Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,440
Musique pesante
2
00:00:10,400 --> 00:00:11,320
-On a essayé de me tuer.
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,680
On veut pas que je monte.
4
00:00:12,920 --> 00:00:13,800
-Anna Zarathi ?
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,720
---
6
00:00:15,960 --> 00:00:18,760
-Tu sais bien qu'Isaak
n'aurait jamais fait ça.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,520
-J'ai pas le choix, Irina.
8
00:00:21,320 --> 00:00:23,320
-Le cargo était dans l'axe.
-Pas forcément.
9
00:00:23,560 --> 00:00:24,400
-Tu as conscience
10
00:00:24,640 --> 00:00:25,400
de parler de sabotage ?
11
00:00:26,280 --> 00:00:27,120
-Une preuve
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,600
d'interférence humaine.
-Merde, j'ai trouvé !
13
00:00:29,840 --> 00:00:33,880
-Vous parliez d'équipage mort,
de station vide. Ils ont dû revenir.
14
00:00:34,120 --> 00:00:37,320
Personne ne revient de l'ISS sans
qu'un radar enregistre sa descente.
15
00:00:38,760 --> 00:00:39,840
-Que cherches-tu vraiment ?
16
00:00:40,320 --> 00:00:42,080
-Là. Le 15 janvier.
17
00:00:42,320 --> 00:00:44,040
-Pile dans la zone irradiée.
18
00:00:44,280 --> 00:00:45,480
-A la tour du silence ?
19
00:00:45,720 --> 00:00:46,960
-Là où Anthony m'a emmenée.
20
00:00:47,200 --> 00:00:49,360
-Un sabotage américain
a provoqué le crash.
21
00:00:49,600 --> 00:00:50,520
-Un sabotage ?
22
00:00:50,760 --> 00:00:52,120
-Vous êtes
en état d'arrestation.
23
00:00:52,360 --> 00:00:53,760
---
24
00:00:54,000 --> 00:00:55,560
-Les Russes veulent ta peau.
25
00:00:55,800 --> 00:00:59,280
Et oublie-nous, Irina et moi.
Laisse-nous vivre.
26
00:00:59,520 --> 00:01:04,080
---
27
00:01:04,320 --> 00:01:05,400
Cris de douleur
28
00:01:06,880 --> 00:01:09,040
*-On est pas seuls !
On est pas seuls !
29
00:01:11,120 --> 00:01:12,320
-Ne bougez pas.
30
00:01:28,560 --> 00:01:30,600
Prière en arabe
31
00:01:30,840 --> 00:01:37,600
---
32
00:01:38,920 --> 00:01:40,160
-Allez.
33
00:01:43,800 --> 00:01:47,600
-Je suis pas imam, Isaak.
C'est pas à moi de faire ça.
34
00:01:47,840 --> 00:01:49,960
-T'inquiète, il est pas musulman.
35
00:01:51,960 --> 00:01:54,560
Viens m'aider.
Prends-le par les pieds.
36
00:01:56,840 --> 00:01:59,440
-On aurait dû
suivre les ordres de Fef.
37
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
-Allez, aide-moi.
38
00:02:04,720 --> 00:02:06,520
Qu'est-ce qu'il a dit, Fef ?
39
00:02:06,760 --> 00:02:08,560
"Enterrez-moi cette affaire."
40
00:02:09,160 --> 00:02:10,760
Bah voilà, on l'enterre.
41
00:02:12,920 --> 00:02:15,040
Musique pesante
42
00:02:15,280 --> 00:02:26,760
---
43
00:02:27,280 --> 00:02:29,360
-Piou, piou, piou.
44
00:02:29,600 --> 00:02:43,440
---
45
00:02:43,680 --> 00:02:44,280
-Hé.
46
00:02:44,520 --> 00:02:46,080
-Salut, papa.
-Salut, toi.
47
00:02:46,320 --> 00:02:48,160
T'es pas à l'école ? Allez.
48
00:02:48,920 --> 00:02:49,760
-J'y vais.
49
00:02:50,000 --> 00:02:51,440
-Elle est où, maman ?
50
00:02:53,840 --> 00:02:56,320
Ah, elle est là. Ca va ?
51
00:02:57,920 --> 00:02:59,960
-T'étais où ?
-Au boulot.
52
00:03:01,160 --> 00:03:03,120
-Fef a appelé.
Il te cherche.
53
00:03:03,360 --> 00:03:05,080
-J'avais plus de batterie.
54
00:03:06,160 --> 00:03:06,960
-T'as fait quoi ?
55
00:03:07,200 --> 00:03:08,840
Le petit s'amuse.
56
00:03:09,080 --> 00:03:11,840
---
57
00:03:12,080 --> 00:03:13,960
Adil, va te préparer.
58
00:03:14,680 --> 00:03:17,320
-Attends, je me pose sur Mars.
59
00:03:19,520 --> 00:03:22,560
-Allez, Adil.
-Alors, petit bonhomme ?
60
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
Tu veux devenir
cosmonaute, hein ?
61
00:03:25,040 --> 00:03:28,760
-Adil... Dépêche-toi, un peu.
-Tu veux être cosmonaute ?
62
00:03:29,000 --> 00:03:31,840
Non, me laisse pas.
Maman va me gronder.
63
00:03:32,080 --> 00:03:35,680
---
64
00:03:35,920 --> 00:03:37,880
-Y avait ça
dans la boîte aux lettres.
65
00:03:38,120 --> 00:03:43,280
---
66
00:03:43,520 --> 00:03:47,480
-C'est rien. Juste des connards
qui veulent nous foutre la trouille.
67
00:03:47,720 --> 00:03:51,240
-Bah c'est réussi.
Tu peux pas être un simple flic ?
68
00:03:51,480 --> 00:03:54,120
Tu peux pas faire ton boulot
tranquillement,
69
00:03:54,360 --> 00:03:57,800
au lieu de toujours te mêler
de ce qui te regarde pas ?
70
00:03:58,040 --> 00:03:58,960
-C'est toi
71
00:03:59,200 --> 00:04:00,480
ou ton frère qui parle ?
72
00:04:00,720 --> 00:04:05,320
-Arrête avec Fef ! Il a toujours
cherché à me protéger. Et toi aussi.
73
00:04:05,560 --> 00:04:07,160
-Oui, mais à quel prix ?
74
00:04:08,280 --> 00:04:10,360
Il doit ramper devant les Russes.
75
00:04:11,560 --> 00:04:12,960
Ils se comportent
76
00:04:13,200 --> 00:04:16,120
comme si c'était leur pays.
Ton frère est corrompu.
77
00:04:16,360 --> 00:04:17,720
C'est un pourri !
-Arrête.
78
00:04:21,600 --> 00:04:25,000
-Plus personne ne lui fait
confiance. Ni nous ni eux.
79
00:04:27,520 --> 00:04:29,440
Je serai jamais comme lui,
t'entends ?
80
00:04:35,040 --> 00:04:37,080
Je voulais pas dire ça. Pardon.
81
00:04:41,160 --> 00:04:43,760
J'aurais pas dû.
Je me suis laissé emporter.
82
00:04:44,280 --> 00:04:47,680
Je voulais pas dire ça.
J'aime beaucoup Fef.
83
00:04:49,400 --> 00:04:51,240
Je veux pas qu'on se dispute.
84
00:05:00,320 --> 00:05:02,000
-Tu schlingues.
85
00:05:03,240 --> 00:05:04,720
-Moi ?
-Hmm, hmm.
86
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
Beurk !
87
00:05:10,560 --> 00:05:12,560
Klaxon
88
00:05:14,240 --> 00:05:16,080
---
89
00:05:19,960 --> 00:05:21,360
Moteur
90
00:05:21,600 --> 00:05:23,160
Explosion
91
00:05:31,280 --> 00:05:32,680
-Adil !
92
00:05:35,800 --> 00:05:37,080
Adil !
93
00:05:37,560 --> 00:05:40,600
Pourquoi ? Adil !
94
00:05:40,840 --> 00:05:43,160
Musique dramatique
95
00:05:43,400 --> 00:06:10,880
---
96
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
-On devrait arriver bientôt.
97
00:06:41,360 --> 00:06:42,800
Cet homme, c'était qui ?
98
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
Celui qui nous a prévenus ?
C'était qui ?
99
00:06:52,240 --> 00:06:53,560
-C'était mon chef.
100
00:06:55,280 --> 00:06:56,960
Et accessoirement,
mon beau-frère.
101
00:07:01,760 --> 00:07:03,880
-Vous êtes marié depuis longtemps ?
102
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
Des enfants ?
103
00:07:12,360 --> 00:07:14,360
-On n'est pas obligés de parler.
104
00:07:15,240 --> 00:07:18,560
Musique intrigante
105
00:07:18,800 --> 00:07:34,440
---
106
00:07:34,680 --> 00:07:36,880
-Vous cherchez quoi,
dans le fond ?
107
00:07:38,560 --> 00:07:40,640
Pourquoi ces morts
vous intéressent ?
108
00:07:40,880 --> 00:07:44,680
-Sûrement parce que je suis flic.
-Votre beau-frère l'est aussi.
109
00:07:51,360 --> 00:07:53,720
-Et vous, alors ?
-Moi quoi ?
110
00:07:54,800 --> 00:07:56,320
-C'est quoi, votre but ?
111
00:07:57,040 --> 00:08:01,040
Qu'est-ce que vous foutez là
avec moi dans cette vieille caisse ?
112
00:08:01,800 --> 00:08:04,200
-Vous m'avez enlevée.
Vous l'avez oublié ?
113
00:08:04,440 --> 00:08:07,320
-Je crois pas vous avoir
menacée avec un flingue.
114
00:08:07,560 --> 00:08:08,920
-C'est vrai.
115
00:08:10,800 --> 00:08:13,520
J'ai besoin de savoir
ce qui est vrai ou faux.
116
00:08:16,040 --> 00:08:19,600
Après mon décollage loupé,
on m'a diagnostiqué une paraphrénie.
117
00:08:21,400 --> 00:08:24,960
Ce qui m'a empêchée de sombrer
dans la folie, la vraie folie,
118
00:08:25,440 --> 00:08:27,640
c'était de savoir
que j'étais malade.
119
00:08:29,720 --> 00:08:33,720
Mais ces choses se sont mises
à être bien réelles.
120
00:08:36,200 --> 00:08:37,800
Alors j'ai besoin de comprendre
121
00:08:38,040 --> 00:08:40,680
si c'est moi qui déraille,
ou si le monde devient fou.
122
00:08:41,720 --> 00:08:44,760
-Votre copain n'est pas
dans l'ISS, Mlle Zarathi.
123
00:08:45,200 --> 00:08:48,320
Je suis désolé.
Tout l'équipage est mort.
124
00:08:50,400 --> 00:08:52,360
C'est les Russes qui ont fait ça.
125
00:08:52,600 --> 00:08:56,760
Ils les ont fait redescendre.
Et ensuite, ils les ont tués.
126
00:08:57,200 --> 00:09:00,080
Je sais pas pourquoi. Et...
127
00:09:01,560 --> 00:09:04,120
ils ont détruit la station
pour cacher ce bordel.
128
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
-Mais pourquoi ?
129
00:09:06,160 --> 00:09:08,520
-C'est ce que j'essaie
de comprendre.
130
00:09:09,120 --> 00:09:12,640
C'est pour ça que je roule avec vous
vers la zone irradiée.
131
00:09:12,880 --> 00:09:14,480
Musique intrigante
132
00:09:14,720 --> 00:09:17,840
---
133
00:09:18,080 --> 00:09:21,440
-Peut-être qu'au bout du compte,
on est tous les deux toqués.
134
00:09:21,680 --> 00:09:25,040
---
135
00:09:25,560 --> 00:09:27,040
-Ah ! Doucement.
136
00:09:30,320 --> 00:09:32,400
Oui, je sais
ce que tu penses.
137
00:09:33,120 --> 00:09:35,440
-Y a longtemps
que je pense plus, chef.
138
00:09:35,680 --> 00:09:39,160
Et c'est sûrement mieux comme ça.
N'empêche,
139
00:09:39,400 --> 00:09:40,920
pas besoin de penser
140
00:09:41,160 --> 00:09:44,400
pour savoir qu'Isaak
vous aurait pas raté.
141
00:09:47,040 --> 00:09:50,000
Vous avez fait exactement
ce qu'il fallait faire.
142
00:09:52,520 --> 00:09:53,760
-Vous auriez dû nous prévenir
143
00:09:54,000 --> 00:09:56,080
dès que la Française
a débarqué chez vous.
144
00:09:56,320 --> 00:09:58,160
-Pour que vous fassiez le ménage ?
145
00:09:58,400 --> 00:10:01,040
Je suis un scientifique,
Viktor. Pas un assassin.
146
00:10:01,520 --> 00:10:03,640
-Pas besoin d'être scientifique
pour comprendre
147
00:10:03,880 --> 00:10:06,840
qu'ils sont pas allés à Balkhach
pour observer les étoiles.
148
00:10:07,080 --> 00:10:10,160
-Et pourquoi pas ?
Ca élève l'esprit, vous savez.
149
00:10:11,880 --> 00:10:14,760
-Je vous laisse les étoiles.
A vous le grand-oeuvre.
150
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Je m'occupe des basses besognes.
151
00:10:17,680 --> 00:10:20,320
Bohdan va vous ramener.
Téléphone.
152
00:10:25,640 --> 00:10:29,120
Mes hommes ratissent la steppe.
On va les retrouver.
153
00:10:29,360 --> 00:10:32,520
Musique pesante
154
00:10:32,760 --> 00:10:37,400
-Je sais bien qu'Isaak est pénible
mais... il est des nôtres.
155
00:10:38,880 --> 00:10:40,640
-Je fais pas ça pour lui.
156
00:10:41,360 --> 00:10:42,800
C'est pour ma soeur.
157
00:10:43,720 --> 00:10:45,680
Ils ne vont plus le lâcher.
158
00:10:45,920 --> 00:10:48,320
---
159
00:10:49,600 --> 00:10:50,640
Oh...
160
00:10:51,080 --> 00:10:54,200
-Où est-ce qu'ils sont allés ?
-J'en sais rien.
161
00:10:54,440 --> 00:10:56,960
---
162
00:10:57,200 --> 00:11:00,520
-La route est longue jusqu'à
Balkhach. Ca va peut-être revenir.
163
00:11:01,640 --> 00:11:03,760
-Et si ça me revenait pas ?
164
00:11:06,880 --> 00:11:10,200
-Je vous souhaite bonne route,
monsieur Osminin.
165
00:11:10,440 --> 00:11:26,400
---
166
00:11:26,640 --> 00:11:27,880
-Il s'en sortira peut-être.
167
00:11:28,600 --> 00:11:31,440
Ou peut-être pas.
Mais en attendant,
168
00:11:32,800 --> 00:11:36,000
ça les éloignera un peu
de ce qu'ils cherchent.
169
00:11:37,480 --> 00:11:39,560
-Et qu'est-ce qu'ils cherchent ?
170
00:11:39,800 --> 00:11:45,120
---
171
00:11:45,360 --> 00:11:46,800
-Voici 2 matricules Alpha.
172
00:11:47,600 --> 00:11:50,160
Impossibles à falsifier,
vous le savez.
173
00:11:51,200 --> 00:11:54,320
L'un d'eux est au nom
de Slavek Doronine.
174
00:11:55,160 --> 00:11:56,600
Et l'autre, Anthony Kurz.
175
00:12:00,720 --> 00:12:03,040
Ils leur ont été injectés
sous la peau,
176
00:12:03,280 --> 00:12:05,880
peu avant leur décollage
pour l'ISS.
177
00:12:07,920 --> 00:12:09,080
Et pourtant,
178
00:12:09,680 --> 00:12:11,760
ils viennent d'être retrouvés
179
00:12:12,000 --> 00:12:15,120
sur 2 cadavres décapités
découverts dans la région.
180
00:12:19,000 --> 00:12:21,720
-Anthony Kurz est à bord de l'ISS.
Vous l'avez vu.
181
00:12:21,960 --> 00:12:24,400
Nous l'avons tous vu
sur les images de Starlight.
182
00:12:32,640 --> 00:12:35,960
-Starlight One. Autrement dit,
un satellite américain.
183
00:12:36,640 --> 00:12:40,000
Tout comme Courrier 15,
un autre de vos satellites.
184
00:12:40,240 --> 00:12:42,200
Celui-là même qui a été utilisé
185
00:12:42,440 --> 00:12:45,240
pour déclencher
le sabotage de l'ISS.
186
00:12:48,240 --> 00:12:51,920
-Le gouvernement russe
est-il au courant de cette théorie ?
187
00:12:52,160 --> 00:12:54,920
Musique pesante
188
00:12:55,160 --> 00:12:56,880
Non. Bien sûr...
189
00:12:58,360 --> 00:13:02,520
Si je vous suis bien, un équipage
est redescendu de la station,
190
00:13:02,760 --> 00:13:05,360
sans que personne ne le remarque,
et qu'il a...
191
00:13:05,600 --> 00:13:07,560
été assassiné
presque sous nos yeux,
192
00:13:07,800 --> 00:13:09,680
et que,
pour une raison mystérieuse,
193
00:13:09,920 --> 00:13:13,200
les Etats-Unis chercheraient
à étouffer cette histoire
194
00:13:13,440 --> 00:13:15,000
en détruisant l'ISS.
195
00:13:16,720 --> 00:13:18,040
C'est délirant.
196
00:13:20,920 --> 00:13:23,360
Comment votre gouvernement réagira
197
00:13:23,600 --> 00:13:26,360
lorsque le mien
l'informera de votre théorie ?
198
00:13:26,600 --> 00:13:31,920
---
199
00:13:32,160 --> 00:13:36,080
-Qui a dit que vous pourriez
les en informer ?
200
00:13:36,320 --> 00:13:44,680
---
201
00:13:44,920 --> 00:13:46,120
Qu'il ne sorte pas !
202
00:13:48,040 --> 00:13:49,320
Sous aucun prétexte !
203
00:13:50,040 --> 00:13:51,880
-Vous avez perdu la tête, Lydia !
204
00:13:52,840 --> 00:13:54,080
Porte qui claque.
205
00:14:11,160 --> 00:14:12,880
-Tiens.
T'as eu des regrets ?
206
00:14:13,360 --> 00:14:15,960
-C'est le jour idéal
pour me faire irradier.
207
00:14:16,440 --> 00:14:18,040
-Mlle Anna !
-Hé.
208
00:14:19,120 --> 00:14:20,720
Tiens, je te la rends.
209
00:14:21,760 --> 00:14:23,480
-Hé ? Je lui ai rachetée.
210
00:14:24,560 --> 00:14:26,960
-Tu pourrais nous emmener
dans la zone ?
211
00:14:28,080 --> 00:14:29,840
-Bah le truc, c'est que...
212
00:14:30,840 --> 00:14:33,200
le vent souffle très fort
sur la steppe.
213
00:14:33,440 --> 00:14:34,720
Et la poussière radioactive,
214
00:14:34,960 --> 00:14:37,760
c'est pas bon pour les poumons.
-T'es médecin ?
215
00:14:39,840 --> 00:14:40,440
Combien ?
216
00:14:40,680 --> 00:14:45,320
-Je veux bien te les offrir
si tu me laisses la casquette.
217
00:14:45,560 --> 00:14:49,320
Mais... je peux pas vous emmener
avec ça. On prend mon camion.
218
00:14:49,560 --> 00:14:51,240
Je suis un bon chauffeur.
219
00:14:53,960 --> 00:14:58,240
-Hmm... Il est hors de question
que je monte dans cette merde.
220
00:15:03,960 --> 00:15:06,400
Musique intrigante
221
00:15:06,640 --> 00:15:14,960
---
222
00:15:15,200 --> 00:15:19,200
-Latitude 18.3 nord.
Longitude 24.5 ouest.
223
00:15:19,440 --> 00:15:21,640
Altitude 738,300 km.
224
00:15:22,080 --> 00:15:24,040
-Affichez les données Gabbard.
225
00:15:24,280 --> 00:15:29,000
---
226
00:15:29,240 --> 00:15:30,680
-Qu'est-ce que c'est ?
227
00:15:32,880 --> 00:15:34,960
-Les débris
d'un ancien satellite.
228
00:15:36,000 --> 00:15:37,880
Ils vont passer
tout près d'eux.
229
00:15:40,320 --> 00:15:41,680
Et ça va empirer.
230
00:15:42,800 --> 00:15:45,120
L'ISS se désorbite à chaque instant.
231
00:15:46,000 --> 00:15:49,280
Dans environ 90 heures,
elle foncera droit dessus.
232
00:15:52,840 --> 00:15:54,760
-Le Français veut des réponses.
233
00:15:56,000 --> 00:15:59,560
Si jamais l'ESOA décide
de nous lâcher là, on est finis.
234
00:16:00,400 --> 00:16:02,480
-Et les autres, ils disent quoi ?
235
00:16:03,600 --> 00:16:06,720
-Mason se tait
et Wong s'est évaporé.
236
00:16:07,320 --> 00:16:08,760
-Les rats quittent le navire.
237
00:16:10,800 --> 00:16:12,240
-Pas forcément, Emil.
238
00:16:13,160 --> 00:16:14,960
J'ai eu un appel du Major.
239
00:16:15,800 --> 00:16:18,440
Belinski a fait décoller
un hélico pour Balkhach.
240
00:16:19,120 --> 00:16:20,960
Et il n'a prévenu personne.
241
00:16:22,680 --> 00:16:25,680
-Tu crois qu'il a retrouvé Anna ?
-Je n'en sais rien.
242
00:16:26,960 --> 00:16:30,640
Je n'arrive pas à le joindre.
-Qu'est-ce que tu sous-entends ?
243
00:16:33,760 --> 00:16:36,160
-Je n'ai pas
un très bon pressentiment.
244
00:16:37,960 --> 00:16:39,520
Belinski nous cache des choses.
245
00:16:39,760 --> 00:16:41,080
Musique intrigante
246
00:16:41,320 --> 00:16:44,720
Et si Mason avait raison ?
S'il disait la vérité ?
247
00:16:46,320 --> 00:16:49,280
Si les Américains
n'y étaient pour rien du tout ?
248
00:16:50,560 --> 00:16:54,520
---
249
00:16:54,760 --> 00:16:57,920
Et si, en réalité,
les rats étaient toujours à bord ?
250
00:16:58,160 --> 00:17:22,680
---
251
00:17:22,920 --> 00:17:26,720
Musique pesante
252
00:17:26,960 --> 00:17:35,360
---
253
00:17:35,600 --> 00:17:36,280
-Cigarette ?
254
00:17:36,520 --> 00:17:41,280
---
255
00:17:42,240 --> 00:17:44,160
-Non. J'en ai pas envie.
256
00:17:45,320 --> 00:17:49,680
---
257
00:17:49,920 --> 00:17:50,600
Téléphone
258
00:17:53,320 --> 00:17:56,160
---
---
259
00:17:56,400 --> 00:17:57,280
-Petite amie ?
260
00:17:57,520 --> 00:18:00,000
---
---
261
00:18:00,240 --> 00:18:02,640
-Je dirais surtout
une vieille amie.
262
00:18:02,880 --> 00:18:05,120
---
*Tonalité
263
00:18:05,360 --> 00:18:09,120
---
264
00:18:09,360 --> 00:18:11,160
Sonnerie
265
00:18:11,400 --> 00:18:25,200
---
266
00:18:31,920 --> 00:18:35,440
-Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
267
00:18:37,320 --> 00:18:39,280
-C'est sur la base
des données GPS
268
00:18:39,520 --> 00:18:42,400
de Courrier 15 que le Système de
Rendez-vous a provoqué l'accident.
269
00:18:42,640 --> 00:18:43,280
-Oui.
270
00:18:45,200 --> 00:18:46,840
-Ce que dit Mason est exact.
271
00:18:47,080 --> 00:18:50,240
N'importe qui peut hacker un tas
de ferraille comme Courrier 15.
272
00:18:50,480 --> 00:18:52,400
Une antenne radar
et un ingénieur suffisent.
273
00:18:52,640 --> 00:18:56,000
Par exemple l'antenne de Balkhach
et Gilgamesh Osminin.
274
00:18:57,520 --> 00:18:58,400
-T'es malade ?
275
00:18:59,560 --> 00:19:02,920
Osminin est un pionnier de l'espace.
Pourquoi il aurait fait ça ?
276
00:19:03,160 --> 00:19:06,480
-J'ai épluché toutes les données
disponibles du radar.
277
00:19:07,120 --> 00:19:10,560
Gilgamesh a effacé
un tas de fichiers méthodiquement.
278
00:19:10,800 --> 00:19:13,360
Notamment ceux du 15 janvier.
-Reva, stop ! OK ?
279
00:19:14,600 --> 00:19:16,400
C'est les Américains
qui ont faussé les données.
280
00:19:16,640 --> 00:19:18,440
-Non. L'utilisation du Courrier 15
281
00:19:18,680 --> 00:19:20,600
allait forcément
laisser des traces.
282
00:19:20,840 --> 00:19:23,280
C'est comme un assassin
qui signerait son crime.
283
00:19:23,520 --> 00:19:26,240
Ce n'est pas la façon de faire
des Américains.
284
00:19:28,760 --> 00:19:31,120
Mikhaïl ?
285
00:19:31,360 --> 00:19:34,760
La disparition d'Anna, ces meurtres
à Yegorov, l'accident de cargo...
286
00:19:35,000 --> 00:19:37,680
Il y avait des complices ici.
-Ca suffit, maintenant !
287
00:19:37,920 --> 00:19:40,720
Ceux qui travaillent ici,
ce sont nos collègues, nos amis.
288
00:19:40,960 --> 00:19:42,720
Ils ont consacré leur vie
à la Russie.
289
00:19:42,960 --> 00:19:44,400
Jamais ils la trahiraient.
290
00:19:44,880 --> 00:19:46,080
Tu comprends ça ?
291
00:19:49,920 --> 00:19:53,320
Prends-toi une bonne nuit
de sommeil. Et arrête
292
00:19:53,560 --> 00:19:54,920
de te faire des films.
293
00:19:58,160 --> 00:20:02,360
-Si tout ce que je dis est faux,
pourquoi Anna est allée à Balkhach ?
294
00:20:02,600 --> 00:20:05,480
Musique intrigante
295
00:20:05,720 --> 00:20:06,480
-Bonne nuit.
296
00:20:06,720 --> 00:20:33,880
---
297
00:20:34,760 --> 00:20:37,000
-Vous n'êtes pas russe,
c'est vrai.
298
00:20:37,880 --> 00:20:41,720
Et... vous ne pouvez pas
comprendre la fierté
299
00:20:42,160 --> 00:20:44,360
que ce cosmodrome
représente pour nous.
300
00:20:44,600 --> 00:20:48,400
-Je voulais pas vous vexer.
-Je ne vous reproche rien du tout.
301
00:20:49,800 --> 00:20:51,080
Au contraire.
302
00:20:52,640 --> 00:20:55,240
Cela vous permet
de rester lucide
303
00:20:56,080 --> 00:20:57,720
sur la situation.
304
00:20:59,280 --> 00:21:04,240
Vous avez une lucidité que ni moi
ni Mikhaïl ni Emil n'avons plus.
305
00:21:06,360 --> 00:21:09,280
Vous pensez que Gilgamesh Osminin
306
00:21:10,640 --> 00:21:13,720
aurait hacké le satellite
Courrier 15 et provoqué l'accident ?
307
00:21:16,800 --> 00:21:18,520
-Ce n'est qu'une hypothèse.
308
00:21:29,040 --> 00:21:31,040
-Je dois vous poser
une question.
309
00:21:31,560 --> 00:21:34,040
Une question... plutôt étrange.
310
00:21:35,640 --> 00:21:38,560
Serait-il possible
que l'équipage soit redescendu
311
00:21:38,800 --> 00:21:40,440
sans que personne le remarque ?
312
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
-Non.
313
00:21:43,240 --> 00:21:44,920
Tous les objets célestes
314
00:21:45,160 --> 00:21:48,400
qui pénètrent dans l'atmosphère
sont suivis et répertoriés.
315
00:21:48,640 --> 00:21:50,680
A moins que...
-A moins que ?
316
00:21:52,440 --> 00:21:56,200
-A moins que tous les radars
d'une même zone tombent en panne.
317
00:21:56,440 --> 00:21:58,280
Comme...
-Le 15 janvier dernier,
318
00:21:58,520 --> 00:22:01,480
lors de l'éruption solaire ?
-L'éruption...
319
00:22:01,720 --> 00:22:06,040
n'a causé aucune défaillance.
Mais elle a perturbé les données.
320
00:22:07,000 --> 00:22:11,240
-Le radar de Balkhach aurait pu
enregistrer malgré tout
321
00:22:11,480 --> 00:22:13,960
les traces d'une descente
le 15 janvier ?
322
00:22:14,200 --> 00:22:15,400
Musique pesante
323
00:22:15,640 --> 00:22:17,480
-Gilgamesh a dû effacer
les données pour ça.
324
00:22:17,720 --> 00:22:21,360
---
325
00:22:21,600 --> 00:22:23,360
-Vous devez savoir une chose.
326
00:22:25,840 --> 00:22:30,680
L'incendie de MIR, il y a 25 ans,
a été causé par un court-circuit.
327
00:22:31,320 --> 00:22:35,080
Un court-circuit provoqué par
les perturbations électromagnétiques
328
00:22:35,320 --> 00:22:37,720
émises par une éruption
solaire gigantesque.
329
00:22:38,680 --> 00:22:43,080
Exactement comme celle
du 15 janvier. Et devinez quoi ?
330
00:22:44,920 --> 00:22:47,400
Gilgamesh faisait partie
de cette mission.
331
00:22:49,560 --> 00:22:51,680
Musique intrigante
332
00:22:51,920 --> 00:23:06,760
---
333
00:23:07,000 --> 00:23:08,080
On frappe.
334
00:23:08,320 --> 00:23:10,240
-Irina, c'est moi. Ouvre.
335
00:23:10,480 --> 00:23:15,240
---
336
00:23:15,480 --> 00:23:18,560
Bon sang, Irina.
Qu'est-ce que tu as fait ?
337
00:23:20,720 --> 00:23:22,840
Grognement
-Qu'est-ce qu'il y a ?
338
00:23:26,240 --> 00:23:28,680
-Ah...
-C'est lui qui t'a fait ça ?
339
00:23:30,640 --> 00:23:32,000
-C'est compliqué.
340
00:23:33,000 --> 00:23:36,040
-Compliqué ? Que mon mari
ait tiré sur mon frère ?
341
00:23:36,920 --> 00:23:40,120
Qu'il soit recherché
dans tout le pays ? Ou responsable
342
00:23:40,360 --> 00:23:43,000
de la mort de son fils ?
Hein ? Dis-moi.
343
00:23:43,240 --> 00:23:44,200
-Arrête.
344
00:23:44,800 --> 00:23:49,120
Les micropuces, elles sont où ?
-Quelles micropuces ?
345
00:23:52,600 --> 00:23:54,240
-Arrête de jouer avec moi.
346
00:23:59,320 --> 00:24:00,640
-Je les ai rendues.
347
00:24:01,920 --> 00:24:03,240
-A qui ?
-Aux Russes.
348
00:24:06,480 --> 00:24:09,640
-Pourquoi tu as fait ça ?
-Pour me débarrasser du passé.
349
00:24:10,120 --> 00:24:12,200
-Eh bah tu viens
de le réveiller.
350
00:24:16,320 --> 00:24:19,600
-C'est quoi cette histoire
de cosmonautes ? Dis-moi.
351
00:24:23,080 --> 00:24:25,280
-C'est une affaire
qui nous dépasse.
352
00:24:26,320 --> 00:24:29,360
Ces corps, vaut mieux
que tout le monde les oublie.
353
00:24:29,600 --> 00:24:33,480
Et crois-moi, ils vont tout faire
pour qu'on les oublie.
354
00:24:34,840 --> 00:24:36,560
-C'est qui, "ils" ?
355
00:24:39,760 --> 00:24:41,400
Ceux qui ont tué Adil ?
356
00:24:46,000 --> 00:24:48,560
-Dis-moi mot pour mot
ce que t'a dit Isaak.
357
00:24:52,400 --> 00:24:54,240
-Il ne m'a rien dit du tout.
358
00:24:54,640 --> 00:24:57,080
C'est pas lui
qui m'a donné les puces.
359
00:24:57,320 --> 00:24:58,040
-Alors qui ?
360
00:25:00,440 --> 00:25:01,480
-C'est moi.
361
00:25:06,680 --> 00:25:08,960
-Vous venez
pour la mission de sauvetage ?
362
00:25:09,200 --> 00:25:10,520
-Oui.
363
00:25:10,760 --> 00:25:14,040
-Ca fait plus de 50 ans
que je travaille au cosmodrome.
364
00:25:14,280 --> 00:25:16,640
Je pensais pas
revivre un tel drame.
365
00:25:19,120 --> 00:25:21,440
Voilà, c'est ici, Mlle Shiripati.
366
00:25:21,920 --> 00:25:22,920
-Merci.
367
00:25:25,800 --> 00:25:29,640
-Et je vais prier pour que
vous nous les rameniez vivants.
368
00:25:44,760 --> 00:25:46,840
Musique pesante
369
00:25:47,080 --> 00:26:25,480
---
370
00:26:25,720 --> 00:26:26,880
-Je vous ai appelé un taxi.
371
00:26:27,360 --> 00:26:29,760
Filez à l'aéroport,
et vous arrêtez pas.
372
00:26:30,240 --> 00:26:32,160
Prenez le premier avion.
373
00:26:33,920 --> 00:26:36,240
-Fef, qu'est-ce qui se passe ?
374
00:26:38,560 --> 00:26:41,080
-C'est ton mari.
Il a encore déconné.
375
00:26:41,720 --> 00:26:43,880
Il s'est mis
dans un sacré pétrin.
376
00:26:44,120 --> 00:26:47,920
Il doit comprendre que je serai pas
toujours là pour le sauver.
377
00:26:48,160 --> 00:27:01,000
---
378
00:27:02,200 --> 00:27:04,440
Prends soin de toi, petite soeur.
379
00:27:05,640 --> 00:27:28,920
---
380
00:27:29,160 --> 00:27:30,360
-Tenez-vous prêts.
381
00:27:31,560 --> 00:27:33,160
Musique intrigante
382
00:27:33,400 --> 00:27:57,040
---
383
00:28:09,680 --> 00:28:11,240
Musique pesante
384
00:28:11,480 --> 00:28:57,640
---
385
00:28:57,880 --> 00:28:59,120
-Stop.
386
00:28:59,360 --> 00:29:07,000
---
387
00:29:07,560 --> 00:29:10,960
-Vous êtes sûre que c'est ici ?
-Ce sont les coordonnées.
388
00:29:27,800 --> 00:29:30,120
L'orage gronde au loin.
389
00:29:30,360 --> 00:29:39,160
---
390
00:29:39,400 --> 00:29:41,480
-On doit retourner à Baïkonour.
391
00:29:41,720 --> 00:29:44,800
-Quoi ? Pour vous faire tuer ?
Ca vous a pas suffi ?
392
00:29:45,560 --> 00:29:49,040
-Y a rien ici.
Ou bien ça m'échappe.
393
00:29:52,880 --> 00:29:53,640
Ils sont pas
394
00:29:53,880 --> 00:29:56,360
descendus.
Ils sont toujours là-haut.
395
00:29:57,080 --> 00:29:59,680
-Y a rien, là-haut.
Vos copains sont morts.
396
00:30:01,360 --> 00:30:03,240
-L'ISS nous envoie des messages.
397
00:30:04,040 --> 00:30:07,760
Ils nous demandent de les sauver.
Ils m'appellent à l'aide.
398
00:30:08,000 --> 00:30:10,240
Et moi je suis là, en train de...
399
00:30:12,200 --> 00:30:13,240
Je sais pas quoi.
400
00:30:13,720 --> 00:30:15,520
-Vous oubliez les meurtres.
401
00:30:16,120 --> 00:30:18,200
-C'est que des corps décapités.
402
00:30:19,600 --> 00:30:22,560
Quand j'ai imaginé Kurz
à la fenêtre de ma chambre,
403
00:30:22,800 --> 00:30:24,520
c'était une image
que je me suis inventée
404
00:30:24,760 --> 00:30:25,960
pour me convaincre
405
00:30:26,200 --> 00:30:29,000
qu'Anthony avait pas pris
ma place. Mais c'était une illusion.
406
00:30:29,240 --> 00:30:30,160
-Taisez-vous !
407
00:30:30,680 --> 00:30:32,120
Mon fils aussi,
c'était une illusion ?
408
00:30:33,200 --> 00:30:34,560
C'en était une ?
409
00:30:35,880 --> 00:30:37,720
Il est mort brûlé.
410
00:30:37,960 --> 00:30:39,600
C'était bien réel.
411
00:30:41,600 --> 00:30:43,240
Ils ont essayé de me tuer.
412
00:30:43,480 --> 00:30:46,400
Parce que j'ai trouvé
leur putain de cosmonaute !
413
00:30:46,840 --> 00:30:49,680
Ils voulaient me faire taire
alors que je faisais mon boulot.
414
00:30:49,920 --> 00:30:53,080
Ils ont tué mon fils.
Vous comprenez, il est mort !
415
00:30:54,000 --> 00:30:55,040
Il avait 10 ans !
416
00:30:55,280 --> 00:30:56,960
Il avait rien fait de mal !
417
00:31:00,280 --> 00:31:01,960
Adil, pardonne-moi.
418
00:31:04,280 --> 00:31:06,480
Sa mort, c'était pas une illusion.
419
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
Musique triste
420
00:31:08,760 --> 00:31:12,280
C'était pas une putain d'image
dans ma putain de tête !
421
00:31:12,520 --> 00:31:14,920
---
422
00:31:15,160 --> 00:31:18,840
Il est pas mort pour rien.
Adil, pardonne-moi.
423
00:31:19,080 --> 00:31:23,520
---
424
00:31:23,760 --> 00:31:25,120
Vos amis sont revenus.
425
00:31:26,280 --> 00:31:30,320
Des ordures essaient de nous le
cacher mais je vais les retrouver.
426
00:31:31,120 --> 00:31:32,560
Je vais les tuer.
427
00:31:32,800 --> 00:31:34,720
Musique pesante
428
00:31:34,960 --> 00:31:36,360
Votre ami Gilga vous a menti.
429
00:31:36,600 --> 00:31:38,040
Il nous a envoyés ici
pour nous perdre.
430
00:31:38,280 --> 00:31:41,280
C'est une fausse piste.
Il en sait plus que vous croyez.
431
00:31:41,520 --> 00:31:42,800
Téléphone
432
00:31:43,320 --> 00:31:46,360
-Dépêche-toi de localiser
son téléphone. Magne-toi.
433
00:31:46,600 --> 00:31:56,960
---
Téléphone
434
00:31:57,200 --> 00:32:04,160
---
435
00:32:04,400 --> 00:32:06,080
-Faut partir.
Tout de suite.
436
00:32:06,320 --> 00:32:09,160
-C'est pas possible.
-Comment ça, pas possible ?
437
00:32:10,480 --> 00:32:13,880
-La tempête approche.
Et la poussière est radioactive.
438
00:32:14,440 --> 00:32:16,120
Faut se mettre à l'abri.
439
00:32:18,080 --> 00:32:18,840
-Où ça ?
440
00:32:19,080 --> 00:32:25,960
---
441
00:32:26,200 --> 00:32:27,480
-Putain...
442
00:32:27,720 --> 00:32:30,280
---
443
00:32:30,520 --> 00:32:31,280
Bravo.
444
00:32:31,520 --> 00:32:40,640
---
445
00:32:40,880 --> 00:32:42,080
Vous avez fait
ce qu'il fallait.
446
00:32:43,000 --> 00:32:45,880
-J'ai votre parole
que vous ne le ferez pas souffrir ?
447
00:32:46,120 --> 00:32:46,840
-Souffrir ?
448
00:32:47,360 --> 00:32:48,800
Non, c'est promis.
449
00:32:49,720 --> 00:32:51,080
Il sentira rien.
450
00:32:51,840 --> 00:32:54,680
-Vous aviez promis !
Vous aviez promis !
451
00:32:56,560 --> 00:32:58,280
Vous aviez promis !
452
00:32:59,240 --> 00:33:00,320
Attendez !
453
00:33:02,320 --> 00:33:05,880
*-On les a localisés.
On a plus besoin de lui. Tue-le.
454
00:33:06,440 --> 00:33:07,400
-Reçu.
455
00:33:07,640 --> 00:33:12,120
---
456
00:33:12,360 --> 00:33:14,880
-Ca vous ennuie si je vous demande
une cigarette ?
457
00:33:15,120 --> 00:33:18,240
---
458
00:33:57,840 --> 00:34:00,160
-Vous êtes encore là,
Mlle Shiripati ?
459
00:34:06,640 --> 00:34:09,200
Vous avez trouvé
ce que vous cherchiez ?
460
00:34:10,200 --> 00:34:13,560
-Oui. C'est que, moi aussi,
je veux les ramener vivants.
461
00:34:13,800 --> 00:34:15,120
Je suis désolée
462
00:34:15,360 --> 00:34:17,440
de laisser tout en plan comme ça.
Spassiba.
463
00:34:17,680 --> 00:34:21,160
Musique pesante
464
00:34:26,680 --> 00:34:27,360
Vous aviez raison.
465
00:34:27,880 --> 00:34:29,160
C'est la même histoire.
466
00:34:29,400 --> 00:34:32,680
La mission ETERNITY de 1997 a été
interrompue par une éruption solaire
467
00:34:32,920 --> 00:34:34,520
qui a provoqué l'incendie.
468
00:34:35,080 --> 00:34:37,440
Une éruption qui se reproduit
tous les 25 ans.
469
00:34:38,200 --> 00:34:39,960
*L'équipage a évacué MIR.
470
00:34:40,200 --> 00:34:44,280
*Pourtant, après, les instruments
de bord ont continué d'indiquer
471
00:34:44,520 --> 00:34:45,960
une présence dans la station.
472
00:34:46,200 --> 00:34:48,960
Comme si quelqu'un ou quelque chose
était toujours à bord.
473
00:34:49,200 --> 00:34:50,080
*-Des échos ?
474
00:34:50,640 --> 00:34:52,320
-Non. Je vous assure.
475
00:34:52,560 --> 00:34:55,640
Quand ils ont évacué,
ils n'étaient pas tout seuls.
476
00:34:57,240 --> 00:34:58,480
Téléphone
477
00:34:58,720 --> 00:34:59,760
---
478
00:35:00,000 --> 00:35:00,920
*Autre chose.
479
00:35:02,960 --> 00:35:04,320
Je crois que je suis suivie.
480
00:35:05,080 --> 00:35:06,240
-Où êtes-vous ?
481
00:35:07,920 --> 00:35:09,880
-Au block B.
*-OK.
482
00:35:10,120 --> 00:35:13,480
Rentrez immédiatement chez vous,
verrouillez et n'ouvrez à personne.
483
00:35:13,720 --> 00:35:14,480
*-Entendu.
484
00:35:14,720 --> 00:35:16,960
Musique pesante
485
00:35:17,200 --> 00:35:20,280
Cris
486
00:35:20,520 --> 00:35:25,240
---
487
00:35:25,480 --> 00:35:27,160
Musique intrigante
488
00:35:27,400 --> 00:35:37,160
---
489
00:35:37,400 --> 00:35:38,720
*-Lydia...
490
00:35:39,360 --> 00:35:41,440
*C'est moi, c'est Gilgamesh.
491
00:35:41,880 --> 00:35:45,080
*Ecoute-moi, Lydia.
Ecoute-moi et ne me juge pas.
492
00:35:46,160 --> 00:35:48,960
Tempête
493
00:35:49,200 --> 00:36:10,400
---
494
00:36:10,640 --> 00:36:12,240
On frappe.
-Entrez.
495
00:36:14,640 --> 00:36:16,520
-Je peux te parler une minute ?
496
00:36:16,760 --> 00:36:18,920
-Tu as des nouvelles d'Anna ?
-Oui.
497
00:36:20,480 --> 00:36:22,120
-Belinski l'a retrouvée ?
498
00:36:25,960 --> 00:36:27,000
-Non.
499
00:36:28,720 --> 00:36:30,120
Gilgamesh.
500
00:36:30,360 --> 00:36:32,360
Musique pesante
501
00:36:32,600 --> 00:36:56,080
---
502
00:36:56,320 --> 00:36:57,880
*-Je n'ai pas voulu ça.
503
00:36:58,480 --> 00:37:01,000
*Tu dois me croire.
Je n'ai pas voulu ça.
504
00:37:02,080 --> 00:37:05,680
*Nous n'aurions pas dû.
Ca a été trop loin.
505
00:37:06,640 --> 00:37:08,640
*Nous avons été trop loin.
506
00:37:10,000 --> 00:37:12,040
*Pour moi, il est déjà trop tard.
507
00:37:12,280 --> 00:37:14,680
*Mais toi,
tu peux encore sauver Anna.
508
00:37:16,160 --> 00:37:17,840
*Dis-lui que je regrette.
509
00:37:18,680 --> 00:37:20,120
*Je vous en prie,
510
00:37:21,640 --> 00:37:23,000
*pardonnez-moi.
511
00:37:23,960 --> 00:37:33,560
---
512
00:37:34,800 --> 00:37:39,440
-Il m'a envoyé des coordonnées :
en plein coeur de la zone irradiée.
513
00:37:40,440 --> 00:37:42,040
-Qu'est-ce que tu racontes ?
514
00:37:44,200 --> 00:37:46,760
-Je pense que c'est là
qu'ils sont allés.
515
00:37:48,880 --> 00:37:51,240
Anna court un grand danger, Emil.
516
00:37:59,040 --> 00:38:01,440
-Commandant Belinski,
nous arrivons sur la zone.
517
00:38:01,680 --> 00:38:03,120
*-OK, déployez-vous.
518
00:38:05,440 --> 00:38:08,280
-La visibilité est quasi nulle.
Y a personne ici.
519
00:38:11,400 --> 00:38:14,600
-Là ! Commandant,
il s'est débarrassé du téléphone.
520
00:38:14,960 --> 00:38:17,280
*-Continuez à chercher.
Ils sont à l'abri.
521
00:38:17,520 --> 00:38:19,760
*Ratissez la zone.
Ils sont pas loin.
522
00:38:21,760 --> 00:38:23,360
Kazakh
523
00:38:23,880 --> 00:38:29,000
---
524
00:38:31,640 --> 00:38:37,800
---
525
00:38:39,720 --> 00:38:43,440
-Il dit que demain,
la tempête sera finie.
526
00:38:44,880 --> 00:38:47,240
Et qu'on doit partir de bonne heure
527
00:38:47,960 --> 00:38:50,320
parce que la terre d'ici
est empoisonnée.
528
00:38:51,920 --> 00:38:54,760
-Si c'est empoisonné,
pourquoi il vit ici ?
529
00:38:56,960 --> 00:38:58,840
-Quand ils ont lâché la bombe,
530
00:38:59,600 --> 00:39:05,120
il y a eu une lumière aveuglante,
comme un soleil. Un soleil noir.
531
00:39:06,160 --> 00:39:09,840
Et il a perdu toute sa famille
à cause des radiations.
532
00:39:10,080 --> 00:39:13,400
Beaucoup de gens ici sont morts
à cause des radiations.
533
00:39:14,880 --> 00:39:16,120
C'est le dernier survivant.
534
00:39:17,040 --> 00:39:19,360
Mais il reste ici,
pour sa femme.
535
00:39:20,920 --> 00:39:23,000
-Sa femme... n'est pas morte ?
536
00:39:23,560 --> 00:39:25,600
-Si, elle est morte ici.
537
00:39:25,840 --> 00:39:28,920
Mais elle vit... là-bas.
538
00:39:29,920 --> 00:39:31,080
Pas loin.
539
00:39:33,520 --> 00:39:36,400
La nuit, il l'entend chanter.
540
00:39:37,880 --> 00:39:39,600
Et... il se met
541
00:39:39,840 --> 00:39:43,760
à chanter avec elle.
Et leurs voix...
542
00:39:45,040 --> 00:39:46,680
Leurs voix se répondent.
543
00:39:51,600 --> 00:39:55,520
Kazakh
544
00:39:55,760 --> 00:39:57,680
Il chantonne.
545
00:39:57,920 --> 00:40:22,960
---
546
00:40:23,200 --> 00:40:25,880
-Je vous demande pardon
pour tout à l'heure.
547
00:40:26,240 --> 00:40:28,000
Pour votre petit garçon.
548
00:40:29,880 --> 00:40:31,440
-Vous pouviez pas savoir.
549
00:40:34,840 --> 00:40:36,960
J'aurais pas dû vous emmener ici.
550
00:40:39,920 --> 00:40:43,920
-Vous m'avez sauvé la vie.
J'ai une immense dette envers vous.
551
00:40:47,120 --> 00:40:48,960
-Vous croyez
qu'ils sont encore vivants ?
552
00:40:52,760 --> 00:40:56,000
-C'est étrange, j'ai connu Kurz
que quelques jours,
553
00:40:57,200 --> 00:41:00,200
mais tous les deux,
c'est comme si on était liés.
554
00:41:00,440 --> 00:41:05,160
Musique intrigante
555
00:41:05,400 --> 00:41:09,760
Et ce lien entre nous
n'est pas rompu. Je le sens encore.
556
00:41:10,000 --> 00:41:13,640
---
557
00:41:13,880 --> 00:41:14,880
Il est vivant.
558
00:41:15,760 --> 00:41:17,160
-C'est le médecin qui me parle ?
559
00:41:17,400 --> 00:41:21,320
---
560
00:41:21,560 --> 00:41:22,680
-C'est absurde.
561
00:41:25,360 --> 00:41:29,840
-Vous vous seriez bien entendue
avec mon ancien collègue, Chinguiz.
562
00:41:30,080 --> 00:41:31,720
Lui aussi croyait au père Noël.
563
00:41:34,080 --> 00:41:38,000
-Alors c'est vrai ?
Vous ne croyez plus en rien ?
564
00:41:40,960 --> 00:41:44,240
-Ma mère...
Elle était comme cet homme.
565
00:41:45,960 --> 00:41:47,000
Elle croyait aux esprits.
566
00:41:47,600 --> 00:41:52,200
Elle... Elle priait
l'esprit des collines, de la terre,
567
00:41:53,040 --> 00:41:56,360
elle parlait aux fleurs, le matin.
-Moi aussi, je parle aux fleurs.
568
00:41:56,600 --> 00:42:00,240
---
569
00:42:00,480 --> 00:42:03,520
-Elle refusait la modernité,
la médecine.
570
00:42:03,760 --> 00:42:07,400
---
571
00:42:07,640 --> 00:42:09,280
Elle est morte à mon âge.
572
00:42:09,520 --> 00:42:12,760
---
573
00:42:13,000 --> 00:42:13,840
Y a des choses
574
00:42:14,080 --> 00:42:17,800
auxquelles je crois. Je crois
en la science. Je suis un flic,
575
00:42:18,040 --> 00:42:19,880
je crois aux preuves.
576
00:42:20,240 --> 00:42:23,440
Je crois...
Je crois aux antibiotiques.
577
00:42:23,680 --> 00:42:31,920
---
578
00:42:32,160 --> 00:42:34,120
Alors si le père Noël existe,
579
00:42:35,200 --> 00:42:37,280
croyez-moi,
il m'a pas fait de cadeaux.
580
00:42:37,520 --> 00:42:43,120
---
581
00:42:43,360 --> 00:42:45,840
L'homme chantonne.
582
00:42:46,080 --> 00:43:17,320
---
583
00:43:17,560 --> 00:43:21,800
La grand-mère chante.
584
00:43:22,040 --> 00:43:33,360
---
585
00:43:39,520 --> 00:43:41,960
Musique intrigante
586
00:43:42,200 --> 00:43:51,400
---
587
00:43:51,640 --> 00:43:53,000
Vous avez faim ?
588
00:43:53,240 --> 00:44:02,000
---
589
00:44:02,240 --> 00:44:03,320
Anna ?
590
00:44:03,560 --> 00:44:12,400
---
591
00:44:12,920 --> 00:44:14,520
-D'où il vient, ce parachute ?
592
00:44:14,760 --> 00:44:30,760
---
593
00:44:31,000 --> 00:44:33,280
-Vous jetez tout par la fenêtre.
594
00:44:35,320 --> 00:44:37,560
Vous...
Vous creusez des trous énormes
595
00:44:37,800 --> 00:44:40,880
pour trouver le métal
que vous envoyez dans l'espace.
596
00:44:41,120 --> 00:44:45,840
Et puis vous laissez les trous.
Vous abandonnez le métal. Tout !
597
00:44:48,440 --> 00:44:52,480
Un jour... ça va
vous retomber sur la tête !
598
00:44:53,600 --> 00:44:55,440
Vous vous prenez pour Dieu !
599
00:44:55,680 --> 00:45:01,640
---
600
00:45:01,880 --> 00:45:03,120
C'est à vous ?
601
00:45:05,600 --> 00:45:09,760
Vous aviez dit quelques jours
seulement. Ca fait plusieurs mois.
602
00:45:10,000 --> 00:45:12,840
---
603
00:45:14,160 --> 00:45:17,280
Jamais croire la parole
d'un Blanc. Jamais, jamais.
604
00:45:17,520 --> 00:45:20,360
C'était beaucoup trop long.
Six mois !
605
00:45:21,480 --> 00:45:23,040
Six mois que j'attends !
606
00:45:24,200 --> 00:45:26,400
-Je suis désolée,
je comprends pas.
607
00:45:26,640 --> 00:45:28,160
-La montre. La montre !
608
00:45:28,400 --> 00:45:35,240
---
609
00:45:36,080 --> 00:45:40,800
Des hommes sont venus.
Mais n'ayez pas peur, j'ai rien dit.
610
00:45:41,600 --> 00:45:42,560
-Quels hommes ?
611
00:45:42,800 --> 00:45:45,600
-Des Russes. Des militaires.
Mais j'ai rien dit.
612
00:45:49,240 --> 00:45:50,400
Chaussures.
613
00:46:07,760 --> 00:46:08,520
On l'a pas vendue.
614
00:46:08,760 --> 00:46:10,320
On a attendu.
On a fait confiance.
615
00:46:10,720 --> 00:46:12,200
Maintenant, faut payer.
616
00:46:12,440 --> 00:46:13,840
Musique intrigante
617
00:46:14,080 --> 00:46:24,440
---
618
00:46:24,680 --> 00:46:25,760
-Comment...
619
00:46:27,320 --> 00:46:28,920
-Des hommes sont venus.
620
00:46:29,840 --> 00:46:31,160
Ils étaient blessés.
621
00:46:31,720 --> 00:46:34,560
Ils voulaient un téléphone,
mais on en a pas.
622
00:46:35,600 --> 00:46:38,800
Un des hommes
n'était plus un homme.
623
00:46:40,000 --> 00:46:43,440
Il avait le démon
dans l'oeil. Le Sheitan.
624
00:46:43,680 --> 00:46:51,640
---
625
00:46:53,360 --> 00:46:56,400
Ils ont donné la montre
pour qu'on le nourrisse
626
00:46:56,640 --> 00:46:58,400
et... qu'on le soigne.
627
00:46:59,440 --> 00:47:02,240
Ils ont promis qu'ils reviendraient
mais ils sont pas revenus.
628
00:47:02,680 --> 00:47:03,600
Jamais.
629
00:47:05,000 --> 00:47:08,800
Cet homme, il est...
il est rongé à l'intérieur.
630
00:47:11,160 --> 00:47:12,800
On n'a pas pu l'abandonner.
631
00:47:13,040 --> 00:47:15,240
Non. On a eu pitié.
632
00:47:17,360 --> 00:47:19,400
Larsen
633
00:47:19,640 --> 00:47:34,160
---
634
00:47:34,400 --> 00:47:35,520
-Xi ?
635
00:47:35,760 --> 00:47:41,160
---
636
00:47:41,400 --> 00:47:42,600
Xi ?
637
00:47:44,400 --> 00:47:45,640
Xi, c'est toi ?
638
00:47:47,520 --> 00:47:49,960
En chinois
639
00:47:50,880 --> 00:47:52,760
---
640
00:47:54,560 --> 00:47:56,280
---
641
00:47:58,840 --> 00:48:01,520
-Je suis là.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
642
00:48:02,640 --> 00:48:04,520
---
643
00:48:06,640 --> 00:48:07,920
---
644
00:48:08,280 --> 00:48:08,920
-Quoi ?
645
00:48:10,120 --> 00:48:12,680
---
-Arrête.
646
00:48:13,400 --> 00:48:15,880
---
-Xi, calme-toi.
647
00:48:16,120 --> 00:48:17,000
---
648
00:48:18,120 --> 00:48:19,160
---
649
00:48:19,720 --> 00:48:20,520
-Regarde-moi !
650
00:48:20,760 --> 00:48:30,560
---
651
00:48:30,800 --> 00:48:33,120
-Où sont les autres ?
Ils sont morts ?
652
00:48:33,360 --> 00:48:35,280
---
-Quoi ?
653
00:48:35,520 --> 00:48:46,520
---
654
00:48:46,760 --> 00:48:48,200
-Ils t'attendent.
655
00:48:50,160 --> 00:48:50,920
Coups de feu
656
00:48:52,560 --> 00:48:53,280
-A terre !
657
00:48:53,520 --> 00:49:02,960
---
658
00:49:06,440 --> 00:49:14,560
---
659
00:49:18,480 --> 00:49:20,160
Musique pesante
660
00:49:20,400 --> 00:49:39,120
---
661
00:49:39,360 --> 00:49:40,120
Fracas
662
00:49:40,360 --> 00:49:41,520
*Larsen
663
00:49:41,760 --> 00:49:45,600
---
*---
664
00:49:46,920 --> 00:49:49,600
Coups de feu
665
00:49:55,520 --> 00:49:56,720
-Bouge pas.
666
00:49:58,880 --> 00:50:00,080
Vous auriez dû rester
667
00:50:00,320 --> 00:50:01,360
à Baïkonour.
668
00:50:03,360 --> 00:50:04,480
Coup de feu
669
00:50:06,920 --> 00:50:08,440
-Ne craignez rien.
670
00:50:08,680 --> 00:50:12,240
---
671
00:50:12,480 --> 00:50:16,240
C'est le colonel Joukovskaïa
qui nous envoie. Ca va ?
672
00:50:17,920 --> 00:50:19,000
Ici le major.
673
00:50:19,440 --> 00:50:20,880
La femme va bien.
674
00:50:22,280 --> 00:50:24,600
Le site est sous contrôle.
*-Merci, major.
675
00:50:25,440 --> 00:50:26,720
Passez-moi Anna.
676
00:50:28,640 --> 00:50:32,600
*Anna, c'est Lydia. La sécurité
du cosmodrome nous a trahis.
677
00:50:32,960 --> 00:50:35,000
*Vous n'avez plus rien à craindre.
678
00:50:35,240 --> 00:50:38,080
*Je suis en chemin,
je vous ramène à Baïkonour.
679
00:50:38,440 --> 00:50:40,160
*C'est fini.
680
00:50:40,400 --> 00:50:42,560
---
*Larsen
681
00:50:42,800 --> 00:50:55,040
---
*---
682
00:50:55,760 --> 00:50:56,960
*-Ici...
683
00:50:57,840 --> 00:50:59,480
*Ici l'ISS.
684
00:51:00,280 --> 00:51:02,320
*Je suis Slavek Doronine.
685
00:51:02,880 --> 00:51:06,160
*Commandant...
de l'équipage en perdition.
686
00:51:07,280 --> 00:51:08,720
*Nous sommes le 30 juin
687
00:51:10,080 --> 00:51:11,800
*2021.
688
00:51:13,440 --> 00:51:15,960
*Ceci est une bouteille à la mer.
689
00:51:17,000 --> 00:51:20,040
*L'ISS est arrivé au bout
690
00:51:20,280 --> 00:51:21,600
*de ses ressources.
691
00:51:22,720 --> 00:51:24,120
*Si vous recevez
692
00:51:24,360 --> 00:51:27,280
*ce message,
ce sera le dernier.
693
00:51:28,360 --> 00:51:31,800
*Il ne nous reste
que... 48 heures
694
00:51:33,000 --> 00:51:34,280
*d'oxygène.
695
00:51:35,880 --> 00:51:38,080
-Ils ont réussi
à brancher les batteries.
696
00:51:38,320 --> 00:51:41,240
-C'est une fréquence télé.
534 mégahertz.
697
00:51:41,480 --> 00:51:43,480
-Ils arrosent tout le pays.
698
00:51:43,720 --> 00:51:46,320
*-Les batteries
sont pratiquement vides.
699
00:51:48,000 --> 00:51:51,280
*Ceci est une bouteille à la mer.
700
00:51:52,640 --> 00:51:54,000
*Je vous en supplie,
701
00:51:54,960 --> 00:51:56,160
*aidez-nous.
702
00:51:58,400 --> 00:51:59,960
*Si vous nous entendez,
703
00:52:01,240 --> 00:52:02,720
*je vous en prie,
704
00:52:03,520 --> 00:52:07,000
*sauvez-nous.
Il nous reste très peu de temps.
705
00:52:08,840 --> 00:52:09,800
*Je vous en supplie.
706
00:52:10,880 --> 00:52:11,840
*On vous attend.
707
00:52:12,960 --> 00:52:14,480
*On est à bout de forces.
708
00:52:14,720 --> 00:52:19,000
---
709
00:52:19,240 --> 00:52:21,440
Musique intrigante
710
00:52:21,680 --> 00:53:09,360
---
711
00:53:09,640 --> 00:53:11,640
Sous-titrage : HIVENTY
50997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.