All language subtitles for Christian.S01E06.ITALIAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,320 --> 00:01:51,280 Darf ich diesmal reinkommen? 2 00:02:04,560 --> 00:02:06,360 Setz dich. 3 00:02:22,880 --> 00:02:26,280 - Du bist stinksauer. - Ich habe dich unterschätzt, Chris. 4 00:02:27,440 --> 00:02:29,760 Ich habe sie unterschätzt, 5 00:02:30,680 --> 00:02:32,280 diese Gabe, die du da hast. 6 00:02:32,360 --> 00:02:34,520 Ihre Wirkung auf die Menschen. 7 00:02:34,800 --> 00:02:36,800 Aber jetzt weiß ich es. 8 00:02:36,920 --> 00:02:39,440 - Jetzt wird alles anders. - Soll heißen? 9 00:02:39,480 --> 00:02:43,520 Die Türme. Mach damit, was du willst. Ich überlasse sie dir. 10 00:02:43,600 --> 00:02:47,880 Ich bin mit allem einverstanden. Sag mir nur, wie ich dir helfen kann. 11 00:02:50,520 --> 00:02:53,720 - Ich will nicht Zonenboss sein. - Mach damit, was du willst. 12 00:02:53,800 --> 00:02:56,480 Ob du da hingehst, um mit diesen Leuten zu reden 13 00:02:56,560 --> 00:02:59,120 oder um ihnen zu helfen, ist deine Sache. 14 00:03:00,040 --> 00:03:01,160 Im Ernst? 15 00:03:04,200 --> 00:03:06,520 Weißt du noch, als du klein warst? 16 00:03:06,600 --> 00:03:11,440 Ich sollte dir unbedingt zeigen, wie der Doppelpass von Rudi Völler geht. 17 00:03:12,080 --> 00:03:13,880 Weißt du das noch? 18 00:03:14,000 --> 00:03:18,040 Den ganzen Tag in der prallen Sonne, mit diesem Scheißball, um zu üben. 19 00:03:20,080 --> 00:03:22,840 - Du hast Spaß gehabt, oder? - Eine Menge. 20 00:03:22,960 --> 00:03:24,280 Ich nicht. 21 00:03:24,360 --> 00:03:28,280 Es ging mir echt auf die Eier, aber ich habe es trotzdem getan. 22 00:03:28,360 --> 00:03:29,720 Weißt du auch, wieso? 23 00:03:30,920 --> 00:03:34,240 Weil es das ist, was uns ausmacht, Chris. 24 00:03:34,320 --> 00:03:35,400 Verstehst du? 25 00:03:41,000 --> 00:03:44,120 Ich dachte, du schläfst. Habe ich dich geweckt? 26 00:03:45,880 --> 00:03:50,640 Ich habe mir was überlegt. Am Sonntag gehen wir drei zusammen in die Kirche. 27 00:03:51,080 --> 00:03:52,560 Anna kommt auch mit. 28 00:03:52,640 --> 00:03:54,640 Und du kommst auch, ja? 29 00:03:54,720 --> 00:03:56,360 Versprichst du mir das? 30 00:04:01,800 --> 00:04:04,480 Du siehst blendend aus. Schenk mir ein Lächeln. 31 00:04:05,800 --> 00:04:08,360 Wie in alten Zeiten, was? 32 00:04:08,400 --> 00:04:09,880 Nur wir drei. 33 00:04:12,960 --> 00:04:14,400 Ciao, Chris. 34 00:04:25,440 --> 00:04:26,520 Die Augen, Chris. 35 00:04:28,320 --> 00:04:29,960 Die Augen. 36 00:04:30,640 --> 00:04:32,880 Es wird Zeit, dass du sie öffnest. 37 00:04:39,640 --> 00:04:42,000 Sprich lauter. 38 00:04:43,920 --> 00:04:47,760 Was glaubst du, in der wievielten Woche du schwanger bist? 39 00:04:50,080 --> 00:04:54,800 Was glaubst du, in der wievielten Woche du schwanger bist? 40 00:04:56,560 --> 00:04:58,240 Ich bin Jungfrau. 41 00:04:59,920 --> 00:05:03,720 Ich schwöre, ich habe noch nie mit jemandem... 42 00:05:03,800 --> 00:05:06,720 Ich habe dem Arzt schon gesagt, ich bin Jungfrau. 43 00:05:09,160 --> 00:05:11,040 Was siehst du dir an, Papa? 44 00:05:13,760 --> 00:05:15,280 Einen Film. 45 00:05:15,360 --> 00:05:16,800 Was denn für einen? 46 00:05:18,720 --> 00:05:20,680 Einen ziemlich blöden. 47 00:05:20,760 --> 00:05:23,320 Hey, sollen wir mit meinem Auto fahren? 48 00:05:23,760 --> 00:05:26,560 Heute ist die Untersuchung. Hast du das vergessen? 49 00:05:26,640 --> 00:05:28,720 - Ach ja, stimmt. - Los, beeil dich. 50 00:05:28,800 --> 00:05:30,560 Nein. 51 00:05:30,640 --> 00:05:32,400 Warte kurz auf mich. 52 00:05:35,560 --> 00:05:38,880 - Was heißt hier Nein? - Heute nicht. Ich muss was erledigen. 53 00:05:46,480 --> 00:05:48,960 Seit wann hat dein Sohn keinen Vorrang mehr? 54 00:06:00,600 --> 00:06:04,160 Dieses Video. Was hat das zu bedeuten? 55 00:06:04,240 --> 00:06:07,520 Erzähl mir, wie es war, Matteo. 56 00:06:08,600 --> 00:06:10,080 Wie was war? 57 00:06:10,880 --> 00:06:14,440 Nach dem Unfall im Mittelpunkt zu stehen. 58 00:06:14,480 --> 00:06:19,160 "Der, dem ein Wunder widerfahren ist. Der, der das Licht gesehen hat." 59 00:06:20,160 --> 00:06:22,720 Ich hatte nie Probleme, darüber zu sprechen. 60 00:06:22,800 --> 00:06:24,240 Das weiß ich. 61 00:06:25,160 --> 00:06:29,880 Aber als das Scheinwerferlicht ausging, wurde die Sache interessant. 62 00:06:30,000 --> 00:06:32,800 Als du dich verlassen gefühlt hast. 63 00:06:32,920 --> 00:06:34,440 Allein. 64 00:06:34,800 --> 00:06:37,560 Als du verstanden hast, dass du es nicht mehr bist. 65 00:06:39,040 --> 00:06:40,200 "Besonders". 66 00:06:44,960 --> 00:06:48,640 Ich habe weiter Gott gesucht. Und nie in seinem Namen getötet. 67 00:06:48,720 --> 00:06:53,200 Du bist verzweifelt und schaffst es nicht mehr zu glauben. 68 00:06:53,280 --> 00:06:58,240 Deshalb suchst du verzweifelt nach einem anderen, falschen Licht. 69 00:06:58,320 --> 00:06:59,840 Ich habe ihn gesehen. 70 00:07:00,320 --> 00:07:01,400 Einen Engel! 71 00:07:01,440 --> 00:07:02,520 Einen Engel. 72 00:07:02,600 --> 00:07:05,960 Und seitdem denkst du bloß noch an ihn 73 00:07:06,040 --> 00:07:09,120 und quälst dich mit der immer gleichen Frage: 74 00:07:09,400 --> 00:07:12,200 "Warum hast du mich verlassen? 75 00:07:12,480 --> 00:07:15,560 Warum verdammst du meinen Sohn zur Finsternis? 76 00:07:15,640 --> 00:07:18,840 Weshalb rettest du ihn nicht so wie einst mich?" 77 00:07:21,920 --> 00:07:24,120 Ich werde Sie nicht in Frieden lassen. 78 00:07:24,200 --> 00:07:26,800 Und was genau soll das sein? Der Frieden? 79 00:07:26,920 --> 00:07:30,040 Wem haben Sie das Neugeborene überlassen? 80 00:07:30,120 --> 00:07:32,480 Das Neugeborene war bereits tot. 81 00:07:32,560 --> 00:07:35,520 Durch Ihren Wahnsinn ermordet, so viel weiß ich schon. 82 00:07:35,600 --> 00:07:39,320 Das Böse kann nur durch die Kräfte des Herrn besiegt werden. 83 00:07:39,640 --> 00:07:44,800 - Wem haben Sie das Baby überlassen? - Ich war nur eines seiner Instrumente. 84 00:07:44,920 --> 00:07:46,400 Wenn Satan Besitz ergr... 85 00:07:46,440 --> 00:07:47,840 Wem? 86 00:07:54,760 --> 00:07:56,320 Ich bitte dich. 87 00:07:57,520 --> 00:07:59,080 Ich bitte dich. 88 00:08:01,320 --> 00:08:02,960 Einem Krankenpfleger. 89 00:08:11,040 --> 00:08:13,640 Im Ancilla Domini arbeiteten keine Pfleger. 90 00:08:13,720 --> 00:08:17,240 Doch, da haben welche gearbeitet. 91 00:08:18,800 --> 00:08:20,160 Nein. 92 00:08:28,920 --> 00:08:31,680 Schickt dich die Mutter Oberin? 93 00:08:31,760 --> 00:08:33,400 Ja. 94 00:08:36,120 --> 00:08:38,280 - Sind Sie fertig? - Ja. 95 00:08:39,440 --> 00:08:41,600 Satan ist besiegt worden. 96 00:08:43,440 --> 00:08:45,240 War er blond? 97 00:08:51,520 --> 00:08:53,440 War er blond, ja oder nein? 98 00:08:54,360 --> 00:08:59,720 Unglaublich, welchen Grad an Perfektion die List des Teufels erreichen kann. 99 00:09:01,560 --> 00:09:03,680 Sind wir uns schon mal begegnet? 100 00:09:03,760 --> 00:09:05,120 Gewissermaßen. 101 00:09:06,560 --> 00:09:07,840 Ich habe Sie gesehen. 102 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 Sie werden es nicht begreifen. 103 00:09:16,320 --> 00:09:18,720 Sie werden es niemals begreifen. 104 00:09:18,800 --> 00:09:22,560 Denn sie sind nicht in der Lage, ihn zu erkennen. 105 00:09:22,640 --> 00:09:24,560 Den Antichristen. 106 00:09:28,560 --> 00:09:31,160 Er hat das tote Baby genommen und weggebracht. 107 00:09:45,040 --> 00:09:46,120 Lebt er? 108 00:09:52,080 --> 00:09:53,560 Um Himmels willen, 109 00:09:54,480 --> 00:09:56,080 wo ist er? 110 00:10:16,600 --> 00:10:18,280 Komm rein. 111 00:10:42,360 --> 00:10:45,080 Es war mutig von dir, hierherzukommen. 112 00:10:47,680 --> 00:10:49,440 Davide hat großes Glück. 113 00:10:49,520 --> 00:10:51,000 Mama? 114 00:10:56,720 --> 00:10:58,520 Ich lasse euch allein. 115 00:11:12,280 --> 00:11:13,960 Warum hast du das getan? 116 00:11:18,520 --> 00:11:21,440 Ich war ehrlich, als ich sagte, dass ich dich liebe, 117 00:11:21,480 --> 00:11:23,840 dass ich dich mitnehmen und retten will. 118 00:11:25,160 --> 00:11:27,880 Ich wollte immer so sein wie mein Vater, Michela. 119 00:11:28,800 --> 00:11:31,440 Aber durch dich hat sich alles verändert. 120 00:11:32,880 --> 00:11:34,520 Und an dem Abend war es, 121 00:11:34,600 --> 00:11:38,120 als würde man mir die Rechnung präsentieren. 122 00:11:38,200 --> 00:11:40,440 Bring du mich um, Michela. 123 00:11:40,520 --> 00:11:41,760 Bring mich um. 124 00:11:41,880 --> 00:11:43,520 Ein Onkel meiner Mutter 125 00:11:44,800 --> 00:11:47,760 hat sich vor vielen Jahren umgebracht. 126 00:11:47,880 --> 00:11:49,480 Er hat sich erhängt. 127 00:11:51,120 --> 00:11:52,720 Und weißt du, wieso? 128 00:12:06,200 --> 00:12:07,960 Weil er allein war. 129 00:12:09,520 --> 00:12:11,080 Du nicht. 130 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 Wir nicht. 131 00:12:16,160 --> 00:12:20,480 Tot kann ich nichts mit dir anfangen. Ich will dich lebendig. 132 00:12:21,720 --> 00:12:23,880 Was sagst du denn da, Michela? 133 00:12:24,000 --> 00:12:26,720 Christian gab nicht nur mir eine zweite Chance. 134 00:12:28,520 --> 00:12:31,440 Willst du mich immer noch von hier wegbringen? 135 00:12:32,960 --> 00:12:36,120 Lass uns ans Meer ziehen. Weit weg von hier. 136 00:12:59,640 --> 00:13:03,360 Und Lino hat dir den ganzen Scheiß hier wirklich überlassen? 137 00:13:03,400 --> 00:13:05,240 Er hat es endlich verstanden. 138 00:13:06,160 --> 00:13:08,480 Und du kannst damit machen, was du willst? 139 00:13:08,560 --> 00:13:11,240 Was ich will? Du meinst, was wir wollen. 140 00:13:13,480 --> 00:13:15,000 Was machst du denn da? 141 00:13:42,440 --> 00:13:45,440 Mich haben allein heute Morgen 30 Leute angerufen. 142 00:13:45,480 --> 00:13:49,200 - Die wollen alle einen Termin bei dir. - Umso besser. 143 00:13:49,280 --> 00:13:52,560 - Wir bauen hier was Großes auf, oder? - Ja. 144 00:13:58,960 --> 00:14:00,720 So, wie beim Tango. 145 00:14:01,680 --> 00:14:03,320 Und weg. 146 00:15:59,360 --> 00:16:01,080 Was ist? Was ist passiert? 147 00:16:08,560 --> 00:16:11,480 Lass mich heute Nacht nicht allein. 148 00:16:11,560 --> 00:16:12,960 Nein. 149 00:16:13,040 --> 00:16:16,000 Du bist ja ganz nass. Los, komm rein. Los. 150 00:16:18,640 --> 00:16:21,560 - Ich muss etwas Luft schnappen. - Warte. 151 00:16:24,760 --> 00:16:28,680 Ich war ganz entspannt, richtig gut drauf. 152 00:16:28,760 --> 00:16:30,400 Und mir ging es auch gut. 153 00:16:30,440 --> 00:16:33,360 Ich habe mich super gefühlt und so weiter. 154 00:16:33,400 --> 00:16:37,200 Und dann... Ich weiß auch nicht, was dann passiert ist. 155 00:16:39,160 --> 00:16:41,840 Ganz plötzlich kam ich nicht mehr weiter. 156 00:16:41,960 --> 00:16:43,440 Ich habe mich gefühlt, 157 00:16:43,480 --> 00:16:47,160 als ob ich hier ein Bleigewicht hätte und es nicht schaffe. 158 00:16:48,080 --> 00:16:51,440 - Ist schon gut. - Ich weiß nicht, woher das kommt. 159 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 Schon gut, es ist vorbei. 160 00:16:56,480 --> 00:16:59,560 Als ich dich gesehen habe, ging es mir sofort besser. 161 00:17:02,320 --> 00:17:05,080 Wie damals, als du mich im Lift gefunden hast. 162 00:17:06,400 --> 00:17:10,120 Allein dich in meiner Nähe zu haben, hat mir schon gereicht. 163 00:17:17,160 --> 00:17:19,520 Klingt, als hätte es dir nicht gefallen. 164 00:17:21,720 --> 00:17:24,120 Es hat mir auch nicht gefallen, Chris. 165 00:17:25,920 --> 00:17:27,720 Wieso? 166 00:17:29,880 --> 00:17:31,040 Ist nicht schön, 167 00:17:31,120 --> 00:17:34,040 wenn man keine Luft kriegt und nicht allein klarkommt. 168 00:17:34,960 --> 00:17:38,400 Ich habe mich wieder gefühlt wie früher, 169 00:17:38,440 --> 00:17:40,800 als ich auf der Suche nach Stoff war. 170 00:17:40,960 --> 00:17:43,520 Und wenn ich keinen fand, war es die Hölle. 171 00:17:44,440 --> 00:17:46,560 Nur dass du das inzwischen bist. 172 00:17:49,040 --> 00:17:50,320 Was? 173 00:17:52,960 --> 00:17:55,440 Das, wodurch ich mich gut fühle. 174 00:18:01,880 --> 00:18:03,280 Aber das ist was Schönes. 175 00:18:05,760 --> 00:18:07,640 Das ist überhaupt nichts Schönes. 176 00:18:18,440 --> 00:18:20,160 Anna? 177 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 Bist du so weit? 178 00:18:27,760 --> 00:18:29,520 Anna, hey. 179 00:18:31,320 --> 00:18:33,400 Was zum Teufel machst du da? 180 00:18:37,320 --> 00:18:39,040 Warum schneidest du sie ab? 181 00:18:40,000 --> 00:18:42,440 Du sahst so schön aus mit langen Haaren. 182 00:18:47,600 --> 00:18:49,720 Weil ich mich so besser fühle. 183 00:19:16,040 --> 00:19:17,640 Hallo, Lino. 184 00:19:21,800 --> 00:19:23,240 Hallo, Italia. 185 00:19:26,760 --> 00:19:30,040 Der Herr beschützt mein Leben. 186 00:19:30,120 --> 00:19:33,240 Aus dem Brief des Paulus an die Römer: 187 00:19:33,320 --> 00:19:35,080 Glücklich sind alle, 188 00:19:35,160 --> 00:19:38,840 denen Gott ihr Unrecht vergeben 189 00:19:39,760 --> 00:19:42,680 und ihre Schuld zugedeckt hat. 190 00:19:43,360 --> 00:19:48,640 Glücklich ist der Mensch, dem der Herr seine Sünden nicht anrechnet. 191 00:19:48,720 --> 00:19:51,200 Wir sollten vom Schlaf aufwachen. 192 00:19:52,720 --> 00:19:55,400 Die Nacht ist vorgerückt, 193 00:19:55,440 --> 00:19:57,480 der Tag ist nahe. 194 00:19:58,480 --> 00:20:01,160 Lasst uns ablegen die Werke der Finsternis 195 00:20:02,080 --> 00:20:04,600 und anlegen die Waffen des Lichts. 196 00:20:06,480 --> 00:20:10,040 Nicht in Schwelgerei und Trunkenheit, 197 00:20:10,120 --> 00:20:12,800 ohne Unzucht und Ausschweifung, 198 00:20:12,920 --> 00:20:16,400 ohne Streit und Eifersucht. 199 00:20:33,320 --> 00:20:34,440 Valeria. 200 00:20:38,320 --> 00:20:41,440 Wer hat deinen Sohn ermorden lassen? 201 00:20:44,640 --> 00:20:49,320 Antonio, wer hat deiner Tochter Drogen verkauft? 202 00:20:52,760 --> 00:20:56,280 Goran, wer hat deine Familie ruiniert? 203 00:20:57,800 --> 00:21:00,600 Die Antwort kennen wir alle. Es ist immer dieselbe. 204 00:21:02,960 --> 00:21:04,680 Auch ich habe mich geirrt. 205 00:21:04,760 --> 00:21:09,520 Weil ich dachte, dass sich hier, bei uns, nie etwas ändern könnte. 206 00:21:09,600 --> 00:21:14,120 Dass das Leben immer so bleiben müsste, aber das stimmt nicht. 207 00:21:15,120 --> 00:21:17,960 Das Leben kann vollkommen anders sein. 208 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 Aber ich bin nicht wütend auf dich. 209 00:21:23,440 --> 00:21:25,280 Du kannst dich immer noch ändern. 210 00:21:26,680 --> 00:21:28,280 Ich vergebe dir. 211 00:21:28,360 --> 00:21:29,800 Und wir alle hier... 212 00:21:30,600 --> 00:21:32,280 Wir alle vergeben dir. 213 00:21:33,200 --> 00:21:35,320 Aber dafür musst du auf die Knie gehen. 214 00:21:36,120 --> 00:21:37,520 Jetzt sei still. 215 00:21:39,400 --> 00:21:41,800 Du musst auf die Knie gehen. 216 00:21:44,600 --> 00:21:47,440 - Du musst auf die... - Jetzt halt die Schnauze! 217 00:21:47,480 --> 00:21:48,640 Schnauze! 218 00:21:55,040 --> 00:21:56,640 "Auf die Knie gehen." 219 00:22:00,520 --> 00:22:03,080 Ich habe aus diesem Viertel etwas gemacht. 220 00:22:04,520 --> 00:22:08,160 Ich habe aus euch etwas gemacht! Euch allen Arbeit gegeben! 221 00:22:08,240 --> 00:22:12,440 Ich habe euch das Leben gerettet! Ich habe dir das Leben gerettet! 222 00:22:14,040 --> 00:22:15,520 Und jetzt? 223 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 Gehen wir nach Hause, Liebling. 224 00:22:41,320 --> 00:22:43,080 Lass uns nach Hause gehen. 225 00:22:55,080 --> 00:22:56,440 Es tut mir leid. 226 00:23:34,400 --> 00:23:37,400 Für Drohungen habe ich keine Zeit. 227 00:23:37,440 --> 00:23:39,120 Du musst etwas für mich tun. 228 00:23:39,440 --> 00:23:41,320 Wie war das? "Ich muss"? 229 00:23:42,080 --> 00:23:44,600 Ich habe mein Leben lang Hochstapler gejagt, 230 00:23:44,680 --> 00:23:47,440 die von der Verzweiflung anderer profitieren. 231 00:23:48,600 --> 00:23:50,480 Ich habe sie immer entlarvt. 232 00:23:53,280 --> 00:23:54,840 Bei dir habe ich mich geirrt. 233 00:23:56,080 --> 00:23:57,560 Das weiß ich jetzt. 234 00:23:58,560 --> 00:24:00,560 Was weißt du denn? 235 00:24:00,640 --> 00:24:03,640 Als du geboren wurdest, ist etwas geschehen. 236 00:24:05,360 --> 00:24:06,440 Ein Mann... 237 00:24:08,600 --> 00:24:10,000 Ein Engel 238 00:24:11,160 --> 00:24:13,320 hat dir das Leben gerettet. 239 00:24:15,160 --> 00:24:18,600 - Ach ja? - Genau wie zuvor mein Leben. 240 00:24:21,720 --> 00:24:23,360 Ein Engel? 241 00:24:24,360 --> 00:24:27,160 Uns beiden ist dasselbe Glück widerfahren. 242 00:24:28,360 --> 00:24:32,440 Du bist hier, um mir zu sagen, dass ein Engel unser Leben gerettet hat? 243 00:24:38,120 --> 00:24:41,240 Es gibt eine Krankheit namens Retinitis pigmentosa. 244 00:24:41,320 --> 00:24:43,120 Sie ist unheilbar. 245 00:24:43,200 --> 00:24:46,400 Man sieht immer weniger, bis man nur noch Schatten erkennt. 246 00:24:47,520 --> 00:24:48,960 Und am Ende... 247 00:25:00,120 --> 00:25:03,040 Komm, mein Schatz. Steig aus. Vorsichtig. 248 00:25:11,160 --> 00:25:13,520 Der Mann wird was mit dir machen. 249 00:25:13,600 --> 00:25:17,720 - Ich habe Angst, Papa. - Ich auch, mein Schatz. Keine Sorge. 250 00:25:27,320 --> 00:25:28,760 Ist das dein Sohn? 251 00:25:39,680 --> 00:25:40,840 Ich bitte dich. 252 00:26:37,680 --> 00:26:39,280 Hallo. 253 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 Hallo. 254 00:26:49,680 --> 00:26:51,240 Danke. 255 00:27:41,200 --> 00:27:42,960 Wie schön du bist. 256 00:27:44,680 --> 00:27:46,440 Wahnsinn. 257 00:27:56,520 --> 00:27:59,600 Warte mal kurz. 258 00:27:59,680 --> 00:28:03,200 - Worauf soll ich warten? - Was ist? Hast du es eilig? 259 00:28:03,280 --> 00:28:05,040 Ein bisschen. 260 00:28:17,240 --> 00:28:19,480 - Komm mit. - Wohin? 261 00:28:20,800 --> 00:28:22,480 Los, komm mit. 262 00:28:24,520 --> 00:28:27,000 Mamma mia, ich werde noch verrückt. 263 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Dein Arsch ist der Hammer. 264 00:28:34,360 --> 00:28:36,200 - Gefällt er dir? - Ja. 265 00:28:39,760 --> 00:28:41,640 Warte noch kurz. 266 00:28:50,440 --> 00:28:52,000 Was ist das? 267 00:28:58,240 --> 00:28:59,600 Du bist verrückt. 268 00:28:59,680 --> 00:29:03,080 Wieso? Wir wollen uns doch amüsieren. 269 00:29:06,320 --> 00:29:07,960 Die kommt hierhin. 270 00:29:17,080 --> 00:29:19,880 Jetzt kannst du dich nicht mehr bewegen. 271 00:29:22,640 --> 00:29:25,200 Ich muss schon mein Leben lang hetzen. 272 00:29:26,600 --> 00:29:29,000 Diesmal lasse ich mir Zeit. 273 00:29:29,320 --> 00:29:32,240 - Einverstanden? - Ja. Ja. 274 00:29:39,400 --> 00:29:41,440 - Komm hier runter. - Ja. 275 00:29:47,440 --> 00:29:49,320 Meine Güte, Schatz. 276 00:30:00,880 --> 00:30:01,960 Was ist das? 277 00:30:03,040 --> 00:30:04,640 Das wirst du gleich sehen. 278 00:30:15,000 --> 00:30:17,160 Ich nehme mir alle Zeit der Welt. 279 00:30:17,680 --> 00:30:19,680 Nicht so wie du mit mir. 280 00:30:20,760 --> 00:30:23,240 Oder dein Vater mit meinem. 281 00:30:26,200 --> 00:30:28,000 Was redest du da, Michela? 282 00:31:27,520 --> 00:31:29,720 - Hallo, Lino. - Hallo, Italia. 283 00:31:52,320 --> 00:31:55,080 Ab heute haben wir beide ein Geheimnis. 284 00:31:57,280 --> 00:31:58,680 Von wem ist das? 285 00:31:59,680 --> 00:32:01,280 Komm mal her. 286 00:32:01,360 --> 00:32:02,840 Los, komm her. 287 00:32:10,080 --> 00:32:12,200 Hast du gesehen, wie hübsch er ist? 288 00:32:13,960 --> 00:32:16,600 Seine Mutter kann ihn nicht behalten. 289 00:32:17,520 --> 00:32:19,680 Darum können wir ihn behalten. 290 00:32:24,200 --> 00:32:26,080 Wie er duftet. 291 00:32:28,080 --> 00:32:29,320 Willst du ihn mal? 292 00:32:30,200 --> 00:32:31,280 Na gut. 293 00:32:31,360 --> 00:32:32,520 Hier. 294 00:32:32,600 --> 00:32:35,000 Nimm den Arm hoch. 295 00:32:35,080 --> 00:32:36,600 Vorsicht mit dem Kopf. 296 00:32:43,600 --> 00:32:46,440 Entspann dich. Du machst ihn schon nicht kaputt. 297 00:32:49,920 --> 00:32:52,120 Und wie nennen wir den kleinen Kerl? 298 00:32:52,440 --> 00:32:54,960 Fortunato. Was hältst du davon? 299 00:32:55,680 --> 00:32:58,760 Weißt du, was ihn erwartet, wenn du ihn so nennst? 300 00:33:05,680 --> 00:33:07,280 Der duftet ja wirklich gut. 301 00:33:10,480 --> 00:33:14,240 Aber können wir ihn auch wirklich behalten? 302 00:33:14,760 --> 00:33:18,840 Oder kommt irgendwann die Mutter und will ihn wiederhaben? 303 00:33:19,440 --> 00:33:20,960 Nein. 304 00:33:21,960 --> 00:33:24,760 Aber alle müssen glauben, es wäre mein Sohn. 305 00:33:25,800 --> 00:33:28,480 Nur du und ich dürfen die Wahrheit kennen. 306 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 Ich habe dich schon erwartet. 307 00:33:45,120 --> 00:33:47,080 Nein, Christian ist nicht da. 308 00:34:00,640 --> 00:34:02,960 Das habe ich nicht verdient. 309 00:34:03,960 --> 00:34:06,480 Und das auch noch vor den Augen aller. 310 00:34:07,400 --> 00:34:08,720 Ausgerechnet du. 311 00:34:12,560 --> 00:34:16,160 - Erinnerst du dich an dieses Foto? - Aber natürlich. 312 00:34:16,240 --> 00:34:20,080 Das habe ich von euch gemacht. Ich habe euch beschützt. 313 00:34:30,240 --> 00:34:33,560 Ich habe für euch alles getan, was in meiner Macht stand. 314 00:34:33,960 --> 00:34:37,640 Mehr noch. Durch mich hattet ihr ein Zuhause. 315 00:34:37,720 --> 00:34:40,600 Euch hat es nie an irgendwas gefehlt. 316 00:34:40,680 --> 00:34:44,440 Christian habe ich Arbeit verschafft. Ich habe ihn beschützt. 317 00:34:44,480 --> 00:34:48,080 Ich habe ihm sogar das Leben gerettet. Weißt du das? Oder nicht? 318 00:34:48,160 --> 00:34:49,560 Natürlich. 319 00:34:50,640 --> 00:34:54,760 Du hast getan, was du konntest und was du für richtig gehalten hast. 320 00:34:55,720 --> 00:34:56,880 Genau wie ich. 321 00:34:57,440 --> 00:34:59,720 Das Problem ist nicht, was du getan hast. 322 00:34:59,800 --> 00:35:03,400 Das Problem ist das, was du im Augenblick tust, heute. 323 00:35:09,120 --> 00:35:12,280 Was mache ich denn so großartig anders als früher? 324 00:35:14,080 --> 00:35:15,440 Gar nichts. 325 00:35:15,480 --> 00:35:16,840 Ja, ich weiß. 326 00:35:18,360 --> 00:35:20,440 Christian hat sich verändert. 327 00:35:21,360 --> 00:35:24,440 Dachtest du wirklich, dass ich dich nicht durchschaue? 328 00:35:24,520 --> 00:35:25,640 Die Türme? 329 00:35:26,560 --> 00:35:28,320 Um ihn besser zu überwachen. 330 00:35:28,360 --> 00:35:30,720 Der Auftrag, Grecos Tochter umzubringen. 331 00:35:30,800 --> 00:35:33,880 Du wolltest ihn vor allen beschmutzen und allen zeigen, 332 00:35:34,000 --> 00:35:36,040 dass er so ist wie du oder wie Greco. 333 00:35:36,120 --> 00:35:39,160 Aber nein. So ist er nicht. Christian ist anders. 334 00:35:40,360 --> 00:35:41,800 Das ist mein Fehler. 335 00:35:42,680 --> 00:35:45,280 Ich hatte nicht verstanden, dass... 336 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Dass er was Besonderes ist. 337 00:35:51,760 --> 00:35:54,200 Weißt du, was dein Fehler war, Italia? 338 00:35:57,240 --> 00:35:59,600 - Dass du mich nie lieb hattest. - Oh doch. 339 00:35:59,680 --> 00:36:01,200 Nein. 340 00:36:02,040 --> 00:36:04,400 Mein Vater war erst vor Kurzem gestorben. 341 00:36:04,440 --> 00:36:07,320 Meine Mutter... Tja. 342 00:36:07,360 --> 00:36:10,240 Wer kannte sie? Wer hat meine Mutter je gesehen? 343 00:36:10,320 --> 00:36:12,200 Ich stand plötzlich allein da. 344 00:36:12,280 --> 00:36:13,720 Der arme Lino. 345 00:36:17,520 --> 00:36:19,280 Ich habe dir leidgetan. 346 00:36:20,360 --> 00:36:23,400 Weißt du, wie viele Leute 347 00:36:24,320 --> 00:36:26,360 ich zum Weinen bringen musste, 348 00:36:26,400 --> 00:36:29,440 um diesen ganzen Mist von mir abzuschütteln? 349 00:36:29,480 --> 00:36:30,840 Weißt du das? 350 00:36:30,960 --> 00:36:35,200 Um der Boss von diesem ganzen Viertel hier zu werden? 351 00:36:35,280 --> 00:36:38,080 Weißt du, wie viel Scheiße ich machen musste? 352 00:36:38,160 --> 00:36:39,840 Das hast du sehr gut gemacht. 353 00:36:40,440 --> 00:36:45,000 Deshalb war ich auch gezwungen, das alles vor allen zu sagen. 354 00:36:45,080 --> 00:36:47,680 - Damit mich jetzt alle hassen können. - Nein. 355 00:36:47,760 --> 00:36:50,320 Damit sie jetzt Christian lieben können. 356 00:36:51,520 --> 00:36:53,040 Ah, na klar. 357 00:36:54,680 --> 00:36:57,080 Weil er ja was Besonderes ist. 358 00:36:57,160 --> 00:36:59,960 Er hat die Macht, die Dinge zu ändern, Lino. 359 00:37:00,880 --> 00:37:06,160 Du hast mit Angst und Gewalt regiert, aber damit ist jetzt Schluss, Lino. 360 00:37:08,400 --> 00:37:10,680 Weißt du eigentlich, 361 00:37:10,760 --> 00:37:12,560 was ich alles tun musste, 362 00:37:13,040 --> 00:37:15,640 um mir hier den Respekt aller zu verdienen? 363 00:37:15,720 --> 00:37:18,560 - Weißt du das? - Aber du kannst nichts daran ändern. 364 00:37:18,640 --> 00:37:20,960 Weißt du, wie ich mich anstrengen musste, 365 00:37:21,040 --> 00:37:23,320 bis ich ihre Angst spüren konnte, 366 00:37:23,360 --> 00:37:26,440 wenn ihre Blicke auf der Straße meine kreuzten? 367 00:37:27,360 --> 00:37:30,480 Denkst du, mich umzubringen, wird irgendwas ändern? 368 00:37:31,120 --> 00:37:32,440 Du wirst allein enden. 369 00:37:35,520 --> 00:37:38,880 Um ihren verdammten Neid auskosten zu können? 370 00:37:39,000 --> 00:37:43,720 Auf all das, was ich mir mit meinen eigenen Händen erkämpft habe? 371 00:37:48,760 --> 00:37:50,320 Hm, Italia? 372 00:37:52,640 --> 00:37:53,720 Sei still. 373 00:37:55,960 --> 00:37:57,600 Still. 374 00:38:29,560 --> 00:38:32,080 Schon ganz wenig hätte gereicht. 375 00:38:39,360 --> 00:38:41,440 Ich hab dich lieb gehabt. 376 00:38:59,040 --> 00:39:00,400 Mama? 377 00:39:04,320 --> 00:39:08,120 Du sollst doch nicht diesen Mist beim Discounter kaufen. 378 00:39:11,080 --> 00:39:12,440 Und Mama? 379 00:39:14,080 --> 00:39:15,520 Schläft sie? 380 00:39:16,600 --> 00:39:19,760 Ich hätte es nicht besser in Worte fassen können. 381 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Sie hat bis zum Schluss an dich gedacht. 382 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Das solltest du wissen. 383 00:39:29,360 --> 00:39:31,000 - Sie ist nicht da. - Mama? 384 00:39:31,080 --> 00:39:32,800 Es tut mir leid. 385 00:39:33,720 --> 00:39:35,120 Chris? 386 00:39:36,040 --> 00:39:37,760 Du weißt ja, wie das läuft. 387 00:39:40,360 --> 00:39:42,640 Ich musste sie verschwinden lassen. 388 00:39:44,960 --> 00:39:46,560 Ich wollte das nicht. 389 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 Aber eines sollte klar sein. 390 00:39:52,160 --> 00:39:54,240 Umgebracht hast du sie. 391 00:40:00,200 --> 00:40:03,880 - Was zum Teufel hast du getan, Lino? - Nein. Was hast du getan? 392 00:40:05,120 --> 00:40:08,760 Das ist deine Schuld. Hast du das noch nicht verstanden? 393 00:40:10,720 --> 00:40:15,320 Ist dir schon mal aufgefallen, dass Heilige alle ganz jung sterben? 394 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 Außerdem solltest du mir danken. 395 00:40:41,920 --> 00:40:46,240 Wenn ich nicht gewesen wäre, hätte sie dich Fortunato genannt. 396 00:43:04,360 --> 00:43:06,080 Willkommen. 397 00:43:17,520 --> 00:43:19,200 Mach es dir bequem. 398 00:43:32,120 --> 00:43:34,960 Das war perfektes Timing. Nur noch drei Minuten. 399 00:43:37,760 --> 00:43:39,720 Bis ich die Pasta abgieße. 400 00:43:46,360 --> 00:43:47,960 Auf die Gesundheit. 401 00:43:48,920 --> 00:43:53,440 Mir ist klar, dass das im Augenblick etwas ironisch klingt, aber... 402 00:43:58,480 --> 00:44:01,320 Das hier ist die beste Carbonara der Welt. 403 00:44:03,440 --> 00:44:06,640 Du kommst nie drauf, wer die zuerst gekocht hat. 404 00:44:08,880 --> 00:44:10,440 Die Amerikaner. 405 00:44:11,920 --> 00:44:13,520 Die mit dem Fast Food. 406 00:44:15,240 --> 00:44:18,000 Die haben das beste Rezept der Welt erfunden, 407 00:44:18,080 --> 00:44:20,160 ohne es überhaupt mitzukriegen. 408 00:44:20,960 --> 00:44:22,360 Was soll's. 409 00:44:23,800 --> 00:44:25,560 Ich bin tot, oder? 410 00:44:29,120 --> 00:44:30,520 Fast fertig. 411 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Und außerdem, nein, du bist nicht tot. 412 00:44:38,480 --> 00:44:40,120 Soll ich es dir zeigen? 413 00:44:40,200 --> 00:44:41,280 Mit Vergnügen. 414 00:44:41,360 --> 00:44:45,360 Also, so eine Carbonara geht eigentlich ganz einfach. 415 00:44:45,400 --> 00:44:48,360 Die einzige Tücke ist das Ei. So. 416 00:44:48,400 --> 00:44:50,520 Wir machen eine salzige Zabaione 417 00:44:50,600 --> 00:44:53,240 in fünf Wasserbädern zwischen 58 und 61 Grad. 418 00:44:53,600 --> 00:44:57,320 Damit ein schöner Schaum entsteht, ohne dass das Ei gerinnt. 419 00:44:58,920 --> 00:45:01,200 Was glaubst du, wo du bist? 420 00:45:06,120 --> 00:45:08,520 Hölle, Paradies, irgendwas in der Art. 421 00:45:10,920 --> 00:45:13,600 Weiß, rot. Rot, weiß. 422 00:45:14,480 --> 00:45:17,680 Eiweiß, Eigelb. Eigelb, Eiweiß. 423 00:45:18,880 --> 00:45:23,200 Hölle, Paradies. Paradies. Es ist etwas komplizierter als das. 424 00:45:23,480 --> 00:45:25,840 Es ist alles etwas... Teller. 425 00:45:28,280 --> 00:45:29,720 Teller. 426 00:45:32,200 --> 00:45:34,360 Es ist alles viel... 427 00:45:38,360 --> 00:45:39,880 flexibler. 428 00:45:48,400 --> 00:45:51,440 Wenn man das Ei weglässt und Tomaten hinzufügt, 429 00:45:51,480 --> 00:45:54,200 bekommt man eine Amatriciana, richtig? 430 00:45:55,680 --> 00:45:59,800 Und wenn wir die Tomaten und das Ei weglassen, haben wir was? 431 00:46:01,320 --> 00:46:03,440 - Eine Gricia. - Hervorragend. 432 00:46:04,440 --> 00:46:06,080 Alles 433 00:46:06,160 --> 00:46:07,480 sehr 434 00:46:07,560 --> 00:46:09,480 viel flexibler. 435 00:46:11,520 --> 00:46:13,120 Probier mal. 436 00:46:25,360 --> 00:46:28,280 Jetzt wäre der passende Moment, um es zu sagen. 437 00:46:31,800 --> 00:46:35,240 - Gut. - Gut. Natürlich ist die gut! 438 00:46:39,360 --> 00:46:40,680 Und wer bist du? 439 00:46:42,760 --> 00:46:45,600 Als du zwölf warst, war deine Fahrradbremse kaputt. 440 00:46:45,680 --> 00:46:48,840 Du hattest einen Affenzahn drauf und hast dir nichts getan. 441 00:46:49,600 --> 00:46:51,120 Tja. 442 00:46:52,760 --> 00:46:56,040 - War mir ein Vergnügen. - Bist du ein Schutzengel? 443 00:46:56,960 --> 00:47:01,000 Wenn man hier und da ein Auge zudrückt, wie es so schön heißt, dann ja. 444 00:47:04,160 --> 00:47:06,040 Und was passiert jetzt? 445 00:47:06,120 --> 00:47:08,080 Du isst erst mal auf, 446 00:47:08,160 --> 00:47:09,640 trinkst dein Glas leer, 447 00:47:10,520 --> 00:47:13,680 kehrst zurück und tust, was du zu tun hast. 448 00:47:15,360 --> 00:47:17,120 Und was soll ich machen? 449 00:47:18,040 --> 00:47:21,320 - Was würde Lino an deiner Stelle tun? - Lino? 450 00:47:25,040 --> 00:47:28,120 - Er würde sich rächen und mich töten. - Ganz genau. 451 00:47:28,200 --> 00:47:30,440 Weil er nicht so ist wie du. 452 00:47:30,480 --> 00:47:34,400 Weil er nicht deine Gabe hat. Du bist was Besonderes. 453 00:47:35,360 --> 00:47:37,120 Du bist was Besonderes. 454 00:47:38,360 --> 00:47:41,680 - Deshalb wirst du ihm verzeihen. - Einen Scheiß werde ich. 455 00:47:42,080 --> 00:47:43,760 Was für Manieren. 456 00:47:45,080 --> 00:47:49,040 Johannes Paul II. hat seinem Attentäter vergeben. 457 00:47:49,120 --> 00:47:51,400 Genial. Marketing. 458 00:47:51,440 --> 00:47:54,240 - Ich bin kein Heiliger. - Er auch nicht. 459 00:47:54,320 --> 00:47:56,240 Aber das ist nicht der Punkt. 460 00:47:56,320 --> 00:48:00,640 Der Punkt ist, dass du dich von dem, der dich töten wollte, unterscheidest. 461 00:48:00,720 --> 00:48:04,320 Er schießt auf dich. Aber du umarmst ihn und vergibst ihm. 462 00:48:04,920 --> 00:48:07,200 Vor versammelter Mannschaft. 463 00:48:07,280 --> 00:48:09,040 Damit es auch alle wissen. 464 00:48:10,520 --> 00:48:11,680 Was? 465 00:48:13,160 --> 00:48:16,120 Dass deine Herrschaft eine ganz andere wird. 466 00:48:16,200 --> 00:48:17,960 Herrschaft? 467 00:48:18,040 --> 00:48:19,520 Ich? 468 00:48:21,600 --> 00:48:23,240 Warum ich? 469 00:48:26,120 --> 00:48:28,080 Und warum Jesus Christus? 470 00:48:28,960 --> 00:48:30,440 Tja. 471 00:48:32,800 --> 00:48:35,200 Warum Pink Floyd? 472 00:48:35,280 --> 00:48:37,040 Tja. 473 00:48:37,120 --> 00:48:38,680 Warum Ghandi? 474 00:48:39,960 --> 00:48:41,320 Tja. 475 00:48:42,240 --> 00:48:44,360 Warum Fellini? 476 00:48:44,400 --> 00:48:45,840 Tja. 477 00:48:52,280 --> 00:48:54,360 Du hattest vollkommen recht. 478 00:48:55,800 --> 00:48:57,360 Gut. 479 00:49:26,200 --> 00:49:27,760 Oh, Chris. 480 00:49:30,560 --> 00:49:32,120 Hatte ich eine Angst! 481 00:49:33,120 --> 00:49:34,640 War ich tot? 482 00:49:40,520 --> 00:49:42,120 Ich war tot, oder? 483 00:49:46,440 --> 00:49:48,240 Ich habe einen Schuss gehört. 484 00:49:48,320 --> 00:49:51,440 Da bin ich rübergelaufen und habe dich gefunden. 485 00:49:56,040 --> 00:49:58,640 Ich werde dich nicht mehr alleinlassen. 486 00:50:11,280 --> 00:50:13,360 - Warte hier auf mich. - Was ist? 487 00:50:13,400 --> 00:50:16,280 - Warte hier auf mich. - Wo willst du hin? 488 00:50:16,360 --> 00:50:20,160 - Sorg dafür, dass sie hier wartet. - Hey, wo willst du hin? 489 00:50:28,520 --> 00:50:29,960 600 Euro. 490 00:50:33,200 --> 00:50:36,120 Aufenthalt und Rettung, das sind... 491 00:50:36,200 --> 00:50:38,160 Ja, 600 Euro. 492 00:51:25,400 --> 00:51:27,400 Na los, tu, was du tun musst. 493 00:51:30,200 --> 00:51:33,040 Du hast mir doch immer gesagt, was ich tun soll. 494 00:51:33,960 --> 00:51:35,800 Dann sag es mir auch jetzt. 495 00:51:38,440 --> 00:51:40,600 Was würdest du an meiner Stelle tun? 496 00:51:42,560 --> 00:51:45,160 Ich hätte dich schon umgebracht, Chris. 497 00:51:47,320 --> 00:51:49,360 Ich bin nicht so wie du, Lino. 498 00:51:54,200 --> 00:51:57,680 Wenn du um Vergebung bitten willst, wäre jetzt der Moment dafür. 499 00:52:17,720 --> 00:52:19,240 Steh auf, Lino. 500 00:52:23,600 --> 00:52:25,120 Steh auf. 501 00:52:26,800 --> 00:52:28,560 Verzeih mir, Chris. 502 00:52:31,120 --> 00:52:32,640 Steh auf, Lino. 503 00:52:34,160 --> 00:52:35,480 Zieh dich hoch. 504 00:52:36,560 --> 00:52:39,200 Verzeih mir. 505 00:52:42,160 --> 00:52:44,440 Es tut mir leid. 506 00:52:47,760 --> 00:52:49,440 Ich verzeihe dir, Lino. 507 00:52:52,520 --> 00:52:54,080 Ich verzeihe dir. 508 00:53:49,360 --> 00:53:51,440 Ich verzeihe dir auch für Mama. 509 00:56:00,960 --> 00:56:06,320 Unglaublich, welchen Grad an Perfektion die List des Teufels erreichen kann. 510 00:56:06,360 --> 00:56:08,720 Sie werden es niemals begreifen. 511 00:56:08,800 --> 00:56:12,440 Denn sie sind nicht in der Lage, ihn zu erkennen. 512 00:56:12,520 --> 00:56:14,320 Den Antichristen. 513 00:56:20,240 --> 00:56:23,280 Auch wenn sie es nicht begreifen, ich weiß es. 514 00:56:24,600 --> 00:56:28,600 Der Dienst, den Sie gerade an der Gemeinschaft geleistet haben, 515 00:56:29,440 --> 00:56:31,480 ist unbezahlbar. 37195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.