All language subtitles for Christian.S01E05.ITALIAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:29,680 Sehr schön. Fünferatmung, sehr gut. 2 00:00:29,760 --> 00:00:30,840 Weiter so. 3 00:00:32,640 --> 00:00:33,760 Schöne Wende. 4 00:00:35,720 --> 00:00:37,360 Schön im Rhythmus bleiben. 5 00:00:40,840 --> 00:00:42,440 Nein. Nein, Rachele, nein. 6 00:00:42,640 --> 00:00:46,720 Verausgab dich nicht auf den ersten 100 Metern. 7 00:00:46,800 --> 00:00:51,080 So hältst du nicht bis zum Ende durch und gibst wieder nach der HäIfte auf. 8 00:00:51,160 --> 00:00:52,440 Los, noch mal. 9 00:00:54,080 --> 00:00:55,880 Noch mal. 10 00:01:17,480 --> 00:01:18,880 Rachele. 11 00:01:21,120 --> 00:01:22,880 Die Bar läuft nicht gut. 12 00:01:23,920 --> 00:01:26,760 Das verstehst du doch. Du bist doch intelligent. 13 00:01:30,680 --> 00:01:33,360 Es ist jemand bei mir gewesen. 14 00:01:33,440 --> 00:01:36,680 Er hatte zwei Koffer mit etwas dabei, das viel Geld wert ist. 15 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Was denn? 16 00:01:37,920 --> 00:01:40,640 Was kümmert dich das? Ist doch unwichtig. 17 00:01:41,560 --> 00:01:44,960 Er hat mich gebeten, sie für ihn zu verstecken. 18 00:01:47,560 --> 00:01:50,800 Ich habe sie dabei. Sie sind im Kofferraum. 19 00:01:51,720 --> 00:01:54,600 Das ist unsere Gelegenheit, von hier wegzukommen. 20 00:01:54,680 --> 00:01:58,760 Wie lange träumen wir schon davon? Lass uns von vorn anfangen, heute noch. 21 00:01:59,200 --> 00:02:02,880 - Dann fahren wir nicht mehr nach Hause? - Nein. 22 00:02:03,880 --> 00:02:07,320 Ich habe übermorgen den Wettkampf. Da könnte ich gewinnen. 23 00:02:07,400 --> 00:02:11,560 Es wird noch 1.000 Wettkämpfe geben, und du wirst sie alle gewinnen. 24 00:02:14,080 --> 00:02:16,640 Ich gehe uns was zu essen holen. Was willst du? 25 00:02:16,680 --> 00:02:19,800 - Ich habe keinen Hunger. - Du musst was essen. 26 00:02:19,880 --> 00:02:22,160 Also, Sandwich und Cola? Okay? 27 00:02:23,080 --> 00:02:25,560 Der Trainer sagt, Kohlensäure ist verboten. 28 00:02:25,640 --> 00:02:29,520 Dann eben ein Sandwich und Wasser. Sieh mich an. 29 00:02:29,960 --> 00:02:34,120 Diesmal verspreche ich es dir. Wir werden ekelhaft glücklich sein. 30 00:02:34,240 --> 00:02:35,760 Gib mir ein Küsschen. 31 00:02:37,120 --> 00:02:41,200 Hey, lauf ja nicht weg. Keine Spielchen. Ich bin gleich wieder da. 32 00:03:12,480 --> 00:03:13,920 Rachele! 33 00:03:43,160 --> 00:03:44,520 Schönes Lied. 34 00:03:45,280 --> 00:03:46,760 Die ist verriegelt. 35 00:03:46,920 --> 00:03:48,000 Hilfe! 36 00:03:48,080 --> 00:03:51,400 Die ist verriegelt. Vergiss es. 37 00:03:52,200 --> 00:03:54,400 Ich werde ehrlich zu dir sein. 38 00:03:55,480 --> 00:03:57,920 Du wirst deinen Papa nicht wiedersehen. 39 00:04:00,280 --> 00:04:02,120 Er hat dich verarscht. 40 00:04:02,240 --> 00:04:05,680 Das heißt, er dachte, er würde mich verarschen. 41 00:04:05,720 --> 00:04:09,200 Aber am Ende hat er dich verarscht. 42 00:04:10,120 --> 00:04:13,360 Verstehst du, dass er dich in die Scheiße geritten hat? 43 00:04:18,040 --> 00:04:20,120 Tun Sie ihm nicht weh. 44 00:04:20,240 --> 00:04:24,400 Da du ein aufgewecktes Mädchen bist, ist dir bestimmt längst klar, 45 00:04:24,480 --> 00:04:27,440 wem die Koffer dahinten gehören, nicht wahr? 46 00:04:28,520 --> 00:04:30,720 Weißt du, was wir jetzt machen? 47 00:04:30,760 --> 00:04:34,040 Bis zu deiner Volljährigkeit werde ich für dich sorgen. 48 00:04:34,120 --> 00:04:36,600 Du kriegst eine Wohnung, genug Geld, 49 00:04:36,680 --> 00:04:39,480 kannst die Schule beenden und weiterhin schwimmen. 50 00:04:39,840 --> 00:04:43,200 Und für deinen Vater organisiere ich ein schönes Begräbnis. 51 00:04:43,320 --> 00:04:46,520 Denn auch wenn er ein Trottel ist, und das ist er, Rachele, 52 00:04:46,600 --> 00:04:50,840 solltest du dich von ihm verabschieden, so wie der Herr es vorgesehen hat. 53 00:04:51,280 --> 00:04:54,960 Und jetzt muss das alles, was geschehen ist, 54 00:04:55,040 --> 00:04:59,600 aus deinem kleinen Kopf hier raus und darf da niemals wieder rein. 55 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 Hast du verstanden, Rachele? 56 00:05:03,920 --> 00:05:05,920 Du musst das alles vergessen. 57 00:05:07,040 --> 00:05:10,840 Wenn du das verstanden hast, nicke mit dem Kopf. 58 00:05:13,600 --> 00:05:15,840 Nicke, wenn du verstanden hast. 59 00:05:36,240 --> 00:05:40,040 Lauf rum und schneid ihm den Weg ab. Scheiße, läuft der schnell. 60 00:05:54,880 --> 00:05:57,760 - Ihr kriegt das Geld von meinem Bruder. - Stefano! 61 00:05:59,680 --> 00:06:00,760 Einer reicht. 62 00:06:04,520 --> 00:06:06,960 Siehst du, Chris? Ich habe es sofort kapiert. 63 00:06:07,040 --> 00:06:09,920 Du dämliches Arschloch! Mein Zahn ist draußen. 64 00:06:10,000 --> 00:06:13,040 "Dämliches Arschloch"? Wer ist hier das Arschloch? 65 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Gut, dass du es kapiert hast. 66 00:07:07,760 --> 00:07:09,200 Hallo, Mama. 67 00:07:09,320 --> 00:07:11,560 Chris, hallo. 68 00:07:12,920 --> 00:07:14,960 - Essen ist fertig. - Das sehe ich. 69 00:07:28,840 --> 00:07:30,480 - Pasta al forno? - Ja. 70 00:07:30,560 --> 00:07:32,720 - Die echte? - Ganz recht. 71 00:07:33,840 --> 00:07:35,360 Extra für dich. 72 00:07:37,920 --> 00:07:40,320 - Schön, oder? - Traumhaft, Mama. 73 00:07:43,440 --> 00:07:45,600 - Hier, bitte. - Danke. 74 00:07:45,680 --> 00:07:47,720 Du hast vergessen, für Lino zu decken. 75 00:07:47,760 --> 00:07:49,360 Nein, nein, nein. 76 00:07:49,440 --> 00:07:53,720 Ich möchte ein bisschen mit dir allein plaudern, nur wir zwei. 77 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 - Er kommt gleich. - Er versteht das. 78 00:07:55,760 --> 00:07:58,760 Der ist so empfindlich. Er hätte sich bestimmt gefreut. 79 00:07:58,840 --> 00:08:02,480 Ja, ich weiß. Ich habe was vorbereitet. Das hier ist für ihn. 80 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 Was zum Mitnehmen? Das ist ja noch schlimmer. 81 00:08:06,400 --> 00:08:09,040 Aber heute Abend sehen wir uns doch sowieso. 82 00:08:09,120 --> 00:08:11,680 Dann sehen wir uns einen dieser Krimis an, 83 00:08:11,720 --> 00:08:13,640 die du so magst, von diesem... 84 00:08:13,680 --> 00:08:15,320 - Hitchcock. - Hitchcock. 85 00:08:16,920 --> 00:08:18,200 - Geh schon. - Nein, Ma. 86 00:08:18,680 --> 00:08:21,200 Mach auf. Und bring ihm das. 87 00:08:21,320 --> 00:08:23,040 - Mama. - Jetzt geh schon. 88 00:08:23,120 --> 00:08:24,600 Er wird enttäuscht sein. 89 00:08:27,680 --> 00:08:29,280 - Hey, Lino. Warte. - Wieso? 90 00:08:29,360 --> 00:08:32,520 - Sie hat sich kurz hingelegt. - Geht es ihr nicht gut? 91 00:08:32,600 --> 00:08:35,120 - Nein, nein. Sie ist nur müde. - Lass mich zu ihr. 92 00:08:35,240 --> 00:08:37,680 Nein, wirklich. Ein andermal. 93 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 Was soll denn die Scheiße? 94 00:08:41,840 --> 00:08:44,000 Sie ist müde. Sie will niemanden sehen. 95 00:08:44,080 --> 00:08:45,360 Bin ich etwa niemand? 96 00:08:45,440 --> 00:08:47,440 Nein, natürlich nicht. Warte. 97 00:08:50,240 --> 00:08:53,960 Hier, das soll ich dir mitgeben. Für dich und Anna. 98 00:08:54,880 --> 00:08:58,280 Pasta al forno. Wie sie sie früher gemacht hat. 99 00:09:41,680 --> 00:09:43,400 Lino? 100 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 Lino, bist du es? 101 00:09:48,800 --> 00:09:50,360 Lino? 102 00:09:51,960 --> 00:09:55,840 Was machst du hier zu Hause? Wolltest du nicht bei Italia essen? 103 00:09:55,920 --> 00:09:59,080 Es geht ihr nicht gut. Sie lässt dich schön grüßen. 104 00:10:00,320 --> 00:10:01,880 Danke. 105 00:10:09,360 --> 00:10:11,160 Dieses Kleid... 106 00:10:11,280 --> 00:10:13,160 Wo hast du das her? 107 00:10:14,080 --> 00:10:15,840 Das steht dir unheimlich gut. 108 00:10:15,920 --> 00:10:19,280 Das steht mir beschissen. Ich will mich nur noch verstecken. 109 00:10:19,360 --> 00:10:20,960 Was redest du denn da? 110 00:10:23,000 --> 00:10:24,600 Du bist eine Königin. 111 00:10:25,920 --> 00:10:28,040 Du bist wunderschön. 112 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 Was erzählst du da? 113 00:10:31,360 --> 00:10:35,400 Anna, wenn dir nicht danach ist, musst du auch nichts erzwingen. 114 00:10:37,080 --> 00:10:39,960 Es ist normal, dass du dich ein bisschen fremd fühlst. 115 00:10:40,040 --> 00:10:43,200 Wenn du nicht willst, musst du nicht unbedingt rausgehen. 116 00:10:43,320 --> 00:10:46,960 Bleib einfach zu Hause. Ich leiste dir Gesellschaft. 117 00:10:47,040 --> 00:10:49,960 Ja, klar doch. Das würde dir gefallen, was? 118 00:11:27,080 --> 00:11:28,920 Danke, dass Sie mich empfangen. 119 00:11:29,000 --> 00:11:34,200 Ich hätte ein paar Fragen zu der Klinik, die Sie geleitet haben. Ancilla Domini. 120 00:11:34,320 --> 00:11:37,560 Ich suche Informationen über ein Kind, das dort geboren ist. 121 00:11:39,440 --> 00:11:42,600 Am 14. Oktober 1984. 122 00:11:47,320 --> 00:11:49,600 Danke für Ihren Besuch. Auf Wiedersehen. 123 00:11:49,680 --> 00:11:52,640 Ich verstehe schon. Sie haben sicher viel zu tun. 124 00:11:53,440 --> 00:11:59,120 Ora et ora et ora. 125 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 Ich habe alles, was ich brauche. 126 00:12:02,080 --> 00:12:04,600 Ja, ein schönes Zimmer mit Blick auf den Park. 127 00:12:04,680 --> 00:12:08,200 Es wäre doch ein Jammer, wenn ein sehr einflussreicher Kardinal 128 00:12:08,320 --> 00:12:12,880 fordern würde, es einer seiner Favoritinnen zuzuteilen. 129 00:12:14,720 --> 00:12:17,720 Sie sollten sich wirklich was schämen. 130 00:12:28,480 --> 00:12:30,640 Ich erinnere mich an die Mutter. 131 00:12:33,240 --> 00:12:36,200 Ein ängstliches junges Mädchen. 132 00:12:36,320 --> 00:12:37,920 Ein bisschen verrückt. 133 00:12:39,760 --> 00:12:42,480 Sie hat behauptet, sie wäre noch Jungfrau. 134 00:12:42,560 --> 00:12:46,400 Eine Jungfrau mit Neunmonatsbauch. Wo gibt es denn so was? 135 00:12:49,040 --> 00:12:51,080 Als sie zu uns gebracht wurde, 136 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 musste ich die ganze Etage abschotten. 137 00:12:54,720 --> 00:12:57,080 Niemand durfte darüber reden. 138 00:12:57,200 --> 00:12:59,320 Und niemand durfte zu ihr. 139 00:12:59,400 --> 00:13:02,320 Und das Kind? Wie war es? Hatte es irgendetwas... 140 00:13:02,400 --> 00:13:05,560 Das haben wir nur für ein paar Minuten gesehen. 141 00:13:05,640 --> 00:13:07,600 Er hat es gleich danach abgeholt. 142 00:13:08,520 --> 00:13:10,080 Wer ist "er"? 143 00:13:14,840 --> 00:13:16,400 Ein Priester. 144 00:13:38,240 --> 00:13:39,760 Entschuldige, ich... 145 00:13:39,800 --> 00:13:41,360 Ganz ruhig, alles gut. 146 00:13:53,320 --> 00:13:54,600 Setz dich. 147 00:14:10,680 --> 00:14:12,800 Bis Monatsende sind es noch zehn Tage. 148 00:14:12,880 --> 00:14:14,840 Das soll nicht dein Gehalt sein. 149 00:14:14,920 --> 00:14:16,920 Es ist eher eine Art Ratschlag. 150 00:14:22,240 --> 00:14:23,720 Weißt du, 151 00:14:25,000 --> 00:14:28,760 es geht gar nicht um die Tatsache, dass mein Sohn dich vögelt, 152 00:14:30,720 --> 00:14:33,560 sondern mehr darum, dass wenn er dich vögelt, 153 00:14:33,640 --> 00:14:36,480 er mit keiner anderen mehr vögelt. 154 00:14:36,560 --> 00:14:41,760 Du bist ein One-Night-Stand, Michela. Alles andere wäre besorgniserregend. 155 00:14:41,840 --> 00:14:43,360 Und ich bin besorgt. 156 00:14:44,920 --> 00:14:48,840 Davide ist erwachsen. Du brauchst dir keine Sorgen um ihn zu machen. 157 00:14:48,920 --> 00:14:50,760 Nicht doch. 158 00:14:53,440 --> 00:14:56,200 Ich mache mir doch keine Sorgen um ihn. 159 00:14:59,960 --> 00:15:02,080 Ich mache mir Sorgen um dich. 160 00:15:04,240 --> 00:15:08,320 Weil ich fürchte, dass du genauso dämlich bist wie dein Vater. 161 00:15:09,640 --> 00:15:13,320 Dass du nicht verstehst, wann du das tun musst, was man dir sagt. 162 00:15:14,240 --> 00:15:15,800 Verstanden, Michela? 163 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 Nimm das Geld, 164 00:15:20,640 --> 00:15:22,440 verschwinde von hier 165 00:15:22,520 --> 00:15:24,600 und halte dich von meinem Sohn fern. 166 00:15:35,600 --> 00:15:38,160 Du bist genauso dämlich wie dein Vater. 167 00:15:50,920 --> 00:15:54,640 Nein, nicht ganz. Das hast du von deiner Mutter. 168 00:16:03,560 --> 00:16:06,320 Erzähle ich dir später. Keine Zwiebeln. 169 00:16:06,400 --> 00:16:09,520 - Hey, eine halbe Stunde. - Ich habe für uns gearbeitet. 170 00:16:09,600 --> 00:16:11,800 Wir müssen zur 204 gehen. 171 00:16:18,000 --> 00:16:21,040 Selbst in den Cappuccino machen sie Zwiebeln. 172 00:16:26,560 --> 00:16:28,920 - Worum geht es da? - Keine Ahnung. 173 00:16:29,000 --> 00:16:32,800 Signora Rachele, du musst mir helfen. Du hast gesagt, er hilft mir. 174 00:16:32,880 --> 00:16:36,160 Mein Mann ist krank. Er verspielt das Geld an der Maschine. 175 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 176 00:16:38,320 --> 00:16:42,440 Ich habe verstanden. Moment mal. Dürfte ich bitte auch etwas sagen? 177 00:16:42,520 --> 00:16:44,640 - Ja, aber er... - Also... Hey! 178 00:16:46,560 --> 00:16:49,680 Sie ist verzweifelt, weil ihr Mann alles verspielt. 179 00:16:49,720 --> 00:16:51,760 Ja, ist klar. Er hat Schulden. 180 00:16:51,800 --> 00:16:54,120 Er will aufhören, aber er schafft es nicht. 181 00:16:54,240 --> 00:16:56,320 Ist klar. Kann ich dich kurz sprechen? 182 00:16:56,400 --> 00:16:58,840 - Ja. Können wir kurz da rüber? - Ja, geh. 183 00:16:58,920 --> 00:17:01,720 - Nur kurz. Sie warten. - Bitte, hilf uns. 184 00:17:01,760 --> 00:17:03,920 - Ja, wir sind gleich wieder da. - Ja. 185 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 - Rachele. Hey. - Was? 186 00:17:06,080 --> 00:17:07,640 - Hör mal zu. - Warte. 187 00:17:08,560 --> 00:17:10,760 - Hallo. - Hallo. 188 00:17:10,800 --> 00:17:14,560 - Hörst du mir mal zu? - Ja, warte. Ich suche nach einen Ort. 189 00:17:18,520 --> 00:17:20,040 Hier. 190 00:17:20,480 --> 00:17:22,600 - Was ist da? - Hallo. 191 00:17:22,680 --> 00:17:23,760 Hier. 192 00:17:23,800 --> 00:17:26,080 Oh, los. Raus hier. Beeilung. 193 00:17:26,560 --> 00:17:28,800 Und hopp. So ist es brav. Da. 194 00:17:32,880 --> 00:17:35,800 - Wo schleppst du mich hin? - Sie sind halt verzweifelt. 195 00:17:35,880 --> 00:17:38,680 Der Kerl ist ein Volltrottel. Was mache ich da? 196 00:17:38,720 --> 00:17:40,720 Also, ich habe drüber nachgedacht. 197 00:17:40,760 --> 00:17:43,760 Ich habe mich gefragt, was ist Heroin eigentlich? 198 00:17:43,840 --> 00:17:47,160 - Eine Droge. - Ja, aber was macht es mit dir? 199 00:17:47,280 --> 00:17:49,080 Da bist du die Expertin. 200 00:17:49,200 --> 00:17:51,560 Sie füllt eine Lücke, Chris. 201 00:17:51,640 --> 00:17:55,280 Es geht dir schlecht. Dir fehlt was. Also setzt du dir einen Schuss. 202 00:17:55,360 --> 00:17:58,280 Und für ein paar Minuten fühlst du dich wie Gott. 203 00:17:58,360 --> 00:18:01,920 Mit den Spielautomaten ist es genauso. Kannst du mir folgen? 204 00:18:02,000 --> 00:18:03,280 Nein. 205 00:18:03,360 --> 00:18:05,760 Das ist etwas, wovon du sie befreien kannst. 206 00:18:07,440 --> 00:18:10,960 Wir müssen das Business erweitern. Junkies, Spieler, Kranke. 207 00:18:11,040 --> 00:18:13,960 - Kundschaft gibt es genug. - Einverstanden. 208 00:18:14,040 --> 00:18:15,120 Hier stinkt es. 209 00:18:15,240 --> 00:18:16,880 Bloß raus hier. 210 00:18:17,480 --> 00:18:18,560 Los. 211 00:18:39,400 --> 00:18:41,920 Nein, das geht nicht. Zu viele Leute. 212 00:18:42,840 --> 00:18:46,200 Darf ich bitten? Alle Mann raus hier. Sonst klappt es nicht. 213 00:18:46,320 --> 00:18:49,280 Vorwärts. Beeilung, na los. Los, raus hier. 214 00:18:49,360 --> 00:18:53,480 - Woher weiß ich, ob es klappt? - Sobald es geklappt hat, rufe ich dich. 215 00:18:55,000 --> 00:18:56,560 - Danke. - Bitte. 216 00:18:56,640 --> 00:18:59,200 Ich melde mich wieder. Wollt ihr was essen? 217 00:18:59,320 --> 00:19:01,440 - Ein andermal. Danke. - Danke. 218 00:19:01,520 --> 00:19:02,920 Bitte. 219 00:19:03,000 --> 00:19:07,120 - Beim nächsten Mal verlangen wir mehr. - Ja, aber das sind arme Schlucker. 220 00:19:07,240 --> 00:19:09,880 Kann sein, aber so ein Wunder ist für immer. 221 00:19:09,960 --> 00:19:11,840 Ich habe Lust auf Chinesisch. 222 00:19:11,920 --> 00:19:14,600 Nein, nein, nein. Zu fettig. Ein paar Kroketten. 223 00:19:14,680 --> 00:19:17,960 - Weil die nicht fettig sind? - Doch, aber die schmecken. 224 00:19:18,040 --> 00:19:20,400 Japanisch-Brasilianisch? 225 00:19:20,480 --> 00:19:22,400 Was ist das? Sushi mit Bananen? 226 00:19:22,480 --> 00:19:25,760 - Quatsch. So was esse ich nicht. - Das schmeckt gut. 227 00:19:32,000 --> 00:19:33,600 Ich rufe dich später an. 228 00:20:30,520 --> 00:20:32,000 Bitte. 229 00:20:52,080 --> 00:20:53,760 Hier strecken wir den Stoff. 230 00:20:55,680 --> 00:20:57,000 Da verpacken wir ihn. 231 00:20:57,080 --> 00:20:59,440 Also, so würde ich das machen. 232 00:21:00,320 --> 00:21:04,320 Aber du kennst ja meine Haltung. Das lasse ich den Zonenboss entscheiden. 233 00:21:04,400 --> 00:21:06,920 Mich interessiert nur das Ergebnis. 234 00:21:07,880 --> 00:21:11,640 Die Tür da drüben führt zu einer anderen Wohnung. 235 00:21:11,680 --> 00:21:14,720 Wenn es sein muss, bist du in 30 Sekunden weg. 236 00:21:18,320 --> 00:21:19,880 Wie findest du es? 237 00:21:21,480 --> 00:21:24,720 Wie schon? Das ist der Hammer. Danke. 238 00:21:24,760 --> 00:21:28,320 Das wolltest du doch, oder? Eine Zone ganz für dich allein. 239 00:21:28,400 --> 00:21:29,840 Die Türme. 240 00:21:30,680 --> 00:21:31,880 Jetzt hast du sie. 241 00:21:32,760 --> 00:21:34,760 Das könnte der Anfang sein. 242 00:21:36,920 --> 00:21:38,600 Ich kann's kaum erwarten. 243 00:21:40,840 --> 00:21:42,560 Du hast es dir verdient. 244 00:21:42,640 --> 00:21:44,880 Und du bist bereit. Das weiß ich. 245 00:21:46,840 --> 00:21:49,320 Auch dazu, unangenehme Dinge zu tun. 246 00:21:51,560 --> 00:21:54,360 Gehört zum Job dazu. Habe ich immer schon gemacht. 247 00:21:54,440 --> 00:21:56,520 Aber jetzt hast du das Kommando. 248 00:21:56,600 --> 00:21:58,160 Das ist was anderes. 249 00:22:06,240 --> 00:22:07,760 Davide... 250 00:22:09,440 --> 00:22:13,680 hat sich mit der Einzigen eingelassen, von der er sich fernhalten sollte. 251 00:22:14,600 --> 00:22:17,720 - Mit Grecos Tochter. - Grecos Tochter? 252 00:22:17,760 --> 00:22:21,320 Ich habe weggesehen und gehofft, dass es irgendwann aus ist. 253 00:22:22,440 --> 00:22:24,360 Rede mit Davide. Sag es ihm, oder? 254 00:22:24,440 --> 00:22:26,560 Vor 20 Jahren habe ich sie verschont. 255 00:22:26,640 --> 00:22:29,320 Weil ich unschuldige Wesen immer am Leben lasse. 256 00:22:30,240 --> 00:22:32,560 Solange das mit der Unschuld stimmt. 257 00:22:34,840 --> 00:22:37,000 - Du musst sie umbringen. - Was? 258 00:22:39,080 --> 00:22:40,640 Was redest du da, Lino? 259 00:22:41,680 --> 00:22:43,440 Ich tue das auch für dich. 260 00:22:43,520 --> 00:22:44,960 Was soll das heißen? 261 00:22:45,040 --> 00:22:47,880 Macht hält man durch Angst aufrecht. 262 00:22:48,800 --> 00:22:53,320 Wenn sie keine Angst haben und denken, dass es einen besseren Weg gibt, 263 00:22:53,400 --> 00:22:56,880 eine bessere Welt, irgendetwas, das besser ist als das hier, 264 00:22:56,960 --> 00:22:58,640 steckst du in der Scheiße. 265 00:22:58,680 --> 00:23:04,000 Denn das, was für dich Mitleid ist, sehen diejenigen unter dir als Schwäche. 266 00:23:04,080 --> 00:23:05,440 Und das geht nicht. 267 00:23:07,320 --> 00:23:09,080 Verstehst du den Unterschied? 268 00:23:09,920 --> 00:23:13,880 So ist das, wenn man das Kommando hat. Zeig mir, was du kannst. 269 00:23:14,800 --> 00:23:16,720 Dass ich dir vertrauen kann. 270 00:23:17,440 --> 00:23:19,360 Dass du das Zeug zum Anführer hast. 271 00:23:50,600 --> 00:23:53,040 Verzeihen Sie die Störung, Herr Kardinal. 272 00:23:53,120 --> 00:23:56,880 Die Angst, mich zu stören, hat dich doch noch nie davon abgehalten. 273 00:23:57,640 --> 00:24:00,080 - Möchtest du auch was? - Nein, danke. 274 00:24:00,200 --> 00:24:02,400 So was sollte ich auch nicht essen. 275 00:24:03,320 --> 00:24:06,640 Kennen Sie einen gewissen Padre Klaus Cerni? 276 00:24:08,040 --> 00:24:12,080 Ich habe im Archiv gesucht, aber nichts über ihn gefunden. 277 00:24:12,200 --> 00:24:15,560 Aber seit wann ist keine Spur mehr von ihm zu finden? 278 00:24:15,640 --> 00:24:17,360 Seit 25 Jahren. 279 00:24:18,480 --> 00:24:21,440 Ein triftiger Grund, die Suche einzustellen. 280 00:24:21,880 --> 00:24:24,960 Sie wissen, dass das nicht geschehen wird. 281 00:24:25,040 --> 00:24:28,320 Aber wenn Sie mir helfen, kann ich vielleicht weniger... 282 00:24:28,400 --> 00:24:29,960 indiskret sein. 283 00:24:31,320 --> 00:24:32,960 Was willst du von ihm? 284 00:24:34,920 --> 00:24:38,200 Eine Antwort zu einem Fall, an dem ich dran bin. 285 00:24:38,320 --> 00:24:40,680 Wie deine Frage auch lautet, ich bezweifle, 286 00:24:40,720 --> 00:24:42,840 dass ein Mann wie er die Antwort hat. 287 00:24:42,920 --> 00:24:44,120 Kennen Sie ihn? 288 00:24:45,520 --> 00:24:47,680 Ich habe ihn nur einmal getroffen. 289 00:24:48,600 --> 00:24:51,400 Er war 1982 beim Heiligen Vater. 290 00:24:51,480 --> 00:24:56,200 Eine Privataudienz. Keiner weiß, worüber sie gesprochen haben. 291 00:24:56,320 --> 00:25:00,040 Bekannt ist nur, dass das Treffen nicht mal eine Minute gedauert hat. 292 00:25:00,880 --> 00:25:04,280 Seither ist es ihm verboten, hier noch einmal aufzutauchen. 293 00:25:04,360 --> 00:25:07,000 Seine Nachfolger haben das Verbot bestätigt. 294 00:25:07,920 --> 00:25:11,800 Der Ärger über Padre Klaus überdauerte also drei Päpste? 295 00:25:11,880 --> 00:25:14,600 Ärger würde ich es nicht nennen. 296 00:25:14,680 --> 00:25:16,560 Hass? 297 00:25:16,640 --> 00:25:18,520 Ich würde es eher Angst nennen. 298 00:25:41,680 --> 00:25:44,600 Dies sind nur die bekannten Fälle. 299 00:25:47,120 --> 00:25:50,920 Von denen lebt keiner mehr. Sie wurden alle bei Ritualen ermordet. 300 00:25:51,000 --> 00:25:55,040 Als der Vatikan die Berichte erhielt und das Grauen offenbar wurde, 301 00:25:55,120 --> 00:25:57,200 beteuerte Klaus hartnäckig, 302 00:25:57,320 --> 00:26:01,160 er werde bei seinem erbitterten Kampf gegen Satan 303 00:26:01,680 --> 00:26:04,000 von unserem Herrn geleitet. 304 00:26:04,080 --> 00:26:05,160 Ein Exorzist. 305 00:26:05,280 --> 00:26:09,320 - Nein. Ein Mörder. Ein Verrückter. - Was ist mit ihm passiert? 306 00:26:09,400 --> 00:26:11,400 Er wurde gefasst und beobachtet. 307 00:26:11,720 --> 00:26:14,840 Zum Glück hat er sich mit der Zeit darauf beschränkt, 308 00:26:14,920 --> 00:26:17,680 bloß sich selbst Leid anzutun. 309 00:26:19,240 --> 00:26:22,080 Er verbrachte Jahre in freiwilliger Isolation, 310 00:26:22,200 --> 00:26:24,800 verloren in seinem Wahnsinn. 311 00:26:33,120 --> 00:26:34,920 Diese Unterlagen gibt es nicht. 312 00:26:36,320 --> 00:26:38,600 Was du gerade liest, ist nie geschehen. 313 00:26:40,080 --> 00:26:41,600 Ist das klar? 314 00:26:46,880 --> 00:26:48,680 Wo kann ich ihn finden? 315 00:26:51,200 --> 00:26:53,520 Vielleicht hast du es nicht verstanden. 316 00:26:53,600 --> 00:26:57,520 Du musst dich nicht mehr schämen, wenn du morgens in den Spiegel siehst. 317 00:26:57,600 --> 00:26:59,080 Ich schäme mich doch nicht. 318 00:26:59,200 --> 00:27:01,640 Verstehe. Hey. 319 00:27:02,560 --> 00:27:04,040 Hast du dich mal angesehen? 320 00:27:04,120 --> 00:27:07,600 Du hast ein echtes Problem. Das ist dir doch klar, oder? 321 00:27:07,680 --> 00:27:10,680 - Ach, Rachele. - Sag nicht, du kannst damit aufhören. 322 00:27:10,720 --> 00:27:12,600 Die Story habe ich mir auch erzählt. 323 00:27:12,920 --> 00:27:14,280 Hey. 324 00:27:14,360 --> 00:27:17,760 Du hast ein Kind, eine Wohnung, Arbeit. Es ist nicht zu spät. 325 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 - Ich denke drüber nach. - Ist gut. 326 00:27:19,880 --> 00:27:23,960 Wenn du fertig bist, ruf mich an. Ich tue dir damit einen Gefallen. 327 00:27:24,360 --> 00:27:26,040 Roberto... 328 00:27:26,600 --> 00:27:28,280 Fast überzeugt. 329 00:27:30,400 --> 00:27:31,480 Hallo, Rachele. 330 00:27:32,080 --> 00:27:35,560 Stimmt das? Dass alles weggeht, wenn er einen berührt? 331 00:27:39,280 --> 00:27:41,760 Du hast nicht viel Kohle, oder? 332 00:27:41,800 --> 00:27:46,040 Im Augenblick nicht. Ich muss erst mal aus der Scheiße rauskommen. 333 00:27:47,920 --> 00:27:49,440 Für ihn, ist doch klar. 334 00:28:02,400 --> 00:28:03,760 Hier. 335 00:28:07,080 --> 00:28:08,560 Ist heiß. 336 00:28:09,440 --> 00:28:11,120 Also, was haben wir? 337 00:28:11,240 --> 00:28:13,800 Drei Kokssüchtige, zwei auf Psychopharmaka, 338 00:28:13,880 --> 00:28:16,640 eine Bulimikerin und eine Sammelwütige. 339 00:28:16,680 --> 00:28:18,880 - Eine was? - Eine Sammelwütige. 340 00:28:18,960 --> 00:28:22,880 Ein Messie. Eine von denen, die nichts wegwerfen können. 341 00:28:22,960 --> 00:28:27,000 - Die sieht man immer im Fernsehen. - Ich sehe nicht mal fern. 342 00:28:27,080 --> 00:28:28,160 Was ist denn los? 343 00:28:30,040 --> 00:28:31,320 Was ist los? 344 00:28:32,200 --> 00:28:34,920 Nichts. Ich glaube, wir sollten damit aufhören. 345 00:28:35,360 --> 00:28:37,880 - Wieso? - Keine Ahnung, weil... 346 00:28:40,640 --> 00:28:44,600 In einer Welt wie der unseren geben wir den Leuten Hoffnung, 347 00:28:44,680 --> 00:28:47,360 und wir wissen ja, wie das dann läuft. 348 00:28:47,440 --> 00:28:49,000 Ich habe Angst, dass dann... 349 00:28:49,080 --> 00:28:50,920 Dass Lino dazwischenfunkt. 350 00:28:58,280 --> 00:29:00,400 Lino funkt immer dazwischen. 351 00:29:02,480 --> 00:29:04,440 Ich verstehe dich ja. 352 00:29:05,000 --> 00:29:08,080 Ich weiß, wie schwer es ist, zu Lino Nein zu sagen. 353 00:30:47,240 --> 00:30:48,520 Guten Tag. 354 00:30:49,440 --> 00:30:51,280 Ich suche Padre Klaus. 355 00:30:54,680 --> 00:30:56,720 Wie heißen Sie? 356 00:30:56,760 --> 00:30:58,280 Matteo. 357 00:30:59,960 --> 00:31:02,160 Ich hätte ein paar Fragen an Sie. 358 00:31:03,560 --> 00:31:06,800 Es geht um ein Kind, das 1984 geboren wurde. 359 00:31:10,120 --> 00:31:12,120 Ancilla Domini. 360 00:31:12,240 --> 00:31:14,040 So hieß die Klinik. 361 00:31:18,920 --> 00:31:21,960 Du bist hier nicht willkommen, 362 00:31:22,040 --> 00:31:23,640 Matteo. 363 00:31:32,080 --> 00:31:33,920 Du kannst wieder gehen. 364 00:31:34,000 --> 00:31:36,760 Sie waren der Letzte, der das Kind gesehen hat. 365 00:31:49,840 --> 00:31:52,160 Du kannst jetzt gehen, Matteo. 366 00:31:54,200 --> 00:31:55,720 Verschwinde. 367 00:32:06,840 --> 00:32:08,760 - Nein! - Wahnsinn. 368 00:32:08,840 --> 00:32:11,520 Sieht aus wie ein Banksy. Wahnsinn. 369 00:32:11,600 --> 00:32:14,280 - Schön. - Wann hast du das gelernt? 370 00:32:14,360 --> 00:32:16,320 Als kleiner Junge. 371 00:32:16,400 --> 00:32:19,600 Ich wollte eigentlich am liebsten immer nur malen. 372 00:32:19,680 --> 00:32:22,800 Ich wollte in die Kunstschule, aber das wurde mir versaut. 373 00:32:22,880 --> 00:32:25,960 Aber wer es draufhat, der hat es einfach drauf. 374 00:32:26,040 --> 00:32:29,040 Stimmt. Totti konnte schießen, bevor er laufen konnte. 375 00:32:29,120 --> 00:32:32,200 - Hat er dir das erzählt? - Nein, das stand in einem Buch. 376 00:32:32,320 --> 00:32:35,360 - Du liest jetzt Bücher? - Nur das eine. 377 00:32:37,360 --> 00:32:39,080 Erklär du uns lieber mal was. 378 00:32:40,000 --> 00:32:42,760 Bis vor zwei Wochen wollte Lino dich umbringen. 379 00:32:42,840 --> 00:32:44,640 Und jetzt gibt er dir die Türme. 380 00:32:45,400 --> 00:32:48,520 Vielleicht hast du ein paar Karrieretipps für uns. 381 00:32:48,600 --> 00:32:51,160 Ich habe gerade einfach Schwein. Wieso? 382 00:32:52,640 --> 00:32:56,400 Nur so. Ich habe da so ein paar Sachen mitbekommen. 383 00:32:56,480 --> 00:32:57,800 Zum Beispiel? 384 00:32:59,000 --> 00:33:03,960 Na ja, unser Freund hat bei einer Transe so was wie einen Zauber bewirkt. 385 00:33:05,400 --> 00:33:07,680 Der ging es irgendwie schlecht. 386 00:33:08,600 --> 00:33:12,360 Dann hat er sie angefasst, und zack, ging es ihr wieder gut. 387 00:33:12,440 --> 00:33:15,480 Transen sind widerlich. Die würde ich nie anfassen. 388 00:33:15,560 --> 00:33:20,000 - Nicht mal für Geld. - Hey. Wozu sind wir eigentlich hier? 389 00:33:20,080 --> 00:33:22,000 Ja, genau. 390 00:33:22,080 --> 00:33:23,640 Also dann. 391 00:33:25,760 --> 00:33:27,560 Auf Sergio. 392 00:33:27,640 --> 00:33:29,880 - Auf Sergio. - Ciao, Bruder. 393 00:33:43,640 --> 00:33:45,080 Hey. 394 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 - Ich muss dir noch was sagen. - Schieß los. 395 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 Diese Sache mit den Türmen, keine Ahnung... 396 00:33:58,320 --> 00:34:00,000 Stört dich das? Wolltest du die? 397 00:34:00,080 --> 00:34:03,960 Nein, wenn Papa das so will, passt das. Ich bin zufrieden. 398 00:34:06,400 --> 00:34:09,040 Aber mich nervt, dass es dich nicht nervt. 399 00:34:09,120 --> 00:34:10,800 Was faselst du da? 400 00:34:13,480 --> 00:34:16,760 Was ist los? Ich kenne diesen Ausdruck. Los. 401 00:34:17,680 --> 00:34:20,400 Von allen Weibern musst du Grecos Tochter vögeln? 402 00:34:20,480 --> 00:34:24,280 - Was redest du da? Bist du verrückt? - Dein Vater weiß es, Davide. 403 00:34:37,680 --> 00:34:39,840 Hör dieses eine Mal auf mich, okay? 404 00:34:40,800 --> 00:34:42,560 Trenn dich von ihr. 405 00:34:43,600 --> 00:34:47,400 Sofort. Geh zu deinem Vater. Bitte ihn auf Knien um Vergebung. 406 00:34:47,480 --> 00:34:48,840 Und auch deine Mutter. 407 00:34:49,200 --> 00:34:50,880 Das ist ja wohl meine Sache. 408 00:34:50,960 --> 00:34:53,040 Das geht alle was an. 409 00:34:53,120 --> 00:34:56,920 Diesmal habe ich mich aber verliebt. Sieh mich an. Du kennst mich. 410 00:34:57,000 --> 00:34:58,720 Was ist das für ein Scheiß? 411 00:34:58,760 --> 00:35:01,920 Ihr Vater hat deiner Mutter in den Kopf geschossen. 412 00:35:02,000 --> 00:35:03,960 Ihr Vater. Was hat sie damit zu tun? 413 00:35:04,040 --> 00:35:06,200 Das ist dasselbe. Sie hat damit zu tun. 414 00:35:07,360 --> 00:35:08,960 Hey, Davide. 415 00:35:09,040 --> 00:35:12,360 Du bist clever. Intelligent. Erwachsen. 416 00:35:12,440 --> 00:35:17,160 Wenn das die Frau deines Lebens ist, dann nimm sie und geh weg von hier. 417 00:35:17,280 --> 00:35:18,360 Aber weit weg. 418 00:35:18,440 --> 00:35:20,520 Aber ich will nicht weggehen. 419 00:35:22,960 --> 00:35:24,760 Ich bin hier geboren. 420 00:35:25,240 --> 00:35:26,720 Das da ist mein Leben. 421 00:35:26,760 --> 00:35:28,480 Wo sollte ich hingehen? 422 00:35:28,560 --> 00:35:30,280 Bist du verrückt? 423 00:35:36,520 --> 00:35:38,200 Was hat Papa gesagt? 424 00:35:41,200 --> 00:35:43,320 Dass sie so enden soll wie ihr Vater. 425 00:35:53,200 --> 00:35:54,680 Gehen wir. 426 00:36:11,120 --> 00:36:12,200 Chris? 427 00:36:13,680 --> 00:36:15,160 Hallo, Mama. 428 00:36:16,600 --> 00:36:19,600 - Es ist schon spät. - Du hast mich erschreckt. 429 00:36:19,680 --> 00:36:21,960 - Geht es dir gut? - Ja. 430 00:36:30,640 --> 00:36:32,400 Warum schläfst du nicht? 431 00:36:34,800 --> 00:36:37,720 - Hast du eine Zigarette? - Was willst du? 432 00:36:37,760 --> 00:36:40,280 Eine Zigarette. Gibst du mir eine? 433 00:36:41,240 --> 00:36:44,560 - Aber du hast nie geraucht. - Du hast mich nur nie gesehen. 434 00:36:54,320 --> 00:36:55,800 Bekommt dir gut. 435 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Also. 436 00:37:09,000 --> 00:37:10,560 Was ist los? 437 00:37:13,680 --> 00:37:15,640 Lino hat mir die Türme gegeben. 438 00:37:17,680 --> 00:37:21,040 Und warum gibt er sie dir und nicht seinem Sohn? 439 00:37:21,120 --> 00:37:22,720 Weil er mir vertraut. 440 00:37:22,760 --> 00:37:24,760 Und Davide vertraut er nicht? 441 00:37:26,400 --> 00:37:29,720 Doch, aber Davide hat gerade anderes um die Ohren. 442 00:37:35,440 --> 00:37:37,720 Du wirkst nicht gerade glücklich. 443 00:37:44,600 --> 00:37:46,960 Weil ich etwas für ihn tun soll, Mama. 444 00:37:48,040 --> 00:37:50,920 Mit einer Person, die das nicht verdient hat. 445 00:37:51,000 --> 00:37:54,400 Aber Lino tut niemandem weh, wenn es nicht nötig ist. 446 00:37:54,480 --> 00:37:56,080 Tja, diesmal schon. 447 00:38:02,640 --> 00:38:04,000 Grecos Tochter. 448 00:38:05,840 --> 00:38:06,920 Und wieso? 449 00:38:07,000 --> 00:38:09,080 Weil sie mit Davide zusammen ist. 450 00:38:09,200 --> 00:38:11,280 Und das geht einfach nicht. 451 00:38:14,080 --> 00:38:16,760 - Und er hat dich gebeten... - Ja. 452 00:38:24,320 --> 00:38:26,400 Das macht er, weil er Angst hat. 453 00:38:30,400 --> 00:38:32,440 - Wovor? - Vor dir. 454 00:38:33,520 --> 00:38:35,520 - Na klar. - Ganz sicher. 455 00:38:35,720 --> 00:38:39,640 - Sicher, Lino hat Angst vor mir. - Ja. Bald werden Leute nach dir suchen. 456 00:38:39,680 --> 00:38:41,440 Sie werden nach dir fragen. 457 00:38:42,040 --> 00:38:43,480 Auf dich hoffen. 458 00:38:43,800 --> 00:38:47,040 Deshalb setzt er dich in die Türme. Um dich zu kontrollieren. 459 00:38:47,120 --> 00:38:49,920 Deshalb will er, dass du etwas Furchtbares tust. 460 00:38:50,000 --> 00:38:53,160 - Unsinn, Mama. - Um zu zeigen, dass du so bist wie er. 461 00:38:53,280 --> 00:38:55,080 Dass du nichts Besonderes bist. 462 00:38:56,680 --> 00:38:58,760 Als Linos Vater gestorben ist... 463 00:38:58,840 --> 00:39:00,360 Ich erinnere mich genau. 464 00:39:00,440 --> 00:39:03,960 Ich ging zu ihm, um ihn zu fragen, wie es ihm geht. 465 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 Weißt du, was er gesagt hat? 466 00:39:05,840 --> 00:39:10,280 Er meinte, falls ich irgendwas bräuchte, solle ich ihn fragen. 467 00:39:12,400 --> 00:39:17,800 Ein kleiner Junge von zwölf Jahren. An dem Tag, an dem er zur Waise wurde. 468 00:39:17,880 --> 00:39:21,640 Lino hatte niemals vor irgendwas Angst. Bis heute. 469 00:39:23,040 --> 00:39:24,760 Er kann alles machen. 470 00:39:25,840 --> 00:39:29,480 Er kann den Leuten alles geben und alles nehmen, was er will: 471 00:39:29,560 --> 00:39:31,360 Häuser, 472 00:39:31,440 --> 00:39:33,080 Geld, 473 00:39:33,200 --> 00:39:34,680 Arbeit. 474 00:39:40,120 --> 00:39:42,040 Nur die Hoffnung nicht. 475 00:39:45,920 --> 00:39:48,040 Ohne Filter schmecken sie besser. 476 00:40:28,880 --> 00:40:30,720 Du wirkst so nachdenklich. 477 00:40:32,440 --> 00:40:33,880 Nein. 478 00:40:42,800 --> 00:40:44,360 Was bedrückt dich? 479 00:40:50,520 --> 00:40:52,120 Das mit den Türmen? 480 00:40:54,600 --> 00:40:57,640 Willst du wissen, warum ich sie Christian gebe? 481 00:40:59,800 --> 00:41:04,280 - Ich weiß, dass du sie wolltest. - Ich habe dich nie um was gebeten. 482 00:41:04,360 --> 00:41:07,200 Weil ich dafür gesorgt habe, dass du es dir verdienst. 483 00:41:07,320 --> 00:41:10,920 Aber diesmal hast du mir nicht gezeigt, dass es dir wichtig ist. 484 00:41:12,200 --> 00:41:15,760 Du hast es vorgezogen, dich anderweitig zu beschäftigen. 485 00:41:16,680 --> 00:41:18,200 Oder etwa nicht? 486 00:41:20,320 --> 00:41:22,280 Aber es ist noch nicht zu spät. 487 00:41:22,360 --> 00:41:24,280 Du kannst es noch abwenden. 488 00:41:26,080 --> 00:41:31,080 Aber du musst dich richtig entscheiden. Und du musst entschieden vorgehen. 489 00:41:31,200 --> 00:41:33,880 Vergiss die Türme. Schlag sie dir aus dem Kopf. 490 00:41:34,800 --> 00:41:36,880 Denk lieber an das gesamte Schloss. 491 00:41:39,400 --> 00:41:41,040 Nehmen wir die Gerste. 492 00:41:41,960 --> 00:41:45,560 Man kann Bier aus ihr machen oder Whiskey. 493 00:41:46,680 --> 00:41:48,840 Dieses Zeug da trinken alle. 494 00:41:48,920 --> 00:41:50,440 Das da nicht. 495 00:41:53,840 --> 00:41:56,200 Das hier ist das Getränk der Könige. 496 00:41:58,000 --> 00:42:00,560 Alles eine Frage der richtigen Entscheidung. 497 00:43:13,080 --> 00:43:14,720 Hey. 498 00:43:17,440 --> 00:43:18,800 - Los. - Und dein Gepäck? 499 00:43:18,880 --> 00:43:19,960 Im Auto. Schnell. 500 00:43:24,040 --> 00:43:25,560 Los, los, los. 501 00:43:44,560 --> 00:43:49,320 Vorgeben, im Mittelpunkt der Welt zu stehen, aber unsichtbar bleiben. 502 00:43:52,880 --> 00:43:57,160 - Wie sind Sie hier reingekommen? - Ihr vom Vatikan seid eigenartig. 503 00:43:58,080 --> 00:43:59,560 Komm her. 504 00:44:04,000 --> 00:44:05,200 Setz dich. 505 00:44:11,400 --> 00:44:15,440 - Was ist in dieser Klinik geschehen? - Setz dich hin, Matteo. 506 00:44:22,080 --> 00:44:24,760 Was ist in dieser Klinik passiert? 507 00:44:24,800 --> 00:44:28,600 Ancilla Domini. "Die Magd des Herrn." 508 00:44:28,680 --> 00:44:33,000 - Ich kenne die Bedeutung. - Und du? Siehst du dich auch so? 509 00:44:33,080 --> 00:44:35,200 Als Diener des Herrn? 510 00:44:36,920 --> 00:44:39,360 Sie wurden als Letzter mit dem Kind gesehen. 511 00:44:39,440 --> 00:44:43,200 Es gibt viele, die sich für Diener des Herrn halten. 512 00:44:44,120 --> 00:44:46,880 In Wahrheit sind sie einfach nur Diener. 513 00:44:47,800 --> 00:44:50,760 Diener von etwas völlig anderem. 514 00:44:52,080 --> 00:44:54,280 Diener, die es verdienen würden, 515 00:44:54,360 --> 00:44:57,680 mit den Qualen der Ungläubigen bestraft zu werden. 516 00:44:59,520 --> 00:45:02,040 Deshalb will Sie niemand hier im Vatikan haben. 517 00:45:02,120 --> 00:45:04,880 Diener auf der Suche nach dem Licht, 518 00:45:04,960 --> 00:45:07,680 die sich stattdessen blenden lassen. 519 00:45:09,400 --> 00:45:12,160 Sag du es, Matteo. 520 00:45:12,280 --> 00:45:14,760 Wovon hast du dich blenden lassen? 521 00:45:14,800 --> 00:45:16,840 Was schnürt dir den Atem ab? 522 00:45:20,920 --> 00:45:23,480 Diener, die zulassen, dass die Finsternis 523 00:45:23,560 --> 00:45:25,760 das Augenlicht ihrer Kinder raubt. 524 00:45:29,440 --> 00:45:30,960 Verschwinde. 525 00:45:32,960 --> 00:45:37,120 Ich bin hergekommen, weil ich etwas über dich erfahren wollte. 526 00:45:41,800 --> 00:45:45,920 Für dich gibt es keinen Plan Gottes, Matteo. 527 00:46:30,880 --> 00:46:32,360 Hey. 528 00:46:34,680 --> 00:46:35,920 Was ist? 529 00:46:36,000 --> 00:46:38,520 - Du hattest recht, Chris. - Womit? 530 00:46:42,240 --> 00:46:43,720 Was ist passiert? 531 00:46:45,320 --> 00:46:48,360 Dass ich nicht mehr abwarten kann. 532 00:46:49,680 --> 00:46:53,520 Kurz habe ich mich erschrocken. Du willst mit ihr durchbrennen? 533 00:46:53,600 --> 00:46:55,560 Lass uns ein bisschen spazieren. 534 00:46:55,640 --> 00:46:56,720 - Jetzt? - Ja. 535 00:46:56,760 --> 00:46:59,200 - Es ist spät. - Gehen wir ein paar Schritte. 536 00:47:00,120 --> 00:47:01,640 Warte. 537 00:47:04,840 --> 00:47:07,320 Nach unserem Gespräch habe ich nachgedacht. 538 00:47:07,400 --> 00:47:11,040 - Ja, aber warum rennst du so? - Ich habe mich gefragt, was will ich? 539 00:47:11,120 --> 00:47:14,480 - Was ist meine Priorität, verstehst du? - Priorität? 540 00:47:14,560 --> 00:47:17,360 Was wollte ich schon immer, schon als Kind? 541 00:47:17,440 --> 00:47:19,960 Ist alles in Ordnung mit dir? Was ist los? 542 00:47:21,400 --> 00:47:23,280 Ich habe die Augen geöffnet. 543 00:47:35,720 --> 00:47:37,440 Der Erbe meines Vaters. 544 00:47:38,360 --> 00:47:40,520 Das wollte ich schon immer sein. 545 00:47:41,720 --> 00:47:43,200 Ein Boss. 546 00:47:46,520 --> 00:47:49,760 Ich verstehe nicht. Warum hast du mich hierhergebracht? 547 00:48:01,880 --> 00:48:04,200 Was zum Teufel hast du gemacht? 548 00:48:04,320 --> 00:48:06,560 Ich scheiße auf Romeo und Julia. 549 00:48:06,640 --> 00:48:08,880 Davide, was hast du angerichtet? 550 00:48:12,000 --> 00:48:13,960 Ich wollte sie retten. 551 00:48:15,120 --> 00:48:17,000 Ich wollte, dass sie flieht. 552 00:48:19,400 --> 00:48:22,600 Und als ich nicht mitwollte, ist sie ausgeflippt. 553 00:48:23,680 --> 00:48:26,800 Sie meinte, ich hätte bloß Schiss vor meinem Vater. 554 00:48:31,280 --> 00:48:35,600 Sie wollte mit ihm reden. Was hätte ich denn tun sollen? Was? 555 00:48:37,760 --> 00:48:39,200 Verstehst du mich? 556 00:48:40,120 --> 00:48:41,840 Was hätte ich tun sollen? 557 00:48:42,760 --> 00:48:44,400 Geh nach Hause, Davide. 558 00:48:45,400 --> 00:48:47,320 Aber verstehst du mich? 559 00:48:47,400 --> 00:48:48,840 Ja. 560 00:48:50,320 --> 00:48:51,800 Geh nach Hause. 561 00:48:52,720 --> 00:48:54,760 Geh nach Hause, na los. 562 00:48:56,480 --> 00:48:58,000 Verstehst du mich? 563 00:49:16,440 --> 00:49:21,080 Morgen muss ich sie verschwinden lassen. Bis dahin mach, was du willst. 564 00:49:23,920 --> 00:49:26,000 Also gut. Ich gehe schlafen. 565 00:49:47,280 --> 00:49:48,920 Wie spät ist es? 566 00:49:49,960 --> 00:49:51,960 Geht es dir gut? 567 00:49:52,040 --> 00:49:53,880 Du musst mir bei etwas helfen. 568 00:49:55,840 --> 00:49:59,800 - Komm rein. - Nein, sofort. Zieh dir Schuhe an. 43409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.