All language subtitles for [English] The Romance of Tiger and Rose episode 16 - 1166655v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:20,070 Translation and Timing by The Romance of Tiger and Rose Team @ Viki.com 2 00:00:20,070 --> 00:00:25,710 [Moonlight Night by Shuang Sheng and Yao Yang] 3 00:00:25,710 --> 00:00:29,980 ♫ A fallen leaf flutters before us ♫ 4 00:00:29,980 --> 00:00:33,840 ♫ Love spreading through the warm wind ♫ 5 00:00:33,840 --> 00:00:37,960 ♫ Our gaze is more than words can describe ♫ 6 00:00:37,960 --> 00:00:42,440 ♫ Happiness is not far away ♫ 7 00:00:44,510 --> 00:00:48,700 ♫ Gazing up at the moon ♫ 8 00:00:48,700 --> 00:00:52,570 ♫ Our shadows become a pair ♫ 9 00:00:52,570 --> 00:00:56,780 ♫ I want to fly to the heavenly palace ♫ 10 00:00:56,780 --> 00:01:00,440 ♫ And join my beloved in passionate moments ♫ 11 00:01:00,440 --> 00:01:02,870 ♫ The night is long ♫ 12 00:01:02,870 --> 00:01:04,620 ♫ And you are by my side ♫ 13 00:01:04,620 --> 00:01:07,200 ♫ To be in each other’s arms ♫ 14 00:01:07,200 --> 00:01:09,340 ♫ And I hope it is forever ♫ 15 00:01:09,340 --> 00:01:13,450 ♫ Sweetness is amongst the golden leaves ♫ 16 00:01:13,450 --> 00:01:17,150 ♫ Which fall between us ♫ 17 00:01:17,150 --> 00:01:19,780 - ♫ The flowers will bloom and wither ♫ 18 00:01:19,780 --> 00:01:21,260 ♫ But the moon continues to be full ♫ 19 00:01:21,260 --> 00:01:23,740 ♫ Things change over time ♫ 20 00:01:23,740 --> 00:01:25,850 ♫ But only you remain the same ♫ 21 00:01:25,850 --> 00:01:30,130 ♫ But only you remain the same ♫ 22 00:01:30,130 --> 00:01:35,330 ♫ That records our beautiful lives ♫ 23 00:01:35,330 --> 00:01:38,540 [The Romance of Tiger and Rose] 24 00:01:38,540 --> 00:01:42,290 [Episode 16] 25 00:01:42,980 --> 00:01:49,950 - City Master. - City Master 26 00:01:49,950 --> 00:01:54,060 - Second Lady. - City Master. 27 00:01:56,880 --> 00:01:58,700 Han Shuo, don't! 28 00:02:03,820 --> 00:02:05,260 Don't move! 29 00:02:06,260 --> 00:02:08,410 Don't move. 30 00:02:08,410 --> 00:02:10,010 Stop! 31 00:02:25,070 --> 00:02:26,800 City Master, look! 32 00:02:38,550 --> 00:02:41,210 I was ordered by the Young Master to put out fireworks for the City Master. 33 00:02:41,210 --> 00:02:42,340 What right do you have to arrest me? 34 00:02:42,340 --> 00:02:44,450 - Fireworks? - Of course, they're fireworks. 35 00:02:44,450 --> 00:02:48,600 Or else, would it be explosives? Huayuan City sure are not romantic at all. 36 00:03:08,640 --> 00:03:10,460 Fireworks. 37 00:03:11,090 --> 00:03:14,090 Second Lady, the hidden items are all fireworks. 38 00:03:14,090 --> 00:03:15,760 It's not explosives. 39 00:03:19,140 --> 00:03:22,330 Sang Qi, which direction is Xuanhu City? 40 00:03:22,330 --> 00:03:24,170 It is the North! 41 00:03:28,490 --> 00:03:30,710 Why are you doing this, City Master? 42 00:03:31,620 --> 00:03:33,430 I want to thank Xuanhu City's City Master, 43 00:03:33,430 --> 00:03:35,200 for sending me a great general. 44 00:03:35,200 --> 00:03:38,290 Han Shuo is ruined by Qianqian. 45 00:03:38,290 --> 00:03:41,870 From now on, he will be used by our Huayuan City. 46 00:03:42,550 --> 00:03:45,230 That's because City Master has a good daughter. 47 00:03:45,230 --> 00:03:48,020 Forget it! In the end, the children's marriages 48 00:03:48,020 --> 00:03:49,710 are their own things. 49 00:03:49,710 --> 00:03:53,500 They can be together with whomever they want to be with. 50 00:03:56,510 --> 00:03:58,050 They... 51 00:03:58,050 --> 00:04:00,300 They are fireworks. 52 00:04:01,010 --> 00:04:04,920 Young City Master is willing to reconsider this is great. 53 00:04:04,920 --> 00:04:08,310 Our City Master hear about this, he will also... 54 00:04:10,690 --> 00:04:13,260 There is... in the tea. 55 00:04:16,260 --> 00:04:17,500 Pass my orders! 56 00:04:17,500 --> 00:04:21,270 Without my orders, no one can make a move. 57 00:04:21,270 --> 00:04:22,980 Young Master. 58 00:04:23,720 --> 00:04:27,020 By doing this, you are going against City Master's orders. 59 00:04:27,020 --> 00:04:29,470 If Chen Qianqian doesn't like me, 60 00:04:29,470 --> 00:04:31,670 I can be tens or hundreds times nicer to her. 61 00:04:31,670 --> 00:04:33,870 I'll make her like me back. 62 00:04:33,870 --> 00:04:37,940 But if I killed her mother and ended Huayuan City, 63 00:04:37,940 --> 00:04:40,130 she will never forgive me for the rest of her life. 64 00:04:42,560 --> 00:04:45,440 Do you regret how you treated me before? ♫ I'm willing to be a shadow behind you ♫ 65 00:04:48,730 --> 00:04:52,190 You just said you liked me. ♫ If the night is too cold and dark ♫ 66 00:04:52,190 --> 00:04:54,530 Was that the truth? ♫ I will pick the stars for you ♫ 67 00:04:56,560 --> 00:04:59,670 Yes? ♫ In my lifetime, 68 00:04:59,670 --> 00:05:04,520 ♫ you're the only one I love ♫ 69 00:05:04,520 --> 00:05:12,190 ♫ I want to settle down and enjoy the peace ♫ 70 00:05:12,190 --> 00:05:16,600 For Qianqian, Han Shuo changed the attack plan, giving up the fight between the cities. ♫ In this life full of uncertainty ♫ 71 00:05:16,600 --> 00:05:20,530 Can it be that their affections for each other genuine? ♫ All my life's wishes ♫ 72 00:05:21,940 --> 00:05:25,420 ♫ are about you ♫ 73 00:05:25,420 --> 00:05:28,680 ♫ Sharing our joys and sorrows, facing troubles together ♫ 74 00:05:28,680 --> 00:05:30,850 Are we still getting a divorce? 75 00:05:30,850 --> 00:05:32,880 No, we cannot get a divorce. 76 00:05:33,870 --> 00:05:38,680 ♫ For the rest of my life ♫ 77 00:05:38,680 --> 00:05:42,420 ♫ Can we be together? ♫ 78 00:05:42,420 --> 00:05:45,730 ♫ As long as I'm with you, ♫ 79 00:05:45,730 --> 00:05:48,860 [Serene like the orchid] ♫ Life is sweet ♫ 80 00:05:56,380 --> 00:05:59,250 My testament, version 4- 81 00:05:59,250 --> 00:06:02,320 F-first Sister! First Sister, don't worry! 82 00:06:02,320 --> 00:06:07,070 I will resolve the issue with the Hydrangea. Please don't be like this! 83 00:06:10,890 --> 00:06:13,630 First Lady, I am sorry! I didn't protect the Hydrangea. 84 00:06:13,630 --> 00:06:15,670 But I really can't win a fight against him. 85 00:06:15,670 --> 00:06:17,590 This guy can fight them, he really can. 86 00:06:17,590 --> 00:06:19,350 I-I actually can win against the others. But 87 00:06:19,350 --> 00:06:21,530 if this is the case, Hydrangea will end up in my hands. 88 00:06:21,530 --> 00:06:23,810 I am just a brute, not a well suit for you. 89 00:06:23,810 --> 00:06:25,610 Go away! 90 00:06:25,610 --> 00:06:27,450 Go away! 91 00:06:27,450 --> 00:06:29,020 Zi Nian. 92 00:06:32,410 --> 00:06:36,330 First Lady, you can't marry Sir Lu! 93 00:06:36,330 --> 00:06:38,430 Even if Young City Master isn't reliable, 94 00:06:38,430 --> 00:06:42,440 since she had promised to help you but went to watch the fireworks with Young Master Han, 95 00:06:42,440 --> 00:06:44,810 you still shouldn't make yourself suffer! 96 00:06:44,810 --> 00:06:47,250 First Sister, I'm sorry, I know it's my fault! 97 00:06:47,250 --> 00:06:49,390 But you and Lu Peng really aren't suitable. 98 00:06:49,390 --> 00:06:53,210 Promise me! Don't agree to it, okay? 99 00:06:53,210 --> 00:06:57,600 If Lu Peng can listen to everything I say and can make me happy, isn't that also very nice? 100 00:06:57,600 --> 00:06:59,230 N-no... I— 101 00:06:59,230 --> 00:07:02,020 My Lady, Sir Lu has arrived. 102 00:07:07,240 --> 00:07:09,060 Did I summon him? 103 00:07:09,060 --> 00:07:11,440 Sir Lu says he's your future husband. 104 00:07:11,440 --> 00:07:13,690 I couldn't stop him. 105 00:07:18,830 --> 00:07:20,490 Why have you come? 106 00:07:20,490 --> 00:07:23,280 I know you like to eat pastries, 107 00:07:23,280 --> 00:07:27,530 so I lined up for the entire night to buy your favorite chestnut cake. 108 00:07:29,800 --> 00:07:33,370 Lu Peng, you didn't sleep well last night. The dark circles under your eyes are really noticeable. 109 00:07:33,370 --> 00:07:35,500 Hurry and go back to rest! 110 00:07:39,690 --> 00:07:40,800 What is it? 111 00:07:40,800 --> 00:07:44,890 Sir Lu even brought his luggage here. 112 00:07:44,890 --> 00:07:47,010 I am First Lady's future husband after all. 113 00:07:47,010 --> 00:07:48,380 I can't stay at the Academy. 114 00:07:48,380 --> 00:07:51,350 However, I can't move in to your mansion today, either. 115 00:07:51,350 --> 00:07:52,790 Then you mean...? 116 00:07:52,790 --> 00:07:54,140 I will listen to your orders. 117 00:07:54,140 --> 00:07:58,090 You mean... you want my First Sister to give you a property? 118 00:07:58,090 --> 00:07:59,510 Young City Master, you're overthinking things. 119 00:07:59,510 --> 00:08:02,730 After our marriage, all I have will belong to First Lady. 120 00:08:02,730 --> 00:08:06,470 Even I... also belong to her. 121 00:08:08,040 --> 00:08:11,570 Zi Nian, do as he wants. Go on! 122 00:08:13,530 --> 00:08:15,720 Sir Lu, please! 123 00:08:16,530 --> 00:08:19,090 First Sister... 124 00:08:19,090 --> 00:08:21,840 Sir Su has come! He's waiting in the villa for First Lady. 125 00:08:21,840 --> 00:08:23,790 This is from him. 126 00:08:24,460 --> 00:08:27,110 Give it here! Look, look! First Sister! 127 00:08:27,110 --> 00:08:30,480 I just knew it would work! He probably regrets it now. 128 00:08:30,480 --> 00:08:32,310 Look! Sir Su sent this over. 129 00:08:32,310 --> 00:08:34,770 Didn't I say my plan would work? 130 00:08:37,520 --> 00:08:39,740 Y-young City Master. 131 00:08:39,740 --> 00:08:43,730 This is the token First Lady gave to Sir Su. 132 00:08:45,830 --> 00:08:49,620 You are noble like the moon, while I'm just a grain of dust. 133 00:08:49,620 --> 00:08:51,710 I am not worthy of wearing this jade pendant. 134 00:08:51,710 --> 00:08:55,470 First Lady, Lu Peng is ill-natured. 135 00:08:55,470 --> 00:08:59,780 If you insist on being engaged to him, you will regret it one day. 136 00:08:59,780 --> 00:09:02,720 - I hope— - You marry me, 137 00:09:02,720 --> 00:09:04,960 then I won't marry him. 138 00:09:10,610 --> 00:09:12,900 Then I am even less suitable. 139 00:09:12,900 --> 00:09:16,300 First Lady, in the future, 140 00:09:16,300 --> 00:09:20,730 do you want to spend your life with a lascivious entertainer? 141 00:09:20,730 --> 00:09:25,350 In some cases, you can't just look at the present. 142 00:09:28,230 --> 00:09:30,670 If I don't look at the present, then what should I look at? 143 00:09:30,670 --> 00:09:36,220 All of you make decisions by saying it's for my good! 144 00:09:36,220 --> 00:09:40,860 But in the end, none of you even want to know what I want! 145 00:09:41,990 --> 00:09:43,810 Or perhaps, 146 00:09:45,270 --> 00:09:47,830 you don't care about me at all! 147 00:10:18,170 --> 00:10:21,770 "Young City Master, you've thought too much! After our marriage, all I have will belong to First Lady." 148 00:10:21,770 --> 00:10:23,520 "Including me!" 149 00:10:31,700 --> 00:10:36,180 Lu Peng obviously intends to marry Yuanyuan and raise his status. 150 00:10:50,510 --> 00:10:52,630 - Drink some tea! - Thank you. 151 00:10:52,630 --> 00:10:55,870 On my way back, I bought some pastries. 152 00:10:58,350 --> 00:11:01,820 What a leech! 153 00:11:03,600 --> 00:11:06,530 - What is a 'leech'? - He eats other people's food. 154 00:11:06,530 --> 00:11:09,930 He live off of other people and still want other people's property for himself. 155 00:11:09,930 --> 00:11:13,320 Some chestnut pastries won't justify that he's living off people. 156 00:11:13,320 --> 00:11:17,090 Why did Young City Master yell at you when she come back? 157 00:11:17,090 --> 00:11:21,130 How does she know we were going after her estate in the beginning? 158 00:11:23,150 --> 00:11:26,600 I really look down upon this kind of person. 159 00:11:26,600 --> 00:11:29,050 Can't you support yourself based on your own skills? 160 00:11:29,050 --> 00:11:32,740 Can't he make a living using his own skill? Why does he need to make a living by using women? 161 00:11:32,740 --> 00:11:34,340 How's that any different from selling yourself? 162 00:11:34,340 --> 00:11:37,400 "Selling yourself" sounds too disgusting. 163 00:11:39,060 --> 00:11:42,300 What if he... had no choice... 164 00:11:42,300 --> 00:11:44,360 and is ranked below everyone else? 165 00:11:44,360 --> 00:11:46,500 That's his own decision. 166 00:11:46,500 --> 00:11:49,070 He must have some other intention. 167 00:11:50,170 --> 00:11:53,240 What if he is very capable 168 00:11:53,240 --> 00:11:56,100 but he is only pretending to be weak? 169 00:11:56,100 --> 00:11:58,930 He still can't trick someone into marriage! 170 00:12:00,760 --> 00:12:03,240 Wasn't he forced to get married in the beginning? 171 00:12:03,240 --> 00:12:05,120 If he was forced, then don't go snatch the wedding ball! 172 00:12:05,120 --> 00:12:08,540 I didn't see any sign that show he is unwilling. 173 00:12:09,310 --> 00:12:12,400 You were talking about Lu Peng? 174 00:12:13,660 --> 00:12:15,330 Who else would it be? 175 00:12:20,950 --> 00:12:22,840 - It is indeed him. - It is indeed him. 176 00:12:25,190 --> 00:12:28,560 It's getting late, let me walk you to your room. 177 00:12:28,560 --> 00:12:31,100 Don't ruin your night for 178 00:12:32,640 --> 00:12:34,490 someone like Lu Peng. 179 00:12:36,160 --> 00:12:38,990 Oh right, how did I forget? 180 00:12:40,520 --> 00:12:43,350 I am no longer single. 181 00:12:44,050 --> 00:12:47,300 No longer... single? 182 00:13:12,440 --> 00:13:16,620 ♫ The moon is hanging high in the sky ♫ 183 00:13:16,620 --> 00:13:20,570 ♫ A glimmer of moonlight moves playfully in the darkness ♫ 184 00:13:20,570 --> 00:13:24,700 ♫ Your cute looks have stolen my gaze ♫ 185 00:13:24,700 --> 00:13:27,220 ♫ Loneliness ends in this instant ♫ 186 00:13:27,220 --> 00:13:29,070 It's already really late. 187 00:13:29,070 --> 00:13:33,420 ♫ A fallen leaf flutters before us ♫ 188 00:13:34,180 --> 00:13:37,180 Xiao Qian, you should go to bed early. ♫ Love spreading through the warm wind ♫ 189 00:13:38,820 --> 00:13:41,530 You... What did you call me? ♫ Our gaze is more than words can describe ♫ 190 00:13:42,550 --> 00:13:47,060 Xiao Qian, Chen Qianqian. ♫ Happiness is not far away ♫ 191 00:13:47,700 --> 00:13:49,980 From now on, I will call you Xiao Qian. ♫ Gazing up at the moon ♫ 192 00:13:53,310 --> 00:13:56,850 It's not the character Qian as a grass root, ♫ Our shadows become a pair ♫ 193 00:13:56,850 --> 00:14:01,350 it's the character in "thousand time, ten thousand you should be careful" (NT: Qian means thousand) ♫ I want to fly to the heavenly palace ♫ 194 00:14:02,970 --> 00:14:05,250 Why is it this Qian? ♫ And join my beloved in passionate moments ♫ 195 00:14:06,070 --> 00:14:09,010 Let's just think of this as a pen name. ♫ The night is long, but you are by my side ♫ 196 00:14:09,010 --> 00:14:10,610 Okay. ♫ To be in each other’s arms ♫ 197 00:14:11,460 --> 00:14:13,830 Xiao Qian. ♫ And I hope it is forever ♫ ♫ Sweetness is amongst the golden leaves ♫ 198 00:14:16,630 --> 00:14:18,490 Shuo Shuo. ♫ Which fall between us ♫ 199 00:14:20,170 --> 00:14:21,980 Rui Rui? ♫ The flowers will bloom and wither ♫ 200 00:14:22,740 --> 00:14:24,530 Bai Bai? ♫ But the moon continues to be full ♫ 201 00:14:28,510 --> 00:14:35,500 Shuo Shuo, it's finally my turn to enjoy the sweet romance. ♫ But only you remain the same ♫ ♫ Let’s write a timeless poem ♫ 202 00:14:35,500 --> 00:14:38,570 I can finally make a public display of affection. ♫ That records our beautiful lives ♫ 203 00:14:38,570 --> 00:14:40,850 As long as you are happy. 204 00:14:42,280 --> 00:14:45,830 Maybe I should still call you Young Master. ♫ A fallen leaf flutters before us ♫ 205 00:14:46,390 --> 00:14:50,430 ♫ Love spreading through the warm wind ♫ 206 00:14:51,450 --> 00:14:54,910 Young Master, you should get some rest. ♫ Our gaze is more than words can describe ♫ 207 00:14:56,530 --> 00:14:59,270 Have a sweet dream! ♫ Happiness is not far away ♫ 208 00:14:59,270 --> 00:15:01,090 Good night! 209 00:15:04,860 --> 00:15:09,780 Young Master, if you really can't continue the conversation, you should stop. ♫ Our shadows become a pair ♫ 210 00:15:09,780 --> 00:15:12,090 We are all sleepy now. ♫ I want to fly to the heavenly palace ♫ 211 00:15:13,280 --> 00:15:17,060 ♫ And join my beloved in passionate moments ♫ 212 00:15:17,060 --> 00:15:19,070 Maybe you should go back first. ♫ The night is long ♫ 213 00:15:19,070 --> 00:15:21,090 Goodbye, Young Master. ♫ The night is long ♫ 214 00:15:21,090 --> 00:15:23,550 ♫ To be in each other’s arms ♫ 215 00:15:23,550 --> 00:15:25,810 ♫ And I hope it is forever ♫ 216 00:15:25,810 --> 00:15:29,850 ♫ Sweetness is amongst the golden leaves ♫ 217 00:15:29,850 --> 00:15:33,630 ♫ Which fall between us ♫ 218 00:15:33,630 --> 00:15:36,200 ♫ The flowers will bloom and wither ♫ 219 00:15:36,200 --> 00:15:37,700 ♫ But the moon continues to be full ♫ 220 00:15:37,700 --> 00:15:40,070 ♫ Things change over time ♫ 221 00:15:40,070 --> 00:15:42,330 ♫ But only you remain the same ♫ 222 00:15:42,330 --> 00:15:46,600 ♫ Let’s write a timeless poem ♫ 223 00:15:46,600 --> 00:15:52,830 ♫ That records our beautiful lives ♫ 224 00:15:54,470 --> 00:15:56,910 ♫ The night is long ♫ 225 00:15:56,910 --> 00:15:58,870 ♫ But you are by my side ♫ 226 00:15:58,870 --> 00:16:01,390 I can tell you are sleepy. ♫ To be in each other’s arms ♫ 227 00:16:01,390 --> 00:16:05,840 Young Master, good night! ♫ And I hope it is forever ♫ ♫ Sweetness is amongt the golden leaves ♫ 228 00:16:07,530 --> 00:16:11,190 ♫ Which fall between us ♫ 229 00:16:11,190 --> 00:16:13,760 ♫ The flowers will bloom and wither ♫ 230 00:16:13,760 --> 00:16:15,290 ♫ But the moon continues to be full ♫ 231 00:16:15,290 --> 00:16:17,620 ♫ Things change over time ♫ 232 00:16:17,620 --> 00:16:19,910 ♫ But only you remain the same ♫ 233 00:16:19,910 --> 00:16:24,210 ♫ Let’s write a timeless poem ♫ 234 00:16:24,210 --> 00:16:32,950 ♫ That records our beautiful lives ♫ 235 00:17:20,940 --> 00:17:25,470 ♫ A snowstorm flares and crushes the banana branches outside ♫ 236 00:17:26,690 --> 00:17:28,850 Who is it? ♫ A gust of wind freezes flowers on the crystal clear glass ♫ 237 00:17:28,850 --> 00:17:30,020 It's me! 238 00:17:30,020 --> 00:17:31,460 Han Shuo? ♫ You are ten miles away ♫ 239 00:17:31,460 --> 00:17:33,920 ♫ watching the lonely beacon in the distance ♫ 240 00:17:33,920 --> 00:17:36,690 ♫ The wind snaps off the pear blossoms♫ 241 00:17:36,690 --> 00:17:38,400 Wait a min! ♫ which fall everywhere ♫ 242 00:17:38,400 --> 00:17:40,060 Hurry up! ♫ Candles light up the windows; ♫ 243 00:17:40,060 --> 00:17:42,300 Just a min! ♫ Whose is the profile in the lofty tower? ♫ 244 00:17:42,300 --> 00:17:44,570 Are you ready? ♫ Against the window your hair looks grey ♫ 245 00:17:44,570 --> 00:17:46,720 Coming, coming! ♫ time is not forgiving ♫ 246 00:17:46,720 --> 00:17:48,920 ♫ Struggling in romantic poems to write deliberate unforgettable words ♫ 247 00:17:50,740 --> 00:17:52,570 How did you come? ♫ I can't help being greedy ♫ 248 00:17:52,570 --> 00:17:55,320 If I climb in through the window, Bai Ji and Zi Rui won't know! ♫ The moon will be late ♫ 249 00:17:55,320 --> 00:17:57,200 ♫ Time passes slowly ♫ 250 00:17:57,200 --> 00:17:59,270 ♫ like growing vines ♫ 251 00:17:59,270 --> 00:18:01,510 ♫ You are like ink ♫ 252 00:18:01,510 --> 00:18:03,870 ♫ Delicate and beautiful ♫ 253 00:18:05,620 --> 00:18:07,020 What are you doing here so late? 254 00:18:07,020 --> 00:18:09,430 Young City Master, are you okay? 255 00:18:09,430 --> 00:18:13,260 Young City Master? Young City Master! 256 00:18:15,220 --> 00:18:18,390 Young City Master! You-Young— 257 00:18:18,390 --> 00:18:21,810 - I just heard some movement in your room— -What movement? There's no movement. 258 00:18:21,810 --> 00:18:23,730 - I heard it! - I was talking in my sleep! 259 00:18:23,730 --> 00:18:27,410 If you still won't leave... if you don't leave, I'll forget my dream! 260 00:18:27,410 --> 00:18:29,840 - If you need anything, call for me! - I know! 261 00:18:29,840 --> 00:18:32,060 - Call for me! - Okay, okay! 262 00:18:46,370 --> 00:18:49,890 I've already confessed to Han Shuo, I guess that counts as officially dating! 263 00:18:49,890 --> 00:18:54,720 We've hugged, we've kissed, then what should we do next...? 264 00:18:56,580 --> 00:19:00,760 Next... aren't we moving a little too fast? 265 00:19:00,760 --> 00:19:05,000 Although I am from the modern days, I still should be reserved. 266 00:19:19,430 --> 00:19:21,960 If he requests that sort of thing from me, 267 00:19:21,960 --> 00:19:25,190 should I agree to it, or not? 268 00:19:25,190 --> 00:19:28,290 If I turn him down this time, will it be too pretentious? 269 00:19:28,290 --> 00:19:31,710 But if I agree immediately, wouldn't I be too easy? 270 00:19:31,710 --> 00:19:34,580 Can I still reject it now? 271 00:19:35,440 --> 00:19:37,610 ♫ Struggling in romantic poems ♫ 272 00:19:37,610 --> 00:19:42,500 ♫ to write deliberate unforgettable words, I can't help being greedy ♫ 273 00:19:42,500 --> 00:19:44,490 Han Shuo? ♫ The moon will be late ♫ 274 00:19:44,490 --> 00:19:47,010 You can come out now! ♫ Time passes slowly, like growing vines ♫ 275 00:19:47,010 --> 00:19:48,560 Han Shuo! 276 00:19:52,660 --> 00:19:54,760 ♫ That flourishing summer is uncovered ♫ 277 00:19:54,760 --> 00:19:59,330 ♫ You and I enjoy arts under the bamboo's shade ♫ 278 00:20:02,470 --> 00:20:05,190 What are you doing? ♫ I look at paintings distorted by time ♫ 279 00:20:05,190 --> 00:20:09,560 ♫ When I turn you are there waiting ♫ 280 00:20:10,670 --> 00:20:14,410 I was afraid you'd be hungry, so when I passed the kitchen, ♫ You are silently fulfilling the our childhood promises ♫ 281 00:20:14,410 --> 00:20:16,630 I brought a snack for you. 282 00:20:18,030 --> 00:20:22,340 ♫ It's you that causes snow-capped mountains to melt ♫ 283 00:20:23,190 --> 00:20:25,990 This...this. ♫ You've paved a route for me ♫ 284 00:20:27,460 --> 00:20:29,190 It's okay! ♫ So I can become the innocent one ♫ 285 00:20:30,340 --> 00:20:33,440 ♫ From my dreams again ♫ 286 00:20:37,500 --> 00:20:39,200 Does it taste good? 287 00:20:39,200 --> 00:20:43,620 ♫ It's you who filled my autumn, winter, spring and summer ♫ 288 00:20:45,370 --> 00:20:47,230 Then I'm leaving. 289 00:20:52,450 --> 00:20:56,930 ♫ I wish time is just like flawless amber ♫ 290 00:20:56,930 --> 00:21:01,420 ♫ Enjoying tea with you in half an acre of flowers ♫ 291 00:21:01,420 --> 00:21:08,540 ♫ The clear winds that blow ♫ 292 00:21:12,300 --> 00:21:15,860 - What are you doing? - Young City Master, I'm keeping watch here! 293 00:21:15,860 --> 00:21:17,860 No one can get inside! 294 00:21:18,540 --> 00:21:20,410 Keep watch! 295 00:21:26,560 --> 00:21:31,100 ♫ I wish time is just like flawless amber ♫ 296 00:21:31,100 --> 00:21:35,370 ♫ Enjoying tea with you in half an acre of flowers ♫ 297 00:21:35,370 --> 00:21:42,930 ♫ The clear winds that blow ♫ 298 00:21:44,160 --> 00:21:48,270 ♫ I pick up an old guitar and wander through the sands of time ♫ 299 00:21:48,270 --> 00:21:52,700 ♫ Can I still talk drunkenly and casually with you? ♫ 300 00:21:52,700 --> 00:21:56,910 ♫ The elegant time reflected in red candles ♫ 301 00:21:56,910 --> 00:22:01,410 ♫ You and I will not change over the years ♫ 302 00:22:10,670 --> 00:22:15,000 Zi Rui... is he guarding me, or selling me out? 303 00:22:16,510 --> 00:22:18,590 Do you want to sleep on the bed or on the ground? 304 00:22:18,590 --> 00:22:21,100 The ground? What does it have anything to do with the ground? 305 00:22:21,100 --> 00:22:23,630 We're going to sleep together so soon? 306 00:22:23,630 --> 00:22:26,020 No way! the ground is too hard. 307 00:22:29,220 --> 00:22:31,220 What are you doing? 308 00:22:36,550 --> 00:22:40,570 I could tell from Mount Weimeng that you are a reserved woman. 309 00:22:41,750 --> 00:22:45,280 A lot of things, even if I have the desire, I don't have the guts to do it. 310 00:22:49,830 --> 00:22:54,650 Don't worry! Tonight, I won't do anything to you. 311 00:22:57,580 --> 00:23:00,790 If you think it's too much of a rush to consummate the marriage now, 312 00:23:00,790 --> 00:23:02,730 I'll wait for you. 313 00:23:03,690 --> 00:23:06,190 Then how long are you willing to wait? 314 00:23:06,190 --> 00:23:09,100 Until you take the initiative and say we can do it. 315 00:23:09,100 --> 00:23:11,440 I have to take the initiative? 316 00:23:11,440 --> 00:23:14,260 I even have to make the first move? 317 00:23:18,750 --> 00:23:21,620 Then you don't have to sleep on the ground! 318 00:23:26,820 --> 00:23:31,290 You mean... I can sleep on the bed? 319 00:24:01,280 --> 00:24:02,710 What are you doing? 320 00:24:02,710 --> 00:24:04,790 I'm blowing out the light. 321 00:24:30,430 --> 00:24:34,670 ♫ The moon is hanging high in the sky ♫ 322 00:24:34,670 --> 00:24:38,610 ♫ A glimmer of moonlight moves playfully in the darkness ♫ 323 00:24:38,610 --> 00:24:42,740 ♫ Your cute looks have stolen my gaze ♫ 324 00:24:42,760 --> 00:24:47,080 ♫ Loneliness ends in this instant ♫ 325 00:24:47,080 --> 00:24:49,890 ♫ A fallen leaf flutters before us ♫ 326 00:24:49,890 --> 00:24:52,060 Can I hold you in my arms now? 327 00:24:52,060 --> 00:24:55,270 ♫ Love spreading through the warm wind ♫ 328 00:24:55,270 --> 00:24:59,320 ♫ Our gaze is more than words can describe ♫ 329 00:24:59,320 --> 00:25:02,770 ♫ Happiness is not far away ♫ 330 00:25:02,770 --> 00:25:05,120 Can I... 331 00:25:05,910 --> 00:25:08,880 ♫ Gazing up at the moon ♫ 332 00:25:08,880 --> 00:25:12,170 Han Shuo, that's enough! 333 00:25:12,170 --> 00:25:13,950 Be good! Don't move around. 334 00:25:13,950 --> 00:25:17,610 ♫ I want to fly to the heavenly palace ♫ 335 00:25:17,610 --> 00:25:19,520 Sleep! 336 00:25:19,520 --> 00:25:21,860 ♫ And join my beloved in passionate moments ♫ 337 00:25:21,860 --> 00:25:24,420 ♫ The night is long ♫ 338 00:25:24,420 --> 00:25:25,570 ♫ But you are by my side ♫ 339 00:25:25,570 --> 00:25:30,900 Don't worry! I will think of a way to resolve the situation with Lu Peng. ♫ To be in each other’s arms, And I hope it is forever ♫ 340 00:25:30,900 --> 00:25:33,980 Didn't you say that I can resolve anything? ♫ Sweetness is amongst the golden leaves ♫ 341 00:25:33,980 --> 00:25:36,730 But this is the trouble that I caused. ♫ Which fall between us ♫ 342 00:25:36,730 --> 00:25:38,530 ♫ Which fall between us ♫ 343 00:25:38,530 --> 00:25:40,260 ♫ The flowers will bloom and wither ♫ 344 00:25:40,260 --> 00:25:41,970 That's good then! ♫ But the moon continues to be full ♫ 345 00:25:41,970 --> 00:25:45,930 You cause the trouble and I'll clean up the mess. ♫ Things change over time ♫ 346 00:25:45,930 --> 00:25:47,270 ♫ But only you remain the same ♫ 347 00:25:47,270 --> 00:25:49,160 ♫ Let’s write a timeless poem ♫ 348 00:25:49,160 --> 00:25:51,550 That's not right! ♫ Let’s write a timeless poem ♫ 349 00:25:51,550 --> 00:25:52,830 ♫ That records our beautiful lives ♫ 350 00:25:52,830 --> 00:25:57,700 Strictly speaking, this is the trouble that you caused. 351 00:25:59,050 --> 00:26:03,150 If you didn't set off those fireworks, none of these things would've happened. ♫ The moon is hanging high in the sky ♫ 352 00:26:03,150 --> 00:26:05,090 I'll clean up your mess. ♫ A glimmer of moonlight moves playfully in the darkness ♫ 353 00:26:05,090 --> 00:26:06,630 ♫ A glimmer of moonlight moves playfully in the darkness ♫ 354 00:26:06,630 --> 00:26:08,360 That's good, too! 355 00:26:08,360 --> 00:26:11,560 ♫ Our gaze is more than words can describe ♫ 356 00:26:11,560 --> 00:26:13,420 Thank you, my wife. ♫ Happiness is not far away ♫ 357 00:26:13,420 --> 00:26:16,780 ♫ Happiness is not far away ♫ 358 00:26:17,500 --> 00:26:18,880 You're welcome! 359 00:26:18,880 --> 00:26:23,100 ♫ Gazing up at the moon ♫ 360 00:26:23,100 --> 00:26:27,040 ♫ Our shadows become a pair ♫ 361 00:26:27,040 --> 00:26:31,250 ♫ Let’s write a timeless poem ♫ 362 00:26:31,250 --> 00:26:38,990 ♫ That records our beautiful lives ♫ 363 00:26:49,480 --> 00:26:51,190 Zi Rui! 364 00:26:51,850 --> 00:26:53,310 Our Young Master has disappeared. 365 00:26:53,310 --> 00:26:57,180 I've looked through the entire Yueli Mansion but I couldn't find him anywhere. 366 00:26:57,180 --> 00:26:59,720 Did you see him? 367 00:27:01,570 --> 00:27:03,080 What are you doing? 368 00:27:03,080 --> 00:27:06,040 You couldn't find him and so you've come looking in the Young City Master's room? 369 00:27:06,040 --> 00:27:07,380 What is the meaning of this? 370 00:27:07,380 --> 00:27:09,950 You think your Young Master spent the night in our Young City Master's room? 371 00:27:09,950 --> 00:27:12,330 Im.poss.ible! 372 00:27:13,350 --> 00:27:15,020 I was keeping watch here all night. 373 00:27:15,020 --> 00:27:17,060 Outsiders definitely can't get inside. 374 00:27:17,060 --> 00:27:20,280 - People inside can't get outside, either. - Of course! 375 00:27:22,050 --> 00:27:23,970 Young City Master! 376 00:27:23,970 --> 00:27:25,840 Let her sleep a little while longer. 377 00:27:31,880 --> 00:27:33,170 You useless thing! 378 00:27:33,170 --> 00:27:35,160 You're the useless thing! You couldn't even keep watch. 379 00:27:35,160 --> 00:27:36,420 Your Young Master is too thick skinned! 380 00:27:36,420 --> 00:27:38,800 Your Young City Master seduced him! 381 00:27:41,030 --> 00:27:44,410 Even if I guard day and night, "a thief within a house is hard to guard against". 382 00:27:44,410 --> 00:27:48,020 - I am warning you, don't tell anyone about this! You can't damage the Young City Master's Reputation! - I am warning you, don't tell anyone about this! You can't damage the Young Master's Reputation! 383 00:27:50,210 --> 00:27:51,920 Young Master! 384 00:27:54,410 --> 00:27:55,840 Did you hear? 385 00:27:55,840 --> 00:27:59,580 Young Master Han slept with the Young City Master last night! 386 00:27:59,580 --> 00:28:01,380 Didn't they get married a long time ago? 387 00:28:01,380 --> 00:28:03,150 Why did they wait until now to sleep together? 388 00:28:03,150 --> 00:28:06,170 Hasn't Young Master Han always been weak bodied? 389 00:28:06,170 --> 00:28:10,210 Oh, you mean, Young Master's body has recovered now? 390 00:28:10,760 --> 00:28:12,590 I'll be leaving now! 391 00:28:14,070 --> 00:28:17,080 Chen Qianqian still wanted you and Young Master Han to get together at Mount Weimeng. 392 00:28:17,080 --> 00:28:20,660 But looking back now, Young City Master just playing hard to get. 393 00:28:20,660 --> 00:28:24,360 So Young Master Han would stop liking you completely and fall in love with her instead. 394 00:28:24,360 --> 00:28:28,070 What? Chen Qianqian wanted you and Han Shuo to be together? 395 00:28:28,070 --> 00:28:30,370 Isn't she playing with you? Making fun of you? 396 00:28:30,370 --> 00:28:32,900 Just this one thing alone, you should not hold it in. 397 00:28:32,900 --> 00:28:34,390 Who says I am going to hold it in? 398 00:28:34,390 --> 00:28:37,110 That's what I'm saying! How can we allow her to get away with such arrogance? 399 00:28:37,110 --> 00:28:40,010 We must teach her a lesson. 400 00:28:40,010 --> 00:28:41,150 They're here. 401 00:28:41,150 --> 00:28:44,830 Really! The two of them are holding hands. 402 00:28:49,330 --> 00:28:50,730 Why are they being so gossipy? 403 00:28:50,730 --> 00:28:53,450 They already know about what happened last night. 404 00:29:25,390 --> 00:29:27,520 [The Analects of Confucius] 405 00:29:27,520 --> 00:29:31,170 There will be a new Minster of Education coming tomorrow to supervise everyone. 406 00:29:31,170 --> 00:29:33,450 In the future, I hope that even without my supervision, 407 00:29:33,450 --> 00:29:35,680 you all will still study hard. 408 00:29:36,430 --> 00:29:38,390 What is going on? 409 00:29:38,390 --> 00:29:41,320 He won't be here anymore? 410 00:29:41,320 --> 00:29:43,330 [Han Shuo and Chen Qianqian love each other] 411 00:29:43,330 --> 00:29:45,700 Minister Pei. 412 00:29:45,700 --> 00:29:46,760 What's wrong with him? 413 00:29:46,760 --> 00:29:50,160 Does he mean that he will never return? 414 00:29:50,690 --> 00:29:53,100 Pei Heng, what's the point? 415 00:29:53,100 --> 00:29:55,860 You won't work at the Schoolhouse anymore? 416 00:29:55,860 --> 00:29:57,710 I've already told City Master to dismiss me. 417 00:29:57,710 --> 00:29:59,440 I won't be in the Minister of Education post anymore. 418 00:29:59,440 --> 00:30:01,740 In the future, I will not return to the Schoolhouse. 419 00:30:01,740 --> 00:30:03,750 Is it because of me? 420 00:30:03,750 --> 00:30:06,060 Then you don't have to be the Education Minister. 421 00:30:06,060 --> 00:30:07,600 I thought you always wanted to pursue independence. 422 00:30:07,600 --> 00:30:11,350 It wasn't easy for you to become the only male official in Huayuan CIty. 423 00:30:14,160 --> 00:30:18,510 Even though I've climbed to the highest position among all men in Huanyaun City. 424 00:30:18,510 --> 00:30:20,600 I still can't have you. 425 00:30:20,600 --> 00:30:22,810 My only regret now is, 426 00:30:22,810 --> 00:30:26,930 why didn't I realize sooner that I liked you. 427 00:30:27,520 --> 00:30:29,790 You and I grew up together. 428 00:30:29,790 --> 00:30:32,070 We have been engaged for over ten years. 429 00:30:32,070 --> 00:30:35,050 I've known you longer then Young Master Han. 430 00:30:35,050 --> 00:30:39,190 Every time you saw me your eyes just lights up. 431 00:30:39,190 --> 00:30:42,020 You gifted me a guqin. 432 00:30:42,020 --> 00:30:46,190 How come I still lost you? 433 00:30:52,280 --> 00:30:54,290 I don't understand. 434 00:30:54,290 --> 00:30:56,500 I refuse to accept this fate. 435 00:31:05,100 --> 00:31:08,510 Han Shuo don't get any wild ideas. I didn't... 436 00:31:08,510 --> 00:31:11,560 How come you're eyes never light up for me? 437 00:31:13,310 --> 00:31:15,120 What to do? 438 00:31:15,120 --> 00:31:17,000 Even I have been convinced by him. 439 00:31:17,000 --> 00:31:20,320 That's true! If there was a women who gave me a guqin, 440 00:31:20,320 --> 00:31:24,030 and encouraged me to become the most honorable man in Huayaun City, 441 00:31:24,030 --> 00:31:26,700 and has been engaged to me for over ten years, 442 00:31:27,450 --> 00:31:31,450 I would be faithful to her and never leave her. 443 00:31:31,450 --> 00:31:33,790 I would play the guqin for her. 444 00:31:33,790 --> 00:31:39,520 How about you play me? 445 00:31:49,480 --> 00:31:51,300 Don't get mad! Don't get mad! 446 00:31:52,270 --> 00:31:53,870 Minister Pei. 447 00:31:54,480 --> 00:31:56,830 I am no longer a Minister. 448 00:31:57,530 --> 00:32:02,310 Young Lord Pei, I appreciate you taking me in, I can't thank you enough. 449 00:32:02,310 --> 00:32:05,280 You will not be working at the Schoolhouse anymore. 450 00:32:05,280 --> 00:32:09,580 Then I cannot continue to serve you, 451 00:32:09,580 --> 00:32:11,400 by laying out papers and grinding ink. 452 00:32:11,400 --> 00:32:14,010 Are you leaving? 453 00:32:15,320 --> 00:32:17,450 You can stay at my mansion. 454 00:32:17,450 --> 00:32:19,530 I know I am humble of birth. 455 00:32:19,530 --> 00:32:23,920 There are some things I will stop dreaming about. 456 00:32:25,740 --> 00:32:28,920 Are you talking about First Lady? 457 00:32:38,710 --> 00:32:41,430 You and I have the same trouble. 458 00:32:56,240 --> 00:32:58,830 The shingle has been hung. 459 00:33:10,860 --> 00:33:14,710 - What are you going to do now? - You didn't know yet? Su Mu is coming back to the Academy. 460 00:33:14,710 --> 00:33:16,250 They are going to hang the shingle today. 461 00:33:16,250 --> 00:33:18,670 Su Mu has returned! 462 00:33:18,670 --> 00:33:20,960 Su Mu has returned! 463 00:33:20,960 --> 00:33:23,540 Let's go! Let's go! 464 00:33:31,550 --> 00:33:34,770 Great!! 465 00:33:44,650 --> 00:33:46,360 Boring! 466 00:33:50,380 --> 00:33:52,960 He just left for a while and his temper has become even filthier. 467 00:33:52,960 --> 00:33:56,330 He really thinks that he's clean and even pick and choose his customers. 468 00:33:56,330 --> 00:34:00,410 My Lady, please stop beating and scolding him. 469 00:34:00,410 --> 00:34:02,410 We still need to rely on him to make money. 470 00:34:02,410 --> 00:34:06,850 Haven't you realized that the guests here have been turning less as days go by? 471 00:34:08,330 --> 00:34:11,510 At least, Su Mu is better that that Lu Peng. 472 00:34:11,510 --> 00:34:14,300 Lu Peng goes to the City Master's mansion everyday. 473 00:34:14,300 --> 00:34:17,150 He should take a look at himself and see if he's worthy. 474 00:34:19,210 --> 00:34:22,270 Young Master, the City Master didn't summon us, why are we here? 475 00:34:22,270 --> 00:34:24,090 Do we need to wait to be summon by the City Master? 476 00:34:24,090 --> 00:34:27,210 Men need to take initiative to become closer to the City Master. 477 00:34:27,210 --> 00:34:29,420 In the future, I'll become her son-in-law. 478 00:34:29,420 --> 00:34:31,110 Please wait here. 479 00:34:33,110 --> 00:34:35,940 But your wedding date with the First Lady hasn't been set yet. 480 00:34:35,940 --> 00:34:38,990 From what I see, that First Lady doesn't really care about you. 481 00:34:38,990 --> 00:34:42,340 I heard the reason Young City Master accepted Han Shuo was because he wore the bangle. 482 00:34:42,340 --> 00:34:44,690 Now I've found this copper bangle from a craftsman and initiated to wear it. 483 00:34:44,690 --> 00:34:46,820 The City Master will definitively like a sensible son-in-law like me. 484 00:34:46,820 --> 00:34:48,290 Parents gets to decide their children's wedding. 485 00:34:48,290 --> 00:34:50,610 The First Lady cannot refuse. 486 00:34:52,350 --> 00:34:55,390 You're saying that you want to take troops to search Yueli Mansion? 487 00:34:55,390 --> 00:34:58,830 The envoys of Xuanhu CIty haven't gone far, there must be evidence at the mansion. 488 00:34:58,830 --> 00:35:01,700 If we launch a surprise attack now, Han Shuo will surely give himself away, 489 00:35:01,700 --> 00:35:05,200 Mother, the night of the Chinese Valentines Parade, Han Shuo changed to fireworks at the last minute. 490 00:35:05,200 --> 00:35:07,100 Originally, it was explosives. 491 00:35:07,100 --> 00:35:10,480 He must have noticed something so he switched— 492 00:35:10,480 --> 00:35:12,570 How dare you say that? 493 00:35:12,570 --> 00:35:16,420 I thought you would be more sensible and leave it behind. 494 00:35:16,420 --> 00:35:19,690 I didn't expect you to keep pestering me 495 00:35:19,690 --> 00:35:23,460 with this matter. 496 00:35:24,200 --> 00:35:27,960 This means everything Han Shuo did, 497 00:35:27,960 --> 00:35:29,900 - Mother already knew. - You— 498 00:35:29,900 --> 00:35:34,170 You knew but you didn't hold him responsible, are you protecting Han Shuo or Chen Qianqian? 499 00:35:34,170 --> 00:35:37,470 - How dare you talk back! - You're just scared that Chen Qianqian will get in trouble. 500 00:35:37,470 --> 00:35:41,980 She will lose her Young City Master' position so you have to spare Han Shuo. 501 00:35:41,980 --> 00:35:45,840 - You are allow him to harm Huayuan. - Harm Huayuan? 502 00:35:47,560 --> 00:35:52,130 Han Shuo gave up his plans for Qianqian. 503 00:35:52,130 --> 00:35:56,140 What about you? For the Young City Master's position, 504 00:35:56,140 --> 00:35:59,610 not to talk about your sister, Qianqian, even me, 505 00:35:59,610 --> 00:36:02,610 and the entire Huayuan City was part of your bet. 506 00:36:02,610 --> 00:36:06,190 Have you thought about it? If Han Shuo's plan was successful, 507 00:36:06,190 --> 00:36:10,670 the land under your feet would have sunk into misery and ruin. 508 00:36:10,670 --> 00:36:13,950 The only reason I went to search for Han Shuo was to protect you and the whole Huayuan City. 509 00:36:13,950 --> 00:36:16,110 That's just your excuse! 510 00:36:17,490 --> 00:36:21,350 Mother, for Qianqian you would, 511 00:36:21,350 --> 00:36:23,720 rather nurture the dangerous seed. 512 00:36:23,720 --> 00:36:25,660 I just wanted your approval. 513 00:36:25,660 --> 00:36:27,640 I wanted to feel that I have done something right, 514 00:36:27,640 --> 00:36:31,760 even if it's the only thing I've done right. 515 00:36:31,760 --> 00:36:35,660 Ever since childhood, you've never had me in your heart. 516 00:36:35,660 --> 00:36:38,490 I just wanted to know why I'm different from Qianqian. 517 00:36:38,490 --> 00:36:40,950 It's like she's is your biological daughter and I am not. 518 00:36:40,950 --> 00:36:42,700 Of course, it's not the same! 519 00:36:42,700 --> 00:36:47,900 Because since you were young, I raised you like my successor. 520 00:36:47,900 --> 00:36:52,800 Successor? Your successor is Chen Qianqian. 521 00:36:52,800 --> 00:36:54,830 She is the Young City Master. 522 00:36:54,830 --> 00:36:59,450 In your eyes, there was never a place for me. 523 00:37:00,750 --> 00:37:02,150 You— 524 00:37:02,150 --> 00:37:05,310 Chuchu. Chuchu! 525 00:37:05,310 --> 00:37:08,760 City Master! City Master, what's wrong? 526 00:37:08,760 --> 00:37:10,510 - Second Lady. - What are you doing here? 527 00:37:10,510 --> 00:37:13,210 I am here to discuss with the City Master about the wedding details for First Lady and me. 528 00:37:13,210 --> 00:37:16,670 I just got here and ran into Second Lady. Please forgive me! 529 00:37:16,670 --> 00:37:18,430 What did you hear just now? 530 00:37:18,430 --> 00:37:21,320 I just got here, I did not hear anything. 531 00:37:35,840 --> 00:37:39,770 First Sister, how is she doing? What is going on with her? 532 00:37:39,770 --> 00:37:42,140 Stroke! Based on the reading of pulse, 533 00:37:42,140 --> 00:37:45,060 mother has been not feeling well for a while. 534 00:37:45,060 --> 00:37:49,710 Her fit of anger was just the trigger. 535 00:37:49,710 --> 00:37:52,790 Yes, the City Master showed signs 536 00:37:52,790 --> 00:37:55,260 of a stroke before this. 537 00:37:55,260 --> 00:37:57,560 But the fear of it'd unleash panic in the city, 538 00:37:57,560 --> 00:38:00,700 so she had been hiding her illness. 539 00:38:00,700 --> 00:38:03,450 Then how come her illness attacked this time? 540 00:38:04,370 --> 00:38:06,230 It's... 541 00:38:14,540 --> 00:38:16,390 Chen Chuchu? 542 00:38:22,280 --> 00:38:24,370 If you have something to say, just say it. 543 00:38:24,370 --> 00:38:26,880 Mother is not what you're thinking she's like. 544 00:38:26,880 --> 00:38:28,790 I only believe what I see. 545 00:38:28,790 --> 00:38:30,840 Since childhood Mother has always defended you. 546 00:38:30,840 --> 00:38:34,760 Han Shuo came to our city, he was suppose to marry me 547 00:38:34,760 --> 00:38:37,030 but you stole him. 548 00:38:37,030 --> 00:38:39,800 Now, you even got the Young City Master position. 549 00:38:39,800 --> 00:38:43,140 You all claim that Mother treats me good, what do you mean by good? 550 00:38:43,140 --> 00:38:45,960 I can return the Young City Master position to you. 551 00:38:45,960 --> 00:38:48,740 You've said this more than once. 552 00:38:48,740 --> 00:38:50,960 Which time has it been real? 553 00:38:52,470 --> 00:38:57,540 Not too long ago, you claim you will give Han Shuo to me. 554 00:38:57,540 --> 00:39:00,530 I believed you! But what was the outcome? 555 00:39:00,530 --> 00:39:03,720 I saw you and Han Shuo 556 00:39:03,720 --> 00:39:06,000 being so affectionate towards each other. 557 00:39:07,400 --> 00:39:09,500 Mother shows favoritism. 558 00:39:09,500 --> 00:39:11,830 She gives you everything. 559 00:39:11,830 --> 00:39:14,330 Mother has fallen ill, you shouldn't resent her. 560 00:39:14,330 --> 00:39:17,230 How would I dare to resent her? 561 00:39:17,230 --> 00:39:21,570 Chuchu, many things happened by chance, it's not always what you think it is. 562 00:39:21,570 --> 00:39:26,130 You can stay mad at me and continue to resent me but please don't regard our Mother that way. 563 00:39:26,130 --> 00:39:30,670 If you continue to do so, then I can only think that you've changed. 564 00:39:30,670 --> 00:39:34,730 Han Shuo and power, I won't let you have them. 565 00:39:34,730 --> 00:39:37,330 Get out! 566 00:39:46,320 --> 00:39:47,790 Where is the City Master? 567 00:39:47,790 --> 00:39:49,670 It's been a long time since we've seen the City Master. 568 00:39:49,670 --> 00:39:51,440 When are we able to see the City Master? 569 00:39:51,440 --> 00:39:53,420 That's right. 570 00:39:53,420 --> 00:39:55,020 Everyone, please return. 571 00:39:55,020 --> 00:39:58,470 The City Master is still resting. 572 00:39:58,470 --> 00:40:02,220 - What should we do? The government documents are pilling up. - You're right. 573 00:40:02,220 --> 00:40:04,650 After the envoys of Xuanhu City left our city, 574 00:40:04,650 --> 00:40:07,110 it has been staying with five hundred inch range and not moved forward. 575 00:40:07,110 --> 00:40:10,240 Anyone can tell Xuanhu's intention. 576 00:40:10,240 --> 00:40:13,800 If our secrets are out, 577 00:40:13,800 --> 00:40:16,050 the consequences will be unimaginable. 578 00:40:20,820 --> 00:40:22,770 Young City Master. 579 00:40:25,640 --> 00:40:29,450 As the Young City Master, I commanded the city to close it's borders now. 580 00:40:29,450 --> 00:40:32,310 - Stop all news from spreading. - This... 581 00:40:32,970 --> 00:40:34,630 What's the matter? 582 00:40:34,630 --> 00:40:36,850 Am I not the Young City Master? 583 00:40:39,570 --> 00:40:42,170 Young City Master. 584 00:40:42,170 --> 00:40:47,150 In such trouble times, the envoys of Xuanhu City are eyeing us. 585 00:40:47,150 --> 00:40:50,660 If anyone reveals my Mother's illness, 586 00:40:50,660 --> 00:40:53,640 I'll wipe out their entire family. 587 00:40:53,640 --> 00:40:55,800 Yes. 588 00:41:06,540 --> 00:41:08,570 It's the Young City Master's order. 589 00:41:22,670 --> 00:41:26,120 The Second Lady stood up to the City Master, she will be grounded in the Xingzi Mansion. 590 00:41:26,120 --> 00:41:29,690 As a punishment, she will copy the Classic of Filial Piety one hundred times. 591 00:41:30,600 --> 00:41:32,330 Second Lady. 592 00:41:39,200 --> 00:41:42,750 The Young City Master has made it clear, 593 00:41:42,750 --> 00:41:45,830 you can't miss a single copy. 594 00:41:49,320 --> 00:41:53,660 Sang Qi, even you're helping Chen Qianqian. 595 00:41:53,660 --> 00:41:57,890 Second Lady, how come you don't ask how the City Master's health is? 596 00:41:57,890 --> 00:41:59,800 Mother has always been healthy. 597 00:41:59,800 --> 00:42:02,990 In the past, Chen Qianqian angered her into falling ill repeatedly. 598 00:42:02,990 --> 00:42:06,630 Why is it when I do something wrong that I am branded as being unfaithful, 599 00:42:06,630 --> 00:42:10,460 when it happens to her, she is just innocent. 600 00:42:10,460 --> 00:42:12,910 You guys are just showing favoritism. 601 00:42:22,940 --> 00:42:24,720 Zi Zhu. 602 00:42:30,270 --> 00:42:33,830 Second Lady, Chen Qianqian has taken control of the government affairs. 603 00:42:33,830 --> 00:42:36,120 You are confined in the mansion and can't exert your power. 604 00:42:36,120 --> 00:42:38,950 We need to find a way out. 605 00:42:38,950 --> 00:42:42,860 Power and men, I want both of them. 606 00:42:42,860 --> 00:42:48,160 Second Lady, I think we should shut some peoples' mouth first. 607 00:42:48,160 --> 00:42:50,910 We cannot let people know and accuse you 608 00:42:50,910 --> 00:42:54,180 that the City Master has fallen ill because you angered her. 609 00:42:58,940 --> 00:43:01,150 I pay respects to you, My Lady. 610 00:43:11,570 --> 00:43:21,260 Translation and Timing by The Romance of Tiger and Rose Team @ Viki.com 611 00:43:21,260 --> 00:43:25,150 [Rumor by Huo Zun] 612 00:43:25,150 --> 00:43:28,590 ♫ A cool breeze flies past ♫ 613 00:43:28,590 --> 00:43:31,830 ♫ The rain disappears with the wind and never returns ♫ 614 00:43:31,830 --> 00:43:37,830 ♫ In whose dream am I sleeping in? ♫ 615 00:43:37,830 --> 00:43:41,770 ♫ I feel the changes in life ♫ 616 00:43:41,770 --> 00:43:44,270 ♫ Using a smile to hide my frown ♫ 617 00:43:44,270 --> 00:43:47,530 ♫ No time has been lost ♫ 618 00:43:47,530 --> 00:43:51,640 ♫ Things evolve against my wishes ♫ 619 00:43:51,640 --> 00:43:54,970 ♫ It’s difficult to keep up with time ♫ 620 00:43:54,970 --> 00:43:58,270 ♫ I’ll follow you to the ends of the earth ♫ 621 00:43:58,270 --> 00:44:04,270 ♫ It’s for nothing. I can’t read your mind ♫ 622 00:44:04,270 --> 00:44:08,070 ♫ Honor is a burden ♫ 623 00:44:08,070 --> 00:44:10,920 ♫ Longing eventually disappears ♫ 624 00:44:10,920 --> 00:44:17,750 ♫ Leaving people withered and unrepentant ♫ 625 00:44:17,750 --> 00:44:21,420 ♫ Are sounds in my ears illusion or reality? ♫ 626 00:44:21,420 --> 00:44:24,670 ♫ Rumors spread behind my back ♫ 627 00:44:24,670 --> 00:44:30,870 ♫ They spur the horse to gallop. But fate cannot be escaped ♫ 628 00:44:30,870 --> 00:44:36,880 ♫ How long can characters in a story control themselves ♫ 629 00:44:36,880 --> 00:44:47,210 ♫ Even if far apart, we will end up together ♫ 630 00:44:57,370 --> 00:45:00,950 ♫ Are sounds in my ears illusion or reality? ♫ 631 00:45:00,950 --> 00:45:04,300 ♫ Rumors spread behind my back ♫ 632 00:45:04,300 --> 00:45:10,550 ♫ They spur the horse to gallop. But fate cannot be escaped ♫ 633 00:45:10,550 --> 00:45:16,660 ♫ How long can characters in a story control themselves ♫ 634 00:45:16,660 --> 00:45:26,000 ♫ Even if far apart, we will end up together ♫ 50788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.