,832
Se�or,...
296
00:39:49,076 --> 00:39:51,465
...le deseo mucha suerte.
-Gracias.
297
00:40:14,716 --> 00:40:16,468
Elizabeth vivi� hasta los 70 a�os.
298
00:40:16,956 --> 00:40:20,585
Edad avanzada para la �poca.
Hasta el �ltimo d�a brill�.
299
00:40:23,156 --> 00:40:26,751
Muri� por la melancol�a
de sus �ltimos a�os.
300
00:40:27,036 --> 00:40:30,073
Se te��a el pelo de un color
no creado por la naturaleza.
301
00:40:30,276 --> 00:40:33,109
A�n se cubr�a de perlas y diamantes.
302
00:40:33,996 --> 00:40:36,066
Recib�a los homenajes
de sus parlamentos, y...
303
00:40:36,276 --> 00:40:39,552
...promet�a acabar con los monopolios
que enriquecieron a los cortesanos.
304
00:40:40,196 --> 00:40:42,312
Dejaba que los comunes
besaran sus manos...
305
00:40:42,516 --> 00:40:44,507
...para despedirse del parlamento.
306
00:40:47,916 --> 00:40:49,907
lncluso bailaba,...
307
00:40:50,116 --> 00:40:52,471
...pero se sentaba enseguida.
308
00:40:54,236 --> 00:40:55,385
El fin se acercaba.
309
00:40:55,916 --> 00:40:56,951
Ella lo sab�a.
310
00:41:01,916 --> 00:41:03,907
No s� qu� ves en este libro.
311
00:41:05,236 --> 00:41:06,112
Es precioso.
312
00:41:06,436 --> 00:41:08,074
Me gustar�a aprenderlo de memoria.
313
00:41:09,796 --> 00:41:11,946
Andr� Maurois se
alegrar�a si lo supiera.
314
00:41:12,476 --> 00:41:15,115
Le escribir�.
-�Que le dir�s?
315
00:41:16,636 --> 00:41:18,672
Se�or Maurois, le admiro.
316
00:41:19,716 --> 00:41:21,195
Le� su 'Historia de lnglaterra'...
317
00:41:21,396 --> 00:41:23,273
...y quisiera un aut�grafo suyo.
318
00:41:23,676 --> 00:41:25,746
Respetuosamente, Yvonne X.
319
00:41:27,836 --> 00:41:29,235
�Crees que me contestar�?
320
00:41:30,316 --> 00:41:31,192
No lo s�.
321
00:41:46,716 --> 00:41:47,944
Ya est�s prisionero.
322
00:41:51,436 --> 00:41:52,471
Como quieras.
323
00:42:14,556 --> 00:42:15,432
�Entonces?
324
00:42:16,356 --> 00:42:17,789
�Quieres mi opini�n?
325
00:42:17,996 --> 00:42:18,906
Claro.
326
00:42:19,996 --> 00:42:22,146
Es una historia cualquiera.
327
00:42:24,036 --> 00:42:26,789
Los productores se fijar�n
en tu aparici�n en pantalla.
328
00:42:29,116 --> 00:42:31,949
Necesitar�as un director
que te metiera en �rbita.
329
00:42:32,436 --> 00:42:33,710
Un americano.
330
00:42:35,316 --> 00:42:36,305
�Por qu� precipitarse?
331
00:42:36,516 --> 00:42:38,666
Porque es el momento.
332
00:43:18,516 --> 00:43:19,949
�Quiten la m�sica!
333
00:43:58,116 --> 00:44:00,676
Un Oporto, lo m�s claro posible.
334
00:44:02,996 --> 00:44:03,746
�Claro?
335
00:44:03,956 --> 00:44:05,787
Claro, muy claro.
336
00:44:18,196 --> 00:44:19,424
No tengo Oporto claro.
337
00:44:19,636 --> 00:44:21,228
No tiene importancia.
338
00:44:28,516 --> 00:44:29,585
�Tiene una pajita?
339
00:44:48,996 --> 00:44:51,794
�Quiere acostarse?
No quiero entretenerla.
340
00:44:52,116 --> 00:44:53,708
No, ahora vendr� gente.
341
00:44:55,316 --> 00:44:56,112
�Gente?
342
00:44:56,396 --> 00:44:58,387
Hay un congreso.
Van a desembarcar aqu�.
343
00:45:00,356 --> 00:45:01,914
El invierno no es muy animado.
344
00:45:04,676 --> 00:45:05,995
Voy a marcharme a Par�s.
345
00:45:06,196 --> 00:45:07,026
Tiene raz�n.
346
00:45:07,236 --> 00:45:09,750
Yo tambi�n voy a marcharme pronto.
Pero m�s lejos.
347
00:45:13,156 --> 00:45:14,111
lnvierno de mierda.
348
00:45:27,636 --> 00:45:29,035
Se�or, por favor.
349
00:45:38,436 --> 00:45:40,154
No cante esa canci�n.
350
00:45:44,556 --> 00:45:46,467
Se lo he pedido
gentilmente, como a un amigo.
351
00:45:52,596 --> 00:45:54,632
Ya basta. No es
divertido. Estoy agotado.
352
00:45:54,836 --> 00:45:55,985
�No me toque las narices!
353
00:46:40,116 --> 00:46:41,151
Gracias.
354
00:46:44,876 --> 00:46:46,389
No ten�a que haberse molestado.
355
00:46:48,676 --> 00:46:50,189
�No se sorprende de verme?
356
00:46:51,076 --> 00:46:53,271
Sab�a que volver�a un d�a u otro.
357
00:46:54,876 --> 00:46:57,868
Los enamorados, como los
asesinos, siempre vuelven.
358
00:46:58,836 --> 00:47:02,146
Usted vuelve en invierno,
cuando peor cara tengo.
359
00:47:14,316 --> 00:47:15,510
Era la pitillera de Yvonne.
360
00:47:19,156 --> 00:47:22,831
La gente, ya se sabe, o se les
quiere demasiado o no lo bastante.
361
00:47:25,316 --> 00:47:27,068
Mira en qu� berenjenal estamos.
362
00:47:31,276 --> 00:47:33,312
Debo tener una pinta espantosa.
363
00:47:40,556 --> 00:47:41,511
�Qu� hora es?
364
00:47:42,796 --> 00:47:43,672
Las 10.
365
00:47:45,276 --> 00:47:46,504
�Ha cenado?
-No.
366
00:47:48,516 --> 00:47:50,074
Le llevo a Ginebra, donde Pulli.
367
00:47:51,316 --> 00:47:54,991
Ya le hab�a hablado de ese lugar,
r�plica de un restaurante del Cairo.
368
00:47:55,196 --> 00:47:56,788
Ya me acuerdo, pero es tarde.
369
00:47:56,996 --> 00:47:58,224
�Tarde, temprano?
370
00:47:59,276 --> 00:48:00,789
Todo es relativo.
371
00:48:01,196 --> 00:48:02,151
Los d�as se acortan.
372
00:48:02,356 --> 00:48:04,074
Las ocasiones de divertirse escasean.
373
00:48:04,356 --> 00:48:06,347
A Pulli le encantar� volver a verle.
374
00:48:06,556 --> 00:48:09,195
Yo no tendr� que cenar solo.
375
00:48:23,956 --> 00:48:25,469
�Ha le�do las noticias?
376
00:48:26,636 --> 00:48:29,434
La hija de Lana Turner ha
matado al amante de su madre.
377
00:48:29,636 --> 00:48:31,752
Errol Flynnn ha muerto
de un ataque cardiaco.
378
00:48:31,956 --> 00:48:33,912
Henri Garat ha muerto
como un vagabundo.
379
00:48:34,836 --> 00:48:38,067
El pr�ncipe Ali Khan en un accidente
de coche cerca de Suresnes.
380
00:48:38,716 --> 00:48:40,991
No le hablo de los atentados en Par�s.
381
00:48:41,196 --> 00:48:42,106
Es una hecatombe.
382
00:48:42,316 --> 00:48:43,590
Una hecatombe.
383
00:48:55,196 --> 00:48:56,231
Tenga cuidado con ella.
384
00:48:59,196 --> 00:49:00,788
No hay que perderla nunca de vista.
385
00:49:04,036 --> 00:49:04,832
�Comprende?
386
00:49:06,396 --> 00:49:07,624
S�, eso creo.
387
00:49:09,916 --> 00:49:10,792
Entonces bien.
388
00:49:14,156 --> 00:49:15,225
� Y si lo dej�ramos?
389
00:49:15,716 --> 00:49:16,592
No digas tonter�as.
390
00:49:16,796 --> 00:49:19,230
Te mueres de ganas.
Nos morimos de ganas.
391
00:49:21,556 --> 00:49:22,466
�Venga!
392
00:49:56,956 --> 00:49:57,866
� Vais a casaros?
393
00:50:00,876 --> 00:50:01,786
Tienes raz�n.
394
00:50:04,036 --> 00:50:05,071
Ten�is suerte.
395
00:50:13,076 --> 00:50:14,555
D�jame terminar.
396
00:50:14,876 --> 00:50:15,991
No le corresponde.
397
00:51:12,156 --> 00:51:12,986
Los muy cabrones.
398
00:51:13,196 --> 00:51:14,549
�Qu� hac�is?
399
00:51:14,756 --> 00:51:16,712
�lros! �lros!
400
00:51:16,916 --> 00:51:18,065
No puede ser.
401
00:52:04,836 --> 00:52:05,712
�Qu� hora es?
402
00:52:05,916 --> 00:52:07,474
Las 15: 20 h.
Tenemos tiempo.
403
00:52:08,436 --> 00:52:09,710
No te preocupes.
404
00:52:10,276 --> 00:52:13,029
Esta Copa es menos
agotadora que tu pel�cula.
405
00:52:13,276 --> 00:52:13,913
Cinco minutos.
406
00:52:14,116 --> 00:52:16,107
Unos pasitos delante
del jurado y ya est�.
407
00:52:16,316 --> 00:52:19,592
� Y mi l�piz de labios?
-Aqu� est�.
408
00:52:20,036 --> 00:52:21,947
Es importante para tu carrera.
409
00:52:22,556 --> 00:52:23,545
�Puedes abrir?
410
00:52:24,516 --> 00:52:26,586
Muchas actrices han empezado as�.
411
00:52:28,276 --> 00:52:29,595
�Est�is listos?
412
00:52:29,876 --> 00:52:32,390
�Cu�l me pongo?
-El florido.
413
00:52:32,596 --> 00:52:33,870
Date prisa.
414
00:52:34,076 --> 00:52:34,826
Me doy prisa.
415
00:52:35,036 --> 00:52:36,754
Me paso el d�a apresur�ndome.
416
00:52:37,596 --> 00:52:38,346
�Mierda!
417
00:53:00,196 --> 00:53:02,664
No llegamos tarde. Rel�jese.
418
00:53:03,116 --> 00:53:04,674
Estoy muy relajado.
419
00:53:04,876 --> 00:53:07,595
El d�a que no lo est�,
se notar� la diferencia.
420
00:53:10,916 --> 00:53:12,827
Qu�dese lo m�s
cerca posible del jurado.
421
00:53:13,036 --> 00:53:15,550
Obs�rveles durante
el desarrollo del trofeo.
422
00:53:15,956 --> 00:53:16,991
Sea nuestro esp�a.
423
00:53:17,196 --> 00:53:18,345
Tome notas si es necesario.
424
00:53:18,796 --> 00:53:21,549
Los participantes
en la Copa Houligant...
425
00:53:21,796 --> 00:53:23,309
...est�n invitados a prepararse.
426
00:53:23,956 --> 00:53:24,945
Todo ir� bien.
427
00:53:25,996 --> 00:53:26,746
Est�s magn�fica.
428
00:53:27,636 --> 00:53:28,591
Adelante. Est� atento.
429
00:53:28,796 --> 00:53:32,311
Observe la cara de Daniel Hendrickx
cuando sea nuestro turno.
430
00:53:32,556 --> 00:53:34,148
Quiero saber qu� cara pondr�.
431
00:53:34,356 --> 00:53:35,550
�C�mo sabr� qui�n es?
432
00:53:35,756 --> 00:53:38,475
Un viejo guapo, satisfecho
de s�, con f�sico de nudista.
433
00:53:58,796 --> 00:54:02,835
Los competidores n�mero 1,
Se�ora y Se�or Jean Hatmer.
434
00:54:35,956 --> 00:54:38,231
Se�or, Se�ora y el coche.
435
00:54:48,636 --> 00:54:50,467
�Qu� ocurre, Monique?
436
00:55:05,716 --> 00:55:07,672
Les pido un aplauso para...
437
00:55:08,036 --> 00:55:11,472
...nuestros amigos Tounette
y Jackie Roland-Michel.
438
00:55:31,956 --> 00:55:34,072
�ltimos concursantes, n�mero 18,...
439
00:55:34,436 --> 00:55:37,109
...la Srta. Yvonne Jacquet
y el Doctor Ren� Meinthe.
440
00:57:37,436 --> 00:57:39,631
A continuaci�n...
441
00:57:39,836 --> 00:57:42,475
...les daremos los resultados
de la Copa Houligant.
442
00:57:43,196 --> 00:57:45,232
Por 5 votos contra 4...
443
00:57:45,556 --> 00:57:47,547
...repito, 5 votos contra 4...
444
00:57:47,756 --> 00:57:50,953
...para nuestros amigos
Roland-Michel, apreciados,...
445
00:57:51,396 --> 00:57:53,864
...y cuyo esp�ritu
deportivo quisiera resaltar,...
446
00:57:54,276 --> 00:57:56,949
...la copa ha sido otorgada
a la Srta. Yvonne Jacquet...
447
00:57:57,156 --> 00:57:59,272
...que iba acompa�ada
del Sr. Ren� Meinthe.
448
00:58:02,716 --> 00:58:05,674
En este gran d�a, el honor
es para m�, se�orita. �Bravo!
449
00:58:08,836 --> 00:58:10,713
La joven m�s bella
de la orilla del lago.
450
00:58:11,116 --> 00:58:13,505
No, de todas las
orillas de todos los lagos.
451
00:58:21,956 --> 00:58:23,753
�Est�s contenta con tu copa?
452
00:58:24,836 --> 00:58:26,189
Ha sido gracias a m�.
453
00:58:26,396 --> 00:58:27,670
Fossori� no quer�a.
454
00:58:27,876 --> 00:58:29,070
Ra�l, no quer�a.
455
00:58:29,396 --> 00:58:31,591
En absoluto, Daniel. Te equivocas.
456
00:58:31,796 --> 00:58:34,105
Tus favoritos eran Tounette y Jackie.
457
00:58:34,716 --> 00:58:36,468
Deber�as dar la mano
a Roland-Michel,...
458
00:58:36,676 --> 00:58:38,314
...tus desgraciados contrincantes.
459
00:58:43,556 --> 00:58:46,628
�Un pretendiente tuyo?
-Mi novio.
460
00:58:47,916 --> 00:58:51,625
Hemos olvidado presentarte a
nuestro amigo, el Conde Victor Chmara.
461
00:58:52,156 --> 00:58:54,909
Victor, ante usted
un as del ski franc�s.
462
00:58:55,236 --> 00:58:56,510
Daniel Hendrickx.
463
00:58:56,956 --> 00:59:00,346
Es demasiado joven para
que ese nombre le diga algo.
464
00:59:00,756 --> 00:59:03,475
Supongo que no hab�a
nacido cuando Daniel Hendrickx...
465
00:59:03,676 --> 00:59:04,904
...gan� la combinada.
466
00:59:05,116 --> 00:59:07,994
�Por qu� lo dice?
No ha pasado tanto tiempo.
467
00:59:08,356 --> 00:59:09,152
� Vienes?
468
00:59:18,196 --> 00:59:19,914
No me deje bailar solo.
469
00:59:39,596 --> 00:59:40,551
Se�or Chmara.
470
00:59:42,636 --> 00:59:43,910
Se�or Chmara.
-�S�?
471
00:59:44,116 --> 00:59:46,676
�Es pariente de los
Chmara de Alejandr�a?
472
00:59:47,276 --> 00:59:48,755
S�, son mis parientes.
473
00:59:55,996 --> 00:59:57,793
�Es de origen egipcio?
474
00:59:58,236 --> 01:00:00,147
Un poco.
-Yo tambi�n.
475
01:00:00,996 --> 01:00:03,112
Conoc� a Henri Chmara en el Cairo.
476
01:00:03,316 --> 01:00:05,830
Cada noche en el Groppi y el Mena.
477
01:00:06,676 --> 01:00:08,507
Cuando el rey andaba
con aquella cantante.
478
01:00:08,716 --> 01:00:11,025
Ya sabe.
-S�.
479
01:00:19,716 --> 01:00:21,468
�Ha vivido all�?
480
01:00:23,796 --> 01:00:27,027
No puedo olvidar Egipto.
481
01:00:29,156 --> 01:00:31,192
Me pregunto qu� hago aqu�.
482
01:00:32,276 --> 01:00:34,744
Dar�a lo que fuera para
volver al Pastroudis.
483
01:00:34,956 --> 01:00:38,665
Ya no debe existir.
-�Eso cree?
484
01:00:40,916 --> 01:00:43,271
Seguro que Pulli le
contaba historias de Egipto.
485
01:00:43,476 --> 01:00:45,626
El se�or es de Alejandr�a como yo.
486
01:00:46,196 --> 01:00:47,026
�Usted, Victor?
487
01:00:48,916 --> 01:00:51,749
Pulli lleva la casa desde hace 10
a�os. En invierno trabaja en Ginebra.
488
01:00:51,956 --> 01:00:54,186
Nunca se ha habituado a las monta�as.
489
01:01:05,916 --> 01:01:07,588
No haga caso, Victor.
490
01:01:14,636 --> 01:01:16,228
Si viene en invierno,...
491
01:01:16,436 --> 01:01:18,552
...le llevar� a un sitio incre�ble.
492
01:01:18,756 --> 01:01:21,793
Pulli ha reproducido exactamente un
restaurante que exist�a en el Cairo.
493
01:01:22,636 --> 01:01:24,911
�C�mo se llama?
-El Kh�dival.
494
01:01:25,116 --> 01:01:26,595
Cuando est� all�,...
495
01:01:27,316 --> 01:01:30,433
...piensa que est� en Egipto.
� Verdad, Pulli?
496
01:01:30,716 --> 01:01:31,910
Monta�as podridas.
497
01:01:50,316 --> 01:01:52,227
As� que es el novio de Yvonne.
498
01:01:52,436 --> 01:01:55,473
S� y pronto ser� la
Condesa Yvonne Chmara.
499
01:01:55,956 --> 01:01:56,832
Menudo corte.
500
01:01:57,076 --> 01:01:59,544
Suena mejor que Yvonne Hendrickx.
501
01:02:00,716 --> 01:02:03,674
�Que hace este joven en la vida?
-Nada.
502
01:02:04,356 --> 01:02:08,315
�Pensabas que era monitor de ski
o tendero como t�?
503
01:02:08,876 --> 01:02:09,752
C�llate.
504
01:02:10,276 --> 01:02:12,073
C�llate o te parto en mil pedazos.
505
01:02:13,236 --> 01:02:14,271
�Fue campe�n de ski?
506
01:02:14,476 --> 01:02:16,990
S�, en los albores del tiempo.
507
01:02:17,716 --> 01:02:19,991
Conoc� a este gallito
cuando ten�a cinco a�os.
508
01:02:21,716 --> 01:02:22,990
Jugaba con mu�ecas.
509
01:02:26,276 --> 01:02:27,709
Brindemos por...
510
01:02:27,916 --> 01:02:30,635
...la ganadora de la copa Houligant.
511
01:02:30,916 --> 01:02:34,829
Aplaudan a la deliciosa
Yvonne Jacquete.
512
01:02:40,716 --> 01:02:42,911
Me marcho.
513
01:02:43,156 --> 01:02:44,111
�Os llevo?
514
01:02:45,276 --> 01:02:46,675
�Cu�ndo es la boda?
515
01:02:46,876 --> 01:02:49,595
En cuanto hayamos dejado
este pueblucho de mierda.
516
01:02:55,276 --> 01:02:56,231
�Se�or Chmara!
517
01:02:57,116 --> 01:02:58,754
�Nos deja?
-S�, volver�.
518
01:02:58,956 --> 01:03:00,469
Hablaremos de esas cosas.
519
01:03:00,676 --> 01:03:02,746
Lo siento. Es culpa de Hendrickx.
520
01:03:02,956 --> 01:03:03,706
No hables as�.
521
01:03:03,956 --> 01:03:06,072
�Te ha dado el cheque?
-Claro.
522
01:03:06,276 --> 01:03:08,426
Los provincianos son mezquinos.
523
01:03:08,876 --> 01:03:10,514
Olvidemos esta velada.
524
01:03:27,796 --> 01:03:29,946
�Por qu� dejabas que
Hendrickx te sobara el culo?
525
01:03:31,636 --> 01:03:33,274
Trataba de ser amable.
526
01:03:33,556 --> 01:03:36,593
Gracias a �l ganamos la copa
y el cheque de 800.000 francos.
527
01:03:36,836 --> 01:03:39,908
800.000 francos. Sobarte
las nalgas vale mucho m�s.
528
01:03:41,956 --> 01:03:44,265
Mucho m�s o menos. No importa.
529
01:03:44,596 --> 01:03:46,473
No hablemos m�s, nunca m�s.
530
01:03:48,236 --> 01:03:49,988
Esa copa no tiene inter�s. Ninguno.
531
01:03:50,476 --> 01:03:53,229
Nadie sabe que existe,
salvo unos provincianos.
532
01:03:53,556 --> 01:03:56,116
�Qu� sabr�n de elegancia
frente a este lago perdido?
533
01:03:56,316 --> 01:03:57,385
No lo s�.
534
01:03:58,076 --> 01:03:59,475
Hendrickx es encantador.
535
01:03:59,676 --> 01:04:01,746
Me alegro de haber bailado con �l.
536
01:04:02,876 --> 01:04:05,106
Es un cabez�n culo ca�do,
como todos los franceses.
537
01:04:05,316 --> 01:04:06,032
�T� eres franc�s!
538
01:04:06,236 --> 01:04:07,715
No tengo nada que ver
con los franceses.
539
01:04:07,916 --> 01:04:09,634
No comprend�is la verdadera nobleza.
540
01:04:09,836 --> 01:04:10,666
La de verdad.
541
01:04:12,476 --> 01:04:13,386
Puedes re�rte, Yvonne.
542
01:04:14,516 --> 01:04:16,984
Cientos de chicas han
ganado copas como �sa.
543
01:04:17,436 --> 01:04:20,394
�Cu�ntas actuaron en pel�culas
sin valor antes de ser olvidadas?
544
01:04:22,236 --> 01:04:24,352
�Para ti esa pel�cula no tiene valor?
545
01:04:24,596 --> 01:04:25,426
Ninguno.
546
01:04:31,356 --> 01:04:32,914
No deber�as hablarme as�.
547
01:05:34,996 --> 01:05:35,906
Buenos d�as.
548
01:05:37,116 --> 01:05:37,753
Hace bueno.
549
01:05:37,956 --> 01:05:39,594
Vamos a comer con mi t�o.
550
01:05:39,796 --> 01:05:41,195
�Tu t�o?
551
01:05:42,836 --> 01:05:43,666
�Serviros!
552
01:05:48,436 --> 01:05:49,755
Al menos os quer�is.
553
01:05:49,956 --> 01:05:50,832
S�.
554
01:05:54,356 --> 01:05:55,914
Quiero decir, �el Conde te quiere?
555
01:05:58,556 --> 01:06:01,150
�Trabajas mucho, t�o Roland?
556
01:06:01,436 --> 01:06:03,506
S�, esas porquer�as americanas.
557
01:06:03,716 --> 01:06:05,115
Studebaker de mierda.
558
01:06:07,396 --> 01:06:08,988
�A qu� se dedica?
559
01:06:09,316 --> 01:06:10,305
No hace nada.
560
01:06:19,956 --> 01:06:21,674
�Qu� locura de Westminster!
561
01:06:22,356 --> 01:06:23,869
Suena doce veces cada hora.
562
01:06:24,276 --> 01:06:25,948
D�melo. Pertenec�a a Mam�.
563
01:06:26,156 --> 01:06:27,908
D�melo y ya est�.
564
01:06:28,116 --> 01:06:29,390
No, se quedar� aqu�.
565
01:06:29,636 --> 01:06:30,751
�Me oyes? �Aqu�!
566
01:06:34,996 --> 01:06:37,669
�Bien hecho?
-Como quiera.
567
01:06:38,316 --> 01:06:40,671
No, como usted quiera, se�or Conde.
568
01:06:41,556 --> 01:06:42,830
�Conde qu�?
569
01:06:43,036 --> 01:06:45,106
Chmara.
-�Eso qu� es, Chmara?
570
01:06:45,316 --> 01:06:46,510
�Portugu�s?
-No, ruso.
571
01:06:47,116 --> 01:06:48,151
�Es ruso?
572
01:06:54,076 --> 01:06:55,225
�Bien hecho o no?
573
01:06:58,916 --> 01:07:01,305
�Siempre es as�?
-S�, siempre.
574
01:07:02,116 --> 01:07:03,105
Siempre es as�.
575
01:07:06,756 --> 01:07:09,509
� Y t�, va todo como quieres?
-S�.
576
01:07:11,836 --> 01:07:13,827
�Sab�a que va a
ser una actriz de cine?
577
01:07:14,636 --> 01:07:16,592
�De verdad lo cree?
-Estoy seguro.
578
01:07:18,196 --> 01:07:20,869
Cuando dijo que iba a
actuar en una peli, no la cre�.
579
01:07:21,076 --> 01:07:22,145
Sin embargo era verdad.
580
01:07:22,836 --> 01:07:24,713
�Has acabado tu pel�cula?
-S�.
581
01:07:26,356 --> 01:07:28,187
�Pens�is que es un oficio de verdad?
582
01:07:28,396 --> 01:07:31,274
Por supuesto. Va a continuar.
583
01:07:32,076 --> 01:07:33,714
Va a rodar otras pel�culas.
584
01:07:35,476 --> 01:07:36,989
�Sabe que ha ganado la Houligant?
585
01:07:37,196 --> 01:07:39,756
S�, me qued� de piedra
cuando lo le� en el peri�dico.
586
01:07:40,236 --> 01:07:41,908
�Esa copa es importante?
587
01:07:43,116 --> 01:07:44,265
Puede servir de trampol�n.
588
01:07:53,196 --> 01:07:55,232
Yvonne y yo vamos a ir a Am�rica.
589
01:07:56,156 --> 01:07:57,191
�Bromeas?
590
01:07:57,636 --> 01:08:01,390
No, es muy sencillo.
Nos vamos a Am�rica.
591
01:08:01,956 --> 01:08:05,631
�Qu� vais a hacer all�?
-Casarnos, conquistar Hollywood.
592
01:08:06,596 --> 01:08:08,427
Como Marilyn Monroe y Arthur Miller.
593
01:08:08,796 --> 01:08:10,593
Yvonne ser� una estrella de cine.
594
01:08:10,796 --> 01:08:12,912
Yo un escritor jud�o...
595
01:08:13,396 --> 01:08:15,273
...con gafas grandes de concha.
596
01:08:15,836 --> 01:08:16,825
Vaya idea.
597
01:08:18,036 --> 01:08:20,311
�Qu� historia es �sa?
-Ma�ana vamos a Par�s.
598
01:08:20,516 --> 01:08:22,472
Despu�s a Am�rica con los visados.
599
01:08:23,156 --> 01:08:24,908
Si esperamos, no iremos jam�s.
600
01:08:25,196 --> 01:08:26,151
El Conde tiene raz�n.
601
01:08:27,196 --> 01:08:29,346
Hay que partir el hierro
mientras est� candente.
602
01:08:30,796 --> 01:08:32,752
No lo creo. Es rid�culo.
603
01:08:37,356 --> 01:08:39,153
ld a ver la casa.
604
01:08:40,916 --> 01:08:44,306
� Viv�as aqu� cuando eras peque�a?
-S�, arriba.
605
01:08:46,436 --> 01:08:47,312
No ha cambiado nada.
606
01:08:51,876 --> 01:08:53,025
�Qu� haremos en Am�rica?
607
01:08:53,276 --> 01:08:56,393
�Con qu� dinero viviremos?
-Estoy harto de este pa�s.
608
01:08:57,596 --> 01:08:58,745
Hagamos las maletas.
609
01:09:00,476 --> 01:09:01,591
�A qui�n conoces all�?
610
01:09:01,876 --> 01:09:03,275
�Hablas ingl�s?
611
01:09:03,876 --> 01:09:04,865
�Qu� importa?
612
01:09:05,636 --> 01:09:07,831
Los emigrantes de
verdad no se preguntan eso.
613
01:09:08,956 --> 01:09:10,105
�Estoy harto del reloj!
614
01:09:13,356 --> 01:09:14,755
No poseo el fuego sagrado.
615
01:09:17,396 --> 01:09:19,910
Marilyn tampoco.
616
01:09:24,596 --> 01:09:25,426
Ven.
617
01:09:30,036 --> 01:09:31,264
�Qu� est�s buscando?
618
01:09:32,396 --> 01:09:34,114
Nada. No lo s�.
619
01:09:35,796 --> 01:09:37,832
Es conmovedor pensar
que has vivido aqu�.
620
01:09:38,276 --> 01:09:39,675
A la fuerza conmueve.
621
01:09:40,796 --> 01:09:41,706
Si�ntate ah�.
622
01:09:47,996 --> 01:09:50,191
He pasado a�os en esta habitaci�n.
623
01:09:50,956 --> 01:09:51,911
Sola.
624
01:09:53,876 --> 01:09:55,309
Ning�n chico ha venido nunca.
625
01:09:58,036 --> 01:10:01,585
Sin embargo no te imaginas cu�ntas
caricias he so�ado en esta cama.
626
01:10:15,276 --> 01:10:18,268
Quiero hacer el amor contigo, aqu�.
627
01:10:21,036 --> 01:10:22,025
Por �ltima vez.
628
01:10:25,876 --> 01:10:27,434
La pr�xima vez que hagamos el amor,...
629
01:10:27,636 --> 01:10:30,070
...ser� en el barco que
nos lleve a Am�rica.
630
01:11:48,956 --> 01:11:49,752
�Est� bien?
631
01:11:51,716 --> 01:11:52,512
� Y usted?
632
01:11:54,556 --> 01:11:56,114
Yo bien. � Y usted?
633
01:11:57,716 --> 01:11:58,592
Estoy bien.
634
01:12:01,556 --> 01:12:03,148
Podemos seguir si quiere.
635
01:12:04,036 --> 01:12:04,832
�Est� bien?
636
01:12:10,196 --> 01:12:13,233
Caminemos. Tengo
hormigas en las piernas.
637
01:12:15,836 --> 01:12:17,064
Visitar� el garaje.
638
01:12:18,156 --> 01:12:20,226
�Le gustan los coches?
-S�, mucho.
639
01:12:22,116 --> 01:12:23,754
Se nota que no trabaja en esto.
640
01:12:23,996 --> 01:12:25,224
F�jese qu� manos tenemos.
641
01:12:25,436 --> 01:12:26,835
No son manos de escritor.
642
01:12:29,676 --> 01:12:31,906
Yvonne es una chica curiosa.
643
01:12:34,116 --> 01:12:35,788
Se parece mucho a su padre.
644
01:12:37,036 --> 01:12:38,549
Mi hermano era un cabeza hueca.
645
01:12:39,316 --> 01:12:42,035
�Qu� ha sido de �l?
-Tuvo algunos l�os.
646
01:12:44,876 --> 01:12:46,389
Ella me ha causado disgustos.
647
01:12:49,716 --> 01:12:51,991
Se lo cuento porque parece educado.
648
01:12:52,756 --> 01:12:55,270
Es de buena familia.
-Ni mucho menos.
649
01:12:55,996 --> 01:12:59,909
Ser�a la primera vez que ella
encuentra un joven de buena familia.
650
01:13:02,036 --> 01:13:03,788
Ha hecho tantas tonter�as.
651
01:13:04,996 --> 01:13:06,952
Y ahora esa historia de las pel�culas.
652
01:13:09,876 --> 01:13:12,595
No se puede razonar con ella.
Es como su padre Albert.
653
01:13:13,796 --> 01:13:16,469
Con 16 a�os ya se compraba
kilos de crema de belleza.
654
01:13:17,236 --> 01:13:19,386
No quer�a frecuentar
a la gente del barrio.
655
01:13:20,196 --> 01:13:22,232
Prefer�a los veraneantes del Sporting.
656
01:13:24,516 --> 01:13:27,030
Los focos s�lo se
encienden desde aqu�.
657
01:13:27,396 --> 01:13:28,272
�Qu� tal?
658
01:13:31,876 --> 01:13:34,231
No es f�cil amar
tu trabajo cuando vives...
659
01:13:34,476 --> 01:13:36,194
...en medio de esta chatarra.
660
01:13:37,796 --> 01:13:39,309
�Se imagina el invierno aqu�?
661
01:13:42,756 --> 01:13:44,030
�Quiere menta con agua?
662
01:13:45,196 --> 01:13:48,188
Es todo lo que tengo.
-Ser� un placer.
663
01:13:52,756 --> 01:13:54,553
Me pregunto qu� hago en este garaje.
664
01:13:55,636 --> 01:13:57,069
Es demasiado grande para m�.
665
01:13:57,716 --> 01:13:58,865
Albert nos dej�.
666
01:13:59,636 --> 01:14:00,671
Luego mi mujer.
667
01:14:01,996 --> 01:14:02,906
Y ahora Yvonne.
668
01:14:04,076 --> 01:14:05,395
�Suele visitarle?
669
01:14:05,636 --> 01:14:06,625
No muy a menudo.
670
01:14:06,876 --> 01:14:08,946
Ahora se cree Martine Carol.
671
01:14:09,756 --> 01:14:11,394
Ser� una nueva Martine Carol.
672
01:14:13,436 --> 01:14:14,551
No digas tonter�as.
673
01:14:16,236 --> 01:14:17,385
Es demasiado perezosa.
674
01:14:20,116 --> 01:14:23,028
Yvonne ha aspirado a un
tren de vida demasiado alto.
675
01:14:24,156 --> 01:14:25,111
Es arriesgado.
676
01:14:27,236 --> 01:14:28,146
Muy arriesgado.
677
01:14:32,116 --> 01:14:33,310
Es muy provinciana.
678
01:14:39,116 --> 01:14:40,834
Ya basta de comerse el coco.
679
01:14:41,356 --> 01:14:44,314
Aqu� estoy bien. Nadie me incordia.
Y este olor...
680
01:14:47,076 --> 01:14:47,986
� Victor?
681
01:14:49,396 --> 01:14:50,306
Aqu� viene.
682
01:14:51,156 --> 01:14:52,066
�Victor!
683
01:14:53,116 --> 01:14:55,232
No repita lo que acabo de
decirle. Es un secreto.
684
01:14:55,436 --> 01:14:56,391
T�o Roland.
685
01:14:57,276 --> 01:14:58,026
Por supuesto.
686
01:14:58,236 --> 01:14:59,146
�Est�is ah�?
687
01:15:01,756 --> 01:15:02,791
�Victor!
688
01:15:38,076 --> 01:15:39,145
�Por qu� lo has hecho?
689
01:15:53,356 --> 01:15:54,584
All� seremos felices.
690
01:15:55,356 --> 01:15:56,345
La vida cambiar�.
691
01:15:56,956 --> 01:15:59,868
Pero somos felices aqu�.
-S�, por supuesto, pero menos.
692
01:16:01,996 --> 01:16:04,829
Andr� Maurois, el
escritor que tanto admiras...
693
01:16:06,116 --> 01:16:08,755
...abandon� Francia en el 40
y se march� a Am�rica.
694
01:16:09,756 --> 01:16:11,109
As� que ya ves.
695
01:16:36,476 --> 01:16:39,752
De acuerdo, vayamos, es tu idea.
696
01:16:42,556 --> 01:16:43,875
Deber�as descansar.
697
01:16:57,556 --> 01:17:01,344
Brooklyn, Compa��a
General Transatl�ntica.
698
01:17:02,436 --> 01:17:03,755
Zukor, Goldwyn,...
699
01:17:04,596 --> 01:17:07,474
...Warner Bros, Belle Darvi.
700
01:17:10,556 --> 01:17:11,830
lntenta dormir un poco.
701
01:17:13,116 --> 01:17:14,390
Charles Chaplin.
702
01:18:02,636 --> 01:18:06,311
�La Srta. Jacquet ha dejado el hotel?
703
01:18:08,636 --> 01:18:10,069
�No sabe a d�nde iba?
704
01:18:13,356 --> 01:18:14,311
Gracias.
705
01:18:34,636 --> 01:18:36,786
�Busca a alguien, Se�or Chmara?
706
01:18:36,996 --> 01:18:38,224
A la Srta. Yvonne Jacquet.
707
01:18:38,436 --> 01:18:41,428
Acaba de irse en compa��a
del Sr. Hendrickx.
708
01:18:45,076 --> 01:18:45,826
�Con Hendrickx?
709
01:18:46,036 --> 01:18:48,834
Acompa�ada del se�or Daniel Hendrickx.
710
01:19:02,636 --> 01:19:04,513
�Quiere tomar una copa?
711
01:19:08,756 --> 01:19:09,632
Perd�n.
712
01:19:10,356 --> 01:19:12,074
Es la noche, Chmara.
713
01:19:12,276 --> 01:19:14,915
Cojo un tren a las doce y seis.
714
01:19:16,076 --> 01:19:17,668
Le acompa�o a la estaci�n.
715
01:19:20,596 --> 01:19:22,154
Tiene suerte de marcharse.
716
01:19:24,276 --> 01:19:25,231
Me ahogo, Chmara.
717
01:19:26,876 --> 01:19:29,754
�Es verdad que la Srta. Jacquet se
ha marchado con Daniel Hendrickx?
718
01:19:30,196 --> 01:19:31,549
S�, �por qu�?
719
01:19:33,556 --> 01:19:36,229
Le llevo algunos a�os de ventaja.
720
01:19:37,356 --> 01:19:40,393
Esc�cheme.
Tiene toda la vida por delante.
721
01:19:42,076 --> 01:19:43,145
Hay que ser valiente.
722
01:19:47,436 --> 01:19:50,826
Vaya con Pulli.
Menuda cara pondr� cuando nos vea.
723
01:19:52,436 --> 01:19:55,985
Mierda, en la pelea he perdido mi fez.
724
01:19:58,116 --> 01:19:59,435
Desde luego todo anda mal.
725
01:20:00,556 --> 01:20:01,955
De 'partirse el culo'.
726
01:20:02,556 --> 01:20:04,069
Como se dice ahora.
727
01:20:10,076 --> 01:20:13,148
�Se va a quedar un poco?
-No, no creo.
728
01:20:14,276 --> 01:20:15,231
Claro.
729
01:20:16,476 --> 01:20:18,592
�Qu� ha venido a hacer?
730
01:20:18,796 --> 01:20:20,912
No conteste, tampoco lo sabe.
731
01:20:24,556 --> 01:20:26,148
�Ella le escribe?
732
01:20:26,756 --> 01:20:28,986
S�, he recibido un par de cartas...
733
01:20:29,196 --> 01:20:30,914
...enviadas desde no s� d�nde.
734
01:20:31,716 --> 01:20:33,513
Y silencio, no m�s se�as, nada.
735
01:20:38,236 --> 01:20:40,830
Le advert� que no
la perdiera de vista.
736
01:20:41,356 --> 01:20:43,028
Jam�s la perd� de vista.
737
01:20:45,956 --> 01:20:47,674
Entonces la miraba demasiado.
738
01:21:10,276 --> 01:21:11,186
Sabe,...
739
01:21:12,436 --> 01:21:15,906
...Yvonne no sab�a vivir
de otra manera que d�a a d�a.
740
01:21:18,036 --> 01:21:19,992
Eso fue lo que no entendi� usted.
741
01:21:25,116 --> 01:21:27,346
Tenga, baje y p�ngase ah�.
742
01:21:27,556 --> 01:21:29,592
Voy a ense�arle algo
que no ha visto jam�s.
743
01:21:29,796 --> 01:21:31,912
Y que no ver� en mucho tiempo.
52832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.