Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,320 --> 00:01:51,280
Darf ich diesmal reinkommen?
2
00:02:04,560 --> 00:02:06,360
Setz dich.
3
00:02:22,880 --> 00:02:26,280
- Du bist stinksauer.
- Ich habe dich unterschätzt, Chris.
4
00:02:27,440 --> 00:02:29,760
Ich habe sie unterschätzt,
5
00:02:30,680 --> 00:02:32,280
diese Gabe, die du da hast.
6
00:02:32,360 --> 00:02:34,520
Ihre Wirkung auf die Menschen.
7
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
Aber jetzt weiß ich es.
8
00:02:36,920 --> 00:02:39,440
- Jetzt wird alles anders.
- Soll heißen?
9
00:02:39,480 --> 00:02:43,520
Die Türme. Mach damit, was du
willst. Ich überlasse sie dir.
10
00:02:43,600 --> 00:02:47,880
Ich bin mit allem einverstanden.
Sag mir nur, wie ich dir helfen kann.
11
00:02:50,520 --> 00:02:53,720
- Ich will nicht Zonenboss sein.
- Mach damit, was du willst.
12
00:02:53,800 --> 00:02:56,480
Ob du da hingehst, um
mit diesen Leuten zu reden
13
00:02:56,560 --> 00:02:59,120
oder um ihnen zu
helfen, ist deine Sache.
14
00:03:00,040 --> 00:03:01,160
Im Ernst?
15
00:03:04,200 --> 00:03:06,520
Weißt du noch, als du klein warst?
16
00:03:06,600 --> 00:03:11,440
Ich sollte dir unbedingt zeigen, wie
der Doppelpass von Rudi Völler geht.
17
00:03:12,080 --> 00:03:13,880
Weißt du das noch?
18
00:03:14,000 --> 00:03:18,040
Den ganzen Tag in der prallen Sonne,
mit diesem Scheißball, um zu üben.
19
00:03:20,080 --> 00:03:22,840
- Du hast Spaß gehabt, oder?
- Eine Menge.
20
00:03:22,960 --> 00:03:24,280
Ich nicht.
21
00:03:24,360 --> 00:03:28,280
Es ging mir echt auf die Eier,
aber ich habe es trotzdem getan.
22
00:03:28,360 --> 00:03:29,720
Weißt du auch, wieso?
23
00:03:30,920 --> 00:03:34,240
Weil es das ist, was
uns ausmacht, Chris.
24
00:03:34,320 --> 00:03:35,400
Verstehst du?
25
00:03:41,000 --> 00:03:44,120
Ich dachte, du schläfst.
Habe ich dich geweckt?
26
00:03:45,880 --> 00:03:50,640
Ich habe mir was überlegt. Am Sonntag
gehen wir drei zusammen in die Kirche.
27
00:03:51,080 --> 00:03:52,560
Anna kommt auch mit.
28
00:03:52,640 --> 00:03:54,640
Und du kommst auch, ja?
29
00:03:54,720 --> 00:03:56,360
Versprichst du mir das?
30
00:04:01,800 --> 00:04:04,480
Du siehst blendend aus.
Schenk mir ein Lächeln.
31
00:04:05,800 --> 00:04:08,360
Wie in alten Zeiten, was?
32
00:04:08,400 --> 00:04:09,880
Nur wir drei.
33
00:04:12,960 --> 00:04:14,400
Ciao, Chris.
34
00:04:25,440 --> 00:04:26,520
Die Augen, Chris.
35
00:04:28,320 --> 00:04:29,960
Die Augen.
36
00:04:30,640 --> 00:04:32,880
Es wird Zeit, dass du sie öffnest.
37
00:04:39,640 --> 00:04:42,000
Sprich lauter.
38
00:04:43,920 --> 00:04:47,760
Was glaubst du, in der wievielten
Woche du schwanger bist?
39
00:04:50,080 --> 00:04:54,800
Was glaubst du, in der wievielten
Woche du schwanger bist?
40
00:04:56,560 --> 00:04:58,240
Ich bin Jungfrau.
41
00:04:59,920 --> 00:05:03,720
Ich schwöre, ich habe
noch nie mit jemandem...
42
00:05:03,800 --> 00:05:06,720
Ich habe dem Arzt schon
gesagt, ich bin Jungfrau.
43
00:05:09,160 --> 00:05:11,040
Was siehst du dir an, Papa?
44
00:05:13,760 --> 00:05:15,280
Einen Film.
45
00:05:15,360 --> 00:05:16,800
Was denn für einen?
46
00:05:18,720 --> 00:05:20,680
Einen ziemlich blöden.
47
00:05:20,760 --> 00:05:23,320
Hey, sollen wir mit meinem Auto fahren?
48
00:05:23,760 --> 00:05:26,560
Heute ist die Untersuchung.
Hast du das vergessen?
49
00:05:26,640 --> 00:05:28,720
- Ach ja, stimmt.
- Los, beeil dich.
50
00:05:28,800 --> 00:05:30,560
Nein.
51
00:05:30,640 --> 00:05:32,400
Warte kurz auf mich.
52
00:05:35,560 --> 00:05:38,880
- Was heißt hier Nein?
- Heute nicht. Ich muss was erledigen.
53
00:05:46,480 --> 00:05:48,960
Seit wann hat dein Sohn
keinen Vorrang mehr?
54
00:06:00,600 --> 00:06:04,160
Dieses Video. Was hat das zu bedeuten?
55
00:06:04,240 --> 00:06:07,520
Erzähl mir, wie es war, Matteo.
56
00:06:08,600 --> 00:06:10,080
Wie was war?
57
00:06:10,880 --> 00:06:14,440
Nach dem Unfall im
Mittelpunkt zu stehen.
58
00:06:14,480 --> 00:06:19,160
"Der, dem ein Wunder widerfahren
ist. Der, der das Licht gesehen hat."
59
00:06:20,160 --> 00:06:22,720
Ich hatte nie Probleme,
darüber zu sprechen.
60
00:06:22,800 --> 00:06:24,240
Das weiß ich.
61
00:06:25,160 --> 00:06:29,880
Aber als das Scheinwerferlicht
ausging, wurde die Sache interessant.
62
00:06:30,000 --> 00:06:32,800
Als du dich verlassen gefühlt hast.
63
00:06:32,920 --> 00:06:34,440
Allein.
64
00:06:34,800 --> 00:06:37,560
Als du verstanden hast,
dass du es nicht mehr bist.
65
00:06:39,040 --> 00:06:40,200
"Besonders".
66
00:06:44,960 --> 00:06:48,640
Ich habe weiter Gott gesucht.
Und nie in seinem Namen getötet.
67
00:06:48,720 --> 00:06:53,200
Du bist verzweifelt und schaffst
es nicht mehr zu glauben.
68
00:06:53,280 --> 00:06:58,240
Deshalb suchst du verzweifelt
nach einem anderen, falschen Licht.
69
00:06:58,320 --> 00:06:59,840
Ich habe ihn gesehen.
70
00:07:00,320 --> 00:07:01,400
Einen Engel!
71
00:07:01,440 --> 00:07:02,520
Einen Engel.
72
00:07:02,600 --> 00:07:05,960
Und seitdem denkst du bloß noch an ihn
73
00:07:06,040 --> 00:07:09,120
und quälst dich mit der
immer gleichen Frage:
74
00:07:09,400 --> 00:07:12,200
"Warum hast du mich verlassen?
75
00:07:12,480 --> 00:07:15,560
Warum verdammst du meinen
Sohn zur Finsternis?
76
00:07:15,640 --> 00:07:18,840
Weshalb rettest du ihn
nicht so wie einst mich?"
77
00:07:21,920 --> 00:07:24,120
Ich werde Sie nicht in Frieden lassen.
78
00:07:24,200 --> 00:07:26,800
Und was genau soll
das sein? Der Frieden?
79
00:07:26,920 --> 00:07:30,040
Wem haben Sie das
Neugeborene überlassen?
80
00:07:30,120 --> 00:07:32,480
Das Neugeborene war bereits tot.
81
00:07:32,560 --> 00:07:35,520
Durch Ihren Wahnsinn ermordet,
so viel weiß ich schon.
82
00:07:35,600 --> 00:07:39,320
Das Böse kann nur durch die
Kräfte des Herrn besiegt werden.
83
00:07:39,640 --> 00:07:44,800
- Wem haben Sie das Baby überlassen?
- Ich war nur eines seiner Instrumente.
84
00:07:44,920 --> 00:07:46,400
Wenn Satan Besitz ergr...
85
00:07:46,440 --> 00:07:47,840
Wem?
86
00:07:54,760 --> 00:07:56,320
Ich bitte dich.
87
00:07:57,520 --> 00:07:59,080
Ich bitte dich.
88
00:08:01,320 --> 00:08:02,960
Einem Krankenpfleger.
89
00:08:11,040 --> 00:08:13,640
Im Ancilla Domini
arbeiteten keine Pfleger.
90
00:08:13,720 --> 00:08:17,240
Doch, da haben welche gearbeitet.
91
00:08:18,800 --> 00:08:20,160
Nein.
92
00:08:28,920 --> 00:08:31,680
Schickt dich die Mutter Oberin?
93
00:08:31,760 --> 00:08:33,400
Ja.
94
00:08:36,120 --> 00:08:38,280
- Sind Sie fertig?
- Ja.
95
00:08:39,440 --> 00:08:41,600
Satan ist besiegt worden.
96
00:08:43,440 --> 00:08:45,240
War er blond?
97
00:08:51,520 --> 00:08:53,440
War er blond, ja oder nein?
98
00:08:54,360 --> 00:08:59,720
Unglaublich, welchen Grad an Perfektion
die List des Teufels erreichen kann.
99
00:09:01,560 --> 00:09:03,680
Sind wir uns schon mal begegnet?
100
00:09:03,760 --> 00:09:05,120
Gewissermaßen.
101
00:09:06,560 --> 00:09:07,840
Ich habe Sie gesehen.
102
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
Sie werden es nicht begreifen.
103
00:09:16,320 --> 00:09:18,720
Sie werden es niemals begreifen.
104
00:09:18,800 --> 00:09:22,560
Denn sie sind nicht in
der Lage, ihn zu erkennen.
105
00:09:22,640 --> 00:09:24,560
Den Antichristen.
106
00:09:28,560 --> 00:09:31,160
Er hat das tote Baby
genommen und weggebracht.
107
00:09:45,040 --> 00:09:46,120
Lebt er?
108
00:09:52,080 --> 00:09:53,560
Um Himmels willen,
109
00:09:54,480 --> 00:09:56,080
wo ist er?
110
00:10:16,600 --> 00:10:18,280
Komm rein.
111
00:10:42,360 --> 00:10:45,080
Es war mutig von dir, hierherzukommen.
112
00:10:47,680 --> 00:10:49,440
Davide hat großes Glück.
113
00:10:49,520 --> 00:10:51,000
Mama?
114
00:10:56,720 --> 00:10:58,520
Ich lasse euch allein.
115
00:11:12,280 --> 00:11:13,960
Warum hast du das getan?
116
00:11:18,520 --> 00:11:21,440
Ich war ehrlich, als ich
sagte, dass ich dich liebe,
117
00:11:21,480 --> 00:11:23,840
dass ich dich mitnehmen und retten will.
118
00:11:25,160 --> 00:11:27,880
Ich wollte immer so sein
wie mein Vater, Michela.
119
00:11:28,800 --> 00:11:31,440
Aber durch dich hat
sich alles verändert.
120
00:11:32,880 --> 00:11:34,520
Und an dem Abend war es,
121
00:11:34,600 --> 00:11:38,120
als würde man mir die
Rechnung präsentieren.
122
00:11:38,200 --> 00:11:40,440
Bring du mich um, Michela.
123
00:11:40,520 --> 00:11:41,760
Bring mich um.
124
00:11:41,880 --> 00:11:43,520
Ein Onkel meiner Mutter
125
00:11:44,800 --> 00:11:47,760
hat sich vor vielen Jahren umgebracht.
126
00:11:47,880 --> 00:11:49,480
Er hat sich erhängt.
127
00:11:51,120 --> 00:11:52,720
Und weißt du, wieso?
128
00:12:06,200 --> 00:12:07,960
Weil er allein war.
129
00:12:09,520 --> 00:12:11,080
Du nicht.
130
00:12:12,760 --> 00:12:14,360
Wir nicht.
131
00:12:16,160 --> 00:12:20,480
Tot kann ich nichts mit dir
anfangen. Ich will dich lebendig.
132
00:12:21,720 --> 00:12:23,880
Was sagst du denn da, Michela?
133
00:12:24,000 --> 00:12:26,720
Christian gab nicht nur
mir eine zweite Chance.
134
00:12:28,520 --> 00:12:31,440
Willst du mich immer
noch von hier wegbringen?
135
00:12:32,960 --> 00:12:36,120
Lass uns ans Meer
ziehen. Weit weg von hier.
136
00:12:59,640 --> 00:13:03,360
Und Lino hat dir den ganzen
Scheiß hier wirklich überlassen?
137
00:13:03,400 --> 00:13:05,240
Er hat es endlich verstanden.
138
00:13:06,160 --> 00:13:08,480
Und du kannst damit
machen, was du willst?
139
00:13:08,560 --> 00:13:11,240
Was ich will? Du meinst, was wir wollen.
140
00:13:13,480 --> 00:13:15,000
Was machst du denn da?
141
00:13:42,440 --> 00:13:45,440
Mich haben allein heute
Morgen 30 Leute angerufen.
142
00:13:45,480 --> 00:13:49,200
- Die wollen alle einen Termin bei dir.
- Umso besser.
143
00:13:49,280 --> 00:13:52,560
- Wir bauen hier was Großes auf, oder?
- Ja.
144
00:13:58,960 --> 00:14:00,720
So, wie beim Tango.
145
00:14:01,680 --> 00:14:03,320
Und weg.
146
00:15:59,360 --> 00:16:01,080
Was ist? Was ist passiert?
147
00:16:08,560 --> 00:16:11,480
Lass mich heute Nacht nicht allein.
148
00:16:11,560 --> 00:16:12,960
Nein.
149
00:16:13,040 --> 00:16:16,000
Du bist ja ganz nass.
Los, komm rein. Los.
150
00:16:18,640 --> 00:16:21,560
- Ich muss etwas Luft schnappen.
- Warte.
151
00:16:24,760 --> 00:16:28,680
Ich war ganz entspannt,
richtig gut drauf.
152
00:16:28,760 --> 00:16:30,400
Und mir ging es auch gut.
153
00:16:30,440 --> 00:16:33,360
Ich habe mich super
gefühlt und so weiter.
154
00:16:33,400 --> 00:16:37,200
Und dann... Ich weiß auch
nicht, was dann passiert ist.
155
00:16:39,160 --> 00:16:41,840
Ganz plötzlich kam
ich nicht mehr weiter.
156
00:16:41,960 --> 00:16:43,440
Ich habe mich gefühlt,
157
00:16:43,480 --> 00:16:47,160
als ob ich hier ein Bleigewicht
hätte und es nicht schaffe.
158
00:16:48,080 --> 00:16:51,440
- Ist schon gut.
- Ich weiß nicht, woher das kommt.
159
00:16:52,320 --> 00:16:54,000
Schon gut, es ist vorbei.
160
00:16:56,480 --> 00:16:59,560
Als ich dich gesehen habe,
ging es mir sofort besser.
161
00:17:02,320 --> 00:17:05,080
Wie damals, als du mich
im Lift gefunden hast.
162
00:17:06,400 --> 00:17:10,120
Allein dich in meiner Nähe zu
haben, hat mir schon gereicht.
163
00:17:17,160 --> 00:17:19,520
Klingt, als hätte es dir nicht gefallen.
164
00:17:21,720 --> 00:17:24,120
Es hat mir auch nicht gefallen, Chris.
165
00:17:25,920 --> 00:17:27,720
Wieso?
166
00:17:29,880 --> 00:17:31,040
Ist nicht schön,
167
00:17:31,120 --> 00:17:34,040
wenn man keine Luft kriegt
und nicht allein klarkommt.
168
00:17:34,960 --> 00:17:38,400
Ich habe mich wieder gefühlt wie früher,
169
00:17:38,440 --> 00:17:40,800
als ich auf der Suche nach Stoff war.
170
00:17:40,960 --> 00:17:43,520
Und wenn ich keinen
fand, war es die Hölle.
171
00:17:44,440 --> 00:17:46,560
Nur dass du das inzwischen bist.
172
00:17:49,040 --> 00:17:50,320
Was?
173
00:17:52,960 --> 00:17:55,440
Das, wodurch ich mich gut fühle.
174
00:18:01,880 --> 00:18:03,280
Aber das ist was Schönes.
175
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
Das ist überhaupt nichts Schönes.
176
00:18:18,440 --> 00:18:20,160
Anna?
177
00:18:21,160 --> 00:18:22,720
Bist du so weit?
178
00:18:27,760 --> 00:18:29,520
Anna, hey.
179
00:18:31,320 --> 00:18:33,400
Was zum Teufel machst du da?
180
00:18:37,320 --> 00:18:39,040
Warum schneidest du sie ab?
181
00:18:40,000 --> 00:18:42,440
Du sahst so schön aus mit langen Haaren.
182
00:18:47,600 --> 00:18:49,720
Weil ich mich so besser fühle.
183
00:19:16,040 --> 00:19:17,640
Hallo, Lino.
184
00:19:21,800 --> 00:19:23,240
Hallo, Italia.
185
00:19:26,760 --> 00:19:30,040
Der Herr beschützt mein Leben.
186
00:19:30,120 --> 00:19:33,240
Aus dem Brief des Paulus an die Römer:
187
00:19:33,320 --> 00:19:35,080
Glücklich sind alle,
188
00:19:35,160 --> 00:19:38,840
denen Gott ihr Unrecht vergeben
189
00:19:39,760 --> 00:19:42,680
und ihre Schuld zugedeckt hat.
190
00:19:43,360 --> 00:19:48,640
Glücklich ist der Mensch, dem der
Herr seine Sünden nicht anrechnet.
191
00:19:48,720 --> 00:19:51,200
Wir sollten vom Schlaf aufwachen.
192
00:19:52,720 --> 00:19:55,400
Die Nacht ist vorgerückt,
193
00:19:55,440 --> 00:19:57,480
der Tag ist nahe.
194
00:19:58,480 --> 00:20:01,160
Lasst uns ablegen die
Werke der Finsternis
195
00:20:02,080 --> 00:20:04,600
und anlegen die Waffen des Lichts.
196
00:20:06,480 --> 00:20:10,040
Nicht in Schwelgerei und Trunkenheit,
197
00:20:10,120 --> 00:20:12,800
ohne Unzucht und Ausschweifung,
198
00:20:12,920 --> 00:20:16,400
ohne Streit und Eifersucht.
199
00:20:33,320 --> 00:20:34,440
Valeria.
200
00:20:38,320 --> 00:20:41,440
Wer hat deinen Sohn ermorden lassen?
201
00:20:44,640 --> 00:20:49,320
Antonio, wer hat deiner
Tochter Drogen verkauft?
202
00:20:52,760 --> 00:20:56,280
Goran, wer hat deine Familie ruiniert?
203
00:20:57,800 --> 00:21:00,600
Die Antwort kennen wir
alle. Es ist immer dieselbe.
204
00:21:02,960 --> 00:21:04,680
Auch ich habe mich geirrt.
205
00:21:04,760 --> 00:21:09,520
Weil ich dachte, dass sich hier,
bei uns, nie etwas ändern könnte.
206
00:21:09,600 --> 00:21:14,120
Dass das Leben immer so bleiben
müsste, aber das stimmt nicht.
207
00:21:15,120 --> 00:21:17,960
Das Leben kann vollkommen anders sein.
208
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Aber ich bin nicht wütend auf dich.
209
00:21:23,440 --> 00:21:25,280
Du kannst dich immer noch ändern.
210
00:21:26,680 --> 00:21:28,280
Ich vergebe dir.
211
00:21:28,360 --> 00:21:29,800
Und wir alle hier...
212
00:21:30,600 --> 00:21:32,280
Wir alle vergeben dir.
213
00:21:33,200 --> 00:21:35,320
Aber dafür musst du auf die Knie gehen.
214
00:21:36,120 --> 00:21:37,520
Jetzt sei still.
215
00:21:39,400 --> 00:21:41,800
Du musst auf die Knie gehen.
216
00:21:44,600 --> 00:21:47,440
- Du musst auf die...
- Jetzt halt die Schnauze!
217
00:21:47,480 --> 00:21:48,640
Schnauze!
218
00:21:55,040 --> 00:21:56,640
"Auf die Knie gehen."
219
00:22:00,520 --> 00:22:03,080
Ich habe aus diesem
Viertel etwas gemacht.
220
00:22:04,520 --> 00:22:08,160
Ich habe aus euch etwas gemacht!
Euch allen Arbeit gegeben!
221
00:22:08,240 --> 00:22:12,440
Ich habe euch das Leben gerettet!
Ich habe dir das Leben gerettet!
222
00:22:14,040 --> 00:22:15,520
Und jetzt?
223
00:22:34,600 --> 00:22:36,600
Gehen wir nach Hause, Liebling.
224
00:22:41,320 --> 00:22:43,080
Lass uns nach Hause gehen.
225
00:22:55,080 --> 00:22:56,440
Es tut mir leid.
226
00:23:34,400 --> 00:23:37,400
Für Drohungen habe ich keine Zeit.
227
00:23:37,440 --> 00:23:39,120
Du musst etwas für mich tun.
228
00:23:39,440 --> 00:23:41,320
Wie war das? "Ich muss"?
229
00:23:42,080 --> 00:23:44,600
Ich habe mein Leben
lang Hochstapler gejagt,
230
00:23:44,680 --> 00:23:47,440
die von der Verzweiflung
anderer profitieren.
231
00:23:48,600 --> 00:23:50,480
Ich habe sie immer entlarvt.
232
00:23:53,280 --> 00:23:54,840
Bei dir habe ich mich geirrt.
233
00:23:56,080 --> 00:23:57,560
Das weiß ich jetzt.
234
00:23:58,560 --> 00:24:00,560
Was weißt du denn?
235
00:24:00,640 --> 00:24:03,640
Als du geboren wurdest,
ist etwas geschehen.
236
00:24:05,360 --> 00:24:06,440
Ein Mann...
237
00:24:08,600 --> 00:24:10,000
Ein Engel
238
00:24:11,160 --> 00:24:13,320
hat dir das Leben gerettet.
239
00:24:15,160 --> 00:24:18,600
- Ach ja?
- Genau wie zuvor mein Leben.
240
00:24:21,720 --> 00:24:23,360
Ein Engel?
241
00:24:24,360 --> 00:24:27,160
Uns beiden ist dasselbe
Glück widerfahren.
242
00:24:28,360 --> 00:24:32,440
Du bist hier, um mir zu sagen, dass
ein Engel unser Leben gerettet hat?
243
00:24:38,120 --> 00:24:41,240
Es gibt eine Krankheit
namens Retinitis pigmentosa.
244
00:24:41,320 --> 00:24:43,120
Sie ist unheilbar.
245
00:24:43,200 --> 00:24:46,400
Man sieht immer weniger, bis
man nur noch Schatten erkennt.
246
00:24:47,520 --> 00:24:48,960
Und am Ende...
247
00:25:00,120 --> 00:25:03,040
Komm, mein Schatz.
Steig aus. Vorsichtig.
248
00:25:11,160 --> 00:25:13,520
Der Mann wird was mit dir machen.
249
00:25:13,600 --> 00:25:17,720
- Ich habe Angst, Papa.
- Ich auch, mein Schatz. Keine Sorge.
250
00:25:27,320 --> 00:25:28,760
Ist das dein Sohn?
251
00:25:39,680 --> 00:25:40,840
Ich bitte dich.
252
00:26:37,680 --> 00:26:39,280
Hallo.
253
00:26:41,800 --> 00:26:43,400
Hallo.
254
00:26:49,680 --> 00:26:51,240
Danke.
255
00:27:41,200 --> 00:27:42,960
Wie schön du bist.
256
00:27:44,680 --> 00:27:46,440
Wahnsinn.
257
00:27:56,520 --> 00:27:59,600
Warte mal kurz.
258
00:27:59,680 --> 00:28:03,200
- Worauf soll ich warten?
- Was ist? Hast du es eilig?
259
00:28:03,280 --> 00:28:05,040
Ein bisschen.
260
00:28:17,240 --> 00:28:19,480
- Komm mit.
- Wohin?
261
00:28:20,800 --> 00:28:22,480
Los, komm mit.
262
00:28:24,520 --> 00:28:27,000
Mamma mia, ich werde noch verrückt.
263
00:28:32,600 --> 00:28:34,320
Dein Arsch ist der Hammer.
264
00:28:34,360 --> 00:28:36,200
- Gefällt er dir?
- Ja.
265
00:28:39,760 --> 00:28:41,640
Warte noch kurz.
266
00:28:50,440 --> 00:28:52,000
Was ist das?
267
00:28:58,240 --> 00:28:59,600
Du bist verrückt.
268
00:28:59,680 --> 00:29:03,080
Wieso? Wir wollen uns doch amüsieren.
269
00:29:06,320 --> 00:29:07,960
Die kommt hierhin.
270
00:29:17,080 --> 00:29:19,880
Jetzt kannst du dich nicht mehr bewegen.
271
00:29:22,640 --> 00:29:25,200
Ich muss schon mein Leben lang hetzen.
272
00:29:26,600 --> 00:29:29,000
Diesmal lasse ich mir Zeit.
273
00:29:29,320 --> 00:29:32,240
- Einverstanden?
- Ja. Ja.
274
00:29:39,400 --> 00:29:41,440
- Komm hier runter.
- Ja.
275
00:29:47,440 --> 00:29:49,320
Meine Güte, Schatz.
276
00:30:00,880 --> 00:30:01,960
Was ist das?
277
00:30:03,040 --> 00:30:04,640
Das wirst du gleich sehen.
278
00:30:15,000 --> 00:30:17,160
Ich nehme mir alle Zeit der Welt.
279
00:30:17,680 --> 00:30:19,680
Nicht so wie du mit mir.
280
00:30:20,760 --> 00:30:23,240
Oder dein Vater mit meinem.
281
00:30:26,200 --> 00:30:28,000
Was redest du da, Michela?
282
00:31:27,520 --> 00:31:29,720
- Hallo, Lino.
- Hallo, Italia.
283
00:31:52,320 --> 00:31:55,080
Ab heute haben wir beide ein Geheimnis.
284
00:31:57,280 --> 00:31:58,680
Von wem ist das?
285
00:31:59,680 --> 00:32:01,280
Komm mal her.
286
00:32:01,360 --> 00:32:02,840
Los, komm her.
287
00:32:10,080 --> 00:32:12,200
Hast du gesehen, wie hübsch er ist?
288
00:32:13,960 --> 00:32:16,600
Seine Mutter kann ihn nicht behalten.
289
00:32:17,520 --> 00:32:19,680
Darum können wir ihn behalten.
290
00:32:24,200 --> 00:32:26,080
Wie er duftet.
291
00:32:28,080 --> 00:32:29,320
Willst du ihn mal?
292
00:32:30,200 --> 00:32:31,280
Na gut.
293
00:32:31,360 --> 00:32:32,520
Hier.
294
00:32:32,600 --> 00:32:35,000
Nimm den Arm hoch.
295
00:32:35,080 --> 00:32:36,600
Vorsicht mit dem Kopf.
296
00:32:43,600 --> 00:32:46,440
Entspann dich. Du machst
ihn schon nicht kaputt.
297
00:32:49,920 --> 00:32:52,120
Und wie nennen wir den kleinen Kerl?
298
00:32:52,440 --> 00:32:54,960
Fortunato. Was hältst du davon?
299
00:32:55,680 --> 00:32:58,760
Weißt du, was ihn erwartet,
wenn du ihn so nennst?
300
00:33:05,680 --> 00:33:07,280
Der duftet ja wirklich gut.
301
00:33:10,480 --> 00:33:14,240
Aber können wir ihn
auch wirklich behalten?
302
00:33:14,760 --> 00:33:18,840
Oder kommt irgendwann die
Mutter und will ihn wiederhaben?
303
00:33:19,440 --> 00:33:20,960
Nein.
304
00:33:21,960 --> 00:33:24,760
Aber alle müssen glauben,
es wäre mein Sohn.
305
00:33:25,800 --> 00:33:28,480
Nur du und ich dürfen
die Wahrheit kennen.
306
00:33:41,040 --> 00:33:42,680
Ich habe dich schon erwartet.
307
00:33:45,120 --> 00:33:47,080
Nein, Christian ist nicht da.
308
00:34:00,640 --> 00:34:02,960
Das habe ich nicht verdient.
309
00:34:03,960 --> 00:34:06,480
Und das auch noch vor den Augen aller.
310
00:34:07,400 --> 00:34:08,720
Ausgerechnet du.
311
00:34:12,560 --> 00:34:16,160
- Erinnerst du dich an dieses Foto?
- Aber natürlich.
312
00:34:16,240 --> 00:34:20,080
Das habe ich von euch gemacht.
Ich habe euch beschützt.
313
00:34:30,240 --> 00:34:33,560
Ich habe für euch alles getan,
was in meiner Macht stand.
314
00:34:33,960 --> 00:34:37,640
Mehr noch. Durch mich
hattet ihr ein Zuhause.
315
00:34:37,720 --> 00:34:40,600
Euch hat es nie an irgendwas gefehlt.
316
00:34:40,680 --> 00:34:44,440
Christian habe ich Arbeit
verschafft. Ich habe ihn beschützt.
317
00:34:44,480 --> 00:34:48,080
Ich habe ihm sogar das Leben
gerettet. Weißt du das? Oder nicht?
318
00:34:48,160 --> 00:34:49,560
Natürlich.
319
00:34:50,640 --> 00:34:54,760
Du hast getan, was du konntest und
was du für richtig gehalten hast.
320
00:34:55,720 --> 00:34:56,880
Genau wie ich.
321
00:34:57,440 --> 00:34:59,720
Das Problem ist nicht,
was du getan hast.
322
00:34:59,800 --> 00:35:03,400
Das Problem ist das, was du
im Augenblick tust, heute.
323
00:35:09,120 --> 00:35:12,280
Was mache ich denn so
großartig anders als früher?
324
00:35:14,080 --> 00:35:15,440
Gar nichts.
325
00:35:15,480 --> 00:35:16,840
Ja, ich weiß.
326
00:35:18,360 --> 00:35:20,440
Christian hat sich verändert.
327
00:35:21,360 --> 00:35:24,440
Dachtest du wirklich, dass
ich dich nicht durchschaue?
328
00:35:24,520 --> 00:35:25,640
Die Türme?
329
00:35:26,560 --> 00:35:28,320
Um ihn besser zu überwachen.
330
00:35:28,360 --> 00:35:30,720
Der Auftrag, Grecos Tochter umzubringen.
331
00:35:30,800 --> 00:35:33,880
Du wolltest ihn vor allen
beschmutzen und allen zeigen,
332
00:35:34,000 --> 00:35:36,040
dass er so ist wie du oder wie Greco.
333
00:35:36,120 --> 00:35:39,160
Aber nein. So ist er
nicht. Christian ist anders.
334
00:35:40,360 --> 00:35:41,800
Das ist mein Fehler.
335
00:35:42,680 --> 00:35:45,280
Ich hatte nicht verstanden, dass...
336
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Dass er was Besonderes ist.
337
00:35:51,760 --> 00:35:54,200
Weißt du, was dein Fehler war, Italia?
338
00:35:57,240 --> 00:35:59,600
- Dass du mich nie lieb hattest.
- Oh doch.
339
00:35:59,680 --> 00:36:01,200
Nein.
340
00:36:02,040 --> 00:36:04,400
Mein Vater war erst
vor Kurzem gestorben.
341
00:36:04,440 --> 00:36:07,320
Meine Mutter... Tja.
342
00:36:07,360 --> 00:36:10,240
Wer kannte sie? Wer hat
meine Mutter je gesehen?
343
00:36:10,320 --> 00:36:12,200
Ich stand plötzlich allein da.
344
00:36:12,280 --> 00:36:13,720
Der arme Lino.
345
00:36:17,520 --> 00:36:19,280
Ich habe dir leidgetan.
346
00:36:20,360 --> 00:36:23,400
Weißt du, wie viele Leute
347
00:36:24,320 --> 00:36:26,360
ich zum Weinen bringen musste,
348
00:36:26,400 --> 00:36:29,440
um diesen ganzen Mist
von mir abzuschütteln?
349
00:36:29,480 --> 00:36:30,840
Weißt du das?
350
00:36:30,960 --> 00:36:35,200
Um der Boss von diesem
ganzen Viertel hier zu werden?
351
00:36:35,280 --> 00:36:38,080
Weißt du, wie viel
Scheiße ich machen musste?
352
00:36:38,160 --> 00:36:39,840
Das hast du sehr gut gemacht.
353
00:36:40,440 --> 00:36:45,000
Deshalb war ich auch gezwungen,
das alles vor allen zu sagen.
354
00:36:45,080 --> 00:36:47,680
- Damit mich jetzt alle hassen können.
- Nein.
355
00:36:47,760 --> 00:36:50,320
Damit sie jetzt Christian lieben können.
356
00:36:51,520 --> 00:36:53,040
Ah, na klar.
357
00:36:54,680 --> 00:36:57,080
Weil er ja was Besonderes ist.
358
00:36:57,160 --> 00:36:59,960
Er hat die Macht, die
Dinge zu ändern, Lino.
359
00:37:00,880 --> 00:37:06,160
Du hast mit Angst und Gewalt regiert,
aber damit ist jetzt Schluss, Lino.
360
00:37:08,400 --> 00:37:10,680
Weißt du eigentlich,
361
00:37:10,760 --> 00:37:12,560
was ich alles tun musste,
362
00:37:13,040 --> 00:37:15,640
um mir hier den Respekt
aller zu verdienen?
363
00:37:15,720 --> 00:37:18,560
- Weißt du das?
- Aber du kannst nichts daran ändern.
364
00:37:18,640 --> 00:37:20,960
Weißt du, wie ich
mich anstrengen musste,
365
00:37:21,040 --> 00:37:23,320
bis ich ihre Angst spüren konnte,
366
00:37:23,360 --> 00:37:26,440
wenn ihre Blicke auf der
Straße meine kreuzten?
367
00:37:27,360 --> 00:37:30,480
Denkst du, mich umzubringen,
wird irgendwas ändern?
368
00:37:31,120 --> 00:37:32,440
Du wirst allein enden.
369
00:37:35,520 --> 00:37:38,880
Um ihren verdammten
Neid auskosten zu können?
370
00:37:39,000 --> 00:37:43,720
Auf all das, was ich mir mit
meinen eigenen Händen erkämpft habe?
371
00:37:48,760 --> 00:37:50,320
Hm, Italia?
372
00:37:52,640 --> 00:37:53,720
Sei still.
373
00:37:55,960 --> 00:37:57,600
Still.
374
00:38:29,560 --> 00:38:32,080
Schon ganz wenig hätte gereicht.
375
00:38:39,360 --> 00:38:41,440
Ich hab dich lieb gehabt.
376
00:38:59,040 --> 00:39:00,400
Mama?
377
00:39:04,320 --> 00:39:08,120
Du sollst doch nicht diesen
Mist beim Discounter kaufen.
378
00:39:11,080 --> 00:39:12,440
Und Mama?
379
00:39:14,080 --> 00:39:15,520
Schläft sie?
380
00:39:16,600 --> 00:39:19,760
Ich hätte es nicht besser
in Worte fassen können.
381
00:39:20,880 --> 00:39:23,400
Sie hat bis zum Schluss an dich gedacht.
382
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Das solltest du wissen.
383
00:39:29,360 --> 00:39:31,000
- Sie ist nicht da.
- Mama?
384
00:39:31,080 --> 00:39:32,800
Es tut mir leid.
385
00:39:33,720 --> 00:39:35,120
Chris?
386
00:39:36,040 --> 00:39:37,760
Du weißt ja, wie das läuft.
387
00:39:40,360 --> 00:39:42,640
Ich musste sie verschwinden lassen.
388
00:39:44,960 --> 00:39:46,560
Ich wollte das nicht.
389
00:39:48,360 --> 00:39:50,440
Aber eines sollte klar sein.
390
00:39:52,160 --> 00:39:54,240
Umgebracht hast du sie.
391
00:40:00,200 --> 00:40:03,880
- Was zum Teufel hast du getan, Lino?
- Nein. Was hast du getan?
392
00:40:05,120 --> 00:40:08,760
Das ist deine Schuld. Hast
du das noch nicht verstanden?
393
00:40:10,720 --> 00:40:15,320
Ist dir schon mal aufgefallen,
dass Heilige alle ganz jung sterben?
394
00:40:38,800 --> 00:40:41,000
Außerdem solltest du mir danken.
395
00:40:41,920 --> 00:40:46,240
Wenn ich nicht gewesen wäre,
hätte sie dich Fortunato genannt.
396
00:43:04,360 --> 00:43:06,080
Willkommen.
397
00:43:17,520 --> 00:43:19,200
Mach es dir bequem.
398
00:43:32,120 --> 00:43:34,960
Das war perfektes Timing.
Nur noch drei Minuten.
399
00:43:37,760 --> 00:43:39,720
Bis ich die Pasta abgieße.
400
00:43:46,360 --> 00:43:47,960
Auf die Gesundheit.
401
00:43:48,920 --> 00:43:53,440
Mir ist klar, dass das im Augenblick
etwas ironisch klingt, aber...
402
00:43:58,480 --> 00:44:01,320
Das hier ist die beste
Carbonara der Welt.
403
00:44:03,440 --> 00:44:06,640
Du kommst nie drauf, wer
die zuerst gekocht hat.
404
00:44:08,880 --> 00:44:10,440
Die Amerikaner.
405
00:44:11,920 --> 00:44:13,520
Die mit dem Fast Food.
406
00:44:15,240 --> 00:44:18,000
Die haben das beste
Rezept der Welt erfunden,
407
00:44:18,080 --> 00:44:20,160
ohne es überhaupt mitzukriegen.
408
00:44:20,960 --> 00:44:22,360
Was soll's.
409
00:44:23,800 --> 00:44:25,560
Ich bin tot, oder?
410
00:44:29,120 --> 00:44:30,520
Fast fertig.
411
00:44:31,960 --> 00:44:34,560
Und außerdem, nein, du bist nicht tot.
412
00:44:38,480 --> 00:44:40,120
Soll ich es dir zeigen?
413
00:44:40,200 --> 00:44:41,280
Mit Vergnügen.
414
00:44:41,360 --> 00:44:45,360
Also, so eine Carbonara
geht eigentlich ganz einfach.
415
00:44:45,400 --> 00:44:48,360
Die einzige Tücke ist das Ei. So.
416
00:44:48,400 --> 00:44:50,520
Wir machen eine salzige Zabaione
417
00:44:50,600 --> 00:44:53,240
in fünf Wasserbädern
zwischen 58 und 61 Grad.
418
00:44:53,600 --> 00:44:57,320
Damit ein schöner Schaum
entsteht, ohne dass das Ei gerinnt.
419
00:44:58,920 --> 00:45:01,200
Was glaubst du, wo du bist?
420
00:45:06,120 --> 00:45:08,520
Hölle, Paradies, irgendwas in der Art.
421
00:45:10,920 --> 00:45:13,600
Weiß, rot. Rot, weiß.
422
00:45:14,480 --> 00:45:17,680
Eiweiß, Eigelb. Eigelb, Eiweiß.
423
00:45:18,880 --> 00:45:23,200
Hölle, Paradies. Paradies. Es
ist etwas komplizierter als das.
424
00:45:23,480 --> 00:45:25,840
Es ist alles etwas... Teller.
425
00:45:28,280 --> 00:45:29,720
Teller.
426
00:45:32,200 --> 00:45:34,360
Es ist alles viel...
427
00:45:38,360 --> 00:45:39,880
flexibler.
428
00:45:48,400 --> 00:45:51,440
Wenn man das Ei weglässt
und Tomaten hinzufügt,
429
00:45:51,480 --> 00:45:54,200
bekommt man eine Amatriciana, richtig?
430
00:45:55,680 --> 00:45:59,800
Und wenn wir die Tomaten und
das Ei weglassen, haben wir was?
431
00:46:01,320 --> 00:46:03,440
- Eine Gricia.
- Hervorragend.
432
00:46:04,440 --> 00:46:06,080
Alles
433
00:46:06,160 --> 00:46:07,480
sehr
434
00:46:07,560 --> 00:46:09,480
viel flexibler.
435
00:46:11,520 --> 00:46:13,120
Probier mal.
436
00:46:25,360 --> 00:46:28,280
Jetzt wäre der passende
Moment, um es zu sagen.
437
00:46:31,800 --> 00:46:35,240
- Gut.
- Gut. Natürlich ist die gut!
438
00:46:39,360 --> 00:46:40,680
Und wer bist du?
439
00:46:42,760 --> 00:46:45,600
Als du zwölf warst, war
deine Fahrradbremse kaputt.
440
00:46:45,680 --> 00:46:48,840
Du hattest einen Affenzahn
drauf und hast dir nichts getan.
441
00:46:49,600 --> 00:46:51,120
Tja.
442
00:46:52,760 --> 00:46:56,040
- War mir ein Vergnügen.
- Bist du ein Schutzengel?
443
00:46:56,960 --> 00:47:01,000
Wenn man hier und da ein Auge zudrückt,
wie es so schön heißt, dann ja.
444
00:47:04,160 --> 00:47:06,040
Und was passiert jetzt?
445
00:47:06,120 --> 00:47:08,080
Du isst erst mal auf,
446
00:47:08,160 --> 00:47:09,640
trinkst dein Glas leer,
447
00:47:10,520 --> 00:47:13,680
kehrst zurück und tust,
was du zu tun hast.
448
00:47:15,360 --> 00:47:17,120
Und was soll ich machen?
449
00:47:18,040 --> 00:47:21,320
- Was würde Lino an deiner Stelle tun?
- Lino?
450
00:47:25,040 --> 00:47:28,120
- Er würde sich rächen und mich töten.
- Ganz genau.
451
00:47:28,200 --> 00:47:30,440
Weil er nicht so ist wie du.
452
00:47:30,480 --> 00:47:34,400
Weil er nicht deine Gabe
hat. Du bist was Besonderes.
453
00:47:35,360 --> 00:47:37,120
Du bist was Besonderes.
454
00:47:38,360 --> 00:47:41,680
- Deshalb wirst du ihm verzeihen.
- Einen Scheiß werde ich.
455
00:47:42,080 --> 00:47:43,760
Was für Manieren.
456
00:47:45,080 --> 00:47:49,040
Johannes Paul II. hat
seinem Attentäter vergeben.
457
00:47:49,120 --> 00:47:51,400
Genial. Marketing.
458
00:47:51,440 --> 00:47:54,240
- Ich bin kein Heiliger.
- Er auch nicht.
459
00:47:54,320 --> 00:47:56,240
Aber das ist nicht der Punkt.
460
00:47:56,320 --> 00:48:00,640
Der Punkt ist, dass du dich von dem,
der dich töten wollte, unterscheidest.
461
00:48:00,720 --> 00:48:04,320
Er schießt auf dich. Aber du
umarmst ihn und vergibst ihm.
462
00:48:04,920 --> 00:48:07,200
Vor versammelter Mannschaft.
463
00:48:07,280 --> 00:48:09,040
Damit es auch alle wissen.
464
00:48:10,520 --> 00:48:11,680
Was?
465
00:48:13,160 --> 00:48:16,120
Dass deine Herrschaft
eine ganz andere wird.
466
00:48:16,200 --> 00:48:17,960
Herrschaft?
467
00:48:18,040 --> 00:48:19,520
Ich?
468
00:48:21,600 --> 00:48:23,240
Warum ich?
469
00:48:26,120 --> 00:48:28,080
Und warum Jesus Christus?
470
00:48:28,960 --> 00:48:30,440
Tja.
471
00:48:32,800 --> 00:48:35,200
Warum Pink Floyd?
472
00:48:35,280 --> 00:48:37,040
Tja.
473
00:48:37,120 --> 00:48:38,680
Warum Ghandi?
474
00:48:39,960 --> 00:48:41,320
Tja.
475
00:48:42,240 --> 00:48:44,360
Warum Fellini?
476
00:48:44,400 --> 00:48:45,840
Tja.
477
00:48:52,280 --> 00:48:54,360
Du hattest vollkommen recht.
478
00:48:55,800 --> 00:48:57,360
Gut.
479
00:49:26,200 --> 00:49:27,760
Oh, Chris.
480
00:49:30,560 --> 00:49:32,120
Hatte ich eine Angst!
481
00:49:33,120 --> 00:49:34,640
War ich tot?
482
00:49:40,520 --> 00:49:42,120
Ich war tot, oder?
483
00:49:46,440 --> 00:49:48,240
Ich habe einen Schuss gehört.
484
00:49:48,320 --> 00:49:51,440
Da bin ich rübergelaufen
und habe dich gefunden.
485
00:49:56,040 --> 00:49:58,640
Ich werde dich nicht mehr alleinlassen.
486
00:50:11,280 --> 00:50:13,360
- Warte hier auf mich.
- Was ist?
487
00:50:13,400 --> 00:50:16,280
- Warte hier auf mich.
- Wo willst du hin?
488
00:50:16,360 --> 00:50:20,160
- Sorg dafür, dass sie hier wartet.
- Hey, wo willst du hin?
489
00:50:28,520 --> 00:50:29,960
600 Euro.
490
00:50:33,200 --> 00:50:36,120
Aufenthalt und Rettung, das sind...
491
00:50:36,200 --> 00:50:38,160
Ja, 600 Euro.
492
00:51:25,400 --> 00:51:27,400
Na los, tu, was du tun musst.
493
00:51:30,200 --> 00:51:33,040
Du hast mir doch immer
gesagt, was ich tun soll.
494
00:51:33,960 --> 00:51:35,800
Dann sag es mir auch jetzt.
495
00:51:38,440 --> 00:51:40,600
Was würdest du an meiner Stelle tun?
496
00:51:42,560 --> 00:51:45,160
Ich hätte dich schon umgebracht, Chris.
497
00:51:47,320 --> 00:51:49,360
Ich bin nicht so wie du, Lino.
498
00:51:54,200 --> 00:51:57,680
Wenn du um Vergebung bitten
willst, wäre jetzt der Moment dafür.
499
00:52:17,720 --> 00:52:19,240
Steh auf, Lino.
500
00:52:23,600 --> 00:52:25,120
Steh auf.
501
00:52:26,800 --> 00:52:28,560
Verzeih mir, Chris.
502
00:52:31,120 --> 00:52:32,640
Steh auf, Lino.
503
00:52:34,160 --> 00:52:35,480
Zieh dich hoch.
504
00:52:36,560 --> 00:52:39,200
Verzeih mir.
505
00:52:42,160 --> 00:52:44,440
Es tut mir leid.
506
00:52:47,760 --> 00:52:49,440
Ich verzeihe dir, Lino.
507
00:52:52,520 --> 00:52:54,080
Ich verzeihe dir.
508
00:53:49,360 --> 00:53:51,440
Ich verzeihe dir auch für Mama.
509
00:56:00,960 --> 00:56:06,320
Unglaublich, welchen Grad an Perfektion
die List des Teufels erreichen kann.
510
00:56:06,360 --> 00:56:08,720
Sie werden es niemals begreifen.
511
00:56:08,800 --> 00:56:12,440
Denn sie sind nicht in
der Lage, ihn zu erkennen.
512
00:56:12,520 --> 00:56:14,320
Den Antichristen.
513
00:56:20,240 --> 00:56:23,280
Auch wenn sie es nicht
begreifen, ich weiß es.
514
00:56:24,600 --> 00:56:28,600
Der Dienst, den Sie gerade an
der Gemeinschaft geleistet haben,
515
00:56:29,440 --> 00:56:31,480
ist unbezahlbar.
37195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.