All language subtitles for ENdshtyhnbkilG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:30,917 --> 00:05:34,958 Go on, come in. 2 00:05:36,125 --> 00:05:37,540 Whew, it's cold. 3 00:05:37,625 --> 00:05:40,457 I'd rather still be in bed. 4 00:05:40,542 --> 00:05:44,540 We had a frost last night. In June. Can you believe it? 5 00:05:44,625 --> 00:05:47,248 It's simple. There are no more seasons. 6 00:05:47,333 --> 00:05:52,373 - And you know why? - Because of flying saucers messing things up. 7 00:05:52,458 --> 00:05:56,832 - Exactly. How do you know? - 'Cause you've told me before. 8 00:05:56,917 --> 00:06:00,040 The stuff you come up with. 9 00:06:00,125 --> 00:06:03,833 That's Pierrot starting up the Renault. 10 00:06:04,083 --> 00:06:08,332 - You're leaving full? - With 10 tons of cables. 11 00:06:08,417 --> 00:06:11,957 - The kid's going to be in a mood... - Why? 12 00:06:12,042 --> 00:06:16,250 I was rushing to make coffee and I dropped the pot. 13 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 All the same, not a real loss. 14 00:06:29,375 --> 00:06:32,457 - Hi, Jean. - Hi, Pierrot. 15 00:06:32,542 --> 00:06:34,832 - Have you had coffee? - Oh, coffee... 16 00:06:34,917 --> 00:06:38,915 - Why don't you ask him? - Ask him what? 17 00:06:39,000 --> 00:06:43,623 - Ask him who dropped the pot and ran out? - Oh, what a fuss. 18 00:06:43,708 --> 00:06:45,792 - Help yourself. - Thanks. 19 00:06:46,000 --> 00:06:50,290 You have to hand it to him. There's no way to have coffee at our place in the morning. 20 00:06:50,375 --> 00:06:51,790 Why? 21 00:06:51,875 --> 00:06:55,082 - Because of the old man's nerves. - A fuss! 22 00:06:55,167 --> 00:06:58,792 And then he runs out, and I get yelled at by mother. 23 00:06:59,417 --> 00:07:02,373 - She's up? - You think? 24 00:07:02,458 --> 00:07:06,540 With the racket you made going out. 25 00:07:06,625 --> 00:07:09,208 - Here. - Thanks. 26 00:07:55,292 --> 00:07:59,083 You're lucky, Pierrot. I'd love to go play the young man about Paris. 27 00:07:59,292 --> 00:08:04,290 Don't go play young man with the Renault. You know the gears can't take it. 28 00:08:04,375 --> 00:08:05,915 You hear him? 29 00:08:06,000 --> 00:08:11,333 I hate to break up the touching farewell but Paris is 500 kilometers away. 30 00:08:46,500 --> 00:08:48,750 No, thanks. 31 00:09:41,417 --> 00:09:45,165 - What time is it? - 9:20. 32 00:09:45,250 --> 00:09:49,083 We're in good shape. We'll be in Paris by 5:00. 33 00:10:00,208 --> 00:10:02,458 - Wow, it really hums. - Yes. 34 00:10:02,625 --> 00:10:05,167 Another 2000 kilometers and it's fully broken in. 35 00:10:05,292 --> 00:10:08,042 I'd be happier if it would be fully paid for. 36 00:10:08,417 --> 00:10:11,332 This is more expensive than a kept woman. 37 00:10:11,417 --> 00:10:15,292 I suppose it's not as much of a pain, but still. 38 00:10:16,625 --> 00:10:20,542 Damn, it's hot. Roll down your window. 39 00:11:29,250 --> 00:11:32,125 What the hell's the matter with you? 40 00:12:35,875 --> 00:12:39,707 Get a move on. If we have to go load up in Courbevoie, well they close at 7:00. 41 00:12:39,792 --> 00:12:44,500 - Give us a hand then. - I can't. I have to go get something for Alice. 42 00:13:39,708 --> 00:13:43,500 - He didn't go back home. - He double-crossed us. 43 00:13:51,625 --> 00:13:56,248 It's very simple. We'll make just like cops. 44 00:13:56,333 --> 00:13:59,500 We'll track down his wife. 45 00:14:00,875 --> 00:14:06,167 Gangsters make off with 50 millions, killing drivers in broad daylight. 46 00:14:24,625 --> 00:14:27,750 Pierrot, we have to go. 47 00:14:53,750 --> 00:14:58,707 What a joker, that Fl7llixl Sending us for nothing to Courbevoie and making us return empty. 48 00:14:58,792 --> 00:15:03,500 - A great trip. Out of my own pockets. - With your rig, it's still pleasant. 49 00:15:03,708 --> 00:15:07,833 If you find it so pleasant, I can lend it to you on Sundays. 50 00:15:26,750 --> 00:15:29,873 - What's the matter? - It's just overheating. 51 00:15:29,958 --> 00:15:32,165 - You don't need me? - No, it's okay. I'm taking off. 52 00:15:32,250 --> 00:15:34,667 - Okay, bye. - Thanks, man. 53 00:16:36,792 --> 00:16:40,042 Damn, I forgot my keys. 54 00:16:41,833 --> 00:16:45,583 Marcel, I'll take 3 pounds of stew for tomorrow. 55 00:16:46,125 --> 00:16:50,292 - With ribs and some skirt steak. - Just the way I like it. 56 00:16:55,500 --> 00:16:58,500 - Hi everyone. - Hi. 57 00:16:59,542 --> 00:17:01,123 Hi, Chape. 58 00:17:01,208 --> 00:17:02,957 Hi, Morane. 59 00:17:03,042 --> 00:17:06,790 - Hi, Emile. - Hi, Jean. I have a message from Fl7llix. 60 00:17:06,875 --> 00:17:08,498 Oh, Fl7lliX! 61 00:17:08,583 --> 00:17:12,415 - Mauricette, can we get the bill? - Monsieur Chape. 62 00:17:12,500 --> 00:17:15,623 Pierrot isn't with you? Didn't you go up to Paris together? 63 00:17:15,708 --> 00:17:19,417 Yes, but he got taken. 64 00:17:20,458 --> 00:17:22,665 - You scamp! - So, Mauricette, 65 00:17:22,750 --> 00:17:25,250 do we have to tickle you to get this bill? 66 00:17:25,500 --> 00:17:28,750 You see them? What do I look like? 67 00:17:32,208 --> 00:17:35,167 What did you have? 68 00:17:40,833 --> 00:17:42,375 Hi, M. Chape. 69 00:17:42,583 --> 00:17:45,748 Say, Lucienne, can you ask your boss to make me a sandwich? 70 00:17:45,833 --> 00:17:47,875 Always hungry. 71 00:17:48,042 --> 00:17:50,250 Driving does work up the appetite. Just like making love. 72 00:17:50,375 --> 00:17:53,167 Making love really starves me. 73 00:17:53,292 --> 00:17:57,042 Some have to smoke afterwards. Me, I have to eat. 74 00:17:57,208 --> 00:18:00,250 How many meals a day does this condition drive you to? 75 00:18:00,708 --> 00:18:03,292 You're awfully curious. 76 00:18:07,042 --> 00:18:09,748 Not that you care, but I still have that message from Fl7llix. 77 00:18:09,833 --> 00:18:11,832 He should try putting in some work. 78 00:18:11,917 --> 00:18:16,208 He sends us off to Courbevoie to pick up a load of paper. We get there, and nothing. 79 00:18:16,417 --> 00:18:18,667 So where Fl7llix is concerned... 80 00:18:18,917 --> 00:18:21,457 Now, it's 6 in the morning at Bertier's to pick up endives. 81 00:18:21,542 --> 00:18:23,332 He knows I hate small jobs. 82 00:18:23,417 --> 00:18:25,748 - How about a quick drink? - No, thanks. 83 00:18:25,833 --> 00:18:27,290 - One quick Calvados? - Nope. 84 00:18:27,375 --> 00:18:29,707 - Because of your liver? - No, for my skin. 85 00:18:29,792 --> 00:18:34,000 Cucumber slices on the cheeks, and no alcohol. I read it in Marie Claire. 86 00:18:34,125 --> 00:18:38,375 Here's your sandwich. The boss says the stale bread is easier to digest. 87 00:18:38,875 --> 00:18:42,498 - Oh no, your wife gave me sausage again. - You don't like it? 88 00:18:42,583 --> 00:18:44,790 She's known it for 20 years. 89 00:18:44,875 --> 00:18:49,417 Me, for 20 years, I've been telling her that wool gives me an itch. And look... 90 00:18:49,542 --> 00:18:52,667 Your wife can be a pain in your ass, not mine... 91 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 Oh, shut up, I should be jealous. 92 00:18:55,875 --> 00:18:59,832 Give her my best anyway. Pierrot, you want a lift? 93 00:18:59,917 --> 00:19:02,042 No, I'm staying. 94 00:19:02,333 --> 00:19:06,000 - Bye, everyone. - See you, Jean. 95 00:20:24,667 --> 00:20:26,792 Happy Birthday to Mademoiselle... 96 00:20:31,000 --> 00:20:32,248 That's clever. 97 00:20:32,333 --> 00:20:34,957 Happy Birthday. 98 00:20:35,042 --> 00:20:39,042 Not clever, but not mean. I'd even say, very nice. 99 00:20:39,500 --> 00:20:43,167 It's not your style to wish happy birthdays, especially mine. 100 00:20:43,292 --> 00:20:45,292 - You cheat. - What? 101 00:20:45,417 --> 00:20:48,583 You saw the blackboard. 102 00:20:48,750 --> 00:20:51,165 Here's the proof. 103 00:20:51,250 --> 00:20:54,042 - Forgive me. - I can do better. 104 00:20:56,000 --> 00:20:58,125 Come here. 105 00:21:04,833 --> 00:21:09,542 Wait, let me close the curtains. They saw you arrive. That's enough. 106 00:21:13,625 --> 00:21:18,250 When your truck spends the night outside, you should see how the women look at me. 107 00:21:18,542 --> 00:21:22,290 - What could they be jealous of? - Hey, watch it. 108 00:21:22,375 --> 00:21:25,000 Okay, turn on the lights. 109 00:21:26,542 --> 00:21:27,667 Shit! 110 00:21:28,125 --> 00:21:30,583 My fault. I should have warned you. 111 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 It's a new chest. Nice, no? 112 00:21:33,792 --> 00:21:36,750 More than that, it's well placed. 113 00:21:36,917 --> 00:21:40,832 - Forgive me. Here, all better. - Better, better... 114 00:21:40,917 --> 00:21:45,083 I didn't even ask you what it was. Wait. Let me guess. 115 00:21:45,458 --> 00:21:47,623 - Candied fruits. - No. 116 00:21:47,708 --> 00:21:49,873 - A scarf? - No. 117 00:21:49,958 --> 00:21:54,167 - Is it in the area of clothing? - Yes and no. More yes. 118 00:22:12,167 --> 00:22:14,457 "The Wolf and the Lamb" 119 00:22:14,542 --> 00:22:18,958 "A lamb was quenching its thirst In the water of a pure stream." 120 00:22:19,958 --> 00:22:24,748 "The Farm. At dawn, the rooster crowed in the valley. 121 00:22:24,833 --> 00:22:27,373 "The plowboy hummed." 122 00:22:27,458 --> 00:22:31,165 Say, they don't write so badly, your little kids. 123 00:22:31,250 --> 00:22:35,417 - I disagree. - I said that to make you happy. 124 00:22:40,417 --> 00:22:42,415 Good thing you closed the curtains. 125 00:22:42,500 --> 00:22:45,667 You don't often give presents, but when you do... 126 00:22:47,083 --> 00:22:49,375 you do it in style. 127 00:22:49,542 --> 00:22:52,667 I think it's lovely. 128 00:22:56,208 --> 00:22:59,875 - Why are you smiling? - No reason? 129 00:23:00,292 --> 00:23:04,123 Instead of staying in this godforsaken place, if you came home with me... 130 00:23:04,208 --> 00:23:05,248 Well? 131 00:23:05,333 --> 00:23:09,500 - Well, I'd eat better. - I love your romantic, poetic side. 132 00:23:10,250 --> 00:23:12,248 You're full of mysteries. 133 00:23:12,333 --> 00:23:15,207 Kidding aside, I wonder why you stay here. 134 00:23:15,292 --> 00:23:19,458 Don't tell me the kids couldn't find someone else to help them graduate. 135 00:23:20,583 --> 00:23:23,832 You'd come live at my place. And in 2 years, I'd give up driving. 136 00:23:23,917 --> 00:23:25,123 I'd let others take the wheel. 137 00:23:25,208 --> 00:23:28,333 And 2 years later, you'd blame me for making you stop. 138 00:23:28,792 --> 00:23:31,123 Of course, the prospect of living with me... 139 00:23:31,208 --> 00:23:33,458 I wouldn't hesitate to live with you. And you know it. 140 00:23:33,875 --> 00:23:38,083 Except you won't be there very often. And when you're there, we'll never be alone. 141 00:23:38,625 --> 00:23:42,290 What about your buddies? I know them well. 142 00:23:42,375 --> 00:23:45,415 I'd be living between two extremes, a full house or an empty house. 143 00:23:45,500 --> 00:23:48,125 The restaurant or the waiting room. 144 00:23:48,250 --> 00:23:51,415 - You're never happy. - Oh, but I'm very happy as I am. 145 00:23:51,500 --> 00:23:53,998 I'd be even happier if I saw you more often. 146 00:23:54,083 --> 00:23:56,583 No, take this one. It's riper. 147 00:23:56,708 --> 00:23:58,582 - Not true. - It is. 148 00:23:58,667 --> 00:24:01,792 Not the apple. I'm talking about you. 149 00:24:01,917 --> 00:24:04,542 It's untrue to say you're happy. 150 00:24:04,750 --> 00:24:07,875 You'd be the first woman ever to be happy. 151 00:24:08,125 --> 00:24:11,373 No, the lady is well educated. 152 00:24:11,458 --> 00:24:14,998 The lady wants to retain her independence. The lady is modern. 153 00:24:15,083 --> 00:24:18,583 - Is that all? - Once upon a time, women stayed home. 154 00:24:18,708 --> 00:24:22,875 They cooked, cleaned, ironed and washed the dishes. 155 00:24:24,750 --> 00:24:28,417 Nowadays, they vote and read pulp fiction. 156 00:24:28,792 --> 00:24:31,498 - End result... - End result? 157 00:24:31,583 --> 00:24:35,000 End result: they buy apples that are either unripe or rotten. 158 00:24:35,167 --> 00:24:37,248 - I don't want your apples. - Leave them. 159 00:24:37,333 --> 00:24:40,123 To think that instead of husband, I took a lover for fun. 160 00:24:40,208 --> 00:24:42,623 I say that sin doesn't pay. 161 00:24:42,708 --> 00:24:45,875 You haven't always said that. 162 00:24:54,708 --> 00:24:57,915 I'll return it and bring back another one a size smaller. 163 00:24:58,000 --> 00:25:00,583 What an idea. I'll fix it myself, and well too. 164 00:25:00,750 --> 00:25:02,832 We modern women... 165 00:25:02,917 --> 00:25:05,583 ls your alarm clock always late? 166 00:25:05,750 --> 00:25:09,167 Perfect. On top of everything, he's waking me up at dawn. 167 00:25:09,625 --> 00:25:12,915 I have to go pick up endives at 5:00. 168 00:25:13,000 --> 00:25:15,583 At 5:00? That's just great. 169 00:25:16,083 --> 00:25:20,583 Not so young, piggish, rude, grouchy, 170 00:25:20,750 --> 00:25:23,333 and always wandering off... 171 00:25:23,458 --> 00:25:27,083 - I wonder why I love you. - Because I'm handsome. 172 00:25:30,542 --> 00:25:34,208 - Handsome, even in the dark. - You idiot. 173 00:29:42,625 --> 00:29:44,748 - What is it? - It's me. 174 00:29:44,833 --> 00:29:46,958 I'm coming. 175 00:29:51,000 --> 00:29:52,542 Damn it. 176 00:29:52,667 --> 00:29:55,042 - What's the matter? - A tough break. 177 00:29:55,208 --> 00:29:56,373 What? 178 00:29:56,458 --> 00:30:00,125 There was a guy lying down in the road right after a curve. 179 00:30:01,208 --> 00:30:03,833 I didn't have time to break. I ran right over him. 180 00:30:04,000 --> 00:30:08,208 I don't know if he had some kind of attack or if it was me, but he's dead. 181 00:30:09,583 --> 00:30:12,332 - You're soaked. Some hot coffee? - No. 182 00:30:12,417 --> 00:30:15,167 But if he was in the middle of the road, you're not responsible. 183 00:30:15,375 --> 00:30:18,000 Not responsible... Gee, you're swell. 184 00:30:18,458 --> 00:30:21,332 - What do the police say? - What do you mean? 185 00:30:21,417 --> 00:30:23,833 - You didn't go to the police? - No. 186 00:30:24,125 --> 00:30:26,957 I'm glad you came here, but you have to go see them. 187 00:30:27,042 --> 00:30:29,998 They'll want to know where I came from. 188 00:30:30,083 --> 00:30:33,792 Then everyone will know I was coming from your place. 189 00:30:35,083 --> 00:30:38,582 They already know. Thanks for thinking of that. 190 00:30:38,667 --> 00:30:43,123 - Go now. - What a thing to have happened. 191 00:30:43,208 --> 00:30:45,292 Shit. 192 00:31:28,958 --> 00:31:32,540 "So I exited the vehicle to bring first aid to the victim. 193 00:31:32,625 --> 00:31:36,292 "That's when I noticed he was dead." Confirmed and signed. 194 00:31:36,750 --> 00:31:39,542 - You can go take a rest. - Thank you. 195 00:31:41,625 --> 00:31:43,708 Gentlemen. 196 00:31:43,875 --> 00:31:45,457 What about me? 197 00:31:45,542 --> 00:31:47,373 - You? - Yes. 198 00:31:47,458 --> 00:31:50,625 These men from the DA's office want to ask you some questions. 199 00:31:50,958 --> 00:31:54,915 It will be useful for the report, just to confirm everything. 200 00:31:55,000 --> 00:31:57,625 - Still not finished? - Eh... 201 00:32:03,875 --> 00:32:07,000 - Tell me. - Yes? 202 00:32:07,250 --> 00:32:10,290 - Hadn't you been drinking? - What? 203 00:32:10,375 --> 00:32:14,250 We know what it's like. You have a tough job, especially at night. 204 00:32:14,708 --> 00:32:17,292 You need some extra support, to help you fight sleep. 205 00:32:17,625 --> 00:32:21,833 So a quick glass here, a fortified coffee there. 206 00:32:22,708 --> 00:32:26,625 It's not a bad thing. But the reflexes become uncertain. 207 00:32:27,125 --> 00:32:29,790 You brake after instead of braking before. 208 00:32:29,875 --> 00:32:31,207 You were coming from Paris? 209 00:32:31,292 --> 00:32:32,665 - Yes. - Going to? 210 00:32:32,750 --> 00:32:33,707 To Montjoie. 211 00:32:33,792 --> 00:32:35,707 - By way of Returnable? - So? 212 00:32:35,792 --> 00:32:37,915 - Not the most direct route. - Unless you're playing hooky. 213 00:32:38,000 --> 00:32:40,333 I stopped off at some friends'. What's the big deal? 214 00:32:40,542 --> 00:32:43,125 Yes, until 4 in the morning. 215 00:32:43,667 --> 00:32:45,832 One loses track of time at your friends'... 216 00:32:45,917 --> 00:32:47,915 Just as I said. 217 00:32:48,000 --> 00:32:50,082 You dine with friends, linger at the table. 218 00:32:50,167 --> 00:32:53,292 One drink leads to another, and another after that. 219 00:32:54,125 --> 00:32:57,292 The hours pass easily, the drinks less so. 220 00:32:57,708 --> 00:33:01,540 Then you get behind the wheel mid-digestion. As you can see, we know the drill. 221 00:33:01,625 --> 00:33:04,248 Your legs are heavy, so you brake a bit late. 222 00:33:04,333 --> 00:33:08,583 And since you're carrying excess freight... We know that trick too. 223 00:33:09,333 --> 00:33:12,082 - You know a lot of things. - Experience. 224 00:33:12,167 --> 00:33:15,498 - 80% of truckers are over the freight limit. - And with defective brakes. 225 00:33:15,583 --> 00:33:16,873 I see. 226 00:33:16,958 --> 00:33:21,167 We'll talk about all this in Clermont. Come on, we're taking you in. 227 00:33:21,542 --> 00:33:22,832 My truck? 228 00:33:22,917 --> 00:33:25,498 We're impounding it. 229 00:33:25,583 --> 00:33:29,167 Impounding? A brand new rig in the pound? Aren't you a little... 230 00:33:29,917 --> 00:33:33,958 You're treating me like a murderer. What have I done? 231 00:33:34,375 --> 00:33:37,500 I was driving on the right, the guy was in the middle of the road. 232 00:33:37,625 --> 00:33:39,917 And then... Oh, the hell with this! 233 00:33:40,208 --> 00:33:43,333 That's it. Let's go. 234 00:34:06,125 --> 00:34:08,792 Hello, I'm the mayor. If I can be of any help... 235 00:34:09,292 --> 00:34:12,000 Thank you. I don't see how. 236 00:34:12,125 --> 00:34:14,708 I'll let you know if the occasion comes up. 237 00:34:18,250 --> 00:34:21,250 You're going to become popular around here. 238 00:34:21,375 --> 00:34:24,540 - Is there something I can get you? - Not at all. 239 00:34:24,625 --> 00:34:27,750 - Call me when you can, okay? - Of course. 240 00:34:30,042 --> 00:34:32,667 All set? Let's go. 241 00:34:48,333 --> 00:34:51,540 I'll come see you later at the police station. 242 00:34:51,625 --> 00:34:55,292 Don't worry, Mr. Mayor, I turned in my resignation this morning. 243 00:34:55,542 --> 00:34:58,998 - Will they keep him long? - Why would they keep him? 244 00:34:59,083 --> 00:35:02,250 Why would they take him in? 245 00:35:15,792 --> 00:35:19,417 - Send your report to Clermont. - Very well. 246 00:35:44,500 --> 00:35:48,167 Hello? Give me Retournac 14, please. 247 00:35:50,542 --> 00:35:53,667 Retournac 14! 248 00:35:55,708 --> 00:35:58,792 This is Clermont 1656. 249 00:36:00,042 --> 00:36:03,583 Clermont 1656! 250 00:36:05,208 --> 00:36:08,333 That's it. Thanks. 251 00:36:10,208 --> 00:36:12,415 Can't hear anything with your machine. 252 00:36:12,500 --> 00:36:15,207 It was working fine when Bertier called earlier. 253 00:36:15,292 --> 00:36:18,790 He was left holding his 3 tons of endives. You should have heard him. 254 00:36:18,875 --> 00:36:21,417 I sent him Julien. 255 00:36:22,917 --> 00:36:26,542 That's not all. You'll have to forfeit your Paris contracts. 256 00:36:27,292 --> 00:36:30,165 - Can't we wait a little? - Wait for what? 257 00:36:30,250 --> 00:36:33,500 For clients to start suing? No, thanks. 258 00:36:33,917 --> 00:36:37,583 Don't worry. Get your truck back. We'll find a stopgap. 259 00:36:37,708 --> 00:36:39,748 We can do charcoal or something else. 260 00:36:39,833 --> 00:36:43,248 - I'd rather something else. - Where's the shame in charcoal? 261 00:36:43,333 --> 00:36:46,958 Nowhere, but 15 km each way, that's a job for a taxi. 262 00:36:47,625 --> 00:36:49,873 I didn't buy a 15 ton rig to be a taxi. 263 00:36:49,958 --> 00:36:53,625 I didn't take on 6 millions worth of equipment for that kind of work. 264 00:36:53,917 --> 00:36:56,165 6 millions I haven't even finished paying back. 265 00:36:56,250 --> 00:36:59,373 - Do you have an installment due? - Yeah, and not a cent to pay it. 266 00:36:59,458 --> 00:37:02,915 You know that if I had anything, you wouldn't even have to ask. 267 00:37:03,000 --> 00:37:05,623 Look, Fl7llix, I've never hit you up for money. 268 00:37:05,708 --> 00:37:09,373 - I've only ever asked for freight. - Freight? 269 00:37:09,458 --> 00:37:11,457 You need a truck for that. 270 00:37:11,542 --> 00:37:15,958 Damn, take it easy. Is it my fault if my truck is stuck in the pound? 271 00:37:16,333 --> 00:37:19,748 Weren't you the one who sent me off to pick up endives at 5 in the morning? 272 00:37:19,833 --> 00:37:24,250 - Did I also send you off to your bird's? - Whoa, you've got a nerve... 273 00:37:27,708 --> 00:37:30,083 Hello, Retournac 14? 274 00:37:31,333 --> 00:37:33,458 Is it you, Alice? 275 00:37:34,333 --> 00:37:36,958 Yeah, so-so. 276 00:37:38,417 --> 00:37:42,083 Right now, I'm at Fl7llix's. We're just chatting. 277 00:37:45,583 --> 00:37:49,750 If you like, but I can't be there before 1:30. 278 00:37:50,917 --> 00:37:54,042 No, because I have to take the bus. 279 00:37:54,917 --> 00:37:58,000 See you soon. Bye. 280 00:38:05,333 --> 00:38:09,457 You should go get some rest. You might see things clearer afterwards. 281 00:38:09,542 --> 00:38:13,708 I'll only see the ceiling clearer. A trucker without a truck is unemployed. 282 00:38:14,542 --> 00:38:19,290 Say what you want, but it's just beginning. When things start to go wrong... 283 00:38:19,375 --> 00:38:22,207 - I wonder what's falling on me next. - I am. 284 00:38:22,292 --> 00:38:26,208 I resigned this morning. I'll be at your, I mean, our place in a week. 285 00:38:26,500 --> 00:38:29,248 But don't worry. We'll stick to our old habits: 286 00:38:29,333 --> 00:38:31,875 love making and bourgeois cooking. 287 00:38:32,542 --> 00:38:36,748 But you're coming at a bad time. What do I do with an empty garage? 288 00:38:36,833 --> 00:38:40,082 I have to tell you, a 15 ton rig takes up room. 289 00:38:40,167 --> 00:38:42,915 So do 54 kilos, you'll see. 290 00:38:43,000 --> 00:38:46,290 - It'll help pass the time. - You think? 291 00:38:46,375 --> 00:38:49,415 Why the hell did I insist on taking on a new rig? 292 00:38:49,500 --> 00:38:53,708 - Because you wanted it. - Of course, I wanted it. 293 00:38:53,875 --> 00:38:58,042 I thought I was a big shot. I look like such a fool. 294 00:38:58,958 --> 00:39:00,542 Florent! 295 00:39:01,083 --> 00:39:04,750 Where are your manners? Go to the wall. 296 00:39:10,667 --> 00:39:14,333 Go home and get some rest. You'll feel better tomorrow. 297 00:39:14,542 --> 00:39:17,667 I'll send the children back in. 298 00:39:43,417 --> 00:39:45,498 What are you doing here? 299 00:39:45,583 --> 00:39:47,582 As you see, I just got up. 300 00:39:47,667 --> 00:39:51,875 When you could have stayed in bed for once? If I were in your shoes... 301 00:39:52,708 --> 00:39:56,042 I've been getting up at 5 for 20 years. That's not going to change overnight. 302 00:39:56,833 --> 00:39:58,873 - Are you coming? - Were are you guys going? 303 00:39:58,958 --> 00:40:03,625 - To Puy, 5 trips. A real treat. - Don't tell me it's not a plum job. 304 00:40:04,000 --> 00:40:08,208 - There's no such thing as a plum job. - There is. Other people's. 305 00:40:36,250 --> 00:40:39,625 - Nothing for me? - No, nothing today. 306 00:40:54,292 --> 00:40:57,125 - You want alcohol or after-shave? - After-shave. 307 00:40:57,250 --> 00:41:01,417 You're right. It's better. Tell me, the guy who died... 308 00:41:02,833 --> 00:41:06,042 ls the funeral tomorrow? Are you going? 309 00:41:06,500 --> 00:41:09,625 What for? It's not my place. 310 00:41:10,708 --> 00:41:13,458 - Hi, Chape. - Hi, Guibert. 311 00:41:13,583 --> 00:41:17,875 I left some bales of cloth back in Marseille. Could you pick them up before Thursday? 312 00:41:18,792 --> 00:41:22,082 That's awkward. I've just hit a snag. I'm without a truck for a few days. 313 00:41:22,167 --> 00:41:26,333 Darn. There's enough for 7 or 8 trips. Too bad. Maybe next time. 314 00:41:27,000 --> 00:41:30,125 - Sure. Bye. - Bye. 315 00:41:32,417 --> 00:41:34,542 Good bye. 316 00:41:39,375 --> 00:41:42,542 Where were we? Oh yes, the funeral. 317 00:41:43,000 --> 00:41:44,873 It's tomorrow. 318 00:41:44,958 --> 00:41:47,625 Is that after-shave coming? 319 00:42:17,708 --> 00:42:21,875 - You could at least come to the cemetery. - This bastard has dragged us around enough. 320 00:42:22,167 --> 00:42:25,833 Thanks for accompanying me. I won't bother you anymore. 321 00:42:26,375 --> 00:42:29,917 - My train is at 5:12. - Like Scoppo, it will leave without you. 322 00:42:30,042 --> 00:42:34,625 - What does this mean? - From now on, we're sticking together like a family, 323 00:42:34,833 --> 00:42:38,500 a family that's experienced a tragedy. Get in. 324 00:42:56,333 --> 00:43:00,500 What a pain this truck has been. Hey, don't make it worse. 325 00:43:01,375 --> 00:43:04,542 - You want to fix it yourself? - Two days of work. 326 00:43:05,500 --> 00:43:08,667 Back in my day, this would only take a couple of hours. 327 00:43:09,417 --> 00:43:13,083 The more they perfect those machines, the more complicated they get. 328 00:43:14,208 --> 00:43:17,333 Pretty soon, you'll need a college degree to work at a gas station. 329 00:43:18,833 --> 00:43:21,415 My dream is to live in an older era 330 00:43:21,500 --> 00:43:24,083 with horse-drawn carriages. 331 00:43:24,500 --> 00:43:28,125 Carriages, two-wheel buggies and silent movies. I get the picture. 332 00:44:06,583 --> 00:44:09,623 - What is it? - I can go get my truck tomorrow Thursday. 333 00:44:09,708 --> 00:44:11,165 Great! Are you pleased? 334 00:44:11,250 --> 00:44:13,790 - I'm better. - We're thrilled. 335 00:44:13,875 --> 00:44:17,000 Pierrot, tell your ma to uncork the Muscadet. 336 00:44:32,000 --> 00:44:34,832 My replacement arrives Monday. 337 00:44:34,917 --> 00:44:37,248 They must have been praying for my resignation. 338 00:44:37,333 --> 00:44:40,082 - So when are you moving in? - When I'm done measuring. 339 00:44:40,167 --> 00:44:43,123 - Measuring what? - I come with furniture. 340 00:44:43,208 --> 00:44:47,625 A table, 3 chairs and a chest of drawers. It's not worth much but the chest is from mom. 341 00:44:48,042 --> 00:44:50,667 Well, if it comes from mom... 342 00:44:56,750 --> 00:44:59,417 Pierrot, any Beaujolais left? 343 00:44:59,833 --> 00:45:01,498 Nope, it's all empty. 344 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 When it's good, there's no harm. 345 00:45:04,125 --> 00:45:06,290 Don't mind if I have some more. 346 00:45:06,375 --> 00:45:09,083 - Way to go, chef. - But we're running dry. 347 00:45:09,208 --> 00:45:13,248 - Another bite, Mlle Alice? - No thanks. I'm not used to eating this well. 348 00:45:13,333 --> 00:45:18,125 If you don't mind my saying so, it's not often that you'll get to eat rabbit like this. 349 00:45:18,750 --> 00:45:21,917 It's not just a matter of herbs and mushrooms. 350 00:45:22,417 --> 00:45:26,583 You also need friendship. What matters most in life is friendship. 351 00:45:27,833 --> 00:45:30,708 Friendship? More like friendship and Beaujolais. 352 00:45:30,833 --> 00:45:33,623 - What? - I'm talking to Jean. 353 00:45:33,708 --> 00:45:36,875 - Another piece? - No, I'm ready for the cheese. 354 00:45:37,000 --> 00:45:40,167 I see your husband is a first-rate cook, Mme Ragondin. 355 00:45:40,292 --> 00:45:42,457 He cooks a rabbit once a year. 356 00:45:42,542 --> 00:45:46,750 The rest of the year, he keeps comparing his rabbit and my cooking. 357 00:45:47,583 --> 00:45:51,790 Except when he's eating at Jean's. He doesn't mouth off at other people's tables. 358 00:45:51,875 --> 00:45:55,875 Other people's? Why not say strangers while you're at it? 359 00:45:56,375 --> 00:46:00,042 You could say Jean's is my annex, my branch office. 360 00:46:00,625 --> 00:46:04,958 "Could say," because when it comes to private matters, I'm discretion itself. 361 00:46:05,250 --> 00:46:07,248 - Right? - I'm sure. 362 00:46:07,333 --> 00:46:10,458 You'll see. I only pass through. 363 00:46:11,042 --> 00:46:14,333 The catch is, he starts passing through at 6 in the morning. 364 00:46:14,500 --> 00:46:17,083 For a while, I thought of putting a bed for him upstairs. 365 00:46:17,208 --> 00:46:21,042 Don't listen to him. It's not that bad, not at all. 366 00:46:21,708 --> 00:46:26,417 Jean is right. Instead of teasing me, come help me get some more Beaujolais. 367 00:46:27,292 --> 00:46:32,000 - Beaujolais has a way of flowing. - Don't move. I need the exercise. 368 00:46:32,125 --> 00:46:35,250 Let me stretch my legs. 369 00:46:58,750 --> 00:47:02,417 That's funny. Your stairs seem steeper today. 370 00:47:06,917 --> 00:47:10,125 Do me a favor, turn on the light. 371 00:47:12,750 --> 00:47:15,958 I think we'll make a hell of a team. 372 00:47:16,542 --> 00:47:18,707 - Who will? - The three of us. 373 00:47:18,792 --> 00:47:22,458 Not to boast, but I think your girl spotted me. 374 00:47:22,583 --> 00:47:27,250 Well, buddy, you're easy to spot. Both you and your kid are. 375 00:47:28,083 --> 00:47:30,875 As easy to spot as a gun nest in a cherry tree. 376 00:47:31,000 --> 00:47:34,208 You're jealous. Oh, he's so jealous. 377 00:47:34,375 --> 00:47:37,542 - Or just drunk. - What do you mean, drunk? 378 00:47:37,833 --> 00:47:40,958 You think 3 will be enough? 379 00:47:41,125 --> 00:47:44,417 - Give me one. - Here, take it. 380 00:47:46,083 --> 00:47:49,125 - Out of my way. - Go ahead. 381 00:47:58,583 --> 00:48:02,207 Aword of advice: Strike while the iron is hot. 382 00:48:02,292 --> 00:48:03,748 'Cause afterwards... 383 00:48:03,833 --> 00:48:07,125 Lucien has been talking about painting the kitchen for years. 384 00:48:07,250 --> 00:48:09,375 You'll learn. 385 00:48:10,208 --> 00:48:13,333 Put them on the bottom shelf, please. 386 00:48:15,208 --> 00:48:18,875 Thanks. You'll learn about arthritis too. 387 00:48:20,500 --> 00:48:23,623 - Hey, Alice. - Did I wake you? 388 00:48:23,708 --> 00:48:28,417 No, no. Say, that chest of drawers, shall we go take its measurements? 389 00:48:37,792 --> 00:48:39,498 Leaving already? 390 00:48:39,583 --> 00:48:43,123 Yes, we'll see ourselves out. Please don't wake your husband, thanks. 391 00:48:43,208 --> 00:48:45,292 Goodbye, Alice. 392 00:48:51,583 --> 00:48:55,540 - He really tied one on. - Aren't you also a little... 393 00:48:55,625 --> 00:48:58,750 Who, me? Hey, I can hold my liquor. 394 00:48:58,958 --> 00:49:00,707 Still, I can use a nap. 395 00:49:00,792 --> 00:49:03,208 Okay, but not right away. 396 00:49:03,375 --> 00:49:06,665 That's funny. A couple of glasses of Beaujolais. 397 00:49:06,750 --> 00:49:09,917 Especially when I'm in a bad mood... 398 00:49:24,750 --> 00:49:27,917 Here. You gotta love paper pulp. 399 00:49:28,292 --> 00:49:31,457 You put in 8 hour days and you stay in the area. 400 00:49:31,542 --> 00:49:34,582 Plus every night, you get to yell at me. Isn't life grand? 401 00:49:34,667 --> 00:49:36,750 Not bad. 402 00:49:53,625 --> 00:49:55,708 That's what the paper said. 403 00:49:56,125 --> 00:49:58,792 And you thought the trip was for nothing. 404 00:49:59,208 --> 00:50:02,833 - All right, lay off. - Well, it's a good start, no? 405 00:50:22,958 --> 00:50:25,373 - You know them? - No. 406 00:50:25,458 --> 00:50:28,625 - Could they be cops? - Why do you say that? 407 00:50:28,833 --> 00:50:30,915 They look a bit off. 408 00:50:31,000 --> 00:50:33,625 - Well, so long. - So long. 409 00:53:08,625 --> 00:53:11,750 - Who gets the eggs? - I do. Thanks. 410 00:53:12,333 --> 00:53:15,458 - Do you believe it? - Tough luck. 411 00:53:17,000 --> 00:53:20,623 Hey, Lulu, you've got a good eye. Have you by any chance spotted 412 00:53:20,708 --> 00:53:24,375 a gray sedan with Paris plates cruising around route 82 or 88? 413 00:53:24,792 --> 00:53:27,458 No, why? Friends of yours? 414 00:53:27,583 --> 00:53:29,957 No, I was just curious. 415 00:53:30,042 --> 00:53:32,457 I'll let you know if I see anything. 416 00:53:32,542 --> 00:53:36,250 - Hurry up, Camille, I got bills to pay. - Here it is. 417 00:53:36,583 --> 00:53:40,750 - It isn't sausage by any chance? - No. Thanks for your trust. 418 00:53:41,083 --> 00:53:44,750 - Put it on my tab. Bye. - Okay, bye. 419 00:53:46,667 --> 00:53:50,207 Wait, can you give me a lift? My truck's in the shop. 420 00:53:50,292 --> 00:53:52,623 - Don't come home late. - Don't worry. 421 00:53:52,708 --> 00:53:55,375 Mme Serin? I'll have another one. 422 00:54:13,833 --> 00:54:18,000 - He's not in the school, is he? - Shut it. We'll stake him out here. 423 00:54:22,625 --> 00:54:26,248 I just need to empty out the dresser. Everything else is packed. 424 00:54:26,333 --> 00:54:30,292 - Can you move me out tomorrow? - I can't, tomorrow. Day after. 425 00:54:30,458 --> 00:54:34,290 I see. My replacement has been staying at the hotel since yesterday 426 00:54:34,375 --> 00:54:37,208 but I don't want to take advantage. 427 00:54:37,333 --> 00:54:40,000 The kids are here. I have to go. 428 00:54:51,167 --> 00:54:55,083 While you're here, you might as well take a few things with you. 429 00:54:55,250 --> 00:54:58,375 Okay, I'll see what I can do. 430 00:55:02,333 --> 00:55:04,417 Sit down. 431 00:55:05,583 --> 00:55:08,708 You small ones, copy these letters. 432 00:55:10,167 --> 00:55:13,333 And we, we'll have a dictation. 433 00:55:13,958 --> 00:55:17,083 - Are you ready? - Yes, mademoiselle. 434 00:55:17,625 --> 00:55:20,083 "On grates... 435 00:55:20,792 --> 00:55:22,875 "made of clay... 436 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 "made of clay... 437 00:55:28,208 --> 00:55:31,958 lay drying thousands of prunes." 438 00:55:35,000 --> 00:55:37,625 �thousands... 439 00:55:40,083 --> 00:55:42,708 of prunes. 440 00:55:43,250 --> 00:55:45,333 Full stop. 441 00:55:48,375 --> 00:55:51,583 "Cooked and roasted by the sun... 442 00:55:53,583 --> 00:55:56,623 they were exquisite." 443 00:55:56,708 --> 00:55:58,040 Deray! 444 00:55:58,125 --> 00:56:01,833 As punishment for disturbing the class, you get an extra math problem. 445 00:56:03,000 --> 00:56:05,708 Page 234, number 16. 446 00:56:07,667 --> 00:56:10,292 "They were exquisite." 447 00:56:15,000 --> 00:56:17,625 "they were exquisite." 448 00:56:26,250 --> 00:56:28,707 Maybe he's got a kid in school... 449 00:56:28,792 --> 00:56:33,000 - We could work him over some. - Yes, with or without a kid. 450 00:56:34,208 --> 00:56:38,373 - You want my advice. - No, you hold the wheel, I drive. 451 00:56:38,458 --> 00:56:42,125 I have no use for your idiotic ideas. Get in. 452 00:57:00,458 --> 00:57:03,333 Hey, he's robbing the joint. 453 00:57:05,000 --> 00:57:07,625 Let's go. 454 00:57:35,792 --> 00:57:38,958 - Thanks, bye. - Bye. 455 00:57:52,000 --> 00:57:54,625 Do you have a light? 456 00:58:42,583 --> 00:58:45,208 - Monsieur Chape? - Madame 457 00:58:45,333 --> 00:58:48,458 I am Mme Scoppo. The widow Scoppo. 458 00:58:49,292 --> 00:58:51,958 I'd like to talk to you. 459 00:58:52,875 --> 00:58:56,042 Please come in, and forgive the mess. 460 00:59:00,042 --> 00:59:02,792 Hey, Chape came home with a bird. 461 00:59:02,917 --> 00:59:05,165 - Mauricette? - Of course not. 462 00:59:05,250 --> 00:59:08,958 - So what do you care? Your turn. - I'm coming. 463 00:59:15,333 --> 00:59:17,958 Please, sit down. 464 00:59:24,875 --> 00:59:28,167 He was lying down across the road 465 00:59:28,292 --> 00:59:31,248 oh, about 10 meters from the car. His lights were off. 466 00:59:31,333 --> 00:59:33,915 It was just after the road turns. 467 00:59:34,000 --> 00:59:36,707 I hit the brakes, but I was already over him. 468 00:59:36,792 --> 00:59:39,958 I can assure you he didn't suffer. 469 00:59:40,250 --> 00:59:44,292 Those who leave don't suffer as much as those who stay. 470 00:59:45,417 --> 00:59:46,957 I'm sorry. 471 00:59:47,042 --> 00:59:51,208 - How about a drink? - Thank you, but not too strong. 472 01:00:12,167 --> 01:00:15,542 Goodness, it's strong. But that's fine. Thank you. 473 01:00:15,667 --> 01:00:18,290 What a day I had! 474 01:00:18,375 --> 01:00:21,915 I had to watch them dispose of the body at the hospital. 475 01:00:22,000 --> 01:00:25,667 Aside from a rude policeman, I was completely alone. 476 01:00:26,667 --> 01:00:29,292 It was awful. 477 01:00:30,458 --> 01:00:34,125 - Are you married, M. Chape? - No, not exactly. 478 01:00:35,292 --> 01:00:37,917 Then, I doubt you can understand. 479 01:00:38,083 --> 01:00:41,792 Antoine and I still loved each other as much as the day we met. 480 01:00:42,500 --> 01:00:45,083 Maybe even more. 481 01:00:47,125 --> 01:00:51,292 He was on the road a good part of the year, selling tools. 482 01:00:52,208 --> 01:00:56,500 Sometimes I wouldn't see him for weeks. It seemed natural, given his job. 483 01:00:57,167 --> 01:00:59,792 And now... 484 01:01:03,917 --> 01:01:06,082 May I be frank with you? 485 01:01:06,167 --> 01:01:10,040 - Please. - I hate to discuss money 486 01:01:10,125 --> 01:01:14,333 but my husband was carrying a very large amount of cash 487 01:01:14,458 --> 01:01:16,707 in a leather briefcase. 488 01:01:16,792 --> 01:01:19,958 I say again that I hate to discuss money. 489 01:01:20,667 --> 01:01:24,333 Would you happen to have... noticed this briefcase? 490 01:01:26,167 --> 01:01:29,790 No, but I didn't search the car. Did you ask the cops? 491 01:01:29,875 --> 01:01:34,040 They say they didn't find anything. I have no reason to doubt them. 492 01:01:34,125 --> 01:01:35,790 And me? 493 01:01:35,875 --> 01:01:38,082 - Doubt you? - Yes. 494 01:01:38,167 --> 01:01:41,042 I don't doubt you either. 495 01:01:42,042 --> 01:01:44,040 Not really. 496 01:01:44,125 --> 01:01:47,875 I know this is painful to discuss, but just between us, 497 01:01:49,667 --> 01:01:53,332 haven't you ever dreamed of having a lot of money? 498 01:01:53,417 --> 01:01:56,165 Say, tens of millions in front of you 499 01:01:56,250 --> 01:01:59,958 on a car seat, at night, on a fortuitously empty road. 500 01:02:01,750 --> 01:02:04,415 What would you do? Oh, I'm sorry. 501 01:02:04,500 --> 01:02:08,208 I don't know what I'm saying. I've been insane with grief. 502 01:02:08,458 --> 01:02:12,667 And to have this money go missing when I need it so desperately. 503 01:02:13,583 --> 01:02:17,000 I'll be in Clermont for a few days. At the Hcbtel du Midi. 504 01:02:17,167 --> 01:02:20,333 If you find out anything... 505 01:02:20,500 --> 01:02:23,125 What would I find out? 506 01:02:25,000 --> 01:02:27,583 Don't hesitate to call. 507 01:02:28,833 --> 01:02:31,417 Good night. 508 01:02:32,792 --> 01:02:35,083 Forgive me for bothering you. 509 01:02:35,250 --> 01:02:38,375 Forgive me for not showing you out. 510 01:03:02,833 --> 01:03:06,750 I'm telling you he's a tough guy. I know what I'm talking about. 511 01:03:07,500 --> 01:03:11,708 You'll have to work him over, and hard, before he gives up the money. 512 01:03:13,583 --> 01:03:17,333 - We'll beat it out of him. - But not before I say so. 513 01:03:17,542 --> 01:03:20,665 Your proper methods are completely outdated. 514 01:03:20,750 --> 01:03:24,417 - I preferred you as a brunette. - So did Scoppo. 515 01:03:25,583 --> 01:03:28,792 But me... I like variety. 516 01:03:36,333 --> 01:03:39,458 Where the hell is he? It's almost 4:00. 517 01:04:42,167 --> 01:04:44,207 Are you crazy? 518 01:04:44,292 --> 01:04:46,875 The bus driver's coming. 519 01:04:55,000 --> 01:04:58,208 - Did you see that? - Not really. What happened? 520 01:04:58,333 --> 01:05:01,458 What happened is those guys almost wrecked me! 521 01:05:01,583 --> 01:05:04,665 - Can I give you a hand? - No, it's okay. 522 01:05:04,750 --> 01:05:07,875 - Okay, so long. - I can't believe this. 523 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 I hate to leave Mme Scoppo alone too long. It might give her ideas of independence. 524 01:06:04,917 --> 01:06:08,792 So keep her company. You have no problem with that, do you? 525 01:06:10,083 --> 01:06:13,792 We have to wrap everything up within 24 hours. 526 01:06:41,792 --> 01:06:44,667 - So? - We missed him. 527 01:06:44,875 --> 01:06:47,457 - Because... - Because. 528 01:06:47,542 --> 01:06:50,290 Going to keep missing long because? 529 01:06:50,375 --> 01:06:52,623 - Where are the others? - On the job. 530 01:06:52,708 --> 01:06:55,540 I had an argument with Chwob and I stormed off. 531 01:06:55,625 --> 01:06:57,583 I have a temper. 532 01:06:57,750 --> 01:06:59,707 A temper you have. 533 01:06:59,792 --> 01:07:03,333 What you don't have are nerves. To put it politely. 534 01:07:03,792 --> 01:07:06,375 The trucker should have spilled by now. 535 01:07:07,000 --> 01:07:10,582 You're the one who said, "if he doesn't talk, I'll beat him up. 536 01:07:10,667 --> 01:07:13,833 And if Chwob objects, same goes for him." 537 01:07:14,208 --> 01:07:17,040 You sure talked a big game. 538 01:07:17,125 --> 01:07:20,792 Except that when it comes to walking the talk... 539 01:07:22,333 --> 01:07:25,208 I'm completely fed up! 540 01:08:34,292 --> 01:08:37,500 Hey, old man, I just had a break-in. 541 01:08:39,167 --> 01:08:42,000 Let's go in the back. 542 01:08:48,417 --> 01:08:51,125 They broke the front door. 543 01:08:51,958 --> 01:08:55,082 Look at this mess. Just look at it. 544 01:08:55,167 --> 01:08:58,373 - What a waste. - Come here. 545 01:08:58,458 --> 01:09:02,625 Did you happen to notice a gray car roaming around here, a sedan? 546 01:09:03,333 --> 01:09:06,207 I've only been around for a half hour. 547 01:09:06,292 --> 01:09:10,458 The missus is off doing the wash since noon. Did they take anything? 548 01:09:10,625 --> 01:09:13,707 They didn't find what they wanted. Here's my dough. 549 01:09:13,792 --> 01:09:17,040 - Shall we go to the cops? - I want to handle this myself. 550 01:09:17,125 --> 01:09:20,750 I think I'm beginning to figure out what the hell's going on. 551 01:09:21,000 --> 01:09:25,083 We should tidy up. Alice arrives tomorrow. She shouldn't walk in on this. 552 01:09:25,375 --> 01:09:29,125 Good point. I'll go see her. 553 01:09:29,250 --> 01:09:32,917 I'll come back very late. Ask Maria to tidy up a bit. 554 01:09:43,208 --> 01:09:47,417 So if madame had her way, we'd grab him in broad daylight in a restaurant 555 01:09:48,042 --> 01:09:52,667 and we'd hold his feet to the fire to make him cough up the money. 556 01:09:53,083 --> 01:09:57,667 - Do I have it right? - It wouldn't have to be so clumsy. 557 01:09:59,000 --> 01:10:02,583 - Your way could take 20 years. - Buy some property. 558 01:10:02,958 --> 01:10:05,583 It'll accrue in value. 559 01:10:06,250 --> 01:10:10,042 Not to take her side, it's true we're not making any progress. 560 01:10:10,292 --> 01:10:14,167 We've been stuck in this rat hole for over a week now. 561 01:10:15,208 --> 01:10:17,290 Not comfy enough? 562 01:10:17,375 --> 01:10:21,248 For 50 large ones, I'd wait barefoot in the snow. I'd walk across burning coals. 563 01:10:21,333 --> 01:10:23,373 I'd wade through shit. 564 01:10:23,458 --> 01:10:27,125 Believe me, I'm as eager as you are. 565 01:10:30,042 --> 01:10:33,208 And I wouldn't want to be in the trucker's shoes. 566 01:10:33,958 --> 01:10:36,292 That's nice to hear. 567 01:10:36,792 --> 01:10:40,250 When I think about the way this bastard wasted Antoine. 568 01:10:40,792 --> 01:10:44,248 Although, it looks like Antoine has already been forgotten. 569 01:10:44,333 --> 01:10:48,000 No, don't worry. Scum like him is never forgotten. 570 01:10:48,458 --> 01:10:51,373 Remember to show some respect for the dead. 571 01:10:51,458 --> 01:10:55,248 Remember that before he died, we were after him to kill him. 572 01:10:55,333 --> 01:10:59,500 The trucker swiped our prey. Trouble is, he also swiped our dough. 573 01:11:01,208 --> 01:11:04,998 What we have to settle with him is strictly about the dough. 574 01:11:05,083 --> 01:11:09,250 Okay, off to bed everyone. Tomorrow's a big day. 575 01:11:34,625 --> 01:11:38,375 Mourning becomes you. The misfortune of some... 576 01:11:42,542 --> 01:11:45,125 I'll help you. 577 01:12:07,667 --> 01:12:09,292 Oh, it's you! 578 01:12:09,667 --> 01:12:12,458 What a surprise! I only expected you tomorrow morning. 579 01:12:12,583 --> 01:12:14,958 - See how I've been living. - Thing is... 580 01:12:15,083 --> 01:12:17,540 - Come. Have you eaten? - No. 581 01:12:17,625 --> 01:12:21,582 I have ham and eggs. Are we eating here or leaving right away? 582 01:12:21,667 --> 01:12:25,290 Er, well, you're not leaving anymore, I mean, not tonight anyway. 583 01:12:25,375 --> 01:12:28,248 Oh, great idea for a prank. 584 01:12:28,333 --> 01:12:31,500 But see? I'm being a good sport about it. 585 01:12:33,750 --> 01:12:37,958 I'd prefer you weren't such a good sport. As it happens, it's the truth. 586 01:12:38,875 --> 01:12:41,458 - The truth? - Yes. 587 01:12:42,250 --> 01:12:47,458 You could warned me you wanted to stay solo instead of letting me imagine idiotic things. 588 01:12:48,042 --> 01:12:52,083 I haven't had time to imagine things. They just happened. 589 01:12:52,292 --> 01:12:56,248 Look, I didn't want to worry you, but you know those guys who've been dogging me. 590 01:12:56,333 --> 01:13:01,083 They're paying me visits now. Earlier, I came home to find the house upside down... 591 01:13:01,333 --> 01:13:04,332 drawers smashed open, dishes broken... 592 01:13:04,417 --> 01:13:08,582 - Did they rob you? - Not even. That's what's bugging me. 593 01:13:08,667 --> 01:13:09,998 Wow. 594 01:13:10,083 --> 01:13:15,125 I'm trying to figure out what they're after. They're making my life hell. 595 01:13:16,125 --> 01:13:19,457 Instead of looking for trouble, you're better off going to the police. 596 01:13:19,542 --> 01:13:22,748 I've been there. Remember what they did to my truck. 597 01:13:22,833 --> 01:13:25,748 Since nothing was stolen, they'll say I'm a joker. 598 01:13:25,833 --> 01:13:29,873 If not my dough, they'll eventually have to tell me what it is they do want. 599 01:13:29,958 --> 01:13:34,167 You're wrong to play that game. I don't want anything to happen to you. 600 01:13:34,833 --> 01:13:39,542 Nor I to you. That's why I'd feel better if you stayed at Serin's place. 601 01:13:39,833 --> 01:13:43,540 - At Serin's? That's not a hotel. - No, but it's reputable. 602 01:13:43,625 --> 01:13:47,873 To truckers, not to me. In the morning, I like to wash with hot water 603 01:13:47,958 --> 01:13:50,707 and I prefer tea to an omelet, however delicious. 604 01:13:50,792 --> 01:13:53,457 You'll only stay for 2 or 3 days. 605 01:13:53,542 --> 01:13:57,208 I'll move your stuff once I've cleared this up. 606 01:13:57,542 --> 01:14:00,667 - Agreed? - I have no choice. 607 01:14:17,083 --> 01:14:20,750 Here's Jojo. He's crawling, he must be fully loaded. 608 01:14:35,167 --> 01:14:37,750 Wait for me a minute. 609 01:14:42,583 --> 01:14:43,915 What's up? 610 01:14:44,000 --> 01:14:48,167 I think my guys are here. I have something to settle with them. 611 01:15:03,208 --> 01:15:05,833 Well, gentlemen. 612 01:15:06,792 --> 01:15:11,500 Surprised? You've been buzzing around me like hornets. Well, here I am. 613 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 Do you have something to say? I'm your man. 614 01:15:16,167 --> 01:15:19,332 But hurry it up. Some of us have to work. 615 01:15:19,417 --> 01:15:22,165 So what you do you want? Be seated. 616 01:15:22,250 --> 01:15:25,750 Easy, easy. What are you looking for? 617 01:15:27,917 --> 01:15:30,083 - Looking for? - Yes. 618 01:15:30,292 --> 01:15:32,750 - 50 large. - What? 619 01:15:32,875 --> 01:15:36,500 50 millions. The dead guy's 50 millions. 620 01:15:40,042 --> 01:15:43,333 Ah! Madame is with the group. 621 01:15:44,542 --> 01:15:47,708 So, we were talking about those 50 large. 622 01:15:48,208 --> 01:15:50,833 You want an explanation? 623 01:15:51,083 --> 01:15:53,875 You're not really trying to bluff? 624 01:15:55,083 --> 01:15:59,250 The lady's husband left Paris on the 11th with 50 millions in a leather briefcase. 625 01:15:59,833 --> 01:16:02,915 On the 12th, he was found on the road. 626 01:16:03,000 --> 01:16:06,667 - But without the 50 large. - Meaning? 627 01:16:07,208 --> 01:16:10,625 - Meaning get the picture? - Ah. 628 01:16:11,083 --> 01:16:14,915 I've never seen your 50 large. Now listen to me. 629 01:16:15,000 --> 01:16:18,167 You're going to get out of here at full speed, no brakes. 630 01:16:18,667 --> 01:16:21,623 First cops, then thugs. I've had it! 631 01:16:21,708 --> 01:16:24,498 Impoundment, break-in, and now your mugs! 632 01:16:24,583 --> 01:16:28,708 I'm fed up! Next time you're seen here, it will be in a ditch. Get it? 633 01:16:28,917 --> 01:16:32,625 - The road belongs to everyone. - Precisely. So take it! 634 01:16:33,042 --> 01:16:36,750 On the double! Go, get out! 635 01:16:37,250 --> 01:16:39,333 Go! 636 01:16:46,625 --> 01:16:49,208 Yeah, that's right! 637 01:16:53,208 --> 01:16:55,083 You need to get carried out? 638 01:16:55,333 --> 01:16:57,417 Let's go! Head first or feet first? 639 01:17:00,042 --> 01:17:02,167 Not here, you idiot! 640 01:17:17,042 --> 01:17:19,208 Wow. 641 01:17:25,292 --> 01:17:28,458 - Jojo, I'll meet you back at Serin's. - Okay. 642 01:18:00,750 --> 01:18:04,375 Wait at the hotel. We have some business to attend to. 643 01:18:52,625 --> 01:18:55,292 Is this what you're looking for? 644 01:18:56,167 --> 01:18:58,623 Save it. They keep track of bags here. 645 01:18:58,708 --> 01:19:00,748 You double-crossed everyone. 646 01:19:00,833 --> 01:19:05,083 I'd have bet it was man's work to kill a guy like Scoppo. 647 01:19:05,250 --> 01:19:08,917 Good luck selling it as a crime of passion. Let's go. 648 01:19:17,667 --> 01:19:20,957 You sure showed them. They must be running scared. 649 01:19:21,042 --> 01:19:23,040 That's so mean. 650 01:19:23,125 --> 01:19:27,292 You just lost yourself a customer. She was planning on settling here. 651 01:19:29,208 --> 01:19:32,167 Okay, here's to us. And down the hatch. 652 01:19:32,667 --> 01:19:33,915 Cheers. 653 01:19:34,000 --> 01:19:36,957 - You didn't finish your sausage. - I'm full. 654 01:19:37,042 --> 01:19:40,208 Yes, it's me. What do you want? 655 01:19:40,625 --> 01:19:42,792 For Shape'? 656 01:19:43,750 --> 01:19:46,248 No need to take a message. He's right here. 657 01:19:46,333 --> 01:19:48,958 I'll put him on. 658 01:19:50,583 --> 01:19:52,373 It's the old man. 659 01:19:52,458 --> 01:19:55,333 Yes. What's going on? 660 01:19:55,875 --> 01:19:59,333 Your guys are back. They're out in front of your place. 661 01:19:59,667 --> 01:20:02,623 They had left, but then came back. What do I do? 662 01:20:02,708 --> 01:20:05,833 You do absolutely nothing. Just wait for me. 663 01:20:08,875 --> 01:20:10,123 Those guys are back. 664 01:20:10,208 --> 01:20:12,248 - The nerve. - Are we going? 665 01:20:12,333 --> 01:20:14,623 - Let's go get them. - No, it's my business. 666 01:20:14,708 --> 01:20:18,915 But since they're faster than I am, this is what we're going to do. 667 01:20:19,000 --> 01:20:22,290 We'll block all the roads, and stop them from getting on the highway. 668 01:20:22,375 --> 01:20:25,332 Jojo, you take Crktes road. 669 01:20:25,417 --> 01:20:28,583 Lulu, you take Ventouse pass. 670 01:20:28,917 --> 01:20:31,123 And Emile, take Murolle road. 671 01:20:31,208 --> 01:20:33,957 - I'll call Big Robert to join in. - Okay. 672 01:20:34,042 --> 01:20:35,498 What about me? 673 01:20:35,583 --> 01:20:38,873 You're coming with me. And you, wait for us here quietly. 674 01:20:38,958 --> 01:20:41,042 Okay, bye. 675 01:21:06,250 --> 01:21:09,917 Big Robert's in. We're counting on you, Fl7llix, okay? 676 01:21:10,542 --> 01:21:12,625 Huff)'- 677 01:21:20,500 --> 01:21:23,625 Hello. Give me the police, please. 678 01:21:28,083 --> 01:21:29,667 Paulo. 679 01:21:32,042 --> 01:21:35,708 We're drawing too much attention. Let's take a spin for a half hour. 680 01:21:42,750 --> 01:21:46,417 - What's the matter with you? - Never you mind! 681 01:22:40,375 --> 01:22:43,165 They just took Besse road. Lulu's on their tail. 682 01:22:43,250 --> 01:22:47,458 Jean wants you to stay put. We'll cut them off at Dames road. 683 01:23:08,208 --> 01:23:11,958 He could have parked his rig better. 684 01:23:19,542 --> 01:23:22,623 - They've all broken down. - No, something's fishy. 685 01:23:22,708 --> 01:23:25,292 Just back out. 686 01:23:58,583 --> 01:24:01,792 Can you take me to the police station? 687 01:24:02,792 --> 01:24:04,417 MEATS 688 01:25:20,500 --> 01:25:23,625 The other bitch is getting close. 689 01:25:40,375 --> 01:25:43,207 We're gonna die, I tell you. We're gonna die! 690 01:25:43,292 --> 01:25:46,417 Only if you don't shut up! 691 01:25:49,417 --> 01:25:53,583 - If you don't pass, we're stuck! - Would you rather drive? 692 01:26:18,625 --> 01:26:22,792 We've got to pass. It's our last chance to get the hell out of here. 693 01:27:33,083 --> 01:27:36,250 Here, let me give you a drink. 694 01:30:33,958 --> 01:30:36,748 - Which one of you is Chape? - I am. 695 01:30:36,833 --> 01:30:39,707 - Inspector Baudier from Paris. - So? 696 01:30:39,792 --> 01:30:42,790 You ran over a dead man. The wife did it. 697 01:30:42,875 --> 01:30:46,373 I'm taking them all to Clermont. We'll get your statement tomorrow. 698 01:30:46,458 --> 01:30:48,542 Okay. 699 01:30:54,750 --> 01:30:58,917 We're going to the hospital. We'll meet you back at Serin's. 700 01:31:04,917 --> 01:31:09,583 - All those sleepless nights for this? - It's over. We can get back to normal. 701 01:32:19,292 --> 01:32:22,917 You have another 5 minutes. I'll handle coffee. 57796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.