Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,738 --> 00:02:13,176
Nem gondoltam, hogy
más is utazik ilyen későn.
2
00:02:13,220 --> 00:02:15,222
Merre tart?
3
00:02:17,659 --> 00:02:20,314
Végre eltűnök
erről a helyről.
4
00:02:20,357 --> 00:02:23,099
És a maga sztorija?
5
00:02:25,754 --> 00:02:28,235
Maga az egyik szerencsés.
6
00:02:31,803 --> 00:02:34,241
Jó nagyot bunyózott
tegnap este.
7
00:02:37,157 --> 00:02:39,333
Biztonságban volt
a ketrecben.
8
00:02:39,376 --> 00:02:42,727
Kint viszont nincs.
9
00:03:46,400 --> 00:03:49,838
Mi vagyunk a szerencsések.
10
00:03:53,450 --> 00:03:55,626
Marlowe.
11
00:03:55,670 --> 00:03:59,151
B-464-64.
Takarítást kérek.
12
00:03:59,195 --> 00:04:01,153
Vettem, Blade Runner.
13
00:04:01,197 --> 00:04:03,547
Rendőri egységek úton.
Szép munka.
14
00:04:29,007 --> 00:04:32,359
Miért egyre rosszabbak az álmaim?
15
00:04:32,402 --> 00:04:35,013
Csak felejteni szeretnék.
16
00:06:30,607 --> 00:06:32,522
Mi a fenét csinálsz?
17
00:06:32,566 --> 00:06:34,312
Azt mondtad,
segíteni fogsz.
18
00:06:35,656 --> 00:06:37,397
Azt mondtam,
segíteni fogok.
19
00:06:37,440 --> 00:06:39,486
De ettől még nem
turkálhatsz a cuccaimban.
20
00:06:44,012 --> 00:06:47,537
A vadászoknak volt fegyverük.
Nem tudtam szembeszállni velük.
21
00:06:47,581 --> 00:06:49,365
Most már tudok.
22
00:06:52,716 --> 00:06:54,631
Szerezz sajátot!
23
00:07:10,291 --> 00:07:12,902
Az egyik bőrgép
túlélte a vadászatot.
24
00:07:14,556 --> 00:07:16,775
Ez abszurd.
25
00:07:18,038 --> 00:07:19,909
Valami elromlott.
26
00:07:22,042 --> 00:07:23,826
Csak annyit kértem, hogy izzassza meg
27
00:07:23,869 --> 00:07:25,306
azokat a replikánsokat.
28
00:07:25,349 --> 00:07:27,134
Mit csináltak ott kinn?
29
00:07:27,177 --> 00:07:29,571
Nem mentünk vissza
a sivatagba
30
00:07:29,614 --> 00:07:31,225
testeket számolni.
31
00:07:31,268 --> 00:07:33,140
Hooper volt az utólsó kint.
32
00:07:33,183 --> 00:07:36,926
Azóta senki nem hallott
felőle.
33
00:07:38,014 --> 00:07:40,756
Most Bannister halott.
34
00:07:40,799 --> 00:07:45,195
Biztos az az elszabadult
replikáns volt.
35
00:07:46,327 --> 00:07:50,374
Vannak embereink bizonyos helyeken,
hogy megoldjanak problémákat.
36
00:07:50,418 --> 00:07:54,813
Hacsak nem tévedek
maga is egy közülük.
37
00:07:56,641 --> 00:07:58,339
Meg fogom oldani,
38
00:07:58,382 --> 00:08:00,210
és senki nem fog hallani
39
00:08:00,254 --> 00:08:02,299
a mi kis vadászatunkról.
40
00:08:53,350 --> 00:08:55,178
A replikánsok megéheznek.
41
00:08:56,875 --> 00:08:59,182
Étel, víz, levegő.
42
00:08:59,226 --> 00:09:02,229
Úgy terveztek titeket,
hogy az embereknél is emberiebbek legyetek.
43
00:09:06,885 --> 00:09:10,193
- Ihatok alkoholt?
- Persze.
44
00:09:10,237 --> 00:09:12,674
- Használhatom felejtésre?
45
00:09:12,717 --> 00:09:15,546
Kaptál emlékeket,
hogy támogassa az érzéseidet,
46
00:09:15,590 --> 00:09:17,505
De valódi öntudat,
47
00:09:17,548 --> 00:09:19,898
lélek nélkül.
48
00:09:23,163 --> 00:09:25,556
Az alkohol nem segít rajtad.
49
00:09:25,600 --> 00:09:27,863
Az emberi emlékek
elhalványulnak.
50
00:09:27,906 --> 00:09:30,126
A tieid soha.
51
00:09:37,351 --> 00:09:39,222
Segíts megtalálni
a másik hármat!
52
00:09:39,266 --> 00:09:42,791
Bármilyen pénz vagy
kütyü van náluk, a tiéd.
53
00:09:42,834 --> 00:09:45,272
Kérlek!
54
00:09:51,452 --> 00:09:54,237
Rendben.
55
00:09:54,281 --> 00:09:57,327
Még mindig segítek.
56
00:10:00,287 --> 00:10:02,767
De ha neked lennék,
57
00:10:02,811 --> 00:10:05,161
én hagynám a
fenébe az egészet.
58
00:10:22,787 --> 00:10:24,441
Következő jelenet.
59
00:10:24,485 --> 00:10:26,574
Állj.
60
00:10:26,617 --> 00:10:28,358
Következő snitt.
61
00:10:37,193 --> 00:10:40,718
Állj.
Vissza a tizes kockára.
62
00:10:40,762 --> 00:10:43,939
Nagyíts.
226-tól 174-ig.
63
00:10:51,207 --> 00:10:53,818
Nagyíts.
64
00:10:53,862 --> 00:10:57,300
Kép mentése.
65
00:10:57,344 --> 00:10:58,997
Közelíts.
66
00:11:00,521 --> 00:11:02,610
Állj.
67
00:11:02,653 --> 00:11:05,613
Kijjebb.
30 egység balra. Állj.
68
00:11:07,789 --> 00:11:10,661
Kijjebb.
69
00:11:10,705 --> 00:11:13,229
Középre.
70
00:11:13,273 --> 00:11:14,665
És állj.
71
00:11:19,409 --> 00:11:22,282
Nagyíts 314-től 18-ig.
72
00:11:30,551 --> 00:11:32,901
Nagyíts 215-től 17-ig.
73
00:11:39,603 --> 00:11:41,692
A következő célpontod egy zsaru.
74
00:11:41,736 --> 00:11:45,000
És a szőke talán a felesége.
75
00:11:48,699 --> 00:11:51,049
Megtalálom őket.
76
00:12:03,584 --> 00:12:05,325
Igen.
77
00:12:08,415 --> 00:12:10,286
Rendben.
78
00:12:13,855 --> 00:12:15,160
Jól van.
79
00:12:28,435 --> 00:12:30,437
Kell az arcuk kinyomtatva.
80
00:12:31,525 --> 00:12:33,875
Ő, most van egy kis dolgom.
81
00:12:35,224 --> 00:12:37,095
Kérd meg Doc-ot!
82
00:12:40,621 --> 00:12:42,362
Oké.
83
00:12:52,502 --> 00:12:54,417
Ahogy mindannyian tudják,
84
00:12:54,461 --> 00:12:57,551
mielőtt szenátor lett,
egy volt közülünk.
85
00:12:57,594 --> 00:12:59,857
A gyilkosa még mindig
kint van valahol.
86
00:12:59,901 --> 00:13:02,860
Minden elérhető rendőrnek!
87
00:13:02,904 --> 00:13:07,212
Menjenek, vadásszák le,
és semlegesítsék a Fekete Lótuszt!
88
00:13:07,256 --> 00:13:08,431
- Mozgás!
- Oké.
89
00:13:08,475 --> 00:13:09,650
Igen, uram.
90
00:13:19,529 --> 00:13:21,444
Főnök?
91
00:13:21,488 --> 00:13:23,228
Mit akar, Davis?
92
00:13:23,272 --> 00:13:25,579
A srácoknak tudniuk kéne, mire vadásznak.
93
00:13:25,622 --> 00:13:27,624
Ha a Fekete Lótusz replikáns,
az embereinknek...
94
00:13:27,668 --> 00:13:29,452
Ez nem...
95
00:13:32,586 --> 00:13:36,154
Nincs replikáns.
96
00:13:36,198 --> 00:13:38,418
Érthető voltam?
97
00:13:43,161 --> 00:13:44,902
Igeb, uram.
98
00:13:44,946 --> 00:13:46,556
Ne húzzon fel, Davis,
99
00:13:46,600 --> 00:13:48,645
ha jót akar magának.
100
00:13:50,517 --> 00:13:52,562
Adja át, amit az
ügyben összegyűjtött,
101
00:13:52,606 --> 00:13:54,521
értette?
102
00:13:54,564 --> 00:13:56,566
Igen, uram.
103
00:14:09,710 --> 00:14:11,451
Gyerünk már! Vedd fel!
104
00:14:36,824 --> 00:14:38,521
Marlowe.
105
00:14:38,565 --> 00:14:40,567
Ne vesztegesse az időmet, főnök!
106
00:14:40,610 --> 00:14:42,525
Az állomány épp felforgatja
az egész várost,
107
00:14:42,569 --> 00:14:44,701
ahogy a szenátor
gyilkosa után nyomoz.
108
00:14:46,877 --> 00:14:48,618
Egy replikáns?
109
00:14:48,662 --> 00:14:50,533
Erről szó sincs.
110
00:14:50,577 --> 00:14:53,580
Ne mocskoljuk be a
szenátor nevét.
111
00:14:53,623 --> 00:14:58,323
De van okom azt hinnem,
hogy a gyilkos
112
00:14:58,367 --> 00:15:01,544
a ringben meghalt
bunyós társa.
113
00:15:01,588 --> 00:15:02,980
Hagy fektessem le
a gyerekeimet,
114
00:15:03,024 --> 00:15:04,416
aztán odamegyek.
115
00:15:43,978 --> 00:15:47,416
Egy lány. Fekete Lótusz
tetoválással. Látta?
116
00:15:53,422 --> 00:15:55,772
Mi a helyzete?
Talált már valamit?
117
00:15:56,860 --> 00:15:59,602
Semmi nyoma uram,
de még keressük.
118
00:16:01,386 --> 00:16:05,129
Az egész állomány, és szart se érnek.
119
00:16:16,793 --> 00:16:19,056
Ez minden?
120
00:16:19,100 --> 00:16:22,407
Azt kivéve, amit maga elvett.
121
00:16:22,451 --> 00:16:24,671
Egy emberrel van dolgunk.
122
00:16:24,714 --> 00:16:26,673
Vésse a fejébe!
123
00:16:34,463 --> 00:16:37,118
Ez a bandatag, akivel
Silver Lake-ben beszélt...
124
00:16:37,161 --> 00:16:40,034
a Fekete Lótusz elzavarta őket
valami doktor közeléből?
125
00:16:42,819 --> 00:16:44,734
Doc Badger.
126
00:16:44,778 --> 00:16:47,781
Elrendeltem az ő és a
környező háztömb megfigyelését.
127
00:16:47,824 --> 00:16:48,882
Tiszta.
128
00:16:53,221 --> 00:16:54,875
Nos, akkor újra ellenőrizzük.
129
00:16:54,918 --> 00:16:56,659
Valamivel határozottabban.
130
00:16:56,703 --> 00:16:59,314
Hátha lesz valami,
amit maga kihagyott.
131
00:17:01,142 --> 00:17:05,799
Hozzák be azt az ószerest,
Doc Badger-t!
132
00:17:05,842 --> 00:17:08,366
- Most!
- Igen, uram.
133
00:17:25,514 --> 00:17:29,605
Mindenki a helyén.
134
00:17:29,649 --> 00:17:31,346
Ki akarod ezeket nyomtatni?
135
00:17:31,389 --> 00:17:33,130
- Igen, kérlek.
- Meglesz.
136
00:17:33,174 --> 00:17:34,479
Nem gond.
137
00:17:46,448 --> 00:17:50,191
Marlowe, késik.
Mit csinál?
138
00:17:50,234 --> 00:17:51,801
Tudja, hol van?
139
00:17:51,845 --> 00:17:54,064
Tudjuk, hol rejtőzik.
140
00:17:54,108 --> 00:17:55,892
40 emberem várja,
141
00:17:55,936 --> 00:17:57,894
hogy telelőjék lukakkal.
142
00:17:59,809 --> 00:18:01,289
Akkor nincs szüksége rám.
143
00:18:01,332 --> 00:18:02,769
Hová megy?
144
00:18:02,812 --> 00:18:05,989
Ha talál másik bőrgépet,
majd hívjon.
145
00:18:07,425 --> 00:18:08,862
Hogy?
146
00:18:17,435 --> 00:18:19,176
Készen állnak?
147
00:18:19,220 --> 00:18:21,483
Itt vagyunk, főnök.
148
00:18:21,526 --> 00:18:22,876
Szedjék le!
149
00:18:30,013 --> 00:18:33,321
Meddig fog ez tartani?
150
00:18:33,364 --> 00:18:35,105
Az ESPER nyomtatónak idő kell.
151
00:19:05,266 --> 00:19:06,746
Nyomás, nyomás!
152
00:19:12,360 --> 00:19:13,927
- Tiszta!
- Tiszta!
153
00:19:13,970 --> 00:19:15,493
- Tiszta.
154
00:19:16,973 --> 00:19:18,845
- Tiszta.
- Tiszta.
155
00:19:23,371 --> 00:19:24,676
Állj!
156
00:19:24,720 --> 00:19:26,113
Fel a kezekkel!
157
00:19:26,156 --> 00:19:27,549
Erre.
158
00:19:38,125 --> 00:19:39,996
Itt az utolsó.
159
00:19:41,911 --> 00:19:43,304
Köszönöm a segítséget, Doc.
160
00:19:43,347 --> 00:19:46,002
Bármi kell,
Doc Badger megszerzi.
161
00:19:50,920 --> 00:19:52,792
Van valami?
162
00:19:52,835 --> 00:19:54,968
Semmi, uram. Tiszta.
163
00:19:55,011 --> 00:19:57,100
Csak egy Joseph nevű férfi.
164
00:19:58,928 --> 00:20:00,887
Francba!
165
00:20:00,930 --> 00:20:02,671
Nyoma sincs a
Fekete Lótusznak.
166
00:20:08,068 --> 00:20:11,027
Egy lépéssel mindig előttünk.
167
00:20:32,570 --> 00:20:34,964
What?
168
00:20:35,008 --> 00:20:37,227
Főnök, a felesége az.
169
00:20:41,928 --> 00:20:43,886
Rajta.
170
00:20:43,930 --> 00:20:45,670
Kapcsolja!
171
00:20:48,369 --> 00:20:50,545
Megtaláltad
a replikánst?
172
00:20:50,588 --> 00:20:53,765
Josephine, dolgozom.
173
00:20:53,809 --> 00:20:55,898
És ennyi a válasz!
174
00:20:55,942 --> 00:20:57,639
Ha van kinn egy gyilkos,
175
00:20:57,682 --> 00:21:00,337
erősebb védelmet akarok a ház köré.
176
00:21:00,381 --> 00:21:02,209
Nem küldhetek többet.
177
00:21:02,252 --> 00:21:03,775
Az emberek
máris gyanakodnak,
178
00:21:03,819 --> 00:21:06,430
és túl sokat kérdezősködnek.
179
00:21:06,474 --> 00:21:07,954
Megtaláljuk.
11788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.