All language subtitles for El perfume de Yvonne (1994) (Dual FR+Subt.ESP-FR)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,996 --> 00:02:53,226 �Qu� queda del verano del 58? 2 00:02:53,996 --> 00:02:55,952 El d�a en que mi vida empez� a vacilar. 3 00:02:56,516 --> 00:03:00,225 Miradas, una pitillera, un foulard verde. 4 00:03:01,356 --> 00:03:05,269 Cosas que suceden en una cronolog�a incierta. 5 00:03:09,236 --> 00:03:10,988 Aquel verano hac�a un tiempo espl�ndido. 6 00:03:11,196 --> 00:03:13,790 Los entendidos pronosticaban sol hasta Octubre. 7 00:03:15,276 --> 00:03:18,313 Pasaba mis tardes en el Hermitage,... 8 00:03:18,876 --> 00:03:21,754 ...leyendo, mirando a la gente, no haciendo nada. 9 00:03:22,596 --> 00:03:24,188 Sobre todo no haciendo nada. 10 00:03:24,676 --> 00:03:26,792 Volv�a a la pensi�n familiar... 11 00:03:26,996 --> 00:03:29,066 ...donde los acontecimientos comenzaron. 12 00:03:29,276 --> 00:03:31,073 Un lugar modesto, pero tranquilizador. 13 00:03:31,436 --> 00:03:32,869 La due�a era risue�a. 14 00:03:33,436 --> 00:03:36,269 No me hac�a preguntas y me hac�a compa��a. 15 00:03:39,796 --> 00:03:42,071 Deb�an rendirse con todo su armamento. 16 00:03:49,916 --> 00:03:53,875 Entre los prisioneros se encontraba el teniente Eccel�ne Jous�pe. 17 00:03:54,716 --> 00:03:57,230 Confirm� que algunos rebeldes huyeron. 18 00:03:57,436 --> 00:04:00,030 Se emprendi� una segunda operaci�n por los alrededores. 19 00:04:00,956 --> 00:04:04,790 En aquella �poca las chicas llevaban pantalones bombacho. 20 00:04:06,556 --> 00:04:08,308 Los chicos el pelo corto. 21 00:04:08,796 --> 00:04:11,549 Juventud seria y rom�ntica que enviaron a Argelia. 22 00:04:12,516 --> 00:04:13,346 A m� no. 23 00:04:13,996 --> 00:04:15,714 Nadie sab�a que estaba all�. 24 00:04:16,156 --> 00:04:17,635 Nadie lo sabr�a jam�s. 25 00:04:18,876 --> 00:04:22,232 Atado a 1.800 metros de altitud. 26 00:04:23,876 --> 00:04:26,026 Buenas noches. -Buenas noches. 27 00:04:33,876 --> 00:04:36,436 �Qu� queda hoy de aquel verano de 1958? 28 00:04:36,996 --> 00:04:39,669 En el que un d�a en el Hermitage... 29 00:04:40,276 --> 00:04:41,629 ...mi vida se puso a vacilar. 30 00:05:48,876 --> 00:05:51,231 Disculpe, mi perro se ha echado a sus pies. 31 00:05:51,636 --> 00:05:52,864 No se disculpe. 32 00:05:53,476 --> 00:05:55,387 En alguna parte debe tumbarse. 33 00:05:56,796 --> 00:05:58,832 S�, si no lo saco a pasear ahora,... 34 00:05:59,636 --> 00:06:01,388 ...se dormir� sobre sus zapatos. 35 00:06:16,276 --> 00:06:17,391 �Nos acompa�a? 36 00:06:26,276 --> 00:06:27,709 �Menuda corbata! 37 00:06:31,876 --> 00:06:35,073 Hay estaciones en las que la seda virgen no se puede domar. 38 00:06:40,156 --> 00:06:42,033 �Es suyo? -S�. 39 00:06:43,716 --> 00:06:46,389 Pertenece a una especie rara de dogos alemanes,... 40 00:06:46,636 --> 00:06:49,594 ...cuyos miembros padecen un hast�o de vivir cong�nito. 41 00:06:50,436 --> 00:06:52,506 Algunos llegan a suicidarse. -Vaya. 42 00:06:53,356 --> 00:06:56,553 S�, no s� c�mo, pero se suicidan. 43 00:07:13,556 --> 00:07:15,831 Me pregunto c�mo ser� la otra orilla. 44 00:07:16,796 --> 00:07:18,912 Un d�a deber�amos subir a ese barco. 45 00:07:19,116 --> 00:07:20,913 Ser�a divertido. �No te parece? 46 00:07:23,676 --> 00:07:25,394 Yvonne, tu perro no se mueve. 47 00:07:28,636 --> 00:07:29,830 Bromeaba, duerme. 48 00:07:31,036 --> 00:07:33,231 Buenos d�as. -Ren� Meinthe, un amigo. 49 00:07:33,516 --> 00:07:35,188 Doctor Ren� Meinthe. 50 00:07:35,636 --> 00:07:36,989 �Se�or? -Victor Chmara. 51 00:07:38,476 --> 00:07:41,593 Tal vez tenga m�s suerte que yo con esta idiota. 52 00:07:41,876 --> 00:07:43,150 Regalo de bienvenida. 53 00:07:44,196 --> 00:07:45,390 �Es amigo de Yvonne? 54 00:07:45,836 --> 00:07:48,908 Lo acabo de conocer en el vest�bulo del hotel. 55 00:07:49,156 --> 00:07:50,350 Habl�bamos de Oswald. 56 00:07:51,436 --> 00:07:54,109 Victor opina que padece 'melancol�a portuguesa'. 57 00:07:54,316 --> 00:07:56,113 �Melancol�a qu�? -Portuguesa. 58 00:07:56,316 --> 00:07:57,066 No importa. 59 00:07:57,276 --> 00:07:59,870 Al contrario, tiene una importancia enorme. 60 00:08:00,756 --> 00:08:02,474 No hay que bromear con la melancol�a. 61 00:08:03,436 --> 00:08:06,553 �Ha previsto algo para el almuerzo? Comamos juntos. 62 00:08:06,756 --> 00:08:09,145 Me hablar� de su 'Melancol�a portuguesa'. 63 00:08:09,356 --> 00:08:11,790 Oswald, �almorzamos en el Sporting! 64 00:08:20,676 --> 00:08:21,586 F�jese. 65 00:08:22,876 --> 00:08:24,025 No toco los frenos. 66 00:08:25,636 --> 00:08:26,830 Es divertido. 67 00:08:28,196 --> 00:08:29,788 A Yvonne le encanta. 68 00:08:35,036 --> 00:08:37,470 Esta noche vamos a una fiesta de Rolf Mad�ja,... 69 00:08:37,676 --> 00:08:39,029 ...en una villa junto al lago. 70 00:08:39,556 --> 00:08:42,024 Estar�n Gay Orloff, Olga Valenti,... 71 00:08:42,276 --> 00:08:44,506 ...Roland de Witt, Geza Pellemont. 72 00:08:45,276 --> 00:08:47,346 No le suenan esos nombres. -S�, al contrario. 73 00:08:47,556 --> 00:08:50,309 Pensaba que Gay Orloff y Olga Valenti estaban peleados. 74 00:08:50,716 --> 00:08:52,593 Lo veremos. � Viene con nosotros? 75 00:08:52,876 --> 00:08:53,991 S�, �por qu� no? 76 00:08:54,796 --> 00:08:56,354 �Qui�n es ese Mad�ja? 77 00:08:56,556 --> 00:08:58,353 Un director de cine austriaco. 78 00:08:58,556 --> 00:09:00,512 Acaba de rodar una pel�cula por estos parajes. 79 00:09:00,876 --> 00:09:03,595 Yvonne act�a en ella. -�Se dedica al cine? 80 00:09:04,196 --> 00:09:05,390 Yvonne es actriz. 81 00:09:07,476 --> 00:09:09,944 Se convertir� en una gran actriz. 82 00:09:10,916 --> 00:09:12,110 Disculpe, no lo sab�a. 83 00:09:12,356 --> 00:09:15,314 Est� aqu� de inc�gnito. 84 00:09:25,436 --> 00:09:27,233 Ren� ten�a raz�n cuando dec�a que... 85 00:09:27,436 --> 00:09:29,791 ...los enamorados regresan siempre al mismo lugar. 86 00:09:29,996 --> 00:09:30,826 �Para qu�? 87 00:09:54,116 --> 00:09:56,471 �Por qu� volv� despu�s? 88 00:09:56,676 --> 00:09:58,348 En esta estaci�n triste y helada. 89 00:09:58,716 --> 00:10:00,069 �Qu� recuerdo? 90 00:10:00,836 --> 00:10:02,110 �Persiguiendo qu� imagen? 91 00:12:36,276 --> 00:12:38,870 �Ha puesto usted esta canci�n? -No, usted. 92 00:12:40,116 --> 00:12:42,994 Me extra�a, es triste. 93 00:12:45,396 --> 00:12:46,954 P�ngame otro Cognac. 94 00:12:48,156 --> 00:12:48,952 �No! 95 00:12:51,676 --> 00:12:53,155 Aqu� no se sirve a las t�as. 96 00:12:57,996 --> 00:12:59,748 �Por qu� me mira as�? 97 00:13:03,036 --> 00:13:04,708 �No le gusta mi cara? 98 00:13:05,436 --> 00:13:06,585 �Mi cara no le gusta? 99 00:13:07,636 --> 00:13:08,512 No se puede elegir. 100 00:13:10,036 --> 00:13:11,628 �Olvida con qui�n esta hablando! 101 00:13:11,956 --> 00:13:13,230 �Soy la Reina Astrid! 102 00:13:13,436 --> 00:13:15,745 �Me oye? �La reina de los belgas! 103 00:13:35,516 --> 00:13:37,472 Tengo que ir a Ginebra esta tarde. 104 00:13:37,676 --> 00:13:39,075 Te llamar� desde all�. 105 00:13:39,716 --> 00:13:41,627 Si te preguntan d�nde estoy,... 106 00:13:42,716 --> 00:13:44,149 ...responde que no lo sabes. 107 00:13:46,636 --> 00:13:48,035 Estar� de vuelta esta noche. 108 00:13:51,636 --> 00:13:53,627 La gente a veces es muy curiosa. 109 00:13:54,276 --> 00:13:56,346 Pero hay curiosidad y curiosidad. 110 00:13:58,996 --> 00:14:01,385 Si le pregunto a qu� se dedica,... 111 00:14:02,716 --> 00:14:05,674 ...es curiosidad pero no es curiosidad. 112 00:14:05,996 --> 00:14:06,872 �Comprende? 113 00:14:07,796 --> 00:14:08,672 Entonces... 114 00:14:09,596 --> 00:14:10,392 �Perd�n? 115 00:14:10,716 --> 00:14:12,468 �A qu� se dedica? 116 00:14:12,716 --> 00:14:15,310 A nada. -Es sorprendente. 117 00:14:15,876 --> 00:14:18,151 Si no se dedica a nada, �por qu� est� de vacaciones? 118 00:14:19,276 --> 00:14:21,744 Por nada, estoy de vacaciones sin ninguna raz�n. 119 00:14:22,676 --> 00:14:23,506 Le envidio. 120 00:14:31,116 --> 00:14:32,629 Cuando me preguntaban a qu� me dedicaba,... 121 00:14:32,836 --> 00:14:35,191 ...respond�a que a envejecer dulcemente. 122 00:14:35,436 --> 00:14:37,870 Tiene raz�n, la vejez es una porquer�a. 123 00:14:38,516 --> 00:14:41,110 Yo he roto esa p�gina del diccionario. 124 00:14:47,556 --> 00:14:49,592 Me parece una respuesta bonita. 125 00:14:50,196 --> 00:14:53,632 Me gusta hacer las cosas despacio. 126 00:15:13,516 --> 00:15:15,313 Ah� est� la Carlton. 127 00:15:16,116 --> 00:15:18,232 �La mayor guarra de la regi�n! 128 00:15:20,476 --> 00:15:22,387 �Has o�do lo que he dicho, Carlton? 129 00:15:22,716 --> 00:15:24,547 No es nada. 130 00:15:25,396 --> 00:15:27,546 �Vas por mal camino! 131 00:15:28,116 --> 00:15:28,946 �Est�s sorda? 132 00:15:34,036 --> 00:15:34,991 Ya no tengo hambre. 133 00:15:35,196 --> 00:15:36,868 Esa guarra me ha quitado el apetito. 134 00:15:37,556 --> 00:15:39,911 Nos vamos. La cuenta. 135 00:15:51,676 --> 00:15:54,713 Te recojo a las ocho. Victor, viene con nosotros. 136 00:15:55,036 --> 00:15:55,991 Ten cuidado. 137 00:15:56,196 --> 00:15:57,151 Desde luego que no. 138 00:15:57,716 --> 00:15:58,705 Hasta la noche. 139 00:15:59,756 --> 00:16:01,747 No lo olvid�is, a las ocho en punto. 140 00:16:02,436 --> 00:16:05,428 �Qu� har� en Ginebra? -Nada, no lo s�. 141 00:16:05,636 --> 00:16:07,547 Ver gente, sus negocios. 142 00:16:09,916 --> 00:16:11,793 �Ejerce como m�dico todav�a? 143 00:16:12,716 --> 00:16:13,466 M�s o menos. 144 00:16:14,236 --> 00:16:15,954 A veces hace favores. 145 00:16:17,276 --> 00:16:17,992 �Favores? 146 00:16:19,516 --> 00:16:20,312 S�, claro. 147 00:16:23,276 --> 00:16:24,391 � Vemos el tenis? 148 00:16:24,716 --> 00:16:25,831 Oswald lo adora. 149 00:16:26,116 --> 00:16:26,912 Claro. 150 00:16:36,876 --> 00:16:38,912 �Juegas al tenis? -Muy mal. 151 00:16:39,596 --> 00:16:41,951 Pero me gusta verlo. Me tranquiliza. 152 00:16:43,316 --> 00:16:44,988 Mientras existan j�venes vestidos... 153 00:16:45,196 --> 00:16:47,585 ...de blanco intercambiando pelotas sobre una red,... 154 00:16:47,876 --> 00:16:49,753 ...nada grave puede suceder. 155 00:16:56,796 --> 00:16:59,868 Antes, cuando puso su mano sobre mi pierna,... 156 00:17:00,596 --> 00:17:02,393 ...me gust�, much�simo. 157 00:17:38,276 --> 00:17:40,153 Le voy a pedir algo. 158 00:17:40,796 --> 00:17:42,548 Prom�tame responder s�. 159 00:17:43,076 --> 00:17:45,067 Despu�s, cuando salgamos de aqu�,... 160 00:17:45,316 --> 00:17:47,113 ...no me acompa�e al hotel. 161 00:17:47,396 --> 00:17:49,830 Tengo ganas, pero me gusta que el placer se estire. 162 00:17:50,316 --> 00:17:51,112 �Comprende? 163 00:17:52,596 --> 00:17:53,711 � Ya no nos tuteamos? 164 00:17:54,796 --> 00:17:56,991 S�, para cosas triviales. 165 00:17:59,236 --> 00:18:00,385 Nos veremos esta noche. 166 00:18:00,636 --> 00:18:02,831 Ren� vendr� a recogernos. �Te apetece? 167 00:18:05,476 --> 00:18:06,306 S�. 168 00:18:07,356 --> 00:18:08,471 Pero con una condici�n. 169 00:19:08,796 --> 00:19:10,707 �El Doctor Meinthe? 170 00:19:10,916 --> 00:19:11,666 S�, claro. 171 00:19:11,876 --> 00:19:14,071 La joven y el caballero ya se han ido caminando. 172 00:19:14,276 --> 00:19:15,504 Han dicho que les recogiera. 173 00:19:15,716 --> 00:19:18,753 No me detendr�. Tendr�n que subir en marcha. 174 00:19:41,196 --> 00:19:43,073 �Qu� has hecho esta tarde? 175 00:19:43,556 --> 00:19:46,548 Me he quedado en mi habitaci�n. La ventana estaba abierta. 176 00:19:47,196 --> 00:19:50,154 Me he estirado en la cama. He pensado en ti. 177 00:19:53,916 --> 00:19:54,985 � Y t�, qu� has hecho? 178 00:19:58,316 --> 00:20:00,386 Te toca a ti, camina delante de m�. 179 00:20:02,636 --> 00:20:04,672 He caminado, sin rumbo preciso. 180 00:20:04,876 --> 00:20:06,025 Me gusta eso. 181 00:20:06,956 --> 00:20:09,311 En la pensi�n hay un hombre sin edad,... 182 00:20:10,276 --> 00:20:12,232 ...con cabeza de perdiguero,... 183 00:20:12,556 --> 00:20:14,512 ...que construye una maqueta del Kon-Tiki. 184 00:20:14,876 --> 00:20:16,104 La he observado. 185 00:20:17,476 --> 00:20:19,671 Me ha pedido que le ayude a pegar el m�stil. 186 00:20:22,756 --> 00:20:23,586 � Yvonne? 187 00:20:27,876 --> 00:20:28,672 �Yvonne! 188 00:21:02,876 --> 00:21:05,993 He pensado en ese beso toda la tarde. 189 00:21:34,436 --> 00:21:35,949 �Era Ren�? -S�. 190 00:21:50,716 --> 00:21:52,468 �Yvonne, Victor! 191 00:21:55,116 --> 00:21:57,391 �Yvonne, Victor! 192 00:22:03,876 --> 00:22:05,832 Hay que irse. 193 00:22:19,876 --> 00:22:21,468 �D�nde estabais? 194 00:22:21,876 --> 00:22:23,548 Al borde de la carretera. 195 00:22:23,756 --> 00:22:25,747 Te hemos visto pasar, pero no has parado. 196 00:22:25,956 --> 00:22:27,184 �El borde? 197 00:22:27,396 --> 00:22:29,751 �bamos por la izquierda. Pasaste sin mirarnos. 198 00:22:29,956 --> 00:22:32,231 lmposible. He vuelto a pasar marcha atr�s. 199 00:22:35,996 --> 00:22:36,985 Me est�s enga�ando. 200 00:22:37,716 --> 00:22:39,468 No, es verdad. Preg�ntale a Victor. 201 00:22:40,036 --> 00:22:40,912 �No es verdad? 202 00:22:42,236 --> 00:22:43,032 �Lo ves? 203 00:22:44,836 --> 00:22:48,431 Fumemos un cigarrillo para celebrarlo. 204 00:22:48,636 --> 00:22:51,753 He comprado en Ginebra unos cigarrillos muy curiosos. 205 00:22:53,276 --> 00:22:54,504 Desconcertantes. 206 00:23:01,876 --> 00:23:02,911 Llam� Henri Kustiker. 207 00:23:03,116 --> 00:23:04,595 Le habr�s colgado. -No. 208 00:23:06,276 --> 00:23:07,425 'D�gale al Doctor... 209 00:23:07,636 --> 00:23:10,150 ...que el Comandante Max y Gu�rin han llegado'. 210 00:23:11,596 --> 00:23:13,393 Eso es todo. Es �l quien ha colgado. 211 00:23:14,196 --> 00:23:15,629 �Est� en el Hermitage? 212 00:23:16,236 --> 00:23:18,955 No, en los Tilos. -�Los Tilos? 213 00:23:19,156 --> 00:23:21,306 Una pensi�n familiar. S�lo viejos. 214 00:23:21,596 --> 00:23:23,951 Por eso tiene nombre de infusi�n. 215 00:23:25,316 --> 00:23:27,784 Me los han vendido como cigarrillos turcos. 216 00:23:28,476 --> 00:23:31,673 Pienso que son aut�nticos cigarrillos de maric�n. 217 00:23:32,796 --> 00:23:34,787 Le regalar� una cajetilla a la Carlton. 218 00:27:33,316 --> 00:27:34,510 lnvierno de mierda. 219 00:27:37,196 --> 00:27:38,754 Vejez de mierda. 220 00:28:12,436 --> 00:28:13,391 El porvenir. 221 00:28:13,876 --> 00:28:14,706 �Qu� porvenir? 222 00:28:20,756 --> 00:28:22,826 Espero que aqu� sirvan a las t�as. 223 00:28:31,636 --> 00:28:33,433 Un Oporto claro, por favor. 224 00:28:40,796 --> 00:28:42,752 A ver Simon Chn�re,... 225 00:28:42,956 --> 00:28:45,345 ...Simon Chare, Simon. 226 00:28:45,996 --> 00:28:49,113 Lo siento, hoy no hay correo para usted. 227 00:28:50,036 --> 00:28:51,515 Muy bien, gracias. 228 00:28:57,116 --> 00:28:59,346 Chmara, es un nombre ruso. �Eres ruso? 229 00:29:00,756 --> 00:29:01,666 Por completo. 230 00:29:03,876 --> 00:29:05,992 �De verdad te llamas Conde Victor Chmara? 231 00:29:06,196 --> 00:29:07,026 S�. 232 00:29:11,956 --> 00:29:13,753 �De qu� vive el Conde Victor Chmara? 233 00:29:14,396 --> 00:29:15,306 De lo ef�mero. 234 00:29:17,516 --> 00:29:18,392 De lo ef�mero. 235 00:29:21,556 --> 00:29:23,592 Ten�a la colecci�n de mariposas m�s bella de Europa. 236 00:29:23,796 --> 00:29:24,706 Me la regal�. 237 00:29:25,356 --> 00:29:29,190 Cuando necesito dinero vendo un Ornith�ptero Priamus. 238 00:29:29,636 --> 00:29:31,592 Hay gente que paga mucho por eso. 239 00:29:32,116 --> 00:29:36,075 Esos insectos viven un d�a o dos. 240 00:29:36,876 --> 00:29:38,548 Me mantienen durante meses. 241 00:29:43,836 --> 00:29:45,554 �Por qu� no vives ya en Par�s? 242 00:29:49,196 --> 00:29:50,993 Hu� porque se estaba convirtiendo... 243 00:29:51,196 --> 00:29:53,266 ...en una ciudad peligrosa para gente como yo. 244 00:29:54,116 --> 00:29:55,834 Demasiadas bombas, redadas. 245 00:29:58,956 --> 00:30:01,390 �Qu� haces aqu�? -Nada, pero estoy bien. 246 00:30:02,396 --> 00:30:04,512 Si las cosas empeoran, se puede cruzar el lago. 247 00:30:13,836 --> 00:30:15,633 Te har� una �ltima pregunta. 248 00:30:16,436 --> 00:30:18,392 Si me contestas te har� un regalo. 249 00:30:21,236 --> 00:30:23,192 �Si nos casamos ser�a condesa? 250 00:30:23,396 --> 00:30:24,226 S�. 251 00:30:25,636 --> 00:30:28,150 Te llamar�s 'Condesa Victor Chmara'. 252 00:30:42,556 --> 00:30:43,386 �Yvonne! 253 00:31:00,036 --> 00:31:02,072 No he olvidado el regalo que te debo. 254 00:31:11,716 --> 00:31:14,071 Si me caigo al agua tendr�s un recuerdo m�o. 255 00:32:24,636 --> 00:32:25,955 No te pasa s�lo a ti. 256 00:32:26,316 --> 00:32:27,908 Yo tambi�n me vuelvo loca. 257 00:32:35,276 --> 00:32:37,585 �A d�nde va este barco? -En frente. 258 00:32:38,436 --> 00:32:39,915 Que tarde lo que quiera. 259 00:33:05,436 --> 00:33:06,391 Al rev�s. 260 00:33:07,316 --> 00:33:08,908 Me quedo contigo como recuerdo. 261 00:33:09,716 --> 00:33:11,195 Ella se cae al agua. 262 00:33:15,676 --> 00:33:16,665 Hay un hotel... 263 00:33:16,876 --> 00:33:19,151 ...donde me apetece pasar la tarde contigo. 264 00:37:03,156 --> 00:37:04,271 �Qu� hora es? 265 00:37:07,796 --> 00:37:09,468 Me decepciona que me preguntes eso. 266 00:37:10,116 --> 00:37:11,549 Si te hubieses vuelto loca... 267 00:37:12,876 --> 00:37:16,152 ...no me preguntar�as la hora, sino el d�a en que estamos. 268 00:37:18,236 --> 00:37:19,385 El d�a en que estamos. 269 00:37:31,036 --> 00:37:31,912 No se oye nada. 270 00:37:33,236 --> 00:37:34,715 Estar�n todos durmiendo. 271 00:37:35,676 --> 00:37:36,665 O cenando. 272 00:37:38,756 --> 00:37:40,109 En estos lugares,... 273 00:37:40,796 --> 00:37:43,435 ...la gente empe�a su honor por cenar en silencio. 274 00:37:44,436 --> 00:37:47,872 Hasta los ni�os hablan bajito para demostrar que est�n bien educados. 275 00:38:00,116 --> 00:38:04,314 Se�oras, se�ores. Le esperamos. 276 00:38:04,516 --> 00:38:06,427 Baje su equipaje. -�Nos deja? 277 00:38:06,636 --> 00:38:08,194 Alg�n d�a ten�a que ocurrir. 278 00:38:08,396 --> 00:38:10,830 Podr�a habernos avisado antes. -No tiene la culpa. 279 00:38:11,036 --> 00:38:13,425 Le ha encargado una misi�n la Reina de los Belgas. 280 00:38:13,636 --> 00:38:15,388 �Lo oye? La Reina de los Belgas. 281 00:38:15,596 --> 00:38:16,949 No se lo he dicho todo. 282 00:38:17,236 --> 00:38:18,589 La Reina de los Belgas soy yo. 283 00:38:26,516 --> 00:38:28,586 �Qu� lleva dentro? 284 00:38:28,956 --> 00:38:31,834 Revistas: Blanco y Negro, Detective, Match. 285 00:38:32,356 --> 00:38:35,075 Y la colecci�n completa de Cin�monde de los �ltimos cinco a�os. 286 00:38:36,276 --> 00:38:39,188 �Qui�n le manda cargar con todas esas mierdas? 287 00:38:43,676 --> 00:38:44,825 �Quiere guerra! 288 00:38:48,316 --> 00:38:49,271 �Venga, largo! 289 00:39:04,916 --> 00:39:06,349 Hay que seguir. 290 00:39:07,196 --> 00:39:08,026 Hay que seguir. 291 00:39:18,556 --> 00:39:20,114 Deje. 292 00:39:24,236 --> 00:39:25,112 Deje. 293 00:39:33,196 --> 00:39:34,026 Adi�s, se�or. 294 00:39:37,076 --> 00:39:38,225 Se marcha justo a tiempo. 295 00:39:46,956 --> 00:39:47,832 Se�or,... 296 00:39:49,076 --> 00:39:51,465 ...le deseo mucha suerte. -Gracias. 297 00:40:14,716 --> 00:40:16,468 Elizabeth vivi� hasta los 70 a�os. 298 00:40:16,956 --> 00:40:20,585 Edad avanzada para la �poca. Hasta el �ltimo d�a brill�. 299 00:40:23,156 --> 00:40:26,751 Muri� por la melancol�a de sus �ltimos a�os. 300 00:40:27,036 --> 00:40:30,073 Se te��a el pelo de un color no creado por la naturaleza. 301 00:40:30,276 --> 00:40:33,109 A�n se cubr�a de perlas y diamantes. 302 00:40:33,996 --> 00:40:36,066 Recib�a los homenajes de sus parlamentos, y... 303 00:40:36,276 --> 00:40:39,552 ...promet�a acabar con los monopolios que enriquecieron a los cortesanos. 304 00:40:40,196 --> 00:40:42,312 Dejaba que los comunes besaran sus manos... 305 00:40:42,516 --> 00:40:44,507 ...para despedirse del parlamento. 306 00:40:47,916 --> 00:40:49,907 lncluso bailaba,... 307 00:40:50,116 --> 00:40:52,471 ...pero se sentaba enseguida. 308 00:40:54,236 --> 00:40:55,385 El fin se acercaba. 309 00:40:55,916 --> 00:40:56,951 Ella lo sab�a. 310 00:41:01,916 --> 00:41:03,907 No s� qu� ves en este libro. 311 00:41:05,236 --> 00:41:06,112 Es precioso. 312 00:41:06,436 --> 00:41:08,074 Me gustar�a aprenderlo de memoria. 313 00:41:09,796 --> 00:41:11,946 Andr� Maurois se alegrar�a si lo supiera. 314 00:41:12,476 --> 00:41:15,115 Le escribir�. -�Que le dir�s? 315 00:41:16,636 --> 00:41:18,672 Se�or Maurois, le admiro. 316 00:41:19,716 --> 00:41:21,195 Le� su 'Historia de lnglaterra'... 317 00:41:21,396 --> 00:41:23,273 ...y quisiera un aut�grafo suyo. 318 00:41:23,676 --> 00:41:25,746 Respetuosamente, Yvonne X. 319 00:41:27,836 --> 00:41:29,235 �Crees que me contestar�? 320 00:41:30,316 --> 00:41:31,192 No lo s�. 321 00:41:46,716 --> 00:41:47,944 Ya est�s prisionero. 322 00:41:51,436 --> 00:41:52,471 Como quieras. 323 00:42:14,556 --> 00:42:15,432 �Entonces? 324 00:42:16,356 --> 00:42:17,789 �Quieres mi opini�n? 325 00:42:17,996 --> 00:42:18,906 Claro. 326 00:42:19,996 --> 00:42:22,146 Es una historia cualquiera. 327 00:42:24,036 --> 00:42:26,789 Los productores se fijar�n en tu aparici�n en pantalla. 328 00:42:29,116 --> 00:42:31,949 Necesitar�as un director que te metiera en �rbita. 329 00:42:32,436 --> 00:42:33,710 Un americano. 330 00:42:35,316 --> 00:42:36,305 �Por qu� precipitarse? 331 00:42:36,516 --> 00:42:38,666 Porque es el momento. 332 00:43:18,516 --> 00:43:19,949 �Quiten la m�sica! 333 00:43:58,116 --> 00:44:00,676 Un Oporto, lo m�s claro posible. 334 00:44:02,996 --> 00:44:03,746 �Claro? 335 00:44:03,956 --> 00:44:05,787 Claro, muy claro. 336 00:44:18,196 --> 00:44:19,424 No tengo Oporto claro. 337 00:44:19,636 --> 00:44:21,228 No tiene importancia. 338 00:44:28,516 --> 00:44:29,585 �Tiene una pajita? 339 00:44:48,996 --> 00:44:51,794 �Quiere acostarse? No quiero entretenerla. 340 00:44:52,116 --> 00:44:53,708 No, ahora vendr� gente. 341 00:44:55,316 --> 00:44:56,112 �Gente? 342 00:44:56,396 --> 00:44:58,387 Hay un congreso. Van a desembarcar aqu�. 343 00:45:00,356 --> 00:45:01,914 El invierno no es muy animado. 344 00:45:04,676 --> 00:45:05,995 Voy a marcharme a Par�s. 345 00:45:06,196 --> 00:45:07,026 Tiene raz�n. 346 00:45:07,236 --> 00:45:09,750 Yo tambi�n voy a marcharme pronto. Pero m�s lejos. 347 00:45:13,156 --> 00:45:14,111 lnvierno de mierda. 348 00:45:27,636 --> 00:45:29,035 Se�or, por favor. 349 00:45:38,436 --> 00:45:40,154 No cante esa canci�n. 350 00:45:44,556 --> 00:45:46,467 Se lo he pedido gentilmente, como a un amigo. 351 00:45:52,596 --> 00:45:54,632 Ya basta. No es divertido. Estoy agotado. 352 00:45:54,836 --> 00:45:55,985 �No me toque las narices! 353 00:46:40,116 --> 00:46:41,151 Gracias. 354 00:46:44,876 --> 00:46:46,389 No ten�a que haberse molestado. 355 00:46:48,676 --> 00:46:50,189 �No se sorprende de verme? 356 00:46:51,076 --> 00:46:53,271 Sab�a que volver�a un d�a u otro. 357 00:46:54,876 --> 00:46:57,868 Los enamorados, como los asesinos, siempre vuelven. 358 00:46:58,836 --> 00:47:02,146 Usted vuelve en invierno, cuando peor cara tengo. 359 00:47:14,316 --> 00:47:15,510 Era la pitillera de Yvonne. 360 00:47:19,156 --> 00:47:22,831 La gente, ya se sabe, o se les quiere demasiado o no lo bastante. 361 00:47:25,316 --> 00:47:27,068 Mira en qu� berenjenal estamos. 362 00:47:31,276 --> 00:47:33,312 Debo tener una pinta espantosa. 363 00:47:40,556 --> 00:47:41,511 �Qu� hora es? 364 00:47:42,796 --> 00:47:43,672 Las 10. 365 00:47:45,276 --> 00:47:46,504 �Ha cenado? -No. 366 00:47:48,516 --> 00:47:50,074 Le llevo a Ginebra, donde Pulli. 367 00:47:51,316 --> 00:47:54,991 Ya le hab�a hablado de ese lugar, r�plica de un restaurante del Cairo. 368 00:47:55,196 --> 00:47:56,788 Ya me acuerdo, pero es tarde. 369 00:47:56,996 --> 00:47:58,224 �Tarde, temprano? 370 00:47:59,276 --> 00:48:00,789 Todo es relativo. 371 00:48:01,196 --> 00:48:02,151 Los d�as se acortan. 372 00:48:02,356 --> 00:48:04,074 Las ocasiones de divertirse escasean. 373 00:48:04,356 --> 00:48:06,347 A Pulli le encantar� volver a verle. 374 00:48:06,556 --> 00:48:09,195 Yo no tendr� que cenar solo. 375 00:48:23,956 --> 00:48:25,469 �Ha le�do las noticias? 376 00:48:26,636 --> 00:48:29,434 La hija de Lana Turner ha matado al amante de su madre. 377 00:48:29,636 --> 00:48:31,752 Errol Flynnn ha muerto de un ataque cardiaco. 378 00:48:31,956 --> 00:48:33,912 Henri Garat ha muerto como un vagabundo. 379 00:48:34,836 --> 00:48:38,067 El pr�ncipe Ali Khan en un accidente de coche cerca de Suresnes. 380 00:48:38,716 --> 00:48:40,991 No le hablo de los atentados en Par�s. 381 00:48:41,196 --> 00:48:42,106 Es una hecatombe. 382 00:48:42,316 --> 00:48:43,590 Una hecatombe. 383 00:48:55,196 --> 00:48:56,231 Tenga cuidado con ella. 384 00:48:59,196 --> 00:49:00,788 No hay que perderla nunca de vista. 385 00:49:04,036 --> 00:49:04,832 �Comprende? 386 00:49:06,396 --> 00:49:07,624 S�, eso creo. 387 00:49:09,916 --> 00:49:10,792 Entonces bien. 388 00:49:14,156 --> 00:49:15,225 � Y si lo dej�ramos? 389 00:49:15,716 --> 00:49:16,592 No digas tonter�as. 390 00:49:16,796 --> 00:49:19,230 Te mueres de ganas. Nos morimos de ganas. 391 00:49:21,556 --> 00:49:22,466 �Venga! 392 00:49:56,956 --> 00:49:57,866 � Vais a casaros? 393 00:50:00,876 --> 00:50:01,786 Tienes raz�n. 394 00:50:04,036 --> 00:50:05,071 Ten�is suerte. 395 00:50:13,076 --> 00:50:14,555 D�jame terminar. 396 00:50:14,876 --> 00:50:15,991 No le corresponde. 397 00:51:12,156 --> 00:51:12,986 Los muy cabrones. 398 00:51:13,196 --> 00:51:14,549 �Qu� hac�is? 399 00:51:14,756 --> 00:51:16,712 �lros! �lros! 400 00:51:16,916 --> 00:51:18,065 No puede ser. 401 00:52:04,836 --> 00:52:05,712 �Qu� hora es? 402 00:52:05,916 --> 00:52:07,474 Las 15: 20 h. Tenemos tiempo. 403 00:52:08,436 --> 00:52:09,710 No te preocupes. 404 00:52:10,276 --> 00:52:13,029 Esta Copa es menos agotadora que tu pel�cula. 405 00:52:13,276 --> 00:52:13,913 Cinco minutos. 406 00:52:14,116 --> 00:52:16,107 Unos pasitos delante del jurado y ya est�. 407 00:52:16,316 --> 00:52:19,592 � Y mi l�piz de labios? -Aqu� est�. 408 00:52:20,036 --> 00:52:21,947 Es importante para tu carrera. 409 00:52:22,556 --> 00:52:23,545 �Puedes abrir? 410 00:52:24,516 --> 00:52:26,586 Muchas actrices han empezado as�. 411 00:52:28,276 --> 00:52:29,595 �Est�is listos? 412 00:52:29,876 --> 00:52:32,390 �Cu�l me pongo? -El florido. 413 00:52:32,596 --> 00:52:33,870 Date prisa. 414 00:52:34,076 --> 00:52:34,826 Me doy prisa. 415 00:52:35,036 --> 00:52:36,754 Me paso el d�a apresur�ndome. 416 00:52:37,596 --> 00:52:38,346 �Mierda! 417 00:53:00,196 --> 00:53:02,664 No llegamos tarde. Rel�jese. 418 00:53:03,116 --> 00:53:04,674 Estoy muy relajado. 419 00:53:04,876 --> 00:53:07,595 El d�a que no lo est�, se notar� la diferencia. 420 00:53:10,916 --> 00:53:12,827 Qu�dese lo m�s cerca posible del jurado. 421 00:53:13,036 --> 00:53:15,550 Obs�rveles durante el desarrollo del trofeo. 422 00:53:15,956 --> 00:53:16,991 Sea nuestro esp�a. 423 00:53:17,196 --> 00:53:18,345 Tome notas si es necesario. 424 00:53:18,796 --> 00:53:21,549 Los participantes en la Copa Houligant... 425 00:53:21,796 --> 00:53:23,309 ...est�n invitados a prepararse. 426 00:53:23,956 --> 00:53:24,945 Todo ir� bien. 427 00:53:25,996 --> 00:53:26,746 Est�s magn�fica. 428 00:53:27,636 --> 00:53:28,591 Adelante. Est� atento. 429 00:53:28,796 --> 00:53:32,311 Observe la cara de Daniel Hendrickx cuando sea nuestro turno. 430 00:53:32,556 --> 00:53:34,148 Quiero saber qu� cara pondr�. 431 00:53:34,356 --> 00:53:35,550 �C�mo sabr� qui�n es? 432 00:53:35,756 --> 00:53:38,475 Un viejo guapo, satisfecho de s�, con f�sico de nudista. 433 00:53:58,796 --> 00:54:02,835 Los competidores n�mero 1, Se�ora y Se�or Jean Hatmer. 434 00:54:35,956 --> 00:54:38,231 Se�or, Se�ora y el coche. 435 00:54:48,636 --> 00:54:50,467 �Qu� ocurre, Monique? 436 00:55:05,716 --> 00:55:07,672 Les pido un aplauso para... 437 00:55:08,036 --> 00:55:11,472 ...nuestros amigos Tounette y Jackie Roland-Michel. 438 00:55:31,956 --> 00:55:34,072 �ltimos concursantes, n�mero 18,... 439 00:55:34,436 --> 00:55:37,109 ...la Srta. Yvonne Jacquet y el Doctor Ren� Meinthe. 440 00:57:37,436 --> 00:57:39,631 A continuaci�n... 441 00:57:39,836 --> 00:57:42,475 ...les daremos los resultados de la Copa Houligant. 442 00:57:43,196 --> 00:57:45,232 Por 5 votos contra 4... 443 00:57:45,556 --> 00:57:47,547 ...repito, 5 votos contra 4... 444 00:57:47,756 --> 00:57:50,953 ...para nuestros amigos Roland-Michel, apreciados,... 445 00:57:51,396 --> 00:57:53,864 ...y cuyo esp�ritu deportivo quisiera resaltar,... 446 00:57:54,276 --> 00:57:56,949 ...la copa ha sido otorgada a la Srta. Yvonne Jacquet... 447 00:57:57,156 --> 00:57:59,272 ...que iba acompa�ada del Sr. Ren� Meinthe. 448 00:58:02,716 --> 00:58:05,674 En este gran d�a, el honor es para m�, se�orita. �Bravo! 449 00:58:08,836 --> 00:58:10,713 La joven m�s bella de la orilla del lago. 450 00:58:11,116 --> 00:58:13,505 No, de todas las orillas de todos los lagos. 451 00:58:21,956 --> 00:58:23,753 �Est�s contenta con tu copa? 452 00:58:24,836 --> 00:58:26,189 Ha sido gracias a m�. 453 00:58:26,396 --> 00:58:27,670 Fossori� no quer�a. 454 00:58:27,876 --> 00:58:29,070 Ra�l, no quer�a. 455 00:58:29,396 --> 00:58:31,591 En absoluto, Daniel. Te equivocas. 456 00:58:31,796 --> 00:58:34,105 Tus favoritos eran Tounette y Jackie. 457 00:58:34,716 --> 00:58:36,468 Deber�as dar la mano a Roland-Michel,... 458 00:58:36,676 --> 00:58:38,314 ...tus desgraciados contrincantes. 459 00:58:43,556 --> 00:58:46,628 �Un pretendiente tuyo? -Mi novio. 460 00:58:47,916 --> 00:58:51,625 Hemos olvidado presentarte a nuestro amigo, el Conde Victor Chmara. 461 00:58:52,156 --> 00:58:54,909 Victor, ante usted un as del ski franc�s. 462 00:58:55,236 --> 00:58:56,510 Daniel Hendrickx. 463 00:58:56,956 --> 00:59:00,346 Es demasiado joven para que ese nombre le diga algo. 464 00:59:00,756 --> 00:59:03,475 Supongo que no hab�a nacido cuando Daniel Hendrickx... 465 00:59:03,676 --> 00:59:04,904 ...gan� la combinada. 466 00:59:05,116 --> 00:59:07,994 �Por qu� lo dice? No ha pasado tanto tiempo. 467 00:59:08,356 --> 00:59:09,152 � Vienes? 468 00:59:18,196 --> 00:59:19,914 No me deje bailar solo. 469 00:59:39,596 --> 00:59:40,551 Se�or Chmara. 470 00:59:42,636 --> 00:59:43,910 Se�or Chmara. -�S�? 471 00:59:44,116 --> 00:59:46,676 �Es pariente de los Chmara de Alejandr�a? 472 00:59:47,276 --> 00:59:48,755 S�, son mis parientes. 473 00:59:55,996 --> 00:59:57,793 �Es de origen egipcio? 474 00:59:58,236 --> 01:00:00,147 Un poco. -Yo tambi�n. 475 01:00:00,996 --> 01:00:03,112 Conoc� a Henri Chmara en el Cairo. 476 01:00:03,316 --> 01:00:05,830 Cada noche en el Groppi y el Mena. 477 01:00:06,676 --> 01:00:08,507 Cuando el rey andaba con aquella cantante. 478 01:00:08,716 --> 01:00:11,025 Ya sabe. -S�. 479 01:00:19,716 --> 01:00:21,468 �Ha vivido all�? 480 01:00:23,796 --> 01:00:27,027 No puedo olvidar Egipto. 481 01:00:29,156 --> 01:00:31,192 Me pregunto qu� hago aqu�. 482 01:00:32,276 --> 01:00:34,744 Dar�a lo que fuera para volver al Pastroudis. 483 01:00:34,956 --> 01:00:38,665 Ya no debe existir. -�Eso cree? 484 01:00:40,916 --> 01:00:43,271 Seguro que Pulli le contaba historias de Egipto. 485 01:00:43,476 --> 01:00:45,626 El se�or es de Alejandr�a como yo. 486 01:00:46,196 --> 01:00:47,026 �Usted, Victor? 487 01:00:48,916 --> 01:00:51,749 Pulli lleva la casa desde hace 10 a�os. En invierno trabaja en Ginebra. 488 01:00:51,956 --> 01:00:54,186 Nunca se ha habituado a las monta�as. 489 01:01:05,916 --> 01:01:07,588 No haga caso, Victor. 490 01:01:14,636 --> 01:01:16,228 Si viene en invierno,... 491 01:01:16,436 --> 01:01:18,552 ...le llevar� a un sitio incre�ble. 492 01:01:18,756 --> 01:01:21,793 Pulli ha reproducido exactamente un restaurante que exist�a en el Cairo. 493 01:01:22,636 --> 01:01:24,911 �C�mo se llama? -El Kh�dival. 494 01:01:25,116 --> 01:01:26,595 Cuando est� all�,... 495 01:01:27,316 --> 01:01:30,433 ...piensa que est� en Egipto. � Verdad, Pulli? 496 01:01:30,716 --> 01:01:31,910 Monta�as podridas. 497 01:01:50,316 --> 01:01:52,227 As� que es el novio de Yvonne. 498 01:01:52,436 --> 01:01:55,473 S� y pronto ser� la Condesa Yvonne Chmara. 499 01:01:55,956 --> 01:01:56,832 Menudo corte. 500 01:01:57,076 --> 01:01:59,544 Suena mejor que Yvonne Hendrickx. 501 01:02:00,716 --> 01:02:03,674 �Que hace este joven en la vida? -Nada. 502 01:02:04,356 --> 01:02:08,315 �Pensabas que era monitor de ski o tendero como t�? 503 01:02:08,876 --> 01:02:09,752 C�llate. 504 01:02:10,276 --> 01:02:12,073 C�llate o te parto en mil pedazos. 505 01:02:13,236 --> 01:02:14,271 �Fue campe�n de ski? 506 01:02:14,476 --> 01:02:16,990 S�, en los albores del tiempo. 507 01:02:17,716 --> 01:02:19,991 Conoc� a este gallito cuando ten�a cinco a�os. 508 01:02:21,716 --> 01:02:22,990 Jugaba con mu�ecas. 509 01:02:26,276 --> 01:02:27,709 Brindemos por... 510 01:02:27,916 --> 01:02:30,635 ...la ganadora de la copa Houligant. 511 01:02:30,916 --> 01:02:34,829 Aplaudan a la deliciosa Yvonne Jacquete. 512 01:02:40,716 --> 01:02:42,911 Me marcho. 513 01:02:43,156 --> 01:02:44,111 �Os llevo? 514 01:02:45,276 --> 01:02:46,675 �Cu�ndo es la boda? 515 01:02:46,876 --> 01:02:49,595 En cuanto hayamos dejado este pueblucho de mierda. 516 01:02:55,276 --> 01:02:56,231 �Se�or Chmara! 517 01:02:57,116 --> 01:02:58,754 �Nos deja? -S�, volver�. 518 01:02:58,956 --> 01:03:00,469 Hablaremos de esas cosas. 519 01:03:00,676 --> 01:03:02,746 Lo siento. Es culpa de Hendrickx. 520 01:03:02,956 --> 01:03:03,706 No hables as�. 521 01:03:03,956 --> 01:03:06,072 �Te ha dado el cheque? -Claro. 522 01:03:06,276 --> 01:03:08,426 Los provincianos son mezquinos. 523 01:03:08,876 --> 01:03:10,514 Olvidemos esta velada. 524 01:03:27,796 --> 01:03:29,946 �Por qu� dejabas que Hendrickx te sobara el culo? 525 01:03:31,636 --> 01:03:33,274 Trataba de ser amable. 526 01:03:33,556 --> 01:03:36,593 Gracias a �l ganamos la copa y el cheque de 800.000 francos. 527 01:03:36,836 --> 01:03:39,908 800.000 francos. Sobarte las nalgas vale mucho m�s. 528 01:03:41,956 --> 01:03:44,265 Mucho m�s o menos. No importa. 529 01:03:44,596 --> 01:03:46,473 No hablemos m�s, nunca m�s. 530 01:03:48,236 --> 01:03:49,988 Esa copa no tiene inter�s. Ninguno. 531 01:03:50,476 --> 01:03:53,229 Nadie sabe que existe, salvo unos provincianos. 532 01:03:53,556 --> 01:03:56,116 �Qu� sabr�n de elegancia frente a este lago perdido? 533 01:03:56,316 --> 01:03:57,385 No lo s�. 534 01:03:58,076 --> 01:03:59,475 Hendrickx es encantador. 535 01:03:59,676 --> 01:04:01,746 Me alegro de haber bailado con �l. 536 01:04:02,876 --> 01:04:05,106 Es un cabez�n culo ca�do, como todos los franceses. 537 01:04:05,316 --> 01:04:06,032 �T� eres franc�s! 538 01:04:06,236 --> 01:04:07,715 No tengo nada que ver con los franceses. 539 01:04:07,916 --> 01:04:09,634 No comprend�is la verdadera nobleza. 540 01:04:09,836 --> 01:04:10,666 La de verdad. 541 01:04:12,476 --> 01:04:13,386 Puedes re�rte, Yvonne. 542 01:04:14,516 --> 01:04:16,984 Cientos de chicas han ganado copas como �sa. 543 01:04:17,436 --> 01:04:20,394 �Cu�ntas actuaron en pel�culas sin valor antes de ser olvidadas? 544 01:04:22,236 --> 01:04:24,352 �Para ti esa pel�cula no tiene valor? 545 01:04:24,596 --> 01:04:25,426 Ninguno. 546 01:04:31,356 --> 01:04:32,914 No deber�as hablarme as�. 547 01:05:34,996 --> 01:05:35,906 Buenos d�as. 548 01:05:37,116 --> 01:05:37,753 Hace bueno. 549 01:05:37,956 --> 01:05:39,594 Vamos a comer con mi t�o. 550 01:05:39,796 --> 01:05:41,195 �Tu t�o? 551 01:05:42,836 --> 01:05:43,666 �Serviros! 552 01:05:48,436 --> 01:05:49,755 Al menos os quer�is. 553 01:05:49,956 --> 01:05:50,832 S�. 554 01:05:54,356 --> 01:05:55,914 Quiero decir, �el Conde te quiere? 555 01:05:58,556 --> 01:06:01,150 �Trabajas mucho, t�o Roland? 556 01:06:01,436 --> 01:06:03,506 S�, esas porquer�as americanas. 557 01:06:03,716 --> 01:06:05,115 Studebaker de mierda. 558 01:06:07,396 --> 01:06:08,988 �A qu� se dedica? 559 01:06:09,316 --> 01:06:10,305 No hace nada. 560 01:06:19,956 --> 01:06:21,674 �Qu� locura de Westminster! 561 01:06:22,356 --> 01:06:23,869 Suena doce veces cada hora. 562 01:06:24,276 --> 01:06:25,948 D�melo. Pertenec�a a Mam�. 563 01:06:26,156 --> 01:06:27,908 D�melo y ya est�. 564 01:06:28,116 --> 01:06:29,390 No, se quedar� aqu�. 565 01:06:29,636 --> 01:06:30,751 �Me oyes? �Aqu�! 566 01:06:34,996 --> 01:06:37,669 �Bien hecho? -Como quiera. 567 01:06:38,316 --> 01:06:40,671 No, como usted quiera, se�or Conde. 568 01:06:41,556 --> 01:06:42,830 �Conde qu�? 569 01:06:43,036 --> 01:06:45,106 Chmara. -�Eso qu� es, Chmara? 570 01:06:45,316 --> 01:06:46,510 �Portugu�s? -No, ruso. 571 01:06:47,116 --> 01:06:48,151 �Es ruso? 572 01:06:54,076 --> 01:06:55,225 �Bien hecho o no? 573 01:06:58,916 --> 01:07:01,305 �Siempre es as�? -S�, siempre. 574 01:07:02,116 --> 01:07:03,105 Siempre es as�. 575 01:07:06,756 --> 01:07:09,509 � Y t�, va todo como quieres? -S�. 576 01:07:11,836 --> 01:07:13,827 �Sab�a que va a ser una actriz de cine? 577 01:07:14,636 --> 01:07:16,592 �De verdad lo cree? -Estoy seguro. 578 01:07:18,196 --> 01:07:20,869 Cuando dijo que iba a actuar en una peli, no la cre�. 579 01:07:21,076 --> 01:07:22,145 Sin embargo era verdad. 580 01:07:22,836 --> 01:07:24,713 �Has acabado tu pel�cula? -S�. 581 01:07:26,356 --> 01:07:28,187 �Pens�is que es un oficio de verdad? 582 01:07:28,396 --> 01:07:31,274 Por supuesto. Va a continuar. 583 01:07:32,076 --> 01:07:33,714 Va a rodar otras pel�culas. 584 01:07:35,476 --> 01:07:36,989 �Sabe que ha ganado la Houligant? 585 01:07:37,196 --> 01:07:39,756 S�, me qued� de piedra cuando lo le� en el peri�dico. 586 01:07:40,236 --> 01:07:41,908 �Esa copa es importante? 587 01:07:43,116 --> 01:07:44,265 Puede servir de trampol�n. 588 01:07:53,196 --> 01:07:55,232 Yvonne y yo vamos a ir a Am�rica. 589 01:07:56,156 --> 01:07:57,191 �Bromeas? 590 01:07:57,636 --> 01:08:01,390 No, es muy sencillo. Nos vamos a Am�rica. 591 01:08:01,956 --> 01:08:05,631 �Qu� vais a hacer all�? -Casarnos, conquistar Hollywood. 592 01:08:06,596 --> 01:08:08,427 Como Marilyn Monroe y Arthur Miller. 593 01:08:08,796 --> 01:08:10,593 Yvonne ser� una estrella de cine. 594 01:08:10,796 --> 01:08:12,912 Yo un escritor jud�o... 595 01:08:13,396 --> 01:08:15,273 ...con gafas grandes de concha. 596 01:08:15,836 --> 01:08:16,825 Vaya idea. 597 01:08:18,036 --> 01:08:20,311 �Qu� historia es �sa? -Ma�ana vamos a Par�s. 598 01:08:20,516 --> 01:08:22,472 Despu�s a Am�rica con los visados. 599 01:08:23,156 --> 01:08:24,908 Si esperamos, no iremos jam�s. 600 01:08:25,196 --> 01:08:26,151 El Conde tiene raz�n. 601 01:08:27,196 --> 01:08:29,346 Hay que partir el hierro mientras est� candente. 602 01:08:30,796 --> 01:08:32,752 No lo creo. Es rid�culo. 603 01:08:37,356 --> 01:08:39,153 ld a ver la casa. 604 01:08:40,916 --> 01:08:44,306 � Viv�as aqu� cuando eras peque�a? -S�, arriba. 605 01:08:46,436 --> 01:08:47,312 No ha cambiado nada. 606 01:08:51,876 --> 01:08:53,025 �Qu� haremos en Am�rica? 607 01:08:53,276 --> 01:08:56,393 �Con qu� dinero viviremos? -Estoy harto de este pa�s. 608 01:08:57,596 --> 01:08:58,745 Hagamos las maletas. 609 01:09:00,476 --> 01:09:01,591 �A qui�n conoces all�? 610 01:09:01,876 --> 01:09:03,275 �Hablas ingl�s? 611 01:09:03,876 --> 01:09:04,865 �Qu� importa? 612 01:09:05,636 --> 01:09:07,831 Los emigrantes de verdad no se preguntan eso. 613 01:09:08,956 --> 01:09:10,105 �Estoy harto del reloj! 614 01:09:13,356 --> 01:09:14,755 No poseo el fuego sagrado. 615 01:09:17,396 --> 01:09:19,910 Marilyn tampoco. 616 01:09:24,596 --> 01:09:25,426 Ven. 617 01:09:30,036 --> 01:09:31,264 �Qu� est�s buscando? 618 01:09:32,396 --> 01:09:34,114 Nada. No lo s�. 619 01:09:35,796 --> 01:09:37,832 Es conmovedor pensar que has vivido aqu�. 620 01:09:38,276 --> 01:09:39,675 A la fuerza conmueve. 621 01:09:40,796 --> 01:09:41,706 Si�ntate ah�. 622 01:09:47,996 --> 01:09:50,191 He pasado a�os en esta habitaci�n. 623 01:09:50,956 --> 01:09:51,911 Sola. 624 01:09:53,876 --> 01:09:55,309 Ning�n chico ha venido nunca. 625 01:09:58,036 --> 01:10:01,585 Sin embargo no te imaginas cu�ntas caricias he so�ado en esta cama. 626 01:10:15,276 --> 01:10:18,268 Quiero hacer el amor contigo, aqu�. 627 01:10:21,036 --> 01:10:22,025 Por �ltima vez. 628 01:10:25,876 --> 01:10:27,434 La pr�xima vez que hagamos el amor,... 629 01:10:27,636 --> 01:10:30,070 ...ser� en el barco que nos lleve a Am�rica. 630 01:11:48,956 --> 01:11:49,752 �Est� bien? 631 01:11:51,716 --> 01:11:52,512 � Y usted? 632 01:11:54,556 --> 01:11:56,114 Yo bien. � Y usted? 633 01:11:57,716 --> 01:11:58,592 Estoy bien. 634 01:12:01,556 --> 01:12:03,148 Podemos seguir si quiere. 635 01:12:04,036 --> 01:12:04,832 �Est� bien? 636 01:12:10,196 --> 01:12:13,233 Caminemos. Tengo hormigas en las piernas. 637 01:12:15,836 --> 01:12:17,064 Visitar� el garaje. 638 01:12:18,156 --> 01:12:20,226 �Le gustan los coches? -S�, mucho. 639 01:12:22,116 --> 01:12:23,754 Se nota que no trabaja en esto. 640 01:12:23,996 --> 01:12:25,224 F�jese qu� manos tenemos. 641 01:12:25,436 --> 01:12:26,835 No son manos de escritor. 642 01:12:29,676 --> 01:12:31,906 Yvonne es una chica curiosa. 643 01:12:34,116 --> 01:12:35,788 Se parece mucho a su padre. 644 01:12:37,036 --> 01:12:38,549 Mi hermano era un cabeza hueca. 645 01:12:39,316 --> 01:12:42,035 �Qu� ha sido de �l? -Tuvo algunos l�os. 646 01:12:44,876 --> 01:12:46,389 Ella me ha causado disgustos. 647 01:12:49,716 --> 01:12:51,991 Se lo cuento porque parece educado. 648 01:12:52,756 --> 01:12:55,270 Es de buena familia. -Ni mucho menos. 649 01:12:55,996 --> 01:12:59,909 Ser�a la primera vez que ella encuentra un joven de buena familia. 650 01:13:02,036 --> 01:13:03,788 Ha hecho tantas tonter�as. 651 01:13:04,996 --> 01:13:06,952 Y ahora esa historia de las pel�culas. 652 01:13:09,876 --> 01:13:12,595 No se puede razonar con ella. Es como su padre Albert. 653 01:13:13,796 --> 01:13:16,469 Con 16 a�os ya se compraba kilos de crema de belleza. 654 01:13:17,236 --> 01:13:19,386 No quer�a frecuentar a la gente del barrio. 655 01:13:20,196 --> 01:13:22,232 Prefer�a los veraneantes del Sporting. 656 01:13:24,516 --> 01:13:27,030 Los focos s�lo se encienden desde aqu�. 657 01:13:27,396 --> 01:13:28,272 �Qu� tal? 658 01:13:31,876 --> 01:13:34,231 No es f�cil amar tu trabajo cuando vives... 659 01:13:34,476 --> 01:13:36,194 ...en medio de esta chatarra. 660 01:13:37,796 --> 01:13:39,309 �Se imagina el invierno aqu�? 661 01:13:42,756 --> 01:13:44,030 �Quiere menta con agua? 662 01:13:45,196 --> 01:13:48,188 Es todo lo que tengo. -Ser� un placer. 663 01:13:52,756 --> 01:13:54,553 Me pregunto qu� hago en este garaje. 664 01:13:55,636 --> 01:13:57,069 Es demasiado grande para m�. 665 01:13:57,716 --> 01:13:58,865 Albert nos dej�. 666 01:13:59,636 --> 01:14:00,671 Luego mi mujer. 667 01:14:01,996 --> 01:14:02,906 Y ahora Yvonne. 668 01:14:04,076 --> 01:14:05,395 �Suele visitarle? 669 01:14:05,636 --> 01:14:06,625 No muy a menudo. 670 01:14:06,876 --> 01:14:08,946 Ahora se cree Martine Carol. 671 01:14:09,756 --> 01:14:11,394 Ser� una nueva Martine Carol. 672 01:14:13,436 --> 01:14:14,551 No digas tonter�as. 673 01:14:16,236 --> 01:14:17,385 Es demasiado perezosa. 674 01:14:20,116 --> 01:14:23,028 Yvonne ha aspirado a un tren de vida demasiado alto. 675 01:14:24,156 --> 01:14:25,111 Es arriesgado. 676 01:14:27,236 --> 01:14:28,146 Muy arriesgado. 677 01:14:32,116 --> 01:14:33,310 Es muy provinciana. 678 01:14:39,116 --> 01:14:40,834 Ya basta de comerse el coco. 679 01:14:41,356 --> 01:14:44,314 Aqu� estoy bien. Nadie me incordia. Y este olor... 680 01:14:47,076 --> 01:14:47,986 � Victor? 681 01:14:49,396 --> 01:14:50,306 Aqu� viene. 682 01:14:51,156 --> 01:14:52,066 �Victor! 683 01:14:53,116 --> 01:14:55,232 No repita lo que acabo de decirle. Es un secreto. 684 01:14:55,436 --> 01:14:56,391 T�o Roland. 685 01:14:57,276 --> 01:14:58,026 Por supuesto. 686 01:14:58,236 --> 01:14:59,146 �Est�is ah�? 687 01:15:01,756 --> 01:15:02,791 �Victor! 688 01:15:38,076 --> 01:15:39,145 �Por qu� lo has hecho? 689 01:15:53,356 --> 01:15:54,584 All� seremos felices. 690 01:15:55,356 --> 01:15:56,345 La vida cambiar�. 691 01:15:56,956 --> 01:15:59,868 Pero somos felices aqu�. -S�, por supuesto, pero menos. 692 01:16:01,996 --> 01:16:04,829 Andr� Maurois, el escritor que tanto admiras... 693 01:16:06,116 --> 01:16:08,755 ...abandon� Francia en el 40 y se march� a Am�rica. 694 01:16:09,756 --> 01:16:11,109 As� que ya ves. 695 01:16:36,476 --> 01:16:39,752 De acuerdo, vayamos, es tu idea. 696 01:16:42,556 --> 01:16:43,875 Deber�as descansar. 697 01:16:57,556 --> 01:17:01,344 Brooklyn, Compa��a General Transatl�ntica. 698 01:17:02,436 --> 01:17:03,755 Zukor, Goldwyn,... 699 01:17:04,596 --> 01:17:07,474 ...Warner Bros, Belle Darvi. 700 01:17:10,556 --> 01:17:11,830 lntenta dormir un poco. 701 01:17:13,116 --> 01:17:14,390 Charles Chaplin. 702 01:18:02,636 --> 01:18:06,311 �La Srta. Jacquet ha dejado el hotel? 703 01:18:08,636 --> 01:18:10,069 �No sabe a d�nde iba? 704 01:18:13,356 --> 01:18:14,311 Gracias. 705 01:18:34,636 --> 01:18:36,786 �Busca a alguien, Se�or Chmara? 706 01:18:36,996 --> 01:18:38,224 A la Srta. Yvonne Jacquet. 707 01:18:38,436 --> 01:18:41,428 Acaba de irse en compa��a del Sr. Hendrickx. 708 01:18:45,076 --> 01:18:45,826 �Con Hendrickx? 709 01:18:46,036 --> 01:18:48,834 Acompa�ada del se�or Daniel Hendrickx. 710 01:19:02,636 --> 01:19:04,513 �Quiere tomar una copa? 711 01:19:08,756 --> 01:19:09,632 Perd�n. 712 01:19:10,356 --> 01:19:12,074 Es la noche, Chmara. 713 01:19:12,276 --> 01:19:14,915 Cojo un tren a las doce y seis. 714 01:19:16,076 --> 01:19:17,668 Le acompa�o a la estaci�n. 715 01:19:20,596 --> 01:19:22,154 Tiene suerte de marcharse. 716 01:19:24,276 --> 01:19:25,231 Me ahogo, Chmara. 717 01:19:26,876 --> 01:19:29,754 �Es verdad que la Srta. Jacquet se ha marchado con Daniel Hendrickx? 718 01:19:30,196 --> 01:19:31,549 S�, �por qu�? 719 01:19:33,556 --> 01:19:36,229 Le llevo algunos a�os de ventaja. 720 01:19:37,356 --> 01:19:40,393 Esc�cheme. Tiene toda la vida por delante. 721 01:19:42,076 --> 01:19:43,145 Hay que ser valiente. 722 01:19:47,436 --> 01:19:50,826 Vaya con Pulli. Menuda cara pondr� cuando nos vea. 723 01:19:52,436 --> 01:19:55,985 Mierda, en la pelea he perdido mi fez. 724 01:19:58,116 --> 01:19:59,435 Desde luego todo anda mal. 725 01:20:00,556 --> 01:20:01,955 De 'partirse el culo'. 726 01:20:02,556 --> 01:20:04,069 Como se dice ahora. 727 01:20:10,076 --> 01:20:13,148 �Se va a quedar un poco? -No, no creo. 728 01:20:14,276 --> 01:20:15,231 Claro. 729 01:20:16,476 --> 01:20:18,592 �Qu� ha venido a hacer? 730 01:20:18,796 --> 01:20:20,912 No conteste, tampoco lo sabe. 731 01:20:24,556 --> 01:20:26,148 �Ella le escribe? 732 01:20:26,756 --> 01:20:28,986 S�, he recibido un par de cartas... 733 01:20:29,196 --> 01:20:30,914 ...enviadas desde no s� d�nde. 734 01:20:31,716 --> 01:20:33,513 Y silencio, no m�s se�as, nada. 735 01:20:38,236 --> 01:20:40,830 Le advert� que no la perdiera de vista. 736 01:20:41,356 --> 01:20:43,028 Jam�s la perd� de vista. 737 01:20:45,956 --> 01:20:47,674 Entonces la miraba demasiado. 738 01:21:10,276 --> 01:21:11,186 Sabe,... 739 01:21:12,436 --> 01:21:15,906 ...Yvonne no sab�a vivir de otra manera que d�a a d�a. 740 01:21:18,036 --> 01:21:19,992 Eso fue lo que no entendi� usted. 741 01:21:25,116 --> 01:21:27,346 Tenga, baje y p�ngase ah�. 742 01:21:27,556 --> 01:21:29,592 Voy a ense�arle algo que no ha visto jam�s. 743 01:21:29,796 --> 01:21:31,912 Y que no ver� en mucho tiempo. 52832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.