Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:29,680
Sehr schön. Fünferatmung, sehr gut.
2
00:00:29,760 --> 00:00:30,840
Weiter so.
3
00:00:32,640 --> 00:00:33,760
Schöne Wende.
4
00:00:35,720 --> 00:00:37,360
Schön im Rhythmus bleiben.
5
00:00:40,840 --> 00:00:42,440
Nein. Nein, Rachele, nein.
6
00:00:42,640 --> 00:00:46,720
Verausgab dich nicht auf
den ersten 100 Metern.
7
00:00:46,800 --> 00:00:51,080
So hältst du nicht bis zum Ende durch
und gibst wieder nach der HäIfte auf.
8
00:00:51,160 --> 00:00:52,440
Los, noch mal.
9
00:00:54,080 --> 00:00:55,880
Noch mal.
10
00:01:17,480 --> 00:01:18,880
Rachele.
11
00:01:21,120 --> 00:01:22,880
Die Bar läuft nicht gut.
12
00:01:23,920 --> 00:01:26,760
Das verstehst du doch.
Du bist doch intelligent.
13
00:01:30,680 --> 00:01:33,360
Es ist jemand bei mir gewesen.
14
00:01:33,440 --> 00:01:36,680
Er hatte zwei Koffer mit etwas
dabei, das viel Geld wert ist.
15
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Was denn?
16
00:01:37,920 --> 00:01:40,640
Was kümmert dich das?
Ist doch unwichtig.
17
00:01:41,560 --> 00:01:44,960
Er hat mich gebeten, sie
für ihn zu verstecken.
18
00:01:47,560 --> 00:01:50,800
Ich habe sie dabei.
Sie sind im Kofferraum.
19
00:01:51,720 --> 00:01:54,600
Das ist unsere Gelegenheit,
von hier wegzukommen.
20
00:01:54,680 --> 00:01:58,760
Wie lange träumen wir schon davon?
Lass uns von vorn anfangen, heute noch.
21
00:01:59,200 --> 00:02:02,880
- Dann fahren wir nicht mehr nach Hause?
- Nein.
22
00:02:03,880 --> 00:02:07,320
Ich habe übermorgen den
Wettkampf. Da könnte ich gewinnen.
23
00:02:07,400 --> 00:02:11,560
Es wird noch 1.000 Wettkämpfe geben,
und du wirst sie alle gewinnen.
24
00:02:14,080 --> 00:02:16,640
Ich gehe uns was zu essen
holen. Was willst du?
25
00:02:16,680 --> 00:02:19,800
- Ich habe keinen Hunger.
- Du musst was essen.
26
00:02:19,880 --> 00:02:22,160
Also, Sandwich und Cola? Okay?
27
00:02:23,080 --> 00:02:25,560
Der Trainer sagt,
Kohlensäure ist verboten.
28
00:02:25,640 --> 00:02:29,520
Dann eben ein Sandwich
und Wasser. Sieh mich an.
29
00:02:29,960 --> 00:02:34,120
Diesmal verspreche ich es dir.
Wir werden ekelhaft glücklich sein.
30
00:02:34,240 --> 00:02:35,760
Gib mir ein Küsschen.
31
00:02:37,120 --> 00:02:41,200
Hey, lauf ja nicht weg. Keine
Spielchen. Ich bin gleich wieder da.
32
00:03:12,480 --> 00:03:13,920
Rachele!
33
00:03:43,160 --> 00:03:44,520
Schönes Lied.
34
00:03:45,280 --> 00:03:46,760
Die ist verriegelt.
35
00:03:46,920 --> 00:03:48,000
Hilfe!
36
00:03:48,080 --> 00:03:51,400
Die ist verriegelt. Vergiss es.
37
00:03:52,200 --> 00:03:54,400
Ich werde ehrlich zu dir sein.
38
00:03:55,480 --> 00:03:57,920
Du wirst deinen Papa nicht wiedersehen.
39
00:04:00,280 --> 00:04:02,120
Er hat dich verarscht.
40
00:04:02,240 --> 00:04:05,680
Das heißt, er dachte,
er würde mich verarschen.
41
00:04:05,720 --> 00:04:09,200
Aber am Ende hat er dich verarscht.
42
00:04:10,120 --> 00:04:13,360
Verstehst du, dass er dich
in die Scheiße geritten hat?
43
00:04:18,040 --> 00:04:20,120
Tun Sie ihm nicht weh.
44
00:04:20,240 --> 00:04:24,400
Da du ein aufgewecktes Mädchen
bist, ist dir bestimmt längst klar,
45
00:04:24,480 --> 00:04:27,440
wem die Koffer dahinten
gehören, nicht wahr?
46
00:04:28,520 --> 00:04:30,720
Weißt du, was wir jetzt machen?
47
00:04:30,760 --> 00:04:34,040
Bis zu deiner Volljährigkeit
werde ich für dich sorgen.
48
00:04:34,120 --> 00:04:36,600
Du kriegst eine Wohnung, genug Geld,
49
00:04:36,680 --> 00:04:39,480
kannst die Schule beenden
und weiterhin schwimmen.
50
00:04:39,840 --> 00:04:43,200
Und für deinen Vater organisiere
ich ein schönes Begräbnis.
51
00:04:43,320 --> 00:04:46,520
Denn auch wenn er ein Trottel
ist, und das ist er, Rachele,
52
00:04:46,600 --> 00:04:50,840
solltest du dich von ihm verabschieden,
so wie der Herr es vorgesehen hat.
53
00:04:51,280 --> 00:04:54,960
Und jetzt muss das
alles, was geschehen ist,
54
00:04:55,040 --> 00:04:59,600
aus deinem kleinen Kopf hier raus
und darf da niemals wieder rein.
55
00:05:00,840 --> 00:05:02,840
Hast du verstanden, Rachele?
56
00:05:03,920 --> 00:05:05,920
Du musst das alles vergessen.
57
00:05:07,040 --> 00:05:10,840
Wenn du das verstanden
hast, nicke mit dem Kopf.
58
00:05:13,600 --> 00:05:15,840
Nicke, wenn du verstanden hast.
59
00:05:36,240 --> 00:05:40,040
Lauf rum und schneid ihm den Weg
ab. Scheiße, läuft der schnell.
60
00:05:54,880 --> 00:05:57,760
- Ihr kriegt das Geld von meinem Bruder.
- Stefano!
61
00:05:59,680 --> 00:06:00,760
Einer reicht.
62
00:06:04,520 --> 00:06:06,960
Siehst du, Chris? Ich
habe es sofort kapiert.
63
00:06:07,040 --> 00:06:09,920
Du dämliches Arschloch!
Mein Zahn ist draußen.
64
00:06:10,000 --> 00:06:13,040
"Dämliches Arschloch"?
Wer ist hier das Arschloch?
65
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Gut, dass du es kapiert hast.
66
00:07:07,760 --> 00:07:09,200
Hallo, Mama.
67
00:07:09,320 --> 00:07:11,560
Chris, hallo.
68
00:07:12,920 --> 00:07:14,960
- Essen ist fertig.
- Das sehe ich.
69
00:07:28,840 --> 00:07:30,480
- Pasta al forno?
- Ja.
70
00:07:30,560 --> 00:07:32,720
- Die echte?
- Ganz recht.
71
00:07:33,840 --> 00:07:35,360
Extra für dich.
72
00:07:37,920 --> 00:07:40,320
- Schön, oder?
- Traumhaft, Mama.
73
00:07:43,440 --> 00:07:45,600
- Hier, bitte.
- Danke.
74
00:07:45,680 --> 00:07:47,720
Du hast vergessen, für Lino zu decken.
75
00:07:47,760 --> 00:07:49,360
Nein, nein, nein.
76
00:07:49,440 --> 00:07:53,720
Ich möchte ein bisschen mit dir
allein plaudern, nur wir zwei.
77
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
- Er kommt gleich.
- Er versteht das.
78
00:07:55,760 --> 00:07:58,760
Der ist so empfindlich. Er
hätte sich bestimmt gefreut.
79
00:07:58,840 --> 00:08:02,480
Ja, ich weiß. Ich habe was
vorbereitet. Das hier ist für ihn.
80
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
Was zum Mitnehmen? Das
ist ja noch schlimmer.
81
00:08:06,400 --> 00:08:09,040
Aber heute Abend sehen
wir uns doch sowieso.
82
00:08:09,120 --> 00:08:11,680
Dann sehen wir uns
einen dieser Krimis an,
83
00:08:11,720 --> 00:08:13,640
die du so magst, von diesem...
84
00:08:13,680 --> 00:08:15,320
- Hitchcock.
- Hitchcock.
85
00:08:16,920 --> 00:08:18,200
- Geh schon.
- Nein, Ma.
86
00:08:18,680 --> 00:08:21,200
Mach auf. Und bring ihm das.
87
00:08:21,320 --> 00:08:23,040
- Mama.
- Jetzt geh schon.
88
00:08:23,120 --> 00:08:24,600
Er wird enttäuscht sein.
89
00:08:27,680 --> 00:08:29,280
- Hey, Lino. Warte.
- Wieso?
90
00:08:29,360 --> 00:08:32,520
- Sie hat sich kurz hingelegt.
- Geht es ihr nicht gut?
91
00:08:32,600 --> 00:08:35,120
- Nein, nein. Sie ist nur müde.
- Lass mich zu ihr.
92
00:08:35,240 --> 00:08:37,680
Nein, wirklich. Ein andermal.
93
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
Was soll denn die Scheiße?
94
00:08:41,840 --> 00:08:44,000
Sie ist müde. Sie will niemanden sehen.
95
00:08:44,080 --> 00:08:45,360
Bin ich etwa niemand?
96
00:08:45,440 --> 00:08:47,440
Nein, natürlich nicht. Warte.
97
00:08:50,240 --> 00:08:53,960
Hier, das soll ich dir
mitgeben. Für dich und Anna.
98
00:08:54,880 --> 00:08:58,280
Pasta al forno. Wie sie
sie früher gemacht hat.
99
00:09:41,680 --> 00:09:43,400
Lino?
100
00:09:45,400 --> 00:09:47,200
Lino, bist du es?
101
00:09:48,800 --> 00:09:50,360
Lino?
102
00:09:51,960 --> 00:09:55,840
Was machst du hier zu Hause?
Wolltest du nicht bei Italia essen?
103
00:09:55,920 --> 00:09:59,080
Es geht ihr nicht gut. Sie
lässt dich schön grüßen.
104
00:10:00,320 --> 00:10:01,880
Danke.
105
00:10:09,360 --> 00:10:11,160
Dieses Kleid...
106
00:10:11,280 --> 00:10:13,160
Wo hast du das her?
107
00:10:14,080 --> 00:10:15,840
Das steht dir unheimlich gut.
108
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Das steht mir beschissen. Ich
will mich nur noch verstecken.
109
00:10:19,360 --> 00:10:20,960
Was redest du denn da?
110
00:10:23,000 --> 00:10:24,600
Du bist eine Königin.
111
00:10:25,920 --> 00:10:28,040
Du bist wunderschön.
112
00:10:28,120 --> 00:10:30,040
Was erzählst du da?
113
00:10:31,360 --> 00:10:35,400
Anna, wenn dir nicht danach ist,
musst du auch nichts erzwingen.
114
00:10:37,080 --> 00:10:39,960
Es ist normal, dass du dich
ein bisschen fremd fühlst.
115
00:10:40,040 --> 00:10:43,200
Wenn du nicht willst, musst
du nicht unbedingt rausgehen.
116
00:10:43,320 --> 00:10:46,960
Bleib einfach zu Hause.
Ich leiste dir Gesellschaft.
117
00:10:47,040 --> 00:10:49,960
Ja, klar doch. Das
würde dir gefallen, was?
118
00:11:27,080 --> 00:11:28,920
Danke, dass Sie mich empfangen.
119
00:11:29,000 --> 00:11:34,200
Ich hätte ein paar Fragen zu der Klinik,
die Sie geleitet haben. Ancilla Domini.
120
00:11:34,320 --> 00:11:37,560
Ich suche Informationen über
ein Kind, das dort geboren ist.
121
00:11:39,440 --> 00:11:42,600
Am 14. Oktober 1984.
122
00:11:47,320 --> 00:11:49,600
Danke für Ihren Besuch. Auf Wiedersehen.
123
00:11:49,680 --> 00:11:52,640
Ich verstehe schon. Sie
haben sicher viel zu tun.
124
00:11:53,440 --> 00:11:59,120
Ora et ora et ora.
125
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
Ich habe alles, was ich brauche.
126
00:12:02,080 --> 00:12:04,600
Ja, ein schönes Zimmer
mit Blick auf den Park.
127
00:12:04,680 --> 00:12:08,200
Es wäre doch ein Jammer, wenn
ein sehr einflussreicher Kardinal
128
00:12:08,320 --> 00:12:12,880
fordern würde, es einer
seiner Favoritinnen zuzuteilen.
129
00:12:14,720 --> 00:12:17,720
Sie sollten sich wirklich was schämen.
130
00:12:28,480 --> 00:12:30,640
Ich erinnere mich an die Mutter.
131
00:12:33,240 --> 00:12:36,200
Ein ängstliches junges Mädchen.
132
00:12:36,320 --> 00:12:37,920
Ein bisschen verrückt.
133
00:12:39,760 --> 00:12:42,480
Sie hat behauptet,
sie wäre noch Jungfrau.
134
00:12:42,560 --> 00:12:46,400
Eine Jungfrau mit Neunmonatsbauch.
Wo gibt es denn so was?
135
00:12:49,040 --> 00:12:51,080
Als sie zu uns gebracht wurde,
136
00:12:52,120 --> 00:12:54,680
musste ich die ganze Etage abschotten.
137
00:12:54,720 --> 00:12:57,080
Niemand durfte darüber reden.
138
00:12:57,200 --> 00:12:59,320
Und niemand durfte zu ihr.
139
00:12:59,400 --> 00:13:02,320
Und das Kind? Wie war es?
Hatte es irgendetwas...
140
00:13:02,400 --> 00:13:05,560
Das haben wir nur für
ein paar Minuten gesehen.
141
00:13:05,640 --> 00:13:07,600
Er hat es gleich danach abgeholt.
142
00:13:08,520 --> 00:13:10,080
Wer ist "er"?
143
00:13:14,840 --> 00:13:16,400
Ein Priester.
144
00:13:38,240 --> 00:13:39,760
Entschuldige, ich...
145
00:13:39,800 --> 00:13:41,360
Ganz ruhig, alles gut.
146
00:13:53,320 --> 00:13:54,600
Setz dich.
147
00:14:10,680 --> 00:14:12,800
Bis Monatsende sind es noch zehn Tage.
148
00:14:12,880 --> 00:14:14,840
Das soll nicht dein Gehalt sein.
149
00:14:14,920 --> 00:14:16,920
Es ist eher eine Art Ratschlag.
150
00:14:22,240 --> 00:14:23,720
Weißt du,
151
00:14:25,000 --> 00:14:28,760
es geht gar nicht um die Tatsache,
dass mein Sohn dich vögelt,
152
00:14:30,720 --> 00:14:33,560
sondern mehr darum,
dass wenn er dich vögelt,
153
00:14:33,640 --> 00:14:36,480
er mit keiner anderen mehr vögelt.
154
00:14:36,560 --> 00:14:41,760
Du bist ein One-Night-Stand, Michela.
Alles andere wäre besorgniserregend.
155
00:14:41,840 --> 00:14:43,360
Und ich bin besorgt.
156
00:14:44,920 --> 00:14:48,840
Davide ist erwachsen. Du brauchst
dir keine Sorgen um ihn zu machen.
157
00:14:48,920 --> 00:14:50,760
Nicht doch.
158
00:14:53,440 --> 00:14:56,200
Ich mache mir doch keine Sorgen um ihn.
159
00:14:59,960 --> 00:15:02,080
Ich mache mir Sorgen um dich.
160
00:15:04,240 --> 00:15:08,320
Weil ich fürchte, dass du genauso
dämlich bist wie dein Vater.
161
00:15:09,640 --> 00:15:13,320
Dass du nicht verstehst, wann du
das tun musst, was man dir sagt.
162
00:15:14,240 --> 00:15:15,800
Verstanden, Michela?
163
00:15:19,040 --> 00:15:20,560
Nimm das Geld,
164
00:15:20,640 --> 00:15:22,440
verschwinde von hier
165
00:15:22,520 --> 00:15:24,600
und halte dich von meinem Sohn fern.
166
00:15:35,600 --> 00:15:38,160
Du bist genauso dämlich wie dein Vater.
167
00:15:50,920 --> 00:15:54,640
Nein, nicht ganz. Das
hast du von deiner Mutter.
168
00:16:03,560 --> 00:16:06,320
Erzähle ich dir später. Keine Zwiebeln.
169
00:16:06,400 --> 00:16:09,520
- Hey, eine halbe Stunde.
- Ich habe für uns gearbeitet.
170
00:16:09,600 --> 00:16:11,800
Wir müssen zur 204 gehen.
171
00:16:18,000 --> 00:16:21,040
Selbst in den Cappuccino
machen sie Zwiebeln.
172
00:16:26,560 --> 00:16:28,920
- Worum geht es da?
- Keine Ahnung.
173
00:16:29,000 --> 00:16:32,800
Signora Rachele, du musst mir
helfen. Du hast gesagt, er hilft mir.
174
00:16:32,880 --> 00:16:36,160
Mein Mann ist krank. Er verspielt
das Geld an der Maschine.
175
00:16:36,280 --> 00:16:38,200
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
176
00:16:38,320 --> 00:16:42,440
Ich habe verstanden. Moment mal.
Dürfte ich bitte auch etwas sagen?
177
00:16:42,520 --> 00:16:44,640
- Ja, aber er...
- Also... Hey!
178
00:16:46,560 --> 00:16:49,680
Sie ist verzweifelt, weil
ihr Mann alles verspielt.
179
00:16:49,720 --> 00:16:51,760
Ja, ist klar. Er hat Schulden.
180
00:16:51,800 --> 00:16:54,120
Er will aufhören, aber
er schafft es nicht.
181
00:16:54,240 --> 00:16:56,320
Ist klar. Kann ich dich kurz sprechen?
182
00:16:56,400 --> 00:16:58,840
- Ja. Können wir kurz da rüber?
- Ja, geh.
183
00:16:58,920 --> 00:17:01,720
- Nur kurz. Sie warten.
- Bitte, hilf uns.
184
00:17:01,760 --> 00:17:03,920
- Ja, wir sind gleich wieder da.
- Ja.
185
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
- Rachele. Hey.
- Was?
186
00:17:06,080 --> 00:17:07,640
- Hör mal zu.
- Warte.
187
00:17:08,560 --> 00:17:10,760
- Hallo.
- Hallo.
188
00:17:10,800 --> 00:17:14,560
- Hörst du mir mal zu?
- Ja, warte. Ich suche nach einen Ort.
189
00:17:18,520 --> 00:17:20,040
Hier.
190
00:17:20,480 --> 00:17:22,600
- Was ist da?
- Hallo.
191
00:17:22,680 --> 00:17:23,760
Hier.
192
00:17:23,800 --> 00:17:26,080
Oh, los. Raus hier. Beeilung.
193
00:17:26,560 --> 00:17:28,800
Und hopp. So ist es brav. Da.
194
00:17:32,880 --> 00:17:35,800
- Wo schleppst du mich hin?
- Sie sind halt verzweifelt.
195
00:17:35,880 --> 00:17:38,680
Der Kerl ist ein
Volltrottel. Was mache ich da?
196
00:17:38,720 --> 00:17:40,720
Also, ich habe drüber nachgedacht.
197
00:17:40,760 --> 00:17:43,760
Ich habe mich gefragt,
was ist Heroin eigentlich?
198
00:17:43,840 --> 00:17:47,160
- Eine Droge.
- Ja, aber was macht es mit dir?
199
00:17:47,280 --> 00:17:49,080
Da bist du die Expertin.
200
00:17:49,200 --> 00:17:51,560
Sie füllt eine Lücke, Chris.
201
00:17:51,640 --> 00:17:55,280
Es geht dir schlecht. Dir fehlt
was. Also setzt du dir einen Schuss.
202
00:17:55,360 --> 00:17:58,280
Und für ein paar Minuten
fühlst du dich wie Gott.
203
00:17:58,360 --> 00:18:01,920
Mit den Spielautomaten ist es
genauso. Kannst du mir folgen?
204
00:18:02,000 --> 00:18:03,280
Nein.
205
00:18:03,360 --> 00:18:05,760
Das ist etwas, wovon
du sie befreien kannst.
206
00:18:07,440 --> 00:18:10,960
Wir müssen das Business erweitern.
Junkies, Spieler, Kranke.
207
00:18:11,040 --> 00:18:13,960
- Kundschaft gibt es genug.
- Einverstanden.
208
00:18:14,040 --> 00:18:15,120
Hier stinkt es.
209
00:18:15,240 --> 00:18:16,880
Bloß raus hier.
210
00:18:17,480 --> 00:18:18,560
Los.
211
00:18:39,400 --> 00:18:41,920
Nein, das geht nicht. Zu viele Leute.
212
00:18:42,840 --> 00:18:46,200
Darf ich bitten? Alle Mann raus
hier. Sonst klappt es nicht.
213
00:18:46,320 --> 00:18:49,280
Vorwärts. Beeilung,
na los. Los, raus hier.
214
00:18:49,360 --> 00:18:53,480
- Woher weiß ich, ob es klappt?
- Sobald es geklappt hat, rufe ich dich.
215
00:18:55,000 --> 00:18:56,560
- Danke.
- Bitte.
216
00:18:56,640 --> 00:18:59,200
Ich melde mich wieder.
Wollt ihr was essen?
217
00:18:59,320 --> 00:19:01,440
- Ein andermal. Danke.
- Danke.
218
00:19:01,520 --> 00:19:02,920
Bitte.
219
00:19:03,000 --> 00:19:07,120
- Beim nächsten Mal verlangen wir mehr.
- Ja, aber das sind arme Schlucker.
220
00:19:07,240 --> 00:19:09,880
Kann sein, aber so ein
Wunder ist für immer.
221
00:19:09,960 --> 00:19:11,840
Ich habe Lust auf Chinesisch.
222
00:19:11,920 --> 00:19:14,600
Nein, nein, nein. Zu
fettig. Ein paar Kroketten.
223
00:19:14,680 --> 00:19:17,960
- Weil die nicht fettig sind?
- Doch, aber die schmecken.
224
00:19:18,040 --> 00:19:20,400
Japanisch-Brasilianisch?
225
00:19:20,480 --> 00:19:22,400
Was ist das? Sushi mit Bananen?
226
00:19:22,480 --> 00:19:25,760
- Quatsch. So was esse ich nicht.
- Das schmeckt gut.
227
00:19:32,000 --> 00:19:33,600
Ich rufe dich später an.
228
00:20:30,520 --> 00:20:32,000
Bitte.
229
00:20:52,080 --> 00:20:53,760
Hier strecken wir den Stoff.
230
00:20:55,680 --> 00:20:57,000
Da verpacken wir ihn.
231
00:20:57,080 --> 00:20:59,440
Also, so würde ich das machen.
232
00:21:00,320 --> 00:21:04,320
Aber du kennst ja meine Haltung. Das
lasse ich den Zonenboss entscheiden.
233
00:21:04,400 --> 00:21:06,920
Mich interessiert nur das Ergebnis.
234
00:21:07,880 --> 00:21:11,640
Die Tür da drüben führt
zu einer anderen Wohnung.
235
00:21:11,680 --> 00:21:14,720
Wenn es sein muss, bist
du in 30 Sekunden weg.
236
00:21:18,320 --> 00:21:19,880
Wie findest du es?
237
00:21:21,480 --> 00:21:24,720
Wie schon? Das ist der Hammer. Danke.
238
00:21:24,760 --> 00:21:28,320
Das wolltest du doch, oder?
Eine Zone ganz für dich allein.
239
00:21:28,400 --> 00:21:29,840
Die Türme.
240
00:21:30,680 --> 00:21:31,880
Jetzt hast du sie.
241
00:21:32,760 --> 00:21:34,760
Das könnte der Anfang sein.
242
00:21:36,920 --> 00:21:38,600
Ich kann's kaum erwarten.
243
00:21:40,840 --> 00:21:42,560
Du hast es dir verdient.
244
00:21:42,640 --> 00:21:44,880
Und du bist bereit. Das weiß ich.
245
00:21:46,840 --> 00:21:49,320
Auch dazu, unangenehme Dinge zu tun.
246
00:21:51,560 --> 00:21:54,360
Gehört zum Job dazu. Habe
ich immer schon gemacht.
247
00:21:54,440 --> 00:21:56,520
Aber jetzt hast du das Kommando.
248
00:21:56,600 --> 00:21:58,160
Das ist was anderes.
249
00:22:06,240 --> 00:22:07,760
Davide...
250
00:22:09,440 --> 00:22:13,680
hat sich mit der Einzigen eingelassen,
von der er sich fernhalten sollte.
251
00:22:14,600 --> 00:22:17,720
- Mit Grecos Tochter.
- Grecos Tochter?
252
00:22:17,760 --> 00:22:21,320
Ich habe weggesehen und gehofft,
dass es irgendwann aus ist.
253
00:22:22,440 --> 00:22:24,360
Rede mit Davide. Sag es ihm, oder?
254
00:22:24,440 --> 00:22:26,560
Vor 20 Jahren habe ich sie verschont.
255
00:22:26,640 --> 00:22:29,320
Weil ich unschuldige
Wesen immer am Leben lasse.
256
00:22:30,240 --> 00:22:32,560
Solange das mit der Unschuld stimmt.
257
00:22:34,840 --> 00:22:37,000
- Du musst sie umbringen.
- Was?
258
00:22:39,080 --> 00:22:40,640
Was redest du da, Lino?
259
00:22:41,680 --> 00:22:43,440
Ich tue das auch für dich.
260
00:22:43,520 --> 00:22:44,960
Was soll das heißen?
261
00:22:45,040 --> 00:22:47,880
Macht hält man durch Angst aufrecht.
262
00:22:48,800 --> 00:22:53,320
Wenn sie keine Angst haben und denken,
dass es einen besseren Weg gibt,
263
00:22:53,400 --> 00:22:56,880
eine bessere Welt, irgendetwas,
das besser ist als das hier,
264
00:22:56,960 --> 00:22:58,640
steckst du in der Scheiße.
265
00:22:58,680 --> 00:23:04,000
Denn das, was für dich Mitleid ist,
sehen diejenigen unter dir als Schwäche.
266
00:23:04,080 --> 00:23:05,440
Und das geht nicht.
267
00:23:07,320 --> 00:23:09,080
Verstehst du den Unterschied?
268
00:23:09,920 --> 00:23:13,880
So ist das, wenn man das Kommando
hat. Zeig mir, was du kannst.
269
00:23:14,800 --> 00:23:16,720
Dass ich dir vertrauen kann.
270
00:23:17,440 --> 00:23:19,360
Dass du das Zeug zum Anführer hast.
271
00:23:50,600 --> 00:23:53,040
Verzeihen Sie die
Störung, Herr Kardinal.
272
00:23:53,120 --> 00:23:56,880
Die Angst, mich zu stören, hat
dich doch noch nie davon abgehalten.
273
00:23:57,640 --> 00:24:00,080
- Möchtest du auch was?
- Nein, danke.
274
00:24:00,200 --> 00:24:02,400
So was sollte ich auch nicht essen.
275
00:24:03,320 --> 00:24:06,640
Kennen Sie einen gewissen
Padre Klaus Cerni?
276
00:24:08,040 --> 00:24:12,080
Ich habe im Archiv gesucht,
aber nichts über ihn gefunden.
277
00:24:12,200 --> 00:24:15,560
Aber seit wann ist keine
Spur mehr von ihm zu finden?
278
00:24:15,640 --> 00:24:17,360
Seit 25 Jahren.
279
00:24:18,480 --> 00:24:21,440
Ein triftiger Grund,
die Suche einzustellen.
280
00:24:21,880 --> 00:24:24,960
Sie wissen, dass das
nicht geschehen wird.
281
00:24:25,040 --> 00:24:28,320
Aber wenn Sie mir helfen,
kann ich vielleicht weniger...
282
00:24:28,400 --> 00:24:29,960
indiskret sein.
283
00:24:31,320 --> 00:24:32,960
Was willst du von ihm?
284
00:24:34,920 --> 00:24:38,200
Eine Antwort zu einem
Fall, an dem ich dran bin.
285
00:24:38,320 --> 00:24:40,680
Wie deine Frage auch
lautet, ich bezweifle,
286
00:24:40,720 --> 00:24:42,840
dass ein Mann wie er die Antwort hat.
287
00:24:42,920 --> 00:24:44,120
Kennen Sie ihn?
288
00:24:45,520 --> 00:24:47,680
Ich habe ihn nur einmal getroffen.
289
00:24:48,600 --> 00:24:51,400
Er war 1982 beim Heiligen Vater.
290
00:24:51,480 --> 00:24:56,200
Eine Privataudienz. Keiner weiß,
worüber sie gesprochen haben.
291
00:24:56,320 --> 00:25:00,040
Bekannt ist nur, dass das Treffen
nicht mal eine Minute gedauert hat.
292
00:25:00,880 --> 00:25:04,280
Seither ist es ihm verboten,
hier noch einmal aufzutauchen.
293
00:25:04,360 --> 00:25:07,000
Seine Nachfolger haben
das Verbot bestätigt.
294
00:25:07,920 --> 00:25:11,800
Der Ärger über Padre Klaus
überdauerte also drei Päpste?
295
00:25:11,880 --> 00:25:14,600
Ärger würde ich es nicht nennen.
296
00:25:14,680 --> 00:25:16,560
Hass?
297
00:25:16,640 --> 00:25:18,520
Ich würde es eher Angst nennen.
298
00:25:41,680 --> 00:25:44,600
Dies sind nur die bekannten Fälle.
299
00:25:47,120 --> 00:25:50,920
Von denen lebt keiner mehr. Sie
wurden alle bei Ritualen ermordet.
300
00:25:51,000 --> 00:25:55,040
Als der Vatikan die Berichte erhielt
und das Grauen offenbar wurde,
301
00:25:55,120 --> 00:25:57,200
beteuerte Klaus hartnäckig,
302
00:25:57,320 --> 00:26:01,160
er werde bei seinem
erbitterten Kampf gegen Satan
303
00:26:01,680 --> 00:26:04,000
von unserem Herrn geleitet.
304
00:26:04,080 --> 00:26:05,160
Ein Exorzist.
305
00:26:05,280 --> 00:26:09,320
- Nein. Ein Mörder. Ein Verrückter.
- Was ist mit ihm passiert?
306
00:26:09,400 --> 00:26:11,400
Er wurde gefasst und beobachtet.
307
00:26:11,720 --> 00:26:14,840
Zum Glück hat er sich mit
der Zeit darauf beschränkt,
308
00:26:14,920 --> 00:26:17,680
bloß sich selbst Leid anzutun.
309
00:26:19,240 --> 00:26:22,080
Er verbrachte Jahre in
freiwilliger Isolation,
310
00:26:22,200 --> 00:26:24,800
verloren in seinem Wahnsinn.
311
00:26:33,120 --> 00:26:34,920
Diese Unterlagen gibt es nicht.
312
00:26:36,320 --> 00:26:38,600
Was du gerade liest, ist nie geschehen.
313
00:26:40,080 --> 00:26:41,600
Ist das klar?
314
00:26:46,880 --> 00:26:48,680
Wo kann ich ihn finden?
315
00:26:51,200 --> 00:26:53,520
Vielleicht hast du es nicht verstanden.
316
00:26:53,600 --> 00:26:57,520
Du musst dich nicht mehr schämen,
wenn du morgens in den Spiegel siehst.
317
00:26:57,600 --> 00:26:59,080
Ich schäme mich doch nicht.
318
00:26:59,200 --> 00:27:01,640
Verstehe. Hey.
319
00:27:02,560 --> 00:27:04,040
Hast du dich mal angesehen?
320
00:27:04,120 --> 00:27:07,600
Du hast ein echtes Problem.
Das ist dir doch klar, oder?
321
00:27:07,680 --> 00:27:10,680
- Ach, Rachele.
- Sag nicht, du kannst damit aufhören.
322
00:27:10,720 --> 00:27:12,600
Die Story habe ich mir auch erzählt.
323
00:27:12,920 --> 00:27:14,280
Hey.
324
00:27:14,360 --> 00:27:17,760
Du hast ein Kind, eine Wohnung,
Arbeit. Es ist nicht zu spät.
325
00:27:17,800 --> 00:27:19,800
- Ich denke drüber nach.
- Ist gut.
326
00:27:19,880 --> 00:27:23,960
Wenn du fertig bist, ruf mich an.
Ich tue dir damit einen Gefallen.
327
00:27:24,360 --> 00:27:26,040
Roberto...
328
00:27:26,600 --> 00:27:28,280
Fast überzeugt.
329
00:27:30,400 --> 00:27:31,480
Hallo, Rachele.
330
00:27:32,080 --> 00:27:35,560
Stimmt das? Dass alles
weggeht, wenn er einen berührt?
331
00:27:39,280 --> 00:27:41,760
Du hast nicht viel Kohle, oder?
332
00:27:41,800 --> 00:27:46,040
Im Augenblick nicht. Ich muss erst
mal aus der Scheiße rauskommen.
333
00:27:47,920 --> 00:27:49,440
Für ihn, ist doch klar.
334
00:28:02,400 --> 00:28:03,760
Hier.
335
00:28:07,080 --> 00:28:08,560
Ist heiß.
336
00:28:09,440 --> 00:28:11,120
Also, was haben wir?
337
00:28:11,240 --> 00:28:13,800
Drei Kokssüchtige,
zwei auf Psychopharmaka,
338
00:28:13,880 --> 00:28:16,640
eine Bulimikerin und eine Sammelwütige.
339
00:28:16,680 --> 00:28:18,880
- Eine was?
- Eine Sammelwütige.
340
00:28:18,960 --> 00:28:22,880
Ein Messie. Eine von denen,
die nichts wegwerfen können.
341
00:28:22,960 --> 00:28:27,000
- Die sieht man immer im Fernsehen.
- Ich sehe nicht mal fern.
342
00:28:27,080 --> 00:28:28,160
Was ist denn los?
343
00:28:30,040 --> 00:28:31,320
Was ist los?
344
00:28:32,200 --> 00:28:34,920
Nichts. Ich glaube, wir
sollten damit aufhören.
345
00:28:35,360 --> 00:28:37,880
- Wieso?
- Keine Ahnung, weil...
346
00:28:40,640 --> 00:28:44,600
In einer Welt wie der unseren
geben wir den Leuten Hoffnung,
347
00:28:44,680 --> 00:28:47,360
und wir wissen ja, wie das dann läuft.
348
00:28:47,440 --> 00:28:49,000
Ich habe Angst, dass dann...
349
00:28:49,080 --> 00:28:50,920
Dass Lino dazwischenfunkt.
350
00:28:58,280 --> 00:29:00,400
Lino funkt immer dazwischen.
351
00:29:02,480 --> 00:29:04,440
Ich verstehe dich ja.
352
00:29:05,000 --> 00:29:08,080
Ich weiß, wie schwer es
ist, zu Lino Nein zu sagen.
353
00:30:47,240 --> 00:30:48,520
Guten Tag.
354
00:30:49,440 --> 00:30:51,280
Ich suche Padre Klaus.
355
00:30:54,680 --> 00:30:56,720
Wie heißen Sie?
356
00:30:56,760 --> 00:30:58,280
Matteo.
357
00:30:59,960 --> 00:31:02,160
Ich hätte ein paar Fragen an Sie.
358
00:31:03,560 --> 00:31:06,800
Es geht um ein Kind,
das 1984 geboren wurde.
359
00:31:10,120 --> 00:31:12,120
Ancilla Domini.
360
00:31:12,240 --> 00:31:14,040
So hieß die Klinik.
361
00:31:18,920 --> 00:31:21,960
Du bist hier nicht willkommen,
362
00:31:22,040 --> 00:31:23,640
Matteo.
363
00:31:32,080 --> 00:31:33,920
Du kannst wieder gehen.
364
00:31:34,000 --> 00:31:36,760
Sie waren der Letzte,
der das Kind gesehen hat.
365
00:31:49,840 --> 00:31:52,160
Du kannst jetzt gehen, Matteo.
366
00:31:54,200 --> 00:31:55,720
Verschwinde.
367
00:32:06,840 --> 00:32:08,760
- Nein!
- Wahnsinn.
368
00:32:08,840 --> 00:32:11,520
Sieht aus wie ein Banksy. Wahnsinn.
369
00:32:11,600 --> 00:32:14,280
- Schön.
- Wann hast du das gelernt?
370
00:32:14,360 --> 00:32:16,320
Als kleiner Junge.
371
00:32:16,400 --> 00:32:19,600
Ich wollte eigentlich am
liebsten immer nur malen.
372
00:32:19,680 --> 00:32:22,800
Ich wollte in die Kunstschule,
aber das wurde mir versaut.
373
00:32:22,880 --> 00:32:25,960
Aber wer es draufhat,
der hat es einfach drauf.
374
00:32:26,040 --> 00:32:29,040
Stimmt. Totti konnte schießen,
bevor er laufen konnte.
375
00:32:29,120 --> 00:32:32,200
- Hat er dir das erzählt?
- Nein, das stand in einem Buch.
376
00:32:32,320 --> 00:32:35,360
- Du liest jetzt Bücher?
- Nur das eine.
377
00:32:37,360 --> 00:32:39,080
Erklär du uns lieber mal was.
378
00:32:40,000 --> 00:32:42,760
Bis vor zwei Wochen
wollte Lino dich umbringen.
379
00:32:42,840 --> 00:32:44,640
Und jetzt gibt er dir die Türme.
380
00:32:45,400 --> 00:32:48,520
Vielleicht hast du ein
paar Karrieretipps für uns.
381
00:32:48,600 --> 00:32:51,160
Ich habe gerade einfach Schwein. Wieso?
382
00:32:52,640 --> 00:32:56,400
Nur so. Ich habe da so ein
paar Sachen mitbekommen.
383
00:32:56,480 --> 00:32:57,800
Zum Beispiel?
384
00:32:59,000 --> 00:33:03,960
Na ja, unser Freund hat bei einer
Transe so was wie einen Zauber bewirkt.
385
00:33:05,400 --> 00:33:07,680
Der ging es irgendwie schlecht.
386
00:33:08,600 --> 00:33:12,360
Dann hat er sie angefasst, und
zack, ging es ihr wieder gut.
387
00:33:12,440 --> 00:33:15,480
Transen sind widerlich.
Die würde ich nie anfassen.
388
00:33:15,560 --> 00:33:20,000
- Nicht mal für Geld.
- Hey. Wozu sind wir eigentlich hier?
389
00:33:20,080 --> 00:33:22,000
Ja, genau.
390
00:33:22,080 --> 00:33:23,640
Also dann.
391
00:33:25,760 --> 00:33:27,560
Auf Sergio.
392
00:33:27,640 --> 00:33:29,880
- Auf Sergio.
- Ciao, Bruder.
393
00:33:43,640 --> 00:33:45,080
Hey.
394
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
- Ich muss dir noch was sagen.
- Schieß los.
395
00:33:54,080 --> 00:33:57,040
Diese Sache mit den
Türmen, keine Ahnung...
396
00:33:58,320 --> 00:34:00,000
Stört dich das? Wolltest du die?
397
00:34:00,080 --> 00:34:03,960
Nein, wenn Papa das so will,
passt das. Ich bin zufrieden.
398
00:34:06,400 --> 00:34:09,040
Aber mich nervt, dass
es dich nicht nervt.
399
00:34:09,120 --> 00:34:10,800
Was faselst du da?
400
00:34:13,480 --> 00:34:16,760
Was ist los? Ich kenne
diesen Ausdruck. Los.
401
00:34:17,680 --> 00:34:20,400
Von allen Weibern musst
du Grecos Tochter vögeln?
402
00:34:20,480 --> 00:34:24,280
- Was redest du da? Bist du verrückt?
- Dein Vater weiß es, Davide.
403
00:34:37,680 --> 00:34:39,840
Hör dieses eine Mal auf mich, okay?
404
00:34:40,800 --> 00:34:42,560
Trenn dich von ihr.
405
00:34:43,600 --> 00:34:47,400
Sofort. Geh zu deinem Vater.
Bitte ihn auf Knien um Vergebung.
406
00:34:47,480 --> 00:34:48,840
Und auch deine Mutter.
407
00:34:49,200 --> 00:34:50,880
Das ist ja wohl meine Sache.
408
00:34:50,960 --> 00:34:53,040
Das geht alle was an.
409
00:34:53,120 --> 00:34:56,920
Diesmal habe ich mich aber verliebt.
Sieh mich an. Du kennst mich.
410
00:34:57,000 --> 00:34:58,720
Was ist das für ein Scheiß?
411
00:34:58,760 --> 00:35:01,920
Ihr Vater hat deiner Mutter
in den Kopf geschossen.
412
00:35:02,000 --> 00:35:03,960
Ihr Vater. Was hat sie damit zu tun?
413
00:35:04,040 --> 00:35:06,200
Das ist dasselbe. Sie hat damit zu tun.
414
00:35:07,360 --> 00:35:08,960
Hey, Davide.
415
00:35:09,040 --> 00:35:12,360
Du bist clever. Intelligent. Erwachsen.
416
00:35:12,440 --> 00:35:17,160
Wenn das die Frau deines Lebens ist,
dann nimm sie und geh weg von hier.
417
00:35:17,280 --> 00:35:18,360
Aber weit weg.
418
00:35:18,440 --> 00:35:20,520
Aber ich will nicht weggehen.
419
00:35:22,960 --> 00:35:24,760
Ich bin hier geboren.
420
00:35:25,240 --> 00:35:26,720
Das da ist mein Leben.
421
00:35:26,760 --> 00:35:28,480
Wo sollte ich hingehen?
422
00:35:28,560 --> 00:35:30,280
Bist du verrückt?
423
00:35:36,520 --> 00:35:38,200
Was hat Papa gesagt?
424
00:35:41,200 --> 00:35:43,320
Dass sie so enden soll wie ihr Vater.
425
00:35:53,200 --> 00:35:54,680
Gehen wir.
426
00:36:11,120 --> 00:36:12,200
Chris?
427
00:36:13,680 --> 00:36:15,160
Hallo, Mama.
428
00:36:16,600 --> 00:36:19,600
- Es ist schon spät.
- Du hast mich erschreckt.
429
00:36:19,680 --> 00:36:21,960
- Geht es dir gut?
- Ja.
430
00:36:30,640 --> 00:36:32,400
Warum schläfst du nicht?
431
00:36:34,800 --> 00:36:37,720
- Hast du eine Zigarette?
- Was willst du?
432
00:36:37,760 --> 00:36:40,280
Eine Zigarette. Gibst du mir eine?
433
00:36:41,240 --> 00:36:44,560
- Aber du hast nie geraucht.
- Du hast mich nur nie gesehen.
434
00:36:54,320 --> 00:36:55,800
Bekommt dir gut.
435
00:37:05,280 --> 00:37:06,840
Also.
436
00:37:09,000 --> 00:37:10,560
Was ist los?
437
00:37:13,680 --> 00:37:15,640
Lino hat mir die Türme gegeben.
438
00:37:17,680 --> 00:37:21,040
Und warum gibt er sie
dir und nicht seinem Sohn?
439
00:37:21,120 --> 00:37:22,720
Weil er mir vertraut.
440
00:37:22,760 --> 00:37:24,760
Und Davide vertraut er nicht?
441
00:37:26,400 --> 00:37:29,720
Doch, aber Davide hat
gerade anderes um die Ohren.
442
00:37:35,440 --> 00:37:37,720
Du wirkst nicht gerade glücklich.
443
00:37:44,600 --> 00:37:46,960
Weil ich etwas für ihn tun soll, Mama.
444
00:37:48,040 --> 00:37:50,920
Mit einer Person, die
das nicht verdient hat.
445
00:37:51,000 --> 00:37:54,400
Aber Lino tut niemandem
weh, wenn es nicht nötig ist.
446
00:37:54,480 --> 00:37:56,080
Tja, diesmal schon.
447
00:38:02,640 --> 00:38:04,000
Grecos Tochter.
448
00:38:05,840 --> 00:38:06,920
Und wieso?
449
00:38:07,000 --> 00:38:09,080
Weil sie mit Davide zusammen ist.
450
00:38:09,200 --> 00:38:11,280
Und das geht einfach nicht.
451
00:38:14,080 --> 00:38:16,760
- Und er hat dich gebeten...
- Ja.
452
00:38:24,320 --> 00:38:26,400
Das macht er, weil er Angst hat.
453
00:38:30,400 --> 00:38:32,440
- Wovor?
- Vor dir.
454
00:38:33,520 --> 00:38:35,520
- Na klar.
- Ganz sicher.
455
00:38:35,720 --> 00:38:39,640
- Sicher, Lino hat Angst vor mir.
- Ja. Bald werden Leute nach dir suchen.
456
00:38:39,680 --> 00:38:41,440
Sie werden nach dir fragen.
457
00:38:42,040 --> 00:38:43,480
Auf dich hoffen.
458
00:38:43,800 --> 00:38:47,040
Deshalb setzt er dich in die
Türme. Um dich zu kontrollieren.
459
00:38:47,120 --> 00:38:49,920
Deshalb will er, dass du
etwas Furchtbares tust.
460
00:38:50,000 --> 00:38:53,160
- Unsinn, Mama.
- Um zu zeigen, dass du so bist wie er.
461
00:38:53,280 --> 00:38:55,080
Dass du nichts Besonderes bist.
462
00:38:56,680 --> 00:38:58,760
Als Linos Vater gestorben ist...
463
00:38:58,840 --> 00:39:00,360
Ich erinnere mich genau.
464
00:39:00,440 --> 00:39:03,960
Ich ging zu ihm, um ihn
zu fragen, wie es ihm geht.
465
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
Weißt du, was er gesagt hat?
466
00:39:05,840 --> 00:39:10,280
Er meinte, falls ich irgendwas
bräuchte, solle ich ihn fragen.
467
00:39:12,400 --> 00:39:17,800
Ein kleiner Junge von zwölf Jahren.
An dem Tag, an dem er zur Waise wurde.
468
00:39:17,880 --> 00:39:21,640
Lino hatte niemals vor
irgendwas Angst. Bis heute.
469
00:39:23,040 --> 00:39:24,760
Er kann alles machen.
470
00:39:25,840 --> 00:39:29,480
Er kann den Leuten alles geben
und alles nehmen, was er will:
471
00:39:29,560 --> 00:39:31,360
Häuser,
472
00:39:31,440 --> 00:39:33,080
Geld,
473
00:39:33,200 --> 00:39:34,680
Arbeit.
474
00:39:40,120 --> 00:39:42,040
Nur die Hoffnung nicht.
475
00:39:45,920 --> 00:39:48,040
Ohne Filter schmecken sie besser.
476
00:40:28,880 --> 00:40:30,720
Du wirkst so nachdenklich.
477
00:40:32,440 --> 00:40:33,880
Nein.
478
00:40:42,800 --> 00:40:44,360
Was bedrückt dich?
479
00:40:50,520 --> 00:40:52,120
Das mit den Türmen?
480
00:40:54,600 --> 00:40:57,640
Willst du wissen, warum
ich sie Christian gebe?
481
00:40:59,800 --> 00:41:04,280
- Ich weiß, dass du sie wolltest.
- Ich habe dich nie um was gebeten.
482
00:41:04,360 --> 00:41:07,200
Weil ich dafür gesorgt habe,
dass du es dir verdienst.
483
00:41:07,320 --> 00:41:10,920
Aber diesmal hast du mir nicht
gezeigt, dass es dir wichtig ist.
484
00:41:12,200 --> 00:41:15,760
Du hast es vorgezogen, dich
anderweitig zu beschäftigen.
485
00:41:16,680 --> 00:41:18,200
Oder etwa nicht?
486
00:41:20,320 --> 00:41:22,280
Aber es ist noch nicht zu spät.
487
00:41:22,360 --> 00:41:24,280
Du kannst es noch abwenden.
488
00:41:26,080 --> 00:41:31,080
Aber du musst dich richtig entscheiden.
Und du musst entschieden vorgehen.
489
00:41:31,200 --> 00:41:33,880
Vergiss die Türme. Schlag
sie dir aus dem Kopf.
490
00:41:34,800 --> 00:41:36,880
Denk lieber an das gesamte Schloss.
491
00:41:39,400 --> 00:41:41,040
Nehmen wir die Gerste.
492
00:41:41,960 --> 00:41:45,560
Man kann Bier aus ihr
machen oder Whiskey.
493
00:41:46,680 --> 00:41:48,840
Dieses Zeug da trinken alle.
494
00:41:48,920 --> 00:41:50,440
Das da nicht.
495
00:41:53,840 --> 00:41:56,200
Das hier ist das Getränk der Könige.
496
00:41:58,000 --> 00:42:00,560
Alles eine Frage der
richtigen Entscheidung.
497
00:43:13,080 --> 00:43:14,720
Hey.
498
00:43:17,440 --> 00:43:18,800
- Los.
- Und dein Gepäck?
499
00:43:18,880 --> 00:43:19,960
Im Auto. Schnell.
500
00:43:24,040 --> 00:43:25,560
Los, los, los.
501
00:43:44,560 --> 00:43:49,320
Vorgeben, im Mittelpunkt der Welt
zu stehen, aber unsichtbar bleiben.
502
00:43:52,880 --> 00:43:57,160
- Wie sind Sie hier reingekommen?
- Ihr vom Vatikan seid eigenartig.
503
00:43:58,080 --> 00:43:59,560
Komm her.
504
00:44:04,000 --> 00:44:05,200
Setz dich.
505
00:44:11,400 --> 00:44:15,440
- Was ist in dieser Klinik geschehen?
- Setz dich hin, Matteo.
506
00:44:22,080 --> 00:44:24,760
Was ist in dieser Klinik passiert?
507
00:44:24,800 --> 00:44:28,600
Ancilla Domini. "Die Magd des Herrn."
508
00:44:28,680 --> 00:44:33,000
- Ich kenne die Bedeutung.
- Und du? Siehst du dich auch so?
509
00:44:33,080 --> 00:44:35,200
Als Diener des Herrn?
510
00:44:36,920 --> 00:44:39,360
Sie wurden als Letzter
mit dem Kind gesehen.
511
00:44:39,440 --> 00:44:43,200
Es gibt viele, die sich
für Diener des Herrn halten.
512
00:44:44,120 --> 00:44:46,880
In Wahrheit sind sie einfach nur Diener.
513
00:44:47,800 --> 00:44:50,760
Diener von etwas völlig anderem.
514
00:44:52,080 --> 00:44:54,280
Diener, die es verdienen würden,
515
00:44:54,360 --> 00:44:57,680
mit den Qualen der
Ungläubigen bestraft zu werden.
516
00:44:59,520 --> 00:45:02,040
Deshalb will Sie niemand
hier im Vatikan haben.
517
00:45:02,120 --> 00:45:04,880
Diener auf der Suche nach dem Licht,
518
00:45:04,960 --> 00:45:07,680
die sich stattdessen blenden lassen.
519
00:45:09,400 --> 00:45:12,160
Sag du es, Matteo.
520
00:45:12,280 --> 00:45:14,760
Wovon hast du dich blenden lassen?
521
00:45:14,800 --> 00:45:16,840
Was schnürt dir den Atem ab?
522
00:45:20,920 --> 00:45:23,480
Diener, die zulassen,
dass die Finsternis
523
00:45:23,560 --> 00:45:25,760
das Augenlicht ihrer Kinder raubt.
524
00:45:29,440 --> 00:45:30,960
Verschwinde.
525
00:45:32,960 --> 00:45:37,120
Ich bin hergekommen, weil ich
etwas über dich erfahren wollte.
526
00:45:41,800 --> 00:45:45,920
Für dich gibt es keinen
Plan Gottes, Matteo.
527
00:46:30,880 --> 00:46:32,360
Hey.
528
00:46:34,680 --> 00:46:35,920
Was ist?
529
00:46:36,000 --> 00:46:38,520
- Du hattest recht, Chris.
- Womit?
530
00:46:42,240 --> 00:46:43,720
Was ist passiert?
531
00:46:45,320 --> 00:46:48,360
Dass ich nicht mehr abwarten kann.
532
00:46:49,680 --> 00:46:53,520
Kurz habe ich mich erschrocken.
Du willst mit ihr durchbrennen?
533
00:46:53,600 --> 00:46:55,560
Lass uns ein bisschen spazieren.
534
00:46:55,640 --> 00:46:56,720
- Jetzt?
- Ja.
535
00:46:56,760 --> 00:46:59,200
- Es ist spät.
- Gehen wir ein paar Schritte.
536
00:47:00,120 --> 00:47:01,640
Warte.
537
00:47:04,840 --> 00:47:07,320
Nach unserem Gespräch
habe ich nachgedacht.
538
00:47:07,400 --> 00:47:11,040
- Ja, aber warum rennst du so?
- Ich habe mich gefragt, was will ich?
539
00:47:11,120 --> 00:47:14,480
- Was ist meine Priorität, verstehst du?
- Priorität?
540
00:47:14,560 --> 00:47:17,360
Was wollte ich schon
immer, schon als Kind?
541
00:47:17,440 --> 00:47:19,960
Ist alles in Ordnung
mit dir? Was ist los?
542
00:47:21,400 --> 00:47:23,280
Ich habe die Augen geöffnet.
543
00:47:35,720 --> 00:47:37,440
Der Erbe meines Vaters.
544
00:47:38,360 --> 00:47:40,520
Das wollte ich schon immer sein.
545
00:47:41,720 --> 00:47:43,200
Ein Boss.
546
00:47:46,520 --> 00:47:49,760
Ich verstehe nicht. Warum
hast du mich hierhergebracht?
547
00:48:01,880 --> 00:48:04,200
Was zum Teufel hast du gemacht?
548
00:48:04,320 --> 00:48:06,560
Ich scheiße auf Romeo und Julia.
549
00:48:06,640 --> 00:48:08,880
Davide, was hast du angerichtet?
550
00:48:12,000 --> 00:48:13,960
Ich wollte sie retten.
551
00:48:15,120 --> 00:48:17,000
Ich wollte, dass sie flieht.
552
00:48:19,400 --> 00:48:22,600
Und als ich nicht mitwollte,
ist sie ausgeflippt.
553
00:48:23,680 --> 00:48:26,800
Sie meinte, ich hätte bloß
Schiss vor meinem Vater.
554
00:48:31,280 --> 00:48:35,600
Sie wollte mit ihm reden. Was
hätte ich denn tun sollen? Was?
555
00:48:37,760 --> 00:48:39,200
Verstehst du mich?
556
00:48:40,120 --> 00:48:41,840
Was hätte ich tun sollen?
557
00:48:42,760 --> 00:48:44,400
Geh nach Hause, Davide.
558
00:48:45,400 --> 00:48:47,320
Aber verstehst du mich?
559
00:48:47,400 --> 00:48:48,840
Ja.
560
00:48:50,320 --> 00:48:51,800
Geh nach Hause.
561
00:48:52,720 --> 00:48:54,760
Geh nach Hause, na los.
562
00:48:56,480 --> 00:48:58,000
Verstehst du mich?
563
00:49:16,440 --> 00:49:21,080
Morgen muss ich sie verschwinden
lassen. Bis dahin mach, was du willst.
564
00:49:23,920 --> 00:49:26,000
Also gut. Ich gehe schlafen.
565
00:49:47,280 --> 00:49:48,920
Wie spät ist es?
566
00:49:49,960 --> 00:49:51,960
Geht es dir gut?
567
00:49:52,040 --> 00:49:53,880
Du musst mir bei etwas helfen.
568
00:49:55,840 --> 00:49:59,800
- Komm rein.
- Nein, sofort. Zieh dir Schuhe an.
43409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.